1 00:00:06,790 --> 00:00:08,170 ♪ Baby ♪ 2 00:00:08,170 --> 00:00:11,100 ♪ I know you're asking me to stay ♪ 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,570 ♪ Say please, please, please don't go away ♪ 4 00:00:13,570 --> 00:00:15,710 ♪ You say I'm giving you the blues ♪ 5 00:00:15,710 --> 00:00:17,540 ♪ Maybe ♪ 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,610 ♪ Huh! ♪ 7 00:00:26,890 --> 00:00:29,290 Ba tôi tự hào nói rằng 8 00:00:29,290 --> 00:00:31,720 ông ấy điều hành ngôi nhà như một con tàu kỷ cương. 9 00:00:31,730 --> 00:00:33,990 Nhưng con tàu đã trở nên lung lay khi 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,930 bà của tôi tới trông nhà. 11 00:00:36,930 --> 00:00:40,400 Chắc đặt cược 5 xu. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,500 Từ đã, cháu yêu. 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,130 Bà muốn dạy cháu vài thứ. 14 00:00:44,130 --> 00:00:45,440 Nhìn vào bài cháu đi, 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,410 rồi lại ngó vào gương. 16 00:00:47,410 --> 00:00:49,040 Cháu đang cười này. 17 00:00:49,040 --> 00:00:50,280 Uh-huh. 18 00:00:50,280 --> 00:00:51,280 Thế điều đó 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,130 nói gì về bài của cháu? 20 00:00:53,130 --> 00:00:54,530 Cháu thích chúng? 21 00:00:54,530 --> 00:00:56,350 Giỏi lắm. Giờ thì... 22 00:00:56,350 --> 00:00:58,200 nhìn vào mặt bà đi. 23 00:00:58,200 --> 00:00:59,450 Nói bà xem 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,050 cháu thấy được gì? 25 00:01:01,060 --> 00:01:02,120 Bà đã già. 26 00:01:02,120 --> 00:01:04,260 Đó là chuyện tốt khiến bà yêu cháu. 27 00:01:04,260 --> 00:01:06,860 Bà sẽ nhìn lại vào bài của mình. 28 00:01:08,760 --> 00:01:10,030 Bà không vui. 29 00:01:10,030 --> 00:01:11,420 Tức là...? 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,030 Bài của bà không tốt. 31 00:01:13,030 --> 00:01:14,470 Mm-hmm. 32 00:01:15,340 --> 00:01:16,540 Thế... 33 00:01:16,540 --> 00:01:18,810 Bà sẽ đặt theo 5 xu của cháu... 34 00:01:18,810 --> 00:01:21,640 - và tăng thêm 25 xu - 25 xu sao? 35 00:01:21,640 --> 00:01:23,140 Cháu có thể bỏ bài. 36 00:01:23,140 --> 00:01:26,380 Không. Bài cháu đẹp mà, bà có bài xấu. 37 00:01:26,380 --> 00:01:27,680 Cháu theo. 38 00:01:27,680 --> 00:01:30,580 - Chín và năm. - Mm. 39 00:01:30,580 --> 00:01:32,550 Tệ thật. 40 00:01:32,550 --> 00:01:34,690 3 lá Đầm. Cháu thua rồi! 41 00:01:34,690 --> 00:01:36,390 Gì cơ? 42 00:01:36,390 --> 00:01:37,790 Nhưng bà không vui mà. 43 00:01:37,790 --> 00:01:40,820 - Bà khiến cháu nghĩ như thế. - Đó là nói dối. 44 00:01:40,820 --> 00:01:42,380 Bà lừa dối cháu yêu của mình. 45 00:01:42,380 --> 00:01:44,650 Ta đã gạt cháu của mình. 46 00:01:46,730 --> 00:01:48,950 - Mọi người có biết việc này không? - Sheldon. 47 00:01:48,950 --> 00:01:50,670 Những gì thể hiện trên mặt 48 00:01:50,670 --> 00:01:53,470 không phải lúc nào cũng thật lòng đâu. 49 00:01:53,470 --> 00:01:55,680 Vậy là mọi thứ đã thay đổi. 50 00:01:55,680 --> 00:01:57,170 Sao bà biết tin tưởng ai đây? 51 00:01:57,170 --> 00:01:58,410 Không. 