1
00:00:00,523 --> 00:00:02,539
♪ ♪
2
00:00:04,106 --> 00:00:05,606
Pada hari tertentu,
3
00:00:05,609 --> 00:00:07,473
tempat olahraga sekolah kami
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,968
terlihat sangat menyeramkan.
5
00:00:09,971 --> 00:00:11,257
6
00:00:11,260 --> 00:00:13,703
Dari penghinaan setiap hari...
7
00:00:16,295 --> 00:00:18,762
untuk kekerasan yang disetujui sekolah...
8
00:00:18,764 --> 00:00:19,804
Oh!
9
00:00:19,807 --> 00:00:23,450
Tapi suatu hari dalam setahun,
tempat olahraga itu berubah
10
00:00:23,453 --> 00:00:25,535
menjadi surga pembelajaran
11
00:00:25,537 --> 00:00:27,904
terima kasih kepada institusi yang luar biasa
12
00:00:27,906 --> 00:00:29,973
yang dikenal sebagai pameran sains.
13
00:00:29,975 --> 00:00:32,879
Kesempatan bagi siswa
untuk berkumpul
14
00:00:32,882 --> 00:00:34,929
atas nama penelitian dan kemajuan.
15
00:00:34,932 --> 00:00:37,341
Uh, sementara beberapa melakukan
hal yang kudang...
16
00:00:37,344 --> 00:00:38,677
17
00:00:39,531 --> 00:00:43,609
dan yang lain lebih suka
meneliti data mentah,
18
00:00:43,612 --> 00:00:47,891
Sedangkan aku mengerjakan sesuatu
untuk menyelamatkan umat
manusia dari asteroid yang mematikan.
19
00:00:47,893 --> 00:00:51,342
Dan membuat semuanya tertata
rapi di tiga papan poster.
20
00:00:51,343 --> 00:00:53,876
Pameran sains bisa jadi kompetisi,
21
00:00:53,879 --> 00:00:57,614
tetapi ketika tujuannya adalah mempromosikan
pengetahuan, kita semua adalah pemenang.
22
00:00:57,617 --> 00:00:58,700
Dan pemenangnya
23
00:00:58,703 --> 00:01:01,605
dari Medford High School
Science Fair adalah...
24
00:01:01,607 --> 00:01:03,940
SueAnn Ludlow!
25
00:01:03,942 --> 00:01:05,895
Kau pasti bercanda!
26
00:01:05,898 --> 00:01:06,973
Shelly.
27
00:01:06,976 --> 00:01:08,075
28
00:01:08,078 --> 00:01:09,744
Kalian orang gila!
29
00:01:09,747 --> 00:01:10,744
- Hei
- Baiklah.
30
00:01:10,747 --> 00:01:13,374
Kalian merayakan sesuatu biasa-biasa saja!
31
00:01:13,377 --> 00:01:14,943
Biasa saja!
32
00:01:15,048 --> 00:01:16,882
Biasa saja!
33
00:01:18,223 --> 00:01:21,024
♪ Nobody else is stronger than I am ♪
34
00:01:21,027 --> 00:01:23,820
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
35
00:01:23,823 --> 00:01:26,424
♪ I bet I could be your hero ♪
36
00:01:26,427 --> 00:01:29,457
♪ I am a mighty little man ♪
37
00:01:29,460 --> 00:01:35,375
Synced by VitoSilans
Penerjemah okaaprilianto
Follow my ig : @okaaprilianto
38
00:01:35,378 --> 00:01:37,240
Aku mau berada di kamar.
39
00:01:37,242 --> 00:01:38,739
Oh, ayolah, Shelly.
40
00:01:38,742 --> 00:01:40,243
Kau masih mendapat sebutan yang terhormat.
41
00:01:40,245 --> 00:01:41,878
Berhenti mengingatkanku.
42
00:01:41,880 --> 00:01:43,080
43
00:01:43,082 --> 00:01:45,282
Aku benci melihatnya begitu kesal.
44
00:01:45,284 --> 00:01:47,718
Yah, beri dia sedikit
waktu, dia akan tenang.
45
00:01:47,720 --> 00:01:48,885
46
00:01:48,887 --> 00:01:50,469
Fiddle-faddle!
47
00:01:50,472 --> 00:01:51,638
Kata berawalan-F.
48
00:01:51,641 --> 00:01:52,766
Dia benar-benar marah.
49
00:01:52,769 --> 00:01:54,902
Kau tidak selalu menang dalam
hidup, dia perlu belajar itu.
50
00:01:54,905 --> 00:01:57,531
Aku tahu, tetapi ini adalah perasaan
yang besar untuk seorang anak kecil.
51
00:01:57,534 --> 00:01:59,095
Perasaan itu dimiliki oleh semua orang.
52
00:01:59,098 --> 00:02:00,564
Itu adalah bagian dari pertumbuhan.
53
00:02:00,566 --> 00:02:01,698
Aku rasa begitu.
54
00:02:01,700 --> 00:02:03,500
Poodle poop! (Kotoran Kuda)
55
00:02:03,502 --> 00:02:04,601
Oke.
56
00:02:04,603 --> 00:02:06,670
Seseorang harus mengajarkan
anak ini untuk mengumpat,
57
00:02:06,672 --> 00:02:08,045
hal ini memalukan.
58
00:02:13,078 --> 00:02:15,045
Sheldon, dengarkan,
59
00:02:15,047 --> 00:02:16,413
Ayah tahu kehilangan itu tidak mudah.
60
00:02:16,415 --> 00:02:18,802
Ayah berurusan dengan itu di
lapangan sepak bola sepanjang waktu.
61
00:02:18,805 --> 00:02:20,550
62
00:02:22,387 --> 00:02:26,022
Ini seperti pertandingan besar yang kami
alami tahun lalu melawan Nacogdoches.
