1 00:00:00,523 --> 00:00:02,539 ♪ ♪ 2 00:00:04,106 --> 00:00:05,606 Pada hari tertentu, 3 00:00:05,609 --> 00:00:07,473 tempat olahraga sekolah kami 4 00:00:07,476 --> 00:00:09,968 terlihat sangat menyeramkan. 5 00:00:09,971 --> 00:00:11,257 6 00:00:11,260 --> 00:00:13,703 Dari penghinaan setiap hari... 7 00:00:16,295 --> 00:00:18,762 untuk kekerasan yang disetujui sekolah... 8 00:00:18,764 --> 00:00:19,804 Oh! 9 00:00:19,807 --> 00:00:23,450 Tapi suatu hari dalam setahun, tempat olahraga itu berubah 10 00:00:23,453 --> 00:00:25,535 menjadi surga pembelajaran 11 00:00:25,537 --> 00:00:27,904 terima kasih kepada institusi yang luar biasa 12 00:00:27,906 --> 00:00:29,973 yang dikenal sebagai pameran sains. 13 00:00:29,975 --> 00:00:32,879 Kesempatan bagi siswa untuk berkumpul 14 00:00:32,882 --> 00:00:34,929 atas nama penelitian dan kemajuan. 15 00:00:34,932 --> 00:00:37,341 Uh, sementara beberapa melakukan hal yang kudang... 16 00:00:37,344 --> 00:00:38,677 17 00:00:39,531 --> 00:00:43,609 dan yang lain lebih suka meneliti data mentah, 18 00:00:43,612 --> 00:00:47,891 Sedangkan aku mengerjakan sesuatu untuk menyelamatkan umat manusia dari asteroid yang mematikan. 19 00:00:47,893 --> 00:00:51,342 Dan membuat semuanya tertata rapi di tiga papan poster. 20 00:00:51,343 --> 00:00:53,876 Pameran sains bisa jadi kompetisi, 21 00:00:53,879 --> 00:00:57,614 tetapi ketika tujuannya adalah mempromosikan pengetahuan, kita semua adalah pemenang. 22 00:00:57,617 --> 00:00:58,700 Dan pemenangnya 23 00:00:58,703 --> 00:01:01,605 dari Medford High School Science Fair adalah... 24 00:01:01,607 --> 00:01:03,940 SueAnn Ludlow! 25 00:01:03,942 --> 00:01:05,895 Kau pasti bercanda! 26 00:01:05,898 --> 00:01:06,973 Shelly. 27 00:01:06,976 --> 00:01:08,075 28 00:01:08,078 --> 00:01:09,744 Kalian orang gila! 29 00:01:09,747 --> 00:01:10,744 - Hei - Baiklah. 30 00:01:10,747 --> 00:01:13,374 Kalian merayakan sesuatu biasa-biasa saja! 31 00:01:13,377 --> 00:01:14,943 Biasa saja! 32 00:01:15,048 --> 00:01:16,882 Biasa saja! 33 00:01:18,223 --> 00:01:21,024 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 34 00:01:21,027 --> 00:01:23,820 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 35 00:01:23,823 --> 00:01:26,424 ♪ I bet I could be your hero ♪ 36 00:01:26,427 --> 00:01:29,457 ♪ I am a mighty little man ♪ 37 00:01:29,460 --> 00:01:35,375 Synced by VitoSilans Penerjemah okaaprilianto Follow my ig : @okaaprilianto 38 00:01:35,378 --> 00:01:37,240 Aku mau berada di kamar. 39 00:01:37,242 --> 00:01:38,739 Oh, ayolah, Shelly. 40 00:01:38,742 --> 00:01:40,243 Kau masih mendapat sebutan yang terhormat. 41 00:01:40,245 --> 00:01:41,878 Berhenti mengingatkanku. 42 00:01:41,880 --> 00:01:43,080 43 00:01:43,082 --> 00:01:45,282 Aku benci melihatnya begitu kesal. 44 00:01:45,284 --> 00:01:47,718 Yah, beri dia sedikit waktu, dia akan tenang. 45 00:01:47,720 --> 00:01:48,885 46 00:01:48,887 --> 00:01:50,469 Fiddle-faddle! 47 00:01:50,472 --> 00:01:51,638 Kata berawalan-F. 48 00:01:51,641 --> 00:01:52,766 Dia benar-benar marah. 49 00:01:52,769 --> 00:01:54,902 Kau tidak selalu menang dalam hidup, dia perlu belajar itu. 50 00:01:54,905 --> 00:01:57,531 Aku tahu, tetapi ini adalah perasaan yang besar untuk seorang anak kecil. 51 00:01:57,534 --> 00:01:59,095 Perasaan itu dimiliki oleh semua orang. 52 00:01:59,098 --> 00:02:00,564 Itu adalah bagian dari pertumbuhan. 53 00:02:00,566 --> 00:02:01,698 Aku rasa begitu. 54 00:02:01,700 --> 00:02:03,500 Poodle poop! (Kotoran Kuda) 55 00:02:03,502 --> 00:02:04,601 Oke. 56 00:02:04,603 --> 00:02:06,670 Seseorang harus mengajarkan anak ini untuk mengumpat, 57 00:02:06,672 --> 00:02:08,045 hal ini memalukan. 58 00:02:13,078 --> 00:02:15,045 Sheldon, dengarkan, 59 00:02:15,047 --> 00:02:16,413 Ayah tahu kehilangan itu tidak mudah. 60 00:02:16,415 --> 00:02:18,802 Ayah berurusan dengan itu di lapangan sepak bola sepanjang waktu. 