1 00:00:01,400 --> 00:00:05,510 "Itu semua orang yang percaya mungkin memiliki kehidupan abadi di sini. 2 00:00:05,540 --> 00:00:11,310 Karena Tuhan begitu mencintai dunia itu dia memberi putranya satu-satunya 3 00:00:11,350 --> 00:00:13,050 (Berbisik):Ini dia. 4 00:00:13.080 --> 00:00:15.620 (Menghela napas) Ya, Sheldon? 5 00:00:15.650 --> 00:00:17.950 Ketika kau mengatakan Tuhan memberikan putranya kepada dunia 6 00:00:17.990 --> 00:00:19.890 maksud kau Earth atau the Universe. 7 00:00:19.920 --> 00:00:22.090 Bumi. 8 00:00:22.120 --> 00:00:23.990 Tetapi jika Tuhan menciptakan alam semesta, 9 00:00:24.020 --> 00:00:25.560 bukankah dia ingin menyimpan semua itu? 10 00:00:25.590 --> 00:00:27.930 Ya, eh, dia akan melakukannya. 11 00:00:27.960 --> 00:00:28.830 Lalu mengapa kau mengatakan Bumi? 12 00:00:28.860 --> 00:00:32.630 "Bumi" adalah sinonim untuk alam semesta. 13 00:00:32.670 --> 00:00:35.370 (Diam-diam):Dia meraih sedotannya sekarang. 14 00:00:35.400 --> 00:00:37.470 Jadi jika rencana Dewa adalah untuk simpan semua Semesta 15 00:00:37.500 --> 00:00:40.210 itu berarti ras Octopus Alien cahaya tahun lagi 16 00:00:40.240 --> 00:00:41.910 hanya bisa diselamatkan oleh Yesus? 17 00:00:41.940 --> 00:00:43.380 Yakin. 18 00:00:43,410 --> 00:00:46,050 - Meskipun mereka tidak pernah mendengar namanya. - Iya nih. 19 00:00:46.080 --> 00:00:48.380 Meski penampilannya mungkin menakutkan bagi mereka. 20 00:00:48,420 --> 00:00:50,350 K-Kenapa penampilannya menakutkan? 21 00:00:50.380 --> 00:00:51.920 Dia memiliki empat anggota badan dan mereka memiliki delapan. 22 00:00:51.950 --> 00:00:53.950 - Oke, cukup. - JEFF:Tidak, tidak. 23 00:00:53.990 --> 00:00:56.120 aku berdoa agar orang lebih tertarik dengan khotbah aku 24 00:00:56.160 --> 00:00:58.360 aku kira aku seharusnya lebih spesifik. 25 00:00:58.390 --> 00:01:00.650 Sheldon, jika makhluk-makhluk ini ... 26 00:01:00.651 --> 00:01:04.360 dilahirkan tanpa dosa, mereka tidak perlu diselamatkan oleh Yesus. 27 00:01:04.400 --> 00:01:08.100 Bagaimana jika gurita Adam dan Hawa membawa dosa ke dunia mereka. 28 00:01:08.130 --> 00:01:11.640 Apakah mereka akan diselamatkan oleh Yesus manusia? atau Yesus Gurita. 29 00:01:11.670 --> 00:01:13.540 (menghela nafas) 30 00:01:13.570 --> 00:01:16.110 (tertawa) 31 00:01:16.140 --> 00:01:19.050 ? Tidak ada orang lain yang lebih kuat dari aku ? 32 00:01:19.080 --> 00:01:21.680 ? Kemarin aku memindahkan gunung ? 33 00:01:21.710 --> 00:01:24.280 ? Aku bertaruh aku bisa menjadi pahlawanmu ? 34 00:01:24.320 --> 00:01:26.620 ? Aku pria kecil yang perkasa ? 35 00:01:28.650 --> 00:01:30.060 Disinkronkan & dikoreksi oleh MaxPayne == https:// subscene . com == 36 00:01:33.130 --> 00:01:36.160 Lalu aku berkata alien gurita tidak perlu menjadi Kristen 37 00:01:36.200 --> 00:01:38.530 karena mereka tidak dipengaruhi oleh dosa regional 38 00:01:38.570 --> 00:01:42.040 kau harus sudah ada di sana; Pendeta Jeff hampir mulai menangis. 39 00:01:42.070 --> 00:01:43.940 Oh, sekarang aku minta maaf aku melewatkannya. 40 00:01:43.970 --> 00:01:45.970 Itu salahmu mengalami mabuk 41 00:01:46.010 --> 00:01:47.710 Atau karena kesalahan Dewa Menempatkan hari Minggu pagi 42 00:01:47.740 --> 00:01:49.310 setelah Sabtu malam. 43 00:01:49.340 --> 00:01:52.040 (dering telepon) 44 00:01:52.080 --> 00:01:54.050 - Meemaw, bisakah kau membawaku ke Radio Shack. - MARY:Halo? 45 00:01:54.080 --> 00:01:55.420 Tentu, mungkin nanti. 46 00:01:55.450 --> 00:01:56.650 Terlambat sedikit kabur. 47 00:01:56.680 --> 00:01:58.220 Bisakah kau lebih spesifik. 