63
00:02:26,024 --> 00:02:29,430
Kami ketinggalan 28 poin pada paruh babak.
64
00:02:29,433 --> 00:02:31,360
Saat itu hujan, becek.
65
00:02:31,363 --> 00:02:33,563
Semua orang di tribun sudah pulang.
66
00:02:33,565 --> 00:02:35,866
Tapi entah bagaimana, kami berhasil
menemukan jalan kami kembali
67
00:02:35,868 --> 00:02:37,701
ke hasil seri dengan satu menit tersisa.
68
00:02:37,703 --> 00:02:39,820
Dan kemudian, mereka melempar Hail Mary,
69
00:02:39,823 --> 00:02:41,271
dan penerima melangkah keluar dari batas,
70
00:02:41,273 --> 00:02:43,273
tetapi wasit tidak melihatnya.
71
00:02:43,275 --> 00:02:47,744
Setelah semua itu, kami kalah
karena keputusan yang buruk.
72
00:02:47,746 --> 00:02:50,847
Percayalah, Ayah sangat marah.
73
00:02:50,849 --> 00:02:52,945
Tapi Ayah menerimanya,
74
00:02:52,948 --> 00:02:56,953
dan Ayah berjalan melintasi lapangan
itu dan Ayah menjabat tangan mereka.
75
00:02:56,956 --> 00:03:00,117
Aku tidak mendengar sepatah
kata pun apa yang Ayah katakan.
76
00:03:01,759 --> 00:03:03,759
Baik.
77
00:03:03,762 --> 00:03:06,496
Jadi sementara sel hewan memiliki selaput,
78
00:03:06,498 --> 00:03:09,599
sel tumbuhan memiliki
membran dan dinding sel.
79
00:03:09,601 --> 00:03:11,301
Siapa yang peduli?
80
00:03:11,303 --> 00:03:12,936
Sheldon, apa yang kau lakukan?
81
00:03:12,938 --> 00:03:14,971
Bersikap tidak sopan, Pak.
82
00:03:14,973 --> 00:03:16,414
Ah. Kenapa?
83
00:03:16,417 --> 00:03:19,509
Karena aku kecewa
dengan sistem sekolah ini.
84
00:03:19,511 --> 00:03:22,179
Georgie, apa kau tahu apa
yang terjadi dengannya?
85
00:03:22,181 --> 00:03:24,548
Sebenarnya, aku mencoba mengabaikannya.
86
00:03:24,550 --> 00:03:26,649
Nah, turunkan kakimu dari meja.
87
00:03:26,652 --> 00:03:28,320
Bagaimana jika aku tidak melakukannya?
88
00:03:28,323 --> 00:03:30,914
Aku disuruh untuk menemui
Kepala Sekolah Petersen.
89
00:03:30,917 --> 00:03:32,422
Apa lagi kali ini?
90
00:03:32,425 --> 00:03:33,742
Pemberontakan Anak Muda.
91
00:03:33,745 --> 00:03:36,758
Suaraku belum berubah, tapi
sikapku sudah berubah.
92
00:03:36,761 --> 00:03:38,294
Aku akan memberitahunya kau ada di sini.
93
00:03:38,297 --> 00:03:40,097
Lakukanlah itu.
94
00:03:40,100 --> 00:03:41,733
Bu.
95
00:03:44,269 --> 00:03:46,169
96
00:03:46,801 --> 00:03:48,334
Sheldon Cooper di luar.
97
00:03:48,337 --> 00:03:50,371
Siapa yang menyuruh sekarang?
98
00:03:50,374 --> 00:03:52,255
- Givens.
- Kau tahu?
99
00:03:52,258 --> 00:03:54,211
Givens harus lebih dewasa.
100
00:03:54,214 --> 00:03:55,413
Cooper itu anak kecil.
101
00:03:55,416 --> 00:03:56,844
Tidak sulit untuk menanganinya.
102
00:03:56,847 --> 00:03:57,828
Aku akan menyuruhnya masuk.
103
00:03:57,831 --> 00:03:59,564
T-tunggu sebentar, hanya...
104
00:03:59,567 --> 00:04:01,033
Apakah dia tahu aku di sini?
105
00:04:01,036 --> 00:04:03,891
Perhatian, siswa-siswi dan para guru.
106
00:04:03,894 --> 00:04:05,193
Oh tidak!
107
00:04:05,196 --> 00:04:07,172
Ini adalah Sheldon Lee Cooper.
108
00:04:07,175 --> 00:04:08,992
Apa-apaan?
109
00:04:10,074 --> 00:04:13,461
Kita diajari bahwa kerja keras
terbayar, tetapi itu tidak benar.
110
00:04:13,464 --> 00:04:15,330
Aku menemukan solusi untuk menyelamatkan bumi
111
00:04:15,333 --> 00:04:16,802
dari asteroid penghancur,
112
00:04:16,805 --> 00:04:18,719
dan kalah di pameran sains
113
00:04:18,722 --> 00:04:21,637
dari SueAnn Ludlow, dan
mesin pengeriting rambutnya.
114
00:04:21,640 --> 00:04:24,808
Tapi bukan hanya aku yang
kalah, kita semua kalah.
115
00:04:24,810 --> 00:04:26,232
Sadarlah!!
116
00:04:26,235 --> 00:04:28,375
Sistem sekolah ini rusak.
117
00:04:28,378 --> 00:04:30,545
Inovasi nyata tidak dihargai.
118
00:04:30,548 --> 00:04:33,749
Saat ini, semuanya
tentang kilauan dan gaya.
119
00:04:33,752 --> 00:04:35,052
Aku menyalahkan MTV.
120
00:04:35,055 --> 00:04:37,855
Untungnya, orang tuaku
tidak mampu membeli TV kabel.
