1
00:00:01,176 --> 00:00:03,308
والآن، هل يمكنكم أن تخبروني
2
00:00:03,352 --> 00:00:08,748
*ميلفيل كاتب رواية موبي ديك، اسماعيل وأخاب أبطال الرواية*
2
00:00:03,352 --> 00:00:06,137
لماذا يحوّل ميلفيل صوتَ الراوي
3
00:00:06,181 --> 00:00:08,748
من اسماعيل إلى أخاب؟
4
00:00:16,887 --> 00:00:17,757
شيلدون..؟
5
00:00:17,801 --> 00:00:18,976
بطّوني" يؤلمني"
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,630
أريد رؤية الممرضة
7
00:00:20,673 --> 00:00:21,979
بطّونك" يؤلمك؟"
8
00:00:22,023 --> 00:00:25,243
نعم ديريك، لديّ بطّون وإنه يؤلمني
9
00:00:25,287 --> 00:00:26,897
وبالتالي، بطّوني يؤلمني
10
00:00:26,940 --> 00:00:27,854
وبالتالي"؟"
11
00:00:27,898 --> 00:00:29,247
!إنها كلمة لاتينية، ديريك
12
00:00:29,291 --> 00:00:30,901
اذهب إلى الممرضة
13
00:00:30,944 --> 00:00:33,469
،وإجابةً على سؤالك
14
00:00:33,512 --> 00:00:34,818
إن وجهة النظر من هذا التحويل
15
00:00:34,861 --> 00:00:36,385
أنه يمنح القارئ مفهوماً أوسع
16
00:00:36,428 --> 00:00:39,388
للأحداث أكثر مما يمنحه
السرد المعتاد من شخصٍ واحد
17
00:00:41,259 --> 00:00:42,391
أين كنّا؟
18
00:00:42,434 --> 00:00:46,090
!وكلمة (ايرغو) باللاتينية تعني "بالتالي"، ديريك
19
00:00:52,984 --> 00:00:56,984
"مسلسل شيلدون الصغير"
الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر
"العنوان: "ألمٌ في البطّون، والاستعارة اللفظية للحوت
19
00:00:56,984 --> 00:01:01,062
AyaAj ترجمة
أتمنى لكم متابعة شيقة
20
00:01:06,280 --> 00:01:12,281
مرحباً، نورا -
!أهلاً، مرحباً بمريضي المفضل -
21
00:01:12,282 --> 00:01:14,702
ما الذي يؤلمك اليوم؟ -
مشاكلٌ في بطني -
22
00:01:14,703 --> 00:01:18,162
وا أسفاه، حزنتُ لسماع ذلك
دعني أتفقد ملفك الطبي
23
00:01:18,163 --> 00:01:20,729
،طوال فترة دراستي في الثانوية
24
00:01:20,772 --> 00:01:24,981
مررنا أنا والممرضة نورا
...بالعديد من النداءات المتقاربة
25
00:01:24,982 --> 00:01:27,345
إنها مجرد بثرة -
هل أنت متأكدة؟ -
26
00:01:27,348 --> 00:01:31,218
شيلدون، أعدك بأنك غير مصاب بالجُذام
27
00:01:31,261 --> 00:01:33,263
يا له من ضوءٍ لامع
28
00:01:33,307 --> 00:01:36,005
مما يثبت أنك غير مصاب بالعمى الهيستيري
29
00:01:36,048 --> 00:01:37,833
حسناً، هل يمكنك فحصي من أجل الهيستيريا فقط؟
30
00:01:37,876 --> 00:01:41,097
يبدو أنك عضضتَ على خدّك
31
00:01:41,140 --> 00:01:43,621
*هو مرض عوز الفيتامين سي، كان يصيب
القراصنة من قلة الطعام*
31
00:01:41,140 --> 00:01:43,621
كيف تعلمين أنه ليس داء الأسقربوط؟
32
00:01:43,665 --> 00:01:45,232
لأنك لست قرصاناً
33
00:01:45,400 --> 00:01:47,707
إذاً أنت تعاني من ألمٍ في البطن؟
34
00:01:47,750 --> 00:01:50,405
أجل، أخاف أن يكون الكوليرا
35
00:01:50,449 --> 00:01:51,580
مجدداً؟
36
00:01:51,624 --> 00:01:53,626
لديّ أحد الأعراض
37
00:01:53,669 --> 00:01:56,411
حسناً، على مقياس من 1 إلى 10، ما مدى ألمك؟
38
00:01:56,455 --> 00:01:58,370
...ثلاثة
39
00:01:58,413 --> 00:02:00,633
فاصلة .. أربعة سبعة
