1
00:00:00,355 --> 00:00:02,168
..."سابقاً في "شيلدون الصغير
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,182
بايج؟
3
00:00:03,185 --> 00:00:05,052
أنا سعيدةٌ جداً لرؤيتك
4
00:00:05,054 --> 00:00:06,486
هل أنت سعيدٌ برؤيتي؟
5
00:00:06,488 --> 00:00:08,406
ليس على الفور
6
00:00:08,409 --> 00:00:10,756
لا أرى عادةً أشخاصاً صغاراً في محاضراتي
7
00:00:10,759 --> 00:00:13,627
لقد استمتعت ببحثك
عن مقياس طيف الكتلة التسارعي
8
00:00:13,629 --> 00:00:15,095
وأردت معرفة المزيد عنه
9
00:00:15,097 --> 00:00:17,698
وأنت؟ -
قرأتُ هذه المجلة -
10
00:00:17,700 --> 00:00:20,100
فيها ألغاز أيضاً
11
00:00:20,102 --> 00:00:22,239
حسناً، أعتقد أن والداي سيتطلقان
12
00:00:22,242 --> 00:00:24,738
لماذا؟ -
إنهما يتشاجران كل الوقت -
13
00:00:24,740 --> 00:00:27,674
أظن أنني محظوظ -
لماذا؟ -
14
00:00:27,677 --> 00:00:30,601
أنا الصمغ الذي يثبت عائلتي معاً
15
00:00:38,420 --> 00:00:41,164
ما رأيك بهذه؟
16
00:00:41,167 --> 00:00:43,523
إنها جميلة، لكنك أطول من جون مسبقاً
17
00:00:43,525 --> 00:00:44,858
ألن تجعل هذه الوضع أسوأ؟
18
00:00:44,860 --> 00:00:46,843
لا، بل تجعله أفضل
19
00:00:46,846 --> 00:00:48,594
إنه يحبني أن أكون المسيطرة
20
00:00:48,597 --> 00:00:50,597
لا أريد أن أسمع ذلك
21
00:00:50,599 --> 00:00:55,075
أحياناً يجعلني
أرتديها عندما نكون .. نعبث معاً
22
00:00:55,078 --> 00:00:57,237
قلت لك لا أريد سماع ذلك
23
00:00:57,239 --> 00:00:59,606
أردت أن أقول ذلك
24
00:00:59,608 --> 00:01:03,309
،حسناً، لا أملك أحذية (سبيري) في قياسك
25
00:01:03,312 --> 00:01:05,112
لكن لديّ أحذية (هاش بابيز)
26
00:01:05,114 --> 00:01:09,710
الأحذية ذات البنس: موديل قديم للحذاء فيه حزام
من الجلد على أعلاه يتسع لوضع بنس بداخله
26
00:01:05,114 --> 00:01:07,481
،أنا لا أرتدي أحذية (هاش بابيز) البنية ذات البنس
27
00:01:07,483 --> 00:01:09,710
بل أرتدي أحذية (سبيري) ذات البنس
28
00:01:09,713 --> 00:01:11,884
لكنها متشابهة تماماً -
حسناً، هل تأتي -
29
00:01:11,887 --> 00:01:13,687
في صندوقٍ كُتب عليه
أحذية (سبيري) ذات البنس"؟"
30
00:01:13,689 --> 00:01:15,255
لأن هذا الصندوق كتب عليه (هاش بابيز)
31
00:01:15,257 --> 00:01:16,929
جربهم فحسب عزيزي
32
00:01:16,932 --> 00:01:20,226
ماذا لو أعجبتني؟ -
حسناً إذاً، سنشتريها -
33
00:01:20,229 --> 00:01:22,562
حسناً، فلنعد إلى الحديث مجدداً
34
00:01:22,564 --> 00:01:24,863
،أنا لا أرتدي أحذية (هاش بابيز) البنية ذات البنس
35
00:01:24,866 --> 00:01:26,366
...أنا أرتدي (سبيري) البنية
36
00:01:26,369 --> 00:01:27,668
هلا عذرتنا للحظة؟
37
00:01:27,671 --> 00:01:29,469
بكل سرور
38
00:01:29,472 --> 00:01:31,528
،عندما نصل إلى متجر هيلو كيتي اليوم
39
00:01:31,531 --> 00:01:33,540
تذكري أنني كنت الطفلة الأفضل
40
00:01:33,542 --> 00:01:35,108
مرحباً، ماري
41
00:01:35,110 --> 00:01:37,177
ليندا، من الجيد رؤيتك
42
00:01:37,179 --> 00:01:39,446
مرحباً، شيلدون -
أهلاً، بايج -
43
00:01:39,448 --> 00:01:41,386
مرحباً ميسي -
!أهلاً -
44
00:01:41,389 --> 00:01:44,090
..انظري إلى أحذية المطر تلك
يوجد عليها بطات
45
00:01:44,093 --> 00:01:45,919
!والبط يرتدي الأحذية
46
00:01:45,921 --> 00:01:47,854
إنها ظريفة جداً
47
00:01:48,991 --> 00:01:50,992
