1 00:00:00,080 --> 00:00:01,828 Virksomheden forbereder sig 2 00:00:01,831 --> 00:00:06,089 at forlade Beta III i stjerne system C-111. 3 00:00:06,092 --> 00:00:08,940 Sociologen Lindstrom er tilbage 4 00:00:08,943 --> 00:00:11,229 med en gruppe af eksperter, der vil hjælpe med at genoprette 5 00:00:11,232 --> 00:00:14,732 Jordens kultur til en menneskelig form. 6 00:00:14,734 --> 00:00:16,233 Den Sen Landru, Kaptajn. 7 00:00:16,235 --> 00:00:18,102 En vidunderlig kunstnerisk opgave. 8 00:00:18,104 --> 00:00:20,404 En computer i stand til at styre livet 9 00:00:20,406 --> 00:00:21,973 af millioner af mennesker. 10 00:00:21,975 --> 00:00:23,784 Men kun en maskine, Mr. Spock. 11 00:00:23,787 --> 00:00:26,143 Den oprindelige Landru programmerede det med al sin viden, 12 00:00:26,145 --> 00:00:28,538 men han kunne ikke give det sin visdom, hans medfølelse, 13 00:00:28,541 --> 00:00:30,494 hans forståelse, hans sjæl. 14 00:00:30,497 --> 00:00:33,656 Jeg foretrækker betonen, den forståelige, den bevisbare. 15 00:00:33,659 --> 00:00:36,821 Du ville lave en fantastisk computer, Mr. Spock. 16 00:00:36,823 --> 00:00:39,991 Det er meget venligt af dig, kaptajn. 17 00:00:39,993 --> 00:00:43,127 Det er humoristisk, fordi Spock er halvt menneske og halvt Vulcan. 18 00:00:43,129 --> 00:00:45,830 Men han skammer sig over sin menneskelige side. 19 00:00:45,832 --> 00:00:48,104 Derfor identificerer jeg med ham. 20 00:00:48,107 --> 00:00:49,539 Held og lykke. 21 00:00:49,542 --> 00:00:51,507 Jeg graver lidt mere mod Kirk. 22 00:00:51,510 --> 00:00:53,004 Hvorfor? 23 00:00:53,006 --> 00:00:55,072 Vær-årsag... alt 24 00:00:55,074 --> 00:00:56,707 han siger... 25 00:00:56,709 --> 00:00:59,651 han gør lyden så vigtig. 26 00:00:59,654 --> 00:01:02,847 Jeg skulle håbe det... Han er kaptajnen. 27 00:01:02,849 --> 00:01:04,015 Sheldon. 28 00:01:04,017 --> 00:01:05,216 Gør mig en tjeneste. 29 00:01:05,218 --> 00:01:06,323 Gå hjælp til din bror undersøgelse 30 00:01:06,326 --> 00:01:07,659 til sin matematiske test i morgen. 31 00:01:07,662 --> 00:01:09,820 Er det virkelig en god brug af min tid? 32 00:01:09,822 --> 00:01:11,538 Kom nu. Jeg spørger godt. 33 00:01:11,541 --> 00:01:13,869 Hvis han ikke går forbi, vil han ikke være i stand til at spille fodbold. 34 00:01:13,872 --> 00:01:16,193 Du er klar over, at han ofte betyder for mig. 35 00:01:16,195 --> 00:01:19,797 Så? Din mors betyder for mig. Jeg forsøger stadig at være hjælpsom. 36 00:01:19,799 --> 00:01:21,699 Bryder hun vinden på hovedet? 37 00:01:21,701 --> 00:01:23,834 Fordi det er hvad Georgie gør for mig. 38 00:01:24,671 --> 00:01:26,570 Kan du hjælpe mig herinde? 39 00:01:29,475 --> 00:01:32,565 Jeg vil gøre det, hvis du tager mig til togforretningen. 40 00:01:32,568 --> 00:01:33,844 Du har det. 41 00:01:36,649 --> 00:01:38,682 Og køb mig hvad jeg vil. 42 00:01:38,685 --> 00:01:40,017 Connie, hvad laver du? 43 00:01:40,019 --> 00:01:42,976 Bare at give mit barnebarn 44 00:01:42,979 --> 00:01:45,198 med økonomisk vejledning. 45 00:01:45,201 --> 00:01:47,034 Mock ikke kaptajnen. 46 00:01:47,037 --> 00:01:49,605 Hvis Georgie passerer sin test, vil jeg få dig, hvad du vil... 47 00:01:49,608 --> 00:01:51,007 Under 20 bucks. 48 00:01:52,589 --> 00:01:54,018 Del. 49 00:01:57,170 --> 00:01:59,036 Hvorfor? 50 00:01:59,038 --> 00:02:02,143 Jeg tror jeg kan lide ham bedre end dig. 51 00:02:03,776 --> 00:02:05,509 Georgie? 