1 00:00:02,359 --> 00:00:04,261 Terimakasih, kalian mau datang kemari. 2 00:00:04,263 --> 00:00:05,796 Apa yang dia lakukan? 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,942 Uh, dia tidak melakukan apapun. 4 00:00:07,945 --> 00:00:10,500 Astaga, Tom, aku ingin mempercayaimu. 5 00:00:10,502 --> 00:00:13,492 Okay, masalahnya, kurikulum disini... 6 00:00:13,495 --> 00:00:15,439 sudah tidak menantang untuk Sheldon. 7 00:00:15,441 --> 00:00:16,867 Sekarang, dia sudah bosan. 8 00:00:16,870 --> 00:00:20,598 Dan mungkin dia tidak bisa mengekspresikan dirinya 9 00:00:20,601 --> 00:00:22,211 dengan cara yang produktif. 10 00:00:22,214 --> 00:00:26,850 Jadi sin kuadarat ditambah cos sama dengan satu. 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,418 Sheldon. 12 00:00:28,420 --> 00:00:29,906 Aku tidak ingin mempermalukan Ibu, 13 00:00:29,909 --> 00:00:31,587 jadi akan kupersilahkan Ibu 14 00:00:31,590 --> 00:00:33,414 untuk memikirkan kembali perkataan Ibu. 15 00:00:34,927 --> 00:00:36,278 Ibu MacElroy. 16 00:00:36,281 --> 00:00:37,861 Apa? 17 00:00:37,863 --> 00:00:40,080 Aku penasaran apakah Ibu membaca buku yang Ibu berikan pada kami, 18 00:00:40,083 --> 00:00:41,282 karena aku membacanya. 19 00:00:41,285 --> 00:00:42,718 20 putaran. 20 00:00:46,639 --> 00:00:47,773 Cooper. 21 00:00:47,776 --> 00:00:49,640 Jika Bapak meminta kami berlari, 22 00:00:49,642 --> 00:00:52,209 bukankah seharusnya Bapak di depan memberi contoh? 23 00:00:55,664 --> 00:00:57,942 Jadi maksudnya dia bertindak tidak sopan pada guru? 24 00:00:57,945 --> 00:01:00,384 Tidak bisa diterima. Aku akan berbicara padanya. 25 00:01:00,386 --> 00:01:02,085 Aku tidak menyebutnya tidak sopan. 26 00:01:02,087 --> 00:01:03,387 Sebutkan kata lain. 27 00:01:03,389 --> 00:01:05,903 Baiklah, kita sebut tidak sopan. 28 00:01:05,906 --> 00:01:06,990 Tidak sopan cukup tepat. 29 00:01:06,992 --> 00:01:08,695 Jadi apa yang harus kami lakukan? 30 00:01:08,698 --> 00:01:11,995 Aku ingin kalian mempertimbangkan pendidikan lain untuknya. 31 00:01:11,997 --> 00:01:13,848 Okay./ Apa maksudnya? 32 00:01:13,851 --> 00:01:15,732 Aku baru saja berbicara dengan pimpinan 33 00:01:15,734 --> 00:01:18,028 Akademi Wilmot untuk Anak Berbakat. 34 00:01:18,031 --> 00:01:20,938 Aku memberitahunya tentang Sheldon, dan sepertinya dia berpikir 35 00:01:20,940 --> 00:01:24,474 sekolah itu sangat tepat untuk Sheldon. 36 00:01:24,476 --> 00:01:26,308 Kami sudah pernah mencoba sekolah privat. 37 00:01:26,311 --> 00:01:27,316 Kami tidak sanggup membiayainya. 38 00:01:27,319 --> 00:01:30,013 Kecuali kau membantu biayanya./ Tidak akan. 39 00:01:30,015 --> 00:01:31,915 Okay, hanya mengetes. 40 00:01:31,917 --> 00:01:34,023 Tapi biar kuberitahu. 41 00:01:34,026 --> 00:01:36,119 Wilmot dikenal karena 42 00:01:36,121 --> 00:01:38,283 memberi anak seperti Sheldon beasiswa penuh. 43 00:01:38,286 --> 00:01:39,418 Lihatlah. 44 00:01:39,421 --> 00:01:40,976 Ya Tuhan./ Ini serius. 45 00:01:40,979 --> 00:01:42,693 Yeah, kalian baca saja. 46 00:01:42,695 --> 00:01:44,027 Katakan pendapat kalian. 47 00:01:44,029 --> 00:01:46,029 Sebentar. 48 00:01:46,031 --> 00:01:49,166 Tempat ini di Dallas, itu tiga jam perjalanan. 