1
00:00:43,054 --> 00:00:48,054
Subtitrări Viper67
2
00:01:13,656 --> 00:01:15,032
Uite ce am găsit.
3
00:01:17,618 --> 00:01:18,536
Bomboane!
4
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Sergentul de artilerie Gorski.
5
00:01:22,748 --> 00:01:24,166
Da doamna?
6
00:01:25,209 --> 00:01:28,045
Sunt sigur că fiica mea
va aprecia o companie de sex feminin.
7
00:01:28,129 --> 00:01:30,548
- Da doamna.
- Să continuăm, domnule Laughlin?
8
00:01:32,383 --> 00:01:34,218
Haide, Nira. Să ne confortăm.
9
00:01:35,928 --> 00:01:37,555
Asigurați-o pe fiica VIP
în Eagle Three.
10
00:01:37,638 --> 00:01:38,681
Copiază asta, șef.
11
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
Domnule Collins,
să trecem peste prezentare.
12
00:01:42,226 --> 00:01:43,894
Este atât de drăguț.
13
00:01:43,978 --> 00:01:47,023
Toate echipele, aceasta este Șase.
Verificare radio. Peste.
14
00:01:47,106 --> 00:01:48,858
Eagle One, Roger. Afară.
15
00:01:48,941 --> 00:01:50,568
Eagle Two, Roger. Afară.
16
00:01:50,651 --> 00:01:52,236
Eagle Three, Roger. Afară.
17
00:01:53,487 --> 00:01:55,364
Eagle Four, Roger. Afară.
18
00:01:55,448 --> 00:01:58,951
Eagle Nine, acesta este Eagle Six.
Verificare radio, terminată.
19
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
Cum se face că sunt atât de multe mașini
astăzi cu noi?
20
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
Pentru a vă asigura că dumneavoastră și mama dvs. sunteți
foarte siguri.
21
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
Bine.
22
00:03:04,850 --> 00:03:07,186
Pot să mai am o bomboană?
23
00:03:07,269 --> 00:03:09,271
- Mă vei pune în necazuri.
- Da.
24
00:03:11,732 --> 00:03:12,817
Bine, doar unul.
25
00:03:14,276 --> 00:03:15,111
Mulțumesc.
26
00:03:21,033 --> 00:03:23,035
S-ar putea să avem o situație.
27
00:03:23,119 --> 00:03:24,328
Grupându-se în pădure
la ora trei.
28
00:03:28,874 --> 00:03:30,126
Da, este clar.
29
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
Sfânt ... Nu!
30
00:03:56,235 --> 00:03:57,528
Johnson, preia conducerea!
Hai! Hai! Hai!
31
00:04:21,469 --> 00:04:23,512
- Ali?
- Nu ți se va întâmpla nimic, bine?
32
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
Nu ți se va întâmpla nimic.
33
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
Nira este bine?
34
00:04:33,689 --> 00:04:35,065
A completa, a se baza, a sprijini! A completa, a se baza, a sprijini! A completa, a se baza, a sprijini!
35
00:05:00,090 --> 00:05:01,509
În regulă, scumpo.
36
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
Scumpo, am nevoie să stai aici
și să stai jos, bine?
37
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
Haide. Sa mergem!
38
00:05:32,790 --> 00:05:34,083
- Mami!
- E in regula.
39
00:06:39,982 --> 00:06:43,193
- Atunci când te-ai întors?
- La New York?
40
00:06:43,277 --> 00:06:44,528
Cam o săptămână.
41
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
Ai unde să stai?
42
00:06:49,450 --> 00:06:50,784
Dar un loc de muncă?
43
00:06:51,785 --> 00:06:52,995
Hmm.
44
00:06:53,078 --> 00:06:55,331
Nu a fost tocmai o paradă
care mă întâmpina acasă.
45
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
Ei bine, mi-a fost dor de tine la înmormântare.
46
00:07:02,504 --> 00:07:03,881
Nu m-au lăsat să plec.
47
00:07:05,090 --> 00:07:06,508
Ce, pentru sora ta?
