1
00:00:01,111 --> 00:00:03,111
"قبل مليون سنة"
1
00:00:03,232 --> 00:00:05,408
تتشكل المستحاثات
2
00:00:05,452 --> 00:00:07,367
عندما يُحفظ الكائن الحي بشكل رواسب
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,803
ويخضع للضغط الفيزيائي
4
00:00:08,847 --> 00:00:10,500
لأكثر من مليون سنة
5
00:00:10,544 --> 00:00:13,199
أقل من عشرٍ بالألف بالمئة
6
00:00:13,242 --> 00:00:14,591
من الكائنات الحية سيصبح مستحاثات
7
00:00:14,635 --> 00:00:16,985
!أليس ذلك رائعًا
8
00:00:17,029 --> 00:00:20,206
بأن شيئًا هشًا جدًا سيأبى هذه الاحتمالات
9
00:00:20,249 --> 00:00:22,251
... فقط ليحصل له أمرٌ كهذا
10
00:00:23,383 --> 00:00:25,777
لا أظن أنك فعلت ذلك بالشكل الصحيح
11
00:00:25,820 --> 00:00:28,040
حسنًا، جميعًا
12
00:00:28,083 --> 00:00:30,520
سوف نكمل من هنا غدًا
إن كنا محظوظين
13
00:00:30,564 --> 00:00:33,349
قد نجد مستحاثًة قديمة
(كقدم آنسة المطبخ (فيليس
14
00:00:34,829 --> 00:00:37,614
أنتم لا تعرفون ما هو الضحك
15
00:00:37,658 --> 00:00:39,791
!(كوبر)
16
00:00:39,834 --> 00:00:44,186
هلا وضعت هذه بعيدًا لأجلي؟
17
00:00:44,230 --> 00:00:46,058
بالتأكيد
18
00:00:46,101 --> 00:00:48,060
من الأفضل أن تنتبه لنفسك
19
00:00:48,103 --> 00:00:50,149
سأنتبه، صدقًا سأنتبه
20
00:00:50,192 --> 00:00:52,107
لأنك تعرف ما سيحصل إن لم تنتبه
21
00:00:57,721 --> 00:00:59,245
من كان هذا؟
22
00:00:59,288 --> 00:01:00,550
لا أحد
23
00:01:00,594 --> 00:01:02,422
لماذا قام بدفعك؟
24
00:01:02,465 --> 00:01:03,858
ليس من شأنك
25
00:01:03,902 --> 00:01:07,383
لكن هذا كان انتهاكًا واضحًا
لقوانين الطالب في السلوك
26
00:01:07,427 --> 00:01:08,776
يجب أن نبلغ عنه
27
00:01:08,820 --> 00:01:11,257
لن نبلغ عن أحد، ابق بعيدًا عن الموضوع
28
00:01:11,300 --> 00:01:12,562
... لكن قانون الطالب في السلوك
29
00:01:12,606 --> 00:01:14,913
!انَس
30
00:01:14,956 --> 00:01:17,654
... لذا نسيته حقًا
31
00:01:19,482 --> 00:01:20,875
لمدة 6 دقائق كاملة
32
00:01:20,919 --> 00:01:22,442
المعذرة سيدي
33
00:01:22,485 --> 00:01:24,574
عندما تنتهي من التبول أريد أن أسألك
34
00:01:24,618 --> 00:01:28,056
بعض الأسئلة
عن الديناميكية الاجتماعية والتخويف
35
00:01:28,100 --> 00:01:29,884
والتهديد ... إلخ
36
00:01:31,190 --> 00:01:34,367
أنِه أمرك، لا داعي للعجلة
37
00:01:39,760 --> 00:01:44,760
"مسلسل شيلدون الصغير"
الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر
العنوان: "(ديفيد)، (جالوت)، ومشروب (يوهو) من الخلف"
37
00:01:44,760 --> 00:01:49,160
AyaAj ترجمة
أتمنى لكم متابعة شيقة
38
00:01:53,570 --> 00:01:55,113
ما مشكلتك؟
39
00:01:55,165 --> 00:01:56,688
ليس لدي مشكلة
40
00:01:56,731 --> 00:01:59,038
يجب على الأرجح أن تغسل يديك
41
00:02:00,648 --> 00:02:04,783
لقد شهدت لتوي جدالًا
(بينك وبين (جورجي كوبر
42
00:02:04,826 --> 00:02:06,263
جدال؟
43
00:02:06,306 --> 00:02:09,092
مواجهة، صراع، على أي حال
44
00:02:09,135 --> 00:02:12,878
أريد أن أجمع المزيد من المعلومات
لأغراضٍ اجتماعية
45
00:02:12,921 --> 00:02:16,795
لقد سمعت عنك، أنت الطفل الذكي
