1 00:00:01,111 --> 00:00:03,111 "قبل مليون سنة" 1 00:00:03,232 --> 00:00:05,408 تتشكل المستحاثات 2 00:00:05,452 --> 00:00:07,367 عندما يُحفظ الكائن الحي بشكل رواسب 3 00:00:07,410 --> 00:00:08,803 ويخضع للضغط الفيزيائي 4 00:00:08,847 --> 00:00:10,500 لأكثر من مليون سنة 5 00:00:10,544 --> 00:00:13,199 أقل من عشرٍ بالألف بالمئة 6 00:00:13,242 --> 00:00:14,591 من الكائنات الحية سيصبح مستحاثات 7 00:00:14,635 --> 00:00:16,985 !أليس ذلك رائعًا 8 00:00:17,029 --> 00:00:20,206 بأن شيئًا هشًا جدًا سيأبى هذه الاحتمالات 9 00:00:20,249 --> 00:00:22,251 ... فقط ليحصل له أمرٌ كهذا 10 00:00:23,383 --> 00:00:25,777 لا أظن أنك فعلت ذلك بالشكل الصحيح 11 00:00:25,820 --> 00:00:28,040 حسنًا، جميعًا 12 00:00:28,083 --> 00:00:30,520 سوف نكمل من هنا غدًا إن كنا محظوظين 13 00:00:30,564 --> 00:00:33,349 قد نجد مستحاثًة قديمة (كقدم آنسة المطبخ (فيليس 14 00:00:34,829 --> 00:00:37,614 أنتم لا تعرفون ما هو الضحك 15 00:00:37,658 --> 00:00:39,791 !(كوبر) 16 00:00:39,834 --> 00:00:44,186 هلا وضعت هذه بعيدًا لأجلي؟ 17 00:00:44,230 --> 00:00:46,058 بالتأكيد 18 00:00:46,101 --> 00:00:48,060 من الأفضل أن تنتبه لنفسك 19 00:00:48,103 --> 00:00:50,149 سأنتبه، صدقًا سأنتبه 20 00:00:50,192 --> 00:00:52,107 لأنك تعرف ما سيحصل إن لم تنتبه 21 00:00:57,721 --> 00:00:59,245 من كان هذا؟ 22 00:00:59,288 --> 00:01:00,550 لا أحد 23 00:01:00,594 --> 00:01:02,422 لماذا قام بدفعك؟ 24 00:01:02,465 --> 00:01:03,858 ليس من شأنك 25 00:01:03,902 --> 00:01:07,383 لكن هذا كان انتهاكًا واضحًا لقوانين الطالب في السلوك 26 00:01:07,427 --> 00:01:08,776 يجب أن نبلغ عنه 27 00:01:08,820 --> 00:01:11,257 لن نبلغ عن أحد، ابق بعيدًا عن الموضوع 28 00:01:11,300 --> 00:01:12,562 ... لكن قانون الطالب في السلوك 29 00:01:12,606 --> 00:01:14,913 !انَس 30 00:01:14,956 --> 00:01:17,654 ... لذا نسيته حقًا 31 00:01:19,482 --> 00:01:20,875 لمدة 6 دقائق كاملة 32 00:01:20,919 --> 00:01:22,442 المعذرة سيدي 33 00:01:22,485 --> 00:01:24,574 عندما تنتهي من التبول أريد أن أسألك 34 00:01:24,618 --> 00:01:28,056 بعض الأسئلة عن الديناميكية الاجتماعية والتخويف 35 00:01:28,100 --> 00:01:29,884 والتهديد ... إلخ 36 00:01:31,190 --> 00:01:34,367 أنِه أمرك، لا داعي للعجلة 37 00:01:39,760 --> 00:01:44,760 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر العنوان: "(ديفيد)، (جالوت)، ومشروب (يوهو) من الخلف" 37 00:01:44,760 --> 00:01:49,160 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 38 00:01:53,570 --> 00:01:55,113 ما مشكلتك؟ 39 00:01:55,165 --> 00:01:56,688 ليس لدي مشكلة 40 00:01:56,731 --> 00:01:59,038 يجب على الأرجح أن تغسل يديك 41 00:02:00,648 --> 00:02:04,783 لقد شهدت لتوي جدالًا (بينك وبين (جورجي كوبر 42 00:02:04,826 --> 00:02:06,263 جدال؟ 43 00:02:06,306 --> 00:02:09,092 مواجهة، صراع، على أي حال 44 00:02:09,135 --> 00:02:12,878 أريد أن أجمع المزيد من المعلومات لأغراضٍ اجتماعية 45 00:02:12,921 --> 00:02:16,795 لقد سمعت عنك، أنت الطفل الذكي 46 00:02:16,838 --> 00:02:20,277 كنت أود أن أكون متواضعًا في هذه اللحظة، لكن أجل، هذا أنا 47 00:02:20,320 --> 00:02:22,105 شيلدون كوبر) في خدمتك) 48 00:02:22,148 --> 00:02:25,891 إذًا (جورجي) شقيقك؟ - صحيح - 49 00:02:25,934 --> 00:02:28,067 وأنت تحاول حمايته؟ 50 00:02:28,111 --> 00:02:32,071 غير صحيح، أنا فضوليّ فقط حول ما فعله ليتحمل غضبك الشديد 51 00:02:32,115 --> 00:02:33,986 كذلك، طوبى لأنك غسلت يديك 52 00:02:34,030 --> 00:02:36,119 شقيقك فاسق 53 00:02:36,162 --> 00:02:38,730 لست على علمٍ بتلك المصطلحات 54 00:02:38,773 --> 00:02:40,993 لقد حاول التحرش بحبيبتي 55 00:02:41,037 --> 00:02:44,518 جميل، إذًا سعى خلف زميلتك بصراحة 56 00:02:44,562 --> 00:02:45,998 ولتعيد فرض هيمنتك 57 00:02:46,042 --> 00:02:48,087 قمت بتهديده بالعنف الجسدي 58 00:02:48,131 --> 00:02:49,915 أجل نعم، هددته 59 00:02:49,958 --> 00:02:51,525 أفهم ذلك 60 00:02:51,569 --> 00:02:54,528 أنا أخيف الناس أحيانًا بذكائي 61 00:02:59,316 --> 00:03:02,145 حسنًا، أحدنا قام بتخويفه 62 00:03:03,842 --> 00:03:06,236 حسنًا 63 00:03:06,279 --> 00:03:09,543 (التالي، (ميسي كوبر 64 00:03:11,719 --> 00:03:14,331 لعلمك فقط، هذا شكلي الجيد 65 00:03:14,374 --> 00:03:16,724 ... حسنًا 66 00:03:16,768 --> 00:03:19,510 هل يعرف والداك أنك تظهرين مع كل هذا التبرج؟ 67 00:03:19,553 --> 00:03:21,251 أجل، والدتي تعرف 68 00:03:21,294 --> 00:03:25,168 أمتأكدة؟ لأن ذلك فعليًا غير مسموح 69 00:03:25,211 --> 00:03:27,518 إذا لم تكن تصدقني، يمكنك سؤالها 70 00:03:27,561 --> 00:03:30,825 حسنًا، سوف نتصل بها 71 00:03:32,871 --> 00:03:34,655 حقًا؟ 72 00:03:34,699 --> 00:03:37,658 (أخبار جيدة، تحدثت لتوي مع (تومي كلاركسون 73 00:03:37,702 --> 00:03:39,530 ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 74 00:03:39,573 --> 00:03:41,140 لا، وضعتني أمي تحت الاختبار 75 00:03:41,184 --> 00:03:43,316 و(تومي) بالفعل ألطف مما كنت تظن 76 00:03:43,360 --> 00:03:45,013 !أخبرتك أن تبتعد عن الموضوع 77 00:03:45,057 --> 00:03:46,667 صحيح، لكن ما لم تقله لي 78 00:03:46,711 --> 00:03:48,974 هو أنك كنت حميمًا زيادة عن اللزوم مع صديقته 79 00:03:49,017 --> 00:03:50,845 ولهذا السبب يريد أن يركل مؤخرتك 80 00:03:50,889 --> 00:03:53,109 أنا على وشك أن أركل مؤخرتك أنت 81 00:03:55,154 --> 00:03:57,461 لا أظن ذلك 82 00:03:57,504 --> 00:03:58,723 (مر ... مرحبًا (تومي 83 00:03:58,766 --> 00:04:00,812 كيف حالك؟ 84 00:04:00,855 --> 00:04:04,903 إذا كان لديك مشكلةٌ معه، فمشكلتك معي 85 00:04:04,946 --> 00:04:06,948 ولأوضح فكرته فقط 86 00:04:06,992 --> 00:04:08,689 لديك فعلًا مشكلةٌ معي 87 00:04:08,733 --> 00:04:11,692 ،لا تستمع إلى أخي ليس لدي مشكلة مع أي أحد 88 00:04:11,736 --> 00:04:13,825 يجب عليك أن تعتذر 89 00:04:13,868 --> 00:04:15,348 أنا، أنا آسف 90 00:04:15,392 --> 00:04:16,828 !اعتذر منه 91 00:04:16,871 --> 00:04:18,438 (أنا آسف جدًا (شيلدون 92 00:04:21,572 --> 00:04:23,356 أراك لاحقًا يا ولد 93 00:04:24,444 --> 00:04:26,751 أرأيت؟ إنه لطيف 94 00:04:36,502 --> 00:04:38,417 بماذا كنت تفكرين حتى؟ 