48 00:01:58.250 --> 00:02:00.690 Ketika aku baik dan siap. Bagaimana itu? 49 00:02:00,720 --> 00:02:03,560 Lebih baik, tapi aku benar-benar suka mencatat ini. 50 00:02:03,590 --> 00:02:06,130 Mengapa kau tidak bertanya? ayah untuk membawamu. 51 00:02:06.160 --> 00:02:08.700 - Ayah? - Apa? 52 00:02:08.730 --> 00:02:10.500 Bisakah kau membawa aku ke Radio Shack? 53 00:02:10.530 --> 00:02:12.170 aku sibuk. Tanyakan Meemaw kau. 54 00:02:12.200 --> 00:02:14.170 Aku melakukannya. Dia berkata untuk bertanya padamu. 55 00:02:14.200 --> 00:02:15.300 Nah, tanyakan lagi padanya. 56 00:02:15.330 --> 00:02:17.440 Tampaknya berlawanan dengan intuisi, tetapi baik-baik saja. 57 00:02:17.470 --> 00:02:19.010 Meemaw? 58 00:02:19.040 --> 00:02:20.140 Oh Tuhan. 59 00:02:20.170 --> 00:02:21.980 Semua baik-baik saja? 60 00:02:22.010 --> 00:02:24.710 Tidak. 61 00:02:24.740 --> 00:02:27.480 Putri Stephanie Hansons mengalami kecelakaan mobil tadi malam. 62 00:02:27.510 --> 00:02:28.510 Dia meninggal. 63 00:02:28.550 --> 00:02:30.420 Oh tidak. 64 00:02:30.450 --> 00:02:32.590 Tuhanku. 65 00:02:32.620 --> 00:02:35.190 Dia baru berusia 16 tahun. 66 00:02:35.220 --> 00:02:36.990 GEORGE SR .:Itu mengerikan. 67 00:02:37.020 --> 00:02:39.330 Adakah yang bisa kita lakukan? 68 00:02:39.360 --> 00:02:41.130 aku tidak tahu 69 00:02:41.160 --> 00:02:42.400 Um ... ugh. 70 00:02:42,430 --> 00:02:44,230 aku perlu memanggil orang-orang di Gereja. 71 00:02:44.260 --> 00:02:46.770 (Mary menghela nafas) 72 00:02:46.800 --> 00:02:49.440 Ada lagi pemikiran tentang Radio Shack. 73 00:02:49.470 --> 00:02:52.200 Sheldon, apakah kau benar-benar berpikir ... 74 00:02:52.240 --> 00:02:55.540 ini tepat saatnya bertanya pertanyaan itu? 75 00:02:55.570 --> 00:02:58.610 Ya, tapi sekarang aku menebak-nebak diriku sendiri. 76 00:03:08.120 --> 00:03:10.090 Bagaimana kau bertahan? 77 00:03:10.120 --> 00:03:12.560 aku baik-baik saja. 78 00:03:12.590 --> 00:03:14.260 (membersihkan tenggorokan) 79 00:03:14.290 --> 00:03:18.130 16 tahun. 80 00:03:18.170 --> 00:03:20.130 Mengerikan sekali. 81 00:03:20.170 --> 00:03:23.600 Itu semua bagian dari rencana Dewa. 82 00:03:30.640 --> 00:03:32.610 (TV bermain dengan tenang) 83 00:03:32.650 --> 00:03:35.480 Kenapa kita tidak bisa pergi ke pemakaman? 84 00:03:35.510 --> 00:03:38.480 Mengapa kau ingin pergi ke pemakaman? 85 00:03:38.520 --> 00:03:40.550 aku belum pernah ke satu. 86 00:03:40.590 --> 00:03:42.560 Ketika kau menjadi usia aku, kau harus pergi banyak. 87 00:03:42.590 --> 00:03:44.690 Itu seratus tahun dari sekarang. 88 00:03:44.730 --> 00:03:47.730 Kamu membuatnya sulit untuk mencintaimu. 89 00:03:47.760 --> 00:03:50.260 Apakah kau benar-benar melihat mayat? 90 00:03:50.300 --> 00:03:51.800 Terkadang. 91 00:03:51.830 --> 00:03:53.470 Seberapa dekat kau dengan itu? 92 00:03:53.500 --> 00:03:56.270 Sangat dekat, jika kau mau. 93 00:03:56.300 --> 00:03:57.770 Dan pakaian yang mereka kenakan, 94 00:03:57.800 --> 00:04:00.140 adalah pakaian yang menjadi hantu. 95 00:04:00.170 --> 00:04:01.710 Tergantung. Dalam film Ghost, 96 00:04:01.740 --> 00:04:04.380 Patrick Swayze memiliki ... 97 00:04:04,410 --> 00:04:06,780 Casper berlari di sekitar pantat telanjang. 98 00:04:06.810 --> 00:04:08.650 Mungkin dia mati telanjang. 99 00:04:08.680 --> 00:04:11.790 Itu menyenangkan untuk dipikirkan. 100 00:04:11.820 --> 00:04:14.650 Dan kau bertanya-tanya mengapa kau tidak di pemakaman. 101 00:04:20.430 --> 00:04:22.260 Selamat pagi, Peg. 102 00:04:22.290 --> 00:04:26.300 Ya, ini akan menjadi sekali ini piala tenggelam kata sihirnya. 103 00:04:26,330 --> 00:04:27,570 Apakah Pastor tersedia? 104 00:04:27.600 --> 00:04:29.700 Oh, dia sedang berbicara di telepon dengan istrinya. 105 00:04:29.740 --> 00:04:31.200 - Oh, haruskah aku kembali? - Tidak. 