52 00:01:58,410 --> 00:02:01,450 Chính nó mới khiến cuộc sống thú vị. 53 00:02:01,450 --> 00:02:05,370 Bà thích dạy những thứ khiến tôi thức nguyên đêm. 54 00:02:05,370 --> 00:02:06,700 Mẹ, con về nhà rồi! 55 00:02:06,710 --> 00:02:08,020 Ở trong này! 56 00:02:08,020 --> 00:02:09,590 Thằng bé đang làm gì vậy? 57 00:02:09,590 --> 00:02:10,860 Thua bài. 58 00:02:12,190 --> 00:02:13,560 Cái quái gì vậy? 59 00:02:13,560 --> 00:02:15,230 Mẹ nhờ Georgie mua vài lon bia, 60 00:02:15,230 --> 00:02:17,500 và bo cho nó bằng vài cây pháo. 61 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 Mẹ à. 62 00:02:18,500 --> 00:02:20,310 Mẹ phải nghiêm khắc với nó sao? 63 00:02:20,950 --> 00:02:24,550 Con ăn nhiều kẹo quá. 64 00:02:26,240 --> 00:02:28,540 Okay. 65 00:02:28,540 --> 00:02:30,280 Của con hết đó. 66 00:02:47,600 --> 00:02:54,010 shelok 67 00:02:55,150 --> 00:02:57,850 Đôi khi, mọi người vẫn nói với tôi "Mục sự Jeff, 68 00:02:57,850 --> 00:02:59,620 sao anh biết Chúa có tồn tại? 69 00:02:59,620 --> 00:03:02,170 Và tôi chỉ đáp "Đó là một phép tính đơn giản. 70 00:03:02,170 --> 00:03:04,640 Liệu Chúa có tồn tại hay không. 71 00:03:04,650 --> 00:03:06,180 Thế hãy cùng hoài nghi nào. 72 00:03:06,180 --> 00:03:09,180 Đặt vào trường hợp tệ nhất, cũng là một cơ hội 50-50 73 00:03:09,180 --> 00:03:11,320 Và tôi lại rất thích các tỷ lệ. 74 00:03:11,320 --> 00:03:12,820 Sai rồi. 75 00:03:12,820 --> 00:03:14,920 Shelly, bỏ tay xuống. 76 00:03:14,920 --> 00:03:16,350 Xin lỗi. Cứ nói tiếp đi. 77 00:03:16,360 --> 00:03:18,090 Không sao mà, Mary. 78 00:03:18,090 --> 00:03:19,820 Cháu là Sheldon, phải không? 79 00:03:19,830 --> 00:03:21,930 - Vâng ạ. - Sheldon, 80 00:03:21,930 --> 00:03:24,460 sao cháu không lên đây và nói ta sai gì nào. 81 00:03:24,460 --> 00:03:26,000 - Không. - Okay. 82 00:03:26,000 --> 00:03:28,370 Cho thằng bé tràng vỗ tay nào. 83 00:03:28,370 --> 00:03:31,370 - Mm. - Chuyện gì vậy? 84 00:03:37,260 --> 00:03:39,560 Shelly sẽ ăn tươi nuốt sống hắn. 85 00:03:39,570 --> 00:03:40,550 Thế.... 86 00:03:40,550 --> 00:03:41,850 cháu đã nói gì? 87 00:03:41,850 --> 00:03:44,990 Ông nhầm lẫn giữa có khả năng với xác suất. 88 00:03:44,990 --> 00:03:46,730 Theo phân tích của ông, khi cháu về nhà 89 00:03:46,730 --> 00:03:50,050 cháu có thể tìm được 1 triệu đô trên giường hoặc không. 90 00:03:50,060 --> 00:03:52,220 Vậy 50-50 đó ở trường hợp nào? 91 00:03:53,590 --> 00:03:55,060 Thế là cháu nghĩ 92 00:03:55,060 --> 00:03:57,260 tỷ lệ Chúa tồn tại là bao nhiêu? 93 00:03:57,260 --> 00:03:58,900 Cháu nghĩ là không. 94 00:03:58,900 --> 00:04:00,530 Cháu tin vào khoa học. 95 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Vậy là cháu không nghĩ 96 00:04:03,300 --> 00:04:05,970 khoa học và tôn giáo đi chung với nhau được sao? 97 00:04:05,970 --> 00:04:08,740 Khoa học là sự thật, tôn giáo chỉ là niềm tin. 98 00:04:08,740 --> 00:04:10,710 - Cháu thích sự thật hơn. - Mm. 99 00:04:10,710 --> 00:04:12,380 Ta hiểu rồi. 100 00:04:12,380 --> 00:04:13,980 Đây là một sự thật cho cháu. 101 00:04:13,980 --> 00:04:15,650 Rất nhiều nhà khoa học 102 00:04:15,650 --> 00:04:17,210 tin vào Chúa. 103 00:04:17,220 --> 00:04:18,750 Isaac Newton. 104 00:04:18,750 --> 00:04:20,080 Albert Einstein. 105 00:04:20,090 --> 00:04:22,190 Kể cả Charles Darwin. 106 00:04:23,860 --> 00:04:27,100 Thế Darwin tin vào Chúa và nhầm lẫn về thuyết tiến hóa hả? 107 00:04:27,100 --> 00:04:28,360 Cháu hiểu rồi đó. 108 00:04:28,360 --> 00:04:30,030 Hãy chúc mừng cho Sheldon nào, mọi người. 109 00:04:30,030 --> 00:04:32,730 Quả là một đứa hiểu chuyện. 110 00:04:34,700 --> 00:04:36,590 Nhưng tôi chẳng phải kẻ chịu thua dễ dàng. 111 00:04:36,590 --> 00:04:38,730 Vào khoảnh khắc đó, tôi thề sẽ quay lại 112 00:04:38,740 --> 00:04:42,310 vào chủ nhật tới để hủy hoại Mục sư Jeff. 113 00:04:52,520 --> 00:04:54,550 Chào bác Cooper. 114 00:04:54,550 --> 00:04:55,950 Miisy có nhà không? 115 00:04:55,960 --> 00:04:58,350 Chào Billy, không, con bé đang ở nhà thờ. 116 00:04:59,590 --> 00:05:02,230 Cháu mang trứng gà tới cho cậu ấy. 117 00:05:02,230 --> 00:05:04,030 Hiểu rồi. 118 00:05:04,030 --> 00:05:07,360 Bác có thể luộc hoặc làm trứng bác. 119 00:05:07,370 --> 00:05:09,000 Okay. 120 00:05:10,840 --> 00:05:13,000 Cháu thích chiên hơn. 121 00:05:13,010 --> 00:05:14,810 Okay. 122 00:05:16,510 --> 00:05:19,410 Cháu chẳng thích trứng chần. 123 00:05:20,250 --> 00:05:22,210 Okay. 124 00:05:23,650 --> 00:05:25,820 Cám ơn bác đã dành thời gian. 125 00:05:30,220 --> 00:05:31,890 Okay. 126 00:05:32,990 --> 00:05:36,090 Con muốn mẹ nấu mấy quả trứng đó không? 127 00:05:36,100 --> 00:05:37,960 Không. Chúng là quà mà. 128 00:05:37,960 --> 00:05:39,590 Xin lỗi. 129 00:05:39,590 --> 00:05:41,290 Cậu ấy còn để lại lời nhắn. 130 00:05:41,300 --> 00:05:45,440 "Trứng từ người ngưỡng mộ bí mật. Billy" 131 00:05:45,440 --> 00:05:47,340 Mary, vào đây được không? 132 00:05:47,340 --> 00:05:48,710 Em đang nấu ăn. 133 00:05:48,710 --> 00:05:50,940 Anh rất cần em tới đây đó. 134 00:05:50,940 --> 00:05:52,750 Lại chuyện gì đây? 135 00:05:54,320 --> 00:05:55,610 Uh-oh. 136 00:05:55,620 --> 00:05:56,780 Gì thế? 137 00:05:56,780 --> 00:05:58,150 Nghe này. 138 00:05:58,150 --> 00:06:00,220 " Triết gia, 139 00:06:00,230 --> 00:06:03,080 nhà toán học và vật lý người Pháp, Blaise Pascal, 140 00:06:03,080 --> 00:06:06,590 lập luận rằng một người có lý trí nên tin vào sự tồn tại của Chúa 141 00:06:06,590 --> 00:06:09,390 vì bạn sẽ đạt được mọi thứ nếu đúng, 142 00:06:09,400 --> 00:06:11,800 còn sai thì cũng chẳng mất gì." 143 00:06:11,800 --> 00:06:13,690 Nghe đúng phết. 144 00:06:15,370 --> 00:06:16,730 Bà sẽ qua đây 145 00:06:16,740 --> 00:06:18,800 để trông các con... Mẹ phải đi. 146 00:06:18,800 --> 00:06:21,650 - Đi đâu thế? - Ba thấy không khỏe. 147 00:06:21,650 --> 00:06:23,410 Tụi ta sẽ đi tới gặp bác sĩ. 148 00:06:23,410 --> 00:06:25,500 - Ba ổn chứ? - Sẽ ổn thôi. 149 00:06:25,510 --> 00:06:26,610 Cứ ngồi yên đó. 150 00:06:26,610 --> 00:06:28,430 Bà đang tới để nấu bữa tối cho tụi con rồi. 151 00:06:28,430 --> 00:06:29,830 Tụi con không đi với mẹ được sao? 152 00:06:29,830 --> 00:06:32,260 Không. Cứ ở yên đó, đừng đi đâu cả. 153 00:06:32,270 --> 00:06:34,400 George, đi thôi. 154 00:06:44,770 --> 00:06:46,770 Ta phải ngồi ở đây bao lâu? 155 00:06:46,770 --> 00:06:48,340 Em chẳng biết. 156 00:06:48,340 --> 00:06:49,790 Mẹ nói không được di chuyển. 