121
00:04:37,858 --> 00:04:40,492
Kami mampu membelinya.
122
00:04:40,495 --> 00:04:42,758
Aku mendorong kalian semua untuk bangkit.
123
00:04:42,761 --> 00:04:43,927
124
00:04:43,929 --> 00:04:46,196
Mereka tidak bisa mengirim semua
orang ke kantor kepala sekolah.
125
00:04:46,198 --> 00:04:48,825
Kunyah permen karet di kelas,
gunakan pensil nomor satu,
126
00:04:48,828 --> 00:04:50,094
Jadilah nakal.
127
00:04:50,097 --> 00:04:51,935
Ini ditandatangani Sheldon Lee Cooper.
128
00:04:51,937 --> 00:04:54,028
Hidup panjang dan sejahtera.
129
00:04:54,031 --> 00:04:55,764
Kau lebih baik lari, anak kecil brengsek!
130
00:04:57,042 --> 00:04:59,276
131
00:04:59,278 --> 00:05:02,399
Aku tidak percaya kau menyuruhnya
ke tempat tidur tanpa makan malam.
132
00:05:02,402 --> 00:05:03,525
Itu benar.
133
00:05:03,528 --> 00:05:05,027
Pada malam spaghetti dan hot dog.
134
00:05:05,030 --> 00:05:06,730
- Itu jahat.
- Dia harus belajar.
135
00:05:06,733 --> 00:05:08,711
Mari kita bicara tentang hal lain.
136
00:05:08,714 --> 00:05:10,413
Georgie, bagaimana harimu?
137
00:05:10,416 --> 00:05:13,150
Adikku mengatakan kepada seluruh sekolah
bahwa kita tidak mampu membeli TV kabel.
138
00:05:13,153 --> 00:05:14,391
Oh ya.
139
00:05:14,393 --> 00:05:15,625
Missy?
140
00:05:15,627 --> 00:05:18,061
Bagus, sampai aku belajar
kita tidak bisa membeli TV kabel.
141
00:05:18,064 --> 00:05:19,782
142
00:05:19,785 --> 00:05:22,765
Aku telah berpikir, dan ada
sesuatu yang ingin aku katakan.
143
00:05:22,768 --> 00:05:25,168
Kecuali itu permintaan maaf,
Ayah tidak ingin mendengarnya.
144
00:05:25,170 --> 00:05:27,771
Aku berhenti dari sains.
145
00:05:27,773 --> 00:05:29,797
Bukan permintaan maaf.
146
00:05:29,800 --> 00:05:31,586
Pukul dia, Ayah.
147
00:05:36,601 --> 00:05:39,046
Aku benar-benar khawatir tentang Shelly.
148
00:05:39,049 --> 00:05:41,249
Bertindak sembrono, dan sekarang berhenti dari sains?
149
00:05:41,251 --> 00:05:43,418
Oh, aku yakin dia akan segera kembali ke jalurnya.
150
00:05:43,420 --> 00:05:46,254
Aku sudah berhenti merokok
dan berjudi berkali-kali.
151
00:05:46,256 --> 00:05:47,889
- Hmm.
- Lihatlah di dompetku.
152
00:05:47,892 --> 00:05:50,607
Tidak ada apa-apa
kecuali rokok dan kupon goresan.
153
00:05:50,610 --> 00:05:52,556
Mungkin dia harus
berbicara dengan seseorang.
154
00:05:52,559 --> 00:05:53,795
Bukan aku.
155
00:05:53,797 --> 00:05:55,939
Maksudku seorang yang profesional, George.
156
00:05:55,942 --> 00:05:57,657
Tetapi itu cara untuk menjadi seorang ayah.
157
00:06:06,677 --> 00:06:08,443
158
00:06:08,445 --> 00:06:10,126
Hei.
159
00:06:10,129 --> 00:06:11,429
Selamat datang kembali.
160
00:06:11,432 --> 00:06:13,866
Terima kasih sudah menemui kami dalam
pemberitahuan singkat seperti itu, Dokter.
161
00:06:13,869 --> 00:06:15,157
Oh, tidak masalah.
162
00:06:15,160 --> 00:06:16,259
Sheldon,
163
00:06:16,262 --> 00:06:17,415
Aku mengingatmu.
164
00:06:17,418 --> 00:06:18,619
Apakah kau mengingatku?
165
00:06:18,622 --> 00:06:20,455
Aku ingat semuanya.
166
00:06:20,457 --> 00:06:21,923
Baik.
167
00:06:21,925 --> 00:06:23,558
Uh, kalian berdua,
buat diri kalian nyaman.
168
00:06:23,560 --> 00:06:25,060
Aku dan pria utamaku, Sheldon, akan pergi
169
00:06:25,062 --> 00:06:26,728
untuk obrolan kecil di kantorku.
170
00:06:26,730 --> 00:06:29,431
Aku tidak suka obrolan, dan
aku bukan pria utamamu.
171
00:06:29,433 --> 00:06:31,118
Tepat sekali.
172
00:06:31,121 --> 00:06:32,399
Selamat bersenang-senang.
173
00:06:34,104 --> 00:06:35,712
174
00:06:35,715 --> 00:06:37,985
Sekarang, Sheldon, aku mengerti
kau telah berubah pikiran
175
00:06:37,988 --> 00:06:39,907
tentang menjadi seorang ilmuwan.
176
00:06:39,910 --> 00:06:42,277
Dan kau akan mengatakan
aku tidak bisa melakukannya?
177
00:06:42,279 --> 00:06:44,246
Tidak, aku pikir itu bagus.
178
00:06:44,248 --> 00:06:46,016
- Benarkah?
- Ya.