48
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
Non sibi sed patriae.
49
00:07:09,011 --> 00:07:13,349
- Nu eu, ci țara și toate astea.
- Asta e Navy, nu noi.
50
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
Părea să aibă sens în acel moment.
51
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
Știi, copiii ar avea de câștigat dacă ar
avea mătușa în preajmă.
52
00:07:24,151 --> 00:07:25,694
Ai vreun interes să-i vezi?
53
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
Jon?
54
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
Bine atunci.
55
00:07:38,540 --> 00:07:42,169
Există o deschidere la blocul de apartamente
unde lucrez.
56
00:07:42,252 --> 00:07:43,796
Nu este mult, dar este ceva.
57
00:07:45,005 --> 00:07:46,590
Fac renovări majore.
58
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
Ai loc de muncă,
aproape nimeni nu va fi acolo.
59
00:07:51,428 --> 00:07:53,222
Nu la fel de incitant
ca acolo unde ai fost.
60
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
Știi, când ne-am luptat în Vietnam,
am văzut o mulțime de lucruri.
61
00:08:07,778 --> 00:08:11,156
După război, singurii oameni care au
înțeles cu adevărat prin ce am trecut ...
62
00:08:12,282 --> 00:08:13,701
au fost ceilalți soldați.
63
00:08:15,077 --> 00:08:16,912
Există grupuri cu care poți vorbi.
64
00:08:21,917 --> 00:08:23,752
Nu-ți face griji. Sunt bine.
65
00:08:25,129 --> 00:08:26,630
Voi verifica treaba asta.
66
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
Mi-a fost dor de tine, unchiule Pat.
67
00:10:04,311 --> 00:10:06,355
Îți datorez câteva bilete Mets.
68
00:10:06,438 --> 00:10:08,440
Abia când au primit o echipă care merită urmărită.
69
00:10:09,733 --> 00:10:12,194
Hei, deci unde îl găsesc pe Borz Blasevic?
70
00:10:12,277 --> 00:10:15,114
În vestiar.
Du-te cu liftul la subsol,
71
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
mergi la stânga prin ușile de incendiu.
O vei vedea.
72
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
Și nu-i spune că suntem rude.
73
00:10:18,867 --> 00:10:21,829
- O să te ducă mai ușor.
- In regula.
74
00:10:25,916 --> 00:10:27,000
Hei, unchiule Pat.
75
00:10:28,001 --> 00:10:28,836
Mulțumiri.
76
00:10:36,635 --> 00:10:38,011
- Bună.
- Bună.
77
00:10:39,012 --> 00:10:40,806
- Ești Gorski?
- Da domnule.
78
00:10:40,889 --> 00:10:42,057
Pat mi-a spus că vii.
79
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
Este un tip drăguț.
80
00:10:46,228 --> 00:10:48,105
- Nu crezi?
- Da domnule.
81
00:10:48,188 --> 00:10:49,982
Îți poți pune lucrurile ...
82
00:10:51,441 --> 00:10:52,484
aici.
83
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
Scuze pentru asta.
Suntem cu toții unisex aici.
84
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
Iată ce îmi place la Rachmaninoff.
85
00:11:04,663 --> 00:11:06,456
Este atât de neașteptat.
86
00:11:06,540 --> 00:11:08,458
Simt la fel și despre Dylan.
87
00:11:08,542 --> 00:11:10,669
- Thomas?
- Bob.
88
00:11:12,087 --> 00:11:14,673
Nu ești un fan
al operei clasice, nu-i așa?
89
00:11:14,756 --> 00:11:16,175
Nu exact, domnule.
90
00:11:17,885 --> 00:11:19,386
Puteți tăia porcarea „domnului”.
91
00:11:20,512 --> 00:11:22,097
Avem destui sărutări ca
să facem deja aici.
92
00:11:22,181 --> 00:11:23,348
Nu trebuie să o facem reciproc.
93
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
Vom folosi următoarele două zile
pentru a vă acomoda.
94
00:11:27,895 --> 00:11:29,771
Îți iei weekendul de Paște liber.