49 00:01:49,168 --> 00:01:51,601 Iya, tapi... 50 00:01:51,604 --> 00:01:53,215 untuk kasus seperti kalian, 51 00:01:53,218 --> 00:01:54,731 mereka akan mencarikan keluarga 52 00:01:54,734 --> 00:01:56,934 untuk merawatnya. Dan, George, Dallas? 53 00:01:56,937 --> 00:01:58,956 Dallas itu cukup dekat. 54 00:01:58,959 --> 00:02:00,825 Dia bisa pulang selama akhir pekan. 55 00:02:02,114 --> 00:02:03,765 Kami berterimakasih 56 00:02:03,768 --> 00:02:05,500 atas bantuanmu untuknya, tapi dia... 57 00:02:05,503 --> 00:02:07,383 hanyalah anak kecil. 58 00:02:07,386 --> 00:02:08,819 Kami tidak bisa mengirimnya ke Dallas. 59 00:02:08,821 --> 00:02:10,320 Bukankah kita harus membicarakannya terlebih dahulu? 60 00:02:10,322 --> 00:02:12,593 Apa yang perlu dibicarakan George? 61 00:02:12,596 --> 00:02:14,758 Ini kesempatan besar untuk Sheldon. 62 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 Dia baru sembilan tahun. 63 00:02:16,362 --> 00:02:18,739 Oh, ayolah, jangan ukur umurnya dengan umur di Bumi. 64 00:02:18,742 --> 00:02:20,530 Maksudmu dia alien? 65 00:02:20,532 --> 00:02:22,153 Untuk membela George, 66 00:02:22,156 --> 00:02:24,801 yang berpikir seperti itu... 67 00:02:24,803 --> 00:02:26,133 cukup banyak. 68 00:02:26,136 --> 00:02:27,869 Lelucon yang buruk. 69 00:02:27,871 --> 00:02:30,772 Aku mengerti ini keputusan yang besar. 70 00:02:30,774 --> 00:02:33,046 Kalau kalian berubah pikiran, hubungi aku. 71 00:02:33,049 --> 00:02:35,442 Aku akan sangat bahagia untuk menjadwalkan wawancara. 72 00:02:35,445 --> 00:02:37,546 Uh, yeah. Terimakaish./ Tentu saja. 73 00:02:37,548 --> 00:02:38,780 Terimakasih. 74 00:02:38,782 --> 00:02:41,183 Mm-hmm. 75 00:02:41,185 --> 00:02:44,920 Mungkin kalian lah yang alien. 76 00:02:48,525 --> 00:02:50,257 Aku cinta pekerjaanku. 77 00:03:11,782 --> 00:03:14,149 Aku tidak mengerti kenapa kau menolaknya. 78 00:03:14,151 --> 00:03:15,875 Tempat ini sepertinya hebat. 79 00:03:15,878 --> 00:03:17,898 Itu sangat jauh, Bu. 80 00:03:17,901 --> 00:03:19,354 Aku tahu dimana Dallas. 81 00:03:19,356 --> 00:03:21,323 Aku dulu membeli marijuana disana. 82 00:03:21,325 --> 00:03:22,437 Benarkah? 83 00:03:22,440 --> 00:03:23,792 Aku bilang "dulu". 84 00:03:23,794 --> 00:03:25,218 Lalu aku hamil dia 85 00:03:25,221 --> 00:03:26,960 dan semua kesenanganku terhenti. 86 00:03:27,631 --> 00:03:29,908 Yang aku maksud adalah 87 00:03:29,911 --> 00:03:32,968 ini kesempatan besar untuk Sheldon. 88 00:03:32,970 --> 00:03:34,636 Aku tahu, Ibu benar. 89 00:03:34,638 --> 00:03:36,338 Whoa, dia benar? 90 00:03:36,340 --> 00:03:38,206 Aku mengatakan hal yang sama di kantor Petersen, 91 00:03:38,208 --> 00:03:39,808 kau malah melihatku seperti orang bodoh. 92 00:03:39,810 --> 00:03:41,943 Yeah, seperti itu. 93 00:03:41,945 --> 00:03:44,379 Mungkin kalian sedikit egois tentang hal ini. 94 00:03:44,381 --> 00:03:46,393 Egois? Kami memikirkannya. 95 00:03:46,396 --> 00:03:47,861 Itu bagus, 96 00:03:47,864 --> 00:03:51,085 tapi mungkin seharusnya kau memikirkan semuanya. 97 00:03:51,088 --> 00:03:52,322 Maksudku, 98 00:03:52,325 --> 00:03:55,189 bagaimana jika orang tua Einstein menahan dirinya? 99 00:03:55,192 --> 00:03:56,992 Kita tidak akan memiliki... 