46
00:02:16,838 --> 00:02:20,277
كنت أود أن أكون متواضعًا
في هذه اللحظة، لكن أجل، هذا أنا
47
00:02:20,320 --> 00:02:22,105
شيلدون كوبر) في خدمتك)
48
00:02:22,148 --> 00:02:25,891
إذًا (جورجي) شقيقك؟ -
صحيح -
49
00:02:25,934 --> 00:02:28,067
وأنت تحاول حمايته؟
50
00:02:28,111 --> 00:02:32,071
غير صحيح، أنا فضوليّ فقط
حول ما فعله ليتحمل غضبك الشديد
51
00:02:32,115 --> 00:02:33,986
كذلك، طوبى لأنك غسلت يديك
52
00:02:34,030 --> 00:02:36,119
شقيقك فاسق
53
00:02:36,162 --> 00:02:38,730
لست على علمٍ بتلك المصطلحات
54
00:02:38,773 --> 00:02:40,993
لقد حاول التحرش بحبيبتي
55
00:02:41,037 --> 00:02:44,518
جميل، إذًا سعى خلف زميلتك بصراحة
56
00:02:44,562 --> 00:02:45,998
ولتعيد فرض هيمنتك
57
00:02:46,042 --> 00:02:48,087
قمت بتهديده بالعنف الجسدي
58
00:02:48,131 --> 00:02:49,915
أجل نعم، هددته
59
00:02:49,958 --> 00:02:51,525
أفهم ذلك
60
00:02:51,569 --> 00:02:54,528
أنا أخيف الناس أحيانًا بذكائي
61
00:02:59,316 --> 00:03:02,145
حسنًا، أحدنا قام بتخويفه
62
00:03:03,842 --> 00:03:06,236
حسنًا
63
00:03:06,279 --> 00:03:09,543
(التالي، (ميسي كوبر
64
00:03:11,719 --> 00:03:14,331
لعلمك فقط، هذا شكلي الجيد
65
00:03:14,374 --> 00:03:16,724
... حسنًا
66
00:03:16,768 --> 00:03:19,510
هل يعرف والداك أنك
تظهرين مع كل هذا التبرج؟
67
00:03:19,553 --> 00:03:21,251
أجل، والدتي تعرف
68
00:03:21,294 --> 00:03:25,168
أمتأكدة؟ لأن ذلك فعليًا غير مسموح
69
00:03:25,211 --> 00:03:27,518
إذا لم تكن تصدقني، يمكنك سؤالها
70
00:03:27,561 --> 00:03:30,825
حسنًا، سوف نتصل بها
71
00:03:32,871 --> 00:03:34,655
حقًا؟
72
00:03:34,699 --> 00:03:37,658
(أخبار جيدة، تحدثت لتوي مع (تومي كلاركسون
73
00:03:37,702 --> 00:03:39,530
ماذا؟ هل أنت مجنون؟
74
00:03:39,573 --> 00:03:41,140
لا، وضعتني أمي تحت الاختبار
75
00:03:41,184 --> 00:03:43,316
و(تومي) بالفعل ألطف مما كنت تظن
76
00:03:43,360 --> 00:03:45,013
!أخبرتك أن تبتعد عن الموضوع
77
00:03:45,057 --> 00:03:46,667
صحيح، لكن ما لم تقله لي
78
00:03:46,711 --> 00:03:48,974
هو أنك كنت حميمًا
زيادة عن اللزوم مع صديقته
79
00:03:49,017 --> 00:03:50,845
ولهذا السبب يريد أن يركل مؤخرتك
80
00:03:50,889 --> 00:03:53,109
أنا على وشك أن أركل مؤخرتك أنت
81
00:03:55,154 --> 00:03:57,461
لا أظن ذلك
82
00:03:57,504 --> 00:03:58,723
(مر ... مرحبًا (تومي
83
00:03:58,766 --> 00:04:00,812
كيف حالك؟
84
00:04:00,855 --> 00:04:04,903
إذا كان لديك مشكلةٌ معه، فمشكلتك معي
85
00:04:04,946 --> 00:04:06,948
ولأوضح فكرته فقط
86
00:04:06,992 --> 00:04:08,689
لديك فعلًا مشكلةٌ معي
87
00:04:08,733 --> 00:04:11,692
،لا تستمع إلى أخي
ليس لدي مشكلة مع أي أحد
88
00:04:11,736 --> 00:04:13,825
يجب عليك أن تعتذر
89
00:04:13,868 --> 00:04:15,348
أنا، أنا آسف
90
00:04:15,392 --> 00:04:16,828
!اعتذر منه
91
00:04:16,871 --> 00:04:18,438
(أنا آسف جدًا (شيلدون
92
00:04:21,572 --> 00:04:23,356
أراك لاحقًا يا ولد
93
00:04:24,444 --> 00:04:26,751
أرأيت؟ إنه لطيف
94
00:04:36,502 --> 00:04:38,417
بماذا كنت تفكرين حتى؟
95