61 00:02:18,805 --> 00:02:20,550 62 00:02:22,387 --> 00:02:26,022 Ini seperti pertandingan besar yang kami alami tahun lalu melawan Nacogdoches. 63 00:02:26,024 --> 00:02:29,430 Kami ketinggalan 28 poin pada paruh babak. 64 00:02:29,433 --> 00:02:31,360 Saat itu hujan, becek. 65 00:02:31,363 --> 00:02:33,563 Semua orang di tribun sudah pulang. 66 00:02:33,565 --> 00:02:35,866 Tapi entah bagaimana, kami berhasil menemukan jalan kami kembali 67 00:02:35,868 --> 00:02:37,701 ke hasil seri dengan satu menit tersisa. 68 00:02:37,703 --> 00:02:39,820 Dan kemudian, mereka melempar Hail Mary, 69 00:02:39,823 --> 00:02:41,271 dan penerima melangkah keluar dari batas, 70 00:02:41,273 --> 00:02:43,273 tetapi wasit tidak melihatnya. 71 00:02:43,275 --> 00:02:47,744 Setelah semua itu, kami kalah karena keputusan yang buruk. 72 00:02:47,746 --> 00:02:50,847 Percayalah, Ayah sangat marah. 73 00:02:50,849 --> 00:02:52,945 Tapi Ayah menerimanya, 74 00:02:52,948 --> 00:02:56,953 dan Ayah berjalan melintasi lapangan itu dan Ayah menjabat tangan mereka. 75 00:02:56,956 --> 00:03:00,117 Aku tidak mendengar sepatah kata pun apa yang Ayah katakan. 76 00:03:01,759 --> 00:03:03,759 Baik. 77 00:03:03,762 --> 00:03:06,496 Jadi sementara sel hewan memiliki selaput, 78 00:03:06,498 --> 00:03:09,599 sel tumbuhan memiliki membran dan dinding sel. 79 00:03:09,601 --> 00:03:11,301 Siapa yang peduli? 80 00:03:11,303 --> 00:03:12,936 Sheldon, apa yang kau lakukan? 81 00:03:12,938 --> 00:03:14,971 Bersikap tidak sopan, Pak. 82 00:03:14,973 --> 00:03:16,414 Ah. Kenapa? 83 00:03:16,417 --> 00:03:19,509 Karena aku kecewa dengan sistem sekolah ini. 84 00:03:19,511 --> 00:03:22,179 Georgie, apa kau tahu apa yang terjadi dengannya? 85 00:03:22,181 --> 00:03:24,548 Sebenarnya, aku mencoba mengabaikannya. 86 00:03:24,550 --> 00:03:26,649 Nah, turunkan kakimu dari meja. 87 00:03:26,652 --> 00:03:28,320 Bagaimana jika aku tidak melakukannya? 88 00:03:28,323 --> 00:03:30,914 Aku disuruh untuk menemui Kepala Sekolah Petersen. 89 00:03:30,917 --> 00:03:32,422 Apa lagi kali ini? 90 00:03:32,425 --> 00:03:33,742 Pemberontakan Anak Muda. 91 00:03:33,745 --> 00:03:36,758 Suaraku belum berubah, tapi sikapku sudah berubah. 92 00:03:36,761 --> 00:03:38,294 Aku akan memberitahunya kau ada di sini. 93 00:03:38,297 --> 00:03:40,097 Lakukanlah itu. 94 00:03:40,100 --> 00:03:41,733 Bu. 95 00:03:44,269 --> 00:03:46,169 96 00:03:46,801 --> 00:03:48,334 Sheldon Cooper di luar. 97 00:03:48,337 --> 00:03:50,371 Siapa yang menyuruh sekarang? 98 00:03:50,374 --> 00:03:52,255 - Givens. - Kau tahu? 99 00:03:52,258 --> 00:03:54,211 Givens harus lebih dewasa. 100 00:03:54,214 --> 00:03:55,413 Cooper itu anak kecil. 101 00:03:55,416 --> 00:03:56,844 Tidak sulit untuk menanganinya. 102 00:03:56,847 --> 00:03:57,828 Aku akan menyuruhnya masuk. 103 00:03:57,831 --> 00:03:59,564 T-tunggu sebentar, hanya... 104 00:03:59,567 --> 00:04:01,033 Apakah dia tahu aku di sini? 105 00:04:01,036 --> 00:04:03,891 Perhatian, siswa-siswi dan para guru. 106 00:04:03,894 --> 00:04:05,193 Oh tidak! 107 00:04:05,196 --> 00:04:07,172 Ini adalah Sheldon Lee Cooper. 108 00:04:07,175 --> 00:04:08,992 Apa-apaan? 109 00:04:10,074 --> 00:04:13,461 Kita diajari bahwa kerja keras terbayar, tetapi itu tidak benar. 110 00:04:13,464 --> 00:04:15,330 Aku menemukan solusi untuk menyelamatkan bumi 111 00:04:15,333 --> 00:04:16,802 dari asteroid penghancur, 112 00:04:16,805 --> 00:04:18,719 dan kalah di pameran sains 113 00:04:18,722 --> 00:04:21,637 dari SueAnn Ludlow, dan mesin pengeriting rambutnya. 114 00:04:21,640 --> 00:04:24,808 Tapi bukan hanya aku yang kalah, kita semua kalah. 115 00:04:24,810 --> 00:04:26,232 Sadarlah!! 116 00:04:26,235 --> 00:04:28,375 Sistem sekolah ini rusak. 117 00:04:28,378 --> 00:04:30,545 Inovasi nyata tidak dihargai. 118 00:04:30,548 --> 00:04:33,749 Saat ini, semuanya tentang kilauan dan gaya. 119 00:04:33,752 --> 00:04:35,052 Aku menyalahkan MTV. 120 00:04:35,055 --> 00:04:37,855 Untungnya, orang tuaku tidak mampu membeli TV kabel. 