106 00:04:31.240 --> 00:04:33.740 Dia biasanya merendahkannya turun cukup cepat. 107 00:04:35.780 --> 00:04:40.610 Jadi ... gadis Hanson kecil itu, itu mengerikan. 108 00:04:40.650 --> 00:04:42.620 Ya. 109 00:04:42.650 --> 00:04:45.820 Mengingatkan kau bahwa ... 110 00:04:45.850 --> 00:04:47.490 hidup itu berharga. 111 00:04:47.520 --> 00:04:49.660 (batuk keras) 112 00:04:53.360 --> 00:04:55.330 kau terserah, slugger. 113 00:04:55.360 --> 00:04:57.160 (batuk berlanjut) 114 00:04:57.200 --> 00:04:58.730 JEFF:Masuk. 115 00:04:58.770 --> 00:05:00.000 (ups) 116 00:05:00.030 --> 00:05:04.140 aku memiliki selebaran drive pakaian Jika kau ingin melihatnya. 117 00:05:04.170 --> 00:05:05.640 Terima kasih. 118 00:05:07.270 --> 00:05:08.910 kau baik-baik saja, Mare? 119 00:05:08.940 --> 00:05:10.480 (menghela nafas) 120 00:05:14,510 --> 00:05:16,250 Tidak terlalu. 121 00:05:16.280 --> 00:05:20.650 Um ... aku tidak bisa berhenti berpikir tentang gadis kecil itu. 122 00:05:20.690 --> 00:05:23.260 aku mengerti. 123 00:05:23.290 --> 00:05:25.260 Itulah mengapa ini penting pada masa ini 124 00:05:25.290 --> 00:05:27.360 untuk menghibur dalam iman kita. 125 00:05:30.400 --> 00:05:33.200 Bagaimana jika itu tidak berhasil. 126 00:05:33.230 --> 00:05:36.540 Acara seperti ini tentu bisa menciptakan keraguan. 127 00:05:36.570 --> 00:05:39.310 Itu terjadi pada aku lebih sering daripada yang ingin aku akui. 128 00:05:39,340 --> 00:05:42,610 Apa yang kamu kerjakan? 129 00:05:42.640 --> 00:05:48.580 aku menyingsingkan lengan baju aku dan aku bekerja bahkan lebih sulit lagi dalam melayani Tuhan kita. 130 00:05:48.610 --> 00:05:51.380 Mary, kita masing-masing memiliki hubungan dengan Tuhan. 131 00:05:51,420 --> 00:05:53,350 dan hubungan butuh kerja. 132 00:05:53,390 --> 00:05:54,190 Keluar sana. 133 00:05:54.220 --> 00:05:57.360 Bantu yang membutuhkan, mulailah pelajaran Alkitab, 134 00:05:57.390 --> 00:06:00.760 peluk orang asing dan beri tahu mereka Tuhan mencintai mereka. 135 00:06:00,790 --> 00:06:04,860 Tapi bukan anak kecil; Itu bumerang pada kau. 136 00:06:04.900 --> 00:06:07.600 Terima kasih, Pastor Jeff. 137 00:06:07.630 --> 00:06:09.270 Sama-sama. 138 00:06:10.300 --> 00:06:12.340 Oh, dan beri tahu Sheldon 139 00:06:12.370 --> 00:06:14.510 aku berbicara dengan profesor seminari aku 140 00:06:14.540 --> 00:06:16.410 dan keputusan resmi adalah: 141 00:06:16,440 --> 00:06:19,410 Tuhan akan menampakkan diri kepada gurita Alien dalam bentuk gurita Alien 142 00:06:19.450 --> 00:06:21.280 dan menyelamatkan delapan jiwa berkaki mereka. 143 00:06:21.310 --> 00:06:22.450 Puji Yesus! 144 00:06:22.480 --> 00:06:25.920 (terkekeh) 145 00:06:25.950 --> 00:06:27.520 (Peg batuk) 146 00:06:27.550 --> 00:06:28.660 (pintu tertutup) 147 00:06:28.690 --> 00:06:31.360 aku harus menyampaikannya dalam khotbah. 148 00:06:35.960 --> 00:06:38.170 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 149 00:06:38.200 --> 00:06:40.330 Terima kasih Tuhan atas makanan ini kita akan menerima 150 00:06:40.370 --> 00:06:43.940 tubuh kita, dan memberkati tangan menyiapkannya. Amin. 151 00:06:43.970 --> 00:06:46.940 kita sedang melakukan ini saat sarapan sekarang. 152 00:06:46.970 --> 00:06:48.310 Ya, aku pikir itu ide yang bagus. 153 00:06:48.340 --> 00:06:50.010 Dia sedang makan Count Chocula. 154 00:06:50.040 --> 00:06:52.050 Bukankah dia bermain untuk sisi lain? 155 00:06:52.080 --> 00:06:54.920 aku sangat senang Tuhan memberkati kau dengan selera humor, George. 156 00:06:57.080 --> 00:06:59.790 Bu, sudahkah kamu terima panggilan telepon yang menyedihkan hari ini? 157 00:06:59.820 --> 00:07:00.720 Tidak Memangnya kenapa? 