00:04:38,460 --> 00:04:40,767
كنت أفكر أني أبدو جذابة
96
00:04:40,810 --> 00:04:42,943
تعلمين أنه ليس من المسموح
لك أن تضعي المكياج
97
00:04:42,986 --> 00:04:44,640
لهذا السبب لم أخبرك
98
00:04:44,684 --> 00:04:47,252
ومن أعطاك إياه؟ (هيذر ب)؟ (هيذر م)؟
99
00:04:47,295 --> 00:04:48,818
(ميمو)
100
00:04:48,862 --> 00:04:51,386
إذًا جدتك كانت على وفاق مع شكلك هذا
101
00:04:51,430 --> 00:04:52,561
في صورك المدرسية؟
102
00:04:52,605 --> 00:04:54,563
إذا لم تصدقيني، اسأليها
103
00:04:54,607 --> 00:04:56,739
حسنًا سوف أسأل
104
00:04:56,783 --> 00:04:59,612
حقًا؟
105
00:04:59,655 --> 00:05:01,135
هؤلاء هم المشتكون
106
00:05:01,179 --> 00:05:02,789
(فاليري) و(أنتوني ساينز)
107
00:05:02,832 --> 00:05:05,008
فاليري) تدعي أنها كانت)
تجلس على الدرجات الأمامية
108
00:05:05,052 --> 00:05:07,359
(في شقتها مع قطتها (سكامبي
109
00:05:07,402 --> 00:05:10,579
وذلك عندما طارد كلبه (سكامبي)، وأصابها
110
00:05:10,623 --> 00:05:13,365
ما الذي تشاهده؟ -
اغرب عن وجهي -
111
00:05:13,408 --> 00:05:15,193
هل أنت غاضبٌ مني؟
112
00:05:15,236 --> 00:05:17,020
لا أريد أن أرى وجهك الآن
113
00:05:17,064 --> 00:05:20,763
(جيد جدًا، لكني أريد مشاهدة (بروفسور بروتون
114
00:05:20,807 --> 00:05:22,765
هل سمعتني؟ اغرب عن وجهي
115
00:05:22,809 --> 00:05:24,724
حسنًا، هل سمعتني؟
116
00:05:24,767 --> 00:05:26,639
(أريد مشاهدة (بروفسور بروتون
117
00:05:26,682 --> 00:05:29,642
للأسف -
... جميل -
118
00:05:29,685 --> 00:05:31,818
أتساءل كيف كان
(صديقي الجديد (تومي كلاركسون
119
00:05:31,861 --> 00:05:33,167
سيشعر اتجاه ذلك
120
00:05:33,211 --> 00:05:34,821
حسنًا، إنه ليس هنا، صحيح؟
121
00:05:34,864 --> 00:05:37,389
لا، ليس هنا
122
00:05:37,432 --> 00:05:40,043
أظن أني مضطرٌ للاتصال به فحسب
123
00:05:40,087 --> 00:05:41,654
أنت تمزح
127
00:05:46,963 --> 00:05:49,488
هل ستقلب حقًا
على برنامج (بروفسور بروتون)؟
128
00:05:49,531 --> 00:05:50,619
لا
129
00:05:50,663 --> 00:05:52,534
130
00:06:00,890 --> 00:06:03,328
حسنًا، حسنًا
131
00:06:04,633 --> 00:06:07,157
شكرًا لك
132
00:06:09,377 --> 00:06:11,988
"لم أسمع "على الرحب والسعة
133
00:06:12,032 --> 00:06:13,338
!اخرس
134
00:06:13,381 --> 00:06:14,600
سنقوم بتصحيح ذلك
135
00:06:14,643 --> 00:06:17,037
!حان وقت العلوم
136
00:06:17,080 --> 00:06:19,213
مرحبًا
137
00:06:19,257 --> 00:06:21,998
حسنًا، ألا تبدين مثل (مادونا)؟
138
00:06:22,042 --> 00:06:23,304
شكرًا لك
139
00:06:23,348 --> 00:06:25,001
كنت أحاول في الحقيقة أن أبدو مثلك
140
00:06:25,045 --> 00:06:26,786
شكرًا
141
00:06:26,829 --> 00:06:29,354
لماذا أعطيتها المكياج
دون التحدث بالأمر إلي أولاً؟
142
00:06:29,397 --> 00:06:30,964
!لم أعطها أي مكياج
143
00:06:31,007 --> 00:06:33,532
حسنًا إذًا، أحدكما كاذبة
144
00:06:33,575 --> 00:06:34,533
!هي
145
00:06:34,576 --> 00:06:36,361
حان الوقت لتصفية الأمر يا فتاة
146
00:06:36,404 --> 00:06:38,014
لن أتلقى الضربة في هذا الأمر
147
00:06:38,058 --> 00:06:41,627
(أخذت المكياج من حقيبة (ميمو
148
