1
00:00:02,985 --> 00:00:04,351
Apa yang kau lakukan?
2
00:00:04,353 --> 00:00:06,122
Aku dengar kau bisa
memukul sebuah lubang
3
00:00:06,125 --> 00:00:07,788
dan membuatnya menjadi 2 sisi.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,289
Maka itu bisa memiliki lebih banyak penyimpanan?
5
00:00:09,291 --> 00:00:12,426
Ya, tapi aku tidak membayar
untuk floppy disk dua sisi.
6
00:00:12,428 --> 00:00:13,750
Jadi?
7
00:00:13,753 --> 00:00:15,653
Jadi ini bersifat dilema.
8
00:00:15,656 --> 00:00:18,395
Kita harus mandi di kamar
ganti periode berikutnya,
9
00:00:18,398 --> 00:00:20,067
dan itu yang kau khawatirkan?
10
00:00:20,069 --> 00:00:23,109
Sebenarnya, aku memiliki baju
renang di dalam celanaku.
11
00:00:26,250 --> 00:00:27,775
Whoa.
12
00:00:27,777 --> 00:00:30,711
Gadis itu baru saja mengambil
buku tentang geostatistik.
13
00:00:30,713 --> 00:00:32,078
Ya, teruus?
14
00:00:32,081 --> 00:00:34,786
Itu bukan bacaan yang
diperlukan untuk kursus sains.
15
00:00:34,789 --> 00:00:37,084
Mungkin dia ingin melumatkan
laba-laba dengan itu.
16
00:00:37,086 --> 00:00:39,553
Tidak, lihat, dia membacanya.
17
00:00:39,555 --> 00:00:42,062
Siapa wanita misterius ini?
18
00:00:42,065 --> 00:00:44,365
Haruskah kita mengundangnya
makan siang bersama kita?
19
00:00:44,368 --> 00:00:46,392
Aku tidak tahu. Sejauh ini,
hanya kau dan aku,
20
00:00:46,395 --> 00:00:47,692
dan kita tahu itu berhasil.
21
00:00:47,695 --> 00:00:49,863
Apakah kita benar-benar ingin
mengacaukan kesuksesan?
22
00:00:49,865 --> 00:00:52,299
Kita bisa menganggapnya
sebagai eksperimen.
23
00:00:52,301 --> 00:00:55,969
Oh, kau tahu cara menekan tombolku.
24
00:00:55,971 --> 00:00:57,304
Baiklah, tanyakan padanya.
25
00:00:57,306 --> 00:00:58,739
Kenapa aku?
26
00:00:58,741 --> 00:01:01,875
Kekurangan testosteron membuat
kau menggemaskan untuk wanita.
27
00:01:02,745 --> 00:01:04,789
Aku tidak bisa berdebat dengan itu.
28
00:01:08,810 --> 00:01:10,343
Halo.
29
00:01:10,406 --> 00:01:11,952
Halo.
30
00:01:11,954 --> 00:01:13,262
Namaku Sheldon.
31
00:01:13,265 --> 00:01:15,022
Ya, kau Sheldon Cooper.
32
00:01:15,024 --> 00:01:16,590
Kau tahu siapa aku?
33
00:01:16,592 --> 00:01:18,691
Yah, hanya ada seorang anak berusia
sembilan tahun di SMA,
34
00:01:18,694 --> 00:01:20,293
dan kau masih memiliki gigi susumu.
35
00:01:20,296 --> 00:01:23,203
Dia tahu siapa aku. Ini berjalan dengan baik.
36
00:01:25,201 --> 00:01:26,500
Apa yang kau inginkan?
37
00:01:26,502 --> 00:01:29,803
Apakah kau mau makan siang
denganku dan temanku?
38
00:01:29,805 --> 00:01:31,472
Kenapa?
39
00:01:31,474 --> 00:01:32,606
Kenapa lagi?
40
00:01:32,608 --> 00:01:34,241
Jadi kita bisa memiliki
percakapan yang bersemangat
41
00:01:34,243 --> 00:01:35,997
tentang geostatistik.
42
00:01:36,000 --> 00:01:38,612
Kau benar-benar sepandai
yang orang katakan.
43
00:01:38,614 --> 00:01:42,583
Gigiku kecil, tetapi korteks
prefrontalku sangat besar.
44
00:01:42,585 --> 00:01:44,262
45
00:01:44,265 --> 00:01:47,054
♪ Nobody else is stronger than I am ♪
46
00:01:47,056 --> 00:01:49,857
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
47
00:01:49,859 --> 00:01:52,459
♪ I bet I could be your hero ♪
48
00:01:52,461 --> 00:01:55,395
♪ I am a mighty little man ♪
49
00:01:55,405 --> 00:02:02,233
Synced by VitoSilans
Alih bahasa oleh @okaaprilianto
50
00:02:02,578 --> 00:02:04,576
Mengajak Libby membawa
51
00:02:04,579 --> 00:02:07,813
meningkatkan kecerdasan pada
diskusi makan siang kami.
52
00:02:07,816 --> 00:02:10,417
Ibunya juga membungkus keju tambahan,
53
00:02:10,419 --> 00:02:12,719
yang merupakan pelumas sosial terkenal.
54
00:02:12,722 --> 00:02:14,364
Kau akan menjadi seorang ahli geologi.
55
00:02:14,367 --> 00:02:15,566
Itu menarik.
56
00:02:15,569 --> 00:02:16,678
Kenapa kau memilih itu?