158 00:07:00,750 --> 00:07:02,420 Hanya ingin tahu apakah ini adalah waktu yang tepat 159 00:07:02,460 --> 00:07:04,530 untuk bertanya apakah kau bisa bawa aku ke Radio Shack. 160 00:07:04,560 --> 00:07:06,990 Maaf akung, aku tidak bisa hari ini. 161 00:07:07.030 --> 00:07:08.960 aku harus membawa makanan ini ke Keluarga Hanson. 162 00:07:09.000 --> 00:07:10.760 Kemudian aku memiliki kelompok doa baru aku. 163 00:07:10.800 --> 00:07:12.200 Dan setelah itu, aku akan memulai 164 00:07:12.230 --> 00:07:14.370 di taman iman di halaman belakang. 165 00:07:14.400 --> 00:07:16.400 Taman iman? Apa-apaan itu. 166 00:07:16,440 --> 00:07:18,410 Bahasa. 167 00:07:18,440 --> 00:07:20,440 Ini adalah tempat di luar ruangan bagi aku untuk berbicara kepada Tuhan. 168 00:07:20.470 --> 00:07:23.080 Bukankah kamu sudah berbicara dengannya di dalam ruangan? 169 00:07:23.110 --> 00:07:24.780 Ya, tapi di halaman belakang, 170 00:07:24.810 --> 00:07:26.910 aku bisa menikmati dunia yang indah dia memberi kita. 171 00:07:26.950 --> 00:07:29.480 kau juga bisa mencium bau bunga api ayam ... 172 00:07:29.520 --> 00:07:31.150 Yah, aku pikir itu kedengarannya bagus. 173 00:07:31.180 --> 00:07:32.790 Terima kasih. Aku akan membutuhkanmu truk 174 00:07:32.820 --> 00:07:34.960 untuk mendapatkan semua kotoran dan bunga yang aku butuhkan. 175 00:07:34.990 --> 00:07:36.920 - Yakin. - Oh, oh, hampir lupa. 176 00:07:36.960 --> 00:07:39.360 Bisakah kamu mengawasi untuk batu yang cukup besar 177 00:07:39.390 --> 00:07:41.060 untuk melukiskan Mazmur? 178 00:07:41.100 --> 00:07:42.860 aku bisa melakukan itu. 179 00:07:42.900 --> 00:07:43.860 Semoga beruntung! 180 00:07:43.900 --> 00:07:44.830 Keberuntungan! 181 00:07:44.860 --> 00:07:47.530 Mm-hmm! (terkekeh) 182 00:07:47.570 --> 00:07:49.000 Apakah Ibu baik-baik saja? 183 00:07:49.040 --> 00:07:50.540 Bagaimana aku bisa tahu? 184 00:07:50.570 --> 00:07:53.010 Dia pergi. kau bisa mengatakan "neraka." 185 00:08:00.600 --> 00:08:02.000 DEWASA SHELDON:Jika ibu aku beriman 186 00:08:02.040 --> 00:08:04.240 adalah Starship Enterprise, 187 00:08:04.245 --> 00:08:06.645 selama minggu depan dia faktor warp tercapai 9. 188 00:08:06.646 --> 00:08:08.385 Aku tidak bisa mendengarmu! 189 00:08:08.415 --> 00:08:09.655 KELOMPOK:Amin. 190 00:08:09.685 --> 00:08:11.285 Biarkan mereka mendengarmu di surga! 191 00:08:11,315 --> 00:08:13,455 - Amin! - Sial ya! Amin! 192 00:08:13.485 --> 00:08:14.655 (tawa) 193 00:08:14.685 --> 00:08:17.525 Meskipun dia khawatir tentang kewarasannya 194 00:08:17.555 --> 00:08:20.295 Ayah aku menemukan batu yang layak dari kebun imannya. 195 00:08:20.325 --> 00:08:21.365 Ooh, di sebelah sana. 196 00:08:21.395 --> 00:08:23.365 (Mendengus) Di sini? 197 00:08:23.395 --> 00:08:24.595 Dengan lembut! 198 00:08:24.635 --> 00:08:27.535 (terengah-engah):... Itu adalah batu. 199 00:08:27.565 --> 00:08:29.205 Aku tahu, tapi tetap saja. 200 00:08:29.235 --> 00:08:30.475 ? Semangat di langit ? 201 00:08:30.505 --> 00:08:34.105 ? Persiapkan dirimu, ? 202 00:08:34.145 --> 00:08:38.515 ? Harus punya teman dalam Yesus ? 203 00:08:38.545 --> 00:08:41.485 ? Jadi kau tahu itu ? 204 00:08:41.515 --> 00:08:45.715 ? Dia akan merekomendasikan kau Roh di langit ? 205 00:08:45.755 --> 00:08:49.155 MARY:aku berdoa agar kau melindungi Sheldon ... 206 00:08:49.185 --> 00:08:50.355 Apa yang sedang kamu lakukan? 207 00:08:50.395 --> 00:08:51.455 Aku berdoa untukmu 208 00:08:51.495 --> 00:08:53.525 Dia membutuhkannya lebih daripada aku. 209 00:08:53,565 --> 00:08:56,065 kau pikir aku tidak mulai dengan itu. 210 00:08:56.095 --> 00:08:58.365 (keruh) 211 00:08:58.405 --> 00:09:03.335 ? Oh, siapkan aku Roh di langit. ? 