00:06:41,670 --> 00:06:44,673
ميسي)! أنت في عالمٍ من المصائب)
149
00:06:44,717 --> 00:06:47,067
اهدئي، ليست قضيةً كبيرة
150
00:06:47,110 --> 00:06:48,416
!إنها قضيةٌ كبيرة جدًا
151
00:06:48,460 --> 00:06:50,984
لقد سرقت منك، ثم كذبت بشأن ذلك
152
00:06:51,027 --> 00:06:53,465
أعرف، لكن بالله عليك
إنها في العاشرة من عمرها
153
00:06:53,508 --> 00:06:56,468
سوف تفعل أشياء أغبى عندما تكبر
154
00:06:56,511 --> 00:06:57,643
أشهد لك بذلك
155
00:06:57,686 --> 00:06:58,948
لا يهمني
156
00:06:58,992 --> 00:07:01,299
إنها ابنتي وسوف تُعاقبين
157
00:07:03,126 --> 00:07:04,780
آسفة يا طفلتي
158
00:07:04,824 --> 00:07:07,261
أتمنى لو كنت ابنتك
159
00:07:09,263 --> 00:07:10,786
حقًا؟
160
00:07:12,005 --> 00:07:13,485
حسنًا، احزري ماذا؟
161
00:07:13,528 --> 00:07:15,008
ستنامين هنا الليلة
162
00:07:15,051 --> 00:07:17,315
لأنني لا أشعر بالرغبة
!في التواجد حول أيٍّ منكما
163
00:07:18,707 --> 00:07:20,622
!عظيم
164
00:07:20,666 --> 00:07:23,843
أجل، عظيم
165
00:07:30,110 --> 00:07:32,634
(جورجي)، كن لطيفًا وأعطني مشروب (يوهو)
166
00:07:32,678 --> 00:07:34,114
قم وخذ بنفسك
167
00:07:34,157 --> 00:07:37,117
هل أنت متأكد أنك تريد التحدث معي
168
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
بهذه النبرة من الصوت؟
169
00:07:38,684 --> 00:07:41,469
شيلدون)، تعبت حقًا من هذا)
170
00:07:41,513 --> 00:07:44,037
يا للأسف، إنني أستمتع بذلك كثيرًا
171
00:07:45,125 --> 00:07:46,996
(وما زلت أنتظر (اليوهو
172
00:07:47,040 --> 00:07:48,433
أتظن نفسك قويًا جدًا الآن؟
173
00:07:48,476 --> 00:07:50,086
... أقسم لك، يومًا ما سوف -
مهلًا -
174
00:07:50,130 --> 00:07:51,261
ما الذي يحدث؟
175
00:07:51,305 --> 00:07:52,654
شيلدون) يتصرف بنذالة)
176
00:07:52,698 --> 00:07:54,003
أهذا صحيح؟
177
00:07:54,047 --> 00:07:56,397
(كل ما فعلته هو أني طلبت (يوهو
178
00:07:56,441 --> 00:07:57,877
... إنه يغفل عن الجزء الذي
179
00:07:59,444 --> 00:08:02,490
انسَ الأمر
180
00:08:02,534 --> 00:08:05,014
!عظيم، نسيته
181
00:08:05,058 --> 00:08:06,494
(جورجي)
182
00:08:06,538 --> 00:08:10,063
... درءًا لخطر تكرار نفسي
183
00:08:12,500 --> 00:08:15,416
وأريدها من الخلف، لتكون باردة
184
00:08:23,424 --> 00:08:26,558
إذًا متى بالضبط سلبتِ مكياجي؟
185
00:08:26,601 --> 00:08:27,820
ريثما كنتِ في دوري البولينغ
186
00:08:27,863 --> 00:08:29,778
لا تملكين مفتاحًا للمنزل
187
00:08:29,822 --> 00:08:30,779
كيف دخلت هنا؟
188
00:08:30,823 --> 00:08:31,867
لا يمكنني إخبارك
189
00:08:31,911 --> 00:08:33,173
قد أحتاج إلى فعل ذلك مجددًا
190
00:08:33,216 --> 00:08:35,654
لا يعقل
191
00:08:35,697 --> 00:08:38,831
ونصيحًة للمستقبل، خففي من حمرة الخدود
192
00:08:38,874 --> 00:08:41,007
(أو سينتهي بك الأمر مثل دمية (راغدي آن
193
00:08:41,050 --> 00:08:44,271
هذا ما جعل (راغدي آن) ينظر هكذا
194
00:08:44,314 --> 00:08:47,100
إنه شقيقها
195
00:08:47,143 --> 00:08:49,581
كنت ألعب مع هذه الدمى بشكل خاطئ
196
00:08:49,624 --> 00:08:51,800
حسنًا، هذا سيجدي بالأمر