40
00:02:00,676 --> 00:02:01,982
هذا حادٌّ جداً
41
00:02:02,025 --> 00:02:06,160
،لكن بما أن ألمك 3.47
42
00:02:06,203 --> 00:02:08,510
سأعطيك أقوى دواءٍ
43
00:02:08,554 --> 00:02:11,644
يمكنني أن أعطيه
44
00:02:11,687 --> 00:02:14,168
أنتِ ملاك الرحمة أيها الممرضة نورا
45
00:02:14,211 --> 00:02:17,214
!بطعم الكرز
46
00:02:23,046 --> 00:02:24,396
ألو؟
47
00:02:24,439 --> 00:02:26,354
أهلاً نورا
48
00:02:26,398 --> 00:02:28,400
ما الأمر هذه المرة؟
49
00:02:30,053 --> 00:02:32,142
حسناً، شكراً لأنك أخبرتِني
50
00:02:32,186 --> 00:02:34,971
سأراقبه جيداً
51
00:02:35,015 --> 00:02:36,930
عاد شيلدون إلى مكتب الممرضة؟
52
00:02:36,973 --> 00:02:37,844
نعم
53
00:02:37,887 --> 00:02:39,280
دعني أحزر
54
00:02:39,323 --> 00:02:41,369
الحمى الصفراء؟ .. حمى الدنك؟
55
00:02:42,326 --> 00:02:43,719
حمى خدش القطط؟
56
00:02:43,763 --> 00:02:45,373
الكوليرا
57
00:02:45,417 --> 00:02:47,549
لا! كنت سأقول الكوليرا
58
00:02:49,551 --> 00:02:51,031
إن رباعي الأضلاع
59
00:02:51,074 --> 00:02:52,902
الذي يمكن رسمه داخل دائرة
60
00:02:52,946 --> 00:02:55,078
هو مثالٌ للمضلع الدائري
61
00:02:56,732 --> 00:03:00,736
،شيلدون، لا تجادلني بذلك
إني أنظر إليه الآن ها هنا
62
00:03:00,780 --> 00:03:02,956
مع أن دواء الممرضة نورا المميز
63
00:03:02,999 --> 00:03:05,045
،قد منحني تأجيلاً مؤقتاً
64
00:03:05,088 --> 00:03:08,178
ازداد ألمي إلى 4.9
65
00:03:08,222 --> 00:03:09,528
مع ذلك فإن قدرات الآنسة إغرام
المثيرة للشكوك في الرياضيات
66
00:03:09,571 --> 00:03:11,617
بالطبع لم تكن مساعِدة
67
00:03:13,270 --> 00:03:16,360
شيلدون، هل أنت بخير؟
68
00:03:20,452 --> 00:03:22,279
ستكون على ما يرام
69
00:03:22,323 --> 00:03:24,543
مجرّد إخراجٍ للفضلات وستكون جيداً كالمطر
70
00:03:24,586 --> 00:03:26,806
هل يمكنك رجاءً ألا تسميها هكذا؟
71
00:03:26,849 --> 00:03:27,894
ما هي، "إخراج الفضلات"؟
72
00:03:27,937 --> 00:03:29,069
نعم
73
00:03:29,112 --> 00:03:30,200
أتريدني أن أقول "براز"؟
74
00:03:30,244 --> 00:03:32,594
أريدك أن تتوقف عن الحديث عنها
75
00:03:32,638 --> 00:03:34,422
ح.أ.؟ (حركة الأمعاء)
76
00:03:34,466 --> 00:03:36,163
!والدي
77
00:03:36,206 --> 00:03:37,904
أين هو؟؟
78
00:03:37,947 --> 00:03:39,079
إنه بخير
79
00:03:39,122 --> 00:03:40,602
إنه في الحمّام يحلّ المشكلة
80
00:03:40,646 --> 00:03:43,779
شيلي، أنت بخير هنا؟
81
00:03:43,823 --> 00:03:45,085
..لا
82
00:03:45,128 --> 00:03:46,521
!امنحها بعض الوقت
83
00:03:46,565 --> 00:03:47,783
!أبقِ تركيزك على النتيجة
84
00:03:47,827 --> 00:03:50,394
!هذه ليست مشكلة في التغوط
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,005
سوف أدخل
86
00:03:52,048 --> 00:03:53,920
بطني يؤلمني حقاً، أمي
87
00:03:53,963 --> 00:03:55,356
حرارتك دافئة قليلاً فعلاً
88
00:03:55,399 --> 00:03:57,140
،حسناً، أنهِ أمرك هنا
89
00:03:57,184 --> 00:03:58,838
واذهب إلى السرير، وسأحضر