95 00:04:38,460 --> 00:04:40,767 كنت أفكر أني أبدو جذابة 96 00:04:40,810 --> 00:04:42,943 تعلمين أنه ليس من المسموح لك أن تضعي المكياج 97 00:04:42,986 --> 00:04:44,640 لهذا السبب لم أخبرك 98 00:04:44,684 --> 00:04:47,252 ومن أعطاك إياه؟ (هيذر ب)؟ (هيذر م)؟ 99 00:04:47,295 --> 00:04:48,818 (ميمو) 100 00:04:48,862 --> 00:04:51,386 إذًا جدتك كانت على وفاق مع شكلك هذا 101 00:04:51,430 --> 00:04:52,561 في صورك المدرسية؟ 102 00:04:52,605 --> 00:04:54,563 إذا لم تصدقيني، اسأليها 103 00:04:54,607 --> 00:04:56,739 حسنًا سوف أسأل 104 00:04:56,783 --> 00:04:59,612 حقًا؟ 105 00:04:59,655 --> 00:05:01,135 هؤلاء هم المشتكون 106 00:05:01,179 --> 00:05:02,789 (فاليري) و(أنتوني ساينز) 107 00:05:02,832 --> 00:05:05,008 فاليري) تدعي أنها كانت) تجلس على الدرجات الأمامية 108 00:05:05,052 --> 00:05:07,359 (في شقتها مع قطتها (سكامبي 109 00:05:07,402 --> 00:05:10,579 وذلك عندما طارد كلبه (سكامبي)، وأصابها 110 00:05:10,623 --> 00:05:13,365 ما الذي تشاهده؟ - اغرب عن وجهي - 111 00:05:13,408 --> 00:05:15,193 هل أنت غاضبٌ مني؟ 112 00:05:15,236 --> 00:05:17,020 لا أريد أن أرى وجهك الآن 113 00:05:17,064 --> 00:05:20,763 (جيد جدًا، لكني أريد مشاهدة (بروفسور بروتون 114 00:05:20,807 --> 00:05:22,765 هل سمعتني؟ اغرب عن وجهي 115 00:05:22,809 --> 00:05:24,724 حسنًا، هل سمعتني؟ 116 00:05:24,767 --> 00:05:26,639 (أريد مشاهدة (بروفسور بروتون 117 00:05:26,682 --> 00:05:29,642 للأسف - ... جميل - 118 00:05:29,685 --> 00:05:31,818 أتساءل كيف كان (صديقي الجديد (تومي كلاركسون 119 00:05:31,861 --> 00:05:33,167 سيشعر اتجاه ذلك 120 00:05:33,211 --> 00:05:34,821 حسنًا، إنه ليس هنا، صحيح؟ 121 00:05:34,864 --> 00:05:37,389 لا، ليس هنا 122 00:05:37,432 --> 00:05:40,043 أظن أني مضطرٌ للاتصال به فحسب 123 00:05:40,087 --> 00:05:41,654 أنت تمزح 127 00:05:46,963 --> 00:05:49,488 هل ستقلب حقًا على برنامج (بروفسور بروتون)؟ 128 00:05:49,531 --> 00:05:50,619 لا 129 00:05:50,663 --> 00:05:52,534 130 00:06:00,890 --> 00:06:03,328 حسنًا، حسنًا 131 00:06:04,633 --> 00:06:07,157 شكرًا لك 132 00:06:09,377 --> 00:06:11,988 "لم أسمع "على الرحب والسعة 133 00:06:12,032 --> 00:06:13,338 !اخرس 134 00:06:13,381 --> 00:06:14,600 سنقوم بتصحيح ذلك 135 00:06:14,643 --> 00:06:17,037 !حان وقت العلوم 136 00:06:17,080 --> 00:06:19,213 مرحبًا 137 00:06:19,257 --> 00:06:21,998 حسنًا، ألا تبدين مثل (مادونا)؟ 138 00:06:22,042 --> 00:06:23,304 شكرًا لك 139 00:06:23,348 --> 00:06:25,001 كنت أحاول في الحقيقة أن أبدو مثلك 140 00:06:25,045 --> 00:06:26,786 شكرًا 141 00:06:26,829 --> 00:06:29,354 لماذا أعطيتها المكياج دون التحدث بالأمر إلي أولاً؟ 142 00:06:29,397 --> 00:06:30,964 !لم أعطها أي مكياج 143 00:06:31,007 --> 00:06:33,532 حسنًا إذًا، أحدكما كاذبة 144 00:06:33,575 --> 00:06:34,533 !هي 145 00:06:34,576 --> 00:06:36,361 حان الوقت لتصفية الأمر يا فتاة 146 00:06:36,404 --> 00:06:38,014 لن أتلقى الضربة في هذا الأمر 147 00:06:38,058 --> 00:06:41,627 (أخذت المكياج من حقيبة (ميمو 148 00:06:41,670 --> 00:06:44,673 ميسي)! أنت في عالمٍ من المصائب) 149 00:06:44,717 --> 00:06:47,067 اهدئي، ليست قضيةً كبيرة 150 00:06:47,110 --> 00:06:48,416 !