1 00:00:03,002 --> 00:00:05,469 حسنًا سأخبره 2 00:00:05,538 --> 00:00:08,940 (شيلدون)، عليك الذهاب إلى مكتب المدير 3 00:00:09,008 --> 00:00:10,908 4 00:00:10,977 --> 00:00:12,977 تفعلون هكذا في كل مرة 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,679 لماذا؟ 6 00:00:14,747 --> 00:00:17,215 حسنًا، سآتي في الحال 7 00:00:18,751 --> 00:00:20,351 ما الأمر؟ 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,320 المدير يريد أن يتحدث إلي 9 00:00:22,388 --> 00:00:24,121 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,456 كبر عقلك 11 00:00:29,262 --> 00:00:30,294 !مرحبًا 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,629 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,231 ما الذي تفعله هنا؟ 14 00:00:33,299 --> 00:00:35,366 لقد دُعيت إلى مكتب المدير 15 00:00:35,435 --> 00:00:37,468 وأنا كذلك 16 00:00:39,672 --> 00:00:41,405 ماذا، هل فعلتُ أمرًا سيئًا؟ 17 00:00:41,474 --> 00:00:43,507 ليس على علمي 18 00:00:43,576 --> 00:00:45,009 هل فعلت أنت؟ 19 00:00:46,512 --> 00:00:47,912 لا آمل ذلك 20 00:00:50,216 --> 00:00:52,083 ربما كان خبرًا جيدًا 21 00:00:52,151 --> 00:00:54,485 (شيلدون)، هل دُعيت من قبل إلى مكتب المدير 22 00:00:54,554 --> 00:00:55,486 لأجل خبرٍ جيد؟ 23 00:00:55,555 --> 00:00:57,521 أبدًا 24 00:00:57,590 --> 00:00:59,156 سادتي الكرام، خبرٌ جيد 25 00:00:59,225 --> 00:01:01,759 شعرت بذلك، ما الأمر؟ 26 00:01:01,828 --> 00:01:04,462 وصلتنا نتائج امتحان PSAT و(شيلدون) 27 00:01:04,530 --> 00:01:07,064 حصد علامًة عظيمة 28 00:01:07,133 --> 00:01:08,966 رائع - شكرًا (توم) - 29 00:01:09,035 --> 00:01:10,735 سأحرص على أن أضع ذلك على الثلاجة 30 00:01:10,803 --> 00:01:12,136 لا، لم تفهمني 31 00:01:12,205 --> 00:01:14,805 (شيلدون) هو الطفل الوحيد في تاريخ المدرسة ليحصل على ذلك 32 00:01:14,874 --> 00:01:16,674 بعمره، ربما الوحيد في كل البلاد 33 00:01:16,743 --> 00:01:18,542 كان ممتعًا، استمتعت به 34 00:01:18,611 --> 00:01:20,077 إذًا ماذا يعني ذلك؟ 35 00:01:20,146 --> 00:01:22,747 يعني أنه دخل لعبًة عظيمة يا (جورج) 36 00:01:22,815 --> 00:01:25,216 تلقيت مسبقًا اتصالاتٍ من الجامعات التي تريد أن تلتقي به 37 00:01:25,285 --> 00:01:27,184 من أجل، منح دراسية وما إلى هنالك؟ 38 00:01:27,253 --> 00:01:28,386 !من أجل كل شيء 39 00:01:28,454 --> 00:01:30,187 قد يدفعون لك لتحصل عليه حتى 40 00:01:30,256 --> 00:01:32,623 !أنت بطلي 41 00:01:32,692 --> 00:01:35,259 متى كانت آخر مرة غسلت فيها يديك؟ 42 00:01:35,328 --> 00:01:37,261 !بربك 43 00:01:44,810 --> 00:01:49,373 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر العنوان: "علامة عالية، والمارشملو على موقد (بنسن)" 44 00:01:49,442 --> 00:01:53,577 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 45 00:01:56,349 --> 00:01:58,182 أتصدقين ذلك؟ 46 00:01:58,251 --> 00:01:59,550 علامة عالية 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,986 أحسنت صنعًا، فطيرة القمر 48 00:02:02,055 --> 00:02:03,321 وليس ذلك فحسب 49 00:02:03,390 --> 00:02:05,323 إن الكليات بدأت بالبحث عنه لتعيينه 50 00:02:05,392 --> 00:02:07,258 ماذا تعني بالكليات؟ عمره عشرة 51 00:02:07,327 --> 00:02:09,425 المدير (بيترسين) قال أن (كالتك) مهتمة 52 00:02:09,546 --> 00:02:10,929 أين (كالتك)؟ 53 00:02:10,997 --> 00:02:12,697 (كاليفورنيا) أمي 54 00:02:12,766 --> 00:02:13,932 !(كاليفورنيا)؟ 55 00:02:14,000 --> 00:02:15,700 فيها (كال) ضمن اسمها 56 00:02:15,769 --> 00:02:17,850 أنت لست جزءًا من المحادثة 57 00:02:18,672 --> 00:02:20,338 و(تك) تعني تكنولوجيا 58 00:02:20,407 --> 00:02:23,474 (شيلي)، اذهب إلى غرفتك الكبارُ بحاجٍة للحوار 59 00:02:23,543 --> 00:02:26,411 بناءً على أحداث اليوم كنت سأجادل بأنني كبير 60 00:02:26,479 --> 00:02:28,579 ويجب أن يعاملوني كذلك 61 00:02:28,648 --> 00:02:31,082 كان غالبًا من الأفضل أن أقول ذلك بشكل مختلف 62 00:02:34,421 --> 00:02:38,089 هل تظن حقًا أن ذلك الصبي الصغير مستعد لدخول الكلية؟ 63 00:02:38,158 --> 00:02:39,991 مهلًا، لم أكن أظن أنه مستعد لدخول الثانوية 64 00:02:40,060 --> 00:02:41,859 لكن ها نحن هنا، مضى عام ونصف 65 00:02:41,928 --> 00:02:42,927 ولم يُصَب أحدٌ بأذى 66 00:02:42,996 --> 00:02:43,995 ذلك أمرٌ مختلف 67 00:02:44,064 --> 00:02:45,630 لديه أنت و(جورجي) معه 68 00:02:45,699 --> 00:02:49,033 ومع ذلك يعيش في منزله مع والدته وأخته 69 00:02:49,102 --> 00:02:49,968 ومعي 70 00:02:50,036 --> 00:02:51,035 طبعًا 71 00:02:51,104 --> 00:02:52,136 أفهم كل ذلك 72 00:02:52,205 --> 00:02:54,339 إذًا لماذا تصر كثيرًا بشأنه؟ 73 00:02:54,407 --> 00:02:57,408 لأن هذه الكليات مهتمة الآن 74 00:02:57,477 --> 00:02:58,609 إنه كتعيين كرة القدم 75 00:02:58,678 --> 00:03:00,378 عليك أن تضرب الحديد وهو حامٍ 76 00:03:00,447 --> 00:03:02,613 لا يشبه الأمر كرة القدم بتاتًا 77 00:03:02,682 --> 00:03:04,482 بالله عليك؟ ماذا لو توقف عن كونه ذكيًا 78 00:03:04,551 --> 00:03:05,984 ولم يرغبوا به بعد ذلك؟ 79 00:03:06,052 --> 00:03:08,086 كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 80 00:03:08,154 --> 00:03:10,588 لا أعلم، أن يضرب رأسه؟ 81 00:03:10,657 --> 00:03:13,257 هلا ساعدتني أرجوك؟ 82 00:03:13,326 --> 00:03:16,094 المعذرة، لستُ جزءًا من المحادثة 83 00:03:20,133 --> 00:03:22,266 على الأقل لدي والدي في صفي 84 00:03:22,335 --> 00:03:23,801 لا يهم، والدتي ستفوز 85 00:03:23,870 --> 00:03:24,969 دائمًا تفوز 86 00:03:25,038 --> 00:03:27,338 لكنني سأذهب إلى الكلية في وقتٍ ما 87 00:03:27,407 --> 00:03:29,440 لو ذهبت إلى الكلية أتعرف ما الذي سيحدث؟ 88 00:03:29,509 --> 00:03:30,942 سأستمتع بالتعليم العالي؟ 89 00:03:31,011 --> 00:03:32,243 سوف تموت 90 00:03:32,312 --> 00:03:34,445 سوف تنهار أرضًا وتموت 91 00:03:34,514 --> 00:03:35,713 ليس صحيحًا (والله صحيح اسمع منها) 92 00:03:35,782 --> 00:03:37,648 لن تستطيع حتى النجاة من إصاباتك الطفيفة 93 00:03:37,717 --> 00:03:39,517 لمعلوماتك، كل كلية يكون فيها طاقمٌ 94 00:03:39,586 --> 00:03:40,885 من محترفي المهنة الطبية 95 00:03:40,954 --> 00:03:43,454 ستكون إصاباتي الطفيفة في رعايٍة جيدة 96 00:03:43,523 --> 00:03:45,423 !(شيلدون)! عُد إلى هنا 97 00:03:45,492 --> 00:03:47,525 أعتقد أننا سنعرف ماذا جرى 98 00:03:47,594 --> 00:03:50,428 أعرف مسبقًا ما جرى، فازت أمي 99 00:03:50,497 --> 00:03:52,630 حسنًا؟ 