100 00:03:56,994 --> 00:03:58,793 Aku ingin mengatakan bom atom, 101 00:03:58,795 --> 00:04:00,674 tapi mungkin ada contoh yang lebih baik. 102 00:04:00,677 --> 00:04:02,097 Aku punya ide gila. 103 00:04:02,099 --> 00:04:04,432 Bagaimana kalau kita menanyakan pendapat Sheldon? 104 00:04:04,434 --> 00:04:07,335 Silahkan, dia tidak akan setuju. 105 00:04:07,337 --> 00:04:09,971 Ini rumahnya, keluarganya. 106 00:04:09,973 --> 00:04:12,580 Sheldon, bisa kemari sebentar?! 107 00:04:14,211 --> 00:04:15,744 Ya? 108 00:04:15,746 --> 00:04:18,246 Duduklah. Kami ingin bicara denganmu./ Baiklah. 109 00:04:20,450 --> 00:04:23,918 Jadi hari ini kami diberitahu tentang sekolah di Dallas 110 00:04:23,920 --> 00:04:25,186 untuk anak-anak yang sangat pintar. 111 00:04:25,188 --> 00:04:26,588 Kapan aku berangkat? 112 00:04:27,824 --> 00:04:30,025 Sebentar. Dallas itu sangat jauh, 113 00:04:30,027 --> 00:04:32,394 jadi kau harus tinggal dengan keluarga lain. 114 00:04:32,396 --> 00:04:33,862 Apa mereka punya anjing? 115 00:04:33,864 --> 00:04:36,531 Uh, kami tidak tahu. 116 00:04:36,533 --> 00:04:38,266 Bisakah Ibu mencari tahu? 117 00:04:38,268 --> 00:04:42,737 Sepertinya, tapi apakah kau tidak akan merindukan Ibu dan Ayah? 118 00:04:42,739 --> 00:04:44,572 Oh. 119 00:04:44,574 --> 00:04:46,518 Ya, aku akan merindukan kalian. 120 00:04:48,761 --> 00:04:51,064 Jadi kapan Ibu mencari tahu tentang anjingnya? 121 00:04:53,483 --> 00:04:56,117 Kau benar-benar mengenalnya. 122 00:05:13,530 --> 00:05:15,512 Ada apa dengan mereka? 123 00:05:15,514 --> 00:05:16,980 Apa maksudmu? 124 00:05:16,982 --> 00:05:18,949 Mereka sangat pendiam. 125 00:05:18,951 --> 00:05:20,651 Apakah mereka sedang bermeditasi? 126 00:05:20,653 --> 00:05:23,171 Tidak, mereka pintar sepertimu. 127 00:05:23,174 --> 00:05:26,175 Selama ini aku sekolah di kebun binatang. 128 00:05:26,178 --> 00:05:27,991 Aku tidak yakin dengan seragamnya. 129 00:05:27,993 --> 00:05:30,527 Telalu berlebihan. 130 00:05:30,529 --> 00:05:33,397 Sheldon, aku sudah membaca catatanmu 131 00:05:33,399 --> 00:05:35,777 dan aku sangat terkesan. 132 00:05:35,780 --> 00:05:37,501 Terimakasih. 133 00:05:37,503 --> 00:05:39,285 Gelar Doktor Anda di bidang apa? 134 00:05:39,288 --> 00:05:42,205 Topologi Aljabar Tak Terhingga. 135 00:05:42,207 --> 00:05:45,275 Aku menyukainya. 136 00:05:45,277 --> 00:05:47,678 Akan aneh jika Sheldon tidak disini. 137 00:05:47,680 --> 00:05:49,446 Bukannya malah jadi tidak aneh? 138 00:05:49,448 --> 00:05:51,081 Itu tidak baik. 139 00:05:51,083 --> 00:05:52,316 Aku tidak mencoba bersikap baik. 140 00:05:52,318 --> 00:05:53,686 Kau yakin kau tidak iri 141 00:05:53,689 --> 00:05:56,119 karena adikmu bisa pindah ke tempat lain? 142 00:05:56,121 --> 00:05:57,854 Hey, aku punya rencana sendiri. 143 00:05:57,856 --> 00:05:59,823 Beritahu Nenek./ Setelah aku lulus 144 00:05:59,825 --> 00:06:02,859 dari SMA, aku akan menjadi model profesional. 145 00:06:02,861 --> 00:06:05,128 Itu sangat lucu. 146 00:06:05,130 --> 00:06:07,029 Apa? Aku tampan. 147 00:06:07,032 --> 00:06:09,834 Bukan, tapi kau berpikir kau akan lulus SMA. 148 00:06:11,370 --> 00:06:13,370 Tentang model itu juga lucu. 149 00:06:13,372 --> 00:06:15,505 Aku harus memberitahu kalian, 150 00:06:15,507 --> 00:06:18,245 kalau selama aku disini, aku belum pernah melihat 151 00:06:18,248 --> 00:06:19,948 surat rekomendasi dari guru 152 00:06:19,951 --> 00:06:21,566 yang sesemangat ini. 153 00:06:21,569 --> 00:06:24,292 Senang mendengarnya./ Dengarkan ini... 154 00:06:24,295 --> 00:06:26,483 "Mengesampingkan kepandaian luar biasanya, 155 00:06:26,485 --> 00:06:29,129 Sheldon rajin masuk kelas. 