إنها قضيةٌ كبيرة جدًا 151 00:06:48,460 --> 00:06:50,984 لقد سرقت منك، ثم كذبت بشأن ذلك 152 00:06:51,027 --> 00:06:53,465 أعرف، لكن بالله عليك إنها في العاشرة من عمرها 153 00:06:53,508 --> 00:06:56,468 سوف تفعل أشياء أغبى عندما تكبر 154 00:06:56,511 --> 00:06:57,643 أشهد لك بذلك 155 00:06:57,686 --> 00:06:58,948 لا يهمني 156 00:06:58,992 --> 00:07:01,299 إنها ابنتي وسوف تُعاقبين 157 00:07:03,126 --> 00:07:04,780 آسفة يا طفلتي 158 00:07:04,824 --> 00:07:07,261 أتمنى لو كنت ابنتك 159 00:07:09,263 --> 00:07:10,786 حقًا؟ 160 00:07:12,005 --> 00:07:13,485 حسنًا، احزري ماذا؟ 161 00:07:13,528 --> 00:07:15,008 ستنامين هنا الليلة 162 00:07:15,051 --> 00:07:17,315 لأنني لا أشعر بالرغبة !في التواجد حول أيٍّ منكما 163 00:07:18,707 --> 00:07:20,622 !عظيم 164 00:07:20,666 --> 00:07:23,843 أجل، عظيم 165 00:07:30,110 --> 00:07:32,634 (جورجي)، كن لطيفًا وأعطني مشروب (يوهو) 166 00:07:32,678 --> 00:07:34,114 قم وخذ بنفسك 167 00:07:34,157 --> 00:07:37,117 هل أنت متأكد أنك تريد التحدث معي 168 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 بهذه النبرة من الصوت؟ 169 00:07:38,684 --> 00:07:41,469 شيلدون)، تعبت حقًا من هذا) 170 00:07:41,513 --> 00:07:44,037 يا للأسف، إنني أستمتع بذلك كثيرًا 171 00:07:45,125 --> 00:07:46,996 (وما زلت أنتظر (اليوهو 172 00:07:47,040 --> 00:07:48,433 أتظن نفسك قويًا جدًا الآن؟ 173 00:07:48,476 --> 00:07:50,086 ... أقسم لك، يومًا ما سوف - مهلًا - 174 00:07:50,130 --> 00:07:51,261 ما الذي يحدث؟ 175 00:07:51,305 --> 00:07:52,654 شيلدون) يتصرف بنذالة) 176 00:07:52,698 --> 00:07:54,003 أهذا صحيح؟ 177 00:07:54,047 --> 00:07:56,397 (كل ما فعلته هو أني طلبت (يوهو 178 00:07:56,441 --> 00:07:57,877 ... إنه يغفل عن الجزء الذي 179 00:07:59,444 --> 00:08:02,490 انسَ الأمر 180 00:08:02,534 --> 00:08:05,014 !عظيم، نسيته 181 00:08:05,058 --> 00:08:06,494 (جورجي) 182 00:08:06,538 --> 00:08:10,063 ... درءًا لخطر تكرار نفسي 183 00:08:12,500 --> 00:08:15,416 وأريدها من الخلف، لتكون باردة 184 00:08:23,424 --> 00:08:26,558 إذًا متى بالضبط سلبتِ مكياجي؟ 185 00:08:26,601 --> 00:08:27,820 ريثما كنتِ في دوري البولينغ 186 00:08:27,863 --> 00:08:29,778 لا تملكين مفتاحًا للمنزل 187 00:08:29,822 --> 00:08:30,779 كيف دخلت هنا؟ 188 00:08:30,823 --> 00:08:31,867 لا يمكنني إخبارك 189 00:08:31,911 --> 00:08:33,173 قد أحتاج إلى فعل ذلك مجددًا 190 00:08:33,216 --> 00:08:35,654 لا يعقل 191 00:08:35,697 --> 00:08:38,831 ونصيحًة للمستقبل، خففي من حمرة الخدود 192 00:08:38,874 --> 00:08:41,007 (أو سينتهي بك الأمر مثل دمية (راغدي آن 193 00:08:41,050 --> 00:08:44,271 هذا ما جعل (راغدي آن) ينظر هكذا 194 00:08:44,314 --> 00:08:47,100 إنه شقيقها 195 00:08:47,143 --> 00:08:49,581 كنت ألعب مع هذه الدمى بشكل خاطئ 196 00:08:49,624 --> 00:08:51,800 حسنًا، هذا سيجدي بالأمر 197 00:08:53,454 --> 00:08:55,891 كم كان عمر أمي عندما سمحت لها بالتبرج؟ 