1 00:00:00,014 --> 00:00:02,547 في عدة مرات في السنة كان هناك يومٌ مخصص 2 00:00:02,591 --> 00:00:04,549 حيث تُغلق فيه مدرستي 3 00:00:04,593 --> 00:00:06,682 سمح ذلك للمعلمين بأن يتابعوا 4 00:00:06,725 --> 00:00:08,422 واجباتهم الإدارية 5 00:00:08,866 --> 00:00:11,651 مع أنني عادةً ضد الاستراحة من العلم 6 00:00:11,695 --> 00:00:14,654 كنت أطري على التزام مدرسة (ميدفورد) 7 00:00:14,698 --> 00:00:16,743 بتعليمنا - يا ويحي - 8 00:00:16,787 --> 00:00:19,877 كم أن هذا المكان جميل دون الأولاد فيه؟ - سمعت ذلك - 9 00:00:19,921 --> 00:00:22,401 في أحد تلك الأيام استطعت أن أقضي وقتي 10 00:00:22,445 --> 00:00:23,881 مع أمي في عملها 11 00:00:23,925 --> 00:00:25,013 هل كتبتِ ذلك؟ 12 00:00:25,056 --> 00:00:27,189 أصبت - بدلًا عن اللعب بالكلمات - 13 00:00:27,232 --> 00:00:30,018 هل فكرت في تكوين كلماٍت طريفة لا يمكن عكسها؟ 14 00:00:30,061 --> 00:00:33,151 إنها عبارات تُقرأ بالمثل سواءً بصحتها أو بعكسها 15 00:00:33,195 --> 00:00:35,893 "مثال: "دام علاء العماد (اضطررت لتغيير الجملة لفهم المغزى) 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,157 ثقي بي، من كلا الاتجاهين 17 00:00:39,201 --> 00:00:41,464 ادخل 18 00:00:41,507 --> 00:00:44,902 هناك كلمات أخرى مثل توت، نون، تخت (أيضاً قمت بتغيير الكلمات) 19 00:00:44,946 --> 00:00:46,904 إنها كلمة مضحكة ... (كاياك) *وتعني الزورق الجلدي* 20 00:00:46,948 --> 00:00:48,601 لا تضعيني فيه أبدًا 21 00:00:48,645 --> 00:00:50,952 إذًا ما هي الخطة؟ 22 00:00:50,995 --> 00:00:52,475 كيف سأستمتع طيلة النهار؟ 23 00:00:52,518 --> 00:00:54,738 ظننت أنك قد تكون مساعدي الصغير 24 00:00:54,781 --> 00:00:57,784 أفضّل أن أكون المساعد التنفيذي اسمٌ يحمل وزنًا أكبر 25 00:00:57,828 --> 00:01:01,092 حسنًا، ابقَ هنا سأذهب للتحدث مع القس (جيف) 26 00:01:01,136 --> 00:01:02,354 مام 27 00:01:02,398 --> 00:01:03,529 ماذا؟ 28 00:01:03,573 --> 00:01:06,402 (مام) أيضًا كلمة لا يمكن عكسها مـ - ا - م 29 00:01:10,754 --> 00:01:12,147 صباح الخير (بيغ) 30 00:01:12,190 --> 00:01:15,193 أيُّ صباحٍ تستيقظين فيه هو صباٌح خيّر 31 00:01:15,237 --> 00:01:17,065 حسنًا 32 00:01:18,805 --> 00:01:20,503 ادخل 33 00:01:20,546 --> 00:01:23,114 صباح الخـ ... الجو مظلمٌ هنا 34 00:01:23,158 --> 00:01:24,681 35 00:01:24,724 --> 00:01:26,726 أكل شيء على ما يرام؟ 36 00:01:26,770 --> 00:01:28,772 37 00:01:28,815 --> 00:01:31,601 أريدك أن تستخدم كلماتك 38 00:01:33,472 --> 00:01:35,605 انتهى زواجي 39 00:01:35,648 --> 00:01:37,041 40 00:01:37,085 --> 00:01:39,391 ♪ اذهبي رافقكِ الله ♪ 41 00:01:39,435 --> 00:01:43,047 ♪ ... حبيبتي ♪ 42 00:01:51,490 --> 00:01:55,730 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة الواحدة والعشرون العنوان: "قلبٌ مكسور، و(كروك مونستر "الوحش")" 43 00:01:55,731 --> 00:01:59,130 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 44 00:02:00,325 --> 00:02:02,545 لم نعد ننام في السرير ذاته حتى 45 00:02:02,588 --> 00:02:05,896 في الخمسينيات، كان الأزواج ينامون على أسرّة منفصلة 46 00:02:05,939 --> 00:02:08,986 (لوسي) و(ريكي) كانا كذلك ونجح زواجهما 47 00:02:11,015 --> 00:02:13,382 أنا واثقة أنها مجرد أزمةٍ ستنتهي 48 00:02:13,425 --> 00:02:15,732 ويحي، آملُ ذلك 49 00:02:15,775 --> 00:02:18,256 حسنًا، إن كان بإمكاني فعل أي شيء لتسهيل حياتك 50 00:02:18,300 --> 00:02:19,823 دعني أعلم به 51 00:02:19,866 --> 00:02:22,695 شكرًا (ماري)، أقدّر ذلك حقًا 52 00:02:24,219 --> 00:02:28,310 كدتُ أنسى، (شيلدون) معي هنا اليوم 53 00:02:28,353 --> 00:02:30,312 عظيم 54 00:02:45,457 --> 00:02:47,720 أهلًا بالرجل الصغير، كيف حالك؟ 