179
00:06:46,019 --> 00:06:48,454
Aku pikir penting untuk menjaga
pilihanmu tetap terbuka.
180
00:06:48,457 --> 00:06:49,890
Biarkan aku menceritakan sedikit kisah
181
00:06:49,893 --> 00:06:52,220
tentang seorang anak muda yang sangat pintar.
182
00:06:52,223 --> 00:06:53,489
Aku?
183
00:06:53,492 --> 00:06:54,761
Aku.
184
00:06:54,764 --> 00:06:55,868
Untuk waktu yang lama,
185
00:06:55,871 --> 00:06:56,903
Aku pikir aku akan menjadi
186
00:06:56,906 --> 00:06:58,539
seorang pemain papan luncur profesional.
187
00:06:58,542 --> 00:07:01,529
Dan kemudian kau menjadi kecewa dengan
bidang seperti yang aku lakukan?
188
00:07:01,532 --> 00:07:02,497
Tepat sekali.
189
00:07:02,499 --> 00:07:04,433
Seseorang meluncur tepat di kakiku.
190
00:07:04,435 --> 00:07:05,600
Dan itulah.
191
00:07:05,602 --> 00:07:07,947
Aku tidak yakin itu hal yang sama.
192
00:07:07,950 --> 00:07:12,373
Aku akan mengatakan kau kehilangan gairahmu
seperti aku kehilangan jempol kakiku.
193
00:07:12,376 --> 00:07:13,877
Hmm.
194
00:07:17,681 --> 00:07:20,015
Jangan menggambar disana.
195
00:07:20,017 --> 00:07:22,250
Hei. Kita sudah selesai.
196
00:07:22,252 --> 00:07:24,319
- Bagaimana hasilnya?
- Hebat.
197
00:07:24,321 --> 00:07:25,783
Aku merasa jauh lebih baik.
198
00:07:25,786 --> 00:07:27,688
Yah, itu luar biasa.
199
00:07:27,691 --> 00:07:29,458
Jadi, kau akan kembali ke sains?
200
00:07:29,460 --> 00:07:33,261
Tidak. Bahkan, aku pergi
sejauh mungkin dari sains.
201
00:07:33,263 --> 00:07:35,163
Aku berencana untuk mendalami seni.
202
00:07:35,165 --> 00:07:36,720
Seni jenis apa?
203
00:07:36,723 --> 00:07:38,790
Aku telah memutuskan untuk menjadi seorang aktor.
204
00:07:38,793 --> 00:07:42,002
Tentu saja!
205
00:07:44,141 --> 00:07:46,541
Kenapa dia ingin belajar akting?
206
00:07:46,543 --> 00:07:49,244
Dokter mendorongnya untuk
mencoba sesuatu yang berbeda.
207
00:07:49,246 --> 00:07:50,963
Mungkin dia akan belajar untuk bertindak normal.
208
00:07:50,966 --> 00:07:52,699
Bagaimana kalau kau belajar bersikap baik?
209
00:07:52,702 --> 00:07:55,616
Ibu orang yang tidak menghargai
selera humorku.
210
00:07:55,619 --> 00:07:57,603
Selama dia mulai
bertingkah di sekolah,
211
00:07:57,606 --> 00:07:59,573
Aku tidak peduli apa yang dia lakukan.
212
00:07:59,576 --> 00:08:02,009
Kau tahu, aku benar-benar pernah
mengikuti komunitas teater kecil
213
00:08:02,012 --> 00:08:03,330
di tahun 20'anku.
214
00:08:03,333 --> 00:08:04,432
Benarkah?
215
00:08:04,435 --> 00:08:06,447
Aku menjalani peran yang bagus di Oklahoma.
216
00:08:06,450 --> 00:08:09,730
♪ I'm just a girl who can't say no. ♪
217
00:08:09,733 --> 00:08:10,752
Katakan tidak pada apa?
218
00:08:10,755 --> 00:08:11,767
Baik...
219
00:08:11,770 --> 00:08:13,869
Untuk, eh, makan sayurannya.
220
00:08:13,872 --> 00:08:15,772
Itu menyenangkan.
221
00:08:15,775 --> 00:08:17,541
Tapi aku cukup yakin melakukan drama
222
00:08:17,544 --> 00:08:20,674
hanya alasan untuk ganti baju di depan
satu sama lain di belakang panggung.
223
00:08:20,677 --> 00:08:22,205
- Benarkah?
- Ya
224
00:08:22,208 --> 00:08:24,877
Teater rakyat hanya suka
melepas pakaian mereka.
225
00:08:24,880 --> 00:08:26,384
Berapa banyak orang yang melihat Nenek telanjang?
226
00:08:26,387 --> 00:08:27,465
Banyak.
227
00:08:27,468 --> 00:08:28,916
- Ibu.
- Cukup.
228
00:08:28,919 --> 00:08:30,585
Kalian semua tidak mengerti
229
00:08:30,587 --> 00:08:32,306
selera humorku juga.
230
00:08:35,955 --> 00:08:38,289
231
00:08:41,587 --> 00:08:43,885
Halo. Apakah anda Tuan Lundy?
232
00:08:43,888 --> 00:08:45,955
Ayahku adalah Tuan Lundy.
233
00:08:45,958 --> 00:08:47,925
Nah, lalu aku harus memanggilmu apa?
234
00:08:49,791 --> 00:08:51,224
Aku kira Mr. Lundy.
235
00:08:51,227 --> 00:08:53,073
Ayahku meninggal.
236
00:08:53,076 --> 00:08:56,072
Aku diberitahu Anda adalah
kepala departemen drama.
237
00:08:56,075 --> 00:08:58,611
Mm-hmm, dan pelatih bola voli
untuk para gadis,
238
00:08:58,614 --> 00:09:01,882
yang, antara kita saja, adalah
departemen drama yang sebenarnya.