197
00:08:53,454 --> 00:08:55,891
كم كان عمر أمي عندما سمحت لها بالتبرج؟
198
00:08:55,935 --> 00:08:58,981
لا أدري، لم يكن لدي قوانين صارمة كهذه
199
00:08:59,025 --> 00:09:02,463
أرأيت؟ لماذا أنت رائعة جدًا وهي فاشلة؟
200
00:09:02,507 --> 00:09:04,291
حسنًا، لن أقول بأنها فاشلة
201
00:09:04,334 --> 00:09:05,553
ماذا ستقولين عنها؟
202
00:09:05,597 --> 00:09:08,295
الفكرة هي، أنها لم تكن كذلك دومًا
203
00:09:08,338 --> 00:09:09,557
كيف كانت؟
204
00:09:09,601 --> 00:09:13,909
عندما كانت مراهقة، كانت جامحة فحسب
205
00:09:13,953 --> 00:09:15,911
حقًا؟ -
أجل -
206
00:09:15,955 --> 00:09:17,783
كانت تنتظر حتى أخلد للنوم
207
00:09:17,826 --> 00:09:19,219
ومن ثم تتسلل خارجًا
208
00:09:19,262 --> 00:09:20,916
وتتورط في المشاكل مع أصدقائها
209
00:09:20,960 --> 00:09:22,614
أمي أنا؟؟ -
أمك أنت -
210
00:09:22,657 --> 00:09:25,791
ومن ثم كانت تتسلق أعلى الشجرة
211
00:09:25,834 --> 00:09:28,184
على جانب المنزل، وتتسلل خلسةً إلى الداخل
212
00:09:28,228 --> 00:09:30,099
!رائع
213
00:09:30,143 --> 00:09:32,188
هل هذه هي طريقة دخولك؟
214
00:09:32,232 --> 00:09:34,539
لن أخبرك بذلك أبدًا
215
00:09:44,200 --> 00:09:46,159
كل شيءٍ على ما يرام؟
216
00:09:46,202 --> 00:09:50,119
أنا متعبةٌ من كوني
الشخص السيء في الأرجاء
217
00:09:50,163 --> 00:09:51,773
أنتِ لستِ الشخص السيء
218
00:09:51,817 --> 00:09:53,471
الأطفال بحاجةٍ إلى حدود
219
00:09:53,514 --> 00:09:54,733
هذا سهل
220
00:09:54,776 --> 00:09:56,952
عليك أن تقوله، أنا الوحيدة التي أفعل ذلك
221
00:09:56,996 --> 00:09:58,954
ثم يستاء الجميع مني بسبب ذلك
222
00:09:58,998 --> 00:10:00,652
اسمعي، أنتِ لستِ الوحيدة
223
00:10:00,695 --> 00:10:02,523
(اليوم فقط، كان (جورجي
و(شيلدون) يتشاجران
224
00:10:02,567 --> 00:10:04,525
وحللتُ المشكلة بينهما تمامًا
225
00:10:04,569 --> 00:10:06,527
حقًا؟ ما الذي كان يجري؟
226
00:10:06,571 --> 00:10:09,748
إنهما ... تعلمين، أمورٌ صبيانية
227
00:10:09,791 --> 00:10:11,010
... أنا
228
00:10:11,053 --> 00:10:13,969
لا تقلقي، أنا أدعمك
229
00:10:14,013 --> 00:10:17,451
شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير
230
00:10:17,495 --> 00:10:19,497
العمل الجماعي حبيبتي
231
00:10:21,194 --> 00:10:24,589
... انظري، هنا
232
00:10:24,632 --> 00:10:26,765
تمامًا
233
00:10:26,808 --> 00:10:29,028
هذه أمي؟؟
234
00:10:29,071 --> 00:10:33,032
أجل، ملكة الظلام الصغيرة
235
00:10:33,075 --> 00:10:35,774
هل تدخن السيكارة؟
236
00:10:35,817 --> 00:10:39,168
نعم، غالبًا أنها سرقتها مني
237
00:10:39,212 --> 00:10:41,170
متى توقفت عن كونها رائعة؟
238
00:10:41,214 --> 00:10:43,869
حسنًا، أولاً وقبل كل شيء
التدخين ليس رائعًا
239
00:10:43,912 --> 00:10:45,871
أنت تدخنين -
أجل حسنًا، في المرة القادمة -
240
00:10:45,914 --> 00:10:48,003
التي أعيق بها رئتي بمادةٍ لزجة سوداء
241
00:10:48,047 --> 00:10:50,353
سوف أناديك وأجعلك ترين كم هو رائع
242
00:10:50,397 --> 00:10:52,965
!جميل -
ليس جميلًا -
243
00:10:53,008 --> 00:10:55,271