لك بعضاً من شراب الزنجبيل الغازي
90
00:03:58,881 --> 00:04:00,404
كندا دراي؟
91
00:04:00,448 --> 00:04:02,319
أجل -
بدرجة حرارة الغرفة؟ -
92
00:04:02,363 --> 00:04:03,495
أجل
93
00:04:03,538 --> 00:04:04,583
سطحه أملس تقريباً؟
94
00:04:04,626 --> 00:04:06,280
سأكشط الرغوة قليلاً بالملعقة
95
00:04:06,323 --> 00:04:07,411
شكراً أمي
96
00:04:09,501 --> 00:04:10,719
لمَ لا تدللينني بحبّ هكذا أيضاً؟
97
00:04:10,763 --> 00:04:12,765
لأنه طفلي! (حبيبي)
98
00:04:12,808 --> 00:04:14,549
حسناً، يمكنني أن أكون حبيبك
99
00:04:14,593 --> 00:04:16,551
والآن أنا من يعاني من ألم في المعدة
100
00:04:19,336 --> 00:04:21,208
كيف تشعر الآن عزيزي؟
101
00:04:21,251 --> 00:04:24,341
أتذكرين سندويشة التونا
التي أكلتها في محطة الباص؟
102
00:04:24,385 --> 00:04:25,342
أجل..؟
103
00:04:25,386 --> 00:04:26,779
شعوري أسوأ
104
00:04:26,822 --> 00:04:29,608
عزيزي .. آسفة لذلك
105
00:04:29,651 --> 00:04:31,784
أنا متأكدة أنك ستكون أفضل في الصباح
106
00:04:31,827 --> 00:04:34,743
أمي، تعلمين كيف أن التوءم
يمكن أن يشعرا بالألم لبعضهما؟
107
00:04:34,787 --> 00:04:36,440
!أنت ستذهبين إلى المدرسة غداً
108
00:04:36,484 --> 00:04:39,008
أعتقد أنها أصبحت أذكى
109
00:04:43,535 --> 00:04:46,102
ارتاحي، إنه نائم
110
00:04:46,146 --> 00:04:48,452
،كيف لا يكون الأمر مشكلة عندما أمرض
111
00:04:48,496 --> 00:04:49,802
ولكن عندما يمرض شيلدون
112
00:04:49,845 --> 00:04:51,325
تتصرفين وكأنها نهاية العالم؟
113
00:04:51,368 --> 00:04:54,371
لأنه صبي صغير هش
114
00:04:54,415 --> 00:04:56,852
أما أنت تصبح رجلاً كبيراً، وقوياً
115
00:04:56,896 --> 00:04:58,201
هذا صحيح
116
00:04:58,245 --> 00:05:00,421
إن البلوغ يمرُّ بي تماماً
117
00:05:01,857 --> 00:05:03,859
أمي؟ هناك خطبٌ ما مع شيلدون بحقّ
118
00:05:09,082 --> 00:05:10,692
!نحتاج طبيباً هنا
119
00:05:10,736 --> 00:05:12,520
في تلك اللحظة، كنت في أشد آلامي
120
00:05:12,564 --> 00:05:15,392
"غير قادر أن أقول لوالدي "أخبرتك بذلك
*جملة شيلدون الشهيرة*
121
00:05:15,436 --> 00:05:18,352
لكن في السنوات التالية، استمريت في تذكيره بها
122
00:05:23,204 --> 00:05:26,294
إذاً كيف أصبح الآن؟
123
00:05:26,338 --> 00:05:28,862
أوه .. المسكين الصغير
124
00:05:28,905 --> 00:05:31,908
،حسناً حسناً، إذا احتجت أي شيء
125
00:05:31,952 --> 00:05:33,693
أخبريني
126
00:05:33,736 --> 00:05:35,434
أحبك أيضاً
127
00:05:35,477 --> 00:05:37,914
إذاً؟
128
00:05:37,958 --> 00:05:39,873
،سيغدو أخوكما جيداً
129
00:05:39,916 --> 00:05:42,049
لكنه مضطر لإزالة المرارة لديه
130
00:05:42,092 --> 00:05:43,529
كيف سيتبوّل؟؟
131
00:05:43,572 --> 00:05:45,357
ليست تلك المثانة، بل المرارة
132
00:05:45,400 --> 00:05:46,923
ما هي وظيفة المرارة؟
133
00:05:46,967 --> 00:05:49,317
ليست مهمة برأيي، ما زالوا سيستأصلونها
134
00:05:49,361 --> 00:05:51,014
هل تظنين أنه سيحضرها إلى المنزل لنراها؟
135
00:05:52,886 --> 00:05:54,931
سأطلب ذلك...