239
00:09:01,885 --> 00:09:03,151
Apakah itu lelucon?
240
00:09:03,154 --> 00:09:05,154
Aku pikir begitu.
241
00:09:06,622 --> 00:09:08,522
Apa aku bisa membantumu?
242
00:09:08,525 --> 00:09:11,197
Aku tertarik menjadi seorang aktor.
243
00:09:11,200 --> 00:09:12,994
Yah, bagus untukmu.
244
00:09:12,997 --> 00:09:14,694
Kau telah datang ke tempat yang tepat.
245
00:09:14,697 --> 00:09:17,127
Kau tahu, aku telah
menjadi aktor profesional
246
00:09:17,130 --> 00:09:18,430
selama bertahun-tahun.
247
00:09:18,433 --> 00:09:20,233
Sungguh? Apa yang telah anda lakukan?
248
00:09:20,236 --> 00:09:22,736
Nah, apakah kau melihat
iklan "Mattress Madness" (kasur)
249
00:09:22,739 --> 00:09:24,338
di saluran 68?
250
00:09:24,341 --> 00:09:26,916
Aku lembut dan kokoh
251
00:09:26,919 --> 00:09:29,306
di semua tempat yang tepat.
252
00:09:31,822 --> 00:09:33,486
Wow. Anda terkenal.
253
00:09:33,489 --> 00:09:34,822
Yah, aku...
254
00:09:34,825 --> 00:09:37,225
Dan aku dulu Carbucketty
255
00:09:37,228 --> 00:09:40,062
di Dallas-Fort Worth Players
produksi dari Cats.
256
00:09:40,065 --> 00:09:41,164
257
00:09:41,167 --> 00:09:43,000
Apakah kau melihat itu?
258
00:09:43,003 --> 00:09:44,845
Tidak, aku takut kucing.
259
00:09:44,848 --> 00:09:47,509
Nah, kau tahu bahwa
kucing hanyalah aktor.
260
00:09:47,512 --> 00:09:48,878
Aku masih tidak mau mengambil risiko.
261
00:09:48,881 --> 00:09:51,749
Kau adalah anak yang aneh,
tetapi kau membuatnya bekerja.
262
00:09:51,752 --> 00:09:52,951
263
00:09:52,954 --> 00:09:55,087
Bagaimanapun, uh, audisinya minggu depan.
264
00:09:55,090 --> 00:09:57,056
- Kau dipersilakan datang.
- Luar biasa.
265
00:09:57,059 --> 00:09:58,692
Aku memeriksa buku tentang akting
266
00:09:58,695 --> 00:10:00,641
jadi aku harus memahaminya sampai saat itu.
267
00:10:00,644 --> 00:10:02,838
Yah, aku suka kepercayaan diri itu.
268
00:10:02,841 --> 00:10:06,018
Terima kasih. Sebagian besar orang
menemukannya secara tidak sengaja.
269
00:10:06,021 --> 00:10:08,722
Aku bisa melihatnya.
270
00:10:10,988 --> 00:10:14,361
Untuk menguasai
akting, aku membenamkan diri
271
00:10:14,364 --> 00:10:18,025
dalam segala bentuk
genre, dari film bisu
272
00:10:18,028 --> 00:10:21,763
ke klasik modern...
273
00:10:27,877 --> 00:10:31,072
untuk bereksperimen menantang logika.
274
00:10:31,075 --> 00:10:33,242
♪ It's great to stay up late... ♪
275
00:10:33,245 --> 00:10:34,644
Kenapa mereka semua bernyanyi?
276
00:10:34,647 --> 00:10:36,783
Karena ini musikal.
277
00:10:36,786 --> 00:10:38,705
Tapi mengapa mereka tidak bisa
mengatakannya saja?
278
00:10:38,708 --> 00:10:42,010
Yah, itu bukan namanya
musikal, kan?
279
00:10:42,013 --> 00:10:43,963
♪ The stars were shining bright... ♪
280
00:10:43,966 --> 00:10:45,986
Dan dari mana musik itu berasal?
281
00:10:45,989 --> 00:10:48,845
Kau terlalu memikirkannya.
282
00:10:48,848 --> 00:10:50,288
♪ So, good morning ♪
283
00:10:50,291 --> 00:10:52,325
♪ Good morning... ♪
284
00:10:52,328 --> 00:10:54,551
Dan bagaimana mereka semua tahu tarian yang sama?
285
00:10:54,554 --> 00:10:56,308
- Ayolah.
- Moonpie.
286
00:10:56,311 --> 00:10:58,457
♪ To you and you and you and you. ♪
287
00:10:58,460 --> 00:11:00,335
Dan itu dicegat.
288
00:11:00,337 --> 00:11:03,504
Yang sedang berlari, Kevin
Smith untuk touchdown.
289
00:11:06,276 --> 00:11:08,209
Apa yang sedang kau cari?
290
00:11:08,211 --> 00:11:09,715
Sebuah bros.
291
00:11:09,718 --> 00:11:11,251
Apa itu bros?
292
00:11:11,254 --> 00:11:13,053
Sebuah perhiasan.
293
00:11:13,056 --> 00:11:15,496
Di buku aktingku, ada latihan
294
00:11:15,499 --> 00:11:18,485
di mana kau mencari bros yang
hilang dengan cara yang meyakinkan.
295
00:11:18,488 --> 00:11:19,473
Kenapa?
296
00:11:19,476 --> 00:11:21,988
Menurut cerita, itu diberikan
kepadaku oleh seorang teman
297
00:11:21,991 --> 00:11:25,368
jadi aku bisa masuk di sekolah
drama, tetapi sekarang sudah tidak ada.
298
00:11:25,371 --> 00:11:27,668
Nah, semoga berhasil menemukannya.
299
00:11:27,671 --> 00:11:28,970
Terima kasih.
300
00:11:28,973 --> 00:11:30,372
Tunggu.
301
00:11:30,375 --> 00:11:33,510
Kau benar-benar percaya
aku sedang mencari sesuatu.
302
00:11:34,296 --> 00:11:35,551
Aku berhasil.
303
00:11:35,554 --> 00:11:36,896
Aku seorang aktor.
304
00:11:36,898 --> 00:11:38,331
Kau seorang yang aneh.
305
00:11:39,501 --> 00:11:42,488
Oh, dimana bros itu?
306
00:11:44,530 --> 00:11:46,259
Jika aku bisa berubah,
307
00:11:46,262 --> 00:11:48,041
dan kau bisa berubah,
308
00:11:48,043 --> 00:11:50,743
semua orang bisa berubah.
309
00:11:50,745 --> 00:11:52,501
Terima kasih, Eva.
310
00:11:52,504 --> 00:11:56,854
Itu adalah bacaan yang indah dari Rocky IV.
311
00:11:56,857 --> 00:11:59,001
Baiklah, Tuan Cooper.
312
00:11:59,004 --> 00:12:00,665
Panggung ini milikmu.
313
00:12:00,668 --> 00:12:02,388
Terima kasih.
314
00:12:02,390 --> 00:12:06,593
Aku ingin memulai dengan
monolog dari King Lear.
315
00:12:09,131 --> 00:12:10,530
Apa?
316
00:12:10,532 --> 00:12:13,566
Aku percaya kau seharusnya
mengatakan "break a leg"
(di kelas drama artinya "Semoga sukses")
317
00:12:13,568 --> 00:12:14,968
Maaf.
318
00:12:14,970 --> 00:12:16,707
Semoga sukses.
319
00:12:19,407 --> 00:12:23,576
Orang-orang miskin yang malang,
di mana pun kau berada,
320
00:12:23,578 --> 00:12:27,814
yang menunggu kedatangan
badai tanpa ampun ini.
321
00:12:27,816 --> 00:12:31,634
Bagaimana keadaan kepalamu dengan
rumah tanpa atap dan sisi yang terbuka,
322
00:12:31,637 --> 00:12:34,965
kerut melengkung dan
jendela yang rusak melindungimu
323
00:12:34,968 --> 00:12:37,590
dari musim seperti ini?
324
00:12:37,592 --> 00:12:43,163
Oh, aku rasa aku terlalu peduli tentang ini.
325
00:12:43,165 --> 00:12:45,765
Semangatlah, Pomp!
326
00:12:45,767 --> 00:12:49,269
Kembangkan dirimu untuk merasakan
apa yang dirasakan orang-orang miskin itu,
327
00:12:49,271 --> 00:12:51,683
bahwa engkau bisa mengguncang
dunia kepada mereka
328
00:12:51,686 --> 00:12:55,487
dan tunjukkanlah langit yang lebih adil.
329
00:12:55,490 --> 00:12:58,723
Ya Tuhan....
330
00:12:58,726 --> 00:13:04,616
♪ Don't cry for me, Argentina ♪
331
00:13:04,619 --> 00:13:09,422
♪ The truth is I never left you ♪
332
00:13:09,424 --> 00:13:11,915
♪ All through my wild days ♪
333
00:13:11,918 --> 00:13:14,327
♪ My mad existence ♪
334
00:13:14,329 --> 00:13:16,885
♪ I kept my promise ♪
335
00:13:16,888 --> 00:13:18,058
♪ Don't keep ♪
336
00:13:18,061 --> 00:13:21,634
♪ Your distance... ♪
337
00:13:21,636 --> 00:13:23,570
338
00:13:23,572 --> 00:13:26,665
♪ I've got daisies ♪
339
00:13:26,668 --> 00:13:29,118
♪ In green pastures ♪
340
00:13:29,121 --> 00:13:31,251
♪ I've got my girl ♪
341
00:13:31,254 --> 00:13:34,152
♪ Who could ask for anything more ♪
342
00:13:34,155 --> 00:13:36,774
♪ Old man trouble ♪
343
00:13:36,777 --> 00:13:39,360
♪ I don't mind him ♪
344
00:13:39,363 --> 00:13:41,266
♪ You won't find him ♪
345
00:13:41,269 --> 00:13:44,102
♪ Hanging 'round my door ♪
346
00:13:44,105 --> 00:13:46,313
♪ I've got starlight ♪
347
00:13:46,316 --> 00:13:49,127
♪ I've got sweet dreams ♪
348
00:13:49,130 --> 00:13:51,430
♪ I've got my star ♪
349
00:13:51,433 --> 00:13:53,433
♪ Who could ask for anything more? ♪
350
00:13:53,435 --> 00:13:55,268
♪ Who could ask for ♪
351
00:13:55,270 --> 00:13:59,087
♪ Anything more? ♪
352
00:13:59,090 --> 00:14:00,985
Ah.
353
00:14:03,545 --> 00:14:05,545
Itu tampak berbahaya.
354
00:14:05,547 --> 00:14:08,147
Tidak, itu terlihat berbahaya.
355
00:14:08,149 --> 00:14:09,682
Kami pulang.
356
00:14:09,684 --> 00:14:11,933
Hei. Bagaimana audisinya?
357
00:14:11,936 --> 00:14:13,377
Bagus. Aku mendapat peran utama.
358
00:14:13,380 --> 00:14:14,813
Kau bercanda.
359
00:14:14,816 --> 00:14:16,089
Apa judulnya?
360
00:14:16,091 --> 00:14:17,390
Annie.
361
00:14:18,760 --> 00:14:20,808
Aku harus belajar bagianku.