57
00:02:16,681 --> 00:02:18,574
Ketika aku masih kecil,
kakek nenek membawaku
58
00:02:18,576 --> 00:02:20,827
ke Carlsbad Caverns, dan aku terpikat.
59
00:02:20,829 --> 00:02:23,463
Menjelajahi gua, itu sangat keren.
60
00:02:23,465 --> 00:02:27,230
Tidak setuju. Gelap, ruang
tertutup sangat menakutkan.
61
00:02:27,233 --> 00:02:29,770
Aku takut memakai kaos oblong.
62
00:02:29,772 --> 00:02:31,404
- Hmm.
- Aku pernah melihatnya.
63
00:02:31,407 --> 00:02:33,207
Cukup menghibur.
64
00:02:33,209 --> 00:02:35,475
Apakah kau tahu jurusan apa
yang kau tuju di perguruan tinggi?
65
00:02:35,477 --> 00:02:38,779
Aku condong ke arah chromodynamics
kuantum, tapi siapa yang tahu?
66
00:02:38,781 --> 00:02:41,654
Beberapa tahun yang lalu, aku
akan mengatakan kereta choo-choo.
67
00:02:41,657 --> 00:02:43,024
Bagaimana denganmu?
68
00:02:43,027 --> 00:02:44,551
Oh, tentu saja aku geologi.
69
00:02:44,553 --> 00:02:45,619
Hmm..
70
00:02:45,621 --> 00:02:46,615
Sungguh?
71
00:02:46,618 --> 00:02:47,959
Kapan kau memutuskan itu?
72
00:02:47,962 --> 00:02:50,329
Dahulu kala. Makan apelmu!
73
00:02:53,842 --> 00:02:56,170
Jadi kita makan di perpustakaan setiap hari.
74
00:02:56,173 --> 00:02:57,639
Kau dipersilakan bergabung dengan kami.
75
00:02:57,642 --> 00:02:59,309
Jauh lebih baik daripada kafetaria.
76
00:02:59,312 --> 00:03:03,047
Itu tenang, dan lebih sedikit
makanan dilemparkan kepada kita.
77
00:03:03,050 --> 00:03:05,871
Ya. Mungkin aku
akan melihat kalian besok.
78
00:03:05,874 --> 00:03:07,708
Baik.
79
00:03:07,710 --> 00:03:09,810
Mungkin kalian juga.
80
00:03:09,812 --> 00:03:12,613
Bye, Libby.
81
00:03:12,615 --> 00:03:14,147
"Kalian"?
82
00:03:14,149 --> 00:03:15,561
Aku berasimilasi.
83
00:03:15,564 --> 00:03:17,547
Diam!
84
00:03:17,550 --> 00:03:19,225
85
00:03:21,123 --> 00:03:24,124
86
00:03:24,126 --> 00:03:26,217
Jadi bagaimana sekolah hari ini?
87
00:03:26,220 --> 00:03:27,576
Sheldon punya pacar.
88
00:03:27,579 --> 00:03:29,512
- Apa?
- Itu tidak benar.
89
00:03:29,515 --> 00:03:32,022
Oh ya, ya. Aku melihat dia
berbicara dengannya di sekolah.
90
00:03:32,025 --> 00:03:34,522
Sheldon Lee Cooper, kau nakal!
91
00:03:34,525 --> 00:03:35,791
Apakah dia imut?
92
00:03:35,794 --> 00:03:37,365
Dibandingkan dengan apa?
93
00:03:38,080 --> 00:03:39,713
Kelas berapa dia?
94
00:03:39,716 --> 00:03:40,972
Sebelas.
95
00:03:40,975 --> 00:03:42,409
Seorang wanita yang lebih tua.
96
00:03:42,411 --> 00:03:43,510
Bagus.
97
00:03:43,512 --> 00:03:45,679
Kebanyakan orang lebih tua dari aku.
98
00:03:45,681 --> 00:03:46,904
Kenapa itu bagus?
99
00:03:46,907 --> 00:03:48,951
Jadi bagaimana menurutmu, George?
100
00:03:48,954 --> 00:03:51,529
Apakah sudah waktunya
untuk "bicara" dengannya?
101
00:03:51,532 --> 00:03:52,665
Bicara apa?
102
00:03:52,668 --> 00:03:54,854
Tidak ada pembicaraan.
Tidak ada yang berbicara.
103
00:03:54,857 --> 00:03:57,624
Jika "pembicaraan" adalah
tentang reproduksi manusia,
104
00:03:57,626 --> 00:03:59,993
Aku sudah mengerti cara kerjanya.
105
00:03:59,995 --> 00:04:01,248
Bagaimana kau tahu itu?
106
00:04:01,251 --> 00:04:02,389
Aku yang katakan padanya.
107
00:04:02,392 --> 00:04:03,459
108
00:04:03,462 --> 00:04:05,495
Oh Tuhan.
109
00:04:07,036 --> 00:04:08,368
110
00:04:08,370 --> 00:04:11,073
Dan begitu,
lingkaran sosial kecil kami
111
00:04:11,076 --> 00:04:13,540
tumbuh dari dua menjadi tiga.
112
00:04:13,542 --> 00:04:16,308
Contoh awal bagaimana
orang tertarik padaku.
113
00:04:16,311 --> 00:04:18,745
Apakah kau mengatakan itu tanpa geologi,
114
00:04:18,747 --> 00:04:20,990
tidak akan ada teori evolusi?