198 00:08:55,935 --> 00:08:58,981 لا أدري، لم يكن لدي قوانين صارمة كهذه 199 00:08:59,025 --> 00:09:02,463 أرأيت؟ لماذا أنت رائعة جدًا وهي فاشلة؟ 200 00:09:02,507 --> 00:09:04,291 حسنًا، لن أقول بأنها فاشلة 201 00:09:04,334 --> 00:09:05,553 ماذا ستقولين عنها؟ 202 00:09:05,597 --> 00:09:08,295 الفكرة هي، أنها لم تكن كذلك دومًا 203 00:09:08,338 --> 00:09:09,557 كيف كانت؟ 204 00:09:09,601 --> 00:09:13,909 عندما كانت مراهقة، كانت جامحة فحسب 205 00:09:13,953 --> 00:09:15,911 حقًا؟ - أجل - 206 00:09:15,955 --> 00:09:17,783 كانت تنتظر حتى أخلد للنوم 207 00:09:17,826 --> 00:09:19,219 ومن ثم تتسلل خارجًا 208 00:09:19,262 --> 00:09:20,916 وتتورط في المشاكل مع أصدقائها 209 00:09:20,960 --> 00:09:22,614 أمي أنا؟؟ - أمك أنت - 210 00:09:22,657 --> 00:09:25,791 ومن ثم كانت تتسلق أعلى الشجرة 211 00:09:25,834 --> 00:09:28,184 على جانب المنزل، وتتسلل خلسةً إلى الداخل 212 00:09:28,228 --> 00:09:30,099 !رائع 213 00:09:30,143 --> 00:09:32,188 هل هذه هي طريقة دخولك؟ 214 00:09:32,232 --> 00:09:34,539 لن أخبرك بذلك أبدًا 215 00:09:44,200 --> 00:09:46,159 كل شيءٍ على ما يرام؟ 216 00:09:46,202 --> 00:09:50,119 أنا متعبةٌ من كوني الشخص السيء في الأرجاء 217 00:09:50,163 --> 00:09:51,773 أنتِ لستِ الشخص السيء 218 00:09:51,817 --> 00:09:53,471 الأطفال بحاجةٍ إلى حدود 219 00:09:53,514 --> 00:09:54,733 هذا سهل 220 00:09:54,776 --> 00:09:56,952 عليك أن تقوله، أنا الوحيدة التي أفعل ذلك 221 00:09:56,996 --> 00:09:58,954 ثم يستاء الجميع مني بسبب ذلك 222 00:09:58,998 --> 00:10:00,652 اسمعي، أنتِ لستِ الوحيدة 223 00:10:00,695 --> 00:10:02,523 (اليوم فقط، كان (جورجي و(شيلدون) يتشاجران 224 00:10:02,567 --> 00:10:04,525 وحللتُ المشكلة بينهما تمامًا 225 00:10:04,569 --> 00:10:06,527 حقًا؟ ما الذي كان يجري؟ 226 00:10:06,571 --> 00:10:09,748 إنهما ... تعلمين، أمورٌ صبيانية 227 00:10:09,791 --> 00:10:11,010 ... أنا 228 00:10:11,053 --> 00:10:13,969 لا تقلقي، أنا أدعمك 229 00:10:14,013 --> 00:10:17,451 شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير 230 00:10:17,495 --> 00:10:19,497 العمل الجماعي حبيبتي 231 00:10:21,194 --> 00:10:24,589 ... انظري، هنا 232 00:10:24,632 --> 00:10:26,765 تمامًا 233 00:10:26,808 --> 00:10:29,028 هذه أمي؟؟ 234 00:10:29,071 --> 00:10:33,032 أجل، ملكة الظلام الصغيرة 235 00:10:33,075 --> 00:10:35,774 هل تدخن السيكارة؟ 236 00:10:35,817 --> 00:10:39,168 نعم، غالبًا أنها سرقتها مني 237 00:10:39,212 --> 00:10:41,170 متى توقفت عن كونها رائعة؟ 238 00:10:41,214 --> 00:10:43,869 حسنًا، أولاً وقبل كل شيء التدخين ليس رائعًا 239 00:10:43,912 --> 00:10:45,871 أنت تدخنين - أجل حسنًا، في المرة القادمة - 240 00:10:45,914 --> 00:10:48,003 التي أعيق بها رئتي بمادةٍ لزجة سوداء 241 00:10:48,047 --> 00:10:50,353 سوف أناديك وأجعلك ترين كم هو رائع 242 00:10:50,397 --> 00:10:52,965 !