52 00:02:05,511 --> 00:02:06,910 - Hvad? - Far fortalte mig 53 00:02:06,913 --> 00:02:08,807 for at hjælpe dig med at studere til matematikprøven. 54 00:02:08,810 --> 00:02:10,514 Jeg har ikke brug for din hjælp. Skrub af. 55 00:02:10,516 --> 00:02:12,307 Georgie, lad ham hjælpe dig! 56 00:02:12,310 --> 00:02:13,751 Bøde. Kom ind! 57 00:02:16,388 --> 00:02:17,553 Åh gud. 58 00:02:17,556 --> 00:02:18,756 Hvad er dit problem? 59 00:02:18,759 --> 00:02:20,858 Intet problem. Jeg vil bare... 60 00:02:20,860 --> 00:02:23,088 ryddelige mens vi snakker. 61 00:02:23,091 --> 00:02:24,357 Hjælp dig selv. 62 00:02:24,360 --> 00:02:26,126 Før vi starter, vil jeg gerne få mening 63 00:02:26,129 --> 00:02:28,563 - hvor meget algebra du kender - 'Kay. 64 00:02:28,566 --> 00:02:30,948 Forstår du at løse og grave 65 00:02:30,951 --> 00:02:33,870 - lineære uligheder? - Jo da. 66 00:02:33,873 --> 00:02:36,479 Store. Forklar det for mig. 67 00:02:36,482 --> 00:02:37,648 Uh... 68 00:02:37,651 --> 00:02:39,284 først løser du dem... 69 00:02:39,287 --> 00:02:41,377 og så graver du dem. 70 00:02:41,380 --> 00:02:43,570 Og hvordan gør du det? 71 00:02:43,573 --> 00:02:44,671 Uh, du ved det, 72 00:02:44,674 --> 00:02:46,083 omhyggeligt. 73 00:02:46,085 --> 00:02:48,385 Undskyld mig. 74 00:02:49,989 --> 00:02:52,346 $ 20 gør det ikke. 75 00:03:06,244 --> 00:03:12,932 == Re-synkroniseret med MaxPayne == 76 00:03:14,848 --> 00:03:17,382 Så du indsamler alle vilkårene lineære i X. 77 00:03:17,384 --> 00:03:18,717 Se? Enkel. 78 00:03:18,719 --> 00:03:20,111 Måske for dig. 79 00:03:20,114 --> 00:03:22,047 Nej, det er enkelt for alle. 80 00:03:22,050 --> 00:03:25,184 Nu samler du alle vilkårene lineært i Y. 81 00:03:25,187 --> 00:03:26,642 Jeg forstår det ikke. 82 00:03:26,645 --> 00:03:28,126 Prøv dette. Luk dine øjne. 83 00:03:28,129 --> 00:03:30,635 - 'Kay. - Kan du se 84 00:03:30,638 --> 00:03:34,066 hældningen af linjen givet af koefficienterne for X og Y? 85 00:03:34,068 --> 00:03:35,934 Ingen. 86 00:03:35,936 --> 00:03:37,603 Hvad ser du? 87 00:03:37,605 --> 00:03:38,966 Mørke. 88 00:03:38,969 --> 00:03:40,401 Prøv hårdere. 89 00:03:41,609 --> 00:03:42,741 Vente. 90 00:03:42,743 --> 00:03:46,311 Jeg ser Elle Macpherson i en bikini. 91 00:03:46,313 --> 00:03:48,480 Ooh, det faldt bare af. 92 00:03:48,482 --> 00:03:51,583 - far! - Jeg vil gøre det $ 40! Fortsæt! 93 00:03:51,585 --> 00:03:54,453 Måske er problemet, at du ikke er en god lærer. 94 00:03:54,455 --> 00:03:57,522 Usandsynlig. Uanset om jeg er dit eneste håb. 95 00:03:57,524 --> 00:03:59,891 Hvad ser du, når du lukker øjnene? 96 00:03:59,893 --> 00:04:02,227 Jeg ser quadrant en som rød, 97 00:04:02,229 --> 00:04:04,363 Kvadrant to er bløde og overdådige... 98 00:04:04,365 --> 00:04:07,366 kvadrant tre lugter som lavendel, 99 00:04:07,368 --> 00:04:10,702 og kvadrant fire er overlejret med en Fibonacci spiral. 100 00:04:10,704 --> 00:04:13,005 Det er virkelig underligt. 101 00:04:13,007 --> 00:04:15,471 Nej. Hvad der virkelig er underligt, gør simple algebra 102 00:04:15,474 --> 00:04:17,676 og tænker på en pige i en bikini. 103 00:04:17,678 --> 00:04:20,178 Jeg er uenig. 104 00:04:20,180 --> 00:04:21,246 Far! 105 00:04:21,248 --> 00:04:22,714 Fortsæt. 106 00:04:22,716 --> 00:04:25,617 Og når du deler med et negativt tal, 107 00:04:25,619 --> 00:04:28,053 du er nødt til at vende retningen for uligheden. 108 00:04:28,055 --> 00:04:29,621 Jeg er træt. Jeg går i seng. 109 00:04:29,623 --> 00:04:31,823 Men vi er ikke færdige. Du kommer til at mislykkes. 