حسناً، يا لها من صدفة -
أجل -
48
00:01:50,995 --> 00:01:52,092
من الجيد رؤيتك
49
00:01:52,094 --> 00:01:53,293
أجل، ما الأخبار؟
50
00:01:53,295 --> 00:01:54,494
،في الوقت الراهن
51
00:01:54,496 --> 00:01:56,020
،نحاول الحصول على حذاء لـ شيلدون
52
00:01:56,023 --> 00:01:59,533
لكن ليس لديهم إلا هذه، ليست النوع الذي يعجبه
53
00:01:59,535 --> 00:02:05,038
هل تعلم، أظن أن هذه الماركة
هي ذاتها التي اعتاد أينشتاين أن يرتديها
54
00:02:05,040 --> 00:02:07,808
حسناً، لم أرَ أبداً صورةً لقدميه
55
00:02:07,810 --> 00:02:10,510
وأنتِ كبيرة، لن تكوني كاذبة أمامي
56
00:02:10,512 --> 00:02:14,047
أظن أنه ليس لدي خيارٌ إلا أن أصدقك
57
00:02:14,049 --> 00:02:15,682
حسناً، سأجربها
58
00:02:15,684 --> 00:02:18,367
!عظيم
59
00:02:18,370 --> 00:02:21,555
مهلاً أمي، هل يمكننا الذهاب
أنا وميسي إلى متجر هيلو كيتي؟
60
00:02:21,557 --> 00:02:24,059
لا بأس لديّ إن لم يكن لدى ماري أي مانع
61
00:02:24,062 --> 00:02:26,827
لا مانع، لكن يجب أن تُحسني التصرف
62
00:02:26,829 --> 00:02:28,195
سوف أحسنه، أعدك
63
00:02:28,197 --> 00:02:29,229
اذهبا
64
00:02:29,231 --> 00:02:32,000
ويحك، تسرقين مبراة قلم رصاص واحدة
65
00:02:32,003 --> 00:02:34,031
ولا تعرفين نهايتها أبداً
66
00:02:36,672 --> 00:02:38,071
كيف تشعر نحوها؟
67
00:02:38,073 --> 00:02:41,608
إن ولائي للماركة يتم اختباره بصرامة
68
00:02:50,976 --> 00:02:57,692
"مسلسل شيلدون الصغير"
الموسم الثاني، الحلقة العاشرة
"العنوان: "طفولة ضعيفة وعلبة المكسرات الفخمة
68
00:02:57,976 --> 00:03:03,692
AyaAj ترجمة
أتمنى لكم متابعة شيقة
69
00:03:05,466 --> 00:03:07,968
هل كنتم تعلمون أن
بايج تتحدث بثلاث لغات؟
70
00:03:07,970 --> 00:03:10,704
حقاً؟ هذا مبهر
71
00:03:10,706 --> 00:03:12,839
أنت تتحدث بواحدة فقط
72
00:03:12,841 --> 00:03:16,009
اثنتان، إني أتعلم لغة كلينغون للمخاطبة
*لغة شعب كلينغون في ستار تريك*
73
00:03:16,011 --> 00:03:17,511
هذه مبهرة أيضاً
74
00:03:19,548 --> 00:03:21,848
أمي، هل يمكن أن
تنام بايج معنا هذه العطلة؟
75
00:03:21,850 --> 00:03:24,301
أظن ذلك، إذا وافقت والدتها
76
00:03:24,304 --> 00:03:26,453
مهلاً، أين ستنام؟
77
00:03:26,455 --> 00:03:28,388
في سريرك، يمكنك النوم على الأريكة
78
00:03:28,390 --> 00:03:29,790
بالطبع لا
79
00:03:29,792 --> 00:03:31,591
،سبق وغيّرت ماركة أحذيتي
80
00:03:31,593 --> 00:03:34,861
لن أغير مكان نومي
81
00:03:34,863 --> 00:03:37,097
ما رأيك في أن
تبقى لدى ميمو؟ إنك تحب ذلك
82
00:03:37,099 --> 00:03:39,015
كلا، ميمو لديها موعد
83
00:03:39,018 --> 00:03:40,133
إذاً؟
84
00:03:40,135 --> 00:03:41,701
إذاً لو أن الأحذية التي اشتريتها للتو
85
00:03:41,704 --> 00:03:42,718
،قامت بمهمتها
86
00:03:42,721 --> 00:03:44,938
"ذلك سيناريو "لا يتعلق بالأطفال
87
00:03:46,191 --> 00:03:49,325
حسناً، سأنام في سريري وحُسم الأمر
88
00:03:49,328 --> 00:03:51,545
حسناً، سنتشارك أنا وبايج في سريري
89
00:03:51,547 --> 00:03:53,213
هل توافق على ذلك شيلي؟
90
00:03:53,215 --> 00:03:57,117
سأثق بأنكما ستبقيان هادئتين طوال المساء
91
00:03:57,119 --> 00:03:58,952
وستذهبان للنوم في الوقت المناسب؟
92
00:03:58,954 --> 00:04:01,488
بالتأكيد
93
00:04:01,490 --> 00:04:04,224
حسناً إذاً، أنا موافق يا أمي
94
00:04:04,227 --> 00:04:07,962
بِالله كيف سيتأقلم مع هذا العالم في حياته؟
95
00:04:11,015 --> 00:04:13,133
أهلاً وسهلاً، تفضلا
96
00:04:13,135 --> 00:04:14,937
شكراً لك
97
00:04:14,940 --> 00:04:17,704
تبدين رائعة، أذاهبةٌ إلى العشاء مع زوجك؟
98
00:04:17,706 --> 00:04:19,382
لا، مع صديقاتي
99
00:04:19,385 --> 00:04:20,807
مرحباً شيلدون
100
00:04:20,809 --> 00:04:22,242
أهلاً
101
00:04:22,244 --> 00:04:23,343
ما الذي تفعله؟
102
00:04:23,345 --> 00:04:25,312
وظيفة كيمياء لعلاماتٍ إضافية
103
00:04:25,314 --> 00:04:27,147
جميل، فعلتُ ذلك في العام الماضي
104
00:04:27,149 --> 00:04:28,882
!بايج
105
00:04:28,884 --> 00:04:30,817
!ميسي
106
00:04:30,819 --> 00:04:33,053
إنهما محبوبتان
107
00:04:33,055 --> 00:04:36,690
نعم، ستمصّ الحياة دمهما قريباً جداً
108
00:04:36,692 --> 00:04:38,356
حسناً، وداعاً -
وداعاً -
109
00:04:38,359 --> 00:04:41,403
..يجب أن تقابلي الدمى خاصتي
!أخبرتهم كل شيء عنك
110
00:04:44,166 --> 00:04:47,507
"جميل، فعلت ذلك في العام الماضي"
111
00:04:47,510 --> 00:04:49,836
شكراً على موافقتك على العشاء الباكر
112
00:04:49,838 --> 00:04:54,286
عندما أتناول الطعام متأخراً، يستقرُّ هنا فحسب
113
00:04:54,289 --> 00:04:56,476
أجل، إن الكبر في السن ليس ممتعاً
114
00:04:56,478 --> 00:04:59,679
إني أعاني من هذه المشكلة منذ كنت في العاشرة
115
00:04:59,681 --> 00:05:04,651
عندما كنت في المدرسة
"الابتدائية، كان لقبي "المتجشئ الكبير
116
00:05:04,653 --> 00:05:07,287
حسناً، لن أسميك بذلك
117
00:05:07,289 --> 00:05:08,655
يمكنك ذلك لو أحببتِ
118
00:05:08,657 --> 00:05:10,123
لا بأس
119
00:05:10,125 --> 00:05:12,859
إذاً، لدي مفاجأة صغيرة لك
120
00:05:12,861 --> 00:05:15,028
أنا أحب المفاجآت، ماذا لديك؟
121
00:05:15,030 --> 00:05:16,863
سوف أتعلم قيادة السيارة
122
00:05:16,865 --> 00:05:18,468
حقاً؟؟
123
00:05:18,471 --> 00:05:19,799
نعم
124
00:05:19,801 --> 00:05:23,436
بينما أحب كونك الشخصية المسيطرة
125
00:05:23,438 --> 00:05:26,806
خلف الأبواب المغلقة، أظن أنه في العلن
126
00:05:26,808 --> 00:05:29,368
عليّ أن أمثل دوري الذكوري بشكل أكبر
127
00:05:30,500 --> 00:05:33,146
،حسناً، أنت ذكوريّ كفاية بالنسبة لي جون
128
00:05:33,148 --> 00:05:36,516
لكن سيعجبني ألا أضطر للقيادة دوماً
129
00:05:36,518 --> 00:05:37,751
إذاً حُسم الأمر
130
00:05:37,753 --> 00:05:39,419
متى ستبدأ؟
131
00:05:39,421 --> 00:05:41,154
حالما تعلمينني
132
00:05:41,156 --> 00:05:45,158
أنا؟ أتظن أنها فكرة سديدة؟
133
00:05:45,160 --> 00:05:48,528
إنها ممتازة، أنا أعلمك العلوم
134
00:05:48,530 --> 00:05:50,196
،لتثيري إعجاب حفيدك
135
00:05:50,198 --> 00:05:54,234
وأنت علمينني القيادة لأثير إعجابك
136
00:05:54,236 --> 00:05:59,051
حسناً، لكن لو كنا
سنفعل ذلك، سأتولى أنا المسؤولية
137
00:05:59,054 --> 00:06:03,810
عليك أن تفعل ما أقوله
في الوقت والطريقة التي أخبرك بها
138
00:06:03,812 --> 00:06:07,681
مرحى! يبدو الأمر وكأننا في غرفة النوم
139
00:06:09,351 --> 00:06:12,886
هل تعلمين أن الشاي اكتُشف بالصدفة؟
140
00:06:12,888 --> 00:06:15,522
لا، لكني لا أعرف الكثير من الأمور
141
00:06:15,524 --> 00:06:18,405
كان الإمبراطور الصيني
شينونغ يغلي المياه في حديقته
142
00:06:18,408 --> 00:06:20,942
وسقطت ورقةٌ من شجرة الشاي في كوبه