وبالنسبة لأمك، أظن أن الأمور بدأت
244
00:10:55,315 --> 00:10:58,405
تتحول معها عندما ولدتك
245
00:10:58,448 --> 00:11:00,233
(تقصدين ولدتنا أنا و(شيلدون
246
00:11:00,276 --> 00:11:02,017
لا، أقصدك أنتِ
247
00:11:02,061 --> 00:11:05,455
أعني، (شيلدون) وُلد جيدًا
لكن أنتِ كنتِ قصةً مختلفة
248
00:11:05,499 --> 00:11:06,761
لماذا؟
249
00:11:06,805 --> 00:11:08,763
حسنًا
250
00:11:08,807 --> 00:11:13,681
حسنًا، كانت هناك مرحلة
عندما لم يعلم الأطباء
251
00:11:13,725 --> 00:11:15,422
فيما إذا كنت ستعيشين
252
00:11:15,465 --> 00:11:18,599
وأمك شعرت بالخوف الشديد
وقطعت عهدًا مع الرب
253
00:11:18,643 --> 00:11:23,082
بأنك إذا أصبحت في حالٍ جيدة
ستبدأ بقراءة
254
00:11:23,125 --> 00:11:26,172
... الإنجيل، والذهاب إلى الكنيسة
255
00:11:26,215 --> 00:11:28,609
تعلمين، ذلك النوع من الأفعال
256
00:11:28,653 --> 00:11:30,742
إذًا أنا السبب في أنها فاشلة؟
257
00:11:30,785 --> 00:11:32,657
ما يجب أن تفهميه من ذلك
258
00:11:32,700 --> 00:11:36,617
هو أنك السبب في أنها أمٌّ رائعة، وهي كذلك
259
00:11:36,661 --> 00:11:38,140
وفي المرة القادمة
... التي تجرحين فيها مشاعرها
260
00:11:38,184 --> 00:11:40,142
... وسوف تجرحينها
261
00:11:40,186 --> 00:11:44,320
ينبغي أن تتذكري كم أنك تعنين لها
262
00:11:46,453 --> 00:11:48,586
والآن أشعر بالسوء
263
00:11:51,589 --> 00:11:53,591
جيد
264
00:11:55,593 --> 00:11:58,117
(أخبار صداقتي مع (تومي
265
00:11:58,160 --> 00:11:59,901
انتشرت بشكل واضح
266
00:11:59,945 --> 00:12:02,643
كثيرًا جدًا، لدرجة
أن مجموع الطلاب كانوا أخيرًا
267
00:12:02,687 --> 00:12:06,212
يعاملونني بالاحترام الذي أستحقه
268
00:12:06,255 --> 00:12:08,257
حتى لو لم يكن (تومي) موجودًا
269
00:12:12,044 --> 00:12:16,135
(لا بد أن هذا كان شعور (كارل ساغان
(عندما عبَرَ ممرات (بي بي إس
269
00:12:12,044 --> 00:12:16,135
كارل ساغان) رائد فضاء ومؤلف)*
*(برامج علمية في قناة (بي بي إس
270
00:12:22,610 --> 00:12:24,351
مثل (سوبر مان) في كابين الهاتف
271
00:12:24,395 --> 00:12:27,398
لم أكن غريبًا أثناء
تبديل الملابس في خزانة النادي
272
00:12:27,441 --> 00:12:29,139
لكن ليس اليوم
273
00:12:29,182 --> 00:12:32,185
بفضل (تومي)، كنتُ شخصًا لا يُقهر
274
00:12:33,447 --> 00:12:35,536
حسنًا، شدوا أنفسكم إلى النادي
275
00:12:35,580 --> 00:12:37,974
سباق الريح بدقيقةٍ واحدة
276
00:12:43,718 --> 00:12:45,459
هيا (جايسون)، سأتأخر
277
00:12:45,503 --> 00:12:46,678
الطفل المسكين
278
00:12:50,334 --> 00:12:52,423
المعذرة
279
00:12:52,466 --> 00:12:53,946
أود أن أسألك بعض الأسئلة
280
00:12:53,990 --> 00:12:57,210
عن استعمالك للتخويف
من أجل الهيمنة على الآخرين
281
00:13:01,693 --> 00:13:04,087
أتحاول أن تجعل مؤخرتك عرضةً للركل؟
282
00:13:04,130 --> 00:13:07,960
لا، كنت أحاول فقط فتح حوارٍ حيوي معك
283
00:13:08,004 --> 00:13:09,788
وقد ترغب في أن ترفع يدك عني
284
00:13:09,831 --> 00:13:11,964
(أنا صديقٌ لـ(تومي كلاركسون
285
00:13:12,008 --> 00:13:13,139
حقًا؟
286
00:13:13,183 --> 00:13:14,575
أجل
287
00:13:16,012 --> 00:13:17,404
(مرحبًا (تومي