136
00:06:02,112 --> 00:06:03,636
أنا أشعر بالسوء
137
00:06:03,679 --> 00:06:06,116
!كيف كان لي أن أعرف بأنها مرارته
138
00:06:06,160 --> 00:06:08,728
قال الطبيب بأن الأمر نادر لدى الأطفال
139
00:06:08,771 --> 00:06:12,035
لطالما اشتكى من مشاكله الصحية
140
00:06:12,079 --> 00:06:13,559
وكانت .. في العادة كانت لا شيء
141
00:06:13,602 --> 00:06:15,213
أعلم بذلك، جورج
142
00:06:15,256 --> 00:06:17,476
..أقصد، كم مرة
143
00:06:17,519 --> 00:06:18,564
!أنا أصلي الآن
144
00:06:18,607 --> 00:06:20,653
صحيح، آسف .. آسف
145
00:06:25,962 --> 00:06:28,574
إذاً لا بدّ أن مسكنات الألم تعمل عملها الآن
146
00:06:28,617 --> 00:06:29,966
ثم سيقوم صديقي غاري هنا
147
00:06:30,010 --> 00:06:32,404
بإعطائك الغاز، مما سيساعدك على النوم
148
00:06:32,447 --> 00:06:33,927
،حالما تفغو
149
00:06:33,970 --> 00:06:35,015
سنفعل شقاً صغيراً
150
00:06:35,058 --> 00:06:37,104
ونخطف صاحبتنا من مكانها (المرارة)
151
00:06:37,147 --> 00:06:38,279
هل لديك أي سؤال؟
152
00:06:38,323 --> 00:06:39,672
أجل
153
00:06:39,715 --> 00:06:41,282
،من هو الطبيب الذي يقول
154
00:06:41,326 --> 00:06:43,676
نخطف صاحبتنا من مكانها"؟"
155
00:06:43,719 --> 00:06:45,286
إني أحاول تسهيل الأمر عليك فحسب
156
00:06:45,330 --> 00:06:46,679
لم تنجح بذلك
157
00:06:46,722 --> 00:06:48,855
أين درست مهنتك الطبية؟
158
00:06:48,898 --> 00:06:50,291
جامعة نيبراسكا
159
00:06:50,335 --> 00:06:51,597
160
00:06:51,640 --> 00:06:54,556
هل تخرجت برتبة الشرف على الأقل؟
161
00:06:54,600 --> 00:06:55,644
كنت الأول على دفعتي
162
00:06:55,688 --> 00:06:58,125
هل تناولت أياً من الكحول
163
00:06:58,168 --> 00:06:59,474
في آخر 24 ساعة؟
164
00:06:59,518 --> 00:07:00,649
ولا نقطة
165
00:07:00,693 --> 00:07:02,434
...كم ساعة نمت البارحـ
166
00:07:02,477 --> 00:07:05,132
..غاري، هل يمكن -
فهمت عليك -
167
00:07:05,175 --> 00:07:08,962
استرخِ فقط وعدّ للمئة تنازلياً
168
00:07:09,005 --> 00:07:10,180
..مهلاً، غاري
169
00:07:10,224 --> 00:07:13,227
...أين درست علم التخديــ
170
00:07:17,840 --> 00:07:19,625
!استدر إلى الشمال
171
00:07:19,668 --> 00:07:21,670
نعم تماماً، كابتن أخاب
172
00:07:26,196 --> 00:07:27,633
!ها هي الحيتان
173
00:07:27,676 --> 00:07:29,678
!ستموت المرارة مقدماً
174
00:07:32,812 --> 00:07:34,814
كابتن أخاب، هل أنت جائع؟
175
00:07:34,857 --> 00:07:36,250
هل تريد وعاءً من العصيدة؟
176
00:07:36,294 --> 00:07:40,385
،ليس الآن أمي
إني أطارد الشياطين في داخلي
177
00:07:40,428 --> 00:07:43,170
صحيح، إنها عضوٌ عصيب في الجسد
178
00:07:43,213 --> 00:07:44,911
تبدو وكأنها حوت
179
00:07:44,954 --> 00:07:47,914
هذه استعارة لفظية أيها الغبي
180
00:07:47,957 --> 00:07:49,045
181
00:07:50,569 --> 00:07:52,222
أحلاماً سعيدة، صغيرتي
182
00:07:52,266 --> 00:07:54,355
سأحاول
183
00:07:54,399 --> 00:07:56,792
سيغدو أخوك بخير فحسب
184
00:07:56,836 --> 00:07:59,360
أجل، أعرف ذلك
185
00:07:59,404 --> 00:08:01,014
سأخبرك أمراً
186
00:08:01,057 --> 00:08:05,497
إذا عرفت بأي شيء، سأوقظك لأخبرك
187
00:08:05,540 --> 00:08:08,195
شكراً
188
00:08:10,763 --> 00:08:12,417
نوماً هنيئاً
189