212 00:09:03,375 --> 00:09:07,345 ? Di situlah aku akan pergi Saat aku mati ? 213 00:09:07,375 --> 00:09:10,345 ? Saat aku mati dan ... ? 214 00:09:10,375 --> 00:09:12,415 (menghela nafas) 215 00:09:12.445 --> 00:09:15.185 Tuhan, terima kasih telah mengilhami aku 216 00:09:15.215 --> 00:09:18.155 untuk membangun taman iman ini dan untuk cinta abadi kau. 217 00:09:18.185 --> 00:09:23.455 Juga, tolong jaga keluarga Hanson. 218 00:09:23.495 --> 00:09:27.195 untuk menemukan kekuatan ... (menghela nafas) 219 00:09:27.225 --> 00:09:29.225 dalam masa kesedihan mereka. 220 00:09:32.235 --> 00:09:37.335 (pengisi suara):Dan aku berterima kasih selama bertahun-tahun yang mereka miliki 221 00:09:37.375 --> 00:09:39.345 dengan putri mereka yang cantik. 222 00:09:39.375 --> 00:09:41.075 (terisak pelan) 223 00:09:43.075 --> 00:09:44.515 (terisak) 224 00:09:44,545 --> 00:09:46,545 (menghela nafas) 225 00:09:52.085 --> 00:09:54.825 ? Aku makan kanibal ... ? 226 00:09:54.855 --> 00:09:58.725 Jadi, ketika kau akan membawa aku untuk izin pelajar aku. 227 00:09:58.765 --> 00:10:01.565 Georgie, kau pernah mendengar kita memberi tahu Sheldon 228 00:10:01,595 --> 00:10:04,365 tentang mengajukan pertanyaan pada waktu yang tidak tepat. 229 00:10:04.395 --> 00:10:05.595 Ya jadi? 230 00:10:05,635 --> 00:10:07,465 Jadi, mengingat apa yang terjadi di minggu ini 231 00:10:07.505 --> 00:10:08.705 menurut kau waktu yang tepat 232 00:10:08.735 --> 00:10:10.075 untuk berbicara tentang mengemudi? 233 00:10:10.105 --> 00:10:13.145 Mengapa? Karena gadis itu meninggal? 234 00:10:13.175 --> 00:10:16.175 (menghela nafas) Ya itu! 235 00:10:16.215 --> 00:10:18.415 Untuk informasi kau, aku telah menjadi pengemudi yang sangat baik. 236 00:10:18,445 --> 00:10:21,645 (Terkekeh):aku tidak akan mempercayai kau untuk mendorong ... mobil. 237 00:10:21.685 --> 00:10:23.555 Apakah kau akan merasa lebih percaya diri Jika aku katakan 238 00:10:23,585 --> 00:10:25,355 aku sudah tahu Bagaimana cara mengemudi. 239 00:10:25.385 --> 00:10:28.085 - Video game tidak masuk hitungan. - aku ingin kau tahu 240 00:10:28.125 --> 00:10:29.725 aku sudah mengendarai mobil Meemaws. 241 00:10:29.755 --> 00:10:33.095 aku juga mengendarai truk kau ... ketika kamu sedang tidur 242 00:10:34.125 --> 00:10:35.725 Kamu gila?! 243 00:10:35.765 --> 00:10:38.365 aku memarkirnya dan semuanya, kau tidak tahu. 244 00:10:40.405 --> 00:10:42.535 Oke, mari ... 245 00:10:42.565 --> 00:10:43.775 biarkan aku meluruskan ini... 246 00:10:43.805 --> 00:10:46.205 kau berusaha membuktikan kepada aku kau orang yang bertanggung jawab. 247 00:10:46.245 --> 00:10:48.415 dengan mengakui kamu mencuri truk aku. 248 00:10:48.445 --> 00:10:52.115 aku bilang aku yang bertanggung jawab, tidak pernah bilang aku pintar. 249 00:10:53.845 --> 00:10:55.715 (mengetuk pintu) 250 00:10:56.685 --> 00:10:57.655 Hei. 251 00:10:57.685 --> 00:10:59.555 Ayo keluar. 252 00:10:59.585 --> 00:11:02.185 - Pergi kemana? - aku tidak tahu, 253 00:11:02,225 --> 00:11:05,555 Dairy Queen, jarak tembak, menari rumput. 254 00:11:05,595 --> 00:11:07,765 Apakah kamu sudah minum? 255 00:11:07.795 --> 00:11:11.295 aku mungkin sudah satu atau dua pendingin anggur. 256 00:11:11,335 --> 00:11:13,905 akung, itu tidak minum. 257 00:11:13.935 --> 00:11:17.335 ? ? 258 00:11:23.245 --> 00:11:26.215 Bartender itu meminta untuk melihat ID aku 259 00:11:26.245 --> 00:11:27.885 akung, dia melakukan itu untuk mendapatkan tip. 260 00:11:27.915 --> 00:11:30.485 Dia meminta aku untuk barang aku juga. 261 00:11:30.515 --> 00:11:33.485 Yah, aku suka berpikir begitu keduanya wanita muda yang menarik. 