100 00:03:52,699 --> 00:03:56,667 (شيلي)، أنا فخورة بك جدًا لتحصيلك في ذلك الاختبار 101 00:03:56,736 --> 00:03:59,203 لكن لا يمكنك الذهاب إلى الكلية 102 00:03:59,272 --> 00:04:01,205 !أمي - بعد عدة سنوات ربما - 103 00:04:01,274 --> 00:04:03,141 إنما الآن، بإمكانك الاستمرار بحضور 104 00:04:03,209 --> 00:04:05,610 الدرس الوحيد في الكلية مع (د.سترجيس) 105 00:04:05,678 --> 00:04:08,579 لم لا يمكنني الذهاب هناك بدواٍم كامل؟ 106 00:04:08,648 --> 00:04:10,948 عزيزي، إنها بمسافة ساعٍة من السفر 107 00:04:11,017 --> 00:04:13,184 لا يمكننا أن نقلّك ذهابًا وإيابًا كل يوم 108 00:04:13,253 --> 00:04:15,119 أنا التي كنت أقلّه 109 00:04:15,188 --> 00:04:16,320 وهي تحب ذلك 110 00:04:16,389 --> 00:04:18,122 كيف يمكنه أن يكون ذكيًا جدًا 111 00:04:18,191 --> 00:04:20,992 وساذجًا جدًا في الوقت ذاته؟ 112 00:04:21,027 --> 00:04:24,662 (د.سترجيس) يقطن في الجامعة ماذا لو عمل كوصيٍّ علي؟ 113 00:04:24,731 --> 00:04:25,830 إنها فكرة سديدة 114 00:04:25,899 --> 00:04:27,465 فكرة مجنونة 115 00:04:27,534 --> 00:04:29,434 لكن ذلك سيكون في أيام الدوام فقط 116 00:04:29,502 --> 00:04:31,769 (شيلي) - ما الفائدة من كوني ذكيًا - 117 00:04:31,838 --> 00:04:35,039 إذا لم أتمكن من استغلال فرصٍ كهذه؟ 118 00:04:38,912 --> 00:04:40,478 ما زالوا يتناقشون 119 00:04:40,547 --> 00:04:42,513 لم تفُز أمي؟ 120 00:04:42,582 --> 00:04:44,015 الموضوع بين فكي كماشة 121 00:04:44,084 --> 00:04:45,716 جنون 122 00:04:45,785 --> 00:04:48,119 هل البقاء مع (جون) بهذا الجنون؟ 123 00:04:48,188 --> 00:04:50,455 أجل، لا يعرف شيئًا عن الأطفال 124 00:04:50,523 --> 00:04:52,023 لماذا تأخذين هذا بعين الاعتبار أساسًا؟ 125 00:04:52,092 --> 00:04:54,892 حسنًا، الرب أعطى (شيلي) هذه المقدرات 126 00:04:54,961 --> 00:04:57,361 ولا أريد أن أكون الشخص الذي يكبحه عنها 127 00:04:57,430 --> 00:04:59,197 حسنًا، سوف أسأله 128 00:04:59,265 --> 00:05:02,366 لكنني واثقة من الجواب الذي ستتلقينه 129 00:05:02,435 --> 00:05:04,469 بالتأكيد! ما المشكلة بحق السماء؟ 130 00:05:10,650 --> 00:05:12,083 هل تظن حقًا أنك ستتحمل 131 00:05:12,151 --> 00:05:13,793 العيش مع طفلٍ بعمر العاشرة؟ 132 00:05:13,914 --> 00:05:15,811 إن عمره عشرة بيولوجيًا فقط 133 00:05:15,932 --> 00:05:18,565 وبكل معنىً آخر، إنه كبيرٌ مثلي 134 00:05:18,691 --> 00:05:20,123 (جون) لا أظن أنك تدرك 135 00:05:20,192 --> 00:05:21,858 المسؤولية التي ستتورط بها هنا 136 00:05:21,927 --> 00:05:23,894 حسنًا، لم لا نحاول بفترةٍ تجريبية؟ 137 00:05:23,963 --> 00:05:27,264 دعيه يقضي يومين معي ولنرى كيف يجري الأمر 138 00:05:27,333 --> 00:05:30,033 فترة تجريبية؟ 139 00:05:30,102 --> 00:05:31,535 مثل البرنامج الفضائي 140 00:05:31,604 --> 00:05:33,103 لا نرسل الأشخاص إلى الأعلى 141 00:05:33,172 --> 00:05:35,172 بشكل مباشر، بل نبدأ 142 00:05:35,241 --> 00:05:38,242 بتدويرهم في ذلك الشيء الذي يجعلهم يتقيؤون 143 00:05:38,310 --> 00:05:40,110 لا أدري 144 00:05:40,179 --> 00:05:42,946 (كوني) بغض النظر عن المظهر 145 00:05:43,015 --> 00:05:47,251 أنا لستُ بروفسورًا تقليديًا لا مبالي 146 00:05:47,319 --> 00:05:49,486 ليس قادرًا على العناية بنبتة منزلية 147 00:05:49,555 --> 00:05:50,921 لا لا، لم أكن أقصد ذلك 148 00:05:50,990 --> 00:05:52,889 أجل، ربما قصدت ذلك 149 00:05:52,958 --> 00:05:54,658 إليك فكرة 150 00:05:54,727 --> 00:05:57,527 لم لا تأتين أنت و(شيلدون) لتعيشا معي؟ 