121 00:04:37,858 --> 00:04:40,492 Kami mampu membelinya. 122 00:04:40,495 --> 00:04:42,758 Aku mendorong kalian semua untuk bangkit. 123 00:04:42,761 --> 00:04:43,927 124 00:04:43,929 --> 00:04:46,196 Mereka tidak bisa mengirim semua orang ke kantor kepala sekolah. 125 00:04:46,198 --> 00:04:48,825 Kunyah permen karet di kelas, gunakan pensil nomor satu, 126 00:04:48,828 --> 00:04:50,094 Jadilah nakal. 127 00:04:50,097 --> 00:04:51,935 Ini ditandatangani Sheldon Lee Cooper. 128 00:04:51,937 --> 00:04:54,028 Hidup panjang dan sejahtera. 129 00:04:54,031 --> 00:04:55,764 Kau lebih baik lari, anak kecil brengsek! 130 00:04:57,042 --> 00:04:59,276 131 00:04:59,278 --> 00:05:02,399 Aku tidak percaya kau menyuruhnya ke tempat tidur tanpa makan malam. 132 00:05:02,402 --> 00:05:03,525 Itu benar. 133 00:05:03,528 --> 00:05:05,027 Pada malam spaghetti dan hot dog. 134 00:05:05,030 --> 00:05:06,730 - Itu jahat. - Dia harus belajar. 135 00:05:06,733 --> 00:05:08,711 Mari kita bicara tentang hal lain. 136 00:05:08,714 --> 00:05:10,413 Georgie, bagaimana harimu? 137 00:05:10,416 --> 00:05:13,150 Adikku mengatakan kepada seluruh sekolah bahwa kita tidak mampu membeli TV kabel. 138 00:05:13,153 --> 00:05:14,391 Oh ya. 139 00:05:14,393 --> 00:05:15,625 Missy? 140 00:05:15,627 --> 00:05:18,061 Bagus, sampai aku belajar kita tidak bisa membeli TV kabel. 141 00:05:18,064 --> 00:05:19,782 142 00:05:19,785 --> 00:05:22,765 Aku telah berpikir, dan ada sesuatu yang ingin aku katakan. 143 00:05:22,768 --> 00:05:25,168 Kecuali itu permintaan maaf, Ayah tidak ingin mendengarnya. 144 00:05:25,170 --> 00:05:27,771 Aku berhenti dari sains. 145 00:05:27,773 --> 00:05:29,797 Bukan permintaan maaf. 146 00:05:29,800 --> 00:05:31,586 Pukul dia, Ayah. 147 00:05:36,601 --> 00:05:39,046 Aku benar-benar khawatir tentang Shelly. 148 00:05:39,049 --> 00:05:41,249 Bertindak sembrono, dan sekarang berhenti dari sains? 149 00:05:41,251 --> 00:05:43,418 Oh, aku yakin dia akan segera kembali ke jalurnya. 150 00:05:43,420 --> 00:05:46,254 Aku sudah berhenti merokok dan berjudi berkali-kali. 151 00:05:46,256 --> 00:05:47,889 - Hmm. - Lihatlah di dompetku. 152 00:05:47,892 --> 00:05:50,607 Tidak ada apa-apa kecuali rokok dan kupon goresan. 153 00:05:50,610 --> 00:05:52,556 Mungkin dia harus berbicara dengan seseorang. 154 00:05:52,559 --> 00:05:53,795 Bukan aku. 155 00:05:53,797 --> 00:05:55,939 Maksudku seorang yang profesional, George. 156 00:05:55,942 --> 00:05:57,657 Tetapi itu cara untuk menjadi seorang ayah. 157 00:06:06,677 --> 00:06:08,443 158 00:06:08,445 --> 00:06:10,126 Hei. 159 00:06:10,129 --> 00:06:11,429 Selamat datang kembali. 160 00:06:11,432 --> 00:06:13,866 Terima kasih sudah menemui kami dalam pemberitahuan singkat seperti itu, Dokter. 161 00:06:13,869 --> 00:06:15,157 Oh, tidak masalah. 162 00:06:15,160 --> 00:06:16,259 Sheldon, 163 00:06:16,262 --> 00:06:17,415 Aku mengingatmu. 164 00:06:17,418 --> 00:06:18,619 Apakah kau mengingatku? 165 00:06:18,622 --> 00:06:20,455 Aku ingat semuanya. 166 00:06:20,457 --> 00:06:21,923 Baik. 167 00:06:21,925 --> 00:06:23,558 Uh, kalian berdua, buat diri kalian nyaman. 168 00:06:23,560 --> 00:06:25,060 Aku dan pria utamaku, Sheldon, akan pergi 169 00:06:25,062 --> 00:06:26,728 untuk obrolan kecil di kantorku. 170 00:06:26,730 --> 00:06:29,431 Aku tidak suka obrolan, dan aku bukan pria utamamu. 171 00:06:29,433 --> 00:06:31,118 Tepat sekali. 172 00:06:31,121 --> 00:06:32,399 Selamat bersenang-senang. 173 00:06:34,104 --> 00:06:35,712 174 00:06:35,715 --> 00:06:37,985 Sekarang, Sheldon, aku mengerti kau telah berubah pikiran 175 00:06:37,988 --> 00:06:39,907 tentang menjadi seorang ilmuwan. 176 00:06:39,910 --> 00:06:42,277 Dan kau akan mengatakan aku tidak bisa melakukannya? 177 00:06:42,279 --> 00:06:44,246 Tidak, aku pikir itu bagus. 178 00:06:44,248 --> 00:06:46,016 - Benarkah? - Ya. 179 00:06:46,019 --> 00:06:48,454 Aku pikir penting untuk menjaga pilihanmu tetap terbuka. 180 00:06:48,457 --> 00:06:49,890 Biarkan aku menceritakan sedikit kisah 181 00:06:49,893 --> 00:06:52,220 tentang seorang anak muda yang sangat pintar. 182 00:06:52,223 --> 00:06:53,489 Aku? 183 00:06:53,492 --> 00:06:54,761 Aku. 184 00:06:54,764 --> 00:06:55,868 Untuk waktu yang lama, 185 00:06:55,871 --> 00:06:56,903 Aku pikir aku akan menjadi 186 00:06:56,906 --> 00:06:58,539 seorang pemain papan luncur profesional. 187 00:06:58,542 --> 00:07:01,529 Dan kemudian kau menjadi kecewa dengan bidang seperti yang aku lakukan? 188 00:07:01,532 --> 00:07:02,497 Tepat sekali. 189 00:07:02,499 --> 00:07:04,433 Seseorang meluncur tepat di kakiku. 190 00:07:04,435 --> 00:07:05,600 Dan itulah. 191 00:07:05,602 --> 00:07:07,947 Aku tidak yakin itu hal yang sama. 192 00:07:07,950 --> 00:07:12,373 Aku akan mengatakan kau kehilangan gairahmu seperti aku kehilangan jempol kakiku. 193 00:07:12,376 --> 00:07:13,877 Hmm. 194 00:07:17,681 --> 00:07:20,015 Jangan menggambar disana. 195 00:07:20,017 --> 00:07:22,250 Hei. Kita sudah selesai. 196 00:07:22,252 --> 00:07:24,319 - Bagaimana hasilnya? - Hebat. 197 00:07:24,321 --> 00:07:25,783 Aku merasa jauh lebih baik. 198 00:07:25,786 --> 00:07:27,688 Yah, itu luar biasa. 199 00:07:27,691 --> 00:07:29,458 Jadi, kau akan kembali ke sains? 200 00:07:29,460 --> 00:07:33,261 Tidak. Bahkan, aku pergi sejauh mungkin dari sains. 201 00:07:33,263 --> 00:07:35,163 Aku berencana untuk mendalami seni. 202 00:07:35,165 --> 00:07:36,720 Seni jenis apa? 203 00:07:36,723 --> 00:07:38,790 Aku telah memutuskan untuk menjadi seorang aktor. 204 00:07:38,793 --> 00:07:42,002 Tentu saja! 205 00:07:44,141 --> 00:07:46,541 Kenapa dia ingin belajar akting? 206 00:07:46,543 --> 00:07:49,244 Dokter mendorongnya untuk mencoba sesuatu yang berbeda. 207 00:07:49,246 --> 00:07:50,963 Mungkin dia akan belajar untuk bertindak normal. 208 00:07:50,966 --> 00:07:52,699 Bagaimana kalau kau belajar bersikap baik? 209 00:07:52,702 --> 00:07:55,616 Ibu orang yang tidak menghargai selera humorku. 210 00:07:55,619 --> 00:07:57,603 Selama dia mulai bertingkah di sekolah, 211 00:07:57,606 --> 00:07:59,573 Aku tidak peduli apa yang dia lakukan. 212 00:07:59,576 --> 00:08:02,009 Kau tahu, aku benar-benar pernah mengikuti komunitas teater kecil 213 00:08:02,012 --> 00:08:03,330 di tahun 20'anku. 214 00:08:03,333 --> 00:08:04,432 Benarkah? 215 00:08:04,435 --> 00:08:06,447 Aku menjalani peran yang bagus di Oklahoma. 216 00:08:06,450 --> 00:08:09,730 ♪ I'm just a girl who can't say no. ♪ 217 00:08:09,733 --> 00:08:10,752 Katakan tidak pada apa? 218 00:08:10,755 --> 00:08:11,767 Baik... 219 00:08:11,770 --> 00:08:13,869 Untuk, eh, makan sayurannya. 220 00:08:13,872 --> 00:08:15,772 Itu menyenangkan. 221 00:08:15,775 --> 00:08:17,541 Tapi aku cukup yakin melakukan drama 222 00:08:17,544 --> 00:08:20,674 hanya alasan untuk ganti baju di depan satu sama lain di belakang panggung. 223 00:08:20,677 --> 00:08:22,205 - Benarkah? - Ya 224 00:08:22,208 --> 00:08:24,877 Teater rakyat hanya suka melepas pakaian mereka. 225 00:08:24,880 --> 00:08:26,384 Berapa banyak orang yang melihat Nenek telanjang? 226 00:08:26,387 --> 00:08:27,465 Banyak. 227 00:08:27,468 --> 00:08:28,916 - Ibu. - Cukup. 228 00:08:28,919 --> 00:08:30,585 Kalian semua tidak mengerti 229 00:08:30,587 --> 00:08:32,306 selera humorku juga. 230 00:08:35,955 --> 00:08:38,289 231 00:08:41,587 --> 00:08:43,885 Halo. Apakah anda Tuan Lundy? 232 00:08:43,888 --> 00:08:45,955 Ayahku adalah Tuan Lundy. 233 00:08:45,958 --> 00:08:47,925 Nah, lalu aku harus memanggilmu apa? 234 00:08:49,791 --> 00:08:51,224 Aku kira Mr. Lundy. 235 00:08:51,227 --> 00:08:53,073 Ayahku meninggal. 236 00:08:53,076 --> 00:08:56,072 Aku diberitahu Anda adalah kepala departemen drama. 237 00:08:56,075 --> 00:08:58,611 Mm-hmm, dan pelatih bola voli untuk para gadis, 238 00:08:58,614 --> 00:09:01,882 yang, antara kita saja, adalah departemen drama yang sebenarnya. 239 00:09:01,885 --> 00:09:03,151 Apakah itu lelucon? 240 00:09:03,154 --> 00:09:05,154 Aku pikir begitu. 241 00:09:06,622 --> 00:09:08,522 Apa aku bisa membantumu? 242 00:09:08,525 --> 00:09:11,197 Aku tertarik menjadi seorang aktor. 243 00:09:11,200 --> 00:09:12,994 Yah, bagus untukmu. 244 00:09:12,997 --> 00:09:14,694 Kau telah datang ke tempat yang tepat. 245 00:09:14,697 --> 00:09:17,127 Kau tahu, aku telah menjadi aktor profesional 246 00:09:17,130 --> 00:09:18,430 selama bertahun-tahun. 247 00:09:18,433 --> 00:09:20,233 Sungguh? Apa yang telah anda lakukan? 248 00:09:20,236 --> 00:09:22,736 Nah, apakah kau melihat iklan "Mattress Madness" (kasur) 249 00:09:22,739 --> 00:09:24,338 di saluran 68? 250 00:09:24,341 --> 00:09:26,916 Aku lembut dan kokoh 251 00:09:26,919 --> 00:09:29,306 di semua tempat yang tepat. 252 00:09:31,822 --> 00:09:33,486 Wow. Anda terkenal. 253 00:09:33,489 --> 00:09:34,822 Yah, aku... 254 00:09:34,825 --> 00:09:37,225 Dan aku dulu Carbucketty 255 00:09:37,228 --> 00:09:40,062 di Dallas-Fort Worth Players produksi dari Cats. 256 00:09:40,065 --> 00:09:41,164 257 00:09:41,167 --> 00:09:43,000 Apakah kau melihat itu? 258 00:09:43,003 --> 00:09:44,845 Tidak, aku takut kucing. 259 00:09:44,848 --> 00:09:47,509 Nah, kau tahu bahwa kucing hanyalah aktor. 260 00:09:47,512 --> 00:09:48,878 Aku masih tidak mau mengambil risiko. 261 00:09:48,881 --> 00:09:51,749 Kau adalah anak yang aneh, tetapi kau membuatnya bekerja. 262 00:09:51,752 --> 00:09:52,951 263 00:09:52,954 --> 00:09:55,087 Bagaimanapun, uh, audisinya minggu depan. 264 00:09:55,090 --> 00:09:57,056 - Kau dipersilakan datang. - Luar biasa. 265 00:09:57,059 --> 00:09:58,692 Aku memeriksa buku tentang akting 266 00:09:58,695 --> 00:10:00,641 jadi aku harus memahaminya sampai saat itu. 267 00:10:00,644 --> 00:10:02,838 Yah, aku suka kepercayaan diri itu. 268 00:10:02,841 --> 00:10:06,018 Terima kasih. Sebagian besar orang menemukannya secara tidak sengaja. 269 00:10:06,021 --> 00:10:08,722 Aku bisa melihatnya. 270 00:10:10,988 --> 00:10:14,361 Untuk menguasai akting, aku membenamkan diri 271 00:10:14,364 --> 00:10:18,025 dalam segala bentuk genre, dari film bisu 272 00:10:18,028 --> 00:10:21,763 ke klasik modern... 273 00:10:27,877 --> 00:10:31,072 untuk bereksperimen menantang logika. 274 00:10:31,075 --> 00:10:33,242 ♪ It's great to stay up late... ♪ 275 00:10:33,245 --> 00:10:34,644 Kenapa mereka semua bernyanyi? 276 00:10:34,647 --> 00:10:36,783 Karena ini musikal. 277 00:10:36,786 --> 00:10:38,705 Tapi mengapa mereka tidak bisa mengatakannya saja? 278 00:10:38,708 --> 00:10:42,010 Yah, itu bukan namanya musikal, kan? 279 00:10:42,013 --> 00:10:43,963 ♪ The stars were shining bright... ♪ 280 00:10:43,966 --> 00:10:45,986 Dan dari mana musik itu berasal? 281 00:10:45,989 --> 00:10:48,845 Kau terlalu memikirkannya. 282 00:10:48,848 --> 00:10:50,288 ♪ So, good morning ♪ 283 00:10:50,291 --> 00:10:52,325 ♪ Good morning... ♪ 284 00:10:52,328 --> 00:10:54,551 Dan bagaimana mereka semua tahu tarian yang sama? 285 00:10:54,554 --> 00:10:56,308 - Ayolah. - Moonpie. 286 00:10:56,311 --> 00:10:58,457 ♪ To you and you and you and you. ♪ 287 00:10:58,460 --> 00:11:00,335 Dan itu dicegat. 288 00:11:00,337 --> 00:11:03,504 Yang sedang berlari, Kevin Smith untuk touchdown. 289 00:11:06,276 --> 00:11:08,209 Apa yang sedang kau cari? 290 00:11:08,211 --> 00:11:09,715 Sebuah bros. 291 00:11:09,718 --> 00:11:11,251 Apa itu bros? 292 00:11:11,254 --> 00:11:13,053 Sebuah perhiasan. 293 00:11:13,056 --> 00:11:15,496 Di buku aktingku, ada latihan 294 00:11:15,499 --> 00:11:18,485 di mana kau mencari bros yang hilang dengan cara yang meyakinkan. 295 00:11:18,488 --> 00:11:19,473 Kenapa? 296 00:11:19,476 --> 00:11:21,988 Menurut cerita, itu diberikan kepadaku oleh seorang teman 297 00:11:21,991 --> 00:11:25,368 jadi aku bisa masuk di sekolah drama, tetapi sekarang sudah tidak ada. 298 00:11:25,371 --> 00:11:27,668 Nah, semoga berhasil menemukannya. 299 00:11:27,671 --> 00:11:28,970 Terima kasih. 300 00:11:28,973 --> 00:11:30,372 Tunggu. 301 00:11:30,375 --> 00:11:33,510 Kau benar-benar percaya aku sedang mencari sesuatu. 302 00:11:34,296 --> 00:11:35,551 Aku berhasil. 303 00:11:35,554 --> 00:11:36,896 Aku seorang aktor. 304 00:11:36,898 --> 00:11:38,331 Kau seorang yang aneh. 305 00:11:39,501 --> 00:11:42,488 Oh, dimana bros itu? 306 00:11:44,530 --> 00:11:46,259 Jika aku bisa berubah, 307 00:11:46,262 --> 00:11:48,041 dan kau bisa berubah, 308 00:11:48,043 --> 00:11:50,743 semua orang bisa berubah. 309 00:11:50,745 --> 00:11:52,501 Terima kasih, Eva. 310 00:11:52,504 --> 00:11:56,854 Itu adalah bacaan yang indah dari Rocky IV. 311 00:11:56,857 --> 00:11:59,001 Baiklah, Tuan Cooper. 312 00:11:59,004 --> 00:12:00,665 Panggung ini milikmu. 313 00:12:00,668 --> 00:12:02,388 Terima kasih. 314 00:12:02,390 --> 00:12:06,593 Aku ingin memulai dengan monolog dari King Lear. 315 00:12:09,131 --> 00:12:10,530 Apa? 316 00:12:10,532 --> 00:12:13,566 Aku percaya kau seharusnya mengatakan "break a leg" (di kelas drama artinya "Semoga sukses") 317 00:12:13,568 --> 00:12:14,968 Maaf. 318 00:12:14,970 --> 00:12:16,707 Semoga sukses. 319 00:12:19,407 --> 00:12:23,576 Orang-orang miskin yang malang, di mana pun kau berada, 320 00:12:23,578 --> 00:12:27,814 yang menunggu kedatangan badai tanpa ampun ini. 321 00:12:27,816 --> 00:12:31,634 Bagaimana keadaan kepalamu dengan rumah tanpa atap dan sisi yang terbuka, 322 00:12:31,637 --> 00:12:34,965 kerut melengkung dan jendela yang rusak melindungimu 323 00:12:34,968 --> 00:12:37,590 dari musim seperti ini? 324 00:12:37,592 --> 00:12:43,163 Oh, aku rasa aku terlalu peduli tentang ini. 325 00:12:43,165 --> 00:12:45,765 Semangatlah, Pomp! 326 00:12:45,767 --> 00:12:49,269 Kembangkan dirimu untuk merasakan apa yang dirasakan orang-orang miskin itu, 327 00:12:49,271 --> 00:12:51,683 bahwa engkau bisa mengguncang dunia kepada mereka 328 00:12:51,686 --> 00:12:55,487 dan tunjukkanlah langit yang lebih adil. 329 00:12:55,490 --> 00:12:58,723 Ya Tuhan.... 330 00:12:58,726 --> 00:13:04,616 ♪ Don't cry for me, Argentina ♪ 331 00:13:04,619 --> 00:13:09,422 ♪ The truth is I never left you ♪ 332 00:13:09,424 --> 00:13:11,915 ♪ All through my wild days ♪ 333 00:13:11,918 --> 00:13:14,327 ♪ My mad existence ♪ 334 00:13:14,329 --> 00:13:16,885 ♪ I kept my promise ♪ 335 00:13:16,888 --> 00:13:18,058 ♪ Don't keep ♪ 336 00:13:18,061 --> 00:13:21,634 ♪ Your distance... ♪ 337 00:13:21,636 --> 00:13:23,570 338 00:13:23,572 --> 00:13:26,665 ♪ I've got daisies ♪ 339 00:13:26,668 --> 00:13:29,118 ♪ In green pastures ♪ 340 00:13:29,121 --> 00:13:31,251 ♪ I've got my girl ♪ 341 00:13:31,254 --> 00:13:34,152 ♪ Who could ask for anything more ♪ 342 00:13:34,155 --> 00:13:36,774 ♪ Old man trouble ♪ 343 00:13:36,777 --> 00:13:39,360 ♪ I don't mind him ♪ 344 00:13:39,363 --> 00:13:41,266 ♪ You won't find him ♪ 345 00:13:41,269 --> 00:13:44,102 ♪ Hanging 'round my door ♪ 346 00:13:44,105 --> 00:13:46,313 ♪ I've got starlight ♪ 347 00:13:46,316 --> 00:13:49,127 ♪ I've got sweet dreams ♪ 348 00:13:49,130 --> 00:13:51,430 ♪ I've got my star ♪ 349 00:13:51,433 --> 00:13:53,433 ♪ Who could ask for anything more? ♪ 350 00:13:53,435 --> 00:13:55,268 ♪ Who could ask for ♪ 351 00:13:55,270 --> 00:13:59,087 ♪ Anything more? ♪ 352 00:13:59,090 --> 00:14:00,985 Ah. 353 00:14:03,545 --> 00:14:05,545 Itu tampak berbahaya. 354 00:14:05,547 --> 00:14:08,147 Tidak, itu terlihat berbahaya. 355 00:14:08,149 --> 00:14:09,682 Kami pulang. 356 00:14:09,684 --> 00:14:11,933 Hei. Bagaimana audisinya? 357 00:14:11,936 --> 00:14:13,377 Bagus. Aku mendapat peran utama. 358 00:14:13,380 --> 00:14:14,813 Kau bercanda. 359 00:14:14,816 --> 00:14:16,089 Apa judulnya? 360 00:14:16,091 --> 00:14:17,390 Annie. 361 00:14:18,760 --> 00:14:20,808 Aku harus belajar bagianku. 