157 00:06:49,790 --> 00:06:52,000 Nói rất rõ ràng. 158 00:06:53,360 --> 00:06:55,430 Mong là chị không muốn đi vệ sinh. 159 00:06:57,850 --> 00:06:59,520 Đừng lo! 160 00:06:59,530 --> 00:07:01,010 Bà tới đây! 161 00:07:01,010 --> 00:07:03,090 Mọi thứ đều được kiểm soát! 162 00:07:03,090 --> 00:07:04,650 Oh. 163 00:07:04,650 --> 00:07:06,490 Tụi cháu vẫn chưa ăn tối. 164 00:07:06,490 --> 00:07:07,590 Thật sao? 165 00:07:09,830 --> 00:07:11,810 Bà chẳng thích nấu nướng. 166 00:07:16,380 --> 00:07:18,740 Tôi nghĩ chồng mình bị đau tim! 167 00:07:19,570 --> 00:07:21,740 Tôi cần đội cấp cứu và một xe thuốc. 168 00:07:21,740 --> 00:07:24,110 Qua đây. 169 00:07:24,110 --> 00:07:27,040 Anh có đang đau ngực không? 170 00:07:27,050 --> 00:07:28,300 Có chút chút. 171 00:07:28,300 --> 00:07:30,580 Có tê hay đau tay không? 172 00:07:30,580 --> 00:07:31,970 Có lẽ là bên này. 173 00:07:31,970 --> 00:07:33,210 Có thở gấp không? 174 00:07:33,220 --> 00:07:34,320 Hỏi đủ rồi đó. 175 00:07:34,320 --> 00:07:35,820 Anh ấy là một gã trung niên béo phì bị đau ngực. 176 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 Làm gì đi chứ! 177 00:07:36,820 --> 00:07:39,320 - Được rồi! - Xin lỗi vì chuyện béo phì. 178 00:07:39,320 --> 00:07:41,420 Em nói yêu anh vì chuyện đó mà. 179 00:07:43,330 --> 00:07:45,060 Ba sẽ ổn chứ? 180 00:07:45,060 --> 00:07:47,160 Phải. Ông cháu từng 181 00:07:47,160 --> 00:07:49,400 bị đau ngực rồi mà. 182 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 Có phải ông chết vì đau tim không? 183 00:07:51,400 --> 00:07:54,300 Vì mục đích bảo hiểm. 184 00:07:56,770 --> 00:07:58,840 Chuyện gì vậy? 185 00:07:58,840 --> 00:08:00,640 Ba đang ở bệnh viện. 186 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Gì cơ? Sao ba lại ở bệnh viện? 187 00:08:02,720 --> 00:08:04,500 - Ba cháu sẽ ổn thôi. - Ba bị đau ngực. 188 00:08:04,500 --> 00:08:05,850 Sẽ khỏe lại mà. 189 00:08:05,860 --> 00:08:07,990 Thế ta làm gì vậy? Sao không tới bệnh viện? 190 00:08:07,990 --> 00:08:09,750 Không ai cần đi cả. 191 00:08:09,750 --> 00:08:11,290 Ta cứ bình tĩnh, 192 00:08:11,290 --> 00:08:13,790 lo ăn tối và đợi mẹ cháu gọi 193 00:08:13,790 --> 00:08:15,290 và thông báo tình hình. 194 00:08:15,290 --> 00:08:16,930 Cháu không đói. 195 00:08:19,960 --> 00:08:22,730 Ý bà là gi khi nói "mục đích bảo hiểm" ? 196 00:08:22,730 --> 00:08:24,450 Lo ăn đi. 197 00:08:31,940 --> 00:08:35,180 Thứ rượu Texas gì lại màu hồng thế này? 198 00:08:40,450 --> 00:08:41,980 Chào. 199 00:08:41,990 --> 00:08:43,550 Chào, mẹ. Tụi nhỏ ổn chứ? 200 00:08:43,550 --> 00:08:45,590 Phải, ổn cả. George sao rồi? 201 00:08:45,590 --> 00:08:48,260 Con không biết. Họ đang kiểm tra. 202 00:08:48,260 --> 00:08:51,630 Không phải lo cho mấy bà cháu đâu. 203 00:08:51,630 --> 00:08:54,530 Mọi thứ đều được kiểm soát. 204 00:08:54,530 --> 00:08:56,130 Okay. 205 00:08:56,130 --> 00:08:58,500 Con sẽ gọi khi có thêm thông tin. 206 00:08:58,500 --> 00:09:00,400 Con sao rồi? 207 00:09:00,400 --> 00:09:02,500 Cũng ổn. 208 00:09:02,510 --> 00:09:04,990 George sẽ qua khỏi thôi. 209 00:09:05,000 --> 00:09:07,110 Mẹ chắc chắn đó. 210 00:09:07,110 --> 00:09:09,010 Cám ơn, mẹ. 211 00:09:09,010 --> 00:09:10,780 Cám ơn vì đã tới. 212 00:09:10,780 --> 00:09:12,410 Không có chi. 213 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 Con sẽ gọi lại sau. 214 00:09:14,220 --> 00:09:15,380 Okay. 215 00:09:15,390 --> 00:09:16,850 Chào. 216 00:09:18,020 --> 00:09:20,190 Mẹ cháu nói gì? 217 00:09:20,190 --> 00:09:23,510 Bác sĩ đang kiểm tra, nhưng bà dám chắc, 218 00:09:23,510 --> 00:09:26,260 ba cháu chỉ bị đầy hơi thôi. 219 00:09:26,260 --> 00:09:28,630 Tụi cháu chuẩn bị đi ngủ đi. 220 00:09:28,630 --> 00:09:30,340 Cháu chẳng muốn ở yên đây. 221 00:09:30,350 --> 00:09:32,490 Cháu muốn tới bệnh viện thăm ba. 222 00:09:32,490 --> 00:09:34,740 Ta thì muốn tới Las Vegas gặp Willie Nelson, 223 00:09:34,740 --> 00:09:36,740 nhưng chuyện đó chẳng thể xảy ra được. 224 00:09:36,740 --> 00:09:38,710 Thật ngớ ngẩn. 225 00:09:38,710 --> 00:09:40,240 Cháu biết cái gì mới ngớ ngẩn không? 226 00:09:40,240 --> 00:09:42,130 Ta phải uống rượu hồng này! 227 00:09:43,140 --> 00:09:44,410 Bà ơi? 228 00:09:44,410 --> 00:09:45,610 Gì? 229 00:09:45,620 --> 00:09:47,480 Ba thực sự sẽ khỏe chứ? 230 00:09:48,320 --> 00:09:49,920 Phải. 231 00:09:49,920 --> 00:09:52,090 Cháu mong bà không nói dối. 232 00:10:01,100 --> 00:10:03,430 Em ngủ chưa? 233 00:10:03,430 --> 00:10:05,630 Chưa. 234 00:10:05,640 --> 00:10:07,570 Chị cũng vậy. 235 00:10:07,570 --> 00:10:10,610 Mỗi khi điện thoại reo, chị lại thấy sợ. 236 00:10:12,940 --> 00:10:14,510 Em cũng thế. 237 00:10:16,750 --> 00:10:19,110 Anh sẽ đi thăm bố. Hai em đi cùng không? 238 00:10:19,120 --> 00:10:22,120 Sao đi được? Bà nói ta phải ở yên mà. 239 00:10:22,120 --> 00:10:24,290 Em có muốn đi không vậy? 240 00:10:31,660 --> 00:10:33,130 Shh. 241 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Shh. 242 00:10:36,270 --> 00:10:38,180 Thế em suỵt ai đây? 243 00:10:38,180 --> 00:10:40,100 - Shh! - Shh! 244 00:11:01,460 --> 00:11:03,120 Anh làm gì vậy? 245 00:11:03,130 --> 00:11:04,890 Anh sẽ lái xe tới bệnh viện. 246 00:11:04,890 --> 00:11:07,460 Hai em có thể đi cùng hoặc ở lại... tùy thôi. 247 00:11:07,460 --> 00:11:09,530 Em sẽ đi. 248 00:11:09,530 --> 00:11:10,750 Sheldon? 249 00:11:10,750 --> 00:11:12,000 Anh mới 14. 250 00:11:12,000 --> 00:11:13,700 Anh chẳng biết lái xe. 251 00:11:13,700 --> 00:11:15,440 Anh từng lái xe kéo ở trai 4-H. 252 00:11:15,440 --> 00:11:16,870 Cũng như nhau thôi. 253 00:11:16,870 --> 00:11:19,240 Nhưng anh ngồi trên đùi của bác nông dân mà. 254 00:11:19,240 --> 00:11:20,470 Thế ở nhà đi. 255 00:11:20,480 --> 00:11:22,040 Đi nào, Missy. 256 00:11:33,260 --> 00:11:35,020 Em làm gì vậy? 257 00:11:35,020 --> 00:11:36,690 Nhạc đi đường. 258 00:11:36,690 --> 00:11:38,090 Ugh. 259 00:11:38,090 --> 00:11:39,760 Em sẽ đi cùng hai người. 260 00:11:39,760 --> 00:11:41,380 Sao em lại đội mũ bảo hộ của anh? 261 00:11:41,390 --> 00:11:44,160 Em chẳng tin chuyện này sẽ diễn ra êm đẹp. 262 00:11:44,160 --> 00:11:45,490 Còn mấy cái gối? 263 00:11:45,500 --> 00:11:47,370 Cùng lý do. 264 00:11:48,200 --> 00:11:50,100 Tắt nó đi. Anh cần tập trung. 265 00:11:50,110 --> 00:11:51,710 Aw. 266 00:11:51,710 --> 00:11:53,390 Okay, 267 00:11:53,400 --> 00:11:55,030 Đeo dây an toàn nào. 268 00:11:55,030 --> 00:11:57,310 Lái chậm thôi đó. 269 00:11:57,310 --> 00:11:59,240 Bình tĩnh nào. Anh biết mình đang làm gì mà. 270 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 - Whoa! - Whoa! 271 00:12:01,250 --> 00:12:03,060 Tôi thường hay bị hỏi 272 00:12:03,060 --> 00:12:05,090 sao chẳng bao giờ học lái xe. 273 00:12:05,090 --> 00:12:07,720 Đêm nay... 274 00:12:07,720 --> 00:12:10,090 chính là câu trả lời. 275 00:12:10,090 --> 00:12:11,430 Lái chậm thôi. 276 00:12:11,430 --> 00:12:13,330 Anh đi có 8 dặm/giờ. 277 00:12:13,330 --> 00:12:14,730 Một con bò vừa vượt mặt ta đó. 278 00:12:14,740 --> 00:12:17,530 - Anh biết đường tới bệnh viện không vậy? - Yeah. 279 00:12:17,530 --> 00:12:19,530 Đường nằm ngay đối diện Dairy Queen. 280 00:12:19,540 --> 00:12:21,140 Dairy Queen nào cơ? 281 00:12:21,140 --> 00:12:22,570 Em nói gì vậy? 282 00:12:22,570 --> 00:12:23,670 Có 2 cái lận. 283 00:12:23,670 --> 00:12:24,810 Thật sao? 284 00:12:24,810 --> 00:12:25,740 Anh sẽ tông vào nó đó! 285 00:12:25,740 --> 00:12:27,060 Quán nào mẹ hay dẫn ta tới? 286 00:12:27,060 --> 00:12:28,330 Anh sẽ tông mất. 287 00:12:30,980 --> 00:12:33,450 Ooh, anh gặp rắc rối rồi đó! 288 00:12:56,870 --> 00:12:58,510 Yeah? 289 00:12:58,510 --> 00:13:00,810 Sao mẹ trả lời lâu vậy? 290 00:13:00,810 --> 00:13:02,940 Mới đi vệ sinh. Có ý kiến gì sao? 291 00:13:02,950 --> 00:13:06,310 Xin lỗi. Con chỉ muốn biết tình hình thôi. 292 00:13:06,320 --> 00:13:08,620 Mọi chuyện sao rồi? 293 00:13:08,620 --> 00:13:10,520 Họ lại thực hiện thêm vài kiểm tra nữa. 294 00:13:10,520 --> 00:13:12,320 Chắc phải giữ anh ấy qua đêm. 295 00:13:12,320 --> 00:13:15,570 Chuyện đó, không có gì phải lo đâu. 296 00:13:15,570 --> 00:13:17,230 Chỉ là đề phòng thôi mà. 297 00:13:17,240 --> 00:13:18,760 Tụi nhỏ sao rồi? 298 00:13:18,760 --> 00:13:21,150 Chúng có hơi lo, 299 00:13:21,150 --> 00:13:23,230 nhưng mẹ xử lí được. 300 00:13:23,230 --> 00:13:24,370 Chúng ngủ chưa? 301 00:13:24,370 --> 00:13:26,800 Um... 302 00:13:26,800 --> 00:13:28,480 Yeah, yeah. 303 00:13:28,490 --> 00:13:30,040 Đương nhiên. 304 00:13:30,040 --> 00:13:31,910 Cám ơn mẹ vì đã giúp. 305 00:13:31,910 --> 00:13:33,270 Này. 306 00:13:33,280 --> 00:13:34,710 Chúng cũng là cháu của mẹ. 307 00:13:34,710 --> 00:13:36,610 Đều là người nhà cả. 308 00:13:36,610 --> 00:13:38,510 Được rồi. Con đi đây. 309 00:13:38,520 --> 00:13:40,680 Okay. Ta sẽ nói chuyện sau. 310 00:13:53,560 --> 00:13:55,630 Chết tiệt. 311 00:13:57,800 --> 00:13:59,930 Mình ghét mấy đứa cháu. 312 00:14:03,340 --> 00:14:05,570 Anh thừa nhận đi, ta lạc rồi. 313 00:14:05,580 --> 00:14:07,140 Ta không lạc. 314 00:14:07,140 --> 00:14:09,210 Em chẳng thấy cái bệnh viện nào quanhđây cả. 315 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 Sao anh không hỏi ai đó để họ chỉ đường? 316 00:14:11,780 --> 00:14:14,250 Vì ta là mấy đứa nhóc đang lái xe, thiên tài à. 317 00:14:15,280 --> 00:14:16,680 Chết tiệt. 318 00:14:16,690 --> 00:14:18,520 Anh cố tình đâm chúng hả 319 00:14:18,520 --> 00:14:20,550 Hai em im đi nào. Anh xử lí được. 320 00:14:23,430 --> 00:14:26,630 Oh, không. Ta sẽ đi tù mất. 321 00:14:26,630 --> 00:14:28,230 Georgie sẽ đi tù. 322 00:14:28,230 --> 00:14:29,800 Chị sẽ nói mình bị bắt cóc. 323 00:14:29,800 --> 00:14:31,230 Kế hoạch hay đó. 324 00:14:31,230 --> 00:14:33,010 Em và chị đều bị bắt cóc. 325 00:14:33,010 --> 00:14:35,470 Nếu anh đi tù, hai đứa cũng không thoát đâu. 326 00:14:35,470 --> 00:14:37,870 Anh