115
00:04:20,993 --> 00:04:23,083
Charles Lyell mengajar Charles Darwin
116
00:04:23,085 --> 00:04:25,185
bumi jauh, jauh lebih tua
dari yang diperkirakan orang,
117
00:04:25,187 --> 00:04:27,115
yang memberi Darwin
keberanian untuk mencari tahu
118
00:04:27,118 --> 00:04:29,553
semua spesies berevolusi
selama miliaran tahun.
119
00:04:29,556 --> 00:04:31,156
Itu bagus. Aku bisa menggunakannya
120
00:04:31,159 --> 00:04:33,759
untuk mempermalukan
pendetaku di sekolah minggu.
121
00:04:34,897 --> 00:04:36,334
Aku tidak tahu
apa yang lebih indah,
122
00:04:36,337 --> 00:04:38,103
pikiranmu atau matamu.
123
00:04:38,106 --> 00:04:39,784
Tam, tolong yaa..
124
00:04:39,787 --> 00:04:41,301
Kita sedang makan.
125
00:04:51,513 --> 00:04:54,139
Ayah tahu memata-matai
anak-anak itu menyeramkan.
126
00:04:54,142 --> 00:04:57,117
Aku tidak memata-matai anak-anak,
aku memata-matai adikmu.
127
00:04:57,119 --> 00:04:59,186
Kenapa ayah tidak masuk saja?
128
00:04:59,189 --> 00:05:02,122
Nah, kalau begitu, itu tidak
akan memata-matai lagi, kan?
129
00:05:02,124 --> 00:05:04,459
Oh..
130
00:05:04,462 --> 00:05:06,062
Oh apa?
131
00:05:06,065 --> 00:05:07,898
Kau tidak menyebutkan
dia berkulit hitam.
132
00:05:07,901 --> 00:05:09,662
Apakah seharusnya
aku katakan?
133
00:05:09,665 --> 00:05:11,498
Tidak, tentu saja tidak.
134
00:05:11,501 --> 00:05:13,501
Lalu kenapa dibahas?
135
00:05:13,504 --> 00:05:15,971
Itu tidak seperti yang aku harapkan.
136
00:05:15,974 --> 00:05:17,240
Apa yang ayah harapkan?
137
00:05:17,243 --> 00:05:18,563
Ini sekolah besar.
138
00:05:18,566 --> 00:05:20,499
Kenapa kau ada di sini?
139
00:05:20,502 --> 00:05:23,042
Mereka punya beberapa buku di
sana tentang Martin Luther King.
140
00:05:23,045 --> 00:05:25,379
Mungkin ayah harus pergi membacanya.
141
00:05:25,381 --> 00:05:27,547
142
00:05:29,451 --> 00:05:32,319
Pagi.
143
00:05:32,321 --> 00:05:34,125
Jadi kenapa butuh begitu lama
144
00:05:34,128 --> 00:05:36,061
untuk percaya pada pergeseran benua,
145
00:05:36,064 --> 00:05:38,431
ketika sudah jelas bahwa
Afrika dan Amerika Selatan
146
00:05:38,434 --> 00:05:41,693
- cocok bersama seperti puzzle?
- Tentu saja tidak.
147
00:05:41,696 --> 00:05:43,662
Orang-orang tidak
mengerti pergeseran benua
148
00:05:43,665 --> 00:05:46,920
karena mereka tidak mengerti
penyebaran dasar laut.
149
00:05:46,923 --> 00:05:48,365
Apa?
150
00:05:48,368 --> 00:05:49,500
Aku merasa terancam
151
00:05:49,503 --> 00:05:52,006
dan senang dengan otakmu.
152
00:05:52,009 --> 00:05:54,009
Aku hanya senang karenanya.
153
00:05:54,012 --> 00:05:56,612
Mereka cocok.
154
00:05:56,615 --> 00:05:58,381
Ini gila!
155
00:06:03,551 --> 00:06:06,322
"Ahli geologi memimpin
gaya hidup sedimen."
156
00:06:06,325 --> 00:06:08,458
Libby, itu bagus.
157
00:06:08,460 --> 00:06:12,327
Bisakah kau percaya apa
yang terjadi dengannya?
158
00:06:12,330 --> 00:06:13,314
Aku tahu.
159
00:06:13,317 --> 00:06:15,561
Dia telah berbicara di telepon dengan
gadis itu selama hampir satu jam.
160
00:06:15,564 --> 00:06:17,322
Sheldon punya pacar.
161
00:06:17,325 --> 00:06:18,357
Apa kemungkinannya?
162
00:06:18,360 --> 00:06:20,202
Dia bukan pacar,
163
00:06:20,205 --> 00:06:22,972
itu lebih merupakan hubungan mental.
164
00:06:22,974 --> 00:06:24,931
Di situlah dimulai.
165
00:06:24,934 --> 00:06:27,263
Aku mendapatkanmu dengan
kecerdasan superiorku.
166
00:06:27,266 --> 00:06:29,478
Itu sepeda motormu
dan kau tahu itu.
167
00:06:29,481 --> 00:06:31,588
Untung itu bukan
tubuh maskulinmu,
168
00:06:31,591 --> 00:06:33,482
karena itu sudah lama berlalu.
169
00:06:33,485 --> 00:06:34,818
170
00:06:34,820 --> 00:06:37,420
Kenapa kau terus berpikir
tentang sepeda motor?
171
00:06:37,422 --> 00:06:40,156
Kenapa dia bole lama menggunakan
telepon sedangkan aku tidak bisa?
172
00:06:40,158 --> 00:06:42,659
Karena apa yang terjadi
disana disebut keajaiban,
173
00:06:42,661 --> 00:06:45,499
dan orang yang takut akan Tuhan
tidak menghalangi mereka.