362
00:14:24,098 --> 00:14:26,808
Sekarang, aku sedikit tidak yakin pada awalnya,
363
00:14:26,811 --> 00:14:29,516
tapi Sandy Duncan memainkan Peter Pan,
364
00:14:29,519 --> 00:14:30,703
jadi ketika kau memikirkannya...
365
00:14:30,705 --> 00:14:31,798
Connie, kau tidak membantu.
366
00:14:31,801 --> 00:14:33,239
Baik.
367
00:14:34,448 --> 00:14:35,832
368
00:14:41,302 --> 00:14:42,526
Hei.
369
00:14:42,528 --> 00:14:44,929
Halo.
370
00:14:44,931 --> 00:14:47,665
Ayah ingin berbicara
denganmu tentang peran ini.
371
00:14:47,667 --> 00:14:49,400
Aku gembira tentang ini juga.
372
00:14:49,402 --> 00:14:52,470
Kau tahu, jika kau memainkan
peran seorang gadis,
373
00:14:52,473 --> 00:14:54,091
orang-orang mungkin mengolok-olokmu.
374
00:14:54,094 --> 00:14:56,150
Pak Lundy mencoba
mendorong batas
375
00:14:56,153 --> 00:14:57,908
drama di Texas Timur.
376
00:14:57,910 --> 00:15:01,178
Salah satu cara untuk melakukan
itu adalah casting lintas gender.
377
00:15:01,180 --> 00:15:02,680
Biarkan Ayah ulang kata-kata itu:
378
00:15:02,682 --> 00:15:05,989
jika kau memainkan peran seorang
gadis, orang akan mengolok-olokmu.
379
00:15:05,992 --> 00:15:08,653
Di masa Shakespeare, para lelaki
memainkan semua bagian perempuan.
380
00:15:08,656 --> 00:15:10,089
Tidak ada yang mengolok-oloknya.
381
00:15:10,092 --> 00:15:11,788
Jika Shakespeare pergi ke
sekolah menengah umum,
382
00:15:11,791 --> 00:15:13,005
itu akan menjadi cerita yang berbeda.
383
00:15:13,008 --> 00:15:14,878
Ayah tahu, Sandy Duncan
memainkan peran Peter Pan...
384
00:15:14,880 --> 00:15:17,394
Ya, ya, Ayah dengar.
385
00:15:17,397 --> 00:15:20,031
386
00:15:21,997 --> 00:15:24,135
Ayah mencoba untuk melindungimu, Nak.
387
00:15:24,137 --> 00:15:26,137
Aku menghargai itu.
388
00:15:26,139 --> 00:15:27,338
Bagus.
389
00:15:27,340 --> 00:15:29,673
Ayah adalah pelatih sepakbola.
390
00:15:29,675 --> 00:15:31,142
Bukankah itu tanggung jawab Ayah
391
00:15:31,144 --> 00:15:33,244
untuk menempatkan pemain terbaik untuk diposisinya?
392
00:15:33,246 --> 00:15:35,646
Ayah rasa begitu.
393
00:15:35,648 --> 00:15:38,349
Yah, aku ingin melakukan ini,
394
00:15:38,351 --> 00:15:41,598
dan Pak Lundy mengatakan aku yang terbaik.
395
00:15:44,317 --> 00:15:46,684
Baik.
396
00:15:46,687 --> 00:15:49,192
Bisakah kau setidaknya
memakai celana bukannya gaun?
397
00:15:49,195 --> 00:15:51,575
Aku akan memberimu yang pasti, mungkin.
398
00:15:57,911 --> 00:16:00,137
Oke, siapa yang bersemangat?
399
00:16:00,140 --> 00:16:03,012
Aku tidak ingin melihat akting
bodoh Sheldon, itu memalukan.
400
00:16:03,015 --> 00:16:05,005
Karena itu aku ingin melihatnya.
401
00:16:05,008 --> 00:16:06,496
Kita akan mendukung saudara kalian.
402
00:16:06,499 --> 00:16:08,467
Bukan kata lain tentang itu.
403
00:16:10,449 --> 00:16:12,116
Bisakah kita setidaknya duduk di belakang?
404
00:16:12,118 --> 00:16:13,517
Bukan sebuah kata.
405
00:16:15,177 --> 00:16:17,333
Yah, aku bersemangat.
406
00:16:22,344 --> 00:16:25,642
Oke, semuanya, 10 menit untuk mulai.
407
00:16:25,645 --> 00:16:28,114
Jangan tersenyum, para gadis,
ini cobaan hidup yang keras.
408
00:16:28,117 --> 00:16:30,012
Bagaimana kabarmu, Tuan Cooper?
409
00:16:30,015 --> 00:16:31,948
Kau mendapatkan Annie-mu?
410
00:16:31,951 --> 00:16:33,484
Aku yakin demikian.
411
00:16:33,487 --> 00:16:35,525
Baik. Penontonnya sangat penuh sesak.
412
00:16:35,528 --> 00:16:36,603
413
00:16:36,606 --> 00:16:37,708
Apa... oh, apa-apaan ini?
414
00:16:37,710 --> 00:16:39,977
Katie? Katie. Kau seorang yatim piatu,
415
00:16:39,979 --> 00:16:41,545
Sayang, bukan penambang batu bara.
416
00:16:41,547 --> 00:16:43,778
Mari kita sesuaikan itu.. Hmm?
417
00:16:45,084 --> 00:16:46,550
418
00:16:48,087 --> 00:16:50,552
419
00:16:55,962 --> 00:16:57,728
♪ ♪
420
00:16:57,730 --> 00:16:59,763
Astaga.
421
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
Aku tidak bisa melakukan ini.
422
00:17:01,400 --> 00:17:02,783
Apa yang kau katakan?
423
00:17:02,793 --> 00:17:04,082
Drama ini, aku tidak bisa melakukannya.