جميل - ليس جميلًا - 243 00:10:53,008 --> 00:10:55,271 وبالنسبة لأمك، أظن أن الأمور بدأت 244 00:10:55,315 --> 00:10:58,405 تتحول معها عندما ولدتك 245 00:10:58,448 --> 00:11:00,233 (تقصدين ولدتنا أنا و(شيلدون 246 00:11:00,276 --> 00:11:02,017 لا، أقصدك أنتِ 247 00:11:02,061 --> 00:11:05,455 أعني، (شيلدون) وُلد جيدًا لكن أنتِ كنتِ قصةً مختلفة 248 00:11:05,499 --> 00:11:06,761 لماذا؟ 249 00:11:06,805 --> 00:11:08,763 حسنًا 250 00:11:08,807 --> 00:11:13,681 حسنًا، كانت هناك مرحلة عندما لم يعلم الأطباء 251 00:11:13,725 --> 00:11:15,422 فيما إذا كنت ستعيشين 252 00:11:15,465 --> 00:11:18,599 وأمك شعرت بالخوف الشديد وقطعت عهدًا مع الرب 253 00:11:18,643 --> 00:11:23,082 بأنك إذا أصبحت في حالٍ جيدة ستبدأ بقراءة 254 00:11:23,125 --> 00:11:26,172 ... الإنجيل، والذهاب إلى الكنيسة 255 00:11:26,215 --> 00:11:28,609 تعلمين، ذلك النوع من الأفعال 256 00:11:28,653 --> 00:11:30,742 إذًا أنا السبب في أنها فاشلة؟ 257 00:11:30,785 --> 00:11:32,657 ما يجب أن تفهميه من ذلك 258 00:11:32,700 --> 00:11:36,617 هو أنك السبب في أنها أمٌّ رائعة، وهي كذلك 259 00:11:36,661 --> 00:11:38,140 وفي المرة القادمة ... التي تجرحين فيها مشاعرها 260 00:11:38,184 --> 00:11:40,142 ... وسوف تجرحينها 261 00:11:40,186 --> 00:11:44,320 ينبغي أن تتذكري كم أنك تعنين لها 262 00:11:46,453 --> 00:11:48,586 والآن أشعر بالسوء 263 00:11:51,589 --> 00:11:53,591 جيد 264 00:11:55,593 --> 00:11:58,117 (أخبار صداقتي مع (تومي 265 00:11:58,160 --> 00:11:59,901 انتشرت بشكل واضح 266 00:11:59,945 --> 00:12:02,643 كثيرًا جدًا، لدرجة أن مجموع الطلاب كانوا أخيرًا 267 00:12:02,687 --> 00:12:06,212 يعاملونني بالاحترام الذي أستحقه 268 00:12:06,255 --> 00:12:08,257 حتى لو لم يكن (تومي) موجودًا 269 00:12:12,044 --> 00:12:16,135 (لا بد أن هذا كان شعور (كارل ساغان (عندما عبَرَ ممرات (بي بي إس 269 00:12:12,044 --> 00:12:16,135 كارل ساغان) رائد فضاء ومؤلف)* *(برامج علمية في قناة (بي بي إس 270 00:12:22,610 --> 00:12:24,351 مثل (سوبر مان) في كابين الهاتف 271 00:12:24,395 --> 00:12:27,398 لم أكن غريبًا أثناء تبديل الملابس في خزانة النادي 272 00:12:27,441 --> 00:12:29,139 لكن ليس اليوم 273 00:12:29,182 --> 00:12:32,185 بفضل (تومي)، كنتُ شخصًا لا يُقهر 274 00:12:33,447 --> 00:12:35,536 حسنًا، شدوا أنفسكم إلى النادي 275 00:12:35,580 --> 00:12:37,974 سباق الريح بدقيقةٍ واحدة 276 00:12:43,718 --> 00:12:45,459 هيا (جايسون)، سأتأخر 277 00:12:45,503 --> 00:12:46,678 الطفل المسكين 278 00:12:50,334 --> 00:12:52,423 المعذرة 279 00:12:52,466 --> 00:12:53,946 أود أن أسألك بعض الأسئلة 280 00:12:53,990 --> 00:12:57,210 عن استعمالك للتخويف من أجل الهيمنة على الآخرين 281 00:13:01,693 --> 00:13:04,087 أتحاول أن تجعل مؤخرتك عرضةً للركل؟ 282 00:13:04,130 --> 00:13:07,960 لا، كنت أحاول فقط فتح حوارٍ حيوي معك 283 00:13:08,004 --> 00:13:09,788 وقد ترغب في أن ترفع يدك عني 284 00:13:09,831 --> 00:13:11,964 (أنا صديقٌ لـ(تومي كلاركسون 285 00:13:12,008 --> 00:13:13,139 حقًا؟ 286 00:13:13,183 --> 00:13:14,575 أجل 287 00:13:16,012 --> 00:13:17,404 (مرحبًا (تومي 288 00:13:17,448 --> 00:13:19,145 لدي بعض الأخبار السيئة 289 00:13:19,189 --> 00:13:19,685 ما الأمر؟ 