288
00:13:17,448 --> 00:13:19,145
لدي بعض الأخبار السيئة
289
00:13:19,189 --> 00:13:19,685
ما الأمر؟
290
00:13:19,686 --> 00:13:22,627
تفاخرت أمام (جايسون ديفيس) أنك صديقي
291
00:13:22,670 --> 00:13:24,455
وأخذت الأمورُ منحًى غير متوقَّع
292
00:13:24,498 --> 00:13:25,978
لديك موعدٌ للقتال معه
في الساعة الثالثة عصرًا
293
00:13:26,022 --> 00:13:27,849
على ملعب كرة السلة
294
00:13:29,025 --> 00:13:31,288
(لا أريد أن أقاتل (جايسون ديفيس
295
00:13:31,331 --> 00:13:34,160
لا أظن أنك تملك خيارًا آخر
لقد كان متعنتًا جدًا
296
00:13:35,205 --> 00:13:37,642
حسنًا، سأتدبر أمري معه
297
00:13:37,685 --> 00:13:40,253
لديك الخيار بألا تذهب أبدًا
298
00:13:40,297 --> 00:13:42,516
(لا تجري المقاتلات هكذا يا (شيلدون
299
00:13:42,560 --> 00:13:45,302
لماذا؟ هل يأخذون علامة الحضور؟
300
00:13:54,354 --> 00:13:57,053
ماذا قلت لـ(ميسي) بحق السماء؟
301
00:13:57,096 --> 00:14:00,882
لماذا؟ ما الذي فعلته الآن؟ -
لا شيء، كانت كالملاك -
302
00:14:00,926 --> 00:14:02,188
قمت بتوصيلها إلى المدرسة
303
00:14:02,232 --> 00:14:04,886
وعانقتني أمام أصدقائها
304
00:14:04,930 --> 00:14:06,627
حقأ؟ -
وليس أي أصدقاء حتى -
305
00:14:06,671 --> 00:14:10,370
!هيذر م) و(هيذر ب)، وهذا أمرٌ هائل)
306
00:14:10,414 --> 00:14:12,677
لقد أعطيتها نصيحةً صغيرةً للحياة فحسب
307
00:14:12,720 --> 00:14:14,070
مثل ماذا؟
308
00:14:14,113 --> 00:14:17,029
لا شيء، بعض الأمور المتعلقة بالجدة
309
00:14:17,073 --> 00:14:21,816
ها أنت مجددًا، الشخص الصالح
310
00:14:21,860 --> 00:14:24,645
ماري)، عليك أن تعرفي)
311
00:14:24,689 --> 00:14:27,866
أنك تبلين بلاءً حسنًا مع هؤلاء الأطفال
312
00:14:27,909 --> 00:14:30,260
هل تعنين ما تقولين؟
313
00:14:30,303 --> 00:14:33,045
حقًا أعنيه -
شكرًا لك -
314
00:14:33,089 --> 00:14:37,658
لا أستطيع أن أتذكر آخر
مرةٍ قال أحدهم فيها أنني أمٌّ صالحة
315
00:14:37,702 --> 00:14:42,489
ليست مَهمةً تلقى الكثير من الإطراءات
316
00:14:47,320 --> 00:14:50,193
انظر إلى هذا، تركت لي أمي ملاحظة
317
00:14:50,236 --> 00:14:54,066
"يمكنك أن تكون أفضل، أمك"
318
00:14:54,110 --> 00:14:56,808
"ليست "أحبك، أمك" أو "قبلاتي، أمك
319
00:14:56,851 --> 00:14:58,462
"فقط "أمك
320
00:14:58,505 --> 00:15:01,204
بينما كان (تام) يثرثر عن هراءٍ عائلي
321
00:15:01,247 --> 00:15:02,901
(لم أستطع مقاومة التفكير في (تومي
322
00:15:02,944 --> 00:15:06,905
عند الثالثة عصرًا، كان سيذهب
للمشاركة في معركةٍ في باحة المدرسة
323
00:15:06,948 --> 00:15:08,994
حيث كان ذلك ذنبي بالكامل
324
00:15:09,038 --> 00:15:11,301
كان علي إيجاد طريقةٍ للتدخل، لكن كيف؟
325
00:15:11,344 --> 00:15:13,477
!زبدة الفستق
326
00:15:13,520 --> 00:15:15,218
ربما كانت تحبني فعلًا
327
00:15:17,046 --> 00:15:20,962
!حان وقت ضرب الوجه
328
00:15:21,006 --> 00:15:22,181
جايسون)، فلنفعلها)
329
00:15:22,225 --> 00:15:24,140
!قاتلا! قاتلا
!قاتلا! قاتلا
330
00:15:24,183 --> 00:15:25,793
!قاتلا! قاتلا
331
00:15:27,795 --> 00:15:29,232
هيا (جايسون)، اركل مؤخرته
332
00:15:35,629 --> 00:15:37,762