00:08:43,056 --> 00:08:44,405
هذا سخيف
190
00:08:44,449 --> 00:08:47,626
قالوا ساعة ونصف، مضت ساعتان تقريباً
191
00:08:47,669 --> 00:08:49,410
سأذهب لأصرخ على أحدهم
192
00:08:49,454 --> 00:08:51,064
!جيد، اصرخ على الجميع
193
00:08:51,107 --> 00:08:54,067
!يمكنكم أن تتنفسوا الصعداء
194
00:08:54,110 --> 00:08:55,373
نجحت الجراحة بامتياز
195
00:08:55,416 --> 00:08:56,722
شكراً سيدي المسيح
196
00:08:56,765 --> 00:08:58,898
،على شيلدون أن يبقى هنا، ثلاثة أو أربعة أيام
197
00:08:58,941 --> 00:09:00,160
،وهو أمر طبيعي
198
00:09:00,203 --> 00:09:01,727
ولكن بعد ذلك، يمكنه العودة إلى المنزل
199
00:09:01,770 --> 00:09:04,425
أقدّر لك ذلك يا دكتور
200
00:09:04,469 --> 00:09:06,819
لا يسعنا شكرك على اعتنائك به
201
00:09:06,862 --> 00:09:08,603
إنه شديد الذكاء، أليس كذلك؟
202
00:09:08,647 --> 00:09:09,735
أجل أجل
203
00:09:09,778 --> 00:09:12,041
إنه صبيّنا الصغير المميز
204
00:09:14,043 --> 00:09:16,437
205
00:09:17,917 --> 00:09:19,266
هل أنت مستعد لرؤية عائلتك؟
206
00:09:19,309 --> 00:09:20,528
نعم
207
00:09:20,572 --> 00:09:22,443
هذا جيد، لأنهم مستعدون لرؤيتك
208
00:09:22,487 --> 00:09:23,575
..حسناً
209
00:09:23,618 --> 00:09:25,751
ها هو، ها هو طفلي الصغير
210
00:09:25,794 --> 00:09:27,796
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟
211
00:09:27,840 --> 00:09:29,450
أحضرت لك بعض القصص المصورة
212
00:09:29,494 --> 00:09:32,453
مرحباً فطيرة القمر -
أهلاً ميمو -
213
00:09:32,497 --> 00:09:33,498
أين مرارتك؟
214
00:09:33,541 --> 00:09:34,629
أريد أن أراها
215
00:09:34,673 --> 00:09:36,239
لقد تخلصوا منها عزيزتي
216
00:09:36,283 --> 00:09:37,763
لماذا؟
217
00:09:37,806 --> 00:09:39,460
أيمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟
218
00:09:39,504 --> 00:09:41,984
لا يا حبي، يجب أن تبقى هنا
219
00:09:42,028 --> 00:09:43,899
قليلاً بعد، ليتأكدوا من سلامتك
220
00:09:43,943 --> 00:09:45,248
طوال الليل؟
221
00:09:45,292 --> 00:09:46,902
..في الحقيقة
222
00:09:46,946 --> 00:09:48,774
لعدة ليالي
223
00:09:48,817 --> 00:09:51,080
لا، أخبروهم أني ذاهب إلى المنزل
224
00:09:51,124 --> 00:09:53,474
شيلي، يعرف الأطباء ما هو الأفضل لك
225
00:09:53,518 --> 00:09:55,128
ما هو الأفضل لي
226
00:09:55,171 --> 00:09:57,957
،هو الذهاب إلى المنزل، البقاء في سريري
مع كتبي وكمبيوتري
227
00:09:58,000 --> 00:10:00,481
حسناً، يمكنني أن
أجلب لك كل ما تريد، أخبرني عنه فحسب
228
00:10:00,525 --> 00:10:02,788
قلت لك تواً: خذني إلى المنزل
229
00:10:02,831 --> 00:10:05,486
عزيزي، إنك تنظر للأمر نظرةً خاطئة
230
00:10:05,530 --> 00:10:08,924
لديك غرفتك الخاصة هنا، تلفازك الخاص
231
00:10:08,968 --> 00:10:12,711
!ألا يسمعني أحدٌ منكم؟ أريد العودة إلى المنزل
232
00:10:12,754 --> 00:10:15,496
أنا أستمع، لكن لا قول لي في ذلك
233
00:10:17,193 --> 00:10:19,892
،بدون مفاجأة، بالرغم من احتجاجي العنيد
234
00:10:19,935 --> 00:10:21,502
لم أذهب إلى المنزل
235
00:10:21,546 --> 00:10:23,635
عوضاً عن ذلك، اضطررت أن أبقى وأعاني بصمت
236
00:10:23,678 --> 00:10:27,073
كالرجل المهذب الجنوبي الذي ربّتني أمي لأكونه
237
00:10:29,379 --> 00:10:31,817