156 00:06:29,132 --> 00:06:30,628 Dia penyayang, 157 00:06:30,631 --> 00:06:31,989 mudah bergaul, 158 00:06:31,991 --> 00:06:33,917 dan selalu siap membantu siswa lain." 159 00:06:33,920 --> 00:06:35,859 Itu tidak terdengar sepertiku. 160 00:06:35,861 --> 00:06:37,127 Itu sepertimu, sayang. 161 00:06:37,129 --> 00:06:38,295 Dr. Douglas... 162 00:06:38,297 --> 00:06:40,063 Oh, tidak. Panggil aku Flora. 163 00:06:40,065 --> 00:06:43,667 Flora, aku ingin bertanya tentang tempat tinggalnya. 164 00:06:43,670 --> 00:06:45,163 Itu kekhawatiran terbesar kami. 165 00:06:45,166 --> 00:06:47,169 Sepertinya aku bisa membuat kalian tenang. 166 00:06:47,172 --> 00:06:49,172 Aku dan suamiku menjadi tuan rumah siswa 167 00:06:49,174 --> 00:06:51,664 yang sudah lulus beberapa tahun yang lalu 168 00:06:51,667 --> 00:06:53,152 dan sekarang dia di Princeton. 169 00:06:53,155 --> 00:06:56,413 Jadi ada kamar tamu kosong di rumah kami. 170 00:06:56,415 --> 00:06:58,448 Kau benar-benar baik hati. 171 00:06:58,450 --> 00:07:00,450 Apakah suamimu juga bekerja di sekolah? 172 00:07:00,452 --> 00:07:01,818 Tidak, dia sudah pensiun. 173 00:07:01,820 --> 00:07:03,887 Dulu dia seorang ahli astrofisika untuk NASA. 174 00:07:03,889 --> 00:07:05,822 Tolong katakan kalian tidak punya anjing. 175 00:07:05,824 --> 00:07:07,624 Tidak. Kami alergi pada anjing. 176 00:07:07,626 --> 00:07:10,293 Aku tersentuh. 177 00:07:14,199 --> 00:07:15,766 Nenek? 178 00:07:17,169 --> 00:07:18,678 Nenek. 179 00:07:20,372 --> 00:07:22,339 W-Wow. 180 00:07:22,341 --> 00:07:24,341 Aku tahu. Aku terlihat hebat. 181 00:07:24,343 --> 00:07:26,043 Nenek punya hadiah kecil untukmu. 182 00:07:26,045 --> 00:07:27,344 Masuklah. 183 00:07:27,346 --> 00:07:29,513 Kalung ini menjadi milik 184 00:07:29,515 --> 00:07:32,019 keluarga kita selama beberpa generasi. 185 00:07:32,022 --> 00:07:34,847 Ini milik seorang pejuang Comanche 186 00:07:34,850 --> 00:07:37,654 yang kemudian memberikannya ke nenek moyangmu. 187 00:07:37,656 --> 00:07:38,955 Kenapa dia memberikan kalung itu? 188 00:07:38,957 --> 00:07:41,658 Menurut cerita keluarga, 189 00:07:41,660 --> 00:07:45,562 nenek moyangmu adalah wanita yang suka membantu 190 00:07:45,564 --> 00:07:47,664 dan mereka jadi dekat. 191 00:07:47,666 --> 00:07:49,132 Ada bulu burungnya. 192 00:07:49,134 --> 00:07:51,168 Bulu elang./ Itu tidak penting. 193 00:07:51,170 --> 00:07:53,437 Aku tidak suka burung, mereka kotor. 194 00:07:53,439 --> 00:07:54,871 Okay. 195 00:07:54,873 --> 00:07:57,163 Sudah. 196 00:07:57,166 --> 00:07:59,996 Pusaka keluarga tanpa bulu 197 00:07:59,999 --> 00:08:02,512 untuk kau bawa, supaya bisa menjagamu saat kau jauh. 198 00:08:02,514 --> 00:08:05,982 Nenek tidak percaya kekuatan magis kan? 199 00:08:05,984 --> 00:08:08,318 Oh, demi Tuhan, katakan saja "terimakasih." 200 00:08:08,320 --> 00:08:09,920 Terimakasih. 201 00:08:11,457 --> 00:08:13,056 Mmm. 202 00:08:13,058 --> 00:08:14,791 Ada label harganya. 203 00:08:16,279 --> 00:08:18,069 Tidak ada. 204 00:08:21,840 --> 00:08:24,373 Halo! 205 00:08:26,303 --> 00:08:27,811 Ada orang? 206 00:08:27,813 --> 00:08:31,214 Hai. 207 00:08:31,216 --> 00:08:33,183 Mary. 208 00:08:33,185 --> 00:08:35,652 Dia akan pulang Jumat malam. 209 00:08:35,654 --> 00:08:37,821 Aku tidak mengira aku harus merasakan ini 210 00:08:37,823 --> 00:08:39,723 sebelum dia pergi kuliah. 211 00:08:39,725 --> 00:08:41,424 Berterimakasihlah padanya 212 00:08:41,426 --> 00:08:44,260 karena dia belum kuliah. 213 00:08:44,262 --> 00:08:47,597 Aku masih tidak yakin ini hal yang benar. 214 00:08:47,599 --> 00:08:50,368 Kau khawatir dia tidak menyukai tempat itu 215 00:08:50,371 --> 00:08:52,202 atau kau khawatir dia akan menyukainya? 216 00:08:52,204 --> 00:08:53,637 Ibu tidak membantu. 217 00:08:53,639 --> 00:08:55,438 Itu bukan tugasku. 218 00:08:55,440 --> 00:08:57,641 Aku menganggap diriku sebagai pembicara kebenaran. 219 00:08:57,643 --> 00:09:00,133 Kalau Ibu tidak ingin menghiburku, pergi saja. 220 00:09:01,425 --> 00:09:04,280 Maaf. Karena kau terjebak bersamaku. 221 00:09:04,282 --> 00:09:06,883 Seperti yang kalian lihat, 222 00:09:06,885 --> 00:09:08,663 walaupun aku hanya anak kecil, 223 00:09:08,666 --> 00:09:10,766 banyak yang menghargai kehadiranku, 224 00:09:10,769 --> 00:09:13,047 dan menangisi kepergianku. 225 00:09:13,050 --> 00:09:16,258 Dan tidak ada yang menerima kepergianku 226 00:09:16,261 --> 00:09:18,428 sehebat sahabatku, Tam. 227 00:09:18,430 --> 00:09:19,829 Jadi kau berangkat besok? 228 00:09:19,831 --> 00:09:21,504 Ya. 229 00:09:21,507 --> 00:09:22,782 Dallas. 230 00:09:22,785 --> 00:09:23,900 Ya. 231 00:09:23,902 --> 00:09:24,934 Keren. 232 00:09:24,936 --> 00:09:26,870 Aku tersentuh 233 00:09:26,872 --> 00:09:29,836 melihat Tam dengan berani menahan air matanya. 234 00:09:31,343 --> 00:09:34,244 Kau pernah berpikir membuat keretanya berjalan searah jarum jam? 235 00:09:34,246 --> 00:09:36,246 Tidak. 236 00:09:36,248 --> 00:09:38,782 Pikirkanlah. 237 00:09:38,784 --> 00:09:41,651 Sangat berani, Tam. 238 00:09:51,785 --> 00:09:53,876 Kau belum tidur? 239 00:09:53,879 --> 00:09:55,832 Ya. 240 00:09:55,834 --> 00:09:59,302 Apa kau akan merindukanku? 241 00:09:59,304 --> 00:10:01,604 Aku belum memikirkannya. 242 00:10:01,606 --> 00:10:03,501 Kita hanya sedang berbaring. 243 00:10:03,504 --> 00:10:05,041 Pikirkanlah. 244 00:10:05,043 --> 00:10:07,143 Aku terbiasa denganmu. 245 00:10:07,145 --> 00:10:09,012 Aku juga terbiasa denganmu. 246 00:10:09,014 --> 00:10:11,548 Tidak berarti aku menyukaimu. 247 00:10:11,550 --> 00:10:13,216 Tidak. 248 00:10:13,218 --> 00:10:16,300 Bagiku, kau seperti buncis. 249 00:10:16,303 --> 00:10:17,626 Tidak ada yang memintanya, 250 00:10:17,629 --> 00:10:19,089 tidak ada yang mempertanyakannya. 251 00:10:19,091 --> 00:10:20,824 Mereka tetap ada di piring. 252 00:10:20,826 --> 00:10:23,059 Kau memakannya kan? 253 00:10:23,061 --> 00:10:24,728 Ya. 254 00:10:24,730 --> 00:10:27,082 Kau akan merindukanku. 255 00:10:43,615 --> 00:10:46,254 Baiklah, mari berdoa. 256 00:10:46,257 --> 00:10:48,691 Sepertinya aku harus memegang tangan Ayah sekarang. 257 00:10:50,665 --> 00:10:52,610 Sepertinya. 258 00:10:52,613 --> 00:10:55,526 Mungkin sarung tangan Sheldon bukan ide yang bruuk. 259 00:10:56,695 --> 00:10:58,595 Terimakasih Tuhan, untuk makanan yang 260 00:10:58,597 --> 00:11:00,230 kami terima dan untuk nutrisi 261 00:11:00,232 --> 00:11:01,498 bagi tubuh kami. 262 00:11:01,500 --> 00:11:03,066 Berkatilah tangan yang menyiapkannya. 263 00:11:03,068 --> 00:11:07,270 Dan Tuhan, tolong jaga Sheldon kami... 264 00:11:07,272 --> 00:11:10,640 saat dia memulai... 265 00:11:13,545 --> 00:11:15,868 saat dia memulai 266 00:11:15,871 --> 00:11:18,001 hidup barunya yang menakjubkan. 267 00:11:18,004 --> 00:11:20,784 Amin. 268 00:11:20,786 --> 00:11:22,385 Kenapa Ibu menangis? 269 00:11:22,387 --> 00:11:23,953 Kenapa kau bodoh? 270 00:11:24,790 --> 00:11:26,774 Jadi bagaimana Dallas? 271 00:11:26,777 --> 00:11:27,852 Baik-baik saja. 272 00:11:27,855 --> 00:11:28,858 Mereka baik. 273 00:11:28,860 --> 00:11:31,127 Sheldon sepertinya nyaman disana. 274 00:11:31,997 --> 00:11:34,597 Selamat datang! Bagaimana perjalanannya? 275 00:11:34,599 --> 00:11:38,401 Eh, agak macet tapi tidak masalah. 276 00:11:38,403 --> 00:11:41,337 Sheldon, ini suamiku, Elliot. 277 00:11:41,339 --> 00:11:44,340 Elliot, ini Sheldon. 278 00:11:44,342 --> 00:11:46,285 Senang bertemu denganmu, anak muda. 279 00:11:46,288 --> 00:11:47,821 Aku mendengar banyak tentangmu. 280 00:11:47,824 --> 00:11:50,199 George, mereka tidak seperti itu. 281 00:11:50,202 --> 00:11:51,954 Apa maksudmu?/ Ada... 282 00:11:51,957 --> 00:11:54,094 sesuatu yang aneh dengan mereka. 283 00:11:54,097 --> 00:11:55,485 Benarkah? 284 00:11:55,487 --> 00:11:57,253 Apa itu? 285 00:11:57,255 --> 00:11:59,251 Selamat datang! 286 00:11:59,254 --> 00:12:01,858 Bagaimana perjalanannya? 287 00:12:01,860 --> 00:12:06,329 Eh, agak macet tapi tidak masalah. 288 00:12:06,331 --> 00:12:07,730 Sheldon, 289 00:12:07,732 --> 00:12:11,868 ini suamiku, Elliot. 290 00:12:11,870 --> 00:12:15,238 Elliot, ini Sheldon. 291 00:12:15,240 --> 00:12:18,141 Senang bertemu denganmu, anak muda. 292 00:12:18,143 --> 00:12:21,469 Aku mendengar banyak tentangmu. 293 00:12:23,682 --> 00:12:26,112 Oh, ayolah. 294 00:12:26,115 --> 00:12:28,415 Kau membuat mereka terdengar seperti monster. 295 00:12:28,418 --> 00:12:30,516 Sheldon punya kamar sendiri. 296 00:12:30,519 --> 00:12:31,633 Ada banyak buku. 297 00:12:31,636 --> 00:12:33,923 Dan halaman belakang yang tidak ingin dia pakai bermain. 298 00:12:33,925 --> 00:12:35,725 Apa kau tidak melupakan sesuatu? 299 00:12:35,727 --> 00:12:36,826 Apa? 300 00:12:36,828 --> 00:12:38,728 Laboratorium bawah tanah. 301 00:12:38,730 --> 00:12:40,344 Aku pikir itu 302 00:12:40,347 --> 00:12:41,998 ruang bawah tanah yang sempurna, sayang. 303 00:12:42,000 --> 00:12:43,533 Aku tahu apa yang aku lihat. 304 00:12:43,535 --> 00:12:45,377 Mary, ini hari yang panjang. 305 00:12:45,380 --> 00:12:46,946 Bisakah kita makan malam dengan tenang? 306 00:12:46,949 --> 00:12:48,519 Baiklah. 307 00:12:51,316 --> 00:12:52,876 "Mereka baik." 308 00:12:52,878 --> 00:12:55,445 Kenapa kita meninggalkannya disana? 309 00:12:55,447 --> 00:12:58,769 Karena kita mencintainya dan ingin yang terbaik untuknya. 310 00:13:07,160 --> 00:13:08,852 Ini cukup tegang. 311 00:13:08,855 --> 00:13:10,193 Aku dan anak-anak 312 00:13:10,195 --> 00:13:11,688 bersenang-senang. 313 00:13:11,691 --> 00:13:13,396 Kami menonton sepak bola. 314 00:13:13,398 --> 00:13:15,938 Kau tahu, helm milik tim Lumba-lumba punya gambar lumba-lumba. 315 00:13:15,941 --> 00:13:17,848 Dan lumba-lumba yang itu juga memakai helm. 316 00:13:17,851 --> 00:13:19,751 Tapi helm mereka tidak bergambar lumba-lumba... 317 00:13:19,754 --> 00:13:21,237 Hanya huruf "M." 318 00:13:22,894 --> 00:13:25,277 Kami membicarakan itu selama satu jam. 319 00:13:27,066 --> 00:13:28,912 Baiklah. 320 00:13:28,914 --> 00:13:30,714 Makanlah. 321 00:13:31,883 --> 00:13:33,316 Maaf. 322 00:13:33,318 --> 00:13:35,149 Apa kita tidak berdoa? 323 00:13:35,152 --> 00:13:37,954 Uh, disini kami tidak berdoa. 324 00:13:37,956 --> 00:13:40,023 Oh. 325 00:13:40,025 --> 00:13:41,824 Tapi kau boleh melakukannya. 326 00:13:41,826 --> 00:13:44,313 Tidak perlu. Aku tidak percaya Tuhan. 327 00:13:44,316 --> 00:13:46,462 Lalu kenapa kau berdoa? 328 00:13:46,464 --> 00:13:48,798 Karena itu membuat Ibu bahagia. 329 00:13:48,800 --> 00:13:50,896 Dan kenapa kau memakai sarung tangan? 330 00:13:50,899 --> 00:13:53,633 Aku tidak tahu apa yang tadi kalian pegang. 331 00:13:53,636 --> 00:13:55,872 Okay. 332 00:13:55,874 --> 00:13:57,922 Mungkin kita makan saja. 333 00:14:02,847 --> 00:14:04,781 Apa kau suka buncis? 334 00:14:06,129 --> 00:14:07,684 Tidak. 335 00:14:07,686 --> 00:14:09,752 Tapi aku memakannya. 336 00:14:21,777 --> 00:14:24,438 Sheldon, kau bisa mendengarku? 337 00:14:24,441 --> 00:14:27,036 Aku saudara kembarmu, Missy. 338 00:14:27,038 --> 00:14:28,977 Disini semuanya baik-baik saja, 339 00:14:28,980 --> 00:14:31,433 tapi sepertinya Ibu sangat merindukanmu. 340 00:14:34,285 --> 00:14:37,438 Baiklah, aku tidak bisa mendengarmu. 341 00:14:37,441 --> 00:14:38,915 Jadi aku tutup dulu. 342 00:14:38,917 --> 00:14:40,613 Selamat malam. 343 00:14:43,021 --> 00:14:45,488 Sudah kubilang, ini ide yang buruk. 344 00:14:45,490 --> 00:14:48,118 Ide yang sangat buruk./ Dia akan baik-baik saja. 345 00:14:48,121 --> 00:14:50,255 Lihat saja./ Aku tidak percaya Ibu tidak khawatir padanya. 346 00:14:50,257 --> 00:14:51,657 Aku khawatir padanya. 347 00:14:51,660 --> 00:14:53,563 Aku hanya mencoba kuat, untukmu! 348 00:14:53,565 --> 00:14:56,610 Apa? Ibu bilang kepergiannya itu ide bagus. 349 00:14:56,613 --> 00:14:58,935 Oh, aku mengatakannya karena kau pikir ini ide buruk. 350 00:14:58,937 --> 00:15:01,782 Kau tahu kan aku selalu melawan pendapat orang. 351 00:15:01,785 --> 00:15:02,843 Katakan "naik." 352 00:15:02,846 --> 00:15:04,045 Naik. 353 00:15:04,048 --> 00:15:05,414 Turun. 354 00:15:06,811 --> 00:15:08,311 Aku pergi sebentar. 355 00:15:08,313 --> 00:15:09,746 Kau mau kemana? 356 00:15:09,748 --> 00:15:11,180 Aku akan ke Dallas, menjemput Sheldon. 357 00:15:11,182 --> 00:15:13,065 Benarkah?/ Yeah, tentu saja. 358 00:15:13,068 --> 00:15:15,602 Bagaimana dengan kesempatan besar untuknya? 359 00:15:15,605 --> 00:15:17,053 Kau mau aku pergi atau tidak? 360 00:15:17,055 --> 00:15:18,721 Ya! Pergilah!/ Ya, cepatlah! 361 00:15:18,723 --> 00:15:20,356 Pergilah, Gendut. 362 00:15:20,358 --> 00:15:21,969 Ayah mau kemana? 363 00:15:21,972 --> 00:15:22,992 Menjemput Sheldon. 364 00:15:22,994 --> 00:15:24,211 Ayah mau pendapatku? 