110 00:04:31,825 --> 00:04:34,112 Jeg får nok af det du sagde. Jeg klarer mig. 111 00:04:34,115 --> 00:04:36,432 Det var i det øjeblik jeg besluttede 112 00:04:36,435 --> 00:04:38,470 Jeg blev ikke udskåret til undervisning. 113 00:04:38,473 --> 00:04:40,306 Jeg trøstede mig med viden 114 00:04:40,309 --> 00:04:42,877 at jeg var vidunderlig på alt andet. 115 00:04:44,238 --> 00:04:46,451 Tag en og send den tilbage. 116 00:04:46,454 --> 00:04:48,748 Tag en og send den tilbage. 117 00:04:48,751 --> 00:04:50,475 Som du alle ved, tæller denne test 118 00:04:50,478 --> 00:04:52,554 for 25% af din endelige karakter. 119 00:04:52,557 --> 00:04:54,324 Sørg for at vise alt dit arbejde. 120 00:04:54,327 --> 00:04:55,893 Hvis du sidder fast på et spørgsmål, 121 00:04:55,896 --> 00:04:58,016 Fortsæt og kom tilbage til det i slutningen. 122 00:04:58,018 --> 00:04:59,718 Og jeg burde ikke sige det her, 123 00:04:59,720 --> 00:05:02,087 men hvis der er nogen snyding, så vil jeg se det. 124 00:05:02,089 --> 00:05:04,389 Jeg har øjne på bagsiden af mit hoved. 125 00:05:04,391 --> 00:05:06,215 Jeg fik flere øjne end en kartoffel. 126 00:05:07,396 --> 00:05:08,927 Ms Ingram? 127 00:05:08,929 --> 00:05:10,997 - Ja, Sheldon. - Jeg er færdig. 128 00:05:11,000 --> 00:05:12,266 Hvad? 129 00:05:12,269 --> 00:05:13,624 Jeg nød det meget. 130 00:05:13,627 --> 00:05:15,177 Jeg vil tage en anden, hvis du har en. 131 00:05:15,180 --> 00:05:17,035 Nej, jeg har ikke en anden. 132 00:05:17,037 --> 00:05:19,471 J-Bare læs videre i lærebogen. 133 00:05:19,473 --> 00:05:20,951 Hold da op. 134 00:05:24,951 --> 00:05:26,712 At se min bror kamp 135 00:05:26,714 --> 00:05:28,380 var svært for mig. 136 00:05:28,382 --> 00:05:32,041 Som sin vejleder tog jeg hans fiasko personligt 137 00:05:32,044 --> 00:05:33,919 næsten som om jeg havde svigtet. 138 00:05:33,921 --> 00:05:38,190 Hvilket var mærkeligt, fordi jeg vidste, hvor dumt han var. 139 00:05:38,192 --> 00:05:40,859 Georgie, hvordan har du det med den matematiske test i dag? 140 00:05:40,861 --> 00:05:41,997 Det var hårdt. 141 00:05:42,000 --> 00:05:43,199 Jeg ved ikke. 142 00:05:43,202 --> 00:05:44,896 Jeg er ked af, at jeg ikke var mere hjælp. 143 00:05:44,898 --> 00:05:45,997 Også mig. 144 00:05:45,999 --> 00:05:48,066 Det er okay, baby, du prøvede. 145 00:05:48,068 --> 00:05:49,966 Ja. Det er okay, baby. 146 00:05:52,037 --> 00:05:54,304 Jeg forstår ikke, hvad der gik galt. 147 00:05:54,307 --> 00:05:56,307 Er der nogen chance du drak alkohol 148 00:05:56,310 --> 00:05:58,073 da du var gravid med georgie? 149 00:05:58,076 --> 00:05:59,068 Ingen! 150 00:05:59,071 --> 00:06:00,511 Nå, vær ikke så høj og mægtig. 151 00:06:00,514 --> 00:06:02,247 Jeg drak, da jeg var gravid med dig. 152 00:06:02,249 --> 00:06:03,715 Du viste sig fint. 153 00:06:03,717 --> 00:06:06,318 I dag er alle som: "Drikke ikke, ikke ryge." 154 00:06:06,320 --> 00:06:09,380 Jeg sværger. Texas bliver til Californien. 155 00:06:09,997 --> 00:06:12,333 Du indser, at der ikke er noget, jeg kan gøre, hvis du fejler. 156 00:06:12,336 --> 00:06:13,492 Du er ude af holdet. 157 00:06:13,494 --> 00:06:14,559 Jeg ved det. 158 00:06:14,561 --> 00:06:15,984 Nå, jeg vil spørge Jesus 159 00:06:15,987 --> 00:06:18,088 for at hjælpe dig med at få en god karakter på den test. 160 00:06:18,091 --> 00:06:21,513 Skulle du ikke have bedt ham før han tog det? 161 00:06:21,516 --> 00:06:23,966 Manden steg fra de døde... Jeg tror, han kan lave en test 162 00:06:23,969 --> 00:06:25,177 efter det faktum. 