ما هذا؟ طلبت اللون الأحمر
238
00:10:31,860 --> 00:10:33,340
كل ما كان لديهم هو الأخضر
239
00:10:33,383 --> 00:10:35,995
حسناً إذاً لدينا مشكلة أنا وأنت، صحيح؟
240
00:10:37,518 --> 00:10:39,433
!ها هو! الكلب
241
00:10:40,826 --> 00:10:44,917
!حباً بالله! ليس كلباً حقيقياً
242
00:10:44,960 --> 00:10:47,006
هاك عصير البرتقال
243
00:10:47,049 --> 00:10:50,096
أرى فيها اللب -
كلا -
244
00:10:50,139 --> 00:10:51,706
قمت بتصفيته بمنديل ورقي
245
00:10:54,579 --> 00:10:57,190
والآن كل ما أتذوقه هو المنديل
246
00:10:59,714 --> 00:11:01,673
واللب
247
00:11:05,067 --> 00:11:08,201
يا إلهي، إنه كوبر مجدداً
248
00:11:08,244 --> 00:11:09,811
هلا استلمت طلبه؟
249
00:11:09,855 --> 00:11:13,075
هل أنا مضطر؟ لقد سألني
إذا كانت كل وظائف الرجل ممتلئة
250
00:11:13,119 --> 00:11:17,036
سألبيه أنا، اجلس هنا وقلّم أظافرك فحسب
251
00:11:18,472 --> 00:11:19,734
ماذا؟
252
00:11:19,778 --> 00:11:22,041
هل تعلمين أين أمي؟
253
00:11:22,084 --> 00:11:23,999
أعتقد أنها نولت إلى الكافيتريا، ما الذي تريده؟
254
00:11:24,043 --> 00:11:25,305
لا أستطيع النوم
255
00:11:25,348 --> 00:11:26,567
هل جربت عدّ الخراف؟
256
00:11:26,611 --> 00:11:28,830
لا، أنا أخاف من حيوانات المزرعة
257
00:11:28,874 --> 00:11:32,051
لا شك، حسناً، لا أعرف ما يمكنني فعله لأجلك
258
00:11:32,094 --> 00:11:34,053
هل تعرفين أغنية "القطة الناعمة"؟
259
00:11:34,096 --> 00:11:35,576
لا
260
00:11:35,620 --> 00:11:37,665
سأعلمك إياها، أحضري دفترك
261
00:11:40,494 --> 00:11:42,104
حسناً
262
00:11:42,148 --> 00:11:45,107
أحضرت لك وسادتك وبطانيتك
263
00:11:48,284 --> 00:11:51,331
شيلي، ما الذي يجب أن تقوله؟
264
00:11:51,374 --> 00:11:53,942
لما رائحتها كرائحة ميسي؟
265
00:11:54,987 --> 00:11:57,424
أنت تبلي بلاءً حسناً يا صغيري
266
00:12:01,950 --> 00:12:03,169
ما الذي يحدث هنا؟
267
00:12:03,212 --> 00:12:05,432
هذا ريكي، زميلك الجديد في الغرفة
268
00:12:05,475 --> 00:12:08,217
سررت بلقائك
269
00:12:10,872 --> 00:12:13,048
أنا آسفة جداً
270
00:12:19,422 --> 00:12:21,903
إنها مجرد ليلة واحدة
271
00:12:21,946 --> 00:12:23,774
قالوا بأنك ستذهب إلى المنزل غداً
272
00:12:23,818 --> 00:12:25,515
قالوا أيضاً بأنه سيكون لدي غرفتي الخاصة
273
00:12:25,559 --> 00:12:27,387
من الأفضل ألا يكون مُعدِياً
274
00:12:27,430 --> 00:12:29,258
إنه ليس كذلك -
متأكدة؟ -
275
00:12:29,302 --> 00:12:30,955
ألا يجب أن نسأل طبيبه؟
276
00:12:30,999 --> 00:12:33,393
ها قد سألتني وقلت لك لا
277
00:12:33,436 --> 00:12:36,222
لكنك لستِ طبيبة، توقفت مهنتك عند التمريض
278
00:12:36,265 --> 00:12:39,050
حسناً، اسمع
279
00:12:39,094 --> 00:12:43,272
لقد سئمت من كلامك اللا منطقي
منذ وقتٍ طويل، حانت نهاية التحمل معك
280
00:12:44,317 --> 00:12:46,101
،ذلك الطفل هو زميلك في الغرفة
281
00:12:46,144 --> 00:12:49,844
هذه هي الحالة وعليك أن تتقبلها تماماً
282
00:12:49,887 --> 00:12:51,541
هل وصلتك الفكرة؟؟
283
00:12:59,157 --> 00:13:00,768
إذاً سيعود شيلدون إلى المنزل غداً؟
284
00:13:00,811 --> 00:13:02,291
أجل
285
00:13:02,335 --> 00:13:05,120
جميعكم يفكر بها، لذلك سأقولها فحسب
286