151 00:05:57,596 --> 00:05:59,997 ومن ثم يمكنك الاعتناء بنا معًا 152 00:06:00,065 --> 00:06:03,133 الفترة التجريبية تبدو الحل الأمثل 153 00:06:03,202 --> 00:06:05,369 لست مستعدة للعيش معي، صحيح؟ 154 00:06:05,437 --> 00:06:07,104 لا - تبًا - 155 00:06:07,172 --> 00:06:10,941 عمر الأرض حوالي 4.5 بليون سنة 156 00:06:11,010 --> 00:06:13,477 ...في الروزنامة الكونية، إنه - (شيلي) - 157 00:06:13,545 --> 00:06:14,878 نحن بحاجٍة إلى التحدث معك 158 00:06:14,947 --> 00:06:15,979 حسنًا 159 00:06:17,283 --> 00:06:20,217 ...(ميمو) تحدثت مع (د.سترجيس) 160 00:06:20,286 --> 00:06:21,051 و؟ 161 00:06:21,120 --> 00:06:22,753 ...و 162 00:06:22,821 --> 00:06:24,955 كان منفتحًا لفكرة بقائك معه 163 00:06:25,024 --> 00:06:26,390 مرحى! متى يمكنني أن أذهب؟ 164 00:06:26,458 --> 00:06:28,091 والآن تمهل، قبل أن تتحمس كثيرًا 165 00:06:28,160 --> 00:06:29,826 إنها مجرد فترة تجريبية، لليلة واحدة 166 00:06:29,895 --> 00:06:31,361 وحتى لو جرى الأمر على ما يرام 167 00:06:31,430 --> 00:06:32,829 لن تبدأ الكلية غدًا 168 00:06:32,898 --> 00:06:36,300 هذه مجرد تجربة لوضعها ضمن الخيارات في المستقبل 169 00:06:36,368 --> 00:06:37,301 أتفهم ذلك؟ 170 00:06:37,369 --> 00:06:38,402 أجل 171 00:06:40,172 --> 00:06:41,872 إن احتمال التقدم 172 00:06:41,940 --> 00:06:44,808 نحو المرحلة الأكاديمية التالية جعلتني أشعر بالدوار 173 00:06:44,877 --> 00:06:47,978 وفوق كل ذلك، استطعت توضيب حقيبتي 174 00:06:48,047 --> 00:06:50,047 بشكل يشبه لعب (تيتريس) إنما بالملابس الداخلية 175 00:07:12,638 --> 00:07:15,238 أتعلم (شيلي)، لا بأس إن كنت تشعر بقليل من التوتر 176 00:07:15,307 --> 00:07:16,373 يمكنك أن تخبرني 177 00:07:16,442 --> 00:07:17,708 لستُ متوترًا 178 00:07:17,776 --> 00:07:19,009 حسنًا 179 00:07:20,112 --> 00:07:22,212 عندما كنت في عمرك في الكثير من المرات 180 00:07:22,281 --> 00:07:24,114 اضطررت لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع أجدادي 181 00:07:24,183 --> 00:07:25,615 ولطالما أرعبني ذلك 182 00:07:25,684 --> 00:07:27,751 لأنهم كانوا يتركون أسنانهم في كل مكان 183 00:07:29,054 --> 00:07:31,421 لم أخبر أحدًا، لكنني تمنيت لو أني أخبرتهم 184 00:07:31,490 --> 00:07:34,458 يبدو ذلك بائسًا بالفعل حمدًا لله أني أشجع منك 185 00:07:34,526 --> 00:07:36,927 إني أخبرك فحسب، قد يكون صعبًا 186 00:07:36,995 --> 00:07:39,596 أن تنام في مكانٍ جديد دون والدتك 187 00:07:39,665 --> 00:07:41,698 (د.سترجيس) سيكون هناك إنه كالأم 188 00:07:43,001 --> 00:07:44,701 لكن ذكي حقًا 189 00:07:48,073 --> 00:07:49,473 !أهلًا وسهلًأ 190 00:07:49,541 --> 00:07:51,742 !تفضلا بالدخول 191 00:07:53,545 --> 00:07:55,645 تحب سبورة الطباشير صحيح؟ 192 00:07:55,714 --> 00:07:57,180 بالتأكيد أحبها 193 00:07:57,249 --> 00:07:59,583 في الواقع، إنني أملك واحدةً حتى في الحمام 194 00:07:59,651 --> 00:08:02,419 لا تعلم أبدًا متى يضربك الإلهام بفكرة 195 00:08:02,488 --> 00:08:05,222 ربما أكون أكثر الصبيان حظًا في شرق (تكساس) 196 00:08:05,290 --> 00:08:06,757 أعرف أنه الخميس 197 00:08:06,825 --> 00:08:09,593 لذا سيكون العشاء سباغيتي مع الهوت دوغ 198 00:08:09,661 --> 00:08:10,961 ومن ناحية التسلية 199 00:08:11,029 --> 00:08:14,865 لدي بعض الحلقات المسجلة من برنامج (كوزموز - الأكوان) 200 00:08:14,933 --> 00:08:17,434 انسَ كلمة (ربما) أنا أكثر الصبيان حظًا 201 00:08:17,503 --> 00:08:20,837 تذكر أنها ليلة دوام لذلك فإن موعد نومه 7.30 202 00:08:20,906 --> 00:08:22,706 !وموعدي كذلك 203 00:08:26,712 --> 00:08:30,514 ♪ بعيدًا جدًا ♪ 204 00:08:30,582 --> 00:08:35,485 ♪ ألا يبقى أحدٌ في نفس مكانه بعد اليوم؟♪ 205 00:08:35,554 --> 00:08:37,788 اصمتي (كارول كينغ) 206 00:08:40,125 --> 00:08:42,826 مشاهدة (كوزموز) أثناء تناول الطعام؟ 207 00:08:42,895 --> 00:08:45,295 هل أنا مستيقظ؟ لأن هذا يبدو حلمًا 208 00:08:45,364 --> 00:08:47,731 ليس بالنسبة لي، في أحلامي 209 00:08:47,800 --> 00:08:52,002 أهرب عادةً من سرعوفة مفترسة عملاقة 210 00:08:52,070 --> 00:08:53,403 تلك الحشرة 211 00:08:53,472 --> 00:08:55,505 التي تأكل أنثاها ذكرها بعد التزاوج؟ 212 00:08:55,574 --> 00:08:56,706 هذه هي 213 00:08:56,775 --> 00:08:59,276 أظن أنني أعي لمَ لستَ متزوجًا 214 00:09:01,747 --> 00:09:04,147 هذا الأصبع الصغير يبدو جميلًأ 215 00:09:04,216 --> 00:09:06,082 مرحبًا حبيبتي 216 00:09:06,151 --> 00:09:07,918 أهلًا - أتريدين المساعدة؟ - 217 00:09:07,986 --> 00:09:09,686 لا 218 00:09:09,755 --> 00:09:11,488 هل تريدين طلاء أظافري بعدها؟ 219 00:09:11,557 --> 00:09:13,089 لماذا؟ 220 00:09:13,192 --> 00:09:16,193 حسنًا، تراءى لي أنه فعلٌ بين الأمهات والبنات 221 00:09:17,262 --> 00:09:19,563 ما مشكلتك؟ 222 00:09:19,631 --> 00:09:21,832 لا شيء 223 00:09:21,900 --> 00:09:23,533 لا عليك 224 00:09:25,637 --> 00:09:28,038 (جورجي)، ماذا تنوي أن تفعل؟ 225 00:09:28,306 --> 00:09:30,306 طيلة حياتي 226 00:09:30,375 --> 00:09:33,877 كنت أتساءل عن الحياة ما وراء كوكب الأرض 227 00:09:33,945 --> 00:09:37,981 في تلك الكواكب التي لا تعد ولا تحصى التي بظننا تدور حول شموس أخرى 228 00:09:38,050 --> 00:09:41,051 هل هناك حياة؟ 229 00:09:41,119 --> 00:09:42,886 قد تُشابِهنا مخلوقات العوالم الأخرى 230 00:09:42,954 --> 00:09:46,089 أو هل تكون مختلفة بشكل مذهل؟ 231 00:09:46,158 --> 00:09:47,323 هل تؤمن بوجود 232 00:09:47,392 --> 00:09:48,792 حياة عبقرية في الكون؟ 233 00:09:48,860 --> 00:09:50,427 ليس لدي شك 234 00:09:50,495 --> 00:09:51,995 لماذا؟ 235 00:09:52,064 --> 00:09:54,798 تدّعي معادلة (دريك) بوجود على الأقل 236 00:09:54,866 --> 00:09:59,769 20 حضارًة قابلة للاكتشاف في مجرة درب التبانة وحدها 237 00:09:59,838 --> 00:10:01,638 جميل 238 00:10:01,707 --> 00:10:04,274 أختي تحب أن تقول بأنني كائن فضائي 239 00:10:04,342 --> 00:10:07,010 كذلك دُعيتُ أنا أحيانًا 240 00:10:07,079 --> 00:10:09,946 مرةً دُعيتُ بذلك من قبل السرعوفة في حلمي 241 00:10:10,015 --> 00:10:12,649 ربما نحن كائنات فضائية فعلًا 242 00:10:12,718 --> 00:10:14,484 ربما 243 00:10:14,553 --> 00:10:16,920 أو ربما الناس مثلي ومثلك 244 00:10:16,988 --> 00:10:18,855 كانوا السكان الأصليين لكوكب الأرض 245 00:10:18,924 --> 00:10:21,925 وكل من غيرهم أتوا من الفضاء الخارجي 246 00:10:21,993 --> 00:10:23,593 يعجبني ذلك أكثر 247 00:10:23,662 --> 00:10:26,863 ...