163 00:06:25,180 --> 00:06:27,113 Du ved, jeg hører dig sige ting sådan, 164 00:06:27,116 --> 00:06:29,974 og jeg spekulerer på, om jeg måske har fået for mange whisky sours 165 00:06:29,977 --> 00:06:31,410 da du var i min mave. 166 00:06:38,786 --> 00:06:41,029 Ikke mig, men ikke dårligt. 167 00:06:43,690 --> 00:06:45,490 Jeg vil sige "A" for indsats, 168 00:06:45,492 --> 00:06:47,529 men... det er en "F." 169 00:06:51,465 --> 00:06:53,632 Hvad? Hvor slemt er det? 170 00:06:53,634 --> 00:06:55,294 Du har en "B." 171 00:06:56,607 --> 00:06:58,403 Laver du sjov? 172 00:06:58,405 --> 00:07:00,172 Jeg tror ikke på det. 173 00:07:00,174 --> 00:07:02,505 Heller ikke mig. 174 00:07:02,609 --> 00:07:05,110 Heller ikke mig. 175 00:07:06,346 --> 00:07:09,041 Så jeg tror jeg skal genoverveje mine evner. 176 00:07:09,044 --> 00:07:11,416 Det er klart, jeg er en vidunderlig lærer. 177 00:07:12,294 --> 00:07:14,386 Georgie passerede ikke på grund af dig. 178 00:07:14,388 --> 00:07:15,987 Hvad mener du? 179 00:07:15,989 --> 00:07:17,656 Han snydde. 180 00:07:17,658 --> 00:07:20,759 Han havde svarene skrevet på bunden af hans sko. 181 00:07:20,761 --> 00:07:22,461 Han ville ikke gøre det. 182 00:07:22,463 --> 00:07:25,030 Når du snyder i skole, snyder du kun dig selv. 183 00:07:25,032 --> 00:07:26,798 Hvor fik du det? 184 00:07:26,800 --> 00:07:29,668 En inspirerende plakat uden for drengens værelse. 185 00:07:29,670 --> 00:07:31,803 Jeg så, hvad jeg så, Sheldon. 186 00:07:31,805 --> 00:07:34,039 Nå, hvis dette er sandt, 187 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 han er nødt til at slå sig ind 188 00:07:35,961 --> 00:07:38,810 Det kommer aldrig til at ske. Han får sparket af holdet. 189 00:07:38,812 --> 00:07:40,345 Jeg er ked af det, jeg kan ikke acceptere dette. 190 00:07:40,347 --> 00:07:42,614 Der skal være en anden forklaring. 191 00:07:42,616 --> 00:07:44,599 Hvis du ikke tror mig, så kig på hans sko. 192 00:07:44,602 --> 00:07:46,316 Jeg vil. 193 00:07:58,298 --> 00:08:00,404 Dette er helt en træning. 194 00:08:43,298 --> 00:08:45,831 Du beskidte fugl. 195 00:08:47,200 --> 00:08:48,992 Hvad laver du herinde? 196 00:08:48,995 --> 00:08:50,169 Du snød. 197 00:08:50,171 --> 00:08:51,651 Nej, det gjorde jeg ikke. 198 00:08:54,175 --> 00:08:56,542 Jeg har beviserne. 199 00:08:56,544 --> 00:08:58,477 Lad mig se det. 200 00:09:01,471 --> 00:09:02,815 Jeg kan ikke se noget. " 201 00:09:02,817 --> 00:09:05,578 Det er obstruktion af retfærdighed, 202 00:09:05,581 --> 00:09:07,393 såvel som modbydelig. 203 00:09:07,396 --> 00:09:10,914 Åh, slappe af. Ved at bestå den test, kommer jeg til at spille fodbold, 204 00:09:10,917 --> 00:09:12,984 og du kommer til at gå til togforretningen. 205 00:09:12,987 --> 00:09:14,327 Alle vinder. 206 00:09:14,329 --> 00:09:16,007 Men hvad med sandheden? 207 00:09:16,010 --> 00:09:17,330 Hvad med det? 208 00:09:17,332 --> 00:09:19,523 Det skal sætte os fri. 209 00:09:19,526 --> 00:09:21,067 Hvem fortalte dig det? 210 00:09:21,069 --> 00:09:22,535 Biblen. 211 00:09:22,537 --> 00:09:25,271 Siden hvornår bekymrer du dig om, hvad der er i Bibelen? 212 00:09:25,273 --> 00:09:27,573 Når det hjælper mig med at vinde et argument. 213 00:09:27,575 --> 00:09:30,797 Bibelen siger også ære din far og din mor. 214 00:09:30,800 --> 00:09:33,554 Og hvis du åbner din mund, vil du gøre dem triste. 