174
00:06:45,502 --> 00:06:46,718
Hei, Georgie,
175
00:06:46,721 --> 00:06:47,939
jika kau punya pacar,
176
00:06:47,942 --> 00:06:49,899
mungkin kau bisa pergi
kencan ganda dengan adikmu.
177
00:06:49,901 --> 00:06:51,721
Dia bukan pacarnya.
178
00:06:51,724 --> 00:06:53,536
Dan aku bisa punya pacar...
179
00:06:53,538 --> 00:06:54,904
Aku hanya tidak mencari.
180
00:06:54,906 --> 00:06:56,863
Ya, itu lelucon geologi.
181
00:06:56,866 --> 00:06:59,244
Kita harus menerima itu Sports
Illustrated masalah baju renang
182
00:06:59,247 --> 00:07:01,911
jauh darinya sebelum dia
hancur selamanya.
183
00:07:01,913 --> 00:07:04,577
Oh, Libby, Libby, Libby.
184
00:07:04,580 --> 00:07:06,335
Apa yang terjadi?
185
00:07:06,338 --> 00:07:07,951
Apa yang terjadi adalah,
186
00:07:07,953 --> 00:07:09,710
seperti banyak pria sebelum aku,
187
00:07:09,713 --> 00:07:13,835
Aku sedang tergoda oleh
dunia geologi yang eksotis.
188
00:07:13,838 --> 00:07:15,357
♪ I want to rock ♪
189
00:07:15,360 --> 00:07:18,395
♬ Rock ♪
190
00:07:18,397 --> 00:07:20,063
♪ I want to rock ♪
191
00:07:20,065 --> 00:07:21,865
♬ Rock ♪
192
00:07:21,867 --> 00:07:24,267
♪ I want to rock ♪
193
00:07:24,269 --> 00:07:26,169
♬ Rock ♪
194
00:07:27,944 --> 00:07:29,243
♪ Turn it down... ♪
195
00:07:29,246 --> 00:07:32,010
Kita mencari tektites
di jurang terdekat.
196
00:07:32,013 --> 00:07:34,178
Tektites adalah kaca alami
197
00:07:34,181 --> 00:07:36,312
terbentuk selama dampak meteorit.
198
00:07:36,314 --> 00:07:38,936
Mereka juga memiliki kemiripan yang dekat
199
00:07:38,939 --> 00:07:41,569
untuk kotoran rakun, jadi
aku dengan bijak memberlakukan
200
00:07:41,572 --> 00:07:44,287
sebuah kebijakan
"tidak menyentuh tektites".
201
00:07:44,289 --> 00:07:46,156
♪ No ♪
202
00:07:46,158 --> 00:07:48,322
♪ So if you ask me... ♪
203
00:07:48,325 --> 00:07:49,626
Ini disebut belahan
dada yang sempurna
204
00:07:49,628 --> 00:07:51,553
ketika gipsum memisahkan
ini dengan bersih.
205
00:07:51,556 --> 00:07:53,446
Aku sangat bangga dengan Tam
206
00:07:53,449 --> 00:07:55,882
karena tidak membuat lelucon
kekanakan tentang belahan dada.
207
00:07:55,885 --> 00:07:58,001
Lihatlah aku, aku menyentuh belahan dada.
208
00:07:58,003 --> 00:08:00,203
Sampai dia membuatnya.
209
00:08:00,205 --> 00:08:03,741
Dan, seperti Ibu Alam piñata,
210
00:08:03,744 --> 00:08:07,070
geodes mengandung kejutan
rahasia di dalamnya.
211
00:08:07,073 --> 00:08:08,639
Tetapi kau tidak harus menderita
212
00:08:08,642 --> 00:08:10,869
melalui pesta ulang tahun
untuk menikmatinya.
213
00:08:10,872 --> 00:08:13,039
214
00:08:14,920 --> 00:08:16,519
Bagaimana kabarmu?
215
00:08:16,521 --> 00:08:18,507
Yah, aku pikir
aku tahu masalahnya.
216
00:08:18,510 --> 00:08:19,897
Apa itu?
217
00:08:19,900 --> 00:08:22,292
Aku seorang mekanik yang buruk.
218
00:08:22,294 --> 00:08:23,760
- Ada apa?
- Yah,
219
00:08:23,762 --> 00:08:25,862
Sheldon menghabiskan
cukup banyak waktu
220
00:08:25,864 --> 00:08:27,530
dengan gadis Libby ini, belakangan ini.
221
00:08:27,532 --> 00:08:28,765
Ya, jadi?
222
00:08:28,767 --> 00:08:30,300
Jadi bukankah dia terlalu muda
223
00:08:30,302 --> 00:08:32,132
bergaul dengan remaja?
224
00:08:32,135 --> 00:08:33,870
Oh, dia hanya muda di luar.
225
00:08:33,872 --> 00:08:35,642
Di dalam, dia adalah pria tua.
226
00:08:35,645 --> 00:08:37,006
Aku sedang serius.
227
00:08:37,008 --> 00:08:38,341
Aku juga.
228
00:08:38,343 --> 00:08:41,244
Dan dengan bowtie itu,
dia juga tua di luar.
229
00:08:41,246 --> 00:08:44,280
Maaf aku mengganggu.
230
00:08:44,282 --> 00:08:45,994
Tunggu sebentar.
231
00:08:47,806 --> 00:08:49,352
Menurutmu apa yang akan terjadi
232
00:08:49,354 --> 00:08:50,787
ketika kita mengirimnya ke SMA?
233
00:08:50,789 --> 00:08:53,288
Aku tidak tahu, bahwa dia akan belajar banyak hal,
234
00:08:53,291 --> 00:08:56,713
dan kemudian, kembali ke rumah
dan menjadi bayiku selamanya.
235
00:08:56,716 --> 00:08:58,528
Mare, itu baik untuknya.
236
00:08:58,530 --> 00:09:01,397
Dia mungkin mulai kuliah dalam beberapa
tahun, apa yang terjadi kemudian?
237
00:09:01,399 --> 00:09:05,268
Dari kepalaku, dia dan
aku berbagi kamar asrama.
238
00:09:05,270 --> 00:09:08,947
Kau tahu aku akan menertawakan hal
itu jika aku tidak mempercayaimu.
239
00:09:18,450 --> 00:09:19,916
Apa yang sedang kau lakukan?
240
00:09:19,918 --> 00:09:24,153
Aku harus menggunakan kamar mandi, tetapi
itu bisa menjadi tidak beradab di sana.
241
00:09:24,155 --> 00:09:25,655
Ada orang di sana sekarang?
242
00:09:25,657 --> 00:09:28,691
Aku tidak tahu.
Aku takut untuk mencari tahu.
243
00:09:28,693 --> 00:09:30,783
Ada orang di sini?
244
00:09:32,130 --> 00:09:33,296
Lanjutkan.
245
00:09:33,298 --> 00:09:34,631
Aku akan berjaga-jaga.
246
00:09:34,633 --> 00:09:37,260
Dari mana saja kau selama hidupku?
247
00:09:43,508 --> 00:09:45,675
Aku tidak berpikir demikian.
248
00:09:45,677 --> 00:09:47,374
Aku harus kencing.
249
00:09:47,377 --> 00:09:49,869
Itu adalah masalahmu.
Pergilah.
250
00:09:55,654 --> 00:09:57,720
- Terima kasih.
- Senang membantu.
251
00:09:57,722 --> 00:09:59,721
Apakah ada kemungkinan kau akan ada
252
00:09:59,724 --> 00:10:01,891
untuk berjaga di 1:45?
253
00:10:01,893 --> 00:10:03,660
Kau memiliki jadwal kamar mandi?
254
00:10:03,662 --> 00:10:05,161
Kau tidak?
255
00:10:05,163 --> 00:10:07,130
Sampai jumpa lagi.
256
00:10:07,132 --> 00:10:09,732
Siapa pun yang mengatakan
cara tercepat untuk hati seorang pria
257
00:10:09,734 --> 00:10:11,234
melalui perutnya
258
00:10:11,236 --> 00:10:14,096
tidak mempertimbangkan
kandung kemih kecilnya.
259
00:10:15,473 --> 00:10:19,075
Aku pikir nama pesawat ulang alik
terbaik sejauh ini adalah Discovery.
260
00:10:19,077 --> 00:10:20,366
Bagaimana dengan Challenger?
261
00:10:20,369 --> 00:10:22,712
- Terlalu mirip wajahmu.
- Atlantis?
262
00:10:22,714 --> 00:10:24,847
Pulau fiksi yang
tidak bisa bertahan?
263
00:10:24,849 --> 00:10:26,182
Aku tidak berpikir demikian.
264
00:10:26,184 --> 00:10:28,150
- Ada Enterprise.
- Ada,
265
00:10:28,153 --> 00:10:30,353
dan itu ada di Star Trek, tempatnya.
266
00:10:30,355 --> 00:10:32,281
Kau tahu mereka memainkan
film pesawat luar angkasa
267
00:10:32,283 --> 00:10:33,811
di Museum of Natural Science.
268
00:10:33,814 --> 00:10:35,991
- Itu di IMAX.
- Aku dengar tentang itu.
269
00:10:35,994 --> 00:10:38,127
- Layar seharusnya sangat besar.
- Mereka juga punya
270
00:10:38,129 --> 00:10:39,562
pameran geologi yang bagus.
271
00:10:39,564 --> 00:10:41,364
Yah, itu di Houston...
272
00:10:41,366 --> 00:10:43,566
- Bagaimana caranya kita kesana?
- Aku akan menyetir.
273
00:10:43,568 --> 00:10:45,635
Oh, aku ingin sekali
melihat film bersamamu.
274
00:10:45,637 --> 00:10:47,470
Bukankah kau perlu bertanya
pada orang tuamu dulu?
275
00:10:47,472 --> 00:10:50,173
- Tidak, Sheldon, aku tidak.
- Tetapi tidakkah mereka khawatir di mana kau berada?
276
00:10:50,175 --> 00:10:51,574
Mereka akan baik-baik saja.
277
00:10:51,576 --> 00:10:53,176
Ikutkan aku.
278
00:10:54,431 --> 00:10:56,388
Senang kau bukan anakku.
279
00:10:57,415 --> 00:10:59,349
280
00:10:59,351 --> 00:11:02,719
Dan sekarang dia ingin menonton
film di Houston bersama mereka.
281
00:11:02,721 --> 00:11:03,987
Mengapa Houston?
282
00:11:03,989 --> 00:11:06,689
Aku tidak tahu, itu ada
di MixMax atau apalah.
283
00:11:06,691 --> 00:11:08,391
Jadi maksudmu aku harus
mengantar ke Houston?
284
00:11:08,393 --> 00:11:10,426
Tidak. Si gadis, Libby yang akan menyetir.
285
00:11:10,428 --> 00:11:11,744
Bagus.
286
00:11:11,747 --> 00:11:13,261
Itu tidak bagus, George.
287
00:11:13,264 --> 00:11:15,498
Aku tidak ingin anak laki-lakiku di dalam mobil
288
00:11:15,500 --> 00:11:17,319
dengan seorang remaja di belakang kemudi.
289
00:11:17,322 --> 00:11:19,102
Semua anak-anak SMA mengemudi.
290
00:11:19,104 --> 00:11:21,004
Ya? Yah, aku tidak suka itu.
291
00:11:21,006 --> 00:11:22,472
Apakah kau membiarkan
aku masuk ke mobil
292
00:11:22,474 --> 00:11:24,045
dengan orang asing ketika aku masih muda?
293
00:11:24,048 --> 00:11:26,882
Yah, tidak ada yang mengajakmu keluar,
jadi itu tidak terlalu penting.
294
00:11:26,885 --> 00:11:28,111
295
00:11:30,415 --> 00:11:32,582
296
00:11:35,720 --> 00:11:37,741
Hei. Ibu ingin berbicara denganmu.
297
00:11:37,744 --> 00:11:40,223
Tahan. Biarkan aku
membawa kereta ini ke stasiun
298
00:11:40,225 --> 00:11:43,059
agar tidak mengecewakan komuterku.
299
00:11:43,061 --> 00:11:45,528
Mereka ingin pulang
ke keluarga mereka.
300
00:11:46,552 --> 00:11:48,686
301
00:11:48,689 --> 00:11:52,017
Ibu memberikannya banyak pemikiran, dan
ibu takut ibu tidak bisa membiarkanmu
302
00:11:52,020 --> 00:11:53,788
mengemudi ke Houston bersama teman-temanmu.
303
00:11:53,791 --> 00:11:54,837
Kenapa?
304
00:11:54,839 --> 00:11:56,610
Yah, sayang, kau masih anak kecil.
305
00:11:56,613 --> 00:11:57,905
Ibu tidak berpikir itu benar.
306
00:11:57,908 --> 00:12:00,869
Aku bukan anak kecil.
Aku seorang siswa SMA.
307
00:12:00,872 --> 00:12:02,639
Ibu minta maaf, ibu yang memutuskan.
308
00:12:02,642 --> 00:12:04,666
Jika kau benar-benar ingin menonton film ini,
309
00:12:04,669 --> 00:12:06,086
Ibu bersedia mengantarmu.
310
00:12:06,089 --> 00:12:07,686
Mungkin kita bisa bertemu teman-temanmu di sana.
311
00:12:07,689 --> 00:12:09,686
Aku tidak ingin ibu mengantarku.
312
00:12:09,688 --> 00:12:12,755
Baiklah, kalau begitu, kau tidak pergi.
313
00:12:12,757 --> 00:12:15,758
Kemarahan adalah emosi yang buruk.
314
00:12:15,760 --> 00:12:18,007
Kemarahan yang tak terkendali lebih dari itu.
315
00:12:18,010 --> 00:12:20,496
Dan ketika itu menggelembung di dalam diriku,
316
00:12:20,498 --> 00:12:23,566
aku menyalurkannya satu-satunya
cara saya tahu caranya.
317
00:12:23,568 --> 00:12:26,436
♪ We're not gonna take it... ♪
318
00:12:26,438 --> 00:12:29,780
Aku membersihkan rumah seperti
yang seorang pria.
319
00:12:29,783 --> 00:12:32,819
♪ We're not gonna take it ♪
320
00:12:32,822 --> 00:12:34,711
♪ Anymore ♪
321
00:12:34,713 --> 00:12:36,813
♪ ♪
322
00:12:36,815 --> 00:12:40,083
♪ We've got the right to choose it ♪
323
00:12:40,085 --> 00:12:43,525
♪ There ain't no way we'll lose it ♪
324
00:12:43,528 --> 00:12:45,186
♪ This is our life ♪
325
00:12:45,189 --> 00:12:47,790
♪ This is our song ♪
326
00:12:47,792 --> 00:12:50,226
Aku tidak bisa dengar Oprah!
327
00:12:50,228 --> 00:12:52,819
Aku tidak peduli!
328
00:12:52,822 --> 00:12:55,431
♪ Don't pick our destiny... ♪
329
00:12:55,433 --> 00:12:58,134
Sheldon, ayah harus masuk ke sana.
330
00:12:58,136 --> 00:13:00,470
E'ek saja di Nenek!
331
00:13:00,472 --> 00:13:02,205
♪ ♪
332
00:13:02,207 --> 00:13:04,632
♪ Oh, we're not gonna take it ♪
333
00:13:04,635 --> 00:13:06,909
334
00:13:06,911 --> 00:13:08,745
♪ ♪
335
00:13:08,747 --> 00:13:11,414
♪ We're not gonna take it ♪
336
00:13:11,416 --> 00:13:14,282
♪ Anymore ♪
337
00:13:14,285 --> 00:13:16,419
Kau melewatkan satu titik, anak aneh.
338
00:13:16,421 --> 00:13:18,354
Aku melihatnya.
339
00:13:18,357 --> 00:13:22,085
♪ Your gall is never-ending ♪
340
00:13:22,088 --> 00:13:24,389
♪ We don't want nothin' ♪
341
00:13:24,392 --> 00:13:26,229
♪ Not a thing from you ♪
342
00:13:26,231 --> 00:13:27,797
343
00:13:27,799 --> 00:13:29,405
♪ Your life... ♪
344
00:13:29,408 --> 00:13:31,608
Apa yang harus aku lakukan dengan ini?
345
00:13:31,611 --> 00:13:32,772
346
00:13:32,775 --> 00:13:35,605
Kirim dia ke rumahku sebelum
dia kehabisan bensin.
347
00:13:35,607 --> 00:13:38,072
348
00:13:38,075 --> 00:13:39,575
349
00:13:39,578 --> 00:13:42,382
Baiklah, ibu akan membuat kesepakatan denganmu.
350
00:13:42,385 --> 00:13:43,843
Aku mendengarkan.
351
00:13:43,846 --> 00:13:46,311
Kau bisa pergi ke Houston bersama teman-temanmu,
352
00:13:46,314 --> 00:13:48,351
tapi ibu ingin bertemu gadis ini dulu.
353
00:13:49,791 --> 00:13:51,358
Itu sangat masuk akal.
354
00:13:51,361 --> 00:13:52,530
Terima kasih.
355
00:13:52,533 --> 00:13:54,049
Sama sama.
356
00:13:54,052 --> 00:13:56,319
Sekarang, bisakah ibu
mencapai lembar pengering?
357
00:13:56,322 --> 00:13:58,752
Aku mendapatkan vertigo di bangku.
358
00:14:00,260 --> 00:14:01,931
Aku sering dituduh
359
00:14:01,933 --> 00:14:03,965
karena keras kepala dan disengaja,
360
00:14:03,968 --> 00:14:07,003
tetapi kadang-kadang
berfungsi seperti gangbusters.
361
00:14:07,005 --> 00:14:09,806
362
00:14:09,808 --> 00:14:11,107
Silakan masuk.
363
00:14:11,109 --> 00:14:12,707
Silahkan duduk.
364
00:14:12,710 --> 00:14:14,522
Kau memiliki rumah yang indah.
365
00:14:14,525 --> 00:14:16,487
- Terima kasih.
- Terima kasih.
366
00:14:17,853 --> 00:14:20,768
Aku harap kau akan memaafkanku,
aku hanya ingin bertemu
367
00:14:20,771 --> 00:14:23,405
orang yang mengantar anakku yang
berusia sembilan tahun ke Houston.
368
00:14:23,408 --> 00:14:25,188
- Aku mengerti.
- Aku juga.
369
00:14:25,190 --> 00:14:26,823
Aku tidak berbicara denganmu, Tam.
370
00:14:28,259 --> 00:14:30,026
Dan aku hanya ingin memastikan
371
00:14:30,028 --> 00:14:31,694
bahwa kau tidak memiliki surat tilang
372
00:14:31,696 --> 00:14:33,682
atau, surga melarang, kecelakaan.
373
00:14:33,685 --> 00:14:35,819
Tidak bu. Aku adalah pengemudi yang sangat aman.
374
00:14:35,822 --> 00:14:38,267
- Kau tidak perlu khawatir.
- Bagus.
375
00:14:38,269 --> 00:14:40,952
Baik. Apakah kau pernah melakukan
perjalanan ini sebelumnya?
376
00:14:40,955 --> 00:14:43,039
- Beberapa kali, ya.
- Mm-hmm.
377
00:14:43,041 --> 00:14:45,641
Kau menghisap ganja?
378
00:14:45,643 --> 00:14:47,777
- Mom!
- Tidak bu.
379
00:14:47,779 --> 00:14:49,045
Katakan saja tidak.
380
00:14:51,885 --> 00:14:53,538
Ya...
381
00:14:53,541 --> 00:14:55,353
Aku merasa ini sangat meyakinkan.
382
00:14:55,356 --> 00:14:56,377
Aku harus mengakui,
383
00:14:56,380 --> 00:14:58,420
Aku sempat takut, tapi...
384
00:14:58,423 --> 00:15:01,791
setelah bertemu denganmu,
aku merasa jauh lebih baik.
385
00:15:01,793 --> 00:15:04,748
Baik. Kau tidak perlu khawatir, Mrs.
Cooper.
386
00:15:04,751 --> 00:15:06,710
Aku telah mengasuh anak-anak
selama bertahun-tahun.
387
00:15:06,713 --> 00:15:09,757
Mengasuh... menjaga bayi...
388
00:15:09,760 --> 00:15:11,968
Mengasuh anak.
389
00:15:11,970 --> 00:15:15,349
Mengasuh anak... menjaga anak...
Aku telah mengasuh anak-anak selama bertahun-tahun.
390
00:15:15,352 --> 00:15:17,400
Permisi.
391
00:15:18,176 --> 00:15:19,408
Aku merasa tidak enak badan.
392
00:15:19,410 --> 00:15:20,877
Mereka harus pergi tanpaku.
393
00:15:20,879 --> 00:15:23,145
394
00:15:23,147 --> 00:15:25,648
♪ ♪
395
00:15:25,650 --> 00:15:28,451
396
00:15:28,453 --> 00:15:30,386
Shelly,
397
00:15:30,388 --> 00:15:31,487
Kau baik-baik saja?
398
00:15:31,489 --> 00:15:34,223
Tidak.
399
00:15:34,225 --> 00:15:35,858
Kau ingin membicarakannya?
400
00:15:35,860 --> 00:15:37,727
Tidak.
401
00:15:37,729 --> 00:15:40,129
Kau ingin ibu meninggalkanmu sendirian?
402
00:15:40,131 --> 00:15:42,365
Tidak.
403
00:15:46,584 --> 00:15:48,770
Aku pikir Libby dan aku sama,
404
00:15:48,773 --> 00:15:51,029
tapi dia menganggapku
sebagai seorang anak kecil.
405
00:15:51,032 --> 00:15:53,068
Ibu minta maaf sayang.
406
00:15:53,071 --> 00:15:55,578
Memanggilku dengan "sayang"
yang tidak membantu sekarang.
407
00:15:55,580 --> 00:15:57,280
Benar. Maaf.
408
00:15:57,282 --> 00:15:59,815
Dia hampir dua kali lebih tua dari usiamu.
409
00:15:59,817 --> 00:16:01,884
Ada orang-orang lima kali usiaku
410
00:16:01,886 --> 00:16:03,720
yang lebih bodoh dari aku.
411
00:16:03,723 --> 00:16:05,655
Ini bukan tentang menjadi pintar.
412
00:16:05,657 --> 00:16:08,037
- Apa lagi?
- Yah...
413
00:16:08,040 --> 00:16:10,326
ada jenis kematangan lainnya.
414
00:16:10,328 --> 00:16:11,694
Ada apa?
415
00:16:11,696 --> 00:16:13,596
Bukan urusanmu.
416
00:16:13,598 --> 00:16:15,164
Kenapa dia menangis?
417
00:16:15,166 --> 00:16:17,037
Sekali lagi, itu bukan urusanmu.
418
00:16:17,040 --> 00:16:18,034
Tolong pergi.
419
00:16:18,036 --> 00:16:21,079
Baik. Celeste dan aku tahu
ketika kita tidak diinginkan.
420
00:16:23,493 --> 00:16:25,226
Sampai dimana kita?
421
00:16:25,229 --> 00:16:26,896
Berbagai jenis kedewasaan.
422
00:16:26,899 --> 00:16:28,444
Itu benar.
423
00:16:28,446 --> 00:16:29,779
424
00:16:29,781 --> 00:16:33,049
Ada kedewasaan emosional,
kedewasaan fisik,
425
00:16:33,051 --> 00:16:35,631
semua hal yang tidak ada
hubungannya dengan menjadi pintar.
426
00:16:35,634 --> 00:16:38,421
Apakah ibu menyarankanku
tidak dewasa secara emosional?
427
00:16:38,423 --> 00:16:40,680
Ibu mengisyaratkan hal itu.
428
00:16:40,683 --> 00:16:44,506
Apapun itu, aku tidak tertarik
untuk berteman lagi.
429
00:16:44,509 --> 00:16:47,229
Oh, ibu tidak berpikir seperti
itulah perasaanmu sebenarnya.
430
00:16:47,231 --> 00:16:48,497
Iya.
431
00:16:48,499 --> 00:16:51,849
Mulai sekarang, ini adalah
kehidupan penyendiri untukku.
432
00:16:51,852 --> 00:16:54,717
Ibu yakin, ketika kau tumbuh
dewasa, kau akan dikelilingi
433
00:16:54,720 --> 00:16:59,575
oleh banyak teman yang cerdas dan luar biasa.
434
00:16:59,577 --> 00:17:01,744
Aku tidak bisa melihat itu terjadi.
435
00:17:01,746 --> 00:17:03,045
Baik,
436
00:17:03,047 --> 00:17:05,951
Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.
437
00:17:05,954 --> 00:17:08,884
Dan... disini kita mulai membahas Tuhan.
438
00:17:08,886 --> 00:17:10,829
439
00:17:13,742 --> 00:17:15,174
Hei.
440
00:17:15,289 --> 00:17:16,530
Hei.
441
00:17:16,532 --> 00:17:18,866
Bagaimana film IMAX?
442
00:17:18,868 --> 00:17:21,001
Baik...
443
00:17:21,003 --> 00:17:23,604
Oke, status. Mereka ketemu?
444
00:17:23,606 --> 00:17:25,873
Pergi. Pembimbing...
445
00:17:28,177 --> 00:17:29,910
Apa yang sedang kau lakukan?
446
00:17:29,912 --> 00:17:32,780
Menurutmu, apa yang aku lakukan?
447
00:17:32,782 --> 00:17:35,187
Pindahkan tanganmu sebelum aku merobeknya.
448
00:17:37,253 --> 00:17:39,119
Itu sedikit tidak nyaman.
449
00:17:39,121 --> 00:17:40,721
Kenapa gitu?
450
00:17:40,723 --> 00:17:42,723
Libby punya perasaan padaku,
451
00:17:42,725 --> 00:17:44,959
tapi aku pikir lebih
baik kita tetap berteman.
452
00:17:44,961 --> 00:17:48,128
Aku telah memberikan
geologi lebih banyak pemikiran.
453
00:17:48,130 --> 00:17:49,390
Ya, dan?
454
00:17:49,393 --> 00:17:52,098
Aku telah memutuskan bahwa ini bukanlah sains.
455
00:17:52,101 --> 00:17:54,935
- Bukan?
- Tidak, itu lebih seperti hobi.
456
00:17:54,937 --> 00:17:56,237
Koleksi batu.
457
00:17:56,239 --> 00:17:57,734
Kekanak-kanakan, sungguh.
458
00:17:57,737 --> 00:17:59,103
Aku bisa melihatnya.
459
00:17:59,106 --> 00:18:00,922
Seperti yang kau lihat,
460
00:18:00,925 --> 00:18:04,130
terkadang seseorang
bisa sangat cerdas
461
00:18:04,133 --> 00:18:05,544
dan penuh omong kosong.
462
00:18:06,294 --> 00:18:11,539
Synced by VitoSilans
Alih Bahasa oleh @okaaprilianto