95
00:11:29,855 --> 00:11:32,107
Toată lumea va ieși din clădire,
așa că nu vei pierde mare lucru.
96
00:11:32,191 --> 00:11:34,693
Te întorci luni la lucru.
97
00:11:34,776 --> 00:11:38,405
Vor exista mai mulți copii de la
The Carrington, în timp ce se face un lifting.
98
00:11:38,488 --> 00:11:40,866
Crezi că te descurci?
99
00:11:40,949 --> 00:11:42,034
Voi face tot posibilul, domnule.
100
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Bun.
101
00:11:48,665 --> 00:11:50,584
- Sa mergem sa mergem!
- Vacanță!
102
00:11:52,544 --> 00:11:54,963
Hei!
103
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
S-ar putea să fiu de modă veche,
dar femeie portar?
104
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
Încercăm să ne modernizăm imaginea
la The Carrington, domnule. Imi pare rau.
105
00:12:06,475 --> 00:12:08,143
Aici, lasă-mă să te ajut cu acestea.
106
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
- Oh nu. I-am prins.
- Insist, insist.
107
00:12:10,687 --> 00:12:12,522
Mulțumesc.
108
00:12:12,606 --> 00:12:14,483
Nu te miști
în timpul remodelării?
109
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
Borz a avut amabilitatea de
a ne aranja o excepție.
110
00:12:18,779 --> 00:12:21,698
Bietul Bernard a avut un accident vascular cerebral
acum șapte ani.
111
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
Știi cât de bătrâni
se simt nebunii despre schimbare.
112
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
Nebune vechi. Haide, nu ești atât de bătrân.
113
00:12:28,121 --> 00:12:31,375
Ești amabil.
114
00:12:31,458 --> 00:12:34,670
Un mincinos, dar bun totuși.
115
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
A fost foarte util, dragă.
116
00:12:43,887 --> 00:12:46,974
Știi, sora ta nu a încetat niciodată să
vorbească despre tine.
117
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
- Acum știu de ce.
- Aștepta.
118
00:12:50,644 --> 00:12:52,479
De unde o cunoști pe sora mea?
119
00:12:52,562 --> 00:12:54,731
Ei bine, tu ești Ali, nu?
120
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Sora și familia ta
locuiau în clădire.
121
00:12:57,192 --> 00:12:59,194
Soțul și copiii ei încă o fac.
122
00:13:00,487 --> 00:13:01,697
Unde este el?
123
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
10C.
124
00:13:04,533 --> 00:13:08,203
Oh, familie minunată,
dar tragică prin ce au trăit.
125
00:13:10,914 --> 00:13:13,041
Să aveți un Paște fericit.
126
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
De ce nu mi-ai spus?
127
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
Ei bine, aveam să ...
128
00:13:26,513 --> 00:13:28,974
Știi, am crezut că a fi
aproape de familie ar putea ...
129
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
ar putea fi, știi ...
130
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
Grozav.
131
00:13:39,276 --> 00:13:41,903
- Max, ia ușa.
- Sunt ocupat.
132
00:13:41,987 --> 00:13:45,198
Max, jur pe Dumnezeu,
voi arunca jocul acela pe fereastră.
133
00:13:48,285 --> 00:13:50,996
- Ce?
- Tatăl tău este acasă întâmplător?
134
00:13:51,079 --> 00:13:52,080
Este pentru tine.
135
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
Ei bine, cine este? Lucrez.
136
00:14:01,757 --> 00:14:05,093
- Ali.
- Ce naiba se intampla?
137
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
- Tu sa-mi spui. Lucrezi aici?
- Da.
138
00:14:07,512 --> 00:14:09,431
Și asta nu are nicio legătură cu tine?
139
00:14:10,849 --> 00:14:12,017
Nu.
140
00:14:12,100 --> 00:14:13,769
La naiba, unchiule Pat.
141
00:14:16,355 --> 00:14:17,981
- Vrei să intri?
- Nu.
142
00:14:19,274 --> 00:14:20,984
Nu am cerut acest lucru.
143
00:14:21,068 --> 00:14:23,695
Crede-mă, habar n-aveam
că vei ajunge aici.
144
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
- Jasper!
- Nu.
145
00:14:26,531 --> 00:14:28,825
Jasp! La naiba.
146
00:14:28,909 --> 00:14:31,244
Lily, de câte ori? Cuvinte.
147
00:14:32,245 --> 00:14:34,706
Trebuie să-l găsim.
148
00:14:35,957 --> 00:14:37,876
Uh, uite, trebuie să obțin asta.
149
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
Este editorul meu din Londra.
Ne-am lipsit reciproc toată dimineața.
150
00:14:41,004 --> 00:14:43,632
Poți doar ... Nu voi fi mult timp.
151
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
Ai nevoie de ajutor?
152
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
Jasper ar putea fi oriunde până acum.
Avem nevoie de Max.
153
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
- Haide!
- Oh! Bine.
154
00:14:56,353 --> 00:14:58,021
Max!
155
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
Pleacă de aici.
156
00:15:02,859 --> 00:15:04,694
Lily, ce naiba?
157
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
Jasper a scăpat din nou.
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
158
00:15:06,738 --> 00:15:08,031
Iesi afara!
159
00:15:09,491 --> 00:15:11,576
Nu am timp să-ți caut
pisica prostească.
160
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
Dacă nu ne ajuți, îi voi spune tatălui
că fumezi din nou marijuana.
161
00:15:19,334 --> 00:15:20,794
Jasp!
162
00:15:21,962 --> 00:15:23,713
Jasper, vino aici.
163
00:15:23,797 --> 00:15:25,715
Există 63 de apartamente pe zece etaje,
164
00:15:25,799 --> 00:15:27,884
toate sunt deschise pentru antreprenor.
165
00:15:28,885 --> 00:15:30,971
Asta va dura pentru totdeauna.
166
00:15:31,054 --> 00:15:33,056
Max a strâns toate planurile
pentru The Carrington
167
00:15:33,140 --> 00:15:35,934
- când era Boy Scout.
- Max, un Boy Scout?
168
00:15:37,227 --> 00:15:38,437
Pot observa asta.
169
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Jasp?
170
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Jasp?
171
00:15:45,819 --> 00:15:47,362
Jasp!
172
00:15:47,446 --> 00:15:48,655
Unde esti?
173
00:15:52,159 --> 00:15:53,368
Unde s-a dus fratele tău?
174
00:15:54,369 --> 00:15:57,706
Max? Max, nu este amuzant.
175
00:15:57,789 --> 00:15:59,666
Max, unde te-ai dus?
176
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
- Max ...
- Ahh!
177
00:16:04,045 --> 00:16:05,422
Creierul de fund!
178
00:16:05,505 --> 00:16:07,257
De unde ai
venit chiar ?
179
00:16:07,340 --> 00:16:10,135
O ușă secretă.
Clădirea este plină de ele.
180
00:16:10,218 --> 00:16:12,471
Servitorii le foloseau
pentru a ajunge din cameră în cameră.
181
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
Huh.
182
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
Jasp!
183
00:16:18,143 --> 00:16:20,520
- Cum te cheamă?
- Ali.
184
00:16:21,521 --> 00:16:23,190
Mătușa Ali?
185
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
Mami ne-a spus totul despre tine.
186
00:16:26,193 --> 00:16:28,653
- Ea a facut?
- Da, ai fost eroul ei.
187
00:16:30,030 --> 00:16:31,656
Deci, cum îl găsim pe Jasper oricum?
188
00:16:31,740 --> 00:16:32,949
Jasp...
189
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
Să verificăm subsolul.
190
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
Acesta este Jasper.
191
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
Ce este prin acest zid?
192
00:16:46,588 --> 00:16:49,925
Construiau un tunel de metrou
sub The Carrington.
193
00:16:50,008 --> 00:16:52,761
A rămas fără bani în anii '40, i-a
sigilat.
194
00:16:54,638 --> 00:16:55,680
Jasp.
195
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
Jasp!
196
00:16:59,976 --