215 00:09:33,557 --> 00:09:35,314 Han havde mig. 216 00:09:35,316 --> 00:09:38,827 På en eller anden måde havde mullet-headed simpleton mig. 217 00:09:38,830 --> 00:09:41,024 Dette er ikke overstået. 218 00:09:41,027 --> 00:09:42,960 Oh yeah? Hvad vil du gøre? 219 00:09:44,058 --> 00:09:46,214 Okay, måske er det forbi. 220 00:09:49,931 --> 00:09:51,784 Meemaw? 221 00:09:59,056 --> 00:10:01,623 Jeg antager, at du har læst kirurgens generals rapport 222 00:10:01,626 --> 00:10:03,359 om farerne ved rygning? 223 00:10:03,362 --> 00:10:05,912 Jeg vil vente til de bliver til en film. 224 00:10:05,914 --> 00:10:07,480 Er det dit nye tog? 225 00:10:07,482 --> 00:10:11,517 Ja. Det er min belønning for at hjælpe Georgie bestå matematikprøven. 226 00:10:11,519 --> 00:10:13,786 Du synes ikke for glad for det. 227 00:10:13,788 --> 00:10:16,020 Jeg har ikke lyst til at tjene det. 228 00:10:16,023 --> 00:10:17,656 Hvorfor ikke? 229 00:10:17,659 --> 00:10:19,125 Kan du holde på en hemmelighed? 230 00:10:19,127 --> 00:10:22,194 Nå, i min alder, spørgsmålet er, kan jeg huske en. 231 00:10:22,196 --> 00:10:23,496 Prøv mig. 232 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 Georgie snydt på prøve. 233 00:10:27,502 --> 00:10:29,001 Oh. 234 00:10:29,003 --> 00:10:30,578 Og der er ikke sket noget dårligt. 235 00:10:30,581 --> 00:10:32,038 Han bliver til fodboldholdet, 236 00:10:32,040 --> 00:10:33,410 Mor og far er stolte af ham 237 00:10:33,413 --> 00:10:34,945 Jeg fik endda et tog til at hjælpe. 238 00:10:34,948 --> 00:10:37,735 Så du føler dig skyldig. 239 00:10:37,738 --> 00:10:40,079 Meget meget. 240 00:10:40,081 --> 00:10:42,615 Nå, det er et rigtigt begreb. 241 00:10:42,617 --> 00:10:44,927 Har du læst dagsordens ord 242 00:10:44,930 --> 00:10:46,552 Jeg gav dig til din fødselsdag? 243 00:10:46,555 --> 00:10:49,155 Utvivlsomt. 244 00:10:51,724 --> 00:10:53,424 Så hvad tror du? 245 00:10:53,426 --> 00:10:55,859 Jeg tror ikke, du skal lade det forstyrre dig meget. 246 00:10:55,861 --> 00:10:58,146 Jeg mener, der vil altid være mennesker i denne verden 247 00:10:58,149 --> 00:11:01,198 hvem spiller hurtigt og løs med reglerne. 248 00:11:01,200 --> 00:11:03,100 Og din bror er en af dem. 249 00:11:05,571 --> 00:11:07,625 Sådan er kaptajn Kirk på Star Trek. 250 00:11:07,628 --> 00:11:10,574 Nå, du går, og han er som den vigtigste fyr på det show. 251 00:11:10,576 --> 00:11:13,094 Nej, Mr. Spock er den vigtigste fyr. 252 00:11:13,097 --> 00:11:15,965 Jeg står korrigeret. 253 00:11:15,968 --> 00:11:20,150 Selvom Kirk normalt er den, der sparer Enterprise. 254 00:11:20,152 --> 00:11:23,520 Fordi han ikke altid følger reglerne? 255 00:11:23,522 --> 00:11:27,118 Han snydt endda på en test, da han var en kadet. 256 00:11:27,121 --> 00:11:28,820 The Kobayashi Maru. 257 00:11:28,823 --> 00:11:29,689 Hvad for en? 258 00:11:29,692 --> 00:11:30,724 Kobayashi Maru. 259 00:11:30,727 --> 00:11:32,629 Kirk er en legende på grund af det. 260 00:11:32,632 --> 00:11:35,799 Ko-Kobayashi Maru. 261 00:11:35,801 --> 00:11:38,497 Lyder som noget du spiser på Benihana's. 262 00:11:38,500 --> 00:11:39,937 Har du nogensinde været i en af dem? 263 00:11:39,940 --> 00:11:41,305 De får dig til at sidde sammen med fremmede. 264 00:11:41,307 --> 00:11:42,571 Det er vanvittigt. 265 00:11:44,977 --> 00:11:47,578 Synes du, at en Spock kunne blive Kirk? 266 00:11:47,580 --> 00:11:49,880 Nå, i min erfaring, 267 00:11:49,882 --> 00:11:52,316 de fleste mennesker forbliver de elendige bastarder de er 268 00:11:52,318 --> 00:11:53,651 hele deres liv. 269 00:11:53,653 --> 00:11:54,952 Men... 270 00:11:54,954 --> 00:11:57,344 Jeg har set nogle folk ændre. 271 00:11:59,759 --> 00:12:01,125 Hmm. 272 00:12:02,995 --> 00:12:05,863 Okay. Nå, jeg skal gå med dette tog. 273 00:12:05,865 --> 00:12:07,508 Gør du det. 274 00:12:24,583 --> 00:12:25,616 Georgie? 275 00:12:25,618 --> 00:12:27,844 - Gå væk. - Jeg skal stille en tjeneste. 276 00:12:27,847 --> 00:12:28,980 Hvad? 277 00:12:28,983 --> 00:12:31,055 Det er privat. Må jeg komme ind? 278 00:12:31,057 --> 00:12:32,836 Kom nu. 279 00:12:35,780 --> 00:12:37,647 UH. 280 00:12:37,650 --> 00:12:39,149 Hvad vil du have? 281 00:12:39,152 --> 00:12:41,764 Det forekommer mig, at du har noget til fælles 282 00:12:41,767 --> 00:12:43,289 med kaptajn Kirk. 283 00:12:43,292 --> 00:12:44,858 Vi begge har køligt hår? 284 00:12:44,861 --> 00:12:45,960 For at lykkes, 285 00:12:45,963 --> 00:12:48,571 du spiller begge hurtigt og taber med reglerne. 286 00:12:48,574 --> 00:12:50,680 Ja, det antager vi. 287 00:12:50,683 --> 00:12:53,744 Når du snydt på matematikprøven, hvad var din strategi? 288 00:12:53,746 --> 00:12:56,146 Nå gætter jeg på den vigtigste del 289 00:12:56,148 --> 00:12:58,382 gik ikke på noget vådt før testen. 290 00:12:59,085 --> 00:13:00,451 Og ikke at få en "A." 291 00:13:00,453 --> 00:13:02,386 Hvorfor ville du ikke have en "A"? 292 00:13:02,388 --> 00:13:04,888 Cecause det ville rejse mistanker. 293 00:13:04,890 --> 00:13:06,757 Hvem ville tro, jeg fik en "A"? 294 00:13:06,759 --> 00:13:08,258 Wow. 295 00:13:08,261 --> 00:13:09,858 Fortæl mig mere. 296 00:13:09,861 --> 00:13:12,095 Okay, når du fortæller en løgn, 297 00:13:12,098 --> 00:13:14,328 Det er vigtigt at smide nogle detaljer. 298 00:13:14,331 --> 00:13:16,700 Ligesom, da jeg ønskede at overnatte i Rickys hus, 299 00:13:16,703 --> 00:13:19,336 og mor spurgte mig om hans mor og far skulle være hjemme, 300 00:13:19,338 --> 00:13:20,404 Jeg sagde ikke kun 301 00:13:20,406 --> 00:13:21,946 skal de være hjemme, 302 00:13:21,949 --> 00:13:23,239 hans far skulle lære os 303 00:13:23,242 --> 00:13:25,539 hvordan man laver kalkun ben i rygeren 304 00:13:25,542 --> 00:13:27,595 Jeg kan lide kalkun ben. Var de gode? 305 00:13:27,598 --> 00:13:29,713 Der var ikke nogen kalkun ben, du dope. 306 00:13:29,715 --> 00:13:31,982 Hans forældre var i Branson. 307 00:13:31,984 --> 00:13:34,952 Det er utroligt. Jeg troede helt på dig. 308 00:13:34,954 --> 00:13:36,320 Detaljer. 309 00:13:36,322 --> 00:13:39,039 Kom nu ud her, jeg skal færdig med at læse dette. 310 00:13:40,393 --> 00:13:43,460 Tak, Georgie, det var meget nyttigt. 311 00:13:44,797 --> 00:13:45,963 Hørte du det? 312 00:13:45,965 --> 00:13:47,047 Hvad? 313 00:13:47,050 --> 00:13:49,654 Lyder som Georgie og Sheldon kommer sammen. 314 00:13:49,657 --> 00:13:50,768 Virkelig? 315 00:13:50,770 --> 00:13:52,436 Det kan ikke være rigtigt. 316 00:13:52,438 --> 00:13:53,563 Jeg har lige hørt det. 317 00:13:53,566 --> 00:13:55,839 Måske er der håb for de to trods alt. 318 00:13:55,841 --> 00:13:58,142 Eller det er et tegn på apokalypsen. 319 00:13:58,144 --> 00:14:00,774 Skat, jeg er - jeg ser det her. 320 00:14:05,157 --> 00:14:06,984 Så du bliver nødt til at finde en anden 321 00:14:06,986 --> 00:14:08,930 at holde dine ankler i P.E. i dag. 322 00:14:08,933 --> 00:14:10,432 Jeg er ked af hvad? 323 00:14:10,435 --> 00:14:13,369 Jeg har lidt en frygtelig skade og vil ikke være i stand til at deltage. 