1 00:00:48,000 --> 00:00:52,177 ÇEVİRİ: AZİZ DEMİROK EKİM 2020 ZONGULDAK 2 00:01:13,657 --> 00:01:15,022 Bak ne buldum. 3 00:01:17,619 --> 00:01:18,619 Şeker! 4 00:01:19,538 --> 00:01:21,403 Topçu Çavuş Gorski. 5 00:01:22,749 --> 00:01:24,159 Evet, efendim? 6 00:01:25,210 --> 00:01:28,043 Eminim ki kızım kadın dayanışmasını takdir edecektir. 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,542 - Evet efendim. - Devam edelim mi Bay Laughlin? 8 00:01:32,384 --> 00:01:34,215 Haydi Nira, rahatlayalım. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,544 Vip güzelliğinin kızı kartal üçte. 10 00:01:37,639 --> 00:01:38,674 AnlaşıIdı. 11 00:01:39,683 --> 00:01:42,140 Bay Collins uygulamaya başlayalım. 12 00:01:42,227 --> 00:01:43,888 Bu çok hoş. 13 00:01:43,979 --> 00:01:47,016 Tüm birimler, burası altı. Telsiz kontrolü, tamam. 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,847 Kartal bir, AnlaşıIdı. 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,557 Kartal iki anlaşıldı. Tamam. 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,233 Kartal üç, AnlaşıIdı. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,353 Kartal dört, AnlaşıIdı. 18 00:01:55,449 --> 00:01:58,941 Kartal dokuz, burası kartal altı. Telsiz kontrolü, tamam. 19 00:02:54,675 --> 00:02:57,963 Bu gün bizimle birlikte neden bu kadar çok araba var? 20 00:02:58,053 --> 00:03:00,214 Annen ve Baban tam güvenlikte olsunlar diye. 21 00:03:01,223 --> 00:03:02,383 Tamam. 22 00:03:04,851 --> 00:03:07,183 Bir tane daha şeker alabilir miyim? 23 00:03:07,270 --> 00:03:09,261 - Başımı derde sokacaksın. - Evet. 24 00:03:11,733 --> 00:03:12,813 Tamam, sadece bir tane. 25 00:03:14,277 --> 00:03:15,277 Teşekkürler. 26 00:03:21,034 --> 00:03:23,025 Bir sorunumuz olabilir. 27 00:03:23,120 --> 00:03:24,640 Korulukta saat üç yönünde hareket. 28 00:03:28,875 --> 00:03:30,115 Tamam orası temiz. 29 00:03:42,305 --> 00:03:43,305 Hass... olamaz! 30 00:03:56,236 --> 00:03:57,596 Johnson, öne geç! Çabuk, çabuk! 31 00:04:21,470 --> 00:04:23,506 - Ali? - Sana hiçbir şey olmayacak, tamam mı? 32 00:04:23,597 --> 00:04:25,007 Sana bir şey olmayacak. 33 00:04:26,683 --> 00:04:28,173 Nira iyi mi? 34 00:04:33,690 --> 00:04:35,090 Koruyun! Koruyun! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,501 Tamam, tatlım. 36 00:05:01,593 --> 00:05:03,675 Tatlık burada oturmanı ve eğilmeni istiyorum, tamam mı? 37 00:05:28,370 --> 00:05:29,655 Haydi. Gidelim! 38 00:05:32,791 --> 00:05:34,076 - Anne! - Tamam, geçti. 39 00:06:39,983 --> 00:06:43,191 - Ne zaman döneceksin? - New York' a mı? 40 00:06:43,278 --> 00:06:44,518 Bir hafta kadar sonra. 41 00:06:46,156 --> 00:06:47,612 Kalacak yerin var mı? 42 00:06:49,451 --> 00:06:50,782 Peki ya iş? 43 00:06:53,079 --> 00:06:55,320 Beni karşılama töreni gibi değildi. 44 00:06:57,459 --> 00:06:59,871 Cenazede seni özlemiştim. 45 00:07:02,505 --> 00:07:03,870 Gitmeme izin vermediler. 46 00:07:05,091 --> 00:07:06,501 Ne, kız kardeşin için mi? 47 00:07:06,593 --> 00:07:08,925 Kendim için değil ülkem için. 48 00:07:09,012 --> 00:07:13,346 - Kendin değil ülken için. - O Ordu, biz değiliz. 49 00:07:14,476 --> 00:07:16,137 O zamanlar mantıklı görünüyordu. 50 00:07:19,481 --> 00:07:22,063 Çocukların teyzesini etrafında görmeleri iyidir. 51 00:07:24,152 --> 00:07:25,688 Onları görmeyi istiyor musun? 52 00:07:27,489 --> 00:07:28,489 Jon? 53 00:07:35,205 --> 00:07:36,411 Tamam o zaman. 54 00:07:38,541 --> 00:07:42,159 Çalıştığım binada açık bir iş var. 55 00:07:42,253 --> 00:07:43,789 O kadar fazla değil, ama yine de iyidir. 56 00:07:45,006 --> 00:07:46,587 Tadilat yapıyorlar. 57 00:07:46,675 --> 00:07:49,917 İşi kaparsın, neredeyse hiç başvuran yok. 58 00:07:51,429 --> 00:07:53,215 Bulunduğun yerden daha heyecanlı değil ama... 59 00:08:01,940 --> 00:08:05,899 Vietnam' da savaştık, çok şey gördük. 60 00:08:07,779 --> 00:08:11,146 Savaştan sonra ne yaptığımızı gerçekten görenler... 61 00:08:12,283 --> 00:08:13,693 diğer askerlerdi. 62 00:08:15,078 --> 00:08:16,909 Konuşabileceğin gruplar var. 63 00:08:21,918 --> 00:08:23,749 Endişelenme, ben iyiyim. 64 00:08:25,130 --> 00:08:26,620 Bu işe bir bakayım. 65 00:08:31,344 --> 00:08:32,834 Seni özledim Pat amca. 66 00:10:04,312 --> 00:10:06,348 Sana Mets takımının biletlerini borçluyum. 67 00:10:06,439 --> 00:10:08,430 Her ne kadar seyredecek takıma sahip olmasalar da... 68 00:10:09,734 --> 00:10:12,191 Borz Blasevic' i nerede bulabilirim? 69 00:10:12,278 --> 00:10:15,111 Soyunma odasında. Alt kata asansörle in, 70 00:10:15,198 --> 00:10:17,109 yangın kapısından sola dön. Göreceksin. 71 00:10:17,200 --> 00:10:18,781 Ve ona benden bahsetme. 72 00:10:18,868 --> 00:10:21,826 - Sana daha çok yardımcı olacaktır. - Tamam. 73 00:10:25,917 --> 00:10:26,997 Pat amca. 74 00:10:28,002 --> 00:10:29,002 Teşekkürler. 75 00:10:39,013 --> 00:10:40,799 - Gorski sen misin? - Evet efendim. 76 00:10:40,890 --> 00:10:42,050 Pat bana geleceğini söylemişti. 77 00:10:43,268 --> 00:10:44,508 İyi adamdır. 78 00:10:46,229 --> 00:10:48,094 - Değil mi? - Evet efendim. 79 00:10:48,189 --> 00:10:49,975 Eşyalarını koyabilirsin... 80 00:10:51,442 --> 00:10:52,477 Buraya. 81 00:10:53,611 --> 00:10:55,317 Bu durum için üzgünüm. Burası uniseks. 82 00:11:00,535 --> 00:11:02,901 Rachmaninoff' u bu yüzden seviyorum. 83 00:11:04,664 --> 00:11:06,450 Hiç umulmadık bir adamdır. 84 00:11:06,541 --> 00:11:08,452 Ben de Dylan hakkında böyle düşünüyorum. 85 00:11:08,543 --> 00:11:10,659 - Thomas? - Bob. 86 00:11:12,088 --> 00:11:14,670 Klasik işler için değilsin, değil mi? 87 00:11:14,757 --> 00:11:16,167 Tam olarak değil, efendim. 88 00:11:17,886 --> 00:11:19,376 Efendim demeyi kesebilirsin. 89 00:11:20,513 --> 00:11:22,158 Burada yeteri kadar yağ çekildi. 90 00:11:22,182 --> 00:11:23,662 Birbirimize yağ çekmeyelim bari. 91 00:11:25,101 --> 00:11:27,808 Buraya alışman için iki gün geçiririz. 92 00:11:27,896 --> 00:11:29,761 Paskalya hafta sonunda çalışmazsın. 93 00:11:29,856 --> 00:11:32,168 Herkes dışarıda olacak, çok fazla şey kaçırmazsın. 94 00:11:32,192 --> 00:11:34,683 Pazartesi günü işe gelirsin. 95 00:11:34,777 --> 00:11:38,395 İnsanlar makyajlarını silinceye kadar Carrington' da çocuk bakıcıIığı olacak. 96 00:11:38,489 --> 00:11:40,855 Bunu yapabileceğinden emin misin? 97 00:11:40,950 --> 00:11:42,030 Elimden geleni yapacağım, efendim. 98 00:11:43,036 --> 00:11:44,036 Güzel. 99 00:11:48,666 --> 00:11:50,577 - Haydi, haydi! - Tatil! 100 00:11:55,048 --> 00:11:57,915 Eski moda olabilirim ama bayan kapıcıyım? 101 00:11:58,009 --> 00:12:01,046 Carrington' daki imajımızı modernize etmeye çalışıyoruz, efendim. Pardon. 102 00:12:06,476 --> 00:12:08,137 Size yardımcı olayım. 103 00:12:08,228 --> 00:12:10,594 - Hayır, hallettim. - Rica ederim. 104 00:12:10,688 --> 00:12:12,519 Teşekkürler. 105 00:12:12,607 --> 00:12:14,472 Tadilatta taşınmıyorsunuz, değil mi? 106 00:12:14,567 --> 00:12:18,685 Borz bize istisna yaratacak kadar nazikti. 107 00:12:18,780 --> 00:12:21,692 Zavallı Bernard yedi yıI önce felç geçirdi. 108 00:12:22,909 --> 00:12:25,946 Eski kafalıların değişimlere bakışını bilirsin. 109 00:12:26,037 --> 00:12:28,028 Eski kafalılar. Haydi, sen o kadar yaşIı değilsin. 110 00:12:28,122 --> 00:12:31,364 Çok naziksin. 111 00:12:31,459 --> 00:12:34,667 Yalancı ama nazik. 112 00:12:38,758 --> 00:12:41,500 Çok yardımcı oldun tatlım. 113 00:12:43,888 --> 00:12:46,971 Kız kardeşin senin hakkında çok konuştu. 114 00:12:48,059 --> 00:12:49,640 - Şimdi sebebini anlıyorum. - Bekle. 115 00:12:50,645 --> 00:12:52,476 Kız kardeşimi nereden tanıyorsunuz? 116 00:12:52,563 --> 00:12:54,724 Sen Ali' sin, değil mi? 117 00:12:54,816 --> 00:12:57,102 Kız kardeşin ve ailen bu binada yaşıyorlardı. 118 00:12:57,193 --> 00:12:59,184 Kocası ve çocukları hala burada. 119 00:13:00,488 --> 00:13:01,694 Kocası nerede? 120 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 10c. 121 00:13:04,534 --> 00:13:08,197 Harika bir aile, ama yaşadıkları trajik. 122 00:13:10,915 --> 00:13:13,031 Mutlu paskalyalar. 123 00:13:21,843 --> 00:13:23,424 Bana neden anlatmadın? 124 00:13:24,846 --> 00:13:26,427 Yani, anlatacak... 125 00:13:26,514 --> 00:13:28,971 Aileye biraz yakın olmayı istedim. 126 00:13:31,561 --> 00:13:33,722 Belki de, hani, bilirsin... 127 00:13:35,857 --> 00:13:37,142 İyidir. 128 00:13:39,277 --> 00:13:41,893 - Max, kapıya bak. - Meşgulum. 