00:13:05,163 --> 00:13:07,427
لقد كانت هذه استراحةً جميلة
287
00:13:07,470 --> 00:13:10,430
لا تتحدث عن أخيك هكذا
288
00:13:10,473 --> 00:13:12,301
منذ متى وأنت تصف إلى جانبه؟
289
00:13:12,345 --> 00:13:13,998
منذ أن كاد والدي يتسبب في موته
290
00:13:16,610 --> 00:13:19,482
!لا -
غير معقول -
291
00:13:19,526 --> 00:13:22,311
إما أفلام متحركة أو رجالٌ بملابسهم الداخلية
292
00:13:22,355 --> 00:13:24,139
يضربون رؤسهم بعضها بعضاً
293
00:13:24,182 --> 00:13:27,011
أنت تتذمر كثيراً
294
00:13:28,056 --> 00:13:29,971
عذراً..؟
295
00:13:31,364 --> 00:13:34,192
صدقاً يا صاح، عليك أن تهدأ
296
00:13:34,236 --> 00:13:35,672
كيف يمكنني أن أهدأ؟
297
00:13:35,716 --> 00:13:38,632
أنا محجوزٌ في ساحة لعب البكتيريا
298
00:13:38,675 --> 00:13:40,808
لماذا أنت هنا؟
299
00:13:40,851 --> 00:13:43,637
اضطررت لإزالة المرارة لدي، لماذا أنت هنا؟
300
00:13:43,680 --> 00:13:45,334
لدي عملية جراحية غداً
301
00:13:45,378 --> 00:13:46,988
ما سببها؟
302
00:13:47,031 --> 00:13:48,990
وُلدت ومعي فجوة في قلبي
303
00:13:49,033 --> 00:13:51,993
تقول أمي أن جميعنا يولد
مع فجوة تشبه السيد المسيح
304
00:13:52,036 --> 00:13:54,648
في قلبه، لكن أظن أن الأمر مختلف هنا
305
00:13:54,691 --> 00:13:57,346
أجل، سيضعون رقعةً عليها
306
00:13:57,390 --> 00:13:59,261
ومن ثم تبقى هناك للأبد؟
307
00:13:59,305 --> 00:14:02,656
تماماً، كلصاقةٍ طبية لا يجب أن تزيلها أبداً
308
00:14:02,699 --> 00:14:05,441
هذا جيد، لأن موضوع إزالتها هو
أسوأ ما في اللصاقات الطبية
309
00:14:06,877 --> 00:14:08,096
،لربما أزالوا المرارة لدي
310
00:14:08,139 --> 00:14:10,228
لكن لم يزيلوا حس الدعابة الغريب
311
00:14:16,713 --> 00:14:18,411
ما الذي تفعلينه؟
312
00:14:18,454 --> 00:14:20,108
شارة ترحيب بالعودة لشيلدون
313
00:14:20,151 --> 00:14:22,589
هذا أمرٌ لطيف
314
00:14:22,632 --> 00:14:25,113
استغرق ساعةً معي "w" أجل، لكن حرف
315
00:14:25,156 --> 00:14:27,071
هل تريدين المساعدة؟
316
00:14:27,115 --> 00:14:28,159
نعم
317
00:14:28,203 --> 00:14:31,380
!جورجي، تعال إلى هنا
318
00:14:31,424 --> 00:14:33,948
كيف اكتشفت أن لديك فجوةً في قلبك؟
319
00:14:33,991 --> 00:14:35,819
أغمي عليّ أثناء لعب كرة القدم
320
00:14:35,863 --> 00:14:38,779
أظن أنني محظوظ -
لمَ؟ -
321
00:14:38,822 --> 00:14:41,129
لا ولن ألعب كرة القدم في حياتي
322
00:14:41,172 --> 00:14:43,784
كيف عرفت أن هناك خطباً ما في مرارتك؟
323
00:14:43,827 --> 00:14:45,438
،بدأ الأمر بألمٍ طفيف في بطني
324
00:14:45,481 --> 00:14:48,049
ثم ازداد حتى أصبح ألماً كبيراً
325
00:14:48,092 --> 00:14:50,094
من حظي أني أحتمل الألم جيداً
326
00:14:54,360 --> 00:14:56,274
ما الذي ستفعله حالما تصل إلى المنزل؟
327
00:14:56,318 --> 00:14:59,669
سأستمتع في حمّامٍ يمكنني أن أرتاح فيه
328
00:14:59,713 --> 00:15:01,018
مع أنني معجب بوجود
329
00:15:01,062 --> 00:15:03,369
زر أحمر كبير للطوارئ هناك
330
00:15:03,412 --> 00:15:05,719
في الواقع أنا لا أمانع البقاء هنا
331
00:15:05,762 --> 00:15:07,895
ماذا عن الطعام؟
332
00:15:07,938 --> 00:15:11,507
ليس جيداً كالتامالي
التي تطبخها جدتي، لكن لا شيء جيدٌ مثلها
*طعام مكسيكي*
333
00:15:11,551 --> 00:15:13,553