324 00:14:13,372 --> 00:14:14,691 Hvad skete der? 325 00:14:14,693 --> 00:14:16,399 Se selv. 326 00:14:18,631 --> 00:14:22,044 "Kære Coach Wilkins, undskyld min søn, Sheldon, 327 00:14:22,047 --> 00:14:23,391 fra P.E. 328 00:14:23,394 --> 00:14:25,602 Han har oplevet en testikel brok, 329 00:14:25,604 --> 00:14:28,439 og skal hvile i de næste seks til otte uger. 330 00:14:28,441 --> 00:14:30,607 Med venlig hilsen, Mary Cooper. " 331 00:14:32,445 --> 00:14:33,877 Testikulær brok? 332 00:14:33,879 --> 00:14:35,852 Det kaldes detaljer. 333 00:14:38,017 --> 00:14:39,763 Ooh, det er groft. 334 00:14:39,766 --> 00:14:40,884 Hmm. 335 00:14:40,886 --> 00:14:41,919 Hvordan er det sket? 336 00:14:41,921 --> 00:14:43,287 Det er svært at sige, 337 00:14:43,289 --> 00:14:46,824 men nogle risikofaktorer omfatter: tung løft, en kronisk hoste 338 00:14:46,826 --> 00:14:49,393 og gentagne belastninger under afføring. 339 00:14:49,395 --> 00:14:51,039 Jeg har været der. 340 00:14:51,042 --> 00:14:52,800 Hmm. Okay. 341 00:14:52,803 --> 00:14:56,237 Gæt, jeg vil se dig i... seks til otte uger. 342 00:15:02,461 --> 00:15:04,669 Jeg ved ikke, om andre overvåger 343 00:15:04,672 --> 00:15:07,724 startede deres karriere ved at komme ud af P.E. 344 00:15:07,727 --> 00:15:09,446 men det er her jeg begyndte. 345 00:15:09,448 --> 00:15:12,082 Emboldened af min faux brok, 346 00:15:12,084 --> 00:15:14,732 Jeg begyndte at tage bøger ud af biblioteket... 347 00:15:14,735 --> 00:15:17,789 uden at få kortene stemplet. 348 00:15:17,792 --> 00:15:19,456 Du har ikke tjekket disse bøger. 349 00:15:19,458 --> 00:15:20,891 Jeg ved det. 350 00:15:20,893 --> 00:15:23,026 Før du dømmer mig for hårdt, 351 00:15:23,028 --> 00:15:25,095 Jeg har altid bragt dem tilbage til tiden. 352 00:15:25,097 --> 00:15:28,165 Jeg var en regelbryder, ikke en lunatisk. 353 00:15:28,167 --> 00:15:31,134 Men måske min mest tilfredsstillende overtrædelse 354 00:15:31,136 --> 00:15:33,039 var duping min søster 355 00:15:33,042 --> 00:15:36,177 til at afstå fra styringen af tv'et. 356 00:15:37,743 --> 00:15:39,009 Hej. 357 00:15:39,011 --> 00:15:41,011 Hvad er det for? 358 00:15:41,013 --> 00:15:44,815 Åh det her? Jeg graver bare for penge i Meemaws baggård. 359 00:15:44,817 --> 00:15:46,617 Der er penge der? 360 00:15:46,619 --> 00:15:49,219 Åh ja. Jeg fandt allerede 75 cent. 361 00:15:49,221 --> 00:15:51,021 Hvem tror du efterladt det? 362 00:15:51,023 --> 00:15:52,756 Hvis jeg skulle gætte, 363 00:15:52,758 --> 00:15:54,858 Jeg vil sige pirater med huller i deres lommer. 364 00:15:54,860 --> 00:15:57,227 Kan jeg bruge din skovl? 365 00:15:57,229 --> 00:15:59,696 Du er velkommen. 366 00:15:59,698 --> 00:16:02,039 Åh, baby, jeg bliver rig. 367 00:16:04,603 --> 00:16:08,405 I dag skal vi lære om Sir Isaac Newton. 368 00:16:08,407 --> 00:16:10,201 Hej, gammel ven. 369 00:16:10,204 --> 00:16:11,904 En af verdens største forskere... 370 00:16:16,348 --> 00:16:17,447 Vi ses i morgen, Wayne. 371 00:16:17,449 --> 00:16:19,216 Du har en god en, George. 372 00:16:19,218 --> 00:16:20,918 Hej, hvordan går det med din søn? 373 00:16:20,920 --> 00:16:22,185 Georgie? 374 00:16:22,188 --> 00:16:25,155 Nej, den kloge. 375 00:16:25,157 --> 00:16:26,790 Han har det fint. Hvorfor? 