في الظلام الكبير بين النجوم، يوجد أيضًا 248 00:10:26,932 --> 00:10:29,132 بعد العشاء، أتريد شواء المارشميلو 249 00:10:29,201 --> 00:10:30,467 فوق موقد (بنسن)؟ 250 00:10:30,535 --> 00:10:31,768 يا إله العرش، أجل 251 00:10:37,943 --> 00:10:40,343 أتريد الخروج لتناول البوظة؟ 252 00:10:40,412 --> 00:10:41,544 إنني أشاهد المسلسل 253 00:10:41,613 --> 00:10:43,780 حسنًا، حالما ينتهي 254 00:10:43,849 --> 00:10:46,116 ليس بالفعل 255 00:10:46,184 --> 00:10:48,585 حسنًأ 256 00:10:48,653 --> 00:10:52,222 أتريد لعب المونوبولي؟ سأدعك تأخذ الكشتبان 257 00:10:55,927 --> 00:10:58,228 حسنًا، أفٍّ عليك 258 00:11:01,933 --> 00:11:03,500 ماذا عن الكلب الصغير؟ 259 00:11:03,568 --> 00:11:05,235 لا 260 00:11:05,303 --> 00:11:08,638 وأخيرًا، نضرب القداحة 261 00:11:08,707 --> 00:11:12,041 أثناء زيادة بنزين الحارق في موقد (بنسن) 262 00:11:12,110 --> 00:11:14,544 لا أقول ذلك كثيرًا لكن هذه قد تكون 263 00:11:14,613 --> 00:11:16,146 أفضل محاضرة للسلامة 264 00:11:16,214 --> 00:11:17,614 شكرًأ لك 265 00:11:17,682 --> 00:11:20,517 أنت ضيفي - من بعدك - 266 00:11:22,587 --> 00:11:24,287 هذا أشبه بالتواجد قرب نار التخييم 267 00:11:24,356 --> 00:11:25,755 ما عدا أنني لست بائسًا 268 00:11:25,824 --> 00:11:28,725 أتريدني أن أغني أغنيةً لرعاة البقر 269 00:11:28,794 --> 00:11:30,894 ريثما نجلس حول نار التخييم المزعومة خاصتنا؟ 270 00:11:30,962 --> 00:11:33,196 أحب ذلك 271 00:11:33,265 --> 00:11:36,166 ♪ أشفق على راعي البقر ♪ 272 00:11:36,234 --> 00:11:38,768 ♪ لونه أحمر ودامٍ ♪ 273 00:11:38,837 --> 00:11:41,404 ♪ لأن جواد البرنق سقط فوقه ♪ 274 00:11:41,473 --> 00:11:44,274 ♪ وسحق رأسه ♪ 275 00:11:44,342 --> 00:11:47,377 ♪ وانتشر الدم على سرج الجواد ♪ 276 00:11:47,445 --> 00:11:49,913 ♪ والدم في كل مكان ♪ 277 00:11:49,981 --> 00:11:53,183 ♪ وبركةٌ كبيرة من الدماء ♪ 278 00:11:53,251 --> 00:11:55,385 ♪ على الأرض ♪ 279 00:12:03,995 --> 00:12:06,129 أتريدين لعب بعض البولينغ؟ 280 00:12:06,198 --> 00:12:08,865 ألا ترين أنني أشاهد اليانصيب؟ 281 00:12:08,934 --> 00:12:10,600 يمكنك فقط أن تقولي (لا) 282 00:12:10,669 --> 00:12:12,302 لا 283 00:12:14,406 --> 00:12:16,239 هل تكلمت مع (جون) اليوم؟ 284 00:12:16,308 --> 00:12:17,941 نعم - و؟ - 285 00:12:18,009 --> 00:12:22,078 كان يشاهد التلفاز مع (شيلدون) دون وجود أحد يثرثر فوقهم 286 00:12:25,884 --> 00:12:27,817 سأذهب إلى البيت 287 00:12:30,288 --> 00:12:32,589 شكرًا على مرورك 288 00:12:32,657 --> 00:12:36,226 اشتري الأحرف الصوتية، اشتري الأحرف الصوتية (جملة مشهورة من برنامج عجلة الحظ) 289 00:12:38,563 --> 00:12:41,564 إذا كنت تحب أن أدثرك فأنا مجهَّزٌ لأفعل ذلك 290 00:12:41,633 --> 00:12:43,867 تدربت على بطيخة. 