منذ متى تعتني بك؟
334
00:15:13,596 --> 00:15:15,076
طيلة حياتي
335
00:15:15,119 --> 00:15:17,861
كانت ستأتي، لكنها تعتني بأخي
336
00:15:17,905 --> 00:15:21,909
ميمو تعتني بنا أحياناً أيضاً
337
00:15:21,952 --> 00:15:25,521
،أنا مستعد لإصلاح قلبي، لأنه عندئذٍ
338
00:15:25,565 --> 00:15:28,089
لن تضطر للقلق بشأني بعد ذلك، لكن
339
00:15:28,132 --> 00:15:30,004
،بمجرد أن يضعوا الرقعة على قلبي
340
00:15:30,047 --> 00:15:32,441
❤️سأبدو وكأنني آيرون مان
341
00:15:32,485 --> 00:15:36,097
عملياً، آيرون مان لديه مغناطيس، ليس رقعة
342
00:15:36,140 --> 00:15:38,186
"وعملياً، قلت "كأنني
343
00:15:38,229 --> 00:15:39,970
أثرت بي
344
00:15:48,849 --> 00:15:51,286
أين ذهب؟ أي ريكي؟
345
00:15:51,329 --> 00:15:53,506
إنه في العملية الجراحية
346
00:15:53,549 --> 00:15:55,856
347
00:15:55,899 --> 00:15:57,510
لكن انظر ماذا أفعل
348
00:15:57,553 --> 00:15:59,860
إني أحزم أغراضنا للذهاب إلى المنزل
349
00:15:59,903 --> 00:16:01,339
هل يمكننا الانتظار حتى ينتهي؟
350
00:16:01,383 --> 00:16:03,472
،أظن أنها ستطول عزيزي
351
00:16:03,516 --> 00:16:05,474
لكن لمَ لا نتحرك من هنا
352
00:16:05,518 --> 00:16:06,997
ومن ثم نتفقد أمره لاحقاً؟
353
00:16:09,826 --> 00:16:11,524
حسناً
354
00:16:15,353 --> 00:16:18,356
..لحظة
355
00:16:18,400 --> 00:16:20,620
عذراً أيها الممرضة روبنسون
356
00:16:20,663 --> 00:16:23,971
أجل؟ -
هلا أعطيت كتاب آيرون مان المصور لريكي؟ -
357
00:16:24,014 --> 00:16:25,712
سأحرص أن يأخذه
358
00:16:25,755 --> 00:16:28,062
شكراً لك
359
00:16:28,105 --> 00:16:30,673
وشكراً لك للاعتناء بي
360
00:16:30,717 --> 00:16:32,501
أهلاً وسهلاً
361
00:16:32,545 --> 00:16:34,024
أتمنى لك الصحة والعافية
362
00:16:34,068 --> 00:16:35,548
تمام
363
00:16:35,591 --> 00:16:39,160
متى أصبح لطيفاً؟؟
364
00:16:49,605 --> 00:16:52,390
سأستقل المصعد التالي
365
00:17:11,156 --> 00:17:13,376
اشتقت لك حقاً
366
00:17:13,419 --> 00:17:15,465
أليس هذا محبوباً؟
367
00:17:15,508 --> 00:17:17,336
ما الذي اشتقت إليه عني؟
368
00:17:17,380 --> 00:17:18,555
لا أعلم
369
00:17:18,598 --> 00:17:20,165
حسناً، فكري بذلك ثم عودي إلي
370
00:17:20,208 --> 00:17:22,602
!لقد فوّضك بوظيفة
371
00:17:22,646 --> 00:17:24,474
شيلدون، لقد أغلقت الهاتف
لتوّي مع تلك الممرضة
372
00:17:24,517 --> 00:17:25,823
من المشفى
373
00:17:25,866 --> 00:17:27,694
سيكون زميلك الصغير بخير
374
00:17:27,738 --> 00:17:29,348
آه جيد، هذا مطمئن
375
00:17:29,392 --> 00:17:30,784
أتريد زيارته؟
376
00:17:30,828 --> 00:17:33,308
لا، لماذا؟
377
00:17:35,267 --> 00:17:37,878
حسناً، ها نحن هنا شيلدون
378
00:17:37,922 --> 00:17:43,406
التيليسكوب العاكس الفضائي الدقيق
379
00:17:43,449 --> 00:17:45,451
يا سلام! شكراً أبي
380
00:17:45,495 --> 00:17:47,845
في الأسابيع القليلة التالية، قام والدي المثقل بالذنب
381
00:17:47,888 --> 00:17:50,195
بالاستمرار بإغداقي بالهدايا
382
00:17:50,238 --> 00:17:53,198
ثم حلّت المباريات
الختامية في كرة القدم، وانتهى الأمر
383
00:17:53,241 --> 00:17:56,026
انتهت المهلة، ما الذي اشتقت إليه عني؟
383
00:17:56,041 --> 00:17:59,026
-- AyaAj ترجـــمة --