290 00:13:19,686 --> 00:13:22,627 تفاخرت أمام (جايسون ديفيس) أنك صديقي 291 00:13:22,670 --> 00:13:24,455 وأخذت الأمورُ منحًى غير متوقَّع 292 00:13:24,498 --> 00:13:25,978 لديك موعدٌ للقتال معه في الساعة الثالثة عصرًا 293 00:13:26,022 --> 00:13:27,849 على ملعب كرة السلة 294 00:13:29,025 --> 00:13:31,288 (لا أريد أن أقاتل (جايسون ديفيس 295 00:13:31,331 --> 00:13:34,160 لا أظن أنك تملك خيارًا آخر لقد كان متعنتًا جدًا 296 00:13:35,205 --> 00:13:37,642 حسنًا، سأتدبر أمري معه 297 00:13:37,685 --> 00:13:40,253 لديك الخيار بألا تذهب أبدًا 298 00:13:40,297 --> 00:13:42,516 (لا تجري المقاتلات هكذا يا (شيلدون 299 00:13:42,560 --> 00:13:45,302 لماذا؟ هل يأخذون علامة الحضور؟ 300 00:13:54,354 --> 00:13:57,053 ماذا قلت لـ(ميسي) بحق السماء؟ 301 00:13:57,096 --> 00:14:00,882 لماذا؟ ما الذي فعلته الآن؟ - لا شيء، كانت كالملاك - 302 00:14:00,926 --> 00:14:02,188 قمت بتوصيلها إلى المدرسة 303 00:14:02,232 --> 00:14:04,886 وعانقتني أمام أصدقائها 304 00:14:04,930 --> 00:14:06,627 حقأ؟ - وليس أي أصدقاء حتى - 305 00:14:06,671 --> 00:14:10,370 !هيذر م) و(هيذر ب)، وهذا أمرٌ هائل) 306 00:14:10,414 --> 00:14:12,677 لقد أعطيتها نصيحةً صغيرةً للحياة فحسب 307 00:14:12,720 --> 00:14:14,070 مثل ماذا؟ 308 00:14:14,113 --> 00:14:17,029 لا شيء، بعض الأمور المتعلقة بالجدة 309 00:14:17,073 --> 00:14:21,816 ها أنت مجددًا، الشخص الصالح 310 00:14:21,860 --> 00:14:24,645 ماري)، عليك أن تعرفي) 311 00:14:24,689 --> 00:14:27,866 أنك تبلين بلاءً حسنًا مع هؤلاء الأطفال 312 00:14:27,909 --> 00:14:30,260 هل تعنين ما تقولين؟ 313 00:14:30,303 --> 00:14:33,045 حقًا أعنيه - شكرًا لك - 314 00:14:33,089 --> 00:14:37,658 لا أستطيع أن أتذكر آخر مرةٍ قال أحدهم فيها أنني أمٌّ صالحة 315 00:14:37,702 --> 00:14:42,489 ليست مَهمةً تلقى الكثير من الإطراءات 316 00:14:47,320 --> 00:14:50,193 انظر إلى هذا، تركت لي أمي ملاحظة 317 00:14:50,236 --> 00:14:54,066 "يمكنك أن تكون أفضل، أمك" 318 00:14:54,110 --> 00:14:56,808 "ليست "أحبك، أمك" أو "قبلاتي، أمك 319 00:14:56,851 --> 00:14:58,462 "فقط "أمك 320 00:14:58,505 --> 00:15:01,204 بينما كان (تام) يثرثر عن هراءٍ عائلي 321 00:15:01,247 --> 00:15:02,901 (لم أستطع مقاومة التفكير في (تومي 322 00:15:02,944 --> 00:15:06,905 عند الثالثة عصرًا، كان سيذهب للمشاركة في معركةٍ في باحة المدرسة 323 00:15:06,948 --> 00:15:08,994 حيث كان ذلك ذنبي بالكامل 324 00:15:09,038 --> 00:15:11,301 كان علي إيجاد طريقةٍ للتدخل، لكن كيف؟ 325 00:15:11,344 --> 00:15:13,477 !زبدة الفستق 326 00:15:13,520 --> 00:15:15,218 ربما كانت تحبني فعلًا 327 00:15:17,046 --> 00:15:20,962 !حان وقت ضرب الوجه 328 00:15:21,006 --> 00:15:22,181 جايسون)، فلنفعلها) 329 00:15:22,225 --> 00:15:24,140 !قاتلا! قاتلا !قاتلا! قاتلا 330 00:15:24,183 --> 00:15:25,793 !