424
00:17:04,085 --> 00:17:05,718
Ada terlalu banyak orang di luar sana.
425
00:17:05,721 --> 00:17:07,463
Oh, itu hanya demam panggung.
426
00:17:07,466 --> 00:17:09,114
Itu benar-benar normal.
427
00:17:09,117 --> 00:17:11,255
Tidak, ini adalah serangan panik besar-besaran.
428
00:17:11,258 --> 00:17:12,692
Baiklah, dengarkan aku.
429
00:17:12,695 --> 00:17:14,255
Kau merasa takut.
430
00:17:14,258 --> 00:17:17,526
Aku mengerti itu, tetapi
apa yang harus kau pahami
431
00:17:17,529 --> 00:17:20,063
adalah kau tidak akan keluar
di panggung itu sendirian.
432
00:17:20,066 --> 00:17:22,218
Semua orang, berkumpul, hmm?
433
00:17:22,221 --> 00:17:24,054
Uh, Sheldon,
434
00:17:24,056 --> 00:17:26,285
apakah kau pernah ke sirkus?
435
00:17:26,293 --> 00:17:27,965
- Iya.
- Oke bagus.
436
00:17:27,968 --> 00:17:29,859
Aku juga mengalami serangan panik di sana.
437
00:17:29,862 --> 00:17:32,296
Poinnya adalah,
438
00:17:32,298 --> 00:17:36,367
artis trapeze selalu
tampil dengan jaring
439
00:17:36,369 --> 00:17:38,769
untuk menangkapnya, untuk melindunginya.
440
00:17:38,771 --> 00:17:43,440
Dan kau dilindungi oleh semua
orang yang berdiri di sini.
441
00:17:43,442 --> 00:17:46,856
Tidak ada yang bisa terjadi
padamu di panggung itu,
442
00:17:46,859 --> 00:17:49,012
karena kita adalah tim.
443
00:17:49,015 --> 00:17:52,517
Kita adalah jaringmu.
444
00:17:52,520 --> 00:17:54,653
Aku tidak tahu.
445
00:17:54,656 --> 00:17:55,855
446
00:17:55,858 --> 00:17:57,925
Sheldon, kemarilah.
447
00:17:58,991 --> 00:18:00,291
Kau...
448
00:18:00,293 --> 00:18:02,493
adalah bintang,
449
00:18:02,495 --> 00:18:05,162
dan penonton itu
450
00:18:05,165 --> 00:18:09,059
layak untuk melihat kau bersinar.
451
00:18:12,705 --> 00:18:15,005
452
00:18:15,007 --> 00:18:17,829
Pak Lundy memberikan
pidato yang menarik.
453
00:18:17,832 --> 00:18:21,278
Penonton memang pantas melihat
apa yang mereka inginkan,
454
00:18:21,280 --> 00:18:23,981
seorang anak laki-laki yang bersemangat
dengan berani mengambil
455
00:18:23,983 --> 00:18:26,850
peran Little Orphan Annie.
456
00:18:26,852 --> 00:18:28,719
Kau mencari secercah roti lapis.
457
00:18:28,721 --> 00:18:32,890
Dan dalam hal itu,
mereka tidak kecewa.
458
00:18:32,892 --> 00:18:35,025
Diamlah, kalian semua.
459
00:18:35,027 --> 00:18:36,694
Kembalilah tidur.
460
00:18:36,696 --> 00:18:39,071
Tidak apa-apa, Molly.
461
00:18:39,074 --> 00:18:40,657
Annie di sini.
462
00:18:40,660 --> 00:18:42,166
463
00:18:42,168 --> 00:18:43,701
Oh, terima kasih Tuhan.
464
00:18:43,703 --> 00:18:48,574
Aku akan memberi tahumu bagaimana penonton
East Texas pada tahun 1989 menanggapi
465
00:18:48,577 --> 00:18:50,841
kepada pria dewasa yang bermain dengan Annie,
466
00:18:50,843 --> 00:18:54,178
tapi aku pikir kau tahu.
467
00:18:54,180 --> 00:18:56,248
Mm-hmm.
468
00:18:56,251 --> 00:18:58,318
Apa dialogku?
469
00:18:59,644 --> 00:19:02,511
♪ The sun come out tomorrow ♪
470
00:19:02,514 --> 00:19:06,204
♪ Bet your bottom dollar that tomorrow ♪
471
00:19:06,207 --> 00:19:08,379
♪ There'll be sun ♪
472
00:19:08,382 --> 00:19:11,485
♪ When I'm stuck with a day that's gray ♪
473
00:19:11,488 --> 00:19:13,446
♪ And lonely ♪
474
00:19:13,449 --> 00:19:16,668
♪ I just stick out my chin and grin ♪
475
00:19:16,671 --> 00:19:19,436
♪ And say ♪
476
00:19:19,439 --> 00:19:21,485
♪ Oh... ♪
477
00:19:21,488 --> 00:19:23,508
Aku pikir aku melihat celana dalamnya.
478
00:19:23,510 --> 00:19:24,775
Aku sudah bilang.
479
00:19:24,777 --> 00:19:28,012
Teater rakyat hanya suka
memamerkan bisnis mereka.
480
00:19:28,014 --> 00:19:30,748
♪ Always a day away ♪
481
00:19:30,750 --> 00:19:34,318
♪ Tomorrow, tomorrow ♪
482
00:19:34,320 --> 00:19:36,754
♪ I love you, tomorrow ♪
483
00:19:36,756 --> 00:19:40,558
♪ You're always a day ♪
484
00:19:40,560 --> 00:19:45,997
♪ Away. ♪
485
00:19:50,488 --> 00:19:55,528
Synced by VitoSilans
Penerjemah okaaprilianto