1
00:00:01,512 --> 00:00:03,512
زیرنویس از
EL NiMa
2
00:00:03,513 --> 00:00:05,513
اولین کارمه ^_^
امیدوارم خوشتون بیاد
3
00:00:05,537 --> 00:00:07,537
انتقادی پیشنهادی داشتین آی دی تلگرام :
@n1m1x
4
00:00:09,513 --> 00:00:12,914
همیشه قطار هارو دوست داشتم
5
00:00:12,916 --> 00:00:16,017
در واقع، اگه کار من
6
00:00:16,019 --> 00:00:19,454
تو فیزیک نظری جواب نمیداد، نقشه ی دوم من
7
00:00:19,456 --> 00:00:21,890
یه بلیطِ قطاربگیر حرفه ای شدن بود
8
00:00:21,892 --> 00:00:23,258
یا یه دوره گرد.
9
00:00:29,266 --> 00:00:33,602
و وقتی که فهمیدم قطارها به من این
امکان رو میدن
10
00:00:33,604 --> 00:00:35,604
که قانون اول نیوتون رو اثبات کنم.
11
00:00:35,606 --> 00:00:38,070
یک جسم در حال حرکت
به حرکت خود ادامه می دهد
12
00:00:38,073 --> 00:00:40,441
با همان سرعت
و در همان جهت
13
00:00:40,444 --> 00:00:43,297
مگر این نیروی نامتوازن خارجی
بر آن تاثیر بگذارد
14
00:00:43,300 --> 00:00:46,381
حس میکردم مثل نیل آرمسترانگم روی ماه
15
00:00:46,383 --> 00:00:48,416
تنها و خوشحال :))
16
00:00:48,418 --> 00:00:50,024
ماری: شِلی! شام حاضره
17
00:00:52,233 --> 00:00:55,332
(با خنده) مهم نیست که شما چقد کودنین،
18
00:00:55,335 --> 00:00:58,360
اصول علمی شما رو مجبور به لبخند زدن میکنن
19
00:00:58,362 --> 00:01:01,157
البته, هیچکسیو
تو شرق تگزاس نمیشناختم که
20
00:01:01,160 --> 00:01:05,133
توی سال 1989 قوانین نیوتون واسش مهم باشن
21
00:01:05,135 --> 00:01:07,057
تنها نیوتونی که اونا بهش اهمیت میدادن
22
00:01:07,060 --> 00:01:08,593
وِین و فیگ بودن
"وِین نیوتون : خواننده"
" فیگ نیوتون : اسم یه نوع کیک مثه پشمک حاج عبدالله خودمون"
23
00:01:08,596 --> 00:01:10,405
میسی:شلدون اگه نیای اینجا
24
00:01:10,407 --> 00:01:12,841
- مسواکتو لیس میزنم
- اومدم !
25
00:01:12,843 --> 00:01:14,342
اون خواهر منه
26
00:01:14,344 --> 00:01:16,523
و قبلا هم این کارو کرده.
27
00:01:20,294 --> 00:01:21,520
داشتی اونجا
28
00:01:21,522 --> 00:01:22,802
- چه غلطی میکردی؟
- جرج؟
29
00:01:22,805 --> 00:01:23,756
باادب باش
30
00:01:23,758 --> 00:01:25,194
مگه چی گفتم؟ خب؟
31
00:01:25,197 --> 00:01:27,663
داشتم راجع به ابعاد سینماتیک تحقیق میکردم
32
00:01:27,666 --> 00:01:29,128
اعتراف کن.. شما اینو به سرپرستی گرفتین
33
00:01:29,130 --> 00:01:30,552
شلدون: من چطور میتونم
به سرپرستی گرفته شده باشم
34
00:01:30,555 --> 00:01:31,955
وقتی من یه خواهر دوقلو دارم؟
35
00:01:31,958 --> 00:01:33,799
فکر کن میمون، فکر کن!
36
00:01:33,801 --> 00:01:34,802
ماری:کافیه
37
00:01:34,805 --> 00:01:35,804
هیچکدومتونو به سرپرستی نگرفتیم
38
00:01:35,807 --> 00:01:36,706
کاش منو به سرپرستی
گرفته بودن ..
39
00:01:36,709 --> 00:01:38,203
هنوزم میتونیم این کارو بکنیم
40
00:01:38,205 --> 00:01:39,591
وقت دعاست
41
00:01:39,594 --> 00:01:41,177
یه لحظه، لطفا
42
00:01:43,878 --> 00:01:45,567
- ولش کن
- اون میتونه دست مارو بگیره
43
00:01:45,570 --> 00:01:47,136
بدون این که بمیره
44
00:01:47,139 --> 00:01:48,639
از کجا معلوم؟
45
00:01:48,642 --> 00:01:50,783
جرجی؟ دستاتو قبل از شام شستی؟
46
00:01:50,785 --> 00:01:52,254
یا حتی تو این هفته؟
47
00:01:52,257 --> 00:01:53,483
به تو چه؟
48
00:01:53,486 --> 00:01:54,944
دستکشا واسه همینن
49
00:01:56,277 --> 00:01:58,444
ماری: خدایا از تو به خاطر طعامی که
50
00:01:58,447 --> 00:02:00,944
به ما ارزانی داشتی و قوت جان هایمان
شکرگذاریم
51
00:02:00,947 --> 00:02:02,671
و برکت دهد به دست هایی که آن را فراهم کرده اند
52
00:02:02,674 --> 00:02:03,929
همه: آمین
53
00:02:05,368 --> 00:02:07,812
چطوریه که امروز تِیترتات
( یه غذا مثه فلافل خودمون ) نداریم؟
54
00:02:07,815 --> 00:02:09,371
همین دیشب تیترتات خوردی
55
00:02:09,374 --> 00:02:10,707
جورج:هر روز هم بپزی بازم میخورم
56
00:02:10,710 --> 00:02:12,327
مخصوصا با سیب زمینیِ زیاد
57
00:02:12,330 --> 00:02:14,238
- حالا هنوز چیزی که واست پختم رو بخور
- میشه حداقل
58
00:02:14,241 --> 00:02:15,541
فردا هم تیترتات بپزی؟
59
00:02:15,543 --> 00:02:17,465
شام خانوادگی ما اینطوری بود
60
00:02:17,468 --> 00:02:20,531
که باعث شده بود من لهجه ی میدآتلانتیک (منطقه ای در شمال شرقی آمریکا
شامل چند ایالت ) رو بلد باشم
61
00:02:20,534 --> 00:02:22,256
برندگان جایزه ی نوبل
62
00:02:22,259 --> 00:02:24,359
نباید تیترتات سفارش بدن
63
00:02:24,362 --> 00:02:26,328
همه خوشحالین که دوشنبه میرین مدرسه؟
64
00:02:26,331 --> 00:02:27,186
آره!
65
00:02:27,188 --> 00:02:28,854
آره به گمونم!
66
00:02:28,856 --> 00:02:30,189
ماری: جرجی؟
67
00:02:30,191 --> 00:02:31,919
سال اول دبیرستان
مهمه ها
68
00:02:31,922 --> 00:02:33,559
چطور میتونم هیجان زده باشم
وقتی قراره
69
00:02:33,562 --> 00:02:34,856
این همکلاس من باشه؟
70
00:02:34,859 --> 00:02:36,510
شلدون:نگران نباش جرجی، قصد ندارم
71
00:02:36,512 --> 00:02:38,892
زیاد تو کلاسِ نُهُم بمونم
72
00:02:38,894 --> 00:02:41,395
چیزی که من میدونم
اینه که اون دیگه همکلاس من نیست
73
00:02:41,397 --> 00:02:42,663
و من هیجان زده م ^_^
74
00:02:42,665 --> 00:02:44,622
تو کلاس نقاشی با انگشت بهت خوش بگذره
75
00:02:44,625 --> 00:02:46,572
قراره تو دبیرستان کونت پاره شه
76
00:02:46,575 --> 00:02:48,099
ماری: آهای! مودب باش
77
00:02:48,102 --> 00:02:49,536
قرار نیست واسم مشکلی پیش بیاد
78
00:02:49,539 --> 00:02:51,602
دبیرستان یه پناهگاهه واسه یادگیریِ بیشتر
79
00:02:51,605 --> 00:02:52,938
اوه، خدای من
80
00:02:52,941 --> 00:02:54,941
حالا که بحث خدا شد،
کی فردا با من
81
00:02:54,943 --> 00:02:56,639
- با من میاد کلیسا؟
- جرج پدر : من نمیتونم
82
00:02:56,642 --> 00:02:58,259
با بقیه ی مربی ها
قرار دارم
83
00:02:58,262 --> 00:02:59,528
حالا نمیشه بعد از کلیسا
بری اونجا؟
84
00:02:59,531 --> 00:03:01,416
نه ماری، نمیتونم بعد از کلیسا برم
85
00:03:02,818 --> 00:03:04,150
جرجی؟
86
00:03:04,153 --> 00:03:06,953
باید درسمو بخونم
87
00:03:09,091 --> 00:03:11,058
من باهات میام مامان
88
00:03:11,060 --> 00:03:12,426
میسی: چرا تو؟
89
00:03:12,428 --> 00:03:14,177
- تو که به خدا اعتقاد نداری
- نه ندارم
90
00:03:14,180 --> 00:03:15,692
- ولی به مامان که اعتقاد دارم
91
00:03:15,695 --> 00:03:17,297
قبوله، میسی؟
92
00:03:17,299 --> 00:03:18,699
نمیتونم بیام، هدر ازم خواسته که ..
93
00:03:18,701 --> 00:03:21,335
- میای
- مادرخراب
94
00:03:21,337 --> 00:03:22,536
- هی!
- آخ!
95
00:03:24,404 --> 00:03:26,104
میسی!
96
00:03:26,107 --> 00:03:28,842
سر میز شام چیزی به هم پرت نکنین!
97
00:03:28,844 --> 00:03:32,072
جِین گودال
( دانشمند بریتانیایی متخصص مطالعه بر روی پریمات ها)
برای مطالعه ی اِیپ ها (نوعی میمون ) باید به آفریقا سفر میکرد
98
00:03:32,075 --> 00:03:33,207
میسی:هی!
99
00:03:33,210 --> 00:03:35,182
من فقط کافی بود بیام سر شام
100
00:03:35,184 --> 00:03:37,468
موقع غذا خوردن این کارو نکنین!
101
00:03:37,471 --> 00:03:39,070
بسه دیگه جرجی!
102
00:03:39,073 --> 00:03:41,187
کارشو جبران نکن!
103
00:04:00,609 --> 00:04:04,144
در انجیل متی، فصل نُه ، آیه ی چهارم
عیسی میگوید :
104
00:04:04,146 --> 00:04:08,415
"برای چه افکار شیطانی را در دل هایتان می پذیرید؟"
105
00:04:08,417 --> 00:04:10,684
تو افکار شیطانی داری؟
-هیسسس
106
00:04:10,686 --> 00:04:12,799
فقط فکر میکنم این قسمت رو قبول ندارم
107
00:04:12,802 --> 00:04:15,287
اشکال نداره
آروم باش و گوش کن
108
00:04:15,290 --> 00:04:17,221
من فقط نُه سالمه
109
00:04:17,224 --> 00:04:19,257
اکثر شیاطین قبل از بلوغ شروع نمیکنن
110
00:04:20,396 --> 00:04:21,705
سلام!
111
00:04:26,034 --> 00:04:27,734
تو افکار شیطانی داری؟
112
00:04:27,736 --> 00:04:29,169
آره الان یکی دارم ..
113
00:04:29,171 --> 00:04:30,382
واقعا؟ چی هست؟
114
00:04:30,385 --> 00:04:33,106
وقتی برسیم خونه میخوام با لگد بزنم تو تخمات
115
00:04:33,108 --> 00:04:36,610
نمیتونی
اونا هنوز پایین نیومدن
116
00:04:36,612 --> 00:04:38,945
-مامان؟
- بله؟
117
00:04:38,947 --> 00:04:41,348
کی باید منتظر
بیضه هام باشم؟
118
00:04:42,584 --> 00:04:44,722
این بچه چه مشکلی داره؟
119
00:04:44,725 --> 00:04:46,440
این بچه هیچ مشکلی نداره!
120
00:04:46,443 --> 00:04:48,867
حالام تا نزدمت بیهوش شی
برگرد
121
00:04:51,823 --> 00:04:53,231
یک فکر خوب
122
00:04:53,234 --> 00:04:54,727
باعثِ یک چیز خوب میشه
123
00:04:54,730 --> 00:04:56,825
تو درون خودت حسش میکنی
تو درون خودت حسش ..
124
00:04:56,828 --> 00:04:59,141
مامانم جنگجوی مسیحیِ من بود
125
00:05:01,503 --> 00:05:04,588
و جهت اطلاع، بلوغ بیضه هام 15 سالگیم کامل شد
126
00:05:17,428 --> 00:05:20,930
شِلی، امروز آخرین روز تابستونته ( غروب 31 شهریور >_< )
برو بیرون حال کن
127
00:05:20,932 --> 00:05:23,098
اما من باید کتابچه
راهنمایی دانش آموزها رو یاد بگیرم
128
00:05:23,100 --> 00:05:25,367
اوه، میدونستی مدل موی خفن و
129
00:05:25,369 --> 00:05:27,711
ریش بُزی و سبیل ممنوعه؟
130
00:05:27,714 --> 00:05:30,586
نمیدونستم
به شخصه واسم قوت قلبه
131
00:05:30,589 --> 00:05:32,805
ببین چه روز زیباییه ..
132
00:05:45,523 --> 00:05:47,310
برو بازی کن
133
00:05:47,313 --> 00:05:50,893
"برو بازی کن"
کاش زندگی همینقد ساده بود
134
00:05:56,601 --> 00:05:58,596
بیا، بازی کردم
135
00:05:58,599 --> 00:06:00,035
سلام شلدون!
136
00:06:00,037 --> 00:06:01,760
سلام بیلی اسپارکس
137
00:06:01,763 --> 00:06:04,306
سلام ماتیلدا اسپارکس
138
00:06:04,308 --> 00:06:06,609
- شنیدم از فردا قراره بری دبیرستان درس بخونی؟
- درسته
139
00:06:06,611 --> 00:06:08,510
تو باید یکی دیگه رو پیدا کنی که
140
00:06:08,512 --> 00:06:10,179
تو حیاط مدرسه زجرش بدی
141
00:06:10,181 --> 00:06:12,281
"زجر" ؟
142
00:06:12,283 --> 00:06:14,383
یعنی اذیت کردن از روی بدخواهی
"Harass Maliciously"
143
00:06:14,385 --> 00:06:16,085
کون دختره؟
"Her ass"?
144
00:06:16,087 --> 00:06:17,553
هه هه، بامزه س
145
00:06:17,555 --> 00:06:19,060
خب، مکالمه ی خوبی بود
146
00:06:19,063 --> 00:06:20,623
هی، احمق!
147
00:06:22,341 --> 00:06:23,659
ماماان!
148
00:06:23,661 --> 00:06:27,129
- دختر خوب
- مامان!
149
00:06:27,131 --> 00:06:29,711
ماری: باید چیکار کنم؟
خب پاهاش داره رشد میکنه
150
00:06:29,714 --> 00:06:31,567
جرج پدر:
چرا نمیتونه کفشای قدیمی جرجی رو بپوشه؟
151
00:06:31,569 --> 00:06:32,768
MARY:اون حتی دست تو رو هم نمیگیره
152
00:06:32,770 --> 00:06:34,129
به نظرت اون پاهاشو
153
00:06:34,132 --> 00:06:35,365
تو کفشای بودارِ برادرش میکنه؟
154
00:06:35,368 --> 00:06:37,142
جرج پدر:
خب، ما واقعا باید یه فکری به حال این وضعیت بکنیم
155
00:06:37,144 --> 00:06:39,001
ماری: میشه لطفا صداتو بیاری پایین؟
156
00:06:40,044 --> 00:06:42,057
اونا بازم دارن سر تو دعوا میکنن
157
00:06:42,060 --> 00:06:44,175
اونا دارن سر پول دعوا میکنن
158
00:06:44,178 --> 00:06:46,949
این به مباحثه ی عادیه تو ازدواج
159
00:06:48,586 --> 00:06:50,252
خاموشی
160
00:06:50,254 --> 00:06:51,798
فردا روز بزرگیه
161
00:06:52,957 --> 00:06:54,156
مامان؟
162
00:06:54,158 --> 00:06:55,424
هوم؟
163
00:06:55,426 --> 00:06:57,726
ما مشکل مالی داریم؟
164
00:06:57,728 --> 00:07:00,396
نگران نباش راجع بهش
165
00:07:00,398 --> 00:07:01,897
وضعمون خوبه
166
00:07:01,899 --> 00:07:04,366
حالا بخواب
167
00:07:05,712 --> 00:07:08,637
اون داره دروغ میگه..
فقط اینو گفت که تو حس بهتری داشته باشی
168
00:07:08,639 --> 00:07:11,006
مامان دروغ نمیگه
169
00:07:11,008 --> 00:07:12,608
حالا درسته که فکر میکنه
170
00:07:12,610 --> 00:07:14,343
زمین در شش روز به وجود اومده
171
00:07:14,345 --> 00:07:16,855
ولی این به این دلیله که اون گول خورده
دروغگو نیست
172
00:07:20,351 --> 00:07:22,351
مامان
173
00:07:22,353 --> 00:07:24,553
شلدون نمیتونه پاپیونشو پیدا کنه
174
00:07:24,555 --> 00:07:27,066
واقعا؟ من واسش آماده کرده بودم که
175
00:07:27,069 --> 00:07:29,321
ولش کن ماری
اون به پاپیون نیازی نداره
176
00:07:29,324 --> 00:07:31,924
امروز اولین روز مدرسشه
بذار هرچی دوست داره بپوشه
177
00:07:31,927 --> 00:07:34,584
مامان! من نمیتونم پاپیونمو پیدا کنم!
178
00:07:34,587 --> 00:07:36,999
ای خدا، چرا اون باید پاپیون بزنه؟
179
00:07:38,069 --> 00:07:39,468
میشه من باهات بیام؟
180
00:07:39,470 --> 00:07:40,856
باشه
181
00:07:40,859 --> 00:07:43,037
قراره همه بدونن
اون برادرته
182
00:07:43,040 --> 00:07:44,540
واست خیلی بد میشه
183
00:07:44,542 --> 00:07:45,841
بهش بگو خفه شه
184
00:07:45,843 --> 00:07:47,543
راست میگه
185
00:07:49,246 --> 00:07:51,113
- باید اینجا باشه
- که نیست
186
00:07:51,115 --> 00:07:53,982
- نیست!
شِلی آروم باش، پیداش میکنیم
187
00:07:53,984 --> 00:07:56,284
پاپیونم گم شده! پاپیونم گم شده!
- شِلی
188
00:07:56,287 --> 00:07:57,620
تو اصلا به پاپیون نیاز نداری
189
00:07:57,623 --> 00:08:00,828
من بااید پاپیونمو پیدا کنم
من بااید پاپیونمو پیدا کنم
190
00:08:00,831 --> 00:08:02,303
الان برمیگردم
191
00:08:02,306 --> 00:08:05,526
پروفسور پروتون پاپیون میزنه
192
00:08:05,529 --> 00:08:07,514
جرجی؟
193
00:08:07,517 --> 00:08:10,393
- بده من پاپیونشو همین الان
- من برنداشتم
194
00:08:10,396 --> 00:08:13,271
- به من دروغ نگو!
- دروغ نمیگم!
195
00:08:13,274 --> 00:08:16,672
- حالا معلوم میشه
- نرو تو اتاق من
196
00:08:16,674 --> 00:08:18,440
الان مجله های سکسیتو پیدا میکنه
197
00:08:18,442 --> 00:08:19,808
خفه شو!
198
00:08:19,810 --> 00:08:21,814
امروز روز خوبی واست نیست
199
00:08:30,254 --> 00:08:31,587
ایش!
200
00:08:33,524 --> 00:08:35,824
هی، اون برنداشته
201
00:08:35,826 --> 00:08:38,193
- پس کجاست؟
- کمکم کن پاپیونمو پیدا کنم!
202
00:08:38,195 --> 00:08:40,229
میرم حموم رو چک کنم
203
00:08:40,231 --> 00:08:41,663
من ورداشتمش
204
00:08:41,665 --> 00:08:43,966
- چرا این کارو کردی؟
- ماری
205
00:08:43,968 --> 00:08:46,410
اون بچه 9 سالشه و
داره میره دبیرستان
206
00:08:46,413 --> 00:08:47,813
این به اندازه کافی عجیب نیست؟
207
00:08:47,816 --> 00:08:49,570
بِدِش به من، زود باش
208
00:08:49,573 --> 00:08:51,039
فقط بحث شلدون نیست ..
209
00:08:51,041 --> 00:08:52,908
جرجی قراره باهاش همکلاس شه
210
00:08:52,910 --> 00:08:54,710
تو حموم نیست!
211
00:08:54,712 --> 00:08:56,071
بِده
212
00:09:07,758 --> 00:09:10,559
میای رانندگی بازی کنیم؟
213
00:09:10,561 --> 00:09:12,492
نه والا، من همش می بازم
214
00:09:12,495 --> 00:09:14,125
- میدونم، واسه همین لذت بخشه
215
00:09:14,128 --> 00:09:17,231
پلاک ها با عددهای اولشون چطوره؟
216
00:09:17,234 --> 00:09:19,535
چرا فقط صحبت نکنیم؟
217
00:09:19,537 --> 00:09:20,602
باشه
218
00:09:22,077 --> 00:09:23,283
میدونی
219
00:09:23,286 --> 00:09:25,486
که بعضیا قراره بترسوننت
220
00:09:25,489 --> 00:09:27,222
به خاطر باهوش بودنت؟
221
00:09:27,225 --> 00:09:29,303
شایدم اونا به هوش سرشار من پی ببرن
222
00:09:29,306 --> 00:09:31,280
و منو به عنوان رهبرشون انتخاب کنن
223
00:09:31,282 --> 00:09:33,682
خدایا، مراقب بچه ی من باش
224
00:09:33,684 --> 00:09:36,718
مراقب باش یه وقت سرشو تو گونی نکنن :))
225
00:09:49,433 --> 00:09:50,799
اوه
226
00:09:50,801 --> 00:09:52,267
آره..
227
00:09:52,269 --> 00:09:54,912
تتوی اون پسره معلومه
228
00:09:54,915 --> 00:09:55,971
آره
229
00:09:55,973 --> 00:09:56,908
ینی اون میدونه
230
00:09:56,911 --> 00:09:59,074
که این نقض قانون
لباس پوشیدن تو مدرسه س؟
231
00:09:59,076 --> 00:10:03,779
نظرت چیه پاپیون رو ورداری؟
232
00:10:03,781 --> 00:10:05,547
چرا؟
233
00:10:05,549 --> 00:10:08,116
دور و ورتو نگاه کن عزیزم
حتی یه نفر هم پاپیون نزده
234
00:10:08,118 --> 00:10:09,827
خب، شاید من آغازگر یه مُد هستم
235
00:10:09,830 --> 00:10:12,354
نه نیستی
لطفا به حرف مامان گوش کن
236
00:10:13,290 --> 00:10:14,756
باشه، ببین چی میگم
237
00:10:14,758 --> 00:10:17,459
تو اونو دربیار
و منم آخر هفته
238
00:10:17,461 --> 00:10:19,728
میبرمت به رِیدیوشَک
239
00:10:19,730 --> 00:10:21,163
هوم؟
240
00:10:29,306 --> 00:10:30,839
حالت خوبه؟
241
00:10:30,841 --> 00:10:32,455
به گمونم آره
242
00:10:34,011 --> 00:10:35,644
بوی آمونیاک میاد
243
00:10:35,646 --> 00:10:38,046
اخیرا اینجارو تمیز کردن
244
00:10:38,048 --> 00:10:39,815
خوشم اومد
245
00:10:39,817 --> 00:10:43,485
ماری: و یادت باشه، اگه کسی
اذیتت کرد، چی بهش میگی؟
246
00:10:43,487 --> 00:10:45,454
بابام مربی فوتباله
247
00:10:45,457 --> 00:10:47,692
و؟
برادرم بازیکن فوتباله
248
00:10:47,695 --> 00:10:48,757
خوبه
249
00:10:48,759 --> 00:10:50,364
هی مامان نگاه کن
250
00:10:50,367 --> 00:10:52,634
اون دختره حامله س
251
00:10:52,637 --> 00:10:54,237
تبریک میگم
252
00:11:02,799 --> 00:11:05,299
خب، خیلی حال به هم زن بود
253
00:11:05,302 --> 00:11:08,062
خیلی خب، اینجا کلاسته
254
00:11:08,065 --> 00:11:09,764
میخوای باهات بیام؟
255
00:11:09,766 --> 00:11:12,418
نه نیازی نیست، اگر چه ممکنه به درد بخوری
256
00:11:12,421 --> 00:11:14,802
باشه، خب
257
00:11:14,805 --> 00:11:16,137
روز خوبی داشته باشی
258
00:11:16,139 --> 00:11:17,606
بعد مدرسه میام دنبالت
259
00:11:17,608 --> 00:11:19,274
بیا جلوی همون دری که اومدیم
260
00:11:19,276 --> 00:11:21,910
داری گریه میکنی یا
حساسیت داری؟
261
00:11:21,912 --> 00:11:24,246
حساسیته
262
00:11:24,248 --> 00:11:25,814
احتمالا به خاطر آمونیاکه
263
00:11:25,816 --> 00:11:27,716
آره احتمالا
264
00:11:27,718 --> 00:11:30,714
اوکی، بریم که یادگیری رو شروع کنیم
265
00:11:40,063 --> 00:11:44,266
خیلی خب بچه ها
اسم من خانومِ مکلروی هستش
266
00:11:44,268 --> 00:11:46,786
علاوه بر این که معلم اصلیتونم
267
00:11:46,789 --> 00:11:49,237
تعدادی از شما رو
تو کلاس انگلیسیم خواهم دید
268
00:11:49,239 --> 00:11:51,239
تعدادی رو هم تو سالن والیبال
269
00:11:51,241 --> 00:11:53,074
صرفا جهت اطلاع
270
00:11:53,076 --> 00:11:55,977
من 29 ساله که اینجام
271
00:11:55,980 --> 00:11:58,156
به برادر و خواهر بزرگتر بعضی
از شما هم درس دادم
272
00:11:58,159 --> 00:12:00,782
و به طور غم انگیزی، به پدر و مادرتون
273
00:12:02,319 --> 00:12:03,718
چیزی نبود که ندیده باشم
274
00:12:03,720 --> 00:12:05,630
تا امروز
275
00:12:05,633 --> 00:12:08,734
مطمئنم که به خوبی آگاه هستین
که امروز ما دانش آموزی داریم
276
00:12:08,737 --> 00:12:11,026
که علی رغم سن کمش
277
00:12:11,028 --> 00:12:13,138
به طور قابل توجهی بااستعداده
278
00:12:13,141 --> 00:12:16,565
و از همتون انتظار دارم که
طوری باشین که احساس خوبی داشته باشه
279
00:12:17,634 --> 00:12:18,937
بله شلدون؟
280
00:12:18,940 --> 00:12:21,369
طبق قوانین پوششی و آراستگی مدرسه
281
00:12:21,371 --> 00:12:23,305
این پسره موهای بلندی داره
282
00:12:23,307 --> 00:12:25,097
این پسره لباس ورزشی پوشیده
283
00:12:25,100 --> 00:12:27,147
خارج از محدوده ی تعیین شده
284
00:12:27,150 --> 00:12:29,514
و لباس این دختره طوری شفافه که
285
00:12:29,517 --> 00:12:31,775
که من میتونم سینه بندش رو ببینم
286
00:12:31,778 --> 00:12:34,182
ممنون
287
00:12:34,184 --> 00:12:36,084
باشه، بهش توجه میکنم
288
00:12:36,086 --> 00:12:37,419
خیلی خب
289
00:12:37,421 --> 00:12:39,688
چند دقیقه بیشتر تا پایان زنگ اول نمونده
290
00:12:39,690 --> 00:12:41,829
از همتون میخوام که فرم هارو پر کنین
291
00:12:41,832 --> 00:12:42,891
بله؟
292
00:12:42,893 --> 00:12:44,181
همچنین در نقض
293
00:12:44,184 --> 00:12:46,061
قوانین آراستگی در صفحه ی 48
294
00:12:46,063 --> 00:12:48,129
بند 5
زیربخشِ B
295
00:12:48,131 --> 00:12:50,231
شما یه مقدار سبیل دارین
296
00:12:52,611 --> 00:12:54,803
این یه ایده احمقانه س
این پسربچه
297
00:12:54,805 --> 00:12:56,204
به درد این مدرسه نمیخوره!
298
00:12:56,206 --> 00:12:58,073
پترسن:بیخیال ویکی، این تازه روز اوله
299
00:12:58,075 --> 00:12:59,908
چرا همه ی ما اینجا یه نفس عمیق نمیکشیم؟
300
00:12:59,911 --> 00:13:02,802
اینا به درک، پنج دقیقه مونده به کلاس ریاضیم
301
00:13:02,805 --> 00:13:04,016
اون مدارک تحصیلیمو خواست
302
00:13:04,019 --> 00:13:05,981
چطور باید کلاسی رو کنترل کنم که توش
پسره منو متهم میکنه به
303
00:13:05,983 --> 00:13:07,849
نقض کردن قوانین بهداشتی؟
304
00:13:07,851 --> 00:13:09,651
خب هیوبرت،
یکم بیشتر حموم بری مشکلی واست پیش نمیادا
305
00:13:09,653 --> 00:13:12,008
جرج؟ میخوای همش ساکت باشی؟
306
00:13:12,011 --> 00:13:14,208
- خب..
- اینگرام: دانشگاهِ اُرال رابرتز
307
00:13:14,211 --> 00:13:15,323
یه مدرسه ی فوق العاده س
308
00:13:15,325 --> 00:13:17,092
اون گفت ما میخوایم به خاطر هوشش اذیتش کنیم
309
00:13:17,094 --> 00:13:18,268
بعدشم
310
00:13:18,271 --> 00:13:20,929
پیشنهاد کرد که لیدرم بشه
311
00:14:06,143 --> 00:14:07,776
این سوناتا رو میشناسی؟
312
00:14:07,778 --> 00:14:09,110
نه
313
00:14:09,112 --> 00:14:11,212
چند وقته که
پیانو میزنی؟
314
00:14:11,214 --> 00:14:13,882
پیانو نمیزنم
315
00:14:13,884 --> 00:14:16,251
پترسن: جرج
316
00:14:16,253 --> 00:14:17,719
نظری نداری؟
317
00:14:17,721 --> 00:14:19,120
دارم
318
00:14:20,590 --> 00:14:22,290
ماری، بهشون بگو
319
00:14:22,292 --> 00:14:25,160
ساده ست
چاره ی دیگه ای نداریم
320
00:14:25,162 --> 00:14:26,728
خب پس بالاخره تصمیمو گرفتین
321
00:14:26,730 --> 00:14:28,630
امیدوارم موفق باشین با
شلدون تو یه جای دیگه
322
00:14:28,632 --> 00:14:30,477
ماری: نه،نه نه
323
00:14:30,480 --> 00:14:31,766
ما چاره ی دیگه ای نداریم
324
00:14:31,768 --> 00:14:33,001
اون باید همینجا بمونه
325
00:14:33,003 --> 00:14:34,290
ما نمیتونیم
326
00:14:34,293 --> 00:14:35,179
از پس هزینه ی مدرسه ی خصوصی بربیایم
327
00:14:35,182 --> 00:14:36,525
مطمئنم که نمیتونم
آموزش خونگی بدم بهش
328
00:14:36,528 --> 00:14:38,880
اون محاسبات اقلیدسی
و از این چیزا انجام میده ..
329
00:14:38,883 --> 00:14:40,183
هندسه ی اقلیدسی
330
00:14:40,186 --> 00:14:41,910
فکر کن من از کجا یاد گرفتم اینو :))
331
00:14:41,912 --> 00:14:43,645
بله بله، میدونیم
332
00:14:44,247 --> 00:14:46,081
همه ی چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که
333
00:14:46,083 --> 00:14:48,750
آموزشی که پسرم لیاقتشو داره واسش فراهم شه
334
00:14:48,753 --> 00:14:50,318
همتون باید اینو بفهمین
335
00:14:50,320 --> 00:14:51,953
مربی؟ میشه کمکم کنی
از این اتاق برم بیرون؟
336
00:14:51,955 --> 00:14:53,488
چون دیگه خسته شدم!
337
00:14:56,993 --> 00:14:58,481
ترجیح میدم نکنم
338
00:15:02,866 --> 00:15:04,497
جی ماینر
339
00:15:05,388 --> 00:15:07,622
اف
340
00:15:07,625 --> 00:15:10,472
ای فلت
341
00:15:11,308 --> 00:15:12,769
سی ماینر
342
00:15:15,612 --> 00:15:17,312
تو زمینه ی خیلی خوبی داری
343
00:15:17,314 --> 00:15:18,813
باشه
344
00:15:18,815 --> 00:15:22,450
عزیزم، تو واقعا باید
موسیقی رو دنبال کنی
345
00:15:22,452 --> 00:15:25,353
نه ممنون
موزیسین ها مواد مصرف میکنن
346
00:15:26,138 --> 00:15:28,664
آیا اینجا دستشویی ای هست
که ازش استفاده کنم؟
347
00:15:43,306 --> 00:15:44,806
کوپر،استینسن
نوبت شماست
348
00:15:44,808 --> 00:15:48,276
هه هه نیگا کن
این همون برادرِ احمقه
349
00:15:50,615 --> 00:15:52,747
اوکی
350
00:15:58,262 --> 00:15:59,951
کافیه، آهای!
351
00:16:01,191 --> 00:16:03,160
هی، کافیه
352
00:16:03,163 --> 00:16:04,531
- هی هی!
- کافیه!
353
00:16:04,533 --> 00:16:05,832
جرجی
354
00:16:05,835 --> 00:16:07,550
جرجی!جرجی!
355
00:16:07,553 --> 00:16:09,185
بسه! بسه!
356
00:16:11,935 --> 00:16:15,136
چی شده؟
357
00:16:17,387 --> 00:16:18,907
تو خوبی؟
358
00:16:18,909 --> 00:16:20,958
نه خوب نیستم
359
00:16:29,920 --> 00:16:31,386
فک کردی داری کجا میری؟
360
00:16:31,388 --> 00:16:33,354
من میرم!
دیگه نمیخوام بازی کنم
361
00:16:33,356 --> 00:16:36,580
- از کِی؟
- از همین الان!
362
00:16:36,583 --> 00:16:38,096
خیلی خب، چی شده؟
363
00:16:38,099 --> 00:16:40,195
فکر میکنی چی شده؟
364
00:16:40,197 --> 00:16:42,351
منظورت شلدونه؟
365
00:16:45,007 --> 00:16:46,835
تو نباید بذاری این اذیتت کنه
366
00:16:46,838 --> 00:16:48,132
تو رو اذیت نمیکنه؟
367
00:16:48,135 --> 00:16:50,249
تو به دفتر مدیر احضار شدی
368
00:16:50,252 --> 00:16:52,440
آره، زیاد لذت بخش نبود
369
00:16:52,442 --> 00:16:54,153
من نمیتونم با اون
تو یه مدرسه باشم!
370
00:16:54,156 --> 00:16:55,794
خب، نمیدونم چه چاره ی دیگه ای داریم ..
371
00:16:55,797 --> 00:16:59,004
درسته، از وقتی که اون زبون باز کرد
من هیچ چاره ای تو زندگیم نداشتم
372
00:17:05,856 --> 00:17:08,289
میدونم سخته ..
373
00:17:08,291 --> 00:17:12,227
به عنوان مربیت دارم بهت میگم
ناله هاتو تموم کن
374
00:17:12,229 --> 00:17:14,596
لباستو بپوش و برگرد تو زمین
375
00:17:14,598 --> 00:17:17,599
ولی به عنوان پدرم چی داری بهم بگی؟
376
00:17:17,601 --> 00:17:20,168
پدرت روز بدی داشته
377
00:17:20,170 --> 00:17:21,719
به حرف مربیت گوش کن
378
00:17:27,804 --> 00:17:32,112
آیا یک ساعت میتونه
انرژی لازمش رو از یه سیب زمینی معمولی فراهم کنه؟
379
00:17:32,115 --> 00:17:34,148
امیدوارم، پسرا و دخترا
380
00:17:34,150 --> 00:17:37,516
وگرنه این یه قسمت خیلی کسل کننده میشه
381
00:17:37,519 --> 00:17:39,386
چیزهایی که احتیاج دارین ...
382
00:17:39,389 --> 00:17:41,322
چرا نمیشه داک تِیلز نگاه کنیم؟
383
00:17:41,324 --> 00:17:44,492
چون ازش چیزی یاد نمیگیریم
384
00:17:44,494 --> 00:17:47,918
این تلویزیونه،
قرار نیست چیزی ازش یاد بگیریم
385
00:17:47,921 --> 00:17:50,831
دوتا دستکش، ببینیم ..
386
00:17:50,834 --> 00:17:53,097
البته! یک ساعت
387
00:17:53,100 --> 00:17:55,469
میسی برو یه جا دیگه
باید با برادرت صحبت کنم
388
00:17:55,472 --> 00:17:58,039
چرا شما نمیرین جای دیگه
که بتونم داک تیلز ببینم؟
389
00:17:58,041 --> 00:17:59,307
برووو
390
00:17:59,309 --> 00:18:01,697
از همتون بدم میاد!
391
00:18:01,700 --> 00:18:04,568
زمان علمه!
392
00:18:06,883 --> 00:18:10,207
هیی، اون داشت با یه سیب زمینی
ساعت رو به کار مینداخت
393
00:18:10,210 --> 00:18:11,418
امکان نداره.
394
00:18:11,421 --> 00:18:13,354
- حالا گوش کن
- تو دردسر افتادم؟
395
00:18:13,356 --> 00:18:15,234
نه
396
00:18:15,237 --> 00:18:17,234
شاید، گوش کن
397
00:18:18,695 --> 00:18:21,329
تو مدرسه دووم نمیاری
398
00:18:21,331 --> 00:18:23,012
اگه به گزارش دادنت ادامه بدی
399
00:18:23,015 --> 00:18:24,745
ولی اونا داشتن قوانین آراستگی و پوشش
400
00:18:24,748 --> 00:18:26,153
رو نقض میکردن
401
00:18:26,156 --> 00:18:29,591
یه پسری رو دیدم که
رو تی شرتش نوشته بود
402
00:18:29,594 --> 00:18:30,989
Bite me
403
00:18:30,992 --> 00:18:33,341
آره، خیلی بَده
404
00:18:33,343 --> 00:18:35,783
شلدون، بذار بهت یه
داستانی رو بگم
405
00:18:35,786 --> 00:18:38,179
تا حالا واست سوال پیش اومده که چرا ما
از گلوستن اومدیم مدفورد؟
406
00:18:38,181 --> 00:18:41,783
نه، من بیشتر به فکر کردن به
سوالات مهم تر تمایل دارم
407
00:18:41,785 --> 00:18:44,118
اوکی،باشه
دلیلش اینه که
408
00:18:44,120 --> 00:18:46,921
بابات یه شغل خوب مربی گری داشت
409
00:18:46,923 --> 00:18:49,457
و من چندتا آدم بالغ قانون شکن رو دیدم ..
410
00:18:49,460 --> 00:18:50,468
اونا چیکار میکردن؟
411
00:18:50,471 --> 00:18:52,705
یکم پیچیده س، اما
412
00:18:52,708 --> 00:18:54,859
مربی های تیم فوتبال
اجازه ندارن که بچه های مدارس دیگه رو
413
00:18:54,862 --> 00:18:57,304
بیارن تو تیمشون
414
00:18:57,307 --> 00:18:58,567
و تو بهشون اینو گفتی؟
415
00:18:58,570 --> 00:19:00,551
آره، و میدونی چی شد؟
416
00:19:00,554 --> 00:19:03,571
عدالت اجرا شد علیه قانون شکن ها؟
417
00:19:03,573 --> 00:19:07,141
من اخراج شدم، شلدون
418
00:19:07,143 --> 00:19:09,177
و یه شهرت بَد نصیبم شد..
419
00:19:09,179 --> 00:19:12,080
اوه، پس
به همین خاطره که تو زیاد آبجو میخوری
420
00:19:15,950 --> 00:19:17,482
فقط به خودت یه لطفی کن
421
00:19:17,485 --> 00:19:19,477
اوکی؟ فردا برو مدرسه
422
00:19:19,480 --> 00:19:22,223
و سرت تو کار خودت باشه
423
00:19:22,226 --> 00:19:23,329
باشه؟
424
00:19:25,079 --> 00:19:26,470
بابا
425
00:19:27,931 --> 00:19:30,064
تو ناراحتی از اخراج شدنت؟
426
00:19:32,635 --> 00:19:35,903
بیشتر عصبانیم
427
00:19:35,905 --> 00:19:38,627
ولی، آره
428
00:19:38,630 --> 00:19:40,797
شاید یکمم ناراحت
429
00:19:48,418 --> 00:19:50,687
خیلی خب، بیاین دعا کنیم
430
00:19:54,924 --> 00:19:56,750
خداوندا، از تو به خاطر طعامی که
431
00:19:56,753 --> 00:19:59,761
به ما ارزانی داشتی متشکریم
432
00:20:07,634 --> 00:20:09,267
این اولین باری بود که
433
00:20:09,270 --> 00:20:11,272
من دست پدرم رو گرفتم
434
00:20:11,274 --> 00:20:14,442
ماری: به خاطر قوت جان هایمان متشکریم
و برکت دهد به دست هایی که آن را فراهم کرده اند
435
00:20:14,444 --> 00:20:15,682
آمین
436
00:20:15,685 --> 00:20:17,218
آمین
437
00:20:23,420 --> 00:20:25,421
دست های برادرمو لمس نکردم
438
00:20:25,424 --> 00:20:27,155
تا 17 سال بعد
439
00:20:27,157 --> 00:20:29,711
به لطف اختراع پیورل
" یه نوع مایع دستشویی"
440
00:20:47,437 --> 00:20:48,937
میدونی چی به من آرامش میده؟
441
00:20:48,940 --> 00:20:50,206
چی عزیزم؟
442
00:20:50,209 --> 00:20:52,408
در این دنیای نامعلوم
443
00:20:52,411 --> 00:20:54,244
این مغازه همیشه اینجا خواهد موند
444
00:20:56,376 --> 00:20:58,415
سلام شلدون! چطوری؟