365 00:15:24,214 --> 00:15:25,328 Tidak. 366 00:15:25,330 --> 00:15:27,196 Dang. 367 00:15:27,198 --> 00:15:29,586 Malam itu aku kesulitan tidur, 368 00:15:29,589 --> 00:15:31,667 setelah mengetahui... 369 00:15:31,669 --> 00:15:34,404 kepalaku bisa terpenggal kapanpun. 370 00:15:34,406 --> 00:15:36,665 Dan sepertinya itu belum cukup buruk, 371 00:15:36,668 --> 00:15:39,418 tempat tidurku memiliki anti debu, 372 00:15:39,421 --> 00:15:41,321 yang menurut pikiranku hal itu berarti 373 00:15:41,324 --> 00:15:43,649 satu hal: ada debu disana. 374 00:15:43,652 --> 00:15:46,416 Pada akhirnya, aku menahan kantukku, 375 00:15:46,418 --> 00:15:48,680 dihantui oleh kenangan 376 00:15:48,683 --> 00:15:52,008 kami bertiga berkumpul di sekeliling piano 377 00:15:52,011 --> 00:15:55,658 menyanyikan musik folk. 378 00:15:55,660 --> 00:16:00,016 ♪ Kau tidak akan melihat apapun seperti Quinn yang hebat. ♪ 379 00:16:00,019 --> 00:16:01,172 Ayo. Menyanyilah. 380 00:16:05,570 --> 00:16:10,897 ♪ Kau tidak akan melihat apapun seperti Quinn yang hebat. ♪ 381 00:16:12,269 --> 00:16:14,235 "Kau tidak melihat apapun." 382 00:16:14,238 --> 00:16:16,546 Sungguh memalukan siapapun yang menulisnya. 383 00:16:33,349 --> 00:16:35,532 Ayah? 384 00:16:35,535 --> 00:16:37,333 Yeah? 385 00:16:37,335 --> 00:16:39,569 Aku senang Ayah menjemputku. 386 00:16:39,571 --> 00:16:41,371 Ayah juga senang. 387 00:16:50,415 --> 00:16:51,647 Tidak! 388 00:17:05,317 --> 00:17:07,317 Kau mendapat pesanku! 389 00:17:07,320 --> 00:17:09,420 Hi-yah! 390 00:17:09,423 --> 00:17:11,989 Jangan memeluk! Jangan memeluk! 391 00:17:15,058 --> 00:17:17,852 Kenapa aku bersusah-susah menjadi guru? 392 00:17:17,855 --> 00:17:20,027 Dia tahu yang akan aku katakan sebelum aku mengatakannya. 393 00:17:20,029 --> 00:17:22,463 Atau aku mengatakannya dan terlihat seperti orang bodoh. 394 00:17:22,465 --> 00:17:25,399 Bu Ingram, mau kuberi saran? 395 00:17:25,401 --> 00:17:26,801 Apa? 396 00:17:26,803 --> 00:17:29,519 Lupakan. Lakukanlah dengan cara Ibu./ Tidak, tidak. 397 00:17:29,522 --> 00:17:31,873 Beritahu aku. Dimana salahku. 398 00:17:31,875 --> 00:17:34,938 Ibu membuat aksiom tambahan dari Geometri Euclid 399 00:17:34,941 --> 00:17:36,310 tanpa menyatakannya. 400 00:17:36,312 --> 00:17:38,880 Apakah dia benar? 401 00:17:38,882 --> 00:17:40,348 Tentu saja dia benar. 402 00:17:40,350 --> 00:17:43,168 Dia selalu benar. 403 00:17:43,171 --> 00:17:44,485 Kuberitahu yang kulakukan. 404 00:17:44,487 --> 00:17:45,953 Aku memberinya tugas kecil. 405 00:17:45,955 --> 00:17:47,822 Kemarin, aku memberitahunya, 406 00:17:47,824 --> 00:17:50,892 "Pergi ke ruang perlengkapan dan ambilkan framastan." 407 00:17:50,894 --> 00:17:52,636 Apa itu framastan? 408 00:17:52,639 --> 00:17:54,005 Bukan apa-apa. Aku mengarangnya. 409 00:17:56,432 --> 00:17:59,047 Dia pergi selama waktu pelajaran! 410 00:17:59,050 --> 00:18:00,935 Itu jenius. 411 00:18:00,937 --> 00:18:02,230 Akan kugunakan itu. 412 00:18:02,233 --> 00:18:04,739 Jangan pakai framastan. Itu milikku. 413 00:18:06,509 --> 00:18:07,975 Ada apa disini? 414 00:18:07,977 --> 00:18:10,778 Kau bilang dia akan pergi. 415 00:18:10,780 --> 00:18:12,046 Pembohong. 416 00:18:12,048 --> 00:18:13,814 Ini jam 11 pagi.