قاتلا! قاتلا 331 00:15:27,795 --> 00:15:29,232 هيا (جايسون)، اركل مؤخرته 332 00:15:35,629 --> 00:15:37,762 لم أكن أملك القوام الجسدي لأساعد 333 00:15:37,805 --> 00:15:40,286 تومي) في الشجار، لكن كان لدي شيءٌ) 334 00:15:40,330 --> 00:15:42,462 :أشد فتكًا بكثير 335 00:15:42,506 --> 00:15:45,161 عقلي الذي لن يتكرر 336 00:15:47,380 --> 00:15:49,730 !قاتلا !قاتلا! قاتلا! قاتلا 337 00:15:56,607 --> 00:15:59,088 لم أظن أنك ستأتي 338 00:15:59,131 --> 00:16:01,829 حسنًا، ها قد أتيت 339 00:16:01,873 --> 00:16:03,918 فلنقم بذلك 340 00:16:03,962 --> 00:16:05,790 !توقف 341 00:16:07,792 --> 00:16:10,925 أنت لست تقاتل (تومي)، أنت تقاتلني 342 00:16:12,275 --> 00:16:13,493 يا إلهي 343 00:16:13,537 --> 00:16:14,929 إلا إذا أردت المصافحة بسلام 344 00:16:14,973 --> 00:16:18,411 ونضحك جميعًا حول ذلك مع شرب كوبٍ من الحليب 345 00:16:18,455 --> 00:16:21,110 أظن أني سأركل كلاً من مؤخرتيكما بدل ذلك 346 00:16:21,153 --> 00:16:23,155 كنت أخشى أنك ستقول ذلك 347 00:16:23,199 --> 00:16:24,852 ... هل تعرف قصة 348 00:16:24,896 --> 00:16:29,118 ديفيد) الراعي العبري الذي قتل جالوت)* *بحجر وصار الملك الثاني لإسرائيل المحتلة 348 00:16:24,896 --> 00:16:27,768 ديفيد) و(جالوت) من الإنجيل؟) 349 00:16:27,812 --> 00:16:29,118 أجل 350 00:16:29,161 --> 00:16:30,945 هذا مؤسفٌ حقًا 351 00:16:30,989 --> 00:16:33,122 كنت قد أعددت خطابًا رائعًا 352 00:16:34,166 --> 00:16:35,950 سأقوله على أي حال 353 00:16:35,994 --> 00:16:38,475 قد تكون لديك ميزة الحجم 354 00:16:38,518 --> 00:16:40,259 لكن مثل (ديفيد) وحزامه الفتاك 355 00:16:40,303 --> 00:16:43,480 أنا أملك أيضًا سلاحًا يعتمد على الهواء 356 00:16:46,222 --> 00:16:48,180 لذلك سأمنحك فرصةً أخرى 357 00:16:48,224 --> 00:16:50,182 هل أنت مستعد للتنازل؟ 358 00:16:51,401 --> 00:16:53,446 سأخبرك أمرًا 359 00:16:53,490 --> 00:16:57,494 قم بالرمية الأولى، ثم يحين دوري 360 00:16:57,537 --> 00:16:59,583 حسنًأ جدًا 361 00:17:01,324 --> 00:17:02,542 ... ثلاثة 362 00:17:03,717 --> 00:17:05,197 ... اثنان 363 00:17:07,634 --> 00:17:09,767 واحد 364 00:17:16,513 --> 00:17:20,691 !آه! أيها اللعين 365 00:17:27,959 --> 00:17:29,787 سوف أركض 366 00:17:34,958 --> 00:17:36,679 الحكمة المعروفة تقول لنا 367 00:17:36,680 --> 00:17:39,416 أنه عندما يقاوم المرء المتنمر، فإن المتنمر 368 00:17:39,417 --> 00:17:42,573 دون شك سيتنازل عن العراك ويحترمك على شجاعتك 369 00:17:42,617 --> 00:17:44,706 تشير تجربتي إلى العكس 370 00:17:44,749 --> 00:17:47,970 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 371 00:17:48,013 --> 00:17:49,624 عندما التقطني (جايسون) أخيرًا 372 00:17:49,667 --> 00:17:52,453 كان لديه حسٌّ طيب بعدم إحداث الأذى والاعتداء 373 00:17:52,496 --> 00:17:53,976 مع ذلك، لم يمنعه الأمر 374 00:17:54,019 --> 00:17:56,108 من حبسي في خزانته 375 00:17:56,152 --> 00:17:58,763 هل من أحد؟ 376 00:17:58,807 --> 00:18:00,678 كانت تلك ليلةً طويلة جدًا 377 00:18:00,722 --> 00:18:02,941 ليست الرائحة جميلةً هنا 378 00:18:02,985 --> 00:18:04,160 ... طويلةً جدًا 378 00:18:02,985 --> 00:18:04,160 -- >font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة