1 00:00:02,985 --> 00:00:04,351 Apa yang kau lakukan? 2 00:00:04,353 --> 00:00:06,122 Aku dengar kau bisa memukul sebuah lubang 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,788 dan membuatnya menjadi 2 sisi. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,289 Maka itu bisa memiliki lebih banyak penyimpanan? 5 00:00:09,291 --> 00:00:12,426 Ya, tapi aku tidak membayar untuk floppy disk dua sisi. 6 00:00:12,428 --> 00:00:13,750 Jadi? 7 00:00:13,753 --> 00:00:15,653 Jadi ini bersifat dilema. 8 00:00:15,656 --> 00:00:18,395 Kita harus mandi di kamar ganti periode berikutnya, 9 00:00:18,398 --> 00:00:20,067 dan itu yang kau khawatirkan? 10 00:00:20,069 --> 00:00:23,109 Sebenarnya, aku memiliki baju renang di dalam celanaku. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,775 Whoa. 12 00:00:27,777 --> 00:00:30,711 Gadis itu baru saja mengambil buku tentang geostatistik. 13 00:00:30,713 --> 00:00:32,078 Ya, teruus? 14 00:00:32,081 --> 00:00:34,786 Itu bukan bacaan yang diperlukan untuk kursus sains. 15 00:00:34,789 --> 00:00:37,084 Mungkin dia ingin melumatkan laba-laba dengan itu. 16 00:00:37,086 --> 00:00:39,553 Tidak, lihat, dia membacanya. 17 00:00:39,555 --> 00:00:42,062 Siapa wanita misterius ini? 18 00:00:42,065 --> 00:00:44,365 Haruskah kita mengundangnya makan siang bersama kita? 19 00:00:44,368 --> 00:00:46,392 Aku tidak tahu. Sejauh ini, hanya kau dan aku, 20 00:00:46,395 --> 00:00:47,692 dan kita tahu itu berhasil. 21 00:00:47,695 --> 00:00:49,863 Apakah kita benar-benar ingin mengacaukan kesuksesan? 22 00:00:49,865 --> 00:00:52,299 Kita bisa menganggapnya sebagai eksperimen. 23 00:00:52,301 --> 00:00:55,969 Oh, kau tahu cara menekan tombolku. 24 00:00:55,971 --> 00:00:57,304 Baiklah, tanyakan padanya. 25 00:00:57,306 --> 00:00:58,739 Kenapa aku? 26 00:00:58,741 --> 00:01:01,875 Kekurangan testosteron membuat kau menggemaskan untuk wanita. 27 00:01:02,745 --> 00:01:04,789 Aku tidak bisa berdebat dengan itu. 28 00:01:08,810 --> 00:01:10,343 Halo. 29 00:01:10,406 --> 00:01:11,952 Halo. 30 00:01:11,954 --> 00:01:13,262 Namaku Sheldon. 31 00:01:13,265 --> 00:01:15,022 Ya, kau Sheldon Cooper. 32 00:01:15,024 --> 00:01:16,590 Kau tahu siapa aku? 33 00:01:16,592 --> 00:01:18,691 Yah, hanya ada seorang anak berusia sembilan tahun di SMA, 34 00:01:18,694 --> 00:01:20,293 dan kau masih memiliki gigi susumu. 35 00:01:20,296 --> 00:01:23,203 Dia tahu siapa aku. Ini berjalan dengan baik. 36 00:01:25,201 --> 00:01:26,500 Apa yang kau inginkan? 37 00:01:26,502 --> 00:01:29,803 Apakah kau mau makan siang denganku dan temanku? 38 00:01:29,805 --> 00:01:31,472 Kenapa? 39 00:01:31,474 --> 00:01:32,606 Kenapa lagi? 40 00:01:32,608 --> 00:01:34,241 Jadi kita bisa memiliki percakapan yang bersemangat 41 00:01:34,243 --> 00:01:35,997 tentang geostatistik. 42 00:01:36,000 --> 00:01:38,612 Kau benar-benar sepandai yang orang katakan. 43 00:01:38,614 --> 00:01:42,583 Gigiku kecil, tetapi korteks prefrontalku sangat besar. 44 00:01:42,585 --> 00:01:44,262 45 00:01:44,265 --> 00:01:47,054 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 46 00:01:47,056 --> 00:01:49,857 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 47 00:01:49,859 --> 00:01:52,459 ♪ I bet I could be your hero ♪ 48 00:01:52,461 --> 00:01:55,395 ♪ I am a mighty little man ♪ 49 00:01:55,405 --> 00:02:02,233 Synced by VitoSilans Alih bahasa oleh @okaaprilianto 50 00:02:02,578 --> 00:02:04,576 Mengajak Libby membawa 51 00:02:04,579 --> 00:02:07,813 meningkatkan kecerdasan pada diskusi makan siang kami. 52 00:02:07,816 --> 00:02:10,417 Ibunya juga membungkus keju tambahan, 53 00:02:10,419 --> 00:02:12,719 yang merupakan pelumas sosial terkenal. 54 00:02:12,722 --> 00:02:14,364 Kau akan menjadi seorang ahli geologi. 55 00:02:14,367 --> 00:02:15,566 Itu menarik. 56 00:02:15,569 --> 00:02:16,678 Kenapa kau memilih itu? 57 00:02:16,681 --> 00:02:18,574 Ketika aku masih kecil, kakek nenek membawaku 58 00:02:18,576 --> 00:02:20,827 ke Carlsbad Caverns, dan aku terpikat. 59 00:02:20,829 --> 00:02:23,463 Menjelajahi gua, itu sangat keren. 60 00:02:23,465 --> 00:02:27,230 Tidak setuju. Gelap, ruang tertutup sangat menakutkan. 61 00:02:27,233 --> 00:02:29,770 Aku takut memakai kaos oblong. 62 00:02:29,772 --> 00:02:31,404 - Hmm. - Aku pernah melihatnya. 63 00:02:31,407 --> 00:02:33,207 Cukup menghibur. 64 00:02:33,209 --> 00:02:35,475 Apakah kau tahu jurusan apa yang kau tuju di perguruan tinggi? 65 00:02:35,477 --> 00:02:38,779 Aku condong ke arah chromodynamics kuantum, tapi siapa yang tahu? 66 00:02:38,781 --> 00:02:41,654 Beberapa tahun yang lalu, aku akan mengatakan kereta choo-choo. 67 00:02:41,657 --> 00:02:43,024 Bagaimana denganmu? 68 00:02:43,027 --> 00:02:44,551 Oh, tentu saja aku geologi. 69 00:02:44,553 --> 00:02:45,619 Hmm.. 70 00:02:45,621 --> 00:02:46,615 Sungguh? 71 00:02:46,618 --> 00:02:47,959 Kapan kau memutuskan itu? 72 00:02:47,962 --> 00:02:50,329 Dahulu kala. Makan apelmu! 73 00:02:53,842 --> 00:02:56,170 Jadi kita makan di perpustakaan setiap hari. 74 00:02:56,173 --> 00:02:57,639 Kau dipersilakan bergabung dengan kami. 75 00:02:57,642 --> 00:02:59,309 Jauh lebih baik daripada kafetaria. 76 00:02:59,312 --> 00:03:03,047 Itu tenang, dan lebih sedikit makanan dilemparkan kepada kita. 77 00:03:03,050 --> 00:03:05,871 Ya. Mungkin aku akan melihat kalian besok. 78 00:03:05,874 --> 00:03:07,708 Baik. 79 00:03:07,710 --> 00:03:09,810 Mungkin kalian juga. 80 00:03:09,812 --> 00:03:12,613 Bye, Libby. 81 00:03:12,615 --> 00:03:14,147 "Kalian"? 82 00:03:14,149 --> 00:03:15,561 Aku berasimilasi. 83 00:03:15,564 --> 00:03:17,547 Diam! 84 00:03:17,550 --> 00:03:19,225 85 00:03:21,123 --> 00:03:24,124 86 00:03:24,126 --> 00:03:26,217 Jadi bagaimana sekolah hari ini? 87 00:03:26,220 --> 00:03:27,576 Sheldon punya pacar. 88 00:03:27,579 --> 00:03:29,512 - Apa? - Itu tidak benar. 89 00:03:29,515 --> 00:03:32,022 Oh ya, ya. Aku melihat dia berbicara dengannya di sekolah. 90 00:03:32,025 --> 00:03:34,522 Sheldon Lee Cooper, kau nakal! 91 00:03:34,525 --> 00:03:35,791 Apakah dia imut? 92 00:03:35,794 --> 00:03:37,365 Dibandingkan dengan apa? 93 00:03:38,080 --> 00:03:39,713 Kelas berapa dia? 94 00:03:39,716 --> 00:03:40,972 Sebelas. 95 00:03:40,975 --> 00:03:42,409 Seorang wanita yang lebih tua. 96 00:03:42,411 --> 00:03:43,510 Bagus. 97 00:03:43,512 --> 00:03:45,679 Kebanyakan orang lebih tua dari aku. 98 00:03:45,681 --> 00:03:46,904 Kenapa itu bagus? 99 00:03:46,907 --> 00:03:48,951 Jadi bagaimana menurutmu, George? 100 00:03:48,954 --> 00:03:51,529 Apakah sudah waktunya untuk "bicara" dengannya? 101 00:03:51,532 --> 00:03:52,665 Bicara apa? 102 00:03:52,668 --> 00:03:54,854 Tidak ada pembicaraan. Tidak ada yang berbicara. 103 00:03:54,857 --> 00:03:57,624 Jika "pembicaraan" adalah tentang reproduksi manusia, 104 00:03:57,626 --> 00:03:59,993 Aku sudah mengerti cara kerjanya. 105 00:03:59,995 --> 00:04:01,248 Bagaimana kau tahu itu? 106 00:04:01,251 --> 00:04:02,389 Aku yang katakan padanya. 107 00:04:02,392 --> 00:04:03,459 108 00:04:03,462 --> 00:04:05,495 Oh Tuhan. 109 00:04:07,036 --> 00:04:08,368 110 00:04:08,370 --> 00:04:11,073 Dan begitu, lingkaran sosial kecil kami 111 00:04:11,076 --> 00:04:13,540 tumbuh dari dua menjadi tiga. 112 00:04:13,542 --> 00:04:16,308 Contoh awal bagaimana orang tertarik padaku. 113 00:04:16,311 --> 00:04:18,745 Apakah kau mengatakan itu tanpa geologi, 114 00:04:18,747 --> 00:04:20,990 tidak akan ada teori evolusi? 115 00:04:20,993 --> 00:04:23,083 Charles Lyell mengajar Charles Darwin 116 00:04:23,085 --> 00:04:25,185 bumi jauh, jauh lebih tua dari yang diperkirakan orang, 117 00:04:25,187 --> 00:04:27,115 yang memberi Darwin keberanian untuk mencari tahu 118 00:04:27,118 --> 00:04:29,553 semua spesies berevolusi selama miliaran tahun. 119 00:04:29,556 --> 00:04:31,156 Itu bagus. Aku bisa menggunakannya 120 00:04:31,159 --> 00:04:33,759 untuk mempermalukan pendetaku di sekolah minggu. 121 00:04:34,897 --> 00:04:36,334 Aku tidak tahu apa yang lebih indah, 122 00:04:36,337 --> 00:04:38,103 pikiranmu atau matamu. 123 00:04:38,106 --> 00:04:39,784 Tam, tolong yaa.. 124 00:04:39,787 --> 00:04:41,301 Kita sedang makan. 125 00:04:51,513 --> 00:04:54,139 Ayah tahu memata-matai anak-anak itu menyeramkan. 126 00:04:54,142 --> 00:04:57,117 Aku tidak memata-matai anak-anak, aku memata-matai adikmu. 127 00:04:57,119 --> 00:04:59,186 Kenapa ayah tidak masuk saja? 128 00:04:59,189 --> 00:05:02,122 Nah, kalau begitu, itu tidak akan memata-matai lagi, kan? 129 00:05:02,124 --> 00:05:04,459 Oh.. 130 00:05:04,462 --> 00:05:06,062 Oh apa? 131 00:05:06,065 --> 00:05:07,898 Kau tidak menyebutkan dia berkulit hitam. 132 00:05:07,901 --> 00:05:09,662 Apakah seharusnya aku katakan? 133 00:05:09,665 --> 00:05:11,498 Tidak, tentu saja tidak. 134 00:05:11,501 --> 00:05:13,501 Lalu kenapa dibahas? 135 00:05:13,504 --> 00:05:15,971 Itu tidak seperti yang aku harapkan. 136 00:05:15,974 --> 00:05:17,240 Apa yang ayah harapkan? 137 00:05:17,243 --> 00:05:18,563 Ini sekolah besar. 138 00:05:18,566 --> 00:05:20,499 Kenapa kau ada di sini? 139 00:05:20,502 --> 00:05:23,042 Mereka punya beberapa buku di sana tentang Martin Luther King. 140 00:05:23,045 --> 00:05:25,379 Mungkin ayah harus pergi membacanya. 141 00:05:25,381 --> 00:05:27,547 142 00:05:29,451 --> 00:05:32,319 Pagi. 143 00:05:32,321 --> 00:05:34,125 Jadi kenapa butuh begitu lama 144 00:05:34,128 --> 00:05:36,061 untuk percaya pada pergeseran benua, 145 00:05:36,064 --> 00:05:38,431 ketika sudah jelas bahwa Afrika dan Amerika Selatan 146 00:05:38,434 --> 00:05:41,693 - cocok bersama seperti puzzle? - Tentu saja tidak. 147 00:05:41,696 --> 00:05:43,662 Orang-orang tidak mengerti pergeseran benua 148 00:05:43,665 --> 00:05:46,920 karena mereka tidak mengerti penyebaran dasar laut. 149 00:05:46,923 --> 00:05:48,365 Apa? 150 00:05:48,368 --> 00:05:49,500 Aku merasa terancam 151 00:05:49,503 --> 00:05:52,006 dan senang dengan otakmu. 152 00:05:52,009 --> 00:05:54,009 Aku hanya senang karenanya. 153 00:05:54,012 --> 00:05:56,612 Mereka cocok. 154 00:05:56,615 --> 00:05:58,381 Ini gila! 155 00:06:03,551 --> 00:06:06,322 "Ahli geologi memimpin gaya hidup sedimen." 156 00:06:06,325 --> 00:06:08,458 Libby, itu bagus. 157 00:06:08,460 --> 00:06:12,327 Bisakah kau percaya apa yang terjadi dengannya? 158 00:06:12,330 --> 00:06:13,314 Aku tahu. 159 00:06:13,317 --> 00:06:15,561 Dia telah berbicara di telepon dengan gadis itu selama hampir satu jam. 160 00:06:15,564 --> 00:06:17,322 Sheldon punya pacar. 161 00:06:17,325 --> 00:06:18,357 Apa kemungkinannya? 162 00:06:18,360 --> 00:06:20,202 Dia bukan pacar, 163 00:06:20,205 --> 00:06:22,972 itu lebih merupakan hubungan mental. 164 00:06:22,974 --> 00:06:24,931 Di situlah dimulai. 165 00:06:24,934 --> 00:06:27,263 Aku mendapatkanmu dengan kecerdasan superiorku. 166 00:06:27,266 --> 00:06:29,478 Itu sepeda motormu dan kau tahu itu. 167 00:06:29,481 --> 00:06:31,588 Untung itu bukan tubuh maskulinmu, 168 00:06:31,591 --> 00:06:33,482 karena itu sudah lama berlalu. 169 00:06:33,485 --> 00:06:34,818 170 00:06:34,820 --> 00:06:37,420 Kenapa kau terus berpikir tentang sepeda motor? 171 00:06:37,422 --> 00:06:40,156 Kenapa dia bole lama menggunakan telepon sedangkan aku tidak bisa? 172 00:06:40,158 --> 00:06:42,659 Karena apa yang terjadi disana disebut keajaiban, 173 00:06:42,661 --> 00:06:45,499 dan orang yang takut akan Tuhan tidak menghalangi mereka. 174 00:06:45,502 --> 00:06:46,718 Hei, Georgie, 175 00:06:46,721 --> 00:06:47,939 jika kau punya pacar, 176 00:06:47,942 --> 00:06:49,899 mungkin kau bisa pergi kencan ganda dengan adikmu. 177 00:06:49,901 --> 00:06:51,721 Dia bukan pacarnya. 178 00:06:51,724 --> 00:06:53,536 Dan aku bisa punya pacar... 179 00:06:53,538 --> 00:06:54,904 Aku hanya tidak mencari. 180 00:06:54,906 --> 00:06:56,863 Ya, itu lelucon geologi. 181 00:06:56,866 --> 00:06:59,244 Kita harus menerima itu Sports Illustrated masalah baju renang 182 00:06:59,247 --> 00:07:01,911 jauh darinya sebelum dia hancur selamanya. 183 00:07:01,913 --> 00:07:04,577 Oh, Libby, Libby, Libby. 184 00:07:04,580 --> 00:07:06,335 Apa yang terjadi? 185 00:07:06,338 --> 00:07:07,951 Apa yang terjadi adalah, 186 00:07:07,953 --> 00:07:09,710 seperti banyak pria sebelum aku, 187 00:07:09,713 --> 00:07:13,835 Aku sedang tergoda oleh dunia geologi yang eksotis. 188 00:07:13,838 --> 00:07:15,357 ♪ I want to rock ♪ 189 00:07:15,360 --> 00:07:18,395 ♬ Rock ♪ 190 00:07:18,397 --> 00:07:20,063 ♪ I want to rock ♪ 191 00:07:20,065 --> 00:07:21,865 ♬ Rock ♪ 192 00:07:21,867 --> 00:07:24,267 ♪ I want to rock ♪ 193 00:07:24,269 --> 00:07:26,169 ♬ Rock ♪ 194 00:07:27,944 --> 00:07:29,243 ♪ Turn it down... ♪ 195 00:07:29,246 --> 00:07:32,010 Kita mencari tektites di jurang terdekat. 196 00:07:32,013 --> 00:07:34,178 Tektites adalah kaca alami 197 00:07:34,181 --> 00:07:36,312 terbentuk selama dampak meteorit. 198 00:07:36,314 --> 00:07:38,936 Mereka juga memiliki kemiripan yang dekat 199 00:07:38,939 --> 00:07:41,569 untuk kotoran rakun, jadi aku dengan bijak memberlakukan 200 00:07:41,572 --> 00:07:44,287 sebuah kebijakan "tidak menyentuh tektites". 201 00:07:44,289 --> 00:07:46,156 ♪ No ♪ 202 00:07:46,158 --> 00:07:48,322 ♪ So if you ask me... ♪ 203 00:07:48,325 --> 00:07:49,626 Ini disebut belahan dada yang sempurna 204 00:07:49,628 --> 00:07:51,553 ketika gipsum memisahkan ini dengan bersih. 205 00:07:51,556 --> 00:07:53,446 Aku sangat bangga dengan Tam 206 00:07:53,449 --> 00:07:55,882 karena tidak membuat lelucon kekanakan tentang belahan dada. 207 00:07:55,885 --> 00:07:58,001 Lihatlah aku, aku menyentuh belahan dada. 208 00:07:58,003 --> 00:08:00,203 Sampai dia membuatnya. 209 00:08:00,205 --> 00:08:03,741 Dan, seperti Ibu Alam piñata, 210 00:08:03,744 --> 00:08:07,070 geodes mengandung kejutan rahasia di dalamnya. 211 00:08:07,073 --> 00:08:08,639 Tetapi kau tidak harus menderita 212 00:08:08,642 --> 00:08:10,869 melalui pesta ulang tahun untuk menikmatinya. 213 00:08:10,872 --> 00:08:13,039 214 00:08:14,920 --> 00:08:16,519 Bagaimana kabarmu? 215 00:08:16,521 --> 00:08:18,507 Yah, aku pikir aku tahu masalahnya. 216 00:08:18,510 --> 00:08:19,897 Apa itu? 217 00:08:19,900 --> 00:08:22,292 Aku seorang mekanik yang buruk. 218 00:08:22,294 --> 00:08:23,760 - Ada apa? - Yah, 219 00:08:23,762 --> 00:08:25,862 Sheldon menghabiskan cukup banyak waktu 220 00:08:25,864 --> 00:08:27,530 dengan gadis Libby ini, belakangan ini. 221 00:08:27,532 --> 00:08:28,765 Ya, jadi? 222 00:08:28,767 --> 00:08:30,300 Jadi bukankah dia terlalu muda 223 00:08:30,302 --> 00:08:32,132 bergaul dengan remaja? 224 00:08:32,135 --> 00:08:33,870 Oh, dia hanya muda di luar. 225 00:08:33,872 --> 00:08:35,642 Di dalam, dia adalah pria tua. 226 00:08:35,645 --> 00:08:37,006 Aku sedang serius. 227 00:08:37,008 --> 00:08:38,341 Aku juga. 228 00:08:38,343 --> 00:08:41,244 Dan dengan bowtie itu, dia juga tua di luar. 229 00:08:41,246 --> 00:08:44,280 Maaf aku mengganggu. 230 00:08:44,282 --> 00:08:45,994 Tunggu sebentar. 231 00:08:47,806 --> 00:08:49,352 Menurutmu apa yang akan terjadi 232 00:08:49,354 --> 00:08:50,787 ketika kita mengirimnya ke SMA? 233 00:08:50,789 --> 00:08:53,288 Aku tidak tahu, bahwa dia akan belajar banyak hal, 234 00:08:53,291 --> 00:08:56,713 dan kemudian, kembali ke rumah dan menjadi bayiku selamanya. 235 00:08:56,716 --> 00:08:58,528 Mare, itu baik untuknya. 236 00:08:58,530 --> 00:09:01,397 Dia mungkin mulai kuliah dalam beberapa tahun, apa yang terjadi kemudian? 237 00:09:01,399 --> 00:09:05,268 Dari kepalaku, dia dan aku berbagi kamar asrama. 238 00:09:05,270 --> 00:09:08,947 Kau tahu aku akan menertawakan hal itu jika aku tidak mempercayaimu. 239 00:09:18,450 --> 00:09:19,916 Apa yang sedang kau lakukan? 240 00:09:19,918 --> 00:09:24,153 Aku harus menggunakan kamar mandi, tetapi itu bisa menjadi tidak beradab di sana. 241 00:09:24,155 --> 00:09:25,655 Ada orang di sana sekarang? 242 00:09:25,657 --> 00:09:28,691 Aku tidak tahu. Aku takut untuk mencari tahu. 243 00:09:28,693 --> 00:09:30,783 Ada orang di sini? 244 00:09:32,130 --> 00:09:33,296 Lanjutkan. 245 00:09:33,298 --> 00:09:34,631 Aku akan berjaga-jaga. 246 00:09:34,633 --> 00:09:37,260 Dari mana saja kau selama hidupku? 247 00:09:43,508 --> 00:09:45,675 Aku tidak berpikir demikian. 248 00:09:45,677 --> 00:09:47,374 Aku harus kencing. 249 00:09:47,377 --> 00:09:49,869 Itu adalah masalahmu. Pergilah. 250 00:09:55,654 --> 00:09:57,720 - Terima kasih. - Senang membantu. 251 00:09:57,722 --> 00:09:59,721 Apakah ada kemungkinan kau akan ada 252 00:09:59,724 --> 00:10:01,891 untuk berjaga di 1:45? 253 00:10:01,893 --> 00:10:03,660 Kau memiliki jadwal kamar mandi? 254 00:10:03,662 --> 00:10:05,161 Kau tidak? 255 00:10:05,163 --> 00:10:07,130 Sampai jumpa lagi. 256 00:10:07,132 --> 00:10:09,732 Siapa pun yang mengatakan cara tercepat untuk hati seorang pria 257 00:10:09,734 --> 00:10:11,234 melalui perutnya 258 00:10:11,236 --> 00:10:14,096 tidak mempertimbangkan kandung kemih kecilnya. 259 00:10:15,473 --> 00:10:19,075 Aku pikir nama pesawat ulang alik terbaik sejauh ini adalah Discovery. 260 00:10:19,077 --> 00:10:20,366 Bagaimana dengan Challenger? 261 00:10:20,369 --> 00:10:22,712 - Terlalu mirip wajahmu. - Atlantis? 262 00:10:22,714 --> 00:10:24,847 Pulau fiksi yang tidak bisa bertahan? 263 00:10:24,849 --> 00:10:26,182 Aku tidak berpikir demikian. 264 00:10:26,184 --> 00:10:28,150 - Ada Enterprise. - Ada, 265 00:10:28,153 --> 00:10:30,353 dan itu ada di Star Trek, tempatnya. 266 00:10:30,355 --> 00:10:32,281 Kau tahu mereka memainkan film pesawat luar angkasa 267 00:10:32,283 --> 00:10:33,811 di Museum of Natural Science. 268 00:10:33,814 --> 00:10:35,991 - Itu di IMAX. - Aku dengar tentang itu. 269 00:10:35,994 --> 00:10:38,127 - Layar seharusnya sangat besar. - Mereka juga punya 270 00:10:38,129 --> 00:10:39,562 pameran geologi yang bagus. 271 00:10:39,564 --> 00:10:41,364 Yah, itu di Houston... 272 00:10:41,366 --> 00:10:43,566 - Bagaimana caranya kita kesana? - Aku akan menyetir. 273 00:10:43,568 --> 00:10:45,635 Oh, aku ingin sekali melihat film bersamamu. 274 00:10:45,637 --> 00:10:47,470 Bukankah kau perlu bertanya pada orang tuamu dulu? 275 00:10:47,472 --> 00:10:50,173 - Tidak, Sheldon, aku tidak. - Tetapi tidakkah mereka khawatir di mana kau berada? 276 00:10:50,175 --> 00:10:51,574 Mereka akan baik-baik saja. 277 00:10:51,576 --> 00:10:53,176 Ikutkan aku. 278 00:10:54,431 --> 00:10:56,388 Senang kau bukan anakku. 279 00:10:57,415 --> 00:10:59,349 280 00:10:59,351 --> 00:11:02,719 Dan sekarang dia ingin menonton film di Houston bersama mereka. 281 00:11:02,721 --> 00:11:03,987 Mengapa Houston? 282 00:11:03,989 --> 00:11:06,689 Aku tidak tahu, itu ada di MixMax atau apalah. 283 00:11:06,691 --> 00:11:08,391 Jadi maksudmu aku harus mengantar ke Houston? 284 00:11:08,393 --> 00:11:10,426 Tidak. Si gadis, Libby yang akan menyetir. 285 00:11:10,428 --> 00:11:11,744 Bagus. 286 00:11:11,747 --> 00:11:13,261 Itu tidak bagus, George. 287 00:11:13,264 --> 00:11:15,498 Aku tidak ingin anak laki-lakiku di dalam mobil 288 00:11:15,500 --> 00:11:17,319 dengan seorang remaja di belakang kemudi. 289 00:11:17,322 --> 00:11:19,102 Semua anak-anak SMA mengemudi. 290 00:11:19,104 --> 00:11:21,004 Ya? Yah, aku tidak suka itu. 291 00:11:21,006 --> 00:11:22,472 Apakah kau membiarkan aku masuk ke mobil 292 00:11:22,474 --> 00:11:24,045 dengan orang asing ketika aku masih muda? 293 00:11:24,048 --> 00:11:26,882 Yah, tidak ada yang mengajakmu keluar, jadi itu tidak terlalu penting. 294 00:11:26,885 --> 00:11:28,111 295 00:11:30,415 --> 00:11:32,582 296 00:11:35,720 --> 00:11:37,741 Hei. Ibu ingin berbicara denganmu. 297 00:11:37,744 --> 00:11:40,223 Tahan. Biarkan aku membawa kereta ini ke stasiun 298 00:11:40,225 --> 00:11:43,059 agar tidak mengecewakan komuterku. 299 00:11:43,061 --> 00:11:45,528 Mereka ingin pulang ke keluarga mereka. 300 00:11:46,552 --> 00:11:48,686 301 00:11:48,689 --> 00:11:52,017 Ibu memberikannya banyak pemikiran, dan ibu takut ibu tidak bisa membiarkanmu 302 00:11:52,020 --> 00:11:53,788 mengemudi ke Houston bersama teman-temanmu. 303 00:11:53,791 --> 00:11:54,837 Kenapa? 304 00:11:54,839 --> 00:11:56,610 Yah, sayang, kau masih anak kecil. 305 00:11:56,613 --> 00:11:57,905 Ibu tidak berpikir itu benar. 306 00:11:57,908 --> 00:12:00,869 Aku bukan anak kecil. Aku seorang siswa SMA. 307 00:12:00,872 --> 00:12:02,639 Ibu minta maaf, ibu yang memutuskan. 308 00:12:02,642 --> 00:12:04,666 Jika kau benar-benar ingin menonton film ini, 309 00:12:04,669 --> 00:12:06,086 Ibu bersedia mengantarmu. 310 00:12:06,089 --> 00:12:07,686 Mungkin kita bisa bertemu teman-temanmu di sana. 311 00:12:07,689 --> 00:12:09,686 Aku tidak ingin ibu mengantarku. 312 00:12:09,688 --> 00:12:12,755 Baiklah, kalau begitu, kau tidak pergi. 313 00:12:12,757 --> 00:12:15,758 Kemarahan adalah emosi yang buruk. 314 00:12:15,760 --> 00:12:18,007 Kemarahan yang tak terkendali lebih dari itu. 315 00:12:18,010 --> 00:12:20,496 Dan ketika itu menggelembung di dalam diriku, 316 00:12:20,498 --> 00:12:23,566 aku menyalurkannya satu-satunya cara saya tahu caranya. 317 00:12:23,568 --> 00:12:26,436 ♪ We're not gonna take it... ♪ 318 00:12:26,438 --> 00:12:29,780 Aku membersihkan rumah seperti yang seorang pria. 319 00:12:29,783 --> 00:12:32,819 ♪ We're not gonna take it ♪ 320 00:12:32,822 --> 00:12:34,711 ♪ Anymore ♪ 321 00:12:34,713 --> 00:12:36,813 ♪ ♪ 322 00:12:36,815 --> 00:12:40,083 ♪ We've got the right to choose it ♪ 323 00:12:40,085 --> 00:12:43,525 ♪ There ain't no way we'll lose it ♪ 324 00:12:43,528 --> 00:12:45,186 ♪ This is our life ♪ 325 00:12:45,189 --> 00:12:47,790 ♪ This is our song ♪ 326 00:12:47,792 --> 00:12:50,226 Aku tidak bisa dengar Oprah! 327 00:12:50,228 --> 00:12:52,819 Aku tidak peduli! 328 00:12:52,822 --> 00:12:55,431 ♪ Don't pick our destiny... ♪ 329 00:12:55,433 --> 00:12:58,134 Sheldon, ayah harus masuk ke sana. 330 00:12:58,136 --> 00:13:00,470 E'ek saja di Nenek! 331 00:13:00,472 --> 00:13:02,205 ♪ ♪ 332 00:13:02,207 --> 00:13:04,632 ♪ Oh, we're not gonna take it ♪ 333 00:13:04,635 --> 00:13:06,909 334 00:13:06,911 --> 00:13:08,745 ♪ ♪ 335 00:13:08,747 --> 00:13:11,414 ♪ We're not gonna take it ♪ 336 00:13:11,416 --> 00:13:14,282 ♪ Anymore ♪ 337 00:13:14,285 --> 00:13:16,419 Kau melewatkan satu titik, anak aneh. 338 00:13:16,421 --> 00:13:18,354 Aku melihatnya. 339 00:13:18,357 --> 00:13:22,085 ♪ Your gall is never-ending ♪ 340 00:13:22,088 --> 00:13:24,389 ♪ We don't want nothin' ♪ 341 00:13:24,392 --> 00:13:26,229 ♪ Not a thing from you ♪ 342 00:13:26,231 --> 00:13:27,797 343 00:13:27,799 --> 00:13:29,405 ♪ Your life... ♪ 344 00:13:29,408 --> 00:13:31,608 Apa yang harus aku lakukan dengan ini? 345 00:13:31,611 --> 00:13:32,772 346 00:13:32,775 --> 00:13:35,605 Kirim dia ke rumahku sebelum dia kehabisan bensin. 347 00:13:35,607 --> 00:13:38,072 348 00:13:38,075 --> 00:13:39,575 349 00:13:39,578 --> 00:13:42,382 Baiklah, ibu akan membuat kesepakatan denganmu. 350 00:13:42,385 --> 00:13:43,843 Aku mendengarkan. 351 00:13:43,846 --> 00:13:46,311 Kau bisa pergi ke Houston bersama teman-temanmu, 352 00:13:46,314 --> 00:13:48,351 tapi ibu ingin bertemu gadis ini dulu. 353 00:13:49,791 --> 00:13:51,358 Itu sangat masuk akal. 354 00:13:51,361 --> 00:13:52,530 Terima kasih. 355 00:13:52,533 --> 00:13:54,049 Sama sama. 356 00:13:54,052 --> 00:13:56,319 Sekarang, bisakah ibu mencapai lembar pengering? 357 00:13:56,322 --> 00:13:58,752 Aku mendapatkan vertigo di bangku. 358 00:14:00,260 --> 00:14:01,931 Aku sering dituduh 359 00:14:01,933 --> 00:14:03,965 karena keras kepala dan disengaja, 360 00:14:03,968 --> 00:14:07,003 tetapi kadang-kadang berfungsi seperti gangbusters. 361 00:14:07,005 --> 00:14:09,806 362 00:14:09,808 --> 00:14:11,107 Silakan masuk. 363 00:14:11,109 --> 00:14:12,707 Silahkan duduk. 364 00:14:12,710 --> 00:14:14,522 Kau memiliki rumah yang indah. 365 00:14:14,525 --> 00:14:16,487 - Terima kasih. - Terima kasih. 366 00:14:17,853 --> 00:14:20,768 Aku harap kau akan memaafkanku, aku hanya ingin bertemu 367 00:14:20,771 --> 00:14:23,405 orang yang mengantar anakku yang berusia sembilan tahun ke Houston. 368 00:14:23,408 --> 00:14:25,188 - Aku mengerti. - Aku juga. 369 00:14:25,190 --> 00:14:26,823 Aku tidak berbicara denganmu, Tam. 370 00:14:28,259 --> 00:14:30,026 Dan aku hanya ingin memastikan 371 00:14:30,028 --> 00:14:31,694 bahwa kau tidak memiliki surat tilang 372 00:14:31,696 --> 00:14:33,682 atau, surga melarang, kecelakaan. 373 00:14:33,685 --> 00:14:35,819 Tidak bu. Aku adalah pengemudi yang sangat aman. 374 00:14:35,822 --> 00:14:38,267 - Kau tidak perlu khawatir. - Bagus. 375 00:14:38,269 --> 00:14:40,952 Baik. Apakah kau pernah melakukan perjalanan ini sebelumnya? 376 00:14:40,955 --> 00:14:43,039 - Beberapa kali, ya. - Mm-hmm. 377 00:14:43,041 --> 00:14:45,641 Kau menghisap ganja? 378 00:14:45,643 --> 00:14:47,777 - Mom! - Tidak bu. 379 00:14:47,779 --> 00:14:49,045 Katakan saja tidak. 380 00:14:51,885 --> 00:14:53,538 Ya... 381 00:14:53,541 --> 00:14:55,353 Aku merasa ini sangat meyakinkan. 382 00:14:55,356 --> 00:14:56,377 Aku harus mengakui, 383 00:14:56,380 --> 00:14:58,420 Aku sempat takut, tapi... 384 00:14:58,423 --> 00:15:01,791 setelah bertemu denganmu, aku merasa jauh lebih baik. 385 00:15:01,793 --> 00:15:04,748 Baik. Kau tidak perlu khawatir, Mrs. Cooper. 386 00:15:04,751 --> 00:15:06,710 Aku telah mengasuh anak-anak selama bertahun-tahun. 387 00:15:06,713 --> 00:15:09,757 Mengasuh... menjaga bayi... 388 00:15:09,760 --> 00:15:11,968 Mengasuh anak. 389 00:15:11,970 --> 00:15:15,349 Mengasuh anak... menjaga anak... Aku telah mengasuh anak-anak selama bertahun-tahun. 390 00:15:15,352 --> 00:15:17,400 Permisi. 391 00:15:18,176 --> 00:15:19,408 Aku merasa tidak enak badan. 392 00:15:19,410 --> 00:15:20,877 Mereka harus pergi tanpaku. 393 00:15:20,879 --> 00:15:23,145 394 00:15:23,147 --> 00:15:25,648 ♪ ♪ 395 00:15:25,650 --> 00:15:28,451 396 00:15:28,453 --> 00:15:30,386 Shelly, 397 00:15:30,388 --> 00:15:31,487 Kau baik-baik saja? 398 00:15:31,489 --> 00:15:34,223 Tidak. 399 00:15:34,225 --> 00:15:35,858 Kau ingin membicarakannya? 400 00:15:35,860 --> 00:15:37,727 Tidak. 401 00:15:37,729 --> 00:15:40,129 Kau ingin ibu meninggalkanmu sendirian? 402 00:15:40,131 --> 00:15:42,365 Tidak. 403 00:15:46,584 --> 00:15:48,770 Aku pikir Libby dan aku sama, 404 00:15:48,773 --> 00:15:51,029 tapi dia menganggapku sebagai seorang anak kecil. 405 00:15:51,032 --> 00:15:53,068 Ibu minta maaf sayang. 406 00:15:53,071 --> 00:15:55,578 Memanggilku dengan "sayang" yang tidak membantu sekarang. 407 00:15:55,580 --> 00:15:57,280 Benar. Maaf. 408 00:15:57,282 --> 00:15:59,815 Dia hampir dua kali lebih tua dari usiamu. 409 00:15:59,817 --> 00:16:01,884 Ada orang-orang lima kali usiaku 410 00:16:01,886 --> 00:16:03,720 yang lebih bodoh dari aku. 411 00:16:03,723 --> 00:16:05,655 Ini bukan tentang menjadi pintar. 412 00:16:05,657 --> 00:16:08,037 - Apa lagi? - Yah... 413 00:16:08,040 --> 00:16:10,326 ada jenis kematangan lainnya. 414 00:16:10,328 --> 00:16:11,694 Ada apa? 415 00:16:11,696 --> 00:16:13,596 Bukan urusanmu. 416 00:16:13,598 --> 00:16:15,164 Kenapa dia menangis? 417 00:16:15,166 --> 00:16:17,037 Sekali lagi, itu bukan urusanmu. 418 00:16:17,040 --> 00:16:18,034 Tolong pergi. 419 00:16:18,036 --> 00:16:21,079 Baik. Celeste dan aku tahu ketika kita tidak diinginkan. 420 00:16:23,493 --> 00:16:25,226 Sampai dimana kita? 421 00:16:25,229 --> 00:16:26,896 Berbagai jenis kedewasaan. 422 00:16:26,899 --> 00:16:28,444 Itu benar. 423 00:16:28,446 --> 00:16:29,779 424 00:16:29,781 --> 00:16:33,049 Ada kedewasaan emosional, kedewasaan fisik, 425 00:16:33,051 --> 00:16:35,631 semua hal yang tidak ada hubungannya dengan menjadi pintar. 426 00:16:35,634 --> 00:16:38,421 Apakah ibu menyarankanku tidak dewasa secara emosional? 427 00:16:38,423 --> 00:16:40,680 Ibu mengisyaratkan hal itu. 428 00:16:40,683 --> 00:16:44,506 Apapun itu, aku tidak tertarik untuk berteman lagi. 429 00:16:44,509 --> 00:16:47,229 Oh, ibu tidak berpikir seperti itulah perasaanmu sebenarnya. 430 00:16:47,231 --> 00:16:48,497 Iya. 431 00:16:48,499 --> 00:16:51,849 Mulai sekarang, ini adalah kehidupan penyendiri untukku. 432 00:16:51,852 --> 00:16:54,717 Ibu yakin, ketika kau tumbuh dewasa, kau akan dikelilingi 433 00:16:54,720 --> 00:16:59,575 oleh banyak teman yang cerdas dan luar biasa. 434 00:16:59,577 --> 00:17:01,744 Aku tidak bisa melihat itu terjadi. 435 00:17:01,746 --> 00:17:03,045 Baik, 436 00:17:03,047 --> 00:17:05,951 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 437 00:17:05,954 --> 00:17:08,884 Dan... disini kita mulai membahas Tuhan. 438 00:17:08,886 --> 00:17:10,829 439 00:17:13,742 --> 00:17:15,174 Hei. 440 00:17:15,289 --> 00:17:16,530 Hei. 441 00:17:16,532 --> 00:17:18,866 Bagaimana film IMAX? 442 00:17:18,868 --> 00:17:21,001 Baik... 443 00:17:21,003 --> 00:17:23,604 Oke, status. Mereka ketemu? 444 00:17:23,606 --> 00:17:25,873 Pergi. Pembimbing... 445 00:17:28,177 --> 00:17:29,910 Apa yang sedang kau lakukan? 446 00:17:29,912 --> 00:17:32,780 Menurutmu, apa yang aku lakukan? 447 00:17:32,782 --> 00:17:35,187 Pindahkan tanganmu sebelum aku merobeknya. 448 00:17:37,253 --> 00:17:39,119 Itu sedikit tidak nyaman. 449 00:17:39,121 --> 00:17:40,721 Kenapa gitu? 450 00:17:40,723 --> 00:17:42,723 Libby punya perasaan padaku, 451 00:17:42,725 --> 00:17:44,959 tapi aku pikir lebih baik kita tetap berteman. 452 00:17:44,961 --> 00:17:48,128 Aku telah memberikan geologi lebih banyak pemikiran. 453 00:17:48,130 --> 00:17:49,390 Ya, dan? 454 00:17:49,393 --> 00:17:52,098 Aku telah memutuskan bahwa ini bukanlah sains. 455 00:17:52,101 --> 00:17:54,935 - Bukan? - Tidak, itu lebih seperti hobi. 456 00:17:54,937 --> 00:17:56,237 Koleksi batu. 457 00:17:56,239 --> 00:17:57,734 Kekanak-kanakan, sungguh. 458 00:17:57,737 --> 00:17:59,103 Aku bisa melihatnya. 459 00:17:59,106 --> 00:18:00,922 Seperti yang kau lihat, 460 00:18:00,925 --> 00:18:04,130 terkadang seseorang bisa sangat cerdas 461 00:18:04,133 --> 00:18:05,544 dan penuh omong kosong. 462 00:18:06,294 --> 00:18:11,539 Synced by VitoSilans Alih Bahasa oleh @okaaprilianto