nên tấp vào lề đi. 327 00:14:41,980 --> 00:14:44,650 Tạ ơn Chúa. 328 00:14:44,650 --> 00:14:47,310 - Đừng đứng yên chứ... đi theo nó ngay. - Chi vậy? 329 00:14:47,320 --> 00:14:49,720 Xe cứu thương đó... nó sẽ đi tới bệnh viện. 330 00:14:49,720 --> 00:14:51,930 Từ đã. 331 00:14:54,960 --> 00:14:57,690 Em bật radio ở mức to nhất nha? 332 00:14:57,690 --> 00:14:59,190 Im ngay. 333 00:15:00,160 --> 00:15:01,400 Mary. 334 00:15:01,400 --> 00:15:02,500 Mẹ 335 00:15:02,500 --> 00:15:04,430 - Chúng đâu rồi? - Ai cơ? 336 00:15:04,430 --> 00:15:06,740 Quan trọng hơn... 337 00:15:09,670 --> 00:15:11,670 - George sao rồi? - Mẹ. 338 00:15:11,670 --> 00:15:13,940 - Tụi nhỏ tới rồi. - Hey. 339 00:15:13,940 --> 00:15:15,540 Ta lạc mấy tên tinh ranh này 340 00:15:15,550 --> 00:15:17,340 ờ sảnh. 341 00:15:17,350 --> 00:15:19,050 Con muốn thăm bố. 342 00:15:19,050 --> 00:15:20,150 - Con cũng thế. - Con nữa. 343 00:15:20,150 --> 00:15:21,620 Bố đang ở cùng bác sĩ. 344 00:15:21,620 --> 00:15:22,880 Mẹ sẽ dẫn tụi con vô sau. 345 00:15:22,890 --> 00:15:24,150 Sao chúng lại ở đây? 346 00:15:24,150 --> 00:15:26,120 Hiển nhiên quá mà. 347 00:15:26,120 --> 00:15:27,890 Chúng yêu ba mình. 348 00:15:27,890 --> 00:15:31,060 Không, con biết việc đó. Sao chúng không ở nhà ngủ? 349 00:15:35,700 --> 00:15:37,800 Chẳng ai ngủ nổi. 350 00:15:37,800 --> 00:15:40,070 Mẹ nghĩ đây là chuyện nên làm. 351 00:15:42,070 --> 00:15:43,300 Nói dối hay lắm. 352 00:15:43,310 --> 00:15:45,270 Shh. 353 00:15:45,270 --> 00:15:46,510 Okay, cám ơn cô. 354 00:15:46,510 --> 00:15:48,430 Các con có cần gì không? Có đói không? 355 00:15:48,430 --> 00:15:49,640 - Không. - Không, cám ơn mẹ. 356 00:15:49,650 --> 00:15:51,650 Mọi người cứ ngồi yên. 357 00:15:51,650 --> 00:15:53,420 Mẹ sẽ đi kiểm tra ba. 358 00:15:55,480 --> 00:15:56,940 Georgie. 359 00:15:57,850 --> 00:15:59,720 Đưa chìa khóa đây. 360 00:15:59,720 --> 00:16:02,160 Oh, yeah. Đây ạ. 361 00:16:02,160 --> 00:16:04,360 Cám ơn. 362 00:16:05,510 --> 00:16:07,510 Sao ta đánh cháu được đây? 363 00:16:07,510 --> 00:16:09,610 Tụi cháu cứ đụng mấy cái thùng rác suốt thôi. 364 00:16:09,620 --> 00:16:10,830 Chúa ơi. 365 00:16:10,840 --> 00:16:12,770 Cháu cần rửa tay. 366 00:16:12,770 --> 00:16:15,700 - Những mầm bệnh ở đây có thể giết chết bà. - Từ đã. 367 00:16:15,710 --> 00:16:18,470 Mấy cháu đều thích khi bà trông nhà. 368 00:16:18,470 --> 00:16:21,460 Poker, kẹo, pháo hoa. 369 00:16:21,460 --> 00:16:22,880 - Phải. - Yeah. 370 00:16:22,880 --> 00:16:25,140 Nếu mẹ các cháu biết được 371 00:16:25,140 --> 00:16:26,780 việc các cháu đã làm tối nay, 372 00:16:26,780 --> 00:16:29,570 chuyện đó sẽ chẳng bao giờ xảy ra nữa đâu 373 00:16:29,570 --> 00:16:31,100 Cháu chẳng thể nói dối mẹ được. 374 00:16:31,100 --> 00:16:33,510 Chắc chắn là có thể. Có niềm tin chút đi. 375 00:17:42,450 --> 00:17:44,650 Trái ngược với bề ngoài, 376 00:17:44,660 --> 00:17:46,690 tôi không cầu nguyện Chúa vào tối đó. 377 00:17:46,700 --> 00:17:49,150 Tôi cầu nguyện Blaise Pascal. 378 00:17:49,150 --> 00:17:50,620 Tôi nghĩ rằng, 379 00:17:50,620 --> 00:17:53,620 nếu ông ấy đúng về việc Chúa có tồn tại, 380 00:17:53,620 --> 00:17:55,730 ông ấy có thể thực hiện mong muốn của tôi 381 00:17:55,740 --> 00:17:57,840 để ba tôi khỏe hơn. 382 00:17:57,840 --> 00:17:59,810 Nhưng nếu ông ấy sai... 383 00:17:59,810 --> 00:18:01,010 thì... 384 00:18:01,010 --> 00:18:04,380 lúc đó, tôi chỉ mong ông ấy đúng. 385 00:18:09,950 --> 00:18:11,890 Sao lâu vậy? 386 00:18:11,890 --> 00:18:12,910 Shh. 387 00:18:12,910 --> 00:18:15,290 Hạ giọng xuống đi, tên trộm xe. 388 00:18:15,290 --> 00:18:17,690 Cháu có trộm đâu, chỉ mượn thôi mà. 389 00:18:17,690 --> 00:18:20,790 Cháu sẽ cần bảo lãnh vào một ngày nào đó. 390 00:18:20,800 --> 00:18:24,200 Đừng tìm tới ta. 391 00:18:24,200 --> 00:18:25,430 Tin tốt đây! 392 00:18:25,430 --> 00:18:26,830 Ba khỏe rồi! 393 00:18:26,840 --> 00:18:29,170 - Sẽ xuất viện sau 1, 2 ngày nữa. - Oh! 394 00:18:29,170 --> 00:18:30,590 Nó có phải bị đau tim không? 395 00:18:30,590 --> 00:18:32,170 Nhẹ thôi. Không có tổn thương lâu dài. 396 00:18:32,170 --> 00:18:34,540 Oh! Thật tốt. 397 00:18:34,540 --> 00:18:36,330 Lời nguyện cầu của chúng ta đã được đền đáp. 398 00:18:37,310 --> 00:18:38,450 Thôi nào, mọi người. 399 00:18:38,450 --> 00:18:40,380 Cùng lại chào ba đi. 400 00:18:42,720 --> 00:18:43,850 Đi nào. 401 00:18:43,850 --> 00:18:45,540 Trong khoảnh khắc ngắn ngủi, 402 00:18:45,540 --> 00:18:49,190 tôi đã ngập tràn sức mạnh chữa lành từ niềm tin. 403 00:18:49,190 --> 00:18:52,240 Vào ngày tiếp theo, cả nhà đều bị ốm 404 00:18:52,250 --> 00:18:55,600 vì trứng của Billy Sparks, và tôi đã rũ bỏ chuyện đó. 405 00:18:57,670 --> 00:19:00,730 Ta nghĩ sáng nay mình sẽ nói về việc mọi thứ bắt đầu ra sao. 406 00:19:00,730 --> 00:19:04,180 Mọi người đều đã biết ngày đầu tiên của tạo hóa 407 00:19:04,180 --> 00:19:06,480 Chúa nói "Hãy thắp sáng lên." 408 00:19:06,480 --> 00:19:08,410 Và rồi ánh sáng xuất hiện. 409 00:19:08,410 --> 00:19:11,710 Khi Chúa thấy được ánh sáng đó, Ngài biết đấy là điềm lành. 410 00:19:12,820 --> 00:19:14,580 Lại nữa rồi. 411 00:19:14,590 --> 00:19:16,220 Gì thế, Sheldon. 412 00:19:16,220 --> 00:19:19,330 Ông nói tới ngày thứ 4 Chúa mới tạo ra mặt trời. 413 00:19:19,330 --> 00:19:20,530 Phải. 414 00:19:20,530 --> 00:19:22,870 Thế sao lại có ánh sáng từ trước đó 3 ngày? 415 00:19:22,870 --> 00:19:24,590 Chúa chính là nguồn sáng. 416 00:19:24,600 --> 00:19:26,660 Vậy Chúa là hạt photon sao? 417 00:19:28,890 --> 00:19:30,850 Chúa tạo ra hạt photon. 418 00:19:30,860 --> 00:19:32,760 Thế ông ấy làm việc đó vào ngày nào? 419 00:19:32,760 --> 00:19:34,220 Ta nghĩ là ngày thứ nhất. 420 00:19:34,230 --> 00:19:37,330 Nếu anh nắm ngực và ngã xuống, ta có thể thoát khỏi đây. 421 00:19:37,330 --> 00:19:39,070 Thật kinh khủng khi nói thế. 422 00:19:39,070 --> 00:19:41,140 Vì ngày đầu vừa mới bắt đầu. 423 00:19:41,140 --> 00:19:42,740 Thế là trước vụ nổ Big Bang sao? 424 00:19:42,750 --> 00:19:44,210 Chẳng có vụ nổ Big Bang nào cả. 425 00:19:44,220 --> 00:19:45,710 Chỉ là khái niệm mà thôi. 426 00:19:45,720 --> 00:19:47,620 Thế Khái niệm đã nổ "kaboom" sao? 427 00:19:47,620 --> 00:19:48,820 Được rồi, làm đi. 428 00:19:49,960 --> 00:19:51,160 Ta phải đi thôi. 429 00:19:52,500 --> 00:19:53,790 Chuyện gì vậy? 430 00:19:53,790 --> 00:19:55,440 - Kết thúc rồi sao? - Phải. 431 00:19:56,000 --> 00:20:00,650 Dịch bởi Shelok fb.com/htanh1401