143
00:06:20,945 --> 00:06:23,063
أيأتي الشاي من الشجر؟
144
00:06:23,065 --> 00:06:25,365
من أين ظننتِ أنه يأتي؟
145
00:06:25,367 --> 00:06:27,067
من السوبر ماركت
146
00:06:28,437 --> 00:06:31,471
حسناً، هل تركك الفتيات
خارج نزهتهنّ الصغيرة؟
147
00:06:31,473 --> 00:06:33,006
لقد دعتاه
148
00:06:33,008 --> 00:06:34,512
إذاً لماذا لست معهما في الخارج؟
149
00:06:34,515 --> 00:06:37,544
تناول الطعام خارجاً؟
هل أبدو لكِ كشخصٍ هيبي؟
150
00:06:37,546 --> 00:06:39,379
ظننت أن بايج صديقتك
151
00:06:39,381 --> 00:06:41,114
إنها مجرد زميلة
152
00:06:41,116 --> 00:06:42,182
153
00:06:42,184 --> 00:06:43,583
،مع ذلك لأسباب مجهولة
154
00:06:43,585 --> 00:06:45,819
إنها تتصرف الآن كطفلة في العاشرة
155
00:06:45,821 --> 00:06:48,121
ربما لأنها فعلاً طفلةٌ في العاشرة
156
00:06:48,123 --> 00:06:49,531
مع ذلك ليس عذراً
157
00:06:51,492 --> 00:06:53,425
:حسناً، سأنطق بها وأسأل فحسب
158
00:06:53,428 --> 00:06:55,218
ما معنى "زميلة" بحقكم؟؟
159
00:07:00,671 --> 00:07:02,350
حسناً، اختاري رقماً
160
00:07:02,352 --> 00:07:03,451
ثلاثة
161
00:07:03,453 --> 00:07:05,319
واحد، اثنان، ثلاثة
162
00:07:05,321 --> 00:07:06,787
والآن احتاري لوناً
163
00:07:06,789 --> 00:07:08,155
الزهري طبعاً
164
00:07:08,157 --> 00:07:12,718
...إن اسم حصانك المستقبلي
165
00:07:12,721 --> 00:07:14,829
أشعة الشمس البراقة
166
00:07:14,831 --> 00:07:17,097
!سأسميه ذلك بكل تأكيد
167
00:07:17,100 --> 00:07:19,800
شيلدون، هل تريد أن نقرأ الطالع لك؟
168
00:07:19,802 --> 00:07:21,669
بالطبع لا
169
00:07:21,671 --> 00:07:24,705
ولا يمكنني أن أصدق
أن شخصاً بذكائك يفعل ذلك
170
00:07:24,707 --> 00:07:26,807
لماذا؟ إنه مسلٍّ
171
00:07:26,809 --> 00:07:30,211
هو لا يعرف كيف يتسلى، إنه رجلٌ مسنّ
172
00:07:30,213 --> 00:07:31,646
لستُ رجلاً مسناً
173
00:07:31,648 --> 00:07:33,814
حقاً؟ ما لونك المفضل؟
174
00:07:33,816 --> 00:07:35,182
الكاكي
175
00:07:35,184 --> 00:07:37,285
رجلٌ مسنّ
176
00:07:45,144 --> 00:07:47,191
إني أحاول النوم
177
00:07:47,194 --> 00:07:49,261
تعال هنا والعب معنا
178
00:07:49,264 --> 00:07:50,409
لا تقومي بدعوته
179
00:07:50,412 --> 00:07:51,730
،هذا حصن البنات
180
00:07:51,733 --> 00:07:53,148
ليس حصناً للرجل المسن
181
00:07:53,151 --> 00:07:55,062
لستُ رجلاً مسناً
182
00:07:55,065 --> 00:07:56,664
إذاً تعال هنا
183
00:07:56,667 --> 00:07:58,673
هل أنت مجنونة؟ إنه وقت النوم
184
00:07:58,675 --> 00:08:01,575
رجلٌ مسنّ
185
00:08:20,863 --> 00:08:22,763
ما الذي تفعلانه؟
186
00:08:22,765 --> 00:08:25,074
نربطُ قدميّ جورجي معاً
187
00:08:25,077 --> 00:08:27,868
لذا عندما ينهض من السرير سيقع
188
00:08:27,870 --> 00:08:29,403
لكنه قد يتأذى
189
00:08:29,405 --> 00:08:31,038
!إذا كنا محظوظين
190
00:08:31,040 --> 00:08:33,341
حسناً، لن أكون طرفاً في ذلك
191
00:08:33,343 --> 00:08:35,042
الرجل المسنّ
192
00:08:38,880 --> 00:08:42,515
...ذلك عندما قام الرجل الماعز المتعطش للدماء
193
00:08:42,518 --> 00:08:44,752
...نصفه ماعز، نصفه رجل
194
00:08:44,754 --> 00:08:49,223
...بالتسلل إلى الأطفال النائمين -
لا -
195
00:08:49,225 --> 00:08:53,031
...وغرز أسنانه الحادة الصغيرة في رقابهم...
196
00:08:53,032 --> 00:08:54,001
!لا
197
00:08:54,004 --> 00:08:56,163
!وشرب دماءهم...
198
00:08:56,165 --> 00:08:57,732
لا
199
00:08:57,734 --> 00:08:59,176
هل من مشكلة؟
200
00:08:59,179 --> 00:09:01,559
الكثير، أولاً، الماعز حيوان عشبي
201
00:09:01,562 --> 00:09:03,904
لا يأكلون اللحم، ناهيك عن شرب الدماء
202
00:09:03,906 --> 00:09:06,073
ربما يكون نصف الرجل فيه من يشرب الدماء
203
00:09:06,075 --> 00:09:09,310
لا تجعليني أبدأ بالحديث
عن "نصف الرجل" حتى
204
00:09:09,312 --> 00:09:12,621
شيلدون، إنها مجرد قصة رعب مسلية
205
00:09:12,624 --> 00:09:14,648
إنها غير منطقية، هذه ماهيتها
206
00:09:14,650 --> 00:09:15,916
الرجل المسنّ
207
00:09:15,918 --> 00:09:17,718
لستُ رجلاً مسناً، عمري عشرة
208
00:09:17,720 --> 00:09:19,387
وكأنك 110
209
00:09:19,389 --> 00:09:22,757
أتعلم، قرأتُ أن البالغين
الذي كانت طفولتهم ضعيفة
210
00:09:22,759 --> 00:09:25,359
يصبحون غالباً مهمشين وغريبي الأطوار
211
00:09:25,361 --> 00:09:27,294
لم تقرئي ذلك، أنت تخترعين هذا الكلام
212
00:09:27,296 --> 00:09:28,662
مثل قصة الماعز خاصتك
213
00:09:28,664 --> 00:09:32,967
مجلة علم النفس، إصدار فبراير، 1988
214
00:09:32,969 --> 00:09:34,335
..حسناً
215
00:09:34,337 --> 00:09:36,837
لا يثبت ذلك صحتها
216
00:09:36,839 --> 00:09:38,606
أعتقد أنك ستكتشف ذلك عندما تكبر
217
00:09:38,608 --> 00:09:40,474
أعتقد ذلك
218
00:09:42,845 --> 00:09:45,846
حسناً، تعلمون كيف ستنتهي القصة
219
00:09:45,848 --> 00:09:47,801
كبرتُ وأصبحتُ منسجماً جيداً
220
00:09:47,804 --> 00:09:50,017
،وشخصاً ساحراً، لكن في ذلك الوقت
221
00:09:50,019 --> 00:09:51,352
لقد أثارت قلقي
222
00:09:51,354 --> 00:09:55,923
جورجي، هيا إلى الفطور
حضّرت أمي البيض
223
00:09:55,925 --> 00:09:57,992
البيض، جميل
224
00:09:57,994 --> 00:10:00,194
!آه! تباً
225
00:10:06,727 --> 00:10:07,947
يا إلهي
226
00:10:07,950 --> 00:10:08,982
ماذا؟
227
00:10:08,985 --> 00:10:10,625
بايج كانت على حق
228
00:10:10,627 --> 00:10:12,627
هناك دليلٌ واسع يشير إلى"
229
00:10:12,629 --> 00:10:15,764
أن الطفولة الضعيفة قد تسبّب عدم الانسجام
230
00:10:15,766 --> 00:10:16,932
"عند الكبر
231
00:10:16,934 --> 00:10:18,233
إذاً أنا في ورطة
232
00:10:18,235 --> 00:10:19,935
ما الذي تعنيه؟
233
00:10:19,937 --> 00:10:22,537
عندما لا أكون في
المدرسة، أكون أنجز وظيفتي
234
00:10:22,539 --> 00:10:25,273
عندما لا أكون أنجز
وظيفتي، أكون أتدرب على التشيللو
235
00:10:25,275 --> 00:10:26,808
،وعندما لا أكون أفعل ذلك
236
00:10:26,810 --> 00:10:28,543
أكون أعمل في دكان والديّ
237
00:10:28,545 --> 00:10:31,046
لا بد أن هذا سبب صداقتنا
238
00:10:31,048 --> 00:10:32,347
كلانا ضعيفان
239
00:10:32,349 --> 00:10:33,782
يبدو ذلك صحيحاً
240
00:10:33,784 --> 00:10:36,751
حسناً، إنني أفكر
في فعلِ أمرٍ ما حيال ذلك
241
00:10:36,753 --> 00:10:38,587
مثل ماذا؟
242
00:10:38,589 --> 00:10:41,590
،سوف أتهرب من دراستي
،وأشارك في ألعاب ضجيجية
243
00:10:41,592 --> 00:10:43,825
وإذا سمح الوقت، سأكون غير ناضج
244
00:10:43,827 --> 00:10:45,260
إذا سمح الوقت..؟
245
00:10:45,262 --> 00:10:47,180
لديّ وظائف أيضاً
246
00:10:47,183 --> 00:10:49,631
هل ترغب في الانضمام إليّ ومزحاتي؟
247
00:10:49,633 --> 00:10:50,966
كلا شكراً
248
00:10:50,968 --> 00:10:54,469
ألست قلقاً حول كونك بالغاً عديم الانسجام؟
249
00:10:54,471 --> 00:10:57,146
لا، سأتزوج من فتاةٍ أمريكية
250
00:10:57,149 --> 00:10:59,374
أملاً أنه بإمكانها أن تصلح أمري
251
00:11:04,781 --> 00:11:07,115
،أنا في العادة من يعطي الاختبارات
252
00:11:07,117 --> 00:11:10,285
ولكن، اليوم أنا أخضع لأحدها
253
00:11:10,287 --> 00:11:11,620
ممنوع الكلام
254
00:11:11,622 --> 00:11:15,991
كما أني أقول ذلك عادةً لطلابي
255
00:11:20,264 --> 00:11:21,296
ماذا؟
256
00:11:21,298 --> 00:11:23,365
كيف الحال؟
257
00:11:23,367 --> 00:11:26,401
لا يمكنني إخبارك، ممنوع الكلام
258
00:11:26,403 --> 00:11:28,970
ممنوع الكلام -
آسف -
259
00:11:37,047 --> 00:11:38,280
أتمانعين الانضمام إليك؟
260
00:11:38,282 --> 00:11:39,314
لفعل ماذا؟
261
00:11:39,316 --> 00:11:41,650
التأرجح -
صدقا؟ -
262
00:11:41,652 --> 00:11:44,452
نعم، إنه أملي في الشعور بالرياح في شعري
263
00:11:44,454 --> 00:11:46,930
ولكي أكون مبتهجاً -
حسناً -
264
00:12:01,104 --> 00:12:03,939
شيلدون تقيأ عليّ
!شيلدون تقيأ عليّ
265
00:12:05,742 --> 00:12:09,144
حسناً، مرايا المنظر الخلفي
266
00:12:09,146 --> 00:12:11,479
كلها جاهزة
267
00:12:11,481 --> 00:12:15,183
إشارة الانعطاف شمالاً، إشارة الانعطاف يميناً
268
00:12:15,185 --> 00:12:17,919
القدم على المكابح
269
00:12:17,921 --> 00:12:21,389
النقل في القيادة
270
00:12:25,661 --> 00:12:28,228
عليك أن تشعل السيارة أولاً
271
00:12:28,231 --> 00:12:30,365
طبعاً
272
00:12:30,367 --> 00:12:31,833
آسف، إنني متوتر قليلاً
273
00:12:31,835 --> 00:12:33,568
لست وحيداً
274
00:12:36,306 --> 00:12:39,107
وها نحن نبدأ
275
00:12:44,715 --> 00:12:47,382
هذا جنون
276
00:12:47,384 --> 00:12:48,917
!إنني أفعلها
277
00:13:00,297 --> 00:13:02,664
المعذرة، كنت آمل شراء
278
00:13:02,666 --> 00:13:04,699
بعض أدوات المزاح العملية
279
00:13:04,701 --> 00:13:06,701
كي أتمكن من التصرف بصبيانية
280
00:13:06,703 --> 00:13:08,103
ذلك الرف في الزاوية
281
00:13:08,105 --> 00:13:09,371
شكراً لك
282
00:13:23,887 --> 00:13:27,722
"إذا كان مضحكاً، إنه (بازينغا)"
283
00:13:27,724 --> 00:13:28,990
عظيم
284
00:13:35,732 --> 00:13:37,799
!الضوء الأصفر، الضوء الأصفر
285
00:13:37,801 --> 00:13:39,134
لا بأس، استمر
286
00:13:39,136 --> 00:13:40,635
لكن الضوء الأصفر يعني تخفيف السرعة
287
00:13:40,637 --> 00:13:42,255
!لا يمكنك تخفيفها عند التقاطع
288
00:13:42,258 --> 00:13:43,405
استمر
289
00:13:43,407 --> 00:13:45,006
هل متأكدة؟ -
أجل -
290
00:13:45,008 --> 00:13:46,107
!اذهب، اذهب
291
00:13:55,318 --> 00:13:59,054
يا إلهي
292
00:13:59,056 --> 00:14:00,555
293
00:14:00,557 --> 00:14:01,923
أنا آسف جداً
294
00:14:01,925 --> 00:14:03,892
لا بأس، نحن بخير
295
00:14:03,894 --> 00:14:05,493
لم يتأذى أحد
296
00:14:05,495 --> 00:14:07,328
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا يا كوني
297
00:14:07,330 --> 00:14:09,597
بالطبع يمكنك، لقد بدأنا لتوّنا
298
00:14:09,599 --> 00:14:12,834
لا، هناك الكثير من
المعلومات، لا يمكنني معالجتها
299
00:14:12,836 --> 00:14:14,803
كان مجرد ضوءٍ أصفر
300
00:14:14,805 --> 00:14:18,006
ليس الضوء فقط، كان هناك سيارات أخرى
301
00:14:18,008 --> 00:14:19,174
وهناك المشاة
302
00:14:19,176 --> 00:14:21,709
وكان هناك رجلٌ على الدراجة -
إذاً؟ -
303
00:14:21,711 --> 00:14:23,545
ذلك فقط الكثير من العناصر العشوائية
304
00:14:23,547 --> 00:14:26,181
إنها محفزات ثقيلة العبء
305
00:14:26,184 --> 00:14:28,951
حسناً حسناً
306
00:14:31,922 --> 00:14:34,322
أنا آسف، أعرف أني أخذلك
307
00:14:34,324 --> 00:14:37,225
لا تكن سخيفاً، لست تخذلني
308
00:14:39,096 --> 00:14:42,163
أنا أحبك سواءً كنت تقود السيارة أم لا
309
00:14:43,967 --> 00:14:45,767
تحبينني..؟
310
00:14:48,204 --> 00:14:51,872
...حسناً، أنا
311
00:14:51,875 --> 00:14:53,875
أعتقد ذلك
312
00:14:53,877 --> 00:14:58,713
هل يُسمح لي أن أتبادل الشعور؟
313
00:14:58,715 --> 00:15:02,217
طبعاً، إن كان ذلك ما تشعر به
314
00:15:02,219 --> 00:15:04,219
أجل إنه كذلك
315
00:15:04,221 --> 00:15:06,554
أنا أحبك أيضاً، كوني
316
00:15:06,556 --> 00:15:09,430
...حسناً
317
00:15:12,394 --> 00:15:14,161
هذا أمرٌ حقاً جميل
318
00:15:14,164 --> 00:15:16,798
تمام
319
00:15:18,502 --> 00:15:20,435
هل تريد تبادل المقاعد معي؟
320
00:15:20,437 --> 00:15:23,004
أجل، لكن امنحيني دقيقة
321
00:15:23,006 --> 00:15:25,840
لأن قدماي متأرجحتان قليلاً
322
00:15:25,842 --> 00:15:28,877
هل هذا بسبب "الضوء
الأصفر" أم "اعترافات الحب"؟
323
00:15:28,879 --> 00:15:30,178
كلاهما
324
00:15:34,084 --> 00:15:37,118
أبي، هل ترغب بقطعة علكة؟
325
00:15:37,120 --> 00:15:38,553
كلا، شكراً
326
00:15:38,555 --> 00:15:40,288
أرجوك، خذ قطعة علكة
327
00:15:40,290 --> 00:15:41,589
لماذا؟
328
00:15:41,591 --> 00:15:42,857
أرجوك فقط
329
00:15:46,596 --> 00:15:47,929
"بازيـــنغا"
330
00:15:49,711 --> 00:15:51,266
هل تفهمين أياً من ذلك؟
331
00:15:51,268 --> 00:15:53,935
لا أدري، أظن أنه يتصرف بصبيانية فحسب
332
00:15:53,937 --> 00:15:55,703
منذ متى؟
333
00:15:55,705 --> 00:15:58,740
جورجي؟ جورجي؟
334
00:15:58,742 --> 00:15:59,941
ماذا؟
335
00:15:59,943 --> 00:16:04,180
هل ترغب بالمكسرات المملحة المخلوطة؟
336
00:16:04,183 --> 00:16:05,279
لا
337
00:16:05,282 --> 00:16:07,048
انظر، إنها من النوع الفخم
338
00:16:07,050 --> 00:16:08,583
هذه علبة الخدع
339
00:16:08,585 --> 00:16:10,118
لا، ليست كذلك
340
00:16:10,120 --> 00:16:12,253
،اسمع، عندما ترجّها، تسمع صوت الخشخشة
341
00:16:12,255 --> 00:16:13,788
وكأن في داخلها مكسرات
342
00:16:14,991 --> 00:16:18,126
حسناً
343
00:16:21,331 --> 00:16:24,098
"بازيـــنغا"
344
00:16:25,969 --> 00:16:28,336
منزل سباركس، بيلي يتحدث
345
00:16:28,338 --> 00:16:29,951
معك شركة الكهرباء
346
00:16:29,954 --> 00:16:31,060
مرحباً
347
00:16:31,063 --> 00:16:33,575
أنا أتصل لأرى إذا كان برادكم يعمل