129 00:13:41,988 --> 00:13:45,196 Max, yemin ederim o oyunu camdan aşağı atacağım. 130 00:13:48,286 --> 00:13:50,993 - Ne var? - Şans eseri de olsa baban evde mi? 131 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Senin için. 132 00:13:53,583 --> 00:13:55,323 Kim o? Çalışıyorum. 133 00:14:01,758 --> 00:14:05,091 - Ali. - Neler oluyor? 134 00:14:05,178 --> 00:14:07,419 - Bana. Burada mı çalışıyorsun? - Evet. 135 00:14:07,513 --> 00:14:09,424 Ve seninle bir alakası yok mu? 136 00:14:10,850 --> 00:14:12,010 Hayır. 137 00:14:12,101 --> 00:14:13,762 Kahretsin, Pat amca. 138 00:14:16,356 --> 00:14:17,971 - İçeri gelir misin? - Hayır. 139 00:14:19,275 --> 00:14:20,981 Bunun için gelmedim. 140 00:14:21,069 --> 00:14:23,685 İnan bana, burada sonlandıracağına dair bir fikrim yoktu. 141 00:14:25,073 --> 00:14:26,438 - Jasper! - Hayır. 142 00:14:26,532 --> 00:14:28,818 Jasper! Kahretsin. 143 00:14:28,910 --> 00:14:31,242 Lily, kaçıncı oldu? Söyledim. 144 00:14:32,246 --> 00:14:34,703 Onu bulmalıyız. 145 00:14:35,958 --> 00:14:37,869 Bak, bunu açmalıyım. 146 00:14:37,960 --> 00:14:40,918 Londra' daki yayıncım. Sabahtan beri konuşamadık. 147 00:14:41,005 --> 00:14:43,621 Sen sadece... Uzun sürmez. 148 00:14:46,677 --> 00:14:48,759 Yardım ister misin? 149 00:14:48,846 --> 00:14:52,555 Jasper şu an herhangi bir yerde olabilir. Max' e ihtiyacımız var. 150 00:14:52,642 --> 00:14:54,348 - Haydi! - Tamam. 151 00:14:56,354 --> 00:14:58,015 Max! 152 00:14:59,774 --> 00:15:00,934 Defol. 153 00:15:02,860 --> 00:15:04,691 Lily, ne var? 154 00:15:04,779 --> 00:15:06,644 Jasper yine kaçtı. Yardımına ihtiyacımız var. 155 00:15:06,739 --> 00:15:08,024 Çık dışarı! 156 00:15:09,492 --> 00:15:11,574 Salak kedini arayacak vaktim yok. 157 00:15:13,121 --> 00:15:16,454 Bize yardım etmezsen, babama yine marihuana içtiğini söyleyeceğim. 158 00:15:19,335 --> 00:15:20,791 Jasper! 159 00:15:21,963 --> 00:15:23,703 Jasper, gel buraya. 160 00:15:23,798 --> 00:15:25,709 On katta 63 daire var. 161 00:15:25,800 --> 00:15:27,882 Hepsi de müteahhit için açık duruyor. 162 00:15:28,886 --> 00:15:30,968 Bu sonsuza dek sürer. 163 00:15:31,055 --> 00:15:33,117 Max carrington için 164 00:15:33,141 --> 00:15:35,928 - tüm şablonları izciyken topladı - Max, izci mi? 165 00:15:37,228 --> 00:15:38,434 Göremiyorum. 166 00:15:39,439 --> 00:15:40,439 Jasper? 167 00:15:43,985 --> 00:15:44,985 Jasper? 168 00:15:45,820 --> 00:15:47,356 Jasper! 169 00:15:47,447 --> 00:15:48,653 Neredesin? 170 00:15:52,160 --> 00:15:53,366 Ağabeyin nereye gitti? 171 00:15:54,370 --> 00:15:57,703 Max? Max,hiç komik değil. 172 00:15:57,790 --> 00:15:59,655 Max, nereye gittin? 173 00:16:00,793 --> 00:16:01,999 - Max... - Ahh! 174 00:16:04,046 --> 00:16:05,411 Göt kafalı! 175 00:16:05,506 --> 00:16:07,246 Sen nereden çıktın? 176 00:16:07,341 --> 00:16:10,128 Gizli kapı. Bina bunlarla dolu. 177 00:16:10,219 --> 00:16:12,460 Hizmetçiler odadan odaya geçmek için onları kullanırlar. 178 00:16:15,433 --> 00:16:16,843 Jasper! 179 00:16:18,144 --> 00:16:20,510 - Senin adın ne hakikaten? - Ali. 180 00:16:21,522 --> 00:16:23,183 Ali Teyze? 181 00:16:23,274 --> 00:16:24,889 Annem senden bahsetmişti. 182 00:16:26,194 --> 00:16:28,651 - Bahsetmiş miydi? - Evet, onun kahramanıydın. 183 00:16:30,031 --> 00:16:31,646 Jasper' ı nasıI bulacağız? 184 00:16:31,741 --> 00:16:32,947 Jasper... 185 00:16:33,034 --> 00:16:34,365 Alt katı kontrol edeceğim. 186 00:16:40,291 --> 00:16:42,782 Bu Jasper. 187 00:16:44,629 --> 00:16:46,494 Bu duvarın arkasında ne var? 188 00:16:46,589 --> 00:16:49,922 Carrington' un altında metro tüneli inşa ediyorlardı. 189 00:16:50,009 --> 00:16:52,751 40' Iı yıllarda paraları yetmedi ve mühürleyip kapattılar. 190 00:16:54,639 --> 00:16:55,674 Jasper. 191 00:16:57,642 --> 00:16:58,927 Jasper! 192 00:17:01,312 --> 00:17:03,018 Lütfen iyi ol. 193 00:17:03,105 --> 00:17:04,470 Max, telefonunu bana ver. 194 00:17:10,488 --> 00:17:11,898 İşte burada. 195 00:17:11,989 --> 00:17:14,571 - Ne yapıyoruz? - Görelim bakalım. 196 00:17:24,460 --> 00:17:25,950 Ne yapıyor? 197 00:17:26,045 --> 00:17:27,626 Bunu evde deneme. 198 00:17:36,681 --> 00:17:38,967 Jasper' ı tekrar göremeyeceğimizi sandım, 199 00:17:39,058 --> 00:17:43,427 ama Ali teyze çukura örümcek adam gibi girip onu kurtardı. 200 00:17:44,855 --> 00:17:46,140 - Gerçekten mi? - Evet. 201 00:17:46,232 --> 00:17:48,848 Teyzen hep sürprizlerle doludur. 202 00:17:48,943 --> 00:17:51,355 Tamam. Sen içeri gir ve annenin nane sosuna başla, 203 00:17:51,445 --> 00:17:52,981 ben bir dakika sonra geleceğim. 204 00:17:53,072 --> 00:17:55,905 Yarın paskalya yemeğine gelecek misin? Ben pişiriyorum. 205 00:17:57,201 --> 00:17:58,737 Lily, isterdim ama... 206 00:17:58,828 --> 00:18:00,364 Yemelisin. 207 00:18:03,124 --> 00:18:05,490 Tekrar bağlanmamız için bir şanstır. 208 00:18:06,502 --> 00:18:08,788 Tekrar bağlanmak istemiyorum. 209 00:18:10,881 --> 00:18:13,122 Pazartesi günü çocukları İngiltere' ye getiriyorum. 210 00:18:13,217 --> 00:18:16,880 İnşaat süresince biz olmadan burada kendine yer bulacaksın. 211 00:18:16,971 --> 00:18:20,555 Burada uzun durmamızın sebebi Lily paskalya yemeği istedi. 212 00:18:21,559 --> 00:18:23,140 Annesinin yaptığı gibi. 213 00:18:24,979 --> 00:18:27,061 Biliyorum. 214 00:18:27,148 --> 00:18:29,514 Çok iletişimde değildik, ama... 215 00:18:30,526 --> 00:18:31,936 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 216 00:18:32,028 --> 00:18:33,643 Lütfen, Ali? 217 00:19:06,103 --> 00:19:07,434 Hala burada mısın, dostum? 218 00:19:09,523 --> 00:19:11,980 Vardiyan bir saat önce bitti. 219 00:19:12,068 --> 00:19:14,400 Bir yerlerde seni bekleyen paskalya şölenin var mı? 220 00:19:14,487 --> 00:19:18,275 Bayan Hersch' e eve gitmeden önce mikrodalgasını tamir edeceğime söz verdim. 221 00:19:19,283 --> 00:19:20,944 Çok düşüncelisin. 222 00:19:21,035 --> 00:19:23,401 Onu hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum. 223 00:19:23,496 --> 00:19:25,077 Beraber bir bira içer misin? 224 00:19:26,415 --> 00:19:29,031 - Kutlamayı başlatalım. - Evet, elbette. 225 00:19:33,631 --> 00:19:34,871 Bardağı yan yatır. 226 00:19:34,965 --> 00:19:37,172 Daha önce hiç bira koymadın mı? 227 00:19:37,259 --> 00:19:38,590 Böyle mi? 228 00:19:38,678 --> 00:19:40,088 - Böyle iyi mi? - Evet. 229 00:19:40,179 --> 00:19:41,669 İyi mi? 230 00:19:41,764 --> 00:19:43,470 Bu geceki planların nedir? 231 00:19:43,557 --> 00:19:45,513 Evde, televizyon ve yatak. 232 00:19:45,601 --> 00:19:47,387 - Parti yok mu? - Yok. 233 00:19:47,478 --> 00:19:49,810 Tamam, en azından bira var. 234 00:20:28,018 --> 00:20:30,009 - Geri döndün. - Döndüm. 235 00:20:30,104 --> 00:20:31,844 Sana tatili bırakmanı söyledim. 236 00:20:31,939 --> 00:20:34,100 Stantonlar beni yemeğe davet etti. 237 00:20:34,191 --> 00:20:36,773 - Hızlı çalışıyorsun. - Kişiliğimin iradesi belki de. 238 00:20:36,861 --> 00:20:38,271 Kalıyor musun? 239 00:20:38,362 --> 00:20:40,148 Evet. Ev yemeği. 240 00:20:40,239 --> 00:20:43,652 Güven bana, toz olmak için her şansa açığım, ama söz verdim. 241 00:20:44,744 --> 00:20:46,530 Tamam. 242 00:20:46,620 --> 00:20:48,952 Sana turta ayırayım mı? Yeni yapmışlar, taptaze. 243 00:20:49,039 --> 00:20:50,870 Hayır, diyetteyim. 244 00:20:52,626 --> 00:20:53,911 Senin kaybın. 245 00:20:55,546 --> 00:20:56,786 İyi eğlenceler. 246 00:21:52,269 --> 00:21:53,725 Başlayabilir miyiz? 247 00:22:06,700 --> 00:22:08,315 Jammer devrede. Başlayabiliriz. 248 00:22:12,706 --> 00:22:16,699 Kes. Kes. Mavi olanı kes. 249 00:22:16,794 --> 00:22:19,627 Bırak ta ben yapayım. Anladım, anladım. 250 00:22:19,713 --> 00:22:21,374 Lütfen. Teşekkürler. 251 00:22:27,721 --> 00:22:29,757 Rock and roll. 252 00:22:36,188 --> 00:22:38,099 - Bu nedir? - Senin için yaptığım bir şey. 253 00:22:39,525 --> 00:22:40,685 Bekle, Lily, bu harika. 254 00:22:40,776 --> 00:22:43,438 Bunu nasıI çizdin? Bana çok benziyor. 255 00:22:43,529 --> 00:22:45,485 Babamla senin bir fotoğrafını kullandım. 256 00:22:49,368 --> 00:22:50,778 Nereden buldun? 257 00:22:50,870 --> 00:22:53,236 Babamın anı kitabında. Beğendin mi? 258 00:22:54,415 --> 00:22:57,532 Evet. Sevdim. Harika. Çok teşekkürler. 259 00:22:57,626 --> 00:23:01,084 Bunu buraya koyacağım ki herkes sevsin. 260 00:23:01,171 --> 00:23:02,331 Sence beğenecekler mi? 261 00:23:04,174 --> 00:23:06,415 Elbette. 