262 00:11:33,525 --> 00:11:35,355 (tertawa):Terhadap kentut tua itu, Ya. 263 00:11:35.395 --> 00:11:37.655 (keduanya tertawa) 264 00:11:37.695 --> 00:11:40.525 Mmm 265 00:11:40.565 --> 00:11:41.895 Wah, cepatkan dirimu, cowgirl. 266 00:11:41.925 --> 00:11:43.935 aku baik-baik saja. 267 00:11:43.965 --> 00:11:45.695 Apakah kita akan menembak kolam atau tidak. 268 00:11:45.735 --> 00:11:47.405 kau bertaruh. 269 00:11:50.535 --> 00:11:51.775 Hmm! 270 00:11:51.805 --> 00:11:53.745 Tahukah kau George dan aku dulu datang ke sini 271 00:11:53.775 --> 00:11:55.445 kapan kita mulai berkencan? 272 00:11:55.475 --> 00:11:56.745 Apakah begitu? 273 00:11:56.775 --> 00:11:58.575 Dia menciumku di sana di stan itu. 274 00:11:58,615 --> 00:12:01,315 Mengapa, ada barbekyu saus di wajah kau. 275 00:12:02.285 --> 00:12:03.485 Leluconnya gendut. 276 00:12:03,515 --> 00:12:06,425 aku mengerti, Bu. (pool balls scatter) 277 00:12:06.455 --> 00:12:09.695 Ayolah. 278 00:12:10,895 --> 00:12:12,455 Mengapa kau menempatkan kita di tempat tidur? 279 00:12:12,495 --> 00:12:13,695 Menyebabkan ibumu keluar. 280 00:12:13.725 --> 00:12:14.695 Dimana dia? 281 00:12:14.725 --> 00:12:15.695 Dia bersama nenekmu. 282 00:12:15.725 --> 00:12:16.965 - Ke mana mereka pergi? - aku tidak tahu. 283 00:12:16.995 --> 00:12:19.605 - Kenapa kamu tidak tahu? - Karena aku di sini bersamamu! 284 00:12:19.635 --> 00:12:22.235 (membersihkan tenggorokan) 285 00:12:22.275 --> 00:12:23.775 Selamat malam. Mimpi indah. 286 00:12:23.805 --> 00:12:25.505 Ibu memberi kita ciuman. 287 00:12:29.015 --> 00:12:30.615 Baik. 288 00:12:33,515 --> 00:12:35,615 Mm, janggutmu gatal. 289 00:12:35.655 --> 00:12:36.615 Sangat buruk. Sheldon? 290 00:12:36.655 --> 00:12:38.415 Dengan hormat aku lulus. 291 00:12:39.955 --> 00:12:42.185 Ibu juga tarian selamat malam. 292 00:12:44,325 --> 00:12:46,925 Sekarang kamu hanya bercinta dengan aku. 293 00:12:46.965 --> 00:12:49.665 Malam. 294 00:12:49.695 --> 00:12:52.565 kau harus pergi dengan ... pengantar tidur. 295 00:12:52.605 --> 00:12:55.335 Ya, aku jadi sombong. 296 00:12:55.375 --> 00:12:58.975 Pelan-pelan, Suster, kau punya Gereja di pagi hari. 297 00:12:59,005 --> 00:13:00,745 Siapa bilang aku akan pergi? 298 00:13:00.775 --> 00:13:04.515 Apa yang terjadi denganmu? 299 00:13:04,545 --> 00:13:07,645 Apakah kau benar-benar ingin tahu? 300 00:13:12,555 --> 00:13:16,655 Jadi, beberapa hari yang lalu membuat cassarole 301 00:13:16.695 --> 00:13:18.695 untuk membawa ke Hansons, 302 00:13:18.725 --> 00:13:21.725 dan aku ingin memasukkan kartu simpati. 303 00:13:21.765 --> 00:13:25.665 Jadi aku mulai menulis, 304 00:13:25.695 --> 00:13:28.635 "Anak perempuanmu di tempat yang lebih baik. 305 00:13:30.635 --> 00:13:33.445 (suara pecah):dan aku harus berhenti. 306 00:13:39.585 --> 00:13:44.015 Karena bagaimana mungkin itu benar? 307 00:13:44,055 --> 00:13:46,525 Bagaimana mungkin tempat yang lebih baik ada di mana saja 308 00:13:46,555 --> 00:13:49,795 daripada di rumah aman bersama keluarganya. 309 00:13:51.455 --> 00:13:53.625 Dia hanya anak kecil. 310 00:13:53.665 --> 00:13:56.295 Itu bisa saja ... 311 00:13:56,335 --> 00:13:59,405 Georgie berada di belakang kemudi. 312 00:14:04.775 --> 00:14:08.945 Bagaimana mungkin itu rencana Tuhan. 313 00:14:11.015 --> 00:14:13.985 Sepertinya kau bisa menggunakannya curahan Hati. 314 00:14:14.015 --> 00:14:15.785 (menghela nafas) 315 00:14:15.815 --> 00:14:18.755 Tidak, dia tidak perlu curahan Hati. 316 00:14:18.785 --> 00:14:21.785 tapi aku butuh tempat untuk menyimpan tongkat biliar aku. 317 00:14:21.825 --> 00:14:24.795 Mungkin aku suka itu. 318 00:14:24.825 --> 00:14:27.025 Mendapatkan. 319 00:14:29,565 --> 00:14:31,695 (mengetuk pintu) 320 00:14:33.735 --> 00:14:34.965 Apa apaan? 