348
00:16:33,578 --> 00:16:36,078
سأذهب لتفقده
349
00:16:39,382 --> 00:16:43,044
كلمة يعمل بالإنكليزية مثل كلمة يركض
349
00:16:39,382 --> 00:16:41,082
لقد عدت، إنه يعمل
350
00:16:41,084 --> 00:16:43,044
حسناً، إذاً عليك أن تلحق به
351
00:16:43,047 --> 00:16:45,954
"بازيـــنغا"
352
00:16:47,724 --> 00:16:49,568
هنا كوني تاكر
353
00:16:49,571 --> 00:16:52,227
اترك رسالةً عندما تسمع .. بيييب
354
00:16:53,930 --> 00:16:56,664
،مرحباً، ميمو
355
00:16:56,666 --> 00:16:58,166
أنا شيلدون
356
00:16:58,168 --> 00:17:02,737
لو كنت في منزلك، كنت
"سأقول "هل السيد وول (حائط) هنا؟
357
00:17:02,739 --> 00:17:04,172
"وكنت ستردّين، "لا
358
00:17:04,174 --> 00:17:07,175
"ثم سأقول "هل السيدة وول هنا؟
359
00:17:07,177 --> 00:17:08,743
"ومن ثم ستقولين "لا
360
00:17:08,745 --> 00:17:11,333
ومن ثم كنت سأقول "حسناً، إذا
لم يكن هناك عائلة وول
361
00:17:11,336 --> 00:17:14,282
"كيف إذاً يبقى سقف المنزل راسخاً؟
362
00:17:14,284 --> 00:17:17,385
حسناً
"بازيـــنغا"
363
00:17:17,387 --> 00:17:20,822
كان ذلك مثيراً للشفقة
364
00:17:20,824 --> 00:17:22,790
أجل
365
00:17:22,792 --> 00:17:26,461
لست واثقاً أني سأتوقف عن
هذا السلوك الغريب والمزاح
366
00:17:26,463 --> 00:17:28,896
أظن أنك ستكبر لتصبح غريب الأطوار
367
00:17:28,898 --> 00:17:31,199
أظن ذلك
368
00:17:31,201 --> 00:17:33,534
إن الحياة مربكة جداً
369
00:17:33,536 --> 00:17:36,537
كنت آمل دوماً أنها ستكون أسهل معي
370
00:17:36,539 --> 00:17:37,939
..حين أكبر، ولكن
371
00:17:39,241 --> 00:17:42,242
لست وائقاً الآن من ذلك...
372
00:17:42,245 --> 00:17:44,545
سيكون كل شيء على مايرام
373
00:17:51,855 --> 00:17:53,087
كنت تزيّف كلامك؟
374
00:17:55,524 --> 00:17:57,563
"بازيـــنغا"
375
00:17:57,566 --> 00:17:59,365
وهكذا أصبحت
376
00:17:59,368 --> 00:18:02,704
صانع المقالب الطائش الذي
يعرفه كل أصدقائي ويحبونه
377
00:18:06,836 --> 00:18:10,070
إذاً جون، كيف كان درس القيادة الأول؟
378
00:18:10,073 --> 00:18:12,040
شديداً
379
00:18:12,042 --> 00:18:13,274
،في لحظةٍ ما
380
00:18:13,276 --> 00:18:15,410
كنت قريباً من التقاطع
381
00:18:15,412 --> 00:18:18,213
،كانت الإشارة خضراء، ولكن في آخر لحظة
382
00:18:18,216 --> 00:18:19,715
تحولت إلى صفراء
383
00:18:19,718 --> 00:18:20,951
لم أعلم ماذا أفعل
384
00:18:20,954 --> 00:18:23,518
هل عليّ الاستمرار؟ هل عليّ التوقف؟
385
00:18:23,520 --> 00:18:25,687
كان هناك سيارات أخرى في الجوار
386
00:18:25,689 --> 00:18:26,955
كوني كانت تصرخ
387
00:18:26,957 --> 00:18:29,560
ووهج الشمس كان في عينيّ
388
00:18:29,563 --> 00:18:30,792
إذاً، ماذا حصل؟
389
00:18:30,794 --> 00:18:32,927
،بطريقةٍ ما، تدبرت أمري في العبور
390
00:18:32,929 --> 00:18:34,794
،أدرتُ الاتجاه
391
00:18:34,797 --> 00:18:36,576
وركنت ببطء
392
00:18:36,579 --> 00:18:38,533
إلى جانب الطريق
393
00:18:38,535 --> 00:18:42,303
هكذا تروين قصةً مخيفة
394
00:18:43,586 --> 00:18:46,374
وفي أخبارٍ أجمل، إن (ميمو) تحبني
395
00:18:51,375 --> 00:18:56,051
-- AyaAj ترجـــمة --