262 00:23:09,305 --> 00:23:12,342 Herkesten bahsetmişken baban nerede? 263 00:23:12,433 --> 00:23:14,640 - Meşgul. - O her zaman meşguldur. 264 00:23:18,898 --> 00:23:20,889 Annen bana bir hikaye anlattı. 265 00:23:20,983 --> 00:23:22,689 Yüzme kollukları nedir biliyor musun? 266 00:23:23,861 --> 00:23:26,193 Yüzme öğrenirken babam bana takmıştı. 267 00:23:26,280 --> 00:23:27,736 Çok faydasız. 268 00:23:29,366 --> 00:23:31,823 Onları her gün giydiğini düşünebiliyor musun? 269 00:23:31,911 --> 00:23:34,402 Başa çıkamazdım. ÖIürdüm. 270 00:23:34,496 --> 00:23:37,533 Babanın evden her çıktığında 271 00:23:37,625 --> 00:23:39,957 onları giydiğini söylesem ne dersin? 272 00:23:40,044 --> 00:23:41,955 - Şaka yapıyorsun. - Doğru. 273 00:23:42,046 --> 00:23:45,379 Büyükannen göl kıyısında büyük bir evde yaşardı, 274 00:23:45,466 --> 00:23:49,425 baban her evden çıktığında ve oynamak istediğinde onu giydirirdi. 275 00:23:50,596 --> 00:23:52,086 Şaka yapıyorsun! 276 00:23:52,181 --> 00:23:56,094 Babana her kızdığında bunu hatırla... 277 00:23:56,185 --> 00:23:58,847 - Yüzme kollukları. - Yüzme kollukları. 278 00:24:00,105 --> 00:24:02,596 Pardon, işimi teslim etmem için son gündü. 279 00:24:02,691 --> 00:24:04,682 Sonunda yayıncımı başımdan attım. 280 00:24:06,320 --> 00:24:07,400 Tamam. 281 00:24:08,739 --> 00:24:10,070 Ne yapıyorsun? 282 00:24:12,117 --> 00:24:13,232 Kız kardeşine yardım et. 283 00:24:19,249 --> 00:24:20,284 bir şey mi kaçırdım? 284 00:24:20,376 --> 00:24:22,332 Ne? Hayır. bir şey kaçırmak mı? Burada mı? 285 00:24:22,419 --> 00:24:24,205 - bir şey yok. - Kaçırdığın bir şey yok. 286 00:24:24,296 --> 00:24:26,753 - Sadece sebzeleri konuşuyoruz. - Sebzeleri severim. 287 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 - Evet. - Evet. 288 00:24:28,926 --> 00:24:30,166 Tamam. 289 00:24:35,432 --> 00:24:37,844 Bu Pat olmalı. Mikrodalgayı tamir edecekti. 290 00:24:41,105 --> 00:24:42,515 Borz! 291 00:24:42,606 --> 00:24:44,562 - Paskalyan kutlu olsun. - Paskalyanız kutlu olsun. 292 00:24:44,650 --> 00:24:46,015 Senin için ne yapabilirim? 293 00:24:46,110 --> 00:24:48,317 - Misafiriniz var. - Kimseyi beklemiyordum. 294 00:24:48,404 --> 00:24:50,269 Kocanızın eski bir arkadaşı. 295 00:24:50,364 --> 00:24:52,571 Bernard'ın arkadaşı mı? 296 00:24:52,658 --> 00:24:53,658 İyi akşamlar. 297 00:24:53,742 --> 00:24:55,607 - Oh! - Adım Victor Dubois. 298 00:24:55,703 --> 00:25:00,288 Tatil sebebiyle şehirdeyim ve uğrayayım dedim. 299 00:25:00,374 --> 00:25:02,786 Umarım rahatsız etmiyorumdur. 300 00:25:02,876 --> 00:25:04,958 Elbette ki hayır! 301 00:25:05,045 --> 00:25:06,876 İçeri buyurun. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,376 bir şey alır mısınız? Çay? 303 00:25:09,466 --> 00:25:12,833 - Bir çok yemeğimiz var. - Bir çay iyi olacaktır. 304 00:25:15,764 --> 00:25:16,764 Eski dostum. 305 00:25:17,766 --> 00:25:20,553 Felç olduğundan beri çok az konuşabiliyor. 306 00:25:20,644 --> 00:25:23,681 Doktor hareket edemeyeceğini ve konuşamayacağını söyledi. 307 00:25:24,982 --> 00:25:26,893 Bay Dubois, 308 00:25:26,984 --> 00:25:29,817 kocamı nereden tanıyorsunuz? 309 00:25:29,903 --> 00:25:32,690 30 yıI önce Berlin' de beraber çalışıyorduk. 310 00:25:34,116 --> 00:25:36,903 Bernard' ımla mı? 311 00:25:36,994 --> 00:25:38,859 Bu imkansız. 312 00:25:38,954 --> 00:25:42,037 O zaman Erich Dreischler ismini kullanıyordu 313 00:25:42,124 --> 00:25:45,958 - Sanırım yanlış kişiden bahsediyorsunuz. - Korkarım ki hayır. 314 00:25:46,962 --> 00:25:48,202 Erich. 315 00:25:54,386 --> 00:25:57,128 Bay Dubois, kocam Fransızca bilmez. 316 00:25:57,222 --> 00:26:00,931 - Avrupa' da hiç bulunmadı. - Erich? 317 00:26:04,104 --> 00:26:06,140 Borz? Nedir bu? 318 00:26:06,231 --> 00:26:09,143 Otur. Otur. 319 00:26:11,111 --> 00:26:13,872 Kocanız hakkında pek bir şey bilmiyorsunuz, Bayan Hersch. 320 00:26:16,742 --> 00:26:20,701 Yemeği bekleyemeyeceğim. Midem kazınıyor. 321 00:26:22,664 --> 00:26:24,996 Oradaki neye benziyordu? 322 00:26:26,293 --> 00:26:28,875 Harikaydı. 323 00:26:28,962 --> 00:26:30,247 Birini öldürdün mü? 324 00:26:30,339 --> 00:26:33,706 Max, embesil olma. Tamamıyla itaatsiz. 325 00:26:35,844 --> 00:26:38,881 Hayır, hayır. Tamamdır. 326 00:26:38,972 --> 00:26:40,837 Evet. Öyleydim. 327 00:26:42,059 --> 00:26:43,059 Güzel. 328 00:26:44,019 --> 00:26:45,179 Biraz daha şarap? 329 00:26:46,563 --> 00:26:48,349 Evet. Elbette. 330 00:26:48,440 --> 00:26:49,771 Bir şişe daha aç. 331 00:26:52,194 --> 00:26:56,028 Her şeyin annem ölmeden öncesi gibi olacağını sanıyordum. 332 00:26:57,783 --> 00:27:01,071 Ne kadardır alışkanlığın var? 333 00:27:01,161 --> 00:27:03,152 50 dakikadır. 334 00:27:03,247 --> 00:27:06,239 Bunları aştığında, her şey güzel olacak. 335 00:27:08,085 --> 00:27:10,497 Dreischler,her şeyi biliyorum. 336 00:27:20,931 --> 00:27:24,094 Hiçbir şey bilmediğimizi söylemiştim. 337 00:27:24,184 --> 00:27:25,184 Biraz yardım ister misiniz? 338 00:27:27,604 --> 00:27:28,604 Henüz değil. 339 00:27:29,439 --> 00:27:30,519 Erich. 340 00:27:40,117 --> 00:27:41,357 Peki ya şimdi? 341 00:27:43,203 --> 00:27:44,488 hafızasını temizle. 342 00:27:55,174 --> 00:27:56,414 O sıkı bir yaşIı adam. 343 00:27:56,508 --> 00:27:57,998 O felçli. 344 00:27:58,093 --> 00:27:59,958 - Otur, otur! - Vücudunun o tarafı 345 00:28:00,053 --> 00:28:01,793 hiçbir şey hissetmiyor. 346 00:28:04,224 --> 00:28:05,714 Diğer tarafı dene. 347 00:28:10,981 --> 00:28:12,141 Bu daha iyi. 348 00:28:15,777 --> 00:28:16,892 Dubois. 349 00:28:17,905 --> 00:28:20,237 Tekrar hoş geldin, Bay Dreischler. 350 00:28:26,079 --> 00:28:27,785 Duvarda. 351 00:28:27,873 --> 00:28:29,454 Hangi duvar? Göster. 352 00:28:34,796 --> 00:28:35,796 Burada. 353 00:28:39,635 --> 00:28:41,125 Hayır, hayır. 354 00:28:42,429 --> 00:28:43,669 Burada. 355 00:28:46,975 --> 00:28:48,385 Bilmiyorum. 356 00:28:51,355 --> 00:28:52,595 Lütfen! 357 00:28:52,689 --> 00:28:54,429 Baylar, girebilirsiniz. 358 00:28:54,524 --> 00:28:56,310 Bilmiyorum! 359 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 AnlaşıIdı. 360 00:29:05,118 --> 00:29:06,278 Demek duvarda. 361 00:29:07,663 --> 00:29:09,779 Haydi başlayalım. 362 00:29:12,376 --> 00:29:13,832 Bu aklınıza neyi getiriyor? 363 00:29:13,919 --> 00:29:15,375 Wagner. 364 00:29:15,462 --> 00:29:17,327 - Duvall. - Şimdi kıyamet. 365 00:29:19,883 --> 00:29:22,215 Sabahki napalmin kokusunu duyuyorum. 366 00:29:37,442 --> 00:29:38,442 Güzel manzara. 367 00:29:38,527 --> 00:29:40,358 Evet, büyük bir satış noktası. 368 00:29:40,445 --> 00:29:41,485 Sos gerçekten çok... 369 00:29:43,115 --> 00:29:44,446 Nane sosu. 370 00:29:44,533 --> 00:29:47,275 Tamam. Tamam Onsuz yapacağız. her şey yolunda. 371 00:29:47,369 --> 00:29:48,734 Annemin en sevdiğiydi. 372 00:29:48,829 --> 00:29:51,115 Nane sossuz paskalya yemeği olmaz. 373 00:29:51,206 --> 00:29:52,821 Annemin en sevdiğiydi. 374 00:29:52,916 --> 00:29:54,952 - Yapamayız. - Tamam. 375 00:29:59,256 --> 00:30:01,167 Max, sarhoş musun? 376 00:30:02,175 --> 00:30:04,666 Sen de ben de sarhoş olduk. 377 00:30:04,761 --> 00:30:06,171 Büyük anlaşma nedir? 378 00:30:07,472 --> 00:30:09,463 Biri yasal biri değil. Odana git. 379 00:30:11,977 --> 00:30:13,717 Dur... 380 00:30:13,812 --> 00:30:16,178 Üzerime nane sosu döküyor, 381 00:30:16,273 --> 00:30:18,889 ve odasına gönderilen ben miyim? 382 00:30:18,984 --> 00:30:21,304 Annem buradayken, böyle saçma şeylerle ilgilenmezdi. 383 00:30:21,361 --> 00:30:24,215 Annen artık yok. Ben varım ve böyle şeylere alış artık. 384 00:30:24,239 --> 00:30:26,446 Evet. Elbette, annem burada değil. 385 00:30:26,533 --> 00:30:30,742 - Sana teşekkürler. - Max, hemen odana git. 386 00:30:32,372 --> 00:30:34,784 Neden ölen sen değilsin? 387 00:30:39,004 --> 00:30:40,494 Sokayım böyle işe. 388 00:30:44,384 --> 00:30:46,170 Buna tanık olduğun için üzgünüm. 389 00:30:47,387 --> 00:30:49,548 Daha kötüsünü de gördüm. 390 00:30:52,684 --> 00:30:55,175 Lily, Hersche' ler hala burada, 391 00:30:55,270 --> 00:30:57,761 ve bir dolu nane sosları vardır. 392 00:30:58,774 --> 00:31:00,184 Ne diyorsun, ha? 393 00:31:01,485 --> 00:31:03,646 ama çam fıstığı olmaz. 394 00:31:03,737 --> 00:31:05,819 Onları da bulacağıma söz veririm. 395 00:31:09,618 --> 00:31:11,734 Hey, Ali, biraz bekler misin 396 00:31:11,828 --> 00:31:13,739 - Tabii ki. - Tatlım, 397 00:31:13,830 --> 00:31:16,367 neden mutfaktan sünger ve havlu getirmiyorsun? 398 00:31:16,458 --> 00:31:17,823 Temizlemende yardımcı olurum. 399 00:31:23,298 --> 00:31:24,458 Kahretsin! 400 00:31:25,509 --> 00:31:26,624 Bu boş. 401 00:31:29,888 --> 00:31:31,048 Hayır! 402 00:31:31,139 --> 00:31:32,845 Neredeler? 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,390 Ne aradığınızı bilmiyoruz. 404 00:31:35,477 --> 00:31:39,390 Lütfen bu apartmanda yedi yıIdır oturuyoruz, 405 00:31:39,481 --> 00:31:42,393 ve burada bir şey olsaydı, bilirdim. 406 00:31:45,404 --> 00:31:50,114 Kayıtlarım carrington' da 30 yıIdır yaşadığınızı söylüyor. 407 00:31:52,828 --> 00:31:56,241 Bernard felç olduğunda, yerde bir şeyler istedik, 408 00:31:56,331 --> 00:31:58,037 onun için buraya taşındık. 409 00:31:59,042 --> 00:32:00,998 İşte anladınız. 410 00:32:01,086 --> 00:32:04,795 Yerleşmek için hangi daireyi seçtiniz? 411 00:32:06,091 --> 00:32:08,332 - 10c. - 10c. 412 00:32:09,344 --> 00:32:12,211 İşbirliğiniz için teşekkürler Bayan Hersch, 413 00:32:12,305 --> 00:32:14,045 10c dolu. 414 00:32:14,141 --> 00:32:17,599 - Dolu mu? - Taşınmalarını Pazartesi' ye kadar ertelediler. 415 00:32:17,686 --> 00:32:19,426 İki çocuklu bir profesör. 416 00:32:19,521 --> 00:32:23,184 Herschelerin haricinde dairenin boş olacağını söylemiştin. 417 00:32:23,275 --> 00:32:24,890 On kat yukarıda. 418 00:32:24,985 --> 00:32:26,850 - Bunu düşünmemiştim... - Doğru. 419 00:32:26,945 --> 00:32:31,063 Madem düşünmedin, şimdi düşün. 420 00:32:31,158 --> 00:32:33,023 Onlarla ne yapabileceğini düşün. 421 00:32:37,372 --> 00:32:39,203 - Gidelim. - Defol. 422 00:32:40,250 --> 00:32:41,456 Bunları aldım. 423 00:32:46,631 --> 00:32:52,342 O gangaster seni görürse şansın yok. 424 00:32:56,725 --> 00:32:58,181 Şimdi konuşacak mısın? 425 00:33:02,564 --> 00:33:05,556 Çocuklarla burada olmanın ne olduğunu sana anlatamam. 426 00:33:06,985 --> 00:33:10,318 Kendilerini göstermek için benzersiz yönleri var, değil mi? 427 00:33:10,405 --> 00:33:11,986 Onları bir de kötü günlerde gör. 428 00:33:17,787 --> 00:33:19,243 Üzgünüm, Ali. 429 00:33:21,750 --> 00:33:25,663 Kate ile olduğum zamanları, çocuklarımla olduğumda hissediyorum. 430 00:33:27,380 --> 00:33:29,166 Ama kız kardeşin kolay biri değildi. 431 00:33:29,257 --> 00:33:30,838 Evet, onunla evlendin. 432 00:33:32,177 --> 00:33:33,417 Evet, haklısın. 433 00:33:35,013 --> 00:33:37,658 Evet, problemli dönemler yaşadık. Sana döndüm. Bunda yanlış yaptım. 434 00:33:37,682 --> 00:33:39,619 - Lütfen, biz... - Hayır, bunu yıllar önce konuştuk. 435 00:33:39,643 --> 00:33:40,723 Sadece beni dinle. 436 00:33:44,231 --> 00:33:46,062 Beni ben olarak gördün. 437 00:33:46,149 --> 00:33:49,562 Hissetmemi sağladı... Hissetmemi sağladın. 438 00:33:49,653 --> 00:33:52,298 Ve bir sabah kalktım sen yoktun. Ne düşünseydim? 439 00:33:52,322 --> 00:33:53,983 ÜIkeme hizmet etmek için gittim. 440 00:33:54,074 --> 00:33:57,566 Haydi ama. Bu şu ana kadar duyduğum en absürt bahane. 441 00:33:59,246 --> 00:34:01,988 Anlıyorum. acı çekiyorsun. 442 00:34:02,082 --> 00:34:05,666 Ama kız kardeşimin evliliğini mahvedecek kişi ben olmayacağım. 443 00:34:05,752 --> 00:34:07,083 Benim nasıI hissettiğimi sanıyorsun? 444 00:34:07,170 --> 00:34:10,082 Askeri kuvvetlere ömür boyu imza atmadın mı? 445 00:34:11,299 --> 00:34:12,709 Tam bir klişe. 446 00:34:13,718 --> 00:34:15,208 Benden ne istiyorsun? 447 00:34:17,556 --> 00:34:19,137 Ali, seni incitmek istemedim. 448 00:34:20,559 --> 00:34:23,141 Dürüst olmak gerekirse, artık umurumda değil. 449 00:34:26,356 --> 00:34:27,641 Ama benim umurumda. 450 00:34:30,860 --> 00:34:34,068 Gidip Lily' e nane sosu bulacağım. 451 00:34:53,008 --> 00:34:55,249 Bayan Hersch? Bayan Hersch? 452 00:35:00,682 --> 00:35:01,922 Tanrım. 453 00:35:04,728 --> 00:35:05,934 Tanrım. 454 00:35:14,070 --> 00:35:15,185 Borz. 455 00:35:16,197 --> 00:35:17,607 Borz, orada mısın? 456 00:35:19,409 --> 00:35:20,569 Alo? 457 00:35:20,660 --> 00:35:22,305 Borz, polisi çağır. Herschesler ölmüş. 458 00:35:22,329 --> 00:35:23,444 Seni duyamıyorum 459 00:35:23,538 --> 00:35:25,074 Lobiye gelebilir misin? 460 00:35:26,082 --> 00:35:27,117 Alo? 461 00:35:27,208 --> 00:35:28,208 Kahretsin. 462 00:35:32,547 --> 00:35:34,083 Ali? 463 00:35:34,174 --> 00:35:36,005 Ali, alabildin mi? 464 00:35:36,092 --> 00:35:37,582 Selam, küçük kız. 465 00:35:40,138 --> 00:35:41,423 - Baba. - Hey, ne oluyor? 466 00:35:43,224 --> 00:35:44,304 Hey, kimsin? 467 00:35:44,392 --> 00:35:47,555 İyi akşamlar. Ben Victor Dubois. 468 00:35:47,646 --> 00:35:50,262 Haber vermeden geldiğim için üzgünüm. 469 00:35:51,816 --> 00:35:56,230 Ziyaretimiz insancıI olacak. 470 00:35:58,865 --> 00:36:01,072 Ne söylüyorlarsa onu yapıyoruz. her şey güzel olacak. 471 00:36:01,159 --> 00:36:03,616 - Ya güzel değilse? - Shh... 472 00:36:05,747 --> 00:36:07,703 Borz, neler oluyor? Seni aramayı denedim. 473 00:36:07,791 --> 00:36:10,498 Telefon çalışmıyor. Hatlar gitti. Bilmiyorum. 474 00:36:10,585 --> 00:36:12,291 Hersches ler ölmüş. 475 00:36:12,379 --> 00:36:13,915 - Ne? - Polisi ara. 476 00:36:31,815 --> 00:36:32,815 Siktir. 477 00:36:44,744 --> 00:36:47,235 Haydi, haydi. 478 00:36:49,624 --> 00:36:52,331 - Burası büyük bir yer. - Evet, biraz zaman alacaktır. 479 00:36:52,419 --> 00:36:54,535 - Uygulamalara bak. - Bunları buldum. 480 00:36:54,629 --> 00:36:55,709 Gidelim. 481 00:36:55,797 --> 00:36:57,708 Telefonunu saklamana gerek yok. 482 00:36:57,799 --> 00:36:59,664 Çekmiyor. 483 00:37:01,386 --> 00:37:03,377 Burada çok koleksiyonunuz var. 484 00:37:04,514 --> 00:37:07,051 Avrupa tarihi fanısınız, değil mi? 485 00:37:08,059 --> 00:37:09,344 Kolombiya da eğitmenlik yaptım. 486 00:37:09,436 --> 00:37:12,052 Profesör. 487 00:37:13,815 --> 00:37:14,895 Goya. 488 00:37:14,983 --> 00:37:17,065 Los caprichos'tan biri. 489 00:37:17,152 --> 00:37:19,359 Güzel tat, Bay Stanton. 490 00:37:19,446 --> 00:37:20,936 Sanatınızı biliyorsunuz. 491 00:37:21,030 --> 00:37:24,864 Sanatçının fırçasının ruhuna dalıp 492 00:37:24,951 --> 00:37:27,613 zamanını resimlerle yakalamasına hayranım. 493 00:37:27,704 --> 00:37:31,492 Goya zamanımızı yakalamış. 494 00:37:31,583 --> 00:37:35,451 Uyumanın Sebebi adlı esri canavarlar yaratıyor. 495 00:37:36,546 --> 00:37:37,546 Selam, beyler. 496 00:37:39,674 --> 00:37:40,674 - Selam, Jon. - Borz. 497 00:37:40,759 --> 00:37:43,296 - Bu nedir? - İyi olacak. 498 00:37:43,386 --> 00:37:46,549 8. katta bir kız asansörde kalmış. 499 00:37:46,639 --> 00:37:47,924 O Ali hakkında konuşuyor. 500 00:37:48,016 --> 00:37:49,677 Gidip ona bir bakar mısın? 501 00:37:52,061 --> 00:37:53,972 her şey yolunda mı? 502 00:37:54,063 --> 00:37:55,928 - her şey harika. - Ah. 503 00:37:56,024 --> 00:37:58,106 Selam, Lily. Mutlu Paskalyalar. 504 00:37:59,110 --> 00:38:00,441 Selam Borz. 505 00:38:11,372 --> 00:38:12,908 Max nerede? 506 00:38:12,999 --> 00:38:15,490 teyzesiyle birlikte paskalya için Hamptonlarda. 507 00:38:18,338 --> 00:38:19,418 Max? 508 00:38:20,799 --> 00:38:25,168 Masada ona yer ayırdığınıza şaşırdım. 509 00:38:26,179 --> 00:38:27,294 Git ve onu bul. 510 00:38:54,999 --> 00:38:57,206 Hey, dostum. 511 00:39:21,150 --> 00:39:24,062 - İşe başlayabiliriz, Martinez. - AnlaşıIdı. 512 00:39:24,153 --> 00:39:27,520 Tamam, buradan başlayalım. Burası ve burası. 513 00:40:15,246 --> 00:40:16,611 Hey, tatlım. 514 00:40:44,901 --> 00:40:47,187 Kokunu alabiliyorum. 515 00:40:48,196 --> 00:40:49,481 Evet. 516 00:41:07,256 --> 00:41:09,212 Kimsin ve ne istiyorsun? 517 00:41:26,734 --> 00:41:28,144 Neredesin? 518 00:41:51,884 --> 00:41:53,875 Tam bir fahişesin, değil mi? 519 00:41:55,096 --> 00:41:56,506 Başak değilsin, değil mi? 520 00:41:57,557 --> 00:42:01,175 Onların biriyle çıkmıştım. Hep filmleri seçiyorlardı. 521 00:42:01,269 --> 00:42:02,679 Tam bir felaketti. 522 00:42:03,980 --> 00:42:05,220 Ben ikizlerim. 523 00:42:06,691 --> 00:42:07,851 Nesin? 524 00:42:24,709 --> 00:42:26,700 Ben akrebim. İş yapmaz. 525 00:42:32,884 --> 00:42:34,215 Ufaklık? 526 00:42:34,385 --> 00:42:35,420 Ufaklık? 527 00:42:36,846 --> 00:42:37,961 Lütfen dur. 528 00:42:38,056 --> 00:42:39,717 Bu duvarda bir şey yok. 529 00:42:39,807 --> 00:42:42,244 Ne istediğini söyle. Bizi yalnız bırak. Ne istersen veririm. 530 00:42:42,268 --> 00:42:45,180 Nazik teklifinizi takdir ediyorum, ama bu durumda, 531 00:42:45,271 --> 00:42:47,637 asistanlık edebileceğinizi sanmıyorum. 532 00:42:47,732 --> 00:42:49,597 Ufaklık, gel buraya. 533 00:42:49,692 --> 00:42:51,808 - Neler oluyor? - Ufaklık cevap vermiyor. 534 00:42:51,903 --> 00:42:53,234 Leo' yu al ve kontrol et. 535 00:42:53,321 --> 00:42:56,939 Belki de ufaklığın telsizinde arıza vardır. 536 00:42:57,033 --> 00:42:59,153 Bana anlattığın gibi, her senaryoyu düşünmek lazım. 537 00:43:00,244 --> 00:43:03,182 Lobiye indiğinde asansörleri çalıştır ki inebilelim. 538 00:43:03,206 --> 00:43:04,867 Hangi senaryoyu kaçırıyorum? 539 00:43:08,211 --> 00:43:10,372 Binada kapıcı var. 540 00:43:12,507 --> 00:43:13,667 O sadece bir kız. 541 00:43:14,759 --> 00:43:16,670 Endişe edecek bir şey yok. 542 00:43:16,761 --> 00:43:17,921 Max, ne oldu? 543 00:43:19,597 --> 00:43:22,714 tatlım bunu gördüğün için üzgünüm, ama odaklanman lazım. 544 00:43:22,809 --> 00:43:24,390 Bildiğin her şeyi anlat bana. 545 00:43:25,603 --> 00:43:26,718 Max. 546 00:43:29,649 --> 00:43:30,764 Onu öldürdün. 547 00:43:32,860 --> 00:43:34,646 Şu anda önemli olan, 548 00:43:34,737 --> 00:43:37,820 nereden geldiği ve onları nasıI durduracağız.. 549 00:43:37,907 --> 00:43:40,569 Silahlı kişiler dairemize girdi. 550 00:43:40,660 --> 00:43:42,525 Babamı ve kız kardeşimi aldılar. 551 00:43:43,746 --> 00:43:45,077 Tamam. Kaç kişiler? 552 00:43:45,164 --> 00:43:47,450 Bilmiyorum. dört ya da beş.. 553 00:43:48,459 --> 00:43:49,619 Borz onlarla. 554 00:43:49,710 --> 00:43:51,826 - hallettim. - Bir de Fransız var, dostum. 555 00:43:51,921 --> 00:43:54,082 Onların liderleri olmalı. 556 00:43:56,092 --> 00:43:57,548 Bu çok kötü. 557 00:43:59,679 --> 00:44:01,419 Odaklan, Max. 558 00:44:01,514 --> 00:44:04,847 Binadaki yolları biliyorsun. Ben bilmiyorum. Sana ihtiyacım var. 559 00:44:04,934 --> 00:44:07,050 Ailenin sana ihtiyacı var. 560 00:44:08,312 --> 00:44:10,303 Senin dairenden ne istiyorlar ki? 561 00:44:10,398 --> 00:44:14,311 Sana söylüyorum, adamım. İşler boka sardı. 562 00:44:14,402 --> 00:44:16,768 YaşIı adamın bacağını keserken Borz' u gördün mü? 563 00:44:17,780 --> 00:44:20,817 Bundan zevk alıyordu. Gördün. 564 00:44:22,869 --> 00:44:24,860 Bilmiyorum, adamım. 565 00:44:24,954 --> 00:44:26,785 Bu iş buna değer mi, bilmiyorum. 566 00:44:27,790 --> 00:44:31,078 Sana ne kadar ödüyorlar? 25? 567 00:44:32,461 --> 00:44:33,621 Ne, 30' mu? 568 00:44:46,809 --> 00:44:47,809 Borz,içeri gel. 569 00:44:48,811 --> 00:44:49,846 tamam, AnlaşıIdı. 570 00:44:50,855 --> 00:44:53,312 Ufaklığı bulduk. ÖImüş. 571 00:44:56,068 --> 00:44:58,650 İşleri böyle mi kontrol altına alıyorsun? 572 00:45:02,491 --> 00:45:04,732 - Bul o kadını ve öldür. - AnlaşıIdı. 573 00:45:08,539 --> 00:45:10,450 - Haydi, haydi. - O da neydi? 574 00:45:10,541 --> 00:45:11,872 Haydi, haydi. 575 00:45:14,795 --> 00:45:16,126 Onları görüyorum. Yakalayın! 576 00:45:27,975 --> 00:45:29,135 Max? 577 00:45:30,686 --> 00:45:33,428 Duvarların arkasında bir oda var. 578 00:45:33,522 --> 00:45:36,434 Pat söylemişti. Sığınak diyordu. 579 00:45:49,789 --> 00:45:51,199 Anladım. Anladım. 580 00:46:08,224 --> 00:46:10,556 Sığınağı hiç beklemiyordum. 581 00:46:13,813 --> 00:46:16,054 Borz? Borz, içeri gel. 582 00:46:16,148 --> 00:46:17,763 - AnlaşıIdı. - Aldım onları. 583 00:46:20,152 --> 00:46:21,152 Onları kaybettik. 584 00:46:21,237 --> 00:46:24,104 Kaybettiniz mi? Onlar kim? 585 00:46:24,198 --> 00:46:26,280 - Yanında bir çocuk var. - T Max. 586 00:46:27,285 --> 00:46:28,491 Silahlı. 587 00:46:32,206 --> 00:46:33,321 Aramaya devam et. 588 00:46:38,421 --> 00:46:41,333 - Mors alfabesini biliyor musun? - Bir zamanlar izciydim. 589 00:46:45,344 --> 00:46:48,507 - Burası neresi? - İçki satılan yer. 590 00:46:48,597 --> 00:46:51,589 Yasaklama sırasında burada kalanlar buraya demlenmeye geliyorlarmış. 591 00:46:53,144 --> 00:46:55,135 Görüşümde değil. Haydi. Ne yapıyorsun? 592 00:46:55,229 --> 00:46:58,016 - Sen annem değilsin. - Otur yerine. 593 00:46:58,107 --> 00:47:00,473 Binaya nasıI girmiş? 594 00:47:01,610 --> 00:47:03,726 - Ona ben izin verdim. - Gerçekten mi? 595 00:47:03,821 --> 00:47:06,049 Stantonlar ile yemek yiyordu, ve ben... 596 00:47:06,073 --> 00:47:07,529 Onuncu katta olduğunu sanıyordum? 597 00:47:07,616 --> 00:47:09,698 - Evet. - Seni salak. 598 00:47:13,664 --> 00:47:16,326 Burada yemek mi yiyordu? 599 00:47:16,417 --> 00:47:19,955 Gizli bayana nasıI ışık tutabilirsin? 600 00:47:22,298 --> 00:47:24,710 Hiçbir şey. Onu tanımıyorum. 601 00:47:25,885 --> 00:47:28,877 Paskalya yemeği için bir yabancıyı mı davet ettin? 602 00:47:29,889 --> 00:47:31,470 Çok güzel olmalı. 603 00:47:32,725 --> 00:47:35,091 Kedimiz Jasper' ı bulmalarında çocuklarıma yardım etti. 604 00:47:35,186 --> 00:47:37,177 O burada daha yeni. Yapabileceğimiz bu kadar. 605 00:47:38,230 --> 00:47:40,061 Bu kapıcı kadın kim? 606 00:47:42,109 --> 00:47:43,109 Adın var mı senin? 607 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 Ali. 608 00:47:45,196 --> 00:47:46,402 Ali mi? 609 00:47:47,490 --> 00:47:49,947 Tam ismi... Polonya’ca. 610 00:47:50,951 --> 00:47:52,111 Gorski. 611 00:47:57,333 --> 00:47:59,574 - Oh. - Ne? 612 00:47:59,668 --> 00:48:05,129 "Askeri koruma birimindeki Topçu Çavuş Alexandra Gorski 613 00:48:05,216 --> 00:48:11,257 15 Ekim 2019' da hizmetleri için gümüş madalya aldı." 614 00:48:11,347 --> 00:48:14,839 Bükreş Romanya' da elçinin konvoyuna 615 00:48:14,934 --> 00:48:17,220 saldıran teröristleri etkisiz hale getirdi. 616 00:48:17,311 --> 00:48:19,643 Gorski 2. Dünya Savaşından beri 617 00:48:19,730 --> 00:48:24,770 madalya alan 3. kadın asker. 618 00:48:24,860 --> 00:48:28,694 Böyle bir askerin kapıcı olarak burada işi ne? 619 00:48:29,824 --> 00:48:31,439 Annemle neden konuşmadın? 620 00:48:32,785 --> 00:48:34,821 Uzun hikaye. 621 00:48:36,455 --> 00:48:39,413 Peki ya babam? Siz çocuklar birbirinizi tanıyorsunuz. 622 00:48:40,543 --> 00:48:41,828 Tam bir götün tekiydi. 623 00:48:42,837 --> 00:48:44,418 Hala öyle. 624 00:48:44,505 --> 00:48:47,087 Onu demek istemedim. İyi bir adam. 625 00:48:47,174 --> 00:48:48,880 Babam tam bir amcık. 626 00:48:48,968 --> 00:48:50,208 Hayır, değil. 627 00:48:51,929 --> 00:48:53,715 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 628 00:48:53,806 --> 00:48:57,094 Tek başına iki çocuk yetiştiren adam kötü olamaz. 629 00:48:59,311 --> 00:49:01,723 Annem ve babam tiyatrodan dönüyorlardı. 630 00:49:03,774 --> 00:49:04,960 Araba yoldan çıkıp göle yuvarlandığında 631 00:49:04,984 --> 00:49:07,350 annemle telefonda konuşuyorduk. 632 00:49:08,529 --> 00:49:10,269 Annem arabanın içinde sıkıştı. 633 00:49:13,951 --> 00:49:15,316 Babam arabadan çıktı. 634 00:49:16,328 --> 00:49:17,328 Annem çıkamadı. 635 00:49:19,623 --> 00:49:21,739 her şeyi denediğinden eminim. 636 00:49:21,834 --> 00:49:25,873 Araba su ile doluncaya kadar annemle telefonda konuştum. 637 00:49:25,963 --> 00:49:27,544 O anda ne yapıyordu? 638 00:49:29,633 --> 00:49:31,043 Daha fazlasını yapmalıydı. 639 00:49:32,636 --> 00:49:35,252 - Daha fazlasını yaptığını düşün... - Yeteri kadar denemedi! 640 00:49:38,559 --> 00:49:39,719 Onu duydun mu? 641 00:49:42,938 --> 00:49:44,018 Hey. 642 00:49:47,526 --> 00:49:49,391 Utanma. 643 00:49:49,487 --> 00:49:51,728 Ağlayan bir çok sert çocuk gördüm. 644 00:49:54,700 --> 00:49:56,361 Ben babam değilim. 645 00:49:58,496 --> 00:49:59,861 Max, ne oldu? 646 00:50:05,252 --> 00:50:06,992 Tanrım. Onu bana ver! 647 00:50:07,087 --> 00:50:08,952 Aklını mı kaçırdın? 648 00:50:11,509 --> 00:50:12,589 Gidelim. 649 00:50:14,094 --> 00:50:16,380 Bu odadan çıkmanın başka bir yolunu göster bana. 650 00:50:17,598 --> 00:50:18,713 Şurayı deneyelim. 651 00:50:21,727 --> 00:50:22,807 O da ne? 652 00:50:22,895 --> 00:50:25,123 Buraya içkiyi görünmeden alabiliyorlarmış. 653 00:50:25,147 --> 00:50:26,507 Haydi. Çıkış yolumuz burada. 654 00:50:28,025 --> 00:50:30,767 Tamam, tamam. 655 00:50:30,861 --> 00:50:32,977 Altı oda daha var. 656 00:50:33,072 --> 00:50:36,360 Her duvarı delmeye kalkarsak, yılbaşına kadar burada kalırız. 657 00:50:40,162 --> 00:50:42,073 Şimdi ne oldu Bay Dubois? 658 00:50:46,752 --> 00:50:47,992 Onlar buradalar. 659 00:50:51,382 --> 00:50:52,588 Olmalılar. 660 00:50:59,014 --> 00:51:01,221 Tamam. yavaş, yavaş. 661 00:51:26,375 --> 00:51:27,660 Dikkat et dostum. 662 00:51:27,751 --> 00:51:28,751 Haydi! 663 00:51:32,047 --> 00:51:37,337 Yıllarca bayağı bir kütüphane yapmışsınız, Bay Stanton. 664 00:51:38,887 --> 00:51:44,257 Topladığım kitaplar işimin önemli bir parçası. 665 00:51:44,351 --> 00:51:48,014 İngiliz tarihinde önemli bir yer. 666 00:51:51,358 --> 00:51:53,519 Çocuğu İngiltere dışına çıkartabilirsiniz, 667 00:51:53,611 --> 00:51:56,444 ama İngiltere’yi çıkartamazsınız. 668 00:51:59,533 --> 00:52:01,740 Koleksiyonunuzu koymak için bu raflara 669 00:52:01,827 --> 00:52:05,695 küçük bir servet harcamış olmalısınız. 670 00:52:06,707 --> 00:52:08,618 Kiracı çiftçi bu kütüphaneyi yaptı. 671 00:52:08,709 --> 00:52:11,121 Burayı satın almamızın en önemli sebebi de bu. 672 00:52:15,507 --> 00:52:16,792 Ne yapıyorsun? 673 00:52:16,884 --> 00:52:19,717 Dreischler' in iyi bir okur olduğunu hiç sanmıyorum. 674 00:52:19,803 --> 00:52:22,840 - Dreischler? - Sizin Bay Hersch. 675 00:52:38,697 --> 00:52:40,858 Borz, aletleri getir! 676 00:52:46,664 --> 00:52:49,997 Özel bir meslek ihtisası, 80' lerden kalma 4 tekerlekli kilit. 677 00:52:51,627 --> 00:52:52,958 Çok kolay olmayacak. 678 00:52:53,045 --> 00:52:54,376 Ne kadar sürer? 679 00:52:54,463 --> 00:52:58,001 İyi bir kasa şifresi kırıcısı beş saate seni içeri sokar. 680 00:52:59,009 --> 00:53:01,591 - İki saate yaparım. - Bir saate bitir. 681 00:53:12,356 --> 00:53:16,190 Hayır, delerken suya ihtiyacımız var. 682 00:53:16,276 --> 00:53:18,267 Hortumu getir ve mutfağa bağla. 683 00:53:18,362 --> 00:53:21,946 Şimdi bana ne yapacağımı mı öğretiyorsun? Seni kim görevlendirdi? 684 00:53:22,032 --> 00:53:23,988 İstediğini getir. 685 00:53:28,747 --> 00:53:31,864 Tatil için özel mahsul bir şişe şarap açmıştım. 686 00:53:33,127 --> 00:53:34,867 Bir bardak alıp bana neden katılmıyorsun? 687 00:53:34,962 --> 00:53:36,748 Harika olur. 688 00:53:45,180 --> 00:53:46,260 Biraz ister misin? 689 00:53:49,017 --> 00:53:50,723 Bunu hayır olarak kabul ediyorum. 690 00:54:12,458 --> 00:54:14,369 Buyurun Bay Dubois. İçin. 691 00:54:18,046 --> 00:54:20,708 Bu eski bir İtalyan. 692 00:54:21,717 --> 00:54:23,378 Bordo' yu tercih ederim. 693 00:54:24,970 --> 00:54:27,302 Size hediyemdi. 694 00:54:27,389 --> 00:54:29,300 Kendimce bir eksper değilim. 695 00:54:33,103 --> 00:54:35,264 Tatlım şunu bir saniye tutar mısın? 696 00:55:12,184 --> 00:55:14,015 Hiç oyunlardaki gibi değil, değil mi? 697 00:55:27,866 --> 00:55:28,866 Arkanı dön. 698 00:55:39,336 --> 00:55:42,544 Bay Hersch ile en son ne zaman görüştüğünüzü merak ediyorum. 699 00:55:43,757 --> 00:55:45,497 Neden soruyorsun? 700 00:55:45,592 --> 00:55:48,675 Sadece alışkanlık. Araştırma kütüphanelerinde yıllarca çalıştık. 701 00:55:48,762 --> 00:55:51,048 Karım çok soru sorduğumu söylerdi. 702 00:55:52,099 --> 00:55:54,260 30 yıIdan fazla. 703 00:55:54,351 --> 00:55:55,636 İlginç. 704 00:55:55,727 --> 00:55:57,433 Bir Fransız ve bir Alman. 705 00:55:57,521 --> 00:55:58,601 Su geliyor mu? 706 00:55:59,606 --> 00:56:00,812 Neye benziyor? 707 00:56:05,612 --> 00:56:07,853 Tarihsel konuşursak, iyi geçinemiyorduk. 708 00:56:07,948 --> 00:56:10,610 Ortak iş menfaatlerimiz vardı. 709 00:56:10,701 --> 00:56:11,701 Borz. 710 00:56:13,412 --> 00:56:15,573 Ona nerede rastladınız? 711 00:56:17,165 --> 00:56:21,204 Bana sizinle çalışacak kadar zeki gelmiyor. 712 00:56:21,295 --> 00:56:23,411 Tahmin edeyim. Hapiste mi? 713 00:56:24,840 --> 00:56:28,833 Harika bir çıkarım yaptınız, Bay Stanton. 714 00:56:28,927 --> 00:56:30,883 Borz ve ben hapiste tanıştık. 715 00:56:30,971 --> 00:56:33,303 Ona böyle bilgiler verdiğinizi hiç sanmam. 716 00:56:34,308 --> 00:56:36,765 Borz. İyi. 717 00:56:38,604 --> 00:56:40,515 Borz, yardıma ihtiyacım var. 718 00:56:41,732 --> 00:56:42,847 Geliyorum. 719 00:56:46,570 --> 00:56:48,106 - Kahretsin. - Bizi içeri kilitlediler. 720 00:56:54,995 --> 00:56:56,280 Telefonlar çalışmıyor. 721 00:56:56,371 --> 00:56:58,327 Ana panel nerede biliyor musun? 722 00:56:58,415 --> 00:57:00,076 Evet, kontrol odası, bu tarafta. 723 00:57:06,089 --> 00:57:09,673 Telefon hatlarının yeniden çalışmasını bekleme. 724 00:57:10,802 --> 00:57:12,212 Peki ya yangın alarmı? 725 00:57:12,304 --> 00:57:13,304 İyi fikir. 726 00:57:14,348 --> 00:57:15,508 Tamam. 727 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 Tamam. 728 00:57:31,323 --> 00:57:33,314 Bum. Biri tamam! 729 00:57:33,408 --> 00:57:37,026 Ne aradığınızı sorabilir miyim? 730 00:57:37,120 --> 00:57:39,202 Belki yardımcı olurum. 731 00:57:39,289 --> 00:57:41,871 Benim hırsımdan ne öğrendin? 732 00:57:41,959 --> 00:57:43,665 Sevginin sanatını. 733 00:57:43,752 --> 00:57:47,119 Ve ne zaman Bay Hersch ile tanıştım? 734 00:57:47,214 --> 00:57:49,500 30 yıIdan fazla. 735 00:57:49,591 --> 00:57:51,798 Doğu Almanya' da, kesinlikle. 736 00:57:51,885 --> 00:57:54,422 Ve sen bilim adamı, 737 00:57:54,513 --> 00:57:58,552 Orada en belirgin olaylar neydi, anlatabilir misin? 738 00:57:58,642 --> 00:58:02,226 Almanya Demokratik Cumhuriyetinde o zamanlar, 739 00:58:02,312 --> 00:58:04,112 Berlin' in düşmesi, duvarın yıkıIması. 740 00:58:04,189 --> 00:58:05,770 Bravo. 741 00:58:05,857 --> 00:58:10,772 Dreischler... Senin Bay Hersch Koko Programında görevliymiş, 742 00:58:10,862 --> 00:58:16,653 Alman göçmenlerinin değerli mallarına el koyuyormuş. 743 00:58:16,743 --> 00:58:18,779 Anlıyorum. 744 00:58:18,870 --> 00:58:23,204 Sen de onları bertaraf etmekle görevliydin, iflas eden devlete kaynak sağılıyordun. 745 00:58:23,291 --> 00:58:28,081 O değerleri kurtarıp Dünya' nın faydalanmasını sağladım. 746 00:58:28,171 --> 00:58:29,911 Benim çabalarım olmasaydı 747 00:58:30,007 --> 00:58:34,171 demir perdenin arkasında kaybedeceklerdi. 748 00:58:36,263 --> 00:58:37,628 Kendini avutuyorsun. 749 00:58:37,723 --> 00:58:39,839 Benim olanı almaya geldim, profesör! 750 00:58:39,933 --> 00:58:43,141 Onu hayatımın en güzel yıllarıyla ödedim. 751 00:58:45,897 --> 00:58:47,637 Hey! Ne yapıyorsun? 752 00:58:47,733 --> 00:58:48,733 Ver onu. 753 00:58:50,986 --> 00:58:52,522 Ne? 754 00:58:52,612 --> 00:58:53,818 Şimdi ne yapacağız? 755 00:58:55,449 --> 00:58:56,564 Yok et. 756 00:58:56,658 --> 00:58:58,865 - Gel buraya. - Hayır, kızıma dokunma! 757 00:58:58,952 --> 00:59:00,032 Baba! 758 00:59:01,455 --> 00:59:02,820 Haydi, haydi. 759 00:59:02,914 --> 00:59:04,495 - Durun! - Haydi. 760 00:59:06,918 --> 00:59:09,330 Unutmayın, biz medeniyiz. 761 00:59:10,338 --> 00:59:11,623 Çok konuşuyorsun. 762 00:59:12,924 --> 00:59:14,130 Yok et. 763 00:59:17,095 --> 00:59:19,962 Tamam. İndir şunu. 764 00:59:26,938 --> 00:59:27,938 Tamam. Gidelim. 765 00:59:33,195 --> 00:59:34,401 O da nedir? 766 00:59:34,488 --> 00:59:35,648 Yangın alarmı. 767 00:59:35,739 --> 00:59:38,151 Yangın alarmı olduğunu biliyorum, salak. 768 00:59:38,241 --> 00:59:41,859 Onu etkisiz hale getirmen için seni görevlendirdim. 769 00:59:43,914 --> 00:59:45,120 Hallederim. 770 00:59:57,344 --> 00:59:58,344 Ali? 771 01:00:04,851 --> 01:00:06,557 Bir saniye buraya gelir misin? 772 01:00:12,442 --> 01:00:14,728 Silahları indirin. Yavaşça. 773 01:00:19,491 --> 01:00:20,697 Kapıdan uzaklaşın. 774 01:00:22,119 --> 01:00:23,325 Duvarın arkasına. 775 01:00:24,913 --> 01:00:28,280 Tek bir kelime duyarsam, çocuğu vururum. Anladın mı? 776 01:00:30,710 --> 01:00:32,746 - Haydi! - Geliyorum. 777 01:00:32,838 --> 01:00:33,918 Pardon. 778 01:00:36,842 --> 01:00:38,332 - Burada neler oluyor? - Hey. 779 01:00:38,426 --> 01:00:40,883 Yanlış alarm. 780 01:00:40,971 --> 01:00:42,757 Yanlış alarm ne demek? 781 01:00:51,940 --> 01:00:55,182 Müteahhitlerden biri kabloları yanlış bağlamış. 782 01:00:55,277 --> 01:00:56,983 Bilmiyorum. bir şeyler var. 783 01:00:57,070 --> 01:00:58,651 Kapı neden kilitli? 784 01:00:58,738 --> 01:01:02,651 Tadilattan dolayı burada kimse yok, 785 01:01:02,742 --> 01:01:04,278 sadece birkaç işçi var. 786 01:01:04,369 --> 01:01:07,111 Kapıyı kilitleyemezsin. Yasak ve tehlikeli. 787 01:01:07,205 --> 01:01:09,412 Tamam. tüm bina kapatıIdı. 788 01:01:09,499 --> 01:01:12,081 KapatıIdı, biz de servis kapılarını kullanıyoruz. 789 01:01:12,169 --> 01:01:13,579 Ne kaçırdım? 790 01:01:13,670 --> 01:01:15,251 - Selam. - Tamam... 791 01:01:15,338 --> 01:01:16,498 Yanlış alarm. 792 01:01:16,590 --> 01:01:18,376 Kurallar kontrol etmemizi gerektiriyor. 793 01:01:18,466 --> 01:01:21,048 - Kat ve kat. - On katı da mı? Haydi. 794 01:01:21,136 --> 01:01:22,672 Haydi, çavuş. 795 01:01:22,762 --> 01:01:24,844 Merkezinizde paskalya yemeğiniz soğuyor. 796 01:01:24,931 --> 01:01:26,421 Kurallar kuraldır. 797 01:01:26,516 --> 01:01:28,928 Haydi amirim. Adamlarına mola ver. 798 01:01:29,019 --> 01:01:31,886 Kuralları bira yumuşatabiliriz. Burada bir durum olmadığı besbelli. 799 01:01:31,980 --> 01:01:34,392 Kesinlikle, yüzde yüz yanlış alarm. 800 01:01:35,400 --> 01:01:36,731 Tamam. 801 01:01:36,818 --> 01:01:39,935 Marangozlarını benim alarmımdan uzak tut. 802 01:01:40,030 --> 01:01:42,271 Bir daha kesinlikle olmaz, efendim. 803 01:01:42,365 --> 01:01:43,605 Gidelim. 804 01:01:43,700 --> 01:01:46,032 Bir daha yanlış alarm olursa para cezası alırsınız. 805 01:01:46,119 --> 01:01:48,280 Çok teşekkürler, efendim. Takdirlerimi sunarım. 806 01:01:49,289 --> 01:01:51,029 Tamam, parti bitti. 807 01:01:51,124 --> 01:01:53,410 Teşekkürler. Paskalyanız kutlu olsun. 808 01:01:59,549 --> 01:02:00,834 İyi denemeydi, Gorski. 809 01:02:06,306 --> 01:02:08,171 Merakımı uyandırdın. 810 01:02:08,266 --> 01:02:11,724 Neden böyle bir asker burada kapıcıIık yapsın? 811 01:02:11,811 --> 01:02:13,893 Senin gibi ilginç insanlarla tanışmak için. 812 01:02:15,607 --> 01:02:17,598 Bir arkadaşım vardı... 813 01:02:17,692 --> 01:02:21,105 Savaştan dönmüştü, gazi olmuştu. 814 01:02:21,196 --> 01:02:23,687 Gazi misin, asker? 815 01:02:26,284 --> 01:02:27,899 Senin kadar gazi değil. 816 01:02:33,291 --> 01:02:34,326 Buna ne dersin... 817 01:02:41,216 --> 01:02:42,672 Silahlarını alın. 818 01:02:46,096 --> 01:02:48,508 Tabancayı al. Max, bana tüfeği ver. 819 01:02:48,598 --> 01:02:49,878 Çıkış yolu bul. Şu yönde gideceksin. 820 01:02:50,892 --> 01:02:52,632 Haydi. Al onu! 821 01:02:57,774 --> 01:02:59,435 İşte burada! Hey! 822 01:05:34,264 --> 01:05:35,264 Çocuğu bul. 823 01:05:37,183 --> 01:05:38,639 O fahişeyi öldüreceğim. 824 01:06:49,047 --> 01:06:53,006 Araba uygulamayla çalışıyor ve uygulamaya sinyal gönderilmeli. 825 01:06:54,302 --> 01:06:55,792 - Tanrım. - Evet. 826 01:06:55,887 --> 01:06:57,718 Tepeye kadar, millerce kimse yok.. 827 01:06:57,805 --> 01:06:59,511 Memur bey. 828 01:06:59,599 --> 01:07:02,261 Ne oldu? İyi misin? 829 01:07:02,352 --> 01:07:05,039 Carrington' da teröristler var. Polisi, Swat ve herkesi çağırman lazım. 830 01:07:05,063 --> 01:07:07,179 Dur bir dakika. Carrington' da terörist mi var? 831 01:07:07,273 --> 01:07:08,979 Babam ve kız kardeşim kaçırıIdılar. 832 01:07:09,067 --> 01:07:11,103 KaçırıIdılar mı? 833 01:07:11,194 --> 01:07:15,483 Burası 105 Charlie. Burada 10-10 durumu var. 85. cadde Merkez parkın batısı. 834 01:07:15,573 --> 01:07:17,234 Burada Carringtonların teröristlerce 835 01:07:17,325 --> 01:07:19,236 kaçırıIdığını söyleyen bir çocuk var. 836 01:07:19,327 --> 01:07:21,613 - Adın ne? - Max Stanton. 837 01:07:21,704 --> 01:07:23,444 Adı Max Stanton. 838 01:07:24,582 --> 01:07:26,072 Seninle konuşmak istiyorlar. 839 01:07:28,294 --> 01:07:30,250 - Alo? - Merhaba, Max. 840 01:07:30,338 --> 01:07:31,828 Seni burada çok özledik. 841 01:07:33,258 --> 01:07:34,589 Gidelim. 842 01:07:34,676 --> 01:07:37,042 - Yaklaşma. - Yavaş ol, yavaş. 843 01:07:38,346 --> 01:07:39,882 O silahı bana verir misin, evlat? 844 01:07:39,973 --> 01:07:41,713 - Seni vuracağım, sik kafalı. - Öyle mi? 845 01:07:41,808 --> 01:07:44,094 Arabaya beynimi mi dağıtacaksın? 846 01:07:53,486 --> 01:07:54,521 İyi çocuk. 847 01:08:03,288 --> 01:08:05,574 NasıI gidiyor? 848 01:08:19,345 --> 01:08:20,755 Bayan Gorski. 849 01:08:27,478 --> 01:08:28,809 Bayan Gorski? 850 01:08:34,861 --> 01:08:37,523 Bayan Gorski, beni duyuyor musunuz? 851 01:08:37,614 --> 01:08:39,696 Her kimsen ve neyin peşindeysen, 852 01:08:39,782 --> 01:08:41,363 hemen gitmelisin. 853 01:08:41,451 --> 01:08:43,942 Seni almaları için polis çağırıyoruz. 854 01:08:44,037 --> 01:08:46,528 Onlar seni durduramazsa, ben durduracağım. 855 01:08:46,623 --> 01:08:50,081 İsler umduğumuz gibi gitmiyor. 856 01:08:50,168 --> 01:08:51,453 Sen ve herkes 857 01:08:51,544 --> 01:08:55,253 bunu anlamalısınız, çavuş Gorski. 858 01:08:55,340 --> 01:08:59,629 Bu arada burada sana merhaba demek isteyen biri var. 859 01:09:02,764 --> 01:09:04,220 Üzgünüm, Ali. 860 01:09:08,061 --> 01:09:10,552 İnternet harika bir icat. 861 01:09:11,606 --> 01:09:13,562 Elçilikte çalışırken yaptıklarınız 862 01:09:13,650 --> 01:09:17,484 beni çok etkiledi. 863 01:09:17,570 --> 01:09:21,483 Avucunda daha az kan istiyorsan, 864 01:09:21,574 --> 01:09:26,694 15 dakika içerisinde silahsız teslim ol. her şey bitti. 865 01:09:42,387 --> 01:09:45,299 Haydi, haydi. bir şey olmamış gibi. 866 01:09:50,937 --> 01:09:52,643 İki. 867 01:09:58,903 --> 01:09:59,903 Ali? 868 01:10:04,242 --> 01:10:07,450 Sana bir şey olmayacak, tamam mı? Sana bir şey olmayacak. 869 01:12:07,031 --> 01:12:08,146 Neden durdun? 870 01:12:09,367 --> 01:12:12,780 Su kesik ve suya ihtiyacımız var. 871 01:12:12,870 --> 01:12:14,360 Musluğu kontrol et. 872 01:12:19,752 --> 01:12:20,867 bir şey yok. 873 01:12:22,129 --> 01:12:23,164 L eo! 874 01:12:23,256 --> 01:12:25,167 - Evet? - Banyoyu kontrol eder misin? 875 01:12:40,356 --> 01:12:43,769 - Banyoda su yok. - O fahişe bodrumda mı? 876 01:12:44,819 --> 01:12:47,151 Buna zamanımız yok. Delmeye devam et. 877 01:12:47,238 --> 01:12:48,944 Hayır, hayır. 878 01:12:49,031 --> 01:12:52,944 Matkap ucunu gördün mü? Soğutmak için su bulmalıyız. 879 01:12:53,035 --> 01:12:55,742 Delmeye devam et! Bu bir emirdir. 880 01:12:56,956 --> 01:12:58,947 Tamam. Tamam. 881 01:13:14,390 --> 01:13:17,006 Suya ihtiyacımız var. 882 01:13:17,101 --> 01:13:18,181 Siktir. 883 01:13:19,186 --> 01:13:21,518 Bu karmaşıklığa o yol açtı, sen temizle. 884 01:13:21,606 --> 01:13:24,268 Git ve suyu aç. 885 01:13:25,276 --> 01:13:26,311 Evet, efendim. 886 01:15:12,967 --> 01:15:14,377 Leo, neler oluyor? 887 01:15:15,386 --> 01:15:16,671 Neden bu kadar uzun sürüyor? 888 01:15:19,223 --> 01:15:21,589 Çok yakınız, bitiyor. 889 01:15:21,684 --> 01:15:24,175 Son kilitteyim. Haydi. 890 01:15:25,938 --> 01:15:27,144 Leo? 891 01:15:32,236 --> 01:15:33,851 O öldü ve sırada sen varsın. 892 01:15:39,285 --> 01:15:45,576 Senin kapıcı arkadaşın ona verdiğin krediden daha etkili çıktı. 893 01:15:45,666 --> 01:15:48,703 Baskılarını hissediyorum. Bir çözüm göremiyorum. 894 01:15:53,174 --> 01:15:54,174 Ne? 895 01:15:55,009 --> 01:15:56,215 Bunu dene. 896 01:16:02,308 --> 01:16:05,596 Benim gibi iyi sanatı seven biri, 897 01:16:05,686 --> 01:16:08,974 kız kardeşinin gerçekten yetenekli olduğunu söyleyebilirim. 898 01:16:09,982 --> 01:16:14,772 Çizdiği bu fotoğrafa çok benziyor. 899 01:16:17,323 --> 01:16:19,689 Çavuş Gorski ile yeni tanıştıysanız, 900 01:16:19,784 --> 01:16:24,073 onunla gençken çekilmiş fotoğrafınız nasıI olur? 901 01:16:26,874 --> 01:16:31,664 Kızınızın imzasından ve yazısından anladığım" Ali Teyze. " yazmış. 902 01:16:31,754 --> 01:16:37,795 Tüm adamlarımı öldüren savaş kahramanıyla bir bağlantınız var. 903 01:16:40,846 --> 01:16:44,384 Ali Teyzem hepinizden daha zeki ve güçIü. 904 01:16:44,475 --> 01:16:45,885 Tatlım, buraya gel. 905 01:16:46,936 --> 01:16:48,597 Yanlış bir şey mi söyledim? 906 01:16:48,687 --> 01:16:50,894 Hayır. 907 01:16:50,981 --> 01:16:53,438 Tam tersine. Doğruyu söyledin. 908 01:16:53,526 --> 01:16:54,526 Teşekkürler. 909 01:16:56,862 --> 01:17:01,697 Bizden gizli bilgiler tutuyorsun. 910 01:17:01,784 --> 01:17:07,245 Kendini böyle ifşa etmen seni ordudan attırabilir. 911 01:17:07,331 --> 01:17:09,697 Doğru değil mi, Ali teyze? 912 01:17:14,922 --> 01:17:17,755 - Bırak onları, yoksa seni... - Dinle beni. 913 01:17:17,842 --> 01:17:20,709 Susuz geçen her 10 dakika için, 914 01:17:20,803 --> 01:17:23,670 aile bireylerinden biri bir uzvunu yitirecek. 915 01:17:23,764 --> 01:17:25,846 Şimdi, suyu aç! 916 01:17:28,936 --> 01:17:31,678 Bekle! Ana su vanası bozuldu. 917 01:17:34,108 --> 01:17:35,439 Ama bir planım var. 918 01:17:47,037 --> 01:17:48,197 Ali Teyze! 919 01:17:48,289 --> 01:17:49,745 Hoş geldiniz, Çavuş Gorski. 920 01:17:51,333 --> 01:17:52,789 Ben Victor Dubois. 921 01:17:54,587 --> 01:17:56,919 Teslim olmanızı kabul ediyorum. 922 01:18:01,427 --> 01:18:03,588 Beni iyi dinle, Victor. 923 01:18:03,679 --> 01:18:07,012 Sana suyu getirdiğimde, ailemi bırakacaksın ve bırakmazsan... 924 01:18:08,017 --> 01:18:09,348 Seni cehenneme yollarım. 925 01:18:11,854 --> 01:18:16,644 Senin gibi birinin güç ilüzyonuyla işbirliği yapmasından etkilendim. 926 01:18:18,027 --> 01:18:20,268 Şartlarımızı tayin ettik bile. 927 01:18:21,280 --> 01:18:22,690 Şimdi, suyu aç. 928 01:18:41,342 --> 01:18:42,832 Memur Olsen, buraya gel. 929 01:19:02,321 --> 01:19:03,606 Şimdi bekleyeceğiz. 930 01:19:07,534 --> 01:19:08,819 - Çalışmaya devam! - Güzel. 931 01:19:08,911 --> 01:19:10,151 Su geldi! 932 01:19:15,709 --> 01:19:17,119 Pazarlıkta sözümü tuttum. 933 01:19:18,128 --> 01:19:19,288 Şimdi sıra sende. 934 01:19:36,939 --> 01:19:37,939 Açtık! 935 01:19:38,023 --> 01:19:39,023 Açtık. 936 01:19:40,025 --> 01:19:41,060 Biz. 937 01:19:42,152 --> 01:19:45,565 İçerdeyiz. Tamam. 938 01:19:52,913 --> 01:19:53,948 Dikkat et. 939 01:20:09,763 --> 01:20:11,003 Evet. 940 01:20:11,098 --> 01:20:12,588 - Çok güzel. - Kutuyu al. 941 01:20:12,683 --> 01:20:13,718 Tamam, efendim. 942 01:20:23,444 --> 01:20:25,025 Peşinde olduğunuz şey bu muydu? 943 01:20:25,112 --> 01:20:26,568 Hiçbir şey... 944 01:20:28,532 --> 01:20:31,274 Göründüğü gibi değildir, Bay Stanton. 945 01:20:33,996 --> 01:20:35,577 Bu bir caravaggio. 946 01:20:37,082 --> 01:20:38,743 Aziz Francis' in doğuşu. 947 01:20:54,516 --> 01:20:55,596 Rembrandt. 948 01:20:56,643 --> 01:20:58,053 Harika bir Rembrandt. 949 01:21:20,167 --> 01:21:21,577 Tüpleri getirin. 950 01:21:24,380 --> 01:21:26,962 Dikkatli olun. Nazikçe yuvarlayın. 951 01:21:30,969 --> 01:21:32,809 Bu tablonun ne kadar ettiğini biliyor musun? 952 01:21:32,846 --> 01:21:35,679 - Ne kadar? - Borz,zaman çok önemlidir. 953 01:21:35,766 --> 01:21:39,634 Bilmiyorum, 60 ya da 80 milyon dolar. 954 01:21:40,938 --> 01:21:43,304 Bu tablolar tam 80 milyon dolar mı? 955 01:21:43,399 --> 01:21:45,310 Hayır, hayır. Her biri. 956 01:21:49,446 --> 01:21:52,438 Bunların 5 milyon ettiğini söylemiştin, Max... 957 01:21:52,533 --> 01:21:54,114 Bir anlaşma yaptık. 958 01:21:54,201 --> 01:21:57,614 Fiyat çoktan söylendi. tartışma bitmiştir. 959 01:22:03,502 --> 01:22:04,833 Lily! Lily, eğil. 960 01:22:10,509 --> 01:22:11,999 Bunun için zamanımız yok. 961 01:22:12,094 --> 01:22:14,676 Aynı fikirdeyim. Tetiği çek de neler olacağını gör. 962 01:22:18,976 --> 01:22:23,345 Sanat eserinin nasıI taşınacağını biliyor musunuz? 963 01:22:27,693 --> 01:22:28,853 Biliyor musun? 964 01:22:31,071 --> 01:22:34,734 Her ikimiz için de yüzde 25' er, Yüzde ellisi senin. 965 01:22:38,287 --> 01:22:39,902 Ya da hepimiz burada kalırız. 966 01:22:44,168 --> 01:22:47,160 Kendine geliyorsun, farkında mısın? 967 01:22:58,474 --> 01:23:01,136 - Gidelim. - Tamam. 968 01:23:04,354 --> 01:23:06,390 - Kalk. Kalk! - Tamam. 969 01:23:06,482 --> 01:23:08,268 Kimse kıpırdamasın! 970 01:23:08,358 --> 01:23:10,349 - Hayır. Max! - Otur! 971 01:23:10,444 --> 01:23:11,809 Otur dedim sana! 972 01:23:11,904 --> 01:23:13,235 yoksa çocuğu vururum. 973 01:23:16,033 --> 01:23:17,239 Bırak gitsin. 974 01:23:21,121 --> 01:23:22,031 Martinez. 975 01:23:22,122 --> 01:23:23,578 Evet? 976 01:23:23,665 --> 01:23:25,201 Yüzde elli elli. 977 01:23:25,292 --> 01:23:26,782 Ne? 978 01:23:33,717 --> 01:23:34,752 - Baba! - Hayır! 979 01:23:34,843 --> 01:23:36,253 Baba! 980 01:23:47,397 --> 01:23:49,103 Bir günlük tatile çıkmalısın. 981 01:23:52,069 --> 01:23:53,309 Haydi! 982 01:23:53,403 --> 01:23:54,939 Çabuk, çabuk! 983 01:23:59,576 --> 01:24:01,817 Baba, iyi misin? 984 01:24:01,912 --> 01:24:03,322 İyiyim. 985 01:24:04,331 --> 01:24:05,867 Seni küçümsemişim. 986 01:24:05,958 --> 01:24:07,289 Ben de seni. 987 01:24:07,376 --> 01:24:08,912 Baban iyi olacak, 988 01:24:09,002 --> 01:24:11,744 ama artık onun yüzme kollukları olmanı istiyorum, tamam mı? 989 01:24:11,838 --> 01:24:13,669 Buraya bastır. Tam buraya, tut. 990 01:24:15,842 --> 01:24:17,332 - Baba? Baba. - İyiyim. 991 01:24:17,427 --> 01:24:19,088 - Baba, ben... - İyiyim, bir şeyim yok. 992 01:24:19,179 --> 01:24:21,090 Max, sen iyi misin? 993 01:24:21,181 --> 01:24:22,717 İyiyim. 994 01:24:24,768 --> 01:24:26,008 Git ve hakla onları. 995 01:24:30,899 --> 01:24:32,059 Ben iyileşeceğim. 996 01:24:38,323 --> 01:24:39,779 Git. Git haydi! 997 01:24:46,415 --> 01:24:48,246 - Nişan alın. - Tanrım. Ateş etmeyin. 998 01:24:48,333 --> 01:24:50,603 - Orada kal. - Ben kapıcıyım. Sadece kapıcı. 999 01:24:50,627 --> 01:24:53,118 Kadın delirdi. Yukarıda ailesini rehin aldı. 1000 01:24:53,213 --> 01:24:55,149 Merdivenlerden aşağı iniyor. Silahı var. 1001 01:24:55,173 --> 01:24:57,084 Alpha takımı, konum alın. 1002 01:24:57,175 --> 01:25:00,087 Çıkışa gidin, bayım. Haydi, haydi. 1003 01:25:01,597 --> 01:25:02,632 Sokağı tutun. 1004 01:25:05,767 --> 01:25:06,927 Bina kuşatıIdı. 1005 01:25:07,936 --> 01:25:09,301 Plan B. 1006 01:25:18,822 --> 01:25:20,403 İndir silahını! 1007 01:25:20,490 --> 01:25:21,570 Durun, durun. 1008 01:25:21,658 --> 01:25:23,865 Eniştem onuncu katta yaralı. 1009 01:25:23,952 --> 01:25:25,783 - Tıbbi yardıma ihtiyacı var. - Bırak onu hemen! 1010 01:25:25,871 --> 01:25:28,408 Lütfen, ben değilim. Borz, kapıcı. 1011 01:25:28,498 --> 01:25:33,492 Silahtan uzaklaş ve yavaş yavaş kalk. 1012 01:25:56,401 --> 01:25:58,392 Mutluyum Borz. Değiştin. 1013 01:25:58,487 --> 01:25:59,727 Siktir. 1014 01:26:03,283 --> 01:26:04,398 Değiştim. 1015 01:26:06,912 --> 01:26:08,243 Yüzde yüz. 1016 01:26:10,624 --> 01:26:11,955 Borz. 1017 01:26:30,894 --> 01:26:31,894 Borz! 1018 01:26:35,565 --> 01:26:37,806 Israrcısın çavuş. Sana onu vereceğim. 1019 01:26:39,111 --> 01:26:40,976 Burada yeteri kadar kötü iş yaptık. 1020 01:26:41,071 --> 01:26:43,027 Bunu birbirimize yapmamalıyız. 1021 01:26:43,115 --> 01:26:44,195 Bitirelim. 1022 01:27:50,640 --> 01:27:52,255 Ne yapıyorsun? Hayır, hayır! 1023 01:27:52,350 --> 01:27:53,715 Hayır! 1024 01:28:00,442 --> 01:28:01,727 Deli misin?! 1025 01:28:34,643 --> 01:28:36,133 Hastasın sanıyordum. 1026 01:28:37,395 --> 01:28:39,886 Ne kadar hasta olduğunu anlayamadım. 1027 01:28:42,150 --> 01:28:43,230 Şimdi öğreneceksin. 1028 01:28:53,703 --> 01:28:54,703 Siktir. 1029 01:29:48,884 --> 01:29:51,375 Tamam. her şeyi aldık mı? 1030 01:29:52,512 --> 01:29:53,512 Güzel. 1031 01:29:54,389 --> 01:29:55,424 Hey, sen. 1032 01:29:57,183 --> 01:29:59,219 Seni bir daha göreceğimi sanmıyordum. 1033 01:29:59,311 --> 01:30:01,302 O kadar kolay kurtulacağını mı sandın? 1034 01:30:02,314 --> 01:30:03,554 O nasıI? 1035 01:30:06,484 --> 01:30:07,564 Gayet iyi. 1036 01:30:10,280 --> 01:30:12,362 Özür dilerim, Ali. Hepsi benim hatam. 1037 01:30:14,159 --> 01:30:15,399 Yapamadım. 1038 01:30:16,411 --> 01:30:17,411 Neyi yapamadın? 1039 01:30:18,413 --> 01:30:20,153 Silahı kullanamadım. 1040 01:30:20,248 --> 01:30:22,239 İstediğin adam olamadım. 1041 01:30:23,251 --> 01:30:25,492 Senin gibi adamı severim. 1042 01:30:26,588 --> 01:30:27,794 Haydi. 1043 01:30:27,881 --> 01:30:29,746 - Ali Teyze! - Selam. 1044 01:30:32,594 --> 01:30:34,084 Senin için bir şeyim var. 1045 01:30:36,973 --> 01:30:38,053 Nane sosu. 1046 01:30:38,141 --> 01:30:40,632 Hem de çam fıstığı ile. 1047 01:30:40,727 --> 01:30:42,092 Kuzu eti nerede? 1048 01:30:42,187 --> 01:30:45,304 bir şey unuttuğumu biliyordum. 1049 01:30:47,192 --> 01:30:48,523 NasıIsın? 1050 01:30:48,610 --> 01:30:50,646 İdare edeceğim. 1051 01:30:50,737 --> 01:30:53,854 Birkaç haftaya, sıkıcı hayatıma geri dönerim. 1052 01:30:55,408 --> 01:30:57,649 - Efendim, gitmeliyiz. - Tamam, atlayın. 1053 01:30:58,662 --> 01:31:00,152 Hoşça kal Ali Teyze. 1054 01:31:03,291 --> 01:31:04,827 Ne yapacaksın? 1055 01:31:04,918 --> 01:31:06,829 Artık kapıcı olarak çalışmayacağım. 1056 01:31:11,257 --> 01:31:14,124 Tadilatlar bittiğinde döneceğiz. 1057 01:31:15,595 --> 01:31:18,302 İstersen Londra' da bize katılabilirsin. 1058 01:31:19,933 --> 01:31:22,049 Çocuklar seni görmekten hoşlanacaktır. 1059 01:31:22,143 --> 01:31:25,135 Çocuklar? Ya sen? 1060 01:31:48,003 --> 01:31:49,003 Gördün mü? 1061 01:31:50,130 --> 01:31:52,371 O ağlayan sert adamlardan biriyim ben. 1062 01:31:53,425 --> 01:31:54,756 Evet, öylesin. 1063 01:31:56,094 --> 01:31:57,379 Evet, öylesin. 1064 01:32:09,024 --> 01:32:11,436 Hoşça kal, Ali teyze! Seni özleyeceğiz. 1065 01:32:18,372 --> 01:32:22,543 ÇEVİRİ: AZİZ DEMİROK EKİM 2020 ZONGULDAK