291 00:12:43,935 --> 00:12:46,236 لا بأس، أعرف أن أدثر نفسي بنفسي 292 00:12:46,304 --> 00:12:49,873 ممتاز جدًا، والآن سأكون في غرفتي إذا احتجتني 293 00:12:49,941 --> 00:12:51,474 هاك كأسٌ من الماء 294 00:12:51,543 --> 00:12:52,609 إذا شعرت بالعطش 295 00:12:52,677 --> 00:12:54,510 ويوجد طبشورٌ جديد في السبورة 296 00:12:54,579 --> 00:12:56,980 في حال القريحة المتأخرة في الليل 297 00:12:57,048 --> 00:12:58,882 ممتاز 298 00:12:58,950 --> 00:13:02,852 وإذا سألتك (ميمو) 299 00:13:02,921 --> 00:13:04,287 كيف أبليتُ الليلة 300 00:13:04,356 --> 00:13:06,656 آمل أنك ستمنحني تقييمًا إيجابيًا 301 00:13:06,725 --> 00:13:07,924 ثلاثة نجوم 302 00:13:07,993 --> 00:13:10,126 من ثلاثة؟ - أجل - 303 00:13:10,195 --> 00:13:11,494 !عظيم 304 00:13:16,768 --> 00:13:18,501 مرحبًا 305 00:13:18,570 --> 00:13:20,970 ماذا تريدين؟ - خبزتُ لك فطيرة - 306 00:13:21,039 --> 00:13:22,138 لمَ؟ 307 00:13:22,207 --> 00:13:23,873 حسنًا، كنت أفكر أننا لم نحظَ 308 00:13:23,942 --> 00:13:25,675 بأفضل تاريخٍ بيننا كجيران 309 00:13:25,744 --> 00:13:27,877 هذا لأننا لا نحب بعضنا بعضًا 310 00:13:27,946 --> 00:13:31,481 صحيح، لذلك ظننت أنه يمكننا الجلوس مع قطعةٍ من فطيرة الراوند 311 00:13:31,549 --> 00:13:33,917 وكما تعلمين، ننسى ونسامح 312 00:13:33,985 --> 00:13:37,020 لم أفعل أي شيء يستحق المسامحة 313 00:13:37,088 --> 00:13:40,623 حسنًا، يبدو هذا أمرًا 314 00:13:40,692 --> 00:13:43,326 يمكننا أن نجلس ونناقشه مع الفطيرة 315 00:13:43,395 --> 00:13:45,361 !أمي، أنا أنزف من جديد 316 00:13:45,430 --> 00:13:48,498 أتعلمين ماذا (ماري)؟ أقدّر لك ذلك 317 00:13:48,566 --> 00:13:49,732 لكن هذا ليس وقتًا جيدًا بالفعل 318 00:13:49,801 --> 00:13:51,834 (بوبي) طعن (بيلي) في قدمه بواسطة شوكة 319 00:13:51,903 --> 00:13:53,236 يا إلهي، أهو بخير؟ 320 00:13:53,305 --> 00:13:56,806 كانت شوكةً بلاستيكية لكنها خرشت جلده كثيرًا 321 00:13:56,875 --> 00:13:58,875 حسنًا، أفهم ذلك 322 00:13:58,944 --> 00:14:00,643 ما رأيك لو أخذت هذه الفطيرة واطمأنيت عليك لاحقًا؟ 323 00:14:00,712 --> 00:14:02,145 ...بالتأكيد 324 00:14:02,213 --> 00:14:04,514 !أظن أن هناك خردل في ثقوب الشوكة 325 00:14:04,582 --> 00:14:06,049 علي أن أذهب 326 00:14:06,117 --> 00:14:07,450 !يمكنك الاحتفاظ بالمقلاة 327 00:14:13,525 --> 00:14:16,326 (شيلدون) 328 00:14:16,394 --> 00:14:19,162 لماذا تركض؟ 329 00:14:19,230 --> 00:14:21,664 أريد فقط أن أقبّلك 330 00:14:22,801 --> 00:14:24,968 يا إلهي، يا إلهي 331 00:14:32,064 --> 00:14:33,697 (د.سترجيس)؟ 332 00:14:33,766 --> 00:14:35,399 (شيلدون) 333 00:14:35,468 --> 00:14:37,334 من الجيد جدًا رؤيتك 334 00:14:37,403 --> 00:14:39,136 أعتقد أنك تعثرت وضربت رأسك 335 00:14:39,205 --> 00:14:40,804 أنا مشوش الذهن قليلًا 336 00:14:40,873 --> 00:14:42,439 من الأفضل أن أفحصك بشأن الارتجاج 337 00:14:42,508 --> 00:14:43,807 ما اسمك؟ 338 00:14:43,876 --> 00:14:45,476 (جون بورجيس سترجيس) 339 00:14:45,544 --> 00:14:48,279 (بورجيس سترجيس)؟ اسمٌ جميل - شكرًا لك - 340 00:14:48,347 --> 00:14:50,781 من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟ 341 00:14:50,850 --> 00:14:52,950 (جورج هيربرت ووكر بوش) 342 00:14:53,019 --> 00:14:54,718 يعجبني (بورجيس سترجيس) أكثر 343 00:14:54,787 --> 00:14:56,620 لأنه على القافية، بالتأكيد 344 00:14:56,689 --> 00:14:58,956 آخر سؤال، ما هو الجسيم (فيرميون) الوحيد 345 00:14:59,025 --> 00:15:00,925 الذي لا يمكن أن يملك جسيمًا مضادًا؟ 