376 00:16:26,792 --> 00:16:28,559 Hvad med brokken? 377 00:16:28,561 --> 00:16:29,883 Hvilken brok? 378 00:16:29,886 --> 00:16:31,920 Den, din kone sagde, han havde. 379 00:16:35,391 --> 00:16:37,267 Skete med mig, mens jeg var i hæren. 380 00:16:37,269 --> 00:16:41,271 Jeg var i en bar i Georgien, forsøgte at løfte op denne store gal. 381 00:16:41,273 --> 00:16:43,641 Svært jeg kunne høre noget pop der nede. 382 00:16:43,644 --> 00:16:45,173 Sheldon gav dig denne note? 383 00:16:45,176 --> 00:16:46,409 Ja. 384 00:16:46,412 --> 00:16:47,811 Jeg skrev ikke dette. 385 00:16:47,813 --> 00:16:49,112 Er du sikker? 386 00:16:49,114 --> 00:16:50,414 Ligner din håndskrift. 387 00:16:50,416 --> 00:16:51,905 Det har den lille svage ting i gang. 388 00:16:51,907 --> 00:16:52,916 Jeg skrev det ikke. 389 00:16:52,918 --> 00:16:55,599 Og jeg tror, jeg ville vide, om min søn havde en brok. 390 00:16:55,602 --> 00:16:58,747 Så hvad formilde Sheldon et brev for at komme ud af P.E. 391 00:16:58,750 --> 00:17:00,357 Det ligner det. 392 00:17:00,359 --> 00:17:02,025 Hvad med det. 393 00:17:02,027 --> 00:17:04,539 Vær ikke stolt af ham. 394 00:17:04,542 --> 00:17:05,662 Kan ikke hjælpe det. 395 00:17:05,664 --> 00:17:07,531 Første gang nogensinde virkede han som mit barn. 396 00:17:07,533 --> 00:17:09,821 Har du nogen ide 397 00:17:09,824 --> 00:17:12,469 hvad er der kommet ind i ham? 398 00:17:12,471 --> 00:17:13,837 Jeg vil måske. 399 00:17:13,839 --> 00:17:15,439 Godt? 400 00:17:15,441 --> 00:17:18,075 Har du nogensinde hørt om... 401 00:17:18,077 --> 00:17:21,545 Mobokachi Kaboom? 402 00:17:21,547 --> 00:17:22,758 Vente. 403 00:17:22,761 --> 00:17:25,214 Koshimaki Magoo. 404 00:17:25,217 --> 00:17:27,438 Vent et øjeblik, jeg får det her. 405 00:17:31,090 --> 00:17:32,556 "Kære Professor Proton, 406 00:17:32,558 --> 00:17:34,424 Jeg vil meget gerne møde dig, 407 00:17:34,426 --> 00:17:36,994 og jeg har kun tre uger til at leve. 408 00:17:36,996 --> 00:17:39,830 Besøg venligst mig her i Medford, Texas. 409 00:17:39,832 --> 00:17:41,565 Med venlig hilsen Sheldon Cooper. 410 00:17:41,567 --> 00:17:43,446 P. S. Min Meemaw gør fremragende brystet. " 411 00:17:43,449 --> 00:17:44,581 Sheldon. 412 00:17:44,584 --> 00:17:46,547 Vil du gerne forklare denne notat? 413 00:17:48,841 --> 00:17:49,940 Godt? 414 00:17:49,942 --> 00:17:52,209 Jeg forsøgte at være mere som Georgie. 415 00:17:52,211 --> 00:17:53,610 Det er en dum idé. 416 00:17:53,612 --> 00:17:56,313 Vi vil ikke have Georgie at være som Georgie. 417 00:17:56,315 --> 00:18:00,217 Nå, lad mig begynde med at sige, hvor meget jeg er ked af det. 418 00:18:04,518 --> 00:18:06,363 Trods min forklaring 419 00:18:06,366 --> 00:18:09,190 at jeg omfavnede min indre Kirk, 420 00:18:09,192 --> 00:18:12,793 min mor fik mig til at gøre forandringer for alle mine gudskader. 421 00:18:12,795 --> 00:18:14,562 Starter i biblioteket, 422 00:18:14,564 --> 00:18:18,165 hvor jeg var nødt til at genopbygge hundredvis af bøger. 423 00:18:18,167 --> 00:18:20,768 Nå, for at være ærlig, var den ene et hoot. 424 00:18:20,770 --> 00:18:25,372 Amends blev værre, da coach Wilkins fik mig til at klatre tovet. 425 00:18:25,374 --> 00:18:27,608 Manglende overkropsstyrke, 426 00:18:27,610 --> 00:18:31,149 Jeg hang der som en salami i et deli vindue. 427 00:18:31,152 --> 00:18:34,882 Og til sidst måtte jeg undskylde over for mig, 428 00:18:34,884 --> 00:18:39,009 hvem var et uheldigt offer for min søsters skattejagt.