362 00:14:24,098 --> 00:14:26,808 Sekarang, aku sedikit tidak yakin pada awalnya, 363 00:14:26,811 --> 00:14:29,516 tapi Sandy Duncan memainkan Peter Pan, 364 00:14:29,519 --> 00:14:30,703 jadi ketika kau memikirkannya... 365 00:14:30,705 --> 00:14:31,798 Connie, kau tidak membantu. 366 00:14:31,801 --> 00:14:33,239 Baik. 367 00:14:34,448 --> 00:14:35,832 368 00:14:41,302 --> 00:14:42,526 Hei. 369 00:14:42,528 --> 00:14:44,929 Halo. 370 00:14:44,931 --> 00:14:47,665 Ayah ingin berbicara denganmu tentang peran ini. 371 00:14:47,667 --> 00:14:49,400 Aku gembira tentang ini juga. 372 00:14:49,402 --> 00:14:52,470 Kau tahu, jika kau memainkan peran seorang gadis, 373 00:14:52,473 --> 00:14:54,091 orang-orang mungkin mengolok-olokmu. 374 00:14:54,094 --> 00:14:56,150 Pak Lundy mencoba mendorong batas 375 00:14:56,153 --> 00:14:57,908 drama di Texas Timur. 376 00:14:57,910 --> 00:15:01,178 Salah satu cara untuk melakukan itu adalah casting lintas gender. 377 00:15:01,180 --> 00:15:02,680 Biarkan Ayah ulang kata-kata itu: 378 00:15:02,682 --> 00:15:05,989 jika kau memainkan peran seorang gadis, orang akan mengolok-olokmu. 379 00:15:05,992 --> 00:15:08,653 Di masa Shakespeare, para lelaki memainkan semua bagian perempuan. 380 00:15:08,656 --> 00:15:10,089 Tidak ada yang mengolok-oloknya. 381 00:15:10,092 --> 00:15:11,788 Jika Shakespeare pergi ke sekolah menengah umum, 382 00:15:11,791 --> 00:15:13,005 itu akan menjadi cerita yang berbeda. 383 00:15:13,008 --> 00:15:14,878 Ayah tahu, Sandy Duncan memainkan peran Peter Pan... 384 00:15:14,880 --> 00:15:17,394 Ya, ya, Ayah dengar. 385 00:15:17,397 --> 00:15:20,031 386 00:15:21,997 --> 00:15:24,135 Ayah mencoba untuk melindungimu, Nak. 387 00:15:24,137 --> 00:15:26,137 Aku menghargai itu. 388 00:15:26,139 --> 00:15:27,338 Bagus. 389 00:15:27,340 --> 00:15:29,673 Ayah adalah pelatih sepakbola. 390 00:15:29,675 --> 00:15:31,142 Bukankah itu tanggung jawab Ayah 391 00:15:31,144 --> 00:15:33,244 untuk menempatkan pemain terbaik untuk diposisinya? 392 00:15:33,246 --> 00:15:35,646 Ayah rasa begitu. 393 00:15:35,648 --> 00:15:38,349 Yah, aku ingin melakukan ini, 394 00:15:38,351 --> 00:15:41,598 dan Pak Lundy mengatakan aku yang terbaik. 395 00:15:44,317 --> 00:15:46,684 Baik. 396 00:15:46,687 --> 00:15:49,192 Bisakah kau setidaknya memakai celana bukannya gaun? 397 00:15:49,195 --> 00:15:51,575 Aku akan memberimu yang pasti, mungkin. 398 00:15:57,911 --> 00:16:00,137 Oke, siapa yang bersemangat? 399 00:16:00,140 --> 00:16:03,012 Aku tidak ingin melihat akting bodoh Sheldon, itu memalukan. 400 00:16:03,015 --> 00:16:05,005 Karena itu aku ingin melihatnya. 401 00:16:05,008 --> 00:16:06,496 Kita akan mendukung saudara kalian. 402 00:16:06,499 --> 00:16:08,467 Bukan kata lain tentang itu. 403 00:16:10,449 --> 00:16:12,116 Bisakah kita setidaknya duduk di belakang? 404 00:16:12,118 --> 00:16:13,517 Bukan sebuah kata. 405 00:16:15,177 --> 00:16:17,333 Yah, aku bersemangat. 406 00:16:22,344 --> 00:16:25,642 Oke, semuanya, 10 menit untuk mulai. 407 00:16:25,645 --> 00:16:28,114 Jangan tersenyum, para gadis, ini cobaan hidup yang keras. 408 00:16:28,117 --> 00:16:30,012 Bagaimana kabarmu, Tuan Cooper? 409 00:16:30,015 --> 00:16:31,948 Kau mendapatkan Annie-mu? 410 00:16:31,951 --> 00:16:33,484 Aku yakin demikian. 411 00:16:33,487 --> 00:16:35,525 Baik. Penontonnya sangat penuh sesak. 412 00:16:35,528 --> 00:16:36,603 413 00:16:36,606 --> 00:16:37,708 Apa... oh, apa-apaan ini? 414 00:16:37,710 --> 00:16:39,977 Katie? Katie. Kau seorang yatim piatu, 415 00:16:39,979 --> 00:16:41,545 Sayang, bukan penambang batu bara. 416 00:16:41,547 --> 00:16:43,778 Mari kita sesuaikan itu.. Hmm? 417 00:16:45,084 --> 00:16:46,550 418 00:16:48,087 --> 00:16:50,552 419 00:16:55,962 --> 00:16:57,728 ♪ ♪ 420 00:16:57,730 --> 00:16:59,763 Astaga. 421 00:16:59,765 --> 00:17:01,398 Aku tidak bisa melakukan ini. 422 00:17:01,400 --> 00:17:02,783 Apa yang kau katakan? 