321 00:14:35,005 --> 00:14:37,775 Masalah kau sekarang 322 00:14:37.805 --> 00:14:39.545 - Ooh. - Awas. 323 00:14:39.575 --> 00:14:40.705 Sini. (membersihkan tenggorokan) 324 00:14:40.745 --> 00:14:41.805 Apa yang harus aku lakukan dengannya. 325 00:14:41.845 --> 00:14:43.745 aku tidak tahu Tetapi berhati-hatilah. 326 00:14:43.775 --> 00:14:44.815 Terakhir kali dia mabuk, 327 00:14:44.845 --> 00:14:46.485 kau berakhir dengan dengan putra pertamamu. 328 00:14:47.745 --> 00:14:48.815 Malam. 329 00:14:48.855 --> 00:14:51.885 Dia tidak gemuk, Bu! 330 00:14:58,595 --> 00:15:00,965 Sekarang kamu memasak sarapan untuk kita. 331 00:15:00.995 --> 00:15:02.135 Ibumu tidak enak badan. 332 00:15:02,165 --> 00:15:04,005 - Apakah dia menular? - Tidak. 333 00:15:04.035 --> 00:15:05.105 Hanya lelah. 334 00:15:05135 --> 00:15:07,435 Apakah kau memeriksa kutu? 335 00:15:07,475 --> 00:15:09,445 Segera setelah dia bangun. 336 00:15:09,475 --> 00:15:10,875 kau bisa memeriksanya saat dia tertidur. 337 00:15:10.905 --> 00:15:11.875 Duduk! 338 00:15:15.115 --> 00:15:17.015 Apakah kau tahu cara memasak? 339 00:15:17.045 --> 00:15:20.115 Percaya atau tidak, aku mampu membuat sarapan. 340 00:15:20.155 --> 00:15:23.125 Maaf. Tidak seperti yang kita lihat kau melakukan banyak hal di sini. 341 00:15:23.155 --> 00:15:25.125 Bagaimana tentang, terima kasih sudah memasak ayah. 342 00:15:25.155 --> 00:15:28.765 Keping cokelat? terima kasih sudah memasak ayah. 343 00:15:30.025 --> 00:15:31.795 Apakah Ibu pergi ke gereja? 344 00:15:31.825 --> 00:15:33.835 aku tidak berpikir dia sanggup melakukannya. 345 00:15:33.865 --> 00:15:36.565 Tetapi dia tidak pernah melewatkan gereja. 346 00:15:41.875 --> 00:15:43.875 Apakah kamu merasa lebih baik? 347 00:15:43.905 --> 00:15:46.015 Ya akung, aku baik-baik saja. 348 00:15:46.045 --> 00:15:49.045 GEORGE SR .:Baiklah, ini dia. 349 00:15:49.085 --> 00:15:51.415 Keripik coklat untuk sarapan dan pizza untuk makan malam. 350 00:15:51,445 --> 00:15:52,815 aku mencintai Ayah. 351 00:15:52.855 --> 00:15:55.755 Di mana kau tadi malam? 352 00:15:55.785 --> 00:15:57.425 Bersama nenekmu. 353 00:15:57.455 --> 00:15:58.325 Tapi mengapa kamu pergi? 354 00:15:58.355 --> 00:16:00.455 - Cukup pertanyaan. - Kalian bertanya padaku 355 00:16:00,495 --> 00:16:01,725 ketika aku pulang terlambat. 356 00:16:01,765 --> 00:16:04,795 Oh, aku bisa jelaskan ... kau idiot. kita tidak mempercayai kau. 357 00:16:04,825 --> 00:16:07,465 (menghela nafas) 358 00:16:07,495 --> 00:16:09,505 Bu, kamu tidak mengatakan rahmat. 359 00:16:09.535 --> 00:16:12.705 Jangan khawatir tentang itu. 360 00:16:14.505 --> 00:16:16.075 Ayo, kalian semua. 361 00:16:18.515 --> 00:16:20.845 (menghela nafas) 362 00:16:23.215 --> 00:16:24.645 Bisakah aku duduk dengan kau? 363 00:16:24.685 --> 00:16:28.125 aku pikir, ibu perlu sendirian sekarang. 364 00:16:28.155 --> 00:16:30.185 Baiklah. 365 00:16:35.625 --> 00:16:38.165 (menghela nafas) 366 00:16:38.195 --> 00:16:40.865 Bu, aku takut. 367 00:16:40.895 --> 00:16:42.195 Mengapa? 368 00:16:42.235 --> 00:16:45.165 kau tidak pergi ke gereja, kau sudah berhenti mengatakan rahmat. 369 00:16:45.205 --> 00:16:47.235 aku tidak mengerti apa yang sedang terjadi. 370 00:16:47.275 --> 00:16:50.575 (menghela nafas) 371 00:16:50.605 --> 00:16:52.205 Agak sulit dijelaskan. 372 00:16:52.245 --> 00:16:55.045 Apakah itu aku? 373 00:16:55.075 --> 00:16:56.515 Apakah aku melakukan sesuatu yang salah? 374 00:16:56,545 --> 00:16:58,245 Tentu saja tidak. 375 00:16:58.285 --> 00:17:00.055 (tepukan kursi) Kemari. 