346 00:15:00,993 --> 00:15:02,793 النترينو بالتأكيد (نترينو: جسيمات مشحونة مع أي كتلة تقريبًا) 347 00:15:02,862 --> 00:15:04,395 سوف أستبعد الارتجاج الدماغي 348 00:15:04,463 --> 00:15:06,730 لأكون عادلًا، كان ذلك سؤالًا سهلاً 349 00:15:06,799 --> 00:15:10,067 صحيح، انتظر هنا، سأذهب لأحضر بعض الثلج لرأسك 350 00:15:10,136 --> 00:15:11,936 وسأحضّر لك مشروبًا ساخنًا 351 00:15:12,004 --> 00:15:16,807 يوجد كيس شاي (إيرل غراي) في المجلى 352 00:15:16,876 --> 00:15:19,443 أظن أنه ما زال غنيًا ببعض النكهة 353 00:15:24,583 --> 00:15:26,717 مرحبًا، ماذا تفعل؟ 354 00:15:26,786 --> 00:15:28,986 تمامًا كما يبدو أنني أفعل 355 00:15:29,055 --> 00:15:30,888 أترغب بقليلٍ من الصحبة؟ 356 00:15:30,957 --> 00:15:33,424 طبعًا، على ما أظن 357 00:15:33,492 --> 00:15:35,626 طبعًا لو تفضّل أن تشاهد التلفاز سأتركك وحدك 358 00:15:35,695 --> 00:15:38,095 لا لا، لا إنها الإعادة 359 00:15:38,164 --> 00:15:39,863 ...لكن حتى لو لم تكن 360 00:15:39,932 --> 00:15:41,865 361 00:15:49,909 --> 00:15:51,942 مهلًا ... مهلًا ما المشكلة؟ 362 00:15:52,011 --> 00:15:55,479 لا شيء، استمر 363 00:15:58,484 --> 00:16:00,084 (ماري)؟ 364 00:16:00,152 --> 00:16:03,954 (جورج) أشتاق لطفلي الصغير كثيرًا فقط 365 00:16:04,023 --> 00:16:07,825 ولن يعود أبدًا لأنه ليس بحاجة أمه 366 00:16:07,893 --> 00:16:10,027 حبيبتي، بالتأكيد سيعود 367 00:16:10,096 --> 00:16:14,098 لا، كان عليك أن ترى مدى سعادته 368 00:16:14,166 --> 00:16:17,901 حسنًا لا بأس، ما زال لديك (جورجي) و(ميسي) 369 00:16:24,777 --> 00:16:26,577 يا إلهي 370 00:16:28,314 --> 00:16:31,248 يا إلهي يا إلهي يا إلهي 371 00:16:31,317 --> 00:16:32,483 يا إلهي 372 00:16:34,286 --> 00:16:37,454 !(د.سترجيس) الشاي أصبحت مولعة 373 00:16:40,993 --> 00:16:43,794 ويحي، من الجيد أننا أجرينا هذه الفترة التجريبية 374 00:16:43,863 --> 00:16:46,296 دون مزاح، الجو بارد هنا 375 00:16:58,615 --> 00:17:00,115 طابت ليلتك 376 00:17:02,152 --> 00:17:03,785 غيرتُ رأيي 377 00:17:03,854 --> 00:17:05,754 لا أريد أن أترك المكان هنا أبدًا 378 00:17:05,823 --> 00:17:08,123 لن تضطر لذلك أبدًا 379 00:17:08,192 --> 00:17:11,760 بمَ كنت تفكرين حين جعلتني أعتني بطفل؟ 380 00:17:11,829 --> 00:17:13,128 لن أقوم بهذا الخطأ مجددًا أبدًا 381 00:17:13,197 --> 00:17:16,198 هل أبدو مثل (ماري بوبنز)؟ 382 00:17:16,266 --> 00:17:18,000 رغم شدة ذكائي 383 00:17:18,068 --> 00:17:21,269 حاولت أن أخمد النار بالأوكسجين والورق 384 00:17:21,338 --> 00:17:23,872 لا بأس، لم يُصَب أحدٌ بأذىً 385 00:17:25,809 --> 00:17:28,543 ربما حدث معي ارتجاجٌ دماغي بالفعل 386 00:17:28,612 --> 00:17:29,845 ما هي أعراضك؟ 387 00:17:29,913 --> 00:17:34,649 أشعر وكأن هناك شعرًا على رأسي 388 00:17:40,724 --> 00:17:43,225 مرحبًا، أهو بخير؟ 389 00:17:43,293 --> 00:17:44,826 أجل إنه بخير 390 00:17:44,895 --> 00:17:47,596 كيف حالك؟ - أفضل بكثير - 391 00:17:51,468 --> 00:17:53,335 أتعلمين، كنت أجلس هنا وأفكر فحسب 392 00:17:53,404 --> 00:17:57,372 كيف قدتُ لساعةٍ من الزمن جيئةً وذهاباً لإحضارهما 393 00:17:57,441 --> 00:17:59,641 فعلٌ نبيل ولائق مني 394 00:18:02,513 --> 00:18:04,346 تعالَ هنا 395 00:18:04,513 --> 00:18:09,346 -- AyaAj ترجـــمة --