55 00:02:47,764 --> 00:02:49,766 رائحتك تشبه رائحة السجائر 56 00:02:49,809 --> 00:02:51,724 كم أنتَ مسلٍّ 57 00:02:51,768 --> 00:02:53,335 أتعلمين ما خلف هذا الغلاف؟ 58 00:02:53,378 --> 00:02:57,382 إنه سجل للتبرعات التي يقدمها الناس للكنيسة 59 00:02:57,426 --> 00:02:59,254 يمكن نقل هذه البيانات بسهولة 60 00:02:59,297 --> 00:03:00,864 إلى جداول حسابية محوسبة 61 00:03:00,907 --> 00:03:02,039 لم ليست منقولة؟ 62 00:03:02,083 --> 00:03:03,258 لا أدري 63 00:03:03,301 --> 00:03:06,478 رائحتك أيضًا مثل النفتالين و(بينغاي) * بينغاي مرهم قوي لتسكين الألم* 64 00:03:08,089 --> 00:03:09,916 الوداع 65 00:03:12,615 --> 00:03:16,053 آمل أنك لا تمانع دعوت القس (جيف) إلى العشاء 66 00:03:16,097 --> 00:03:17,141 لا بأس 67 00:03:17,185 --> 00:03:18,577 كنت أتكلم مع أبيك 68 00:03:18,621 --> 00:03:19,883 ما المناسبة؟ 69 00:03:19,926 --> 00:03:22,929 لا توجد مناسبة ظننت فقط أنه أمرٌ لطيف 70 00:03:22,973 --> 00:03:24,322 زوجته قادمة أيضًا؟ 71 00:03:24,366 --> 00:03:26,368 لا، هو فقط 72 00:03:26,411 --> 00:03:27,543 هل لديهما مشاكل؟ 73 00:03:27,586 --> 00:03:29,588 إنه آتٍ للعشاء فحسب، هذا كل شيء 74 00:03:29,632 --> 00:03:31,242 أنتما الاثنان بينكما مشاكل؟ 75 00:03:31,286 --> 00:03:32,330 هل بيننا؟ 76 00:03:32,374 --> 00:03:33,331 لا 77 00:03:33,375 --> 00:03:34,550 زوجة القس (جيف) 78 00:03:34,593 --> 00:03:36,160 أجمل منه بكثير 79 00:03:36,204 --> 00:03:38,293 كما لو أن باربي تزوجت من سلحفاة 80 00:03:38,336 --> 00:03:40,817 :اسمعي، إليك فكرةً ظريفة 81 00:03:40,860 --> 00:03:42,558 ما رأيك بتناولك العشاء مع (شيلدون) 82 00:03:42,601 --> 00:03:44,777 عند (ميمو) الليلة؟ - حسنًا - 83 00:03:44,821 --> 00:03:47,128 إنهما زوجان غريبا الشكل 84 00:03:47,171 --> 00:03:48,694 أتريد التناول عند أمي أيضًا؟ 85 00:03:48,738 --> 00:03:50,696 بربك، لديك عينان لتريهما 86 00:03:55,440 --> 00:03:57,399 أيها القس، هلا أخذت بيدنا لتلاوة الصلاة؟ 87 00:03:57,442 --> 00:04:00,097 من دواعي شرفي 88 00:04:00,141 --> 00:04:03,361 أبانا المقدس، شكرًا لك على هذا الطعام 89 00:04:03,405 --> 00:04:06,147 أصلي أن يغذّينا ويقوّينا 90 00:04:06,190 --> 00:04:08,627 ولتبارك بـ(ماري) التي حضّرته لنا 91 00:04:08,671 --> 00:04:10,760 وشكرًا لآل (كوبر) 92 00:04:10,803 --> 00:04:15,199 الذين قاموا بدعوتي إلى بيتهم المحبّ 93 00:04:15,243 --> 00:04:18,202 إنهما مثال متألق 94 00:04:18,246 --> 00:04:21,727 عما يمكن للزواج أن يكون 95 00:04:21,771 --> 00:04:26,210 الزواج الذي آمل أن أناله يومًا ما من جديد 96 00:04:26,254 --> 00:04:28,865 آمين - ...وأرجوك امنحني القوة - 97 00:04:28,908 --> 00:04:29,953 آسفة 98 00:04:29,996 --> 00:04:32,216 القوة لأمشي في هذا الطريق 99 00:04:32,260 --> 00:04:37,090 بحبٍّ غير مشروط وسعادة في قلبي 100 00:04:37,134 --> 00:04:38,222 آمين 101 00:04:38,266 --> 00:04:39,354 آمين - آمين - 102 00:04:42,270 --> 00:04:44,359 !حسنًا، فلنأكل 103 00:04:45,664 --> 00:04:48,624 بصحتك 104 00:04:48,667 --> 00:04:50,495 بصحتك 105 00:04:50,539 --> 00:04:53,411 تبًا، هذا المكان جميل 106 00:04:53,455 --> 00:04:56,240 ذلك لأنه كان من المفترض أن يكون هذا موعدًا غراميًا 107 00:04:56,284 --> 00:04:58,111 رائع، موعدي الغرامي الأول 108 00:04:58,155 --> 00:04:59,939 (ميمو)، كنت أتصفح سجلات الكنيسة 109 00:04:59,983 --> 00:05:02,855 ولاحظت بأنك لم تقومي بالتبرع منذ زمنٍ طويل 110 00:05:02,899 --> 00:05:05,075 لمَ تتصفح السجلات؟ 111 00:05:05,118 --> 00:05:07,077 أنا المساعد التنفيذي 112 00:05:07,120 --> 00:05:08,774 أحسنت - أترى - 113 00:05:08,818 --> 00:05:11,516 عقدت اتفاقًا مع نفسي عندما أربح جائزًة كبيرة 114 00:05:11,560 --> 00:05:13,649 في الكازينو، سأمنح القليل للكنيسة 115 00:05:13,692 --> 00:05:15,564 ومؤخرًا لم ينجح 116 00:05:15,607 --> 00:05:16,956 الشق الأول من الاتفاق 117 00:05:17,392 --> 00:05:20,395 "Steak aw poyverwith fritties"? 118 00:05:20,438 --> 00:05:22,135 إنها بالفرنسية 119 00:05:22,179 --> 00:05:24,181 ما هو وحش الفخار؟ 120 00:05:24,225 --> 00:05:25,878 إنه (كروك مسيو) 121 00:05:25,922 --> 00:05:29,752 وهو مجرد شطيرة جبنة مشوية مع اللحم 122 00:05:29,795 --> 00:05:31,493 أريدها 123 00:05:31,536 --> 00:05:34,583 يوجد ليمون في هذا الماء 124 00:05:43,548 --> 00:05:45,855 إذًا، من تظن أن (الأويلرز) 125 00:05:45,898 --> 00:05:47,465 سيواجهون في القرعة؟ 126 00:05:47,509 --> 00:05:49,902 لا أتابع الرياضة كثيرًا 127 00:05:50,903 --> 00:05:52,470 سأتناول طعامي فحسب 128 00:05:56,387 --> 00:05:58,737 ما الذي يفعله هنا؟ هل ستُطلّقون جميعًا؟ 129 00:05:58,781 --> 00:06:01,697 لا لا، إنه هنا للعشاء فحسب 130 00:06:01,740 --> 00:06:05,048 أهلًا وسهلًا، يا حضرتك 131 00:06:05,091 --> 00:06:08,530 ظننت أنك تتسكع مع (فيرونيكا) الليلة 132 00:06:08,573 --> 00:06:11,054 من المفترض ذلك لكنها قامت بدعوة القليل 133 00:06:11,097 --> 00:06:12,708 من أصدقائها في الجوقة 134 00:06:12,751 --> 00:06:14,884 وتحول الأمر إلى دراسة إنجيلية غبية 135 00:06:14,927 --> 00:06:17,060 لا أقصد الإساءة - لا عليك - 136 00:06:17,103 --> 00:06:18,366 صدقًا 137 00:06:18,409 --> 00:06:20,368 لستُ أفهم عقل المرأة 138 00:06:20,411 --> 00:06:22,065 افعل شيئًا 139 00:06:22,108 --> 00:06:24,720 (جورجي)، لمَ لا تذهب لتناول الطعام أمام التلفاز؟ 140 00:06:24,763 --> 00:06:27,549 لا، لا بأس، يبدو أن (جورجي) يمر بمشاكل 141 00:06:27,592 --> 00:06:29,464 في الإبحار في المياه الخطيرة 142 00:06:29,507 --> 00:06:31,074 للعلاقة 143 00:06:31,117 --> 00:06:33,250 صدقني، أستطيع فهمك 144 00:06:33,294 --> 00:06:35,774 ألديك مشاكل مع زوجتك الجذابة؟ 145 00:06:38,386 --> 00:06:40,605 ربما سأذهب للأكل قرب التلفاز 146 00:06:44,566 --> 00:06:47,003 يعجبني (وحش الفخار). 147 00:06:47,046 --> 00:06:48,526 وأنا أيضًا 148 00:06:48,570 --> 00:06:50,746 لا يمكنني تذوق أي شيء بعد المياه الليمونية 149 00:06:50,789 --> 00:06:52,748 يسعدني أنكم تستمعون جميعًا بوقتكم 150 00:06:52,791 --> 00:06:53,923 على الرحب والسعة 151 00:06:53,966 --> 00:06:55,533 أين سنتناول العشاء غدًا؟ 152 00:06:55,577 --> 00:06:57,230 في اللا مكان 153 00:06:57,274 --> 00:07:00,408 (د.سترجيس) وأنا ذاهبان إلى (لويزيانا) لبعض المقامرة 154 00:07:00,451 --> 00:07:02,714 إذًا قد يكون التبرع وشيكًا؟ 155 00:07:02,758 --> 00:07:04,107 لا تنحسني 156 00:07:04,150 --> 00:07:07,415 إنها أول مرةٍ لي أذهب فيها إلى الكازينو 157 00:07:07,458 --> 00:07:10,592 إنه رائع، فيه أضواء براقة وأجراس وصفارات 158 00:07:10,635 --> 00:07:11,897 وأشخاصٌ يصرخون 159 00:07:11,941 --> 00:07:13,638 160 00:07:15,988 --> 00:07:18,469 تقول (فيرونيكا) أني ألطف شخصٍ تعرفه 161 00:07:18,513 --> 00:07:20,602 وتقول أيضًا أنها تريد مواعدة الشبان اللطفاء فقط 162 00:07:20,645 --> 00:07:23,082 أيعني ذلك أنها تريد مواعدتي؟ - أجزم بأنها لا تريد - 163 00:07:23,126 --> 00:07:25,520 لا، لا تريد هذا ليس منطقيًا 164 00:07:25,563 --> 00:07:27,435 لا شيء مما يفعلنَه منطقي 165 00:07:27,478 --> 00:07:30,351 أعلم ... - على الأقل ليس يبكي بعد الآن - 166 00:07:30,394 --> 00:07:32,613 لا بد أن للشيطان يدٌ في الموضوع 167 00:07:38,174 --> 00:07:40,916 (ماري)، (جورج) لا يسعني شكركما على هذا 168 00:07:40,960 --> 00:07:42,178 من دواعي سرورنا 169 00:07:43,223 --> 00:07:45,660 إذًا أيها القس، أتود تجربة 170 00:07:45,704 --> 00:07:47,793 الحوار واستصلاح الأمور مع (سيلينا)؟ 171 00:07:47,836 --> 00:07:49,969 حسنًا، في الواقع لسنا ضمن شروط الحوار 172 00:07:50,012 --> 00:07:52,972 لذا سأعود إلى مكتبي وأنام على الأريكة فحسب 173 00:07:53,015 --> 00:07:55,801 هذا سخيف يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك؟ 174 00:07:55,844 --> 00:07:58,804 أظن أنه أمرٌ ممكن 175 00:07:58,847 --> 00:08:01,676 بالطبع 176 00:08:01,720 --> 00:08:03,025 لم أكن لأتطفل عليكم 177 00:08:03,069 --> 00:08:04,157 بالتأكيد يمكنك ذلك 178 00:08:04,200 --> 00:08:06,855 في الحقيقة، يمكنك أخذ غرفتي 179 00:08:06,899 --> 00:08:10,032 حسنًا، جميعكم لطفاء حقًا 180 00:08:11,381 --> 00:08:12,992 مرحبًا 181 00:08:13,035 --> 00:08:14,515 هل قضيتم جميعًا وقتًا جميلًا؟ 182 00:08:14,558 --> 00:08:16,430 أجل كان رائعًا 183 00:08:16,473 --> 00:08:18,519 أمي، القس (جيف) سيقضي الليلة هنا 184 00:08:18,562 --> 00:08:20,434 أيمكن أن ينام الأطفال عندك؟ 185 00:08:20,477 --> 00:08:22,392 لا. وداعًا 186 00:08:32,751 --> 00:08:34,361 (جورج) 187 00:08:34,404 --> 00:08:36,450 ماذا؟ ما الخطب؟ 188 00:08:36,493 --> 00:08:38,800 القس مستيقظ يصنع الشاي 189 00:08:38,844 --> 00:08:40,976 ماذا، أتريدينني أن أنفخ له عليها؟ 190 00:08:41,020 --> 00:08:42,804 اذهب لمحادثته 191 00:08:42,848 --> 00:08:44,197 عن ماذا؟ 192 00:08:44,240 --> 00:08:46,025 لا أدري 193 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 ربما يمكنك أن تمنحه منظورًا رجوليًا 194 00:08:48,114 --> 00:08:49,289 حول مشاكل العلاقة 195 00:08:50,333 --> 00:08:52,161 ما رأيك بذلك؟ 196 00:08:52,205 --> 00:08:55,817 ما رأيك لو أغلقت عيني وصليت لأجله؟ 197 00:08:57,079 --> 00:08:58,385 مرحبًا 198 00:08:58,428 --> 00:09:01,170 أهلًا، آمل أني لم أوقظك 199 00:09:01,214 --> 00:09:04,957 لا لا، فقط ... أجلبُ الماء 200 00:09:06,785 --> 00:09:09,657 هلا حضّرتُ لك بعض البابونج؟ 201 00:09:10,702 --> 00:09:12,225 لا شكرًا 202 00:09:14,662 --> 00:09:17,360 ...إذًا 203 00:09:20,494 --> 00:09:22,409 أوقات صعبة صحيح؟ 204 00:09:22,452 --> 00:09:23,802 أجل 205 00:09:23,845 --> 00:09:25,412 أجل 206 00:09:37,641 --> 00:09:40,166 هل يقول الإنجيل أي شيء 207 00:09:40,209 --> 00:09:42,255 عن ألم القلب وما هنالك؟ 208 00:09:42,298 --> 00:09:45,867 الترتيلة 147، الآية الثالثة يشفي الرب" 209 00:09:45,911 --> 00:09:48,522 "الكسر في القلب، ويربط جراحه 210 00:09:48,565 --> 00:09:51,046 حسنًا، ها أنت ذا 211 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 إلا أنني أشعر بالضيق الآن 212 00:09:53,135 --> 00:09:55,877 وإنه حتمًا يستغرق وقتًا طويلًا في الشفاء 213 00:09:55,921 --> 00:09:58,880 إنه يستغرق وقتًا طويلًا في الكثير من الأشياء 214 00:10:00,273 --> 00:10:01,883 ليس أنني أتذمر 215 00:10:01,927 --> 00:10:04,843 تعلم، مشيئته لا مشيئتي، إلى آخره 216 00:10:11,980 --> 00:10:13,852 أتعلم، كل ما يمكنني قوله هو 217 00:10:13,895 --> 00:10:18,160 أن العيش في زواجٍ سعيد ... إنه عمل صعب 218 00:10:18,204 --> 00:10:20,467 أعلم ذلك، بما أنني القس، يأتي الناس إلي 219 00:10:20,510 --> 00:10:22,730 بمشاكل في علاقاتهم طيلة الوقت 220 00:10:22,774 --> 00:10:25,341 أراهن بأنك تسمع قصصًا مثيرة منها؟ 221 00:10:25,385 --> 00:10:27,343 مثيرة" ليست بكلمةٍ كافية لوصفها حتى" 222 00:10:27,387 --> 00:10:30,346 أعطِني مثالًا - لا أستطيع - 223 00:10:30,390 --> 00:10:33,523 هناك خصوصية شديدة بين القسيسين 224 00:10:33,567 --> 00:10:35,438 أكيد، أكيد 225 00:10:35,482 --> 00:10:37,527 226 00:10:39,573 --> 00:10:42,010 (ماري) لا تخبرك أشياءَ عنّا، أليس كذلك؟ 227 00:10:42,054 --> 00:10:44,883 أنا ... لست متاحًا للإجابة 228 00:10:44,926 --> 00:10:47,102 لكنها تخبرك، صحيح؟ 229 00:10:47,146 --> 00:10:49,670 أجل، أجل 230 00:10:56,329 --> 00:10:59,506 هذه الناس لا تعلم ما تعني 10% حتمًا 231 00:10:59,549 --> 00:11:01,160 ما الذي تتحدث عنه؟ 232 00:11:01,203 --> 00:11:02,901 هذه قائمة جميع الناس الذين ينتمون 233 00:11:02,944 --> 00:11:04,946 إلى الكنيسة ومقدار المال الذي تبرعوا به 234 00:11:04,990 --> 00:11:07,644 (دوروثي) و(فريد نيلسون) تبرعا بدولار الأسبوع الماضي 235 00:11:07,688 --> 00:11:10,299 يعني؟ - إنهما يملكان متجر (بيغلي ويغلي) - 236 00:11:10,343 --> 00:11:11,953 يستطيعان تقديم المزيد بكثير 237 00:11:11,997 --> 00:11:13,259 غريب 238 00:11:13,302 --> 00:11:16,175 أنت تقول (بيغلي ويغلي) وأنا أشعر فجأةً بالجوع 239 00:11:18,699 --> 00:11:19,961 حقًا؟ 240 00:11:20,005 --> 00:11:21,658 تشرب في الصباح الآن؟ 241 00:11:21,702 --> 00:11:24,400 ماذا؟ انظري إلى ذلك 242 00:11:24,444 --> 00:11:26,141 شعرت بأن الوقت بعد هذا 243 00:11:26,185 --> 00:11:27,969 لم أعد أرى القس، هل ذهب إلى المنزل؟ 244 00:11:28,013 --> 00:11:30,842 لم يخرج من غرفة (جورجي) 245 00:11:30,885 --> 00:11:33,322 ربما عثر على مجلات (جورجي) 246 00:11:33,366 --> 00:11:35,585 إنه رجل دين 247 00:11:35,629 --> 00:11:37,849 كم أنتِ محبوبة 248 00:11:45,291 --> 00:11:47,293 لدي قصص، عد إلى هنا 249 00:11:47,336 --> 00:11:49,817 إنها طاولتي المفضلة - مرحبًا (كوني) - 250 00:11:49,861 --> 00:11:51,036 أهلًا (فيليشا) 251 00:11:51,079 --> 00:11:52,515 قدمي لي المال مقابل جويزة 252 00:11:53,647 --> 00:11:54,996 كيف حال ابنتك؟ 253 00:11:55,040 --> 00:11:56,302 نجحت الجراحة على أتم وجه 254 00:11:56,345 --> 00:11:57,346 شكرًا على سؤالك 255 00:11:57,390 --> 00:11:59,479 تعرضت ابنتها لضربٍة من حصان 256 00:11:59,522 --> 00:12:02,090 اضطروا إلى تثبيت عظمين ببعضهما - يا إلهي - 257 00:12:02,134 --> 00:12:03,875 لن تسرق أي أحصنة بعد الآن 258 00:12:03,918 --> 00:12:05,180 لفترة من الزمن 259 00:12:05,224 --> 00:12:07,182 الشراب المعتاد (كوني)؟ - أجل - 260 00:12:07,226 --> 00:12:09,184 (جون)، أتريد شيئًا؟ 261 00:12:09,228 --> 00:12:11,186 أرغب بالفريسكا رجاءً 262 00:12:11,230 --> 00:12:12,753 حسنًا عزيزي - (كوني) - 263 00:12:12,796 --> 00:12:15,756 لعبة دوق (كارولاينا الشمالية) على وشك البدء، أتودين المشاركة؟ 264 00:12:15,799 --> 00:12:18,237 أجل عزيزي، أعطني بعض النقاط للدوق مقابل (نيكل) 265 00:12:18,280 --> 00:12:20,021 حسنًا - (نيكل) - 266 00:12:20,065 --> 00:12:21,414 هذا رهانٌ سخيف (عادةً النيكل خمس سنتات) 267 00:12:21,457 --> 00:12:22,937 إنه 50 دولارًا 268 00:12:22,981 --> 00:12:25,548 ألف (نيكل) إذًا، أقل سخافة 269 00:12:25,592 --> 00:12:28,247 ...علي أن أقول 270 00:12:28,290 --> 00:12:31,424 هذا جانبٌ منك لم ... أرَه في حياتي 271 00:12:31,467 --> 00:12:33,034 لا بأس معك به، صحيح؟ 272 00:12:33,078 --> 00:12:34,296 بالتأكيد 273 00:12:34,340 --> 00:12:37,386 متى ستعطين ذلك الرجل مبلغ 50 دولارًا؟ 274 00:12:37,430 --> 00:12:39,562 لا تقلق بشأن ذلك، أعطِني الورق 275 00:12:39,606 --> 00:12:41,216 أنا قلق قليلًا 276 00:12:45,351 --> 00:12:47,309 القس (جيف)؟ 277 00:12:47,353 --> 00:12:49,398 كل شيٍء على مايرام في الداخل؟ 278 00:12:49,442 --> 00:12:51,096 أجل 279 00:12:51,139 --> 00:12:53,185 كنت أصلي فقط، وأنام، وأبكي 280 00:12:53,228 --> 00:12:54,838 أحب أن أمزج كل شيٍء معًا 281 00:12:54,882 --> 00:12:56,928 حسنًا، كيف الحال؟ 282 00:12:56,971 --> 00:12:58,930 جيد، في الحقيقة 283 00:12:58,973 --> 00:13:02,237 أشعر في داخلي بأن علي الذهاب إلى المنزل 284 00:13:02,281 --> 00:13:06,894 حسنًا إذًا عليك أن تتشرف بهذا الشعور، إنه الرب 285 00:13:06,938 --> 00:13:09,375 أنت على حق، أتريدين مرافقتي؟ 286 00:13:09,418 --> 00:13:11,420 أتريدني حقًا هناك 287 00:13:11,464 --> 00:13:13,509 حيث تصلح الأمور مع زوجتك؟ 288 00:13:13,553 --> 00:13:16,469 إنها أقل احتمالًا لرشق سكاكين اللحم حين يكون معنا صحبة 289 00:13:18,324 --> 00:13:20,687 ...إذا كنت تظن أن ذلك مساعد، أعتقد 290 00:13:20,808 --> 00:13:22,070 عظيم، هيا بنا 291 00:13:24,738 --> 00:13:26,000 292 00:13:26,044 --> 00:13:28,481 مرحبًا، أهذا منزل آل (نيلسون)؟ 293 00:13:28,524 --> 00:13:30,222 جيد، معكم (شيلدون كوبر) 294 00:13:30,265 --> 00:13:31,832 السكرتير المساعد التنفيذي 295 00:13:31,875 --> 00:13:33,877 في الكنيسة المعمدانية الأولى في (ميدفورد) 296 00:13:33,921 --> 00:13:35,836 إني أبحث في سجلات التبرعات لدينا 297 00:13:35,879 --> 00:13:37,751 ولاحظت بأنكم عَدِلتُم قليلًا 298 00:13:39,388 --> 00:13:42,087 حسنًا، نعم، تعليم أولادكم غالي الثمن 299 00:13:42,451 --> 00:13:44,018 لكن كذلك إدارة الكنيسة 300 00:13:44,062 --> 00:13:45,518 !يا إلهي 301 00:13:45,639 --> 00:13:48,729 سأخبر القس بكل تأكيد وداعًا 302 00:13:51,199 --> 00:13:55,421 يستحق ذلك رشفةً من شراب (يوهو) 303 00:13:55,464 --> 00:13:57,771 حسنًا، من التالي؟ 304 00:13:57,814 --> 00:14:00,252 (ويندي) و(بيل ماكنزي) 305 00:14:00,295 --> 00:14:02,036 مالكو (ماكنزي شيفروليه)؟ 306 00:14:02,080 --> 00:14:04,778 والآن هؤلاء من نسميهم (الجيوب العميقة) 307 00:14:04,821 --> 00:14:09,000 لا سحب للورق هنا، ضاعفي العشرة وفرّقي أوراق الواحد 308 00:14:09,043 --> 00:14:10,262 ...(كوني) 309 00:14:10,305 --> 00:14:13,352 وجدتُ دكاناً قديم الطراز للجعة حيث يمكننا 310 00:14:13,395 --> 00:14:16,659 تناول مخفوق الحليب والاستماع إلى صندوق الموسيقا 311 00:14:16,703 --> 00:14:18,226 كما لم أفعل في مدرستي الثانوية 312 00:14:18,270 --> 00:14:20,446 أجل عظيم، ليس الآن (جون) 313 00:14:20,489 --> 00:14:23,144 حسنًا، لا بأس، كنت آمل فقط أن نفعل شيئًا سويًا 314 00:14:23,188 --> 00:14:26,626 !حبًا بالله (جون)، إنني أتعرض للخسارة هنا 315 00:14:26,669 --> 00:14:29,194 أنا آسف 316 00:14:33,459 --> 00:14:36,984 (فيليشا) إنك تقتلينني 317 00:14:38,638 --> 00:14:40,857 قدمي لي جويزة أخرى 318 00:14:48,996 --> 00:14:50,867 مرحبًا؟ 319 00:14:50,911 --> 00:14:52,260 (سيلينا)؟ 320 00:14:53,870 --> 00:14:56,090 تلفاز كبير، يا للفخامة 321 00:14:59,776 --> 00:15:07,635 (سيقولها بالإنكليزية بعد قليل) 322 00:15:08,537 --> 00:15:10,061 وتعني؟ 323 00:15:10,104 --> 00:15:14,326 الحياة قصيرة لأن أتزوج بها من فاشل" 324 00:15:14,369 --> 00:15:16,458 "سوف أهجرك 325 00:15:16,502 --> 00:15:18,504 "مع حبي، (سيلينا) 326 00:15:18,547 --> 00:15:20,636 "مع حبي، (سيلينا)؟" 327 00:15:20,680 --> 00:15:23,291 حسنًا، كأنها رسالة مختلطة - أجل - 328 00:15:27,150 --> 00:15:29,631 لم أكن لأقول لك كم ستدفع 329 00:15:29,674 --> 00:15:32,068 لكن يمكنني أن أقول بأن آل (ستاكي) تقدموا 330 00:15:32,111 --> 00:15:34,287 بألف دولار 331 00:15:34,331 --> 00:15:38,291 332 00:15:38,335 --> 00:15:41,120 عليك أن تعطي ما يريحك 333 00:15:41,164 --> 00:15:42,992 وبالتأكيد، لست بحاجٍة إلى أن أذكّرك 334 00:15:43,035 --> 00:15:45,037 بأنه قابل للخصم من الضرائب كليًا 335 00:15:48,737 --> 00:15:50,521 وفي إفطار البان كيك التالي 336 00:15:50,565 --> 00:15:52,349 يمكن أن ترفع رأسك شامخًا 337 00:15:54,438 --> 00:15:56,527 شكرًا لك، هذا سخاءٌ كبير منك 338 00:15:56,571 --> 00:15:57,702 وداعًا 339 00:15:59,738 --> 00:16:01,174 قولُ البان كيك أغلق الصفقة 340 00:16:01,413 --> 00:16:03,893 سنذهب جدًا إلى النعيم 341 00:16:04,014 --> 00:16:06,321 لستٌ أفهم لم ألهمني ربي بأن أذهب إلى المنزل 342 00:16:06,442 --> 00:16:08,357 فقط لأكتشف أن زوجتي هجرتني 343 00:16:08,583 --> 00:16:10,715 ليس لأنه بحاجٍة إلى أن أدافع عنه 344 00:16:10,759 --> 00:16:13,805 لكنه لم يلهمك بأنها ستكون هناك 345 00:16:13,849 --> 00:16:17,417 (ماري) أكره قول ذلك لكني أظن أنه الوقت المناسب 346 00:16:17,461 --> 00:16:18,723 لي كي أمضي في حياتي 347 00:16:18,767 --> 00:16:20,943 ظننت حتى في مراهقتي، كنتُ ملزمًا 348 00:16:20,986 --> 00:16:24,642 بالعظة بكلام الرب، لكن ربما كان ذلك غروري فحسب 349 00:16:24,686 --> 00:16:26,688 ربما لستُ مقدَّرًا لهذا العمل 350 00:16:26,731 --> 00:16:30,605 لا تقل ذلك، أنت واعظٌ جيد - شكرًا - 351 00:16:30,648 --> 00:16:33,433 لكنه واضح، علي أن أخطو في طريقٍ جديد 352 00:16:33,477 --> 00:16:37,089 حسنًا، ماذا ستفعل؟ - سأخطو بحكمة - 353 00:16:37,133 --> 00:16:38,526 لا أدري 354 00:16:38,569 --> 00:16:41,354 ربما أن أعمل بيدي وسط الرجال على آلةٍ زيتية 355 00:16:41,398 --> 00:16:42,704 أو في سفينة صيدٍ للسمك 356 00:16:44,183 --> 00:16:46,490 أعرف أيضًا أن أنفخ في الزجاج 357 00:16:46,534 --> 00:16:48,927 يمكنني الفوز بمبلغٍ كبير في اجتماعات المقايضة 358 00:16:48,971 --> 00:16:53,453 جميعها تبدو كخياراٍت قوية 359 00:16:53,497 --> 00:16:55,717 !الضوء الأحمر، الضوء الأحمر 360 00:17:08,861 --> 00:17:10,167 تعرفين ماذا (جودي) 361 00:17:10,210 --> 00:17:12,909 لم لا تصعدين إلى غرفة نوم أبيك 362 00:17:12,952 --> 00:17:14,650 وترين كم في محفظته؟ 363 00:17:16,260 --> 00:17:19,350 لا تقلقي، ليست سرقةً طالما أنها للرب 364 00:17:19,393 --> 00:17:22,527 ما الذي تفعلونه جميعًا؟ - نساعد أمي فقط في أعمال الكنيسة - 365 00:17:22,571 --> 00:17:25,356 ألستما طفلين رائعين فحسب 366 00:17:25,399 --> 00:17:27,227 نحب أن نعتقد ذلك 367 00:17:29,909 --> 00:17:31,770 حقًا؟ كل ذلك؟ 368 00:17:43,069 --> 00:17:45,594 أظن أن علي الاعتذار 369 00:17:45,637 --> 00:17:48,684 أعرف ذلك - آسفة جدًا - 370 00:17:48,927 --> 00:17:50,320 أحيانًا عندما لا تسير الأمور كما أشاء 371 00:17:50,363 --> 00:17:51,930 أصبح نزقًة قليلًا 372 00:17:51,974 --> 00:17:55,107 أيمكنني أن أسأل سؤالًا شخصيًا؟ - طبعًا - 373 00:17:55,151 --> 00:17:58,458 هل تشكّل مقامرتك مشكلة؟ 374 00:17:59,503 --> 00:18:02,549 !ليس اليوم، مرحى 375 00:18:03,724 --> 00:18:05,422 هيا بنا، فلنتناول العشاء 376 00:18:07,481 --> 00:18:09,861 لا تنسي بأنك وعدتِ (شيلدون) 377 00:18:09,905 --> 00:18:12,255 إذا فزتِ، ستتبرعين للكنيسة 378 00:18:12,298 --> 00:18:13,909 أتريد أن تراني نزقة مرة أخرى؟ 379 00:18:13,952 --> 00:18:17,477 لا، لا أريد - حسنًا، دعنا نرتدي المريلة ونأكل السلطعون - 380 00:18:17,521 --> 00:18:18,957 381 00:18:19,001 --> 00:18:21,742 إذًا أنت من معمدانية (ميدفورد) الأولى؟ 382 00:18:21,786 --> 00:18:22,874 أجل أيتها الشرطية 383 00:18:22,918 --> 00:18:24,354 أنا جديدٌة في المنطقة 384 00:18:24,397 --> 00:18:25,834 كنت أبحث عن كنيسة 385 00:18:25,877 --> 00:18:29,054 كم أنك محظوظة، إنها أبرشية رائعة 386 00:18:29,098 --> 00:18:31,883 وهذا الرجل هنا هو قسيسنا المحبوب 387 00:18:34,248 --> 00:18:35,669 هل أنت زوجته؟ 388 00:18:35,713 --> 00:18:38,847 لا، أنا سكرتاريا في الكنيسة إنه أعزب في الواقع 389 00:18:38,890 --> 00:18:41,371 ..حسنًا، فعليًا - إنه أعزب - 390 00:18:43,025 --> 00:18:44,853 حسنًا، سأحاول المرور في وقتٍ ما 391 00:18:44,896 --> 00:18:47,159 غدًا الأحد، سيكون في خطاب 392 00:18:47,203 --> 00:18:49,858 حسنًا، لعلي أراكم جميعًا غدًا 393 00:18:51,598 --> 00:18:54,688 طاب يومك 394 00:18:54,732 --> 00:18:56,429 ألن تعطيني تذكرة مخالفة؟ 395 00:18:57,474 --> 00:18:59,215 أتريد مخالفة؟ 396 00:18:59,258 --> 00:19:01,957 لا يريد، شكرًا أيتها الشرطية 397 00:19:05,961 --> 00:19:08,702 أيها القس؟ - نعم؟ - 398 00:19:08,746 --> 00:19:10,356 كنت تقول أنك لا تفهم 399 00:19:10,400 --> 00:19:13,533 لمَ أخبرك الرب بأن تذهب إلى المنزل؟ أفهمتَ الآن؟ 400 00:19:13,577 --> 00:19:15,231 أعتقد ذلك 401 00:19:20,259 --> 00:19:21,608 مرحبًا بالجميع 402 00:19:21,652 --> 00:19:25,699 أصلي أن تكونوا قد مررتم بأسبوع مبارَك ومزدهر 403 00:19:25,743 --> 00:19:27,875 أنا متحمسٌ لأن أشارككم 404 00:19:27,919 --> 00:19:31,270 ما وضعه الرب في قلبي اليوم 405 00:19:31,313 --> 00:19:33,228 أنا متفاجئة أنك هنا في هذا الصباح 406 00:19:33,272 --> 00:19:36,231 عليّ أن أدعم صديقي 407 00:19:36,275 --> 00:19:38,669 تجديد الإيمان هو أمرٌ يحدث 408 00:19:38,712 --> 00:19:40,497 مرارًا وتكرارًا 409 00:19:40,540 --> 00:19:44,326 ...عندما تتحلى بالإيمان - عليك أن تسرعي أيتها الشرطية - 410 00:19:44,370 --> 00:19:46,416 لن يتوافر للمواعدة لوقتٍ طويل 411 00:19:46,459 --> 00:19:49,070 عُلم -. لعدة أشهر - 412 00:19:49,114 --> 00:19:51,464 أبرشيتنا الصغيرة كانت تعاني ماديًا 413 00:19:51,508 --> 00:19:53,901 لكن برحمة الله وعطائه 414 00:19:53,945 --> 00:19:58,229 !وصلنا إلى أضخم التبرعات في تاريخ الكنيسة 415 00:19:58,602 --> 00:19:59,951 !تبارك اليسوع 416 00:19:59,994 --> 00:20:03,084 !تبارك اليسوع 417 00:20:03,128 --> 00:20:05,913 إذًا كل الفضل لليسوع ولا نلقى أي تكريم؟ 418 00:20:05,957 --> 00:20:09,500 علينا أن نفتح كنيستنا بأنفسنا - لا يدفعون الضرائب فيها - 419 00:20:09,621 --> 00:20:11,745 إنه نموذج عملٍ عميق جدًا 420 00:20:11,789 --> 00:20:13,747 قولوا آمين حين تصلون إلى هناك، تمام؟ 421 00:20:13,868 --> 00:20:16,813 -- AyaAj ترجـــمة --