423 00:17:02,793 --> 00:17:04,082 Drama ini, aku tidak bisa melakukannya. 424 00:17:04,085 --> 00:17:05,718 Ada terlalu banyak orang di luar sana. 425 00:17:05,721 --> 00:17:07,463 Oh, itu hanya demam panggung. 426 00:17:07,466 --> 00:17:09,114 Itu benar-benar normal. 427 00:17:09,117 --> 00:17:11,255 Tidak, ini adalah serangan panik besar-besaran. 428 00:17:11,258 --> 00:17:12,692 Baiklah, dengarkan aku. 429 00:17:12,695 --> 00:17:14,255 Kau merasa takut. 430 00:17:14,258 --> 00:17:17,526 Aku mengerti itu, tetapi apa yang harus kau pahami 431 00:17:17,529 --> 00:17:20,063 adalah kau tidak akan keluar di panggung itu sendirian. 432 00:17:20,066 --> 00:17:22,218 Semua orang, berkumpul, hmm? 433 00:17:22,221 --> 00:17:24,054 Uh, Sheldon, 434 00:17:24,056 --> 00:17:26,285 apakah kau pernah ke sirkus? 435 00:17:26,293 --> 00:17:27,965 - Iya. - Oke bagus. 436 00:17:27,968 --> 00:17:29,859 Aku juga mengalami serangan panik di sana. 437 00:17:29,862 --> 00:17:32,296 Poinnya adalah, 438 00:17:32,298 --> 00:17:36,367 artis trapeze selalu tampil dengan jaring 439 00:17:36,369 --> 00:17:38,769 untuk menangkapnya, untuk melindunginya. 440 00:17:38,771 --> 00:17:43,440 Dan kau dilindungi oleh semua orang yang berdiri di sini. 441 00:17:43,442 --> 00:17:46,856 Tidak ada yang bisa terjadi padamu di panggung itu, 442 00:17:46,859 --> 00:17:49,012 karena kita adalah tim. 443 00:17:49,015 --> 00:17:52,517 Kita adalah jaringmu. 444 00:17:52,520 --> 00:17:54,653 Aku tidak tahu. 445 00:17:54,656 --> 00:17:55,855 446 00:17:55,858 --> 00:17:57,925 Sheldon, kemarilah. 447 00:17:58,991 --> 00:18:00,291 Kau... 448 00:18:00,293 --> 00:18:02,493 adalah bintang, 449 00:18:02,495 --> 00:18:05,162 dan penonton itu 450 00:18:05,165 --> 00:18:09,059 layak untuk melihat kau bersinar. 451 00:18:12,705 --> 00:18:15,005 452 00:18:15,007 --> 00:18:17,829 Pak Lundy memberikan pidato yang menarik. 453 00:18:17,832 --> 00:18:21,278 Penonton memang pantas melihat apa yang mereka inginkan, 454 00:18:21,280 --> 00:18:23,981 seorang anak laki-laki yang bersemangat dengan berani mengambil 455 00:18:23,983 --> 00:18:26,850 peran Little Orphan Annie. 456 00:18:26,852 --> 00:18:28,719 Kau mencari secercah roti lapis. 457 00:18:28,721 --> 00:18:32,890 Dan dalam hal itu, mereka tidak kecewa. 458 00:18:32,892 --> 00:18:35,025 Diamlah, kalian semua. 459 00:18:35,027 --> 00:18:36,694 Kembalilah tidur. 460 00:18:36,696 --> 00:18:39,071 Tidak apa-apa, Molly. 461 00:18:39,074 --> 00:18:40,657 Annie di sini. 462 00:18:40,660 --> 00:18:42,166 463 00:18:42,168 --> 00:18:43,701 Oh, terima kasih Tuhan. 464 00:18:43,703 --> 00:18:48,574 Aku akan memberi tahumu bagaimana penonton East Texas pada tahun 1989 menanggapi 465 00:18:48,577 --> 00:18:50,841 kepada pria dewasa yang bermain dengan Annie, 466 00:18:50,843 --> 00:18:54,178 tapi aku pikir kau tahu. 467 00:18:54,180 --> 00:18:56,248 Mm-hmm. 468 00:18:56,251 --> 00:18:58,318 Apa dialogku? 469 00:18:59,644 --> 00:19:02,511 ♪ The sun come out tomorrow ♪ 470 00:19:02,514 --> 00:19:06,204 ♪ Bet your bottom dollar that tomorrow ♪ 471 00:19:06,207 --> 00:19:08,379 ♪ There'll be sun ♪ 472 00:19:08,382 --> 00:19:11,485 ♪ When I'm stuck with a day that's gray ♪ 473 00:19:11,488 --> 00:19:13,446 ♪ And lonely ♪ 474 00:19:13,449 --> 00:19:16,668 ♪ I just stick out my chin and grin ♪ 475 00:19:16,671 --> 00:19:19,436 ♪ And say ♪ 476 00:19:19,439 --> 00:19:21,485 ♪ Oh... ♪ 477 00:19:21,488 --> 00:19:23,508 Aku pikir aku melihat celana dalamnya. 478 00:19:23,510 --> 00:19:24,775 Aku sudah bilang. 479 00:19:24,777 --> 00:19:28,012 Teater rakyat hanya suka memamerkan bisnis mereka. 480 00:19:28,014 --> 00:19:30,748 ♪ Always a day away ♪ 481 00:19:30,750 --> 00:19:34,318 ♪ Tomorrow, tomorrow ♪ 482 00:19:34,320 --> 00:19:36,754 ♪ I love you, tomorrow ♪ 483 00:19:36,756 --> 00:19:40,558 ♪ You're always a day ♪ 484 00:19:40,560 --> 00:19:45,997 ♪ Away. ♪ 485 00:19:50,488 --> 00:19:55,528 Synced by VitoSilans Penerjemah okaaprilianto