376 00:17:00.085 --> 00:17:03.155 (menghela nafas) 377 00:17:03.185 --> 00:17:07.825 Sheldon ... (menghela nafas) 378 00:17:07.855 --> 00:17:10.095 iman berarti percaya pada sesuatu 379 00:17:10.125 --> 00:17:13.735 kau tidak bisa tahu pasti itu nyata. 380 00:17:13.765 --> 00:17:15.865 (menghela nafas) 381 00:17:15.905 --> 00:17:20.175 Dan sekarang, aku berjuang dengan itu. 382 00:17:20.205 --> 00:17:23.075 Jadi kau tidak percaya pada Tuhan lagi. 383 00:17:23.105 --> 00:17:27.045 Itu bukan sesuatu untuk kau perlu khawatir. 384 00:17:27.075 --> 00:17:28.915 aku perlu memikirkan ini sendiri. 385 00:17:28.945 --> 00:17:32.055 Bisa aku bantu? Mungkin aku bisa memberikan perspektif baru. 386 00:17:32.085 --> 00:17:34.785 Kurasa tidak, akung. 387 00:17:39,595 --> 00:17:42,065 SHELDON:Tahukah kau jika gravitasi 388 00:17:42.095 --> 00:17:43.295 sedikit lebih kuat 389 00:17:43,325 --> 00:17:45,665 alam semesta akan runtuh menjadi mangkuk. 390 00:17:45.695 --> 00:17:47.795 Aku tidak. 391 00:17:47.835 --> 00:17:51.905 Juga, jika gravitasi sedikit kurang kuat 392 00:17:51.935 --> 00:17:53.705 alam semesta akan terbang terpisah. 393 00:17:53,735 --> 00:17:56,005 dan tidak akan ada bintang atau planet. 394 00:17:56.045 --> 00:17:58.575 Kemana kau pergi dengan Sheldon ini? 395 00:17:58,615 --> 00:18:01,585 Hanya gravitasi itu sama kuatnya 396 00:18:01,615 --> 00:18:02,885 seperti yang seharusnya. 397 00:18:02.915 --> 00:18:05.855 Dan jika rasio kekuatan elektro magnetik 398 00:18:05.885 --> 00:18:07.715 untuk kekuatan yang kuat bukan satu persen. 399 00:18:07.755 --> 00:18:09.585 hidup tidak akan ada. 400 00:18:09.625 --> 00:18:11.655 Apa peluang yang akan terjadi terjadi dengan sendirinya. 401 00:18:11.685 --> 00:18:15.665 Mengapa kau mencoba meyakinkan aku percaya pada Tuhan? 402 00:18:15.695 --> 00:18:17.595 kau tidak percaya pada Tuhan. 403 00:18:17.625 --> 00:18:19.665 aku tidak, tetapi ketepatan alam semesta 404 00:18:19.695 --> 00:18:22.765 setidaknya membuatnya masuk akal untuk menyimpulkan ada seorang pencipta. 405 00:18:22.805 --> 00:18:25.765 (menghela nafas) 406 00:18:25.805 --> 00:18:31.745 akung, aku hargai apa kau coba lakukan. 407 00:18:31.775 --> 00:18:33.975 Tetapi logika ada di sini. 408 00:18:34.015 --> 00:18:37.285 Dan masalah aku ada di sini. 409 00:18:39.385 --> 00:18:43.085 Ya, ada 5 miliar orang-orang di planet ini 410 00:18:43.125 --> 00:18:46.095 dan kau ibu yang sempurna untukku. 411 00:18:46.125 --> 00:18:48.565 Apa kemungkinannya? 412 00:18:54.335 --> 00:18:56.905 Oh 413 00:18:56.935 --> 00:19:01.075 Terimakasih tuan, untuk anak kecil ini. 414 00:19:01.105 --> 00:19:05.145 aku tahu aku bisa memperbaikinya. (tertawa) 415 00:19:05.175 --> 00:19:09.045 Mungkin itu kau dan Tuhan. 416 00:19:09.085 --> 00:19:11.185 DEWASA SHELDON:aku tidak suka berbagi kredit 417 00:19:11.215 --> 00:19:13.615 tetapi aku tahu pada saat itu bukan waktu yang tepat 418 00:19:13.655 --> 00:19:15.355 untuk mengatakannya. 419 00:19:22.165 --> 00:19:26.135 Dan Yakub berkata:"Karena aku telah melihat Tuhan secara langsung 420 00:19:26.165 --> 00:19:28.165 dan hidupku terpelihara. " 421 00:19:28.205 --> 00:19:30.505 (berbisik):Apakah ini waktu yang tepat 422 00:19:30.785 --> 00:19:31.885 menyebutkan bahwa Yohanes 1:18 mengatakan, 423 00:19:31.925 --> 00:19:36.125 "Tidak ada seorang pun yang pernah melihat Tuhan setiap saat." Siapa yang benar? 424 00:19:36.165 --> 00:19:37.525 Yakub atau Yohanes? 425 00:19:37,565 --> 00:19:40,495 Mari kita bicarakan di mobil. 426 00:19:40.535 --> 00:19:41.565 JEFF:Tuhan, 427 00:19:41.595 --> 00:19:42.635 Ya, Connie? 428 00:19:42.665 --> 00:19:44.605 Cucu aku punya pertanyaan. 429 00:19:44,635 --> 00:19:46,165 (menghela nafas) 430 00:19:46.205 --> 00:19:48.435 Biarkan er rip, nak.