لم أكن أملك القوام الجسدي لأساعد
333
00:15:37,805 --> 00:15:40,286
تومي) في الشجار، لكن كان لدي شيءٌ)
334
00:15:40,330 --> 00:15:42,462
:أشد فتكًا بكثير
335
00:15:42,506 --> 00:15:45,161
عقلي الذي لن يتكرر
336
00:15:47,380 --> 00:15:49,730
!قاتلا
!قاتلا! قاتلا! قاتلا
337
00:15:56,607 --> 00:15:59,088
لم أظن أنك ستأتي
338
00:15:59,131 --> 00:16:01,829
حسنًا، ها قد أتيت
339
00:16:01,873 --> 00:16:03,918
فلنقم بذلك
340
00:16:03,962 --> 00:16:05,790
!توقف
341
00:16:07,792 --> 00:16:10,925
أنت لست تقاتل (تومي)، أنت تقاتلني
342
00:16:12,275 --> 00:16:13,493
يا إلهي
343
00:16:13,537 --> 00:16:14,929
إلا إذا أردت المصافحة بسلام
344
00:16:14,973 --> 00:16:18,411
ونضحك جميعًا حول ذلك
مع شرب كوبٍ من الحليب
345
00:16:18,455 --> 00:16:21,110
أظن أني سأركل كلاً من مؤخرتيكما بدل ذلك
346
00:16:21,153 --> 00:16:23,155
كنت أخشى أنك ستقول ذلك
347
00:16:23,199 --> 00:16:24,852
... هل تعرف قصة
348
00:16:24,896 --> 00:16:29,118
ديفيد) الراعي العبري الذي قتل جالوت)*
*بحجر وصار الملك الثاني لإسرائيل المحتلة
348
00:16:24,896 --> 00:16:27,768
ديفيد) و(جالوت) من الإنجيل؟)
349
00:16:27,812 --> 00:16:29,118
أجل
350
00:16:29,161 --> 00:16:30,945
هذا مؤسفٌ حقًا
351
00:16:30,989 --> 00:16:33,122
كنت قد أعددت خطابًا رائعًا
352
00:16:34,166 --> 00:16:35,950
سأقوله على أي حال
353
00:16:35,994 --> 00:16:38,475
قد تكون لديك ميزة الحجم
354
00:16:38,518 --> 00:16:40,259
لكن مثل (ديفيد) وحزامه الفتاك
355
00:16:40,303 --> 00:16:43,480
أنا أملك أيضًا سلاحًا يعتمد على الهواء
356
00:16:46,222 --> 00:16:48,180
لذلك سأمنحك فرصةً أخرى
357
00:16:48,224 --> 00:16:50,182
هل أنت مستعد للتنازل؟
358
00:16:51,401 --> 00:16:53,446
سأخبرك أمرًا
359
00:16:53,490 --> 00:16:57,494
قم بالرمية الأولى، ثم يحين دوري
360
00:16:57,537 --> 00:16:59,583
حسنًأ جدًا
361
00:17:01,324 --> 00:17:02,542
... ثلاثة
362
00:17:03,717 --> 00:17:05,197
... اثنان
363
00:17:07,634 --> 00:17:09,767
واحد
364
00:17:16,513 --> 00:17:20,691
!آه! أيها اللعين
365
00:17:27,959 --> 00:17:29,787
سوف أركض
366
00:17:34,958 --> 00:17:36,679
الحكمة المعروفة تقول لنا
367
00:17:36,680 --> 00:17:39,416
أنه عندما يقاوم المرء المتنمر، فإن المتنمر
368
00:17:39,417 --> 00:17:42,573
دون شك سيتنازل عن العراك
ويحترمك على شجاعتك
369
00:17:42,617 --> 00:17:44,706
تشير تجربتي إلى العكس
370
00:17:44,749 --> 00:17:47,970
مرحبًا؟ مرحبًا؟
371
00:17:48,013 --> 00:17:49,624
عندما التقطني (جايسون) أخيرًا
372
00:17:49,667 --> 00:17:52,453
كان لديه حسٌّ طيب
بعدم إحداث الأذى والاعتداء
373
00:17:52,496 --> 00:17:53,976
مع ذلك، لم يمنعه الأمر
374
00:17:54,019 --> 00:17:56,108
من حبسي في خزانته
375
00:17:56,152 --> 00:17:58,763
هل من أحد؟
376
00:17:58,807 --> 00:18:00,678
كانت تلك ليلةً طويلة جدًا
377
00:18:00,722 --> 00:18:02,941
ليست الرائحة جميلةً هنا
378
00:18:02,985 --> 00:18:04,160
... طويلةً جدًا
378
00:18:02,985 --> 00:18:04,160
-- >font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة