1 00:00:01,270 --> 00:00:04,050 ،چند بار در سال یه روز تعطیل داشتیم 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,059 .که مدرسه‌م اون روزا بسته بود 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,189 این‌طوری معلما فرصت پیدا می‌کردن 4 00:00:08,190 --> 00:00:09,929 .به کارهای اجرایی‌شون برسن 5 00:00:09,930 --> 00:00:12,759 با این‌که من معمولاً با ،وقفه در یادگیری مخالفم 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,759 ولی تعهد اساتید دبیرستان مدفورد 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 .به تحصیلات و آموزش ما رو تحسین می‌کردم - .وای، پسر - 8 00:00:17,750 --> 00:00:20,880 چه‌قدر اینجا بدون بچه‌ها خوبه‌ها؟ - .گل گفتی - 9 00:00:20,990 --> 00:00:23,509 ،در یکی از اون روزها من تونستم با مادرم 10 00:00:23,510 --> 00:00:24,989 .سر کارش وقت بگذرونم 11 00:00:24,990 --> 00:00:26,120 تو اینو نوشتی؟ [ مسیح هر روز تمرین (تطهیرسازی) می‌کنه ] 12 00:00:26,170 --> 00:00:28,349 .بله دیگه - ،به‌جای بازی با کلمات - 13 00:00:28,350 --> 00:00:31,170 به این فکر کردی که یه جناس قلب طنز بنویسی؟ 14 00:00:31,180 --> 00:00:34,309 یعنی جمله‌ای که چه از اول .چه از آخر یه‌جور خونده می‌شه 15 00:00:34,310 --> 00:00:37,010 مثلاً "شو همره بلبل بلب هر مهوش"؟ 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,310 .باور کن. از دو طرف یکی‌‍ه 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,619 .بیا بریم تو 18 00:00:42,620 --> 00:00:46,059 چندتا مورد قشنگ دیگه هم .گرگ" و "توت" و "کپک" ـه" 19 00:00:46,060 --> 00:00:48,059 .کلمه‌ی جالبیه‌ها. کپک 20 00:00:48,060 --> 00:00:49,759 .اصلاً نزدیکش نمی‌شم 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,239 خب برنامه چیه؟ 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,839 تا عصر چه‌طوری حوصله‌م سر نره؟ 23 00:00:53,840 --> 00:00:55,890 .فکر کردم شاید بشه کمک‌دستم بشی 24 00:00:55,900 --> 00:00:58,939 .من دستیار اجرایی رو ترجیح میدم .مسئولیت بیشتری به دوش داره 25 00:00:58,940 --> 00:01:02,140 ،باشه. تو اینجا بمون .من میرم با کشیش جف صحبت کنم 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,459 .مامان [ MOM ] 27 00:01:03,460 --> 00:01:04,639 چیه؟ 28 00:01:04,640 --> 00:01:07,470 ‫این کلمه هم جناس قلب‌‍ه. M-O-M 29 00:01:11,820 --> 00:01:13,139 .صبح بخیر، پگ 30 00:01:13,140 --> 00:01:16,299 تو هر روز از خواب پا می‌شی .اون روز به‌خیره 31 00:01:16,300 --> 00:01:18,169 .باوشه 32 00:01:19,870 --> 00:01:21,609 .بیا تو 33 00:01:21,610 --> 00:01:24,219 ...صبح به‌خ‍ .چه تاریکه اینجا 34 00:01:24,220 --> 00:01:25,789 35 00:01:25,790 --> 00:01:27,830 همه‌چیز روبراهه؟ 36 00:01:27,840 --> 00:01:29,879 .اوهوم 37 00:01:29,880 --> 00:01:32,670 .درست حرف بزن لطفاً 38 00:01:34,540 --> 00:01:36,709 .زندگی زناشوییم به فنا رفت 39 00:01:36,710 --> 00:01:38,149 ...اوهوم 40 00:01:41,197 --> 00:01:50,197 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 41 00:01:50,221 --> 00:01:59,221 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 42 00:02:01,390 --> 00:02:03,649 .دیگه حتی رو یه تخت هم نمی‌خوابیم 43 00:02:03,650 --> 00:02:07,179 .تو دهۀ 50، زوجین تخت‌های جداگانه داشتن 44 00:02:07,180 --> 00:02:10,050 .لوسی و ریکی که تونستن. ازدواج اونا جواب داد [ "زوج سریال "من عاشق لوسی هستم ] 45 00:02:11,490 --> 00:02:14,489 .مطمئنم یه مشکل موقتی ساده‌ست 46 00:02:14,490 --> 00:02:16,839 .پسر کاش همین‌طور باشه 47 00:02:16,840 --> 00:02:19,459 خب، اگه من به هر روشی ،می‌تونم زندگیتُ راحت‌تر کنم 48 00:02:19,460 --> 00:02:20,929 .حتماً بهم بگو 49 00:02:20,930 --> 00:02:23,760 .مرسی، مری .واقعاً ازت ممنونم 50 00:02:25,330 --> 00:02:29,469 ،عه، داشت یادم می‌رفت .شلدون هم امروز باهام اومده 51 00:02:29,470 --> 00:02:31,430 .عالیه 52 00:02:31,454 --> 00:02:33,454 53 00:02:39,518 --> 00:02:40,318 [ دفتر حساب‌ها ] 54 00:02:46,570 --> 00:02:48,879 سلام کوچولو. چطوری؟ 55 00:02:48,880 --> 00:02:50,919 .بوی سیگار میدی 56 00:02:50,920 --> 00:02:52,659 .باحالِ کی بودی تو 57 00:02:52,660 --> 00:02:54,489 شما می‌دونی این دفتر مال چیه؟ 58 00:02:54,490 --> 00:02:58,460 .گزارش پول‌های اهدائی مردم به کلیساست 59 00:02:58,490 --> 00:03:00,359 این اطلاعات رو می‌شه خیلی‌راحت 60 00:03:00,360 --> 00:03:01,969 .به یه صفحه گستردۀ کامپیوتری انتقال داد [ مانند نرم‌افزار اِکسل ] 61 00:03:01,970 --> 00:03:03,149 چرا پس این‌طوری نیست؟ 62 00:03:03,150 --> 00:03:04,360 .نمی‌دونم 63 00:03:04,370 --> 00:03:07,540 بوی کرم ضد درد .و بو زدا هم می‌دید 64 00:03:09,150 --> 00:03:10,980 .خدافظ 65 00:03:13,680 --> 00:03:17,159 ،امیدوارم مشکلی نباشه .من کشیش جف رو واسه شام دعوت کردم 66 00:03:17,160 --> 00:03:18,249 .عیب نداره 67 00:03:18,250 --> 00:03:19,680 .داشتم با پدرت حرف می‌زدم 68 00:03:19,690 --> 00:03:20,989 به چه مناسبتی؟ 69 00:03:20,990 --> 00:03:24,039 ،مناسبتی نداره .همین‌طوری گفتم بد نیست 70 00:03:24,040 --> 00:03:25,429 زنش هم میاد؟ 71 00:03:25,430 --> 00:03:27,470 .نه. خودش تنها 72 00:03:27,480 --> 00:03:28,649 مشکل دارن با هم؟ 73 00:03:28,650 --> 00:03:30,699 .فقط داره میاد شام بخوره دیگه .همین 74 00:03:30,700 --> 00:03:32,349 شما دوتا با هم مشکل دارید؟ 75 00:03:32,350 --> 00:03:33,399 ببینم آره؟ 76 00:03:33,400 --> 00:03:34,439 .نه بابا 77 00:03:34,440 --> 00:03:35,659 همسر کشیش جف 78 00:03:35,660 --> 00:03:37,269 .خیلی از خودش خوشگل‌تره 79 00:03:37,270 --> 00:03:39,399 عین این می‌مونه باربی .بره زنِ یه لاک‌پشت شه 80 00:03:39,400 --> 00:03:41,920 .می‌گما. یه ایدۀ باحال دارم 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,660 چطوره تو و شلدون امشب 82 00:03:43,670 --> 00:03:45,880 شام رو برید خونۀ مامانی؟ - .باشه - 83 00:03:45,890 --> 00:03:48,120 .واقعنم اون دوتا به هم نمیان 84 00:03:48,130 --> 00:03:49,799 تو هم می‌خوای بری خونۀ مامانی شام بخوری؟ 85 00:03:49,800 --> 00:03:51,760 .دست بردار دیگه .خودت که چشم داری 86 00:03:56,340 --> 00:03:58,629 آقای کشیش، دوست دارید دعا رو شما شروع کنید؟ 87 00:03:58,630 --> 00:04:01,200 .باعث افتخاره 88 00:04:01,210 --> 00:04:04,340 .خداوند بهشت، بابت این غذا ممنونیم 89 00:04:04,350 --> 00:04:07,250 امیدوارم سیرمون کنه ،و بهمون قدرتی عطا کنه 90 00:04:07,260 --> 00:04:09,730 و دست مری‌هم درد نکنه .که این غذا رو درست کرده 91 00:04:09,740 --> 00:04:11,869 و بابت خانوادۀ کوپر هم ازت ممنونم 92 00:04:11,870 --> 00:04:16,309 .که منُ به خونۀ قشنگ‌شون دعوت کردن 93 00:04:16,310 --> 00:04:19,309 اونا مثال بی‌نظیری از 94 00:04:19,310 --> 00:04:22,389 .یک زندگی زناشویی فوق‌العاده‌ن 95 00:04:22,390 --> 00:04:27,319 زندگی‌ای که امیدوارم خودم .دوباره روزی بهش دست پیدا کنم 96 00:04:27,320 --> 00:04:29,969 .الهی آمین - ...و لطفاً بهم قدرتی عطا کن - 97 00:04:29,970 --> 00:04:31,059 .ببخشید 98 00:04:31,060 --> 00:04:33,320 قدرتی که در این مسیر 99 00:04:33,330 --> 00:04:38,029 با عشق بی‌نهایت و شوری در قلبم .قدم بردارم 100 00:04:38,030 --> 00:04:39,160 .الهی آمین 101 00:04:39,170 --> 00:04:40,459 .آمین - .آمین - 102 00:04:43,340 --> 00:04:45,420 !خب، دیگه بزنیم بر بدن 103 00:04:46,730 --> 00:04:49,660 .سلامتی - .سلامتی - 104 00:04:49,730 --> 00:04:51,599 .سلامتی - .سلامتی - 105 00:04:51,600 --> 00:04:54,519 .برگام، اینجا چه شیکه 106 00:04:54,520 --> 00:04:57,349 واسه اینه که قرار بود .مثلاً قرار عاشقانه باشه 107 00:04:57,350 --> 00:04:58,909 .ایول. اولین قرارمه 108 00:04:58,910 --> 00:05:01,119 مامانی، من داشتم گزارشات ،کلیسا رو چک می‌کردم 109 00:05:01,120 --> 00:05:04,039 و متوجه شدم که شما خیلی‌وقته .کمکی به کلیسا نکردید 110 00:05:04,040 --> 00:05:06,319 چرا داری گزارشاتُ بررسی می‌کنی؟ 111 00:05:06,320 --> 00:05:08,320 .دستیار اجرایی هستم 112 00:05:08,330 --> 00:05:09,879 .خوش به حالت ،می‌دونی - 113 00:05:09,880 --> 00:05:12,810 ،من و خدا یه قراری با هم داریم و وقتی کمکم کنه تو کازینو 114 00:05:12,820 --> 00:05:14,939 ،یه پول مشتی به جیب بزنم .سهمشُ بهش میدم 115 00:05:14,940 --> 00:05:16,669 و اخیراً، خیلی به قولش 116 00:05:16,670 --> 00:05:18,459 .عمل نکرده 117 00:05:18,460 --> 00:05:21,969 خوراک استیک با سیب‌زمینی سرخ‌کرده"؟" 118 00:05:21,970 --> 00:05:23,709 .فرانسویه - .آها - 119 00:05:23,710 --> 00:05:25,289 کراک مانستر" دیگه چیه؟" [ crock monster ] 120 00:05:25,290 --> 00:05:26,989 ،اون "کروک موسیو"ـه [ croque monsieur ] 121 00:05:26,990 --> 00:05:30,859 و هیچی، یه ساندویچ .پنیر گریل‌شده با همبرگره 122 00:05:30,860 --> 00:05:32,599 .من همینُ می‌خوام 123 00:05:32,600 --> 00:05:35,650 .این آبه توش لیمو داره 124 00:05:44,610 --> 00:05:46,959 خب، به‌نظرت امسال لیورپول 125 00:05:46,960 --> 00:05:48,569 قهرمان چمپیونزلیگ می‌شه یا تاتنهام؟ 126 00:05:48,570 --> 00:05:50,970 .والا من خیلی پیگیر فوتبال نیستم 127 00:05:51,970 --> 00:05:53,579 .من همون غذامُ می‌خورم 128 00:05:57,450 --> 00:05:59,840 این اینجا چی‌کار می‌کنه؟ ببینم دارید طلاق می‌گیرید؟ 129 00:05:59,850 --> 00:06:02,800 .نه. نه، فقط واسه شام اومده 130 00:06:02,810 --> 00:06:06,150 .آها. خوش‌اومدی، حضرت‌والا 131 00:06:06,160 --> 00:06:09,489 فکر می‌کردم امشب .با ورونیکا قرار داری 132 00:06:09,490 --> 00:06:12,019 قرار بود، ولی بعد چندتا از دوستای 133 00:06:12,020 --> 00:06:13,669 ،گروه کُرش رو هم دعوت کرد 134 00:06:13,670 --> 00:06:15,989 و آخر سر قرارمون تبدیل شد .به یه جلسۀ انجیل‌خوانی مسخره 135 00:06:15,990 --> 00:06:18,059 .جسارتی نباشه - .نبود - 136 00:06:18,060 --> 00:06:19,369 .هوم - ،راستشُ بخواید - 137 00:06:19,370 --> 00:06:21,369 .من اصلاً نمی‌فهمم چی تو ذهن زن‌ها می‌گذره [ |: فهمیدی به ما هم بگو ] 138 00:06:21,370 --> 00:06:22,909 .یه حرکتی بزن 139 00:06:22,910 --> 00:06:25,829 جورجی، چطوره تو بری جلو تلویزیون شامتُ بخوری؟ 140 00:06:25,830 --> 00:06:28,659 .نه بابا، عیب نداره انگاری جورجی تو پیدا کردنِ راهش 141 00:06:28,660 --> 00:06:30,389 در دریای بزرگ رابطه 142 00:06:30,390 --> 00:06:32,179 .به مشکل برخورده 143 00:06:32,180 --> 00:06:34,359 .باور کن، من درکت می‌کنم 144 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 با زن جذابت به مشکل برخوردی؟ 145 00:06:39,450 --> 00:06:41,670 بد نیست خودم برم .جلوی تلویزیون غذامُ بخورم 146 00:06:45,630 --> 00:06:47,869 .داره از این کراک مانستره خوشم میاد 147 00:06:47,870 --> 00:06:49,389 .هوم .منم 148 00:06:49,390 --> 00:06:51,849 من که دیگه بعدِ اون آب لیموئه .مزۀ چیزی رو حس نمی‌کنم 149 00:06:51,850 --> 00:06:54,109 واقعاً خوشحالم که داره .به همه‌تون خوش می‌گذره 150 00:06:54,110 --> 00:06:55,169 .خواهش 151 00:06:55,170 --> 00:06:56,639 فرداشب کجا می‌ریم شام؟ 152 00:06:56,640 --> 00:06:58,090 .هیچ‌جا 153 00:06:58,100 --> 00:07:01,510 من و دکتر اِسترجیس قراره .بریم لوئیزیانا، یه‌کم قمار کنیم 154 00:07:01,520 --> 00:07:03,819 پس ممکنه کمک مالی تو راه باشه؟ 155 00:07:03,820 --> 00:07:05,210 .چشمم نزن 156 00:07:05,220 --> 00:07:08,339 .اولین باره که دارم میرم کازینو 157 00:07:08,340 --> 00:07:11,839 حرف نداره. چلچراغه و کُلی زنگ و سر و صدا داره 158 00:07:11,840 --> 00:07:13,000 .و ملت همه‌ش جیغ و داد می‌کنن 159 00:07:13,010 --> 00:07:14,700 .عَیی 160 00:07:17,030 --> 00:07:19,559 ورونیکا می‌گه من خوب‌ترین .پسری هستم که می‌شناسه 161 00:07:19,560 --> 00:07:21,800 و اینم می‌گه فقط می‌خواد .با پسرای خوب وارد رابطه شه 162 00:07:21,810 --> 00:07:24,169 حالا این یعنی می‌خواد با من دوست شه؟ - .شرط می‌بندم نمی‌خواد - 163 00:07:24,170 --> 00:07:26,390 .نه، نمی‌خواد .اصلاً با عقل جور در نمیاد 164 00:07:26,400 --> 00:07:28,519 هیچ‌کدوم از کارهاشون .با عقل جور در نمیاد 165 00:07:28,520 --> 00:07:31,439 ...می‌دونم - .لااقل دیگه اشکش دم مشکش نیست - 166 00:07:31,440 --> 00:07:33,380 .حتماً شیطان یه دستی تو کار داره 167 00:07:39,990 --> 00:07:43,059 مری، جورج، واقعاً هر چی .بابت امشب ازتون تشکر کنم کمه 168 00:07:43,060 --> 00:07:44,570 .خوشحال شدیم 169 00:07:45,950 --> 00:07:47,640 ،خب، جناب کشیش حالا میری سعی کنی 170 00:07:47,650 --> 00:07:49,689 که اوضاع رو با سلنا اوکی کنی؟ 171 00:07:49,690 --> 00:07:51,949 خب، والا فعلاً اصلاً ،با هم حرف نمی‌زنیم 172 00:07:51,950 --> 00:07:55,099 ،پس میرم همون دفترم .و روی کاناپه می‌خوابم 173 00:07:55,100 --> 00:07:57,929 .حرف مسخره نزن می‌تونه پیش ما بمونه. مگه نه؟ 174 00:07:57,930 --> 00:08:00,979 .به گمونم اشکالی نداره 175 00:08:00,980 --> 00:08:03,309 .معلومه که نداره 176 00:08:03,310 --> 00:08:05,199 .اصلاً نمی‌تونم بهتون زحمت بدم 177 00:08:05,200 --> 00:08:06,330 .چرا نتونی 178 00:08:06,340 --> 00:08:09,029 .اصلاً می‌تونی تو اتاق من بخوابی 179 00:08:09,030 --> 00:08:12,209 .خب، شماها چه‌قدر مهربونید 180 00:08:13,520 --> 00:08:14,819 .سلام 181 00:08:14,820 --> 00:08:16,339 به همه‌تون خوش گذشت؟ 182 00:08:16,340 --> 00:08:17,570 .بله - .عالی بود - 183 00:08:17,580 --> 00:08:20,180 راستی مامان، کشیش جف .قراره امشب رو پیش‌مون بمونه 184 00:08:20,190 --> 00:08:22,099 اگه بچه‌ها بتونن خونۀ شما بخوابن؟ 185 00:08:22,100 --> 00:08:23,920 .نه. خدافظ 186 00:08:34,680 --> 00:08:36,330 .جورج 187 00:08:36,340 --> 00:08:38,420 چیه؟ چی شده؟ 188 00:08:38,430 --> 00:08:40,779 .کشیش بلند شده داره چای درست می‌کنه 189 00:08:40,780 --> 00:08:42,950 چیه، می‌خوای برم براش فوتش کنم؟ 190 00:08:42,960 --> 00:08:44,779 .برو باهاش صحبت کن 191 00:08:44,780 --> 00:08:46,170 راجب چی؟ 192 00:08:46,180 --> 00:08:47,869 .چمیدونم 193 00:08:47,870 --> 00:08:49,919 شاید بتونی یه دید مردونه از 194 00:08:49,920 --> 00:08:52,169 مشکلات زوجین رو .باهاش مطرح کنی 195 00:08:52,170 --> 00:08:54,039 این چطوره؟ 196 00:08:54,040 --> 00:08:57,650 چطوره چشمامُ ببندم و براش دعا کنم؟ 197 00:08:58,910 --> 00:09:00,259 .سلام 198 00:09:00,260 --> 00:09:03,049 .عه سلام. امیدوارم بیدارت نکرده باشم 199 00:09:03,050 --> 00:09:06,830 .نه بابا. اومدم... آب بخورم 200 00:09:08,620 --> 00:09:11,490 برات چای بابونه درست کنم؟ 201 00:09:12,540 --> 00:09:14,060 .نه، مرسی 202 00:09:16,450 --> 00:09:19,440 ...خب 203 00:09:22,330 --> 00:09:24,139 زندگی سخت شده، نه؟ 204 00:09:24,140 --> 00:09:25,430 .آره 205 00:09:25,510 --> 00:09:27,070 .آره 206 00:09:39,480 --> 00:09:42,039 ببینم، انجیل چیزی دربارۀ 207 00:09:42,040 --> 00:09:44,129 دل‌شکستگی و این حرفا نگفته؟ 208 00:09:44,130 --> 00:09:47,740 مزامیر 147، آیه‌ی سه: "پروردگار دل‌شکستگان 209 00:09:47,750 --> 00:09:50,399 ".را درمان می‌کند، و زخم‌شان را می‌بندد 210 00:09:50,400 --> 00:09:52,639 .خب، بفرمایید دیگر 211 00:09:52,640 --> 00:09:54,969 منتها الان حس می‌کنم ،زدن تو پایین‌تنه‌م 212 00:09:54,970 --> 00:09:57,750 و خدا هم اصلاً عجله‌ای .برای درمان‌کردنم نداره 213 00:09:57,760 --> 00:10:00,720 .برای خیلی کارا عجله نمی‌کنه 214 00:10:02,110 --> 00:10:03,570 .نه که شکایتی داشته باشما 215 00:10:03,580 --> 00:10:06,530 ،می‌دونی، اراده‌ی اونه .نه من، از این حرف‌ها 216 00:10:13,820 --> 00:10:15,729 می‌دونی، یه چیزی که می‌تونم بگم 217 00:10:15,730 --> 00:10:19,689 اینه که داشتن یه زندگی زناشویی .شاد... کار سختیه 218 00:10:19,690 --> 00:10:22,340 .میردونم چون کشیش‌ام، مردم همیشه 219 00:10:22,350 --> 00:10:24,489 .مشکلات رابطه‌ای‌شون رو بهم میگن 220 00:10:24,490 --> 00:10:27,219 شرط می‌بندم موارد جالبی به گوشت می‌خوره، ها؟ 221 00:10:27,220 --> 00:10:29,219 .جالب" واسه تشریحش کافی نیست" 222 00:10:29,220 --> 00:10:32,069 .یه نمونه بهم بده - .نمی‌تونم - 223 00:10:32,070 --> 00:10:35,639 رازداری سفت و سخت .کشیش-مؤمنان 224 00:10:35,640 --> 00:10:37,319 .حتماً. حتماً 225 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 226 00:10:41,410 --> 00:10:43,889 مری درباره‌ی ما چیزهایی نمیگه، نه؟ 227 00:10:43,890 --> 00:10:46,759 .اجازه... ندارم بگم 228 00:10:46,760 --> 00:10:48,979 ولی میگه، نه؟ 229 00:10:48,980 --> 00:10:51,510 .آره - .آره - 230 00:10:57,780 --> 00:11:01,169 این مردم مشخصه نمی‌دونن .ده درصد یعنی چی 231 00:11:01,170 --> 00:11:02,689 چی میگی؟ 232 00:11:02,690 --> 00:11:04,779 این لیست تمام افرادیه که به کلیسا 233 00:11:04,780 --> 00:11:06,820 تعلق دارن و میزان پولی .که اهدا می‌کنن 234 00:11:06,830 --> 00:11:09,519 دوروتی و فرد نلسون .هفته‌ی گذشته یه دلار دادن 235 00:11:09,520 --> 00:11:12,179 خب؟ - .اون‌ها صاحب پیگلی ویگلی هستن - 236 00:11:12,180 --> 00:11:13,829 .می‌تونن خیلی بیشتر پول بدن 237 00:11:13,830 --> 00:11:15,139 .عجیبه 238 00:11:15,140 --> 00:11:18,010 اسم پیگلی ویگلی رو آوردی .و حالا یهو گرسنه‌ام شده 239 00:11:20,530 --> 00:11:21,839 واقعاً؟ 240 00:11:21,840 --> 00:11:23,539 حالا سر صبح الکل می‌خوری؟ 241 00:11:23,540 --> 00:11:26,429 چی؟ .اون‌جا رو باش 242 00:11:26,430 --> 00:11:28,019 .حس کردم دیروقته 243 00:11:28,020 --> 00:11:30,179 هی، کشیش رو ندیدم. رفت خونه؟ 244 00:11:30,180 --> 00:11:32,719 .از اتاق جورجی بیرون نیومده 245 00:11:32,720 --> 00:11:35,199 .شاید مجله‌های جورجی رو پیدا کرده 246 00:11:35,200 --> 00:11:37,639 .اون یه مرد خداپرسته 247 00:11:37,640 --> 00:11:39,680 .قشنگ گفتی 248 00:11:47,130 --> 00:11:48,919 .کلی داستان دارم .بیا این‌جا 249 00:11:48,920 --> 00:11:51,299 .میز موردعلاقه‌امه - .سلام، کانی - 250 00:11:51,300 --> 00:11:52,909 .سلام، فلیشا 251 00:11:52,910 --> 00:11:54,350 .اندازه‌ی 20 دلار بهم ژتون بده 252 00:11:55,480 --> 00:11:56,870 حال دخترت چطوره؟ 253 00:11:56,880 --> 00:11:58,179 .جراحی عالی پیش رفت 254 00:11:58,180 --> 00:11:59,220 .ممنون که می‌پرسی 255 00:11:59,230 --> 00:12:01,040 .یه اسب به دخترش لگد زده 256 00:12:01,050 --> 00:12:03,969 .مجبور شدن چندتا از استخون‌هاش رو بچسبونن - .خدای من - 257 00:12:03,970 --> 00:12:05,749 یه مدتی دیگه نمی‌تونی اسبی 258 00:12:05,750 --> 00:12:07,059 .بدزده 259 00:12:07,060 --> 00:12:09,059 همون همیشگی، کانی؟ - .آره - 260 00:12:09,060 --> 00:12:11,059 جان، چیزی می‌خوای؟ 261 00:12:11,060 --> 00:12:13,060 .یه فرسکا می‌خوام، لطفاً 262 00:12:13,070 --> 00:12:14,749 .رو چشم، عزیزم - .کانی - 263 00:12:14,750 --> 00:12:17,320 .دوک نورث کارولینا الان شروع میشه می‌خوای؟ 264 00:12:17,330 --> 00:12:20,110 .آره، عزیزم .اندازه یه نیکل روی دوک برام ببند 265 00:12:20,120 --> 00:12:21,899 .باشه - .یه نیکل - 266 00:12:21,900 --> 00:12:23,289 .شرط احمقانه‌ایه 267 00:12:23,290 --> 00:12:24,810 .میشه 50 دلار 268 00:12:24,820 --> 00:12:27,429 .هزار نیکل .حماقتش کم‌تر شد 269 00:12:27,430 --> 00:12:29,960 ...باید بگم 270 00:12:29,970 --> 00:12:33,299 .این روت رو... تا حالا ندیده بودم 271 00:12:33,300 --> 00:12:34,909 باهاش مشکلی نداری، نه؟ 272 00:12:34,910 --> 00:12:36,170 .حتماً 273 00:12:36,180 --> 00:12:39,260 کِی به اون مرد 50 دلارت رو میدی؟ 274 00:12:39,270 --> 00:12:41,439 .نگرانش نباش .بده بیاد 275 00:12:41,440 --> 00:12:43,139 .یکم نگرانم 276 00:12:47,190 --> 00:12:49,189 کشیش جف؟ 277 00:12:49,190 --> 00:12:51,279 اوضاع اون‌جا روبراهه؟ 278 00:12:51,280 --> 00:12:52,969 .آره 279 00:12:52,970 --> 00:12:55,200 ،فقط دعا می‌کردم .چرت می‌زدم، گریه می‌کردم 280 00:12:55,210 --> 00:12:56,719 .دوست دارم مخلوط‌شون کنم 281 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 خب، حالت چطوره؟ 282 00:12:58,810 --> 00:13:00,680 .خوبم، راستش 283 00:13:00,760 --> 00:13:04,060 .یه حسی درونم که باید برم خونه 284 00:13:04,070 --> 00:13:08,719 خب، پس باید به اون حس .احترام بذاری، خداست 285 00:13:08,720 --> 00:13:11,199 .راست میگی می‌خوای همراهم بیای؟ 286 00:13:11,200 --> 00:13:13,249 واقعاً می‌خوای باشم 287 00:13:13,250 --> 00:13:15,339 وقتی مشکلاتت رو با زنت حل می‌کنی؟ 288 00:13:15,340 --> 00:13:18,299 اگه مهمون داشته باشیم احتمالش .کم‌تره که چاقوهای استیک پرت کنه سمتم 289 00:13:18,300 --> 00:13:22,810 ،اگه فکر می‌کنی کمک می‌کنه ...به گمونم 290 00:13:22,820 --> 00:13:24,080 .عالیه، بریم 291 00:13:25,950 --> 00:13:27,259 292 00:13:27,260 --> 00:13:30,179 سلام، منزل نلسون؟ 293 00:13:30,180 --> 00:13:32,049 .خوبه ،من شلدون کوپر هستم 294 00:13:32,050 --> 00:13:33,659 منشی دستیار اجرایی 295 00:13:33,660 --> 00:13:35,700 .اولین کلیسای باپتیست مدفورد 296 00:13:35,710 --> 00:13:37,659 دارم سوابق ،اهداییه‌هامون رو بررسی می‌کنم 297 00:13:37,660 --> 00:13:39,620 و متوجه شدم یکم .پرداختی‌تون کم شده 298 00:13:41,490 --> 00:13:44,230 ،خب، بله ،مخارج تحصیلات بچه‌هاتون گرون هستن 299 00:13:44,240 --> 00:13:45,849 .ولی هدایت کلیسا هم هست 300 00:13:45,850 --> 00:13:47,629 !وای پسر 301 00:13:47,630 --> 00:13:50,010 .حتماً به کشیش میگم .خدافظ 302 00:13:52,980 --> 00:13:57,249 .یه قلپ یوهو حقمه 303 00:13:57,250 --> 00:13:59,599 باشه. بعدی کیه؟ 304 00:13:59,600 --> 00:14:02,079 .وندی و بیل مکنزی 305 00:14:02,080 --> 00:14:03,860 از شورولت مکنزی؟ 306 00:14:03,870 --> 00:14:06,600 .به این‌ها میگیم پولدار 307 00:14:06,610 --> 00:14:10,829 ،این یکی ثابت .ده‌تا رو دوبل می‌کنم، و آس‌ها رو پخش می‌کنم 308 00:14:10,830 --> 00:14:12,089 ...کانی 309 00:14:12,090 --> 00:14:15,179 یه فروشگاه مالت قدیمی پیدا کردم که می‌تونیم 310 00:14:15,180 --> 00:14:18,279 میلک‌شیک بخوریم و ،به جوک‌باکس گوش کنیم 311 00:14:18,280 --> 00:14:20,050 .که تو دبیرستان هیچوقت انجام ندادم 312 00:14:20,060 --> 00:14:22,020 .آره، عالیه .الان نه، جان 313 00:14:22,030 --> 00:14:24,969 باشه، خب، فقط امیدوار بودم .بتونیم یه کاری با همدیگه بکنیم 314 00:14:24,970 --> 00:14:28,449 .محض رضای خدا، جان !این‌جا دهنم داره سرویس میشه 315 00:14:28,450 --> 00:14:30,980 .ببخشید 316 00:14:35,240 --> 00:14:38,809 .فلیشا، داری می‌کُشیم 317 00:14:40,420 --> 00:14:42,640 .بیست دلار دیگه ژتون بده 318 00:14:50,780 --> 00:14:52,690 سلام؟ 319 00:14:52,700 --> 00:14:54,050 سلینا؟ 320 00:14:55,560 --> 00:14:57,780 .تلویزیون بزرگ، چه شیک 321 00:15:07,230 --> 00:15:10,319 .با عشق، سلینا 322 00:15:10,320 --> 00:15:11,889 یعنی چی؟ 323 00:15:11,890 --> 00:15:16,149 زندگی خیلی کوتاهه که .با یه بازنده ازدواج کرده باشم 324 00:15:16,150 --> 00:15:18,289 .ترکت می‌کنم 325 00:15:18,290 --> 00:15:20,329 .با عش، سلینا 326 00:15:20,330 --> 00:15:22,189 با عشق، سلینا؟ 327 00:15:22,190 --> 00:15:24,409 .خب، پیامش دوگانه شد 328 00:15:24,410 --> 00:15:25,980 .آره 329 00:15:30,260 --> 00:15:33,309 .نمی‌تونم بگم چقدر ببخشید 330 00:15:33,310 --> 00:15:35,570 ولی می‌تونم بهتون بگم خانواده‌ی استاکی 331 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 .هزار دلار بخشیدن 332 00:15:37,800 --> 00:15:41,799 333 00:15:41,800 --> 00:15:44,570 خب، باید مبلغی بدید .که براتون خوبه 334 00:15:44,580 --> 00:15:46,440 ،و البته ،لازم نیست بهتون یادآوری کنم 335 00:15:46,450 --> 00:15:48,450 .کاملاً کسرپذیر از مالیاته 336 00:15:52,100 --> 00:15:53,920 ،و تو صبحونه‌ی پنکیک بعدی 337 00:15:53,930 --> 00:15:55,710 .می‌تونید سرتون رو بالا بگیرید 338 00:15:57,800 --> 00:15:59,929 .ممنون .خیلی سخاوتمندانه است 339 00:15:59,930 --> 00:16:01,060 .خدافظ 340 00:16:03,440 --> 00:16:05,109 .از پنکیک که گفتم راضی شدن 341 00:16:05,110 --> 00:16:07,629 .بدجوری میریم بهشت 342 00:16:07,630 --> 00:16:09,979 متوجه نمیشم چرا خدا بهم بگه برم خونه 343 00:16:09,980 --> 00:16:11,739 .که بفهمم زنم ترکم کرده 344 00:16:11,740 --> 00:16:14,119 ،نه این‌که نیاز داره ازش دفاع کنم 345 00:16:14,120 --> 00:16:17,209 ،ولی در دفاع از خدا .نگفت زنت اون‌جاست 346 00:16:17,210 --> 00:16:20,939 ،مری، دوست ندارم بگم ولی فکر کنم وقتشه 347 00:16:20,940 --> 00:16:22,129 .فراموشش کنم 348 00:16:22,130 --> 00:16:24,340 ،حتی تو نوجوونی هم فکر می‌کردم وظیفه‌ام 349 00:16:24,350 --> 00:16:27,839 ،موعظه‌ی حرف خداست .ولی شاید فقط خودبینیم بود 350 00:16:27,840 --> 00:16:29,870 .شاید سرنوشتم نیست که این‌کار رو بکنم 351 00:16:29,880 --> 00:16:33,239 .این حرف رو نزن .تو یه واعظ بزرگی 352 00:16:33,240 --> 00:16:36,839 .ممنون. ولی واضحه .باید یه مسیر جدید امتحان کنم 353 00:16:36,840 --> 00:16:40,179 خب، چی‌کار می‌کنی؟ .برنامه‌ات چیه 354 00:16:40,180 --> 00:16:41,479 .نمی‌دونم 355 00:16:41,480 --> 00:16:44,759 شاید بین مردم با دست‌هام ،کار کنم، تو یه سکوی نفتی 356 00:16:44,760 --> 00:16:46,060 .یا یه کرجی ماهیگیری 357 00:16:47,540 --> 00:16:49,889 .همچنین شیشه‌سازی رو بلدم 358 00:16:49,890 --> 00:16:52,329 .می‌تونم تو بازار خوب پولی در بیارم 359 00:16:52,330 --> 00:16:56,529 .همه‌شون انتخاب‌های خوبی میان 360 00:16:56,530 --> 00:16:58,789 !چراغ قرمزه، چراغ قرمزه 361 00:17:10,130 --> 00:17:12,919 .های وای من 362 00:17:12,920 --> 00:17:14,269 .بهت میگم چی‌کار کنی، جودی 363 00:17:14,270 --> 00:17:17,009 چطوره بری طبقه‌ی بالا ،به اتاق خواب باباییت 364 00:17:17,010 --> 00:17:19,070 و ببینی چقدر پول توی کیفش هست؟ 365 00:17:19,890 --> 00:17:23,339 ،نگران نباش .اگه واسه خدا باشه دزدی نیست 366 00:17:23,340 --> 00:17:24,549 چی‌کار می‌کنید؟ 367 00:17:24,550 --> 00:17:26,929 تو یه سری کارهای کلیسایی .به مامان کمک می‌کنیم 368 00:17:26,930 --> 00:17:29,759 .چه بچه‌های عالی‌ای هستید 369 00:17:29,760 --> 00:17:31,629 .دوست داریم این‌طور فکر کنیم 370 00:17:33,110 --> 00:17:35,670 جدی؟ اون‌قدر؟ 371 00:17:47,330 --> 00:17:49,899 .فکر کنم لازمه عذرخواهی کنم 372 00:17:49,900 --> 00:17:52,779 .می‌دونم - .خیلی متأسفم - 373 00:17:52,780 --> 00:17:54,620 گاهی وقتی اوضاع ،بر وفق مرادم پیش نمیرن 374 00:17:54,630 --> 00:17:56,029 .یکم بداخلاق میشم 375 00:17:56,030 --> 00:17:59,209 میشه یه سؤال شخصی بپرسم؟ - .حتماً - 376 00:17:59,210 --> 00:18:02,520 قماربازیت مشکل‌سازه؟ 377 00:18:03,560 --> 00:18:06,649 .امروز نه 378 00:18:07,780 --> 00:18:09,800 .زودباش .بیا ببرمت شام 379 00:18:11,190 --> 00:18:13,960 یادت نره به شلدون قول دادی 380 00:18:13,970 --> 00:18:16,359 ،اگه برنده بشی .به کلیسا اهدا می‌کنی 381 00:18:16,360 --> 00:18:18,149 می‌خوای دوباره بداخلاق بشم؟ 382 00:18:18,150 --> 00:18:19,159 .نه، نمی‌خوام 383 00:18:19,160 --> 00:18:21,579 خب، بیا بریم پیشبند ببندیم و یکم خرچنگ بخوریم 384 00:18:21,580 --> 00:18:23,059 385 00:18:23,060 --> 00:18:25,840 پس شما از کلیسای اولین باپتیست هستید، ها؟ 386 00:18:25,850 --> 00:18:26,979 .بله، اَفسر 387 00:18:26,980 --> 00:18:28,459 .تو این منطقه تازه‌واردم 388 00:18:28,460 --> 00:18:29,939 .دنبال کلیسا می‌گشتم 389 00:18:29,940 --> 00:18:33,359 .خب، شانس آوردید ،حضار شگفت‌انگیزی داره 390 00:18:33,360 --> 00:18:36,150 .و این مرد کشیش عزیزمونه 391 00:18:36,160 --> 00:18:39,769 شما زنش هستید؟ 392 00:18:39,770 --> 00:18:42,949 .نه، من منشی کلیسا هستم .راستش مجرده 393 00:18:42,950 --> 00:18:45,430 ...خب، از نظر فنی - .مجرده - 394 00:18:47,090 --> 00:18:49,099 .خب، سعی می‌کنم یه وقتی بیام 395 00:18:49,100 --> 00:18:51,259 .فردا یکشنبه است .سخنرانی دارن 396 00:18:51,260 --> 00:18:54,120 .باشه .شاید فردا دیدم‌تون 397 00:18:55,660 --> 00:18:58,789 .روزتون خوش 398 00:18:58,790 --> 00:19:00,630 نمی‌خواید جریمه‌ام کنید؟ 399 00:19:01,530 --> 00:19:03,319 می‌خواید؟ 400 00:19:03,320 --> 00:19:06,059 .نمی‌خواد .ممنون، اَفسر 401 00:19:10,020 --> 00:19:12,800 کشیش؟ - آره؟ - 402 00:19:12,810 --> 00:19:14,459 داشتی می‌گفتی نمی‌فهمی 403 00:19:14,460 --> 00:19:17,639 .چرا خدا می‌خواسته بری خونه حالا فهمیدی؟ 404 00:19:17,640 --> 00:19:19,290 .فکر کنم آره 405 00:19:25,820 --> 00:19:27,099 .خوش‌آمدید، حضار 406 00:19:27,100 --> 00:19:30,559 دعا می‌کنم همه‌تون .هفته‌ای خجسته و پر رونق داشتید 407 00:19:30,560 --> 00:19:33,539 هیجان‌زده‌ام که باهاتون به اشتراک بذارم 408 00:19:33,540 --> 00:19:36,829 .خدا امروز چه چیزی در قلبم قرار داد 409 00:19:36,830 --> 00:19:38,789 .تعجب می‌کنم امروز صبح اومدی 410 00:19:38,790 --> 00:19:41,789 .هی .باید از رفیقم حمایت کنم 411 00:19:41,790 --> 00:19:44,229 تجدید ایمان چیزیه که بارها 412 00:19:44,230 --> 00:19:46,059 .و بارها پیش میاد 413 00:19:46,060 --> 00:19:49,889 ...وقتی ایمان دارید - .باید سریع عمل کنی، اَفسر - 414 00:19:49,890 --> 00:19:51,979 .زیاد مجرد نمی‌مونه 415 00:19:51,980 --> 00:19:54,579 .فهمیدم - ،برای ماه‌هایی طولانی - 416 00:19:54,580 --> 00:19:56,970 کلیسای کوچیک‌مون از نظر مالی .مشکلات داشته 417 00:19:56,980 --> 00:19:59,409 ولی با بخشش خدا ،و فضلش 418 00:19:59,410 --> 00:20:04,000 بیشترین اهداییه‌ها در تاریخ کلیسا رو !دریافت کردیم 419 00:20:04,050 --> 00:20:05,439 !مسیح رو شکر 420 00:20:05,440 --> 00:20:08,579 !مسیح رو شکر 421 00:20:08,580 --> 00:20:11,670 ،پس مسیح شد همه کاره اعتباری به ما نمی‌رسه؟ 422 00:20:11,680 --> 00:20:14,500 .باید کلیسای خودمون رو بزنیم - .مالیات نمیدن - 423 00:20:14,510 --> 00:20:17,249 .مدل بیزنسی خیلی منطقی‌ایه 424 00:20:17,250 --> 00:20:19,380 وقتی به اون‌جا رسیدید آمین بگید، باشه؟ 425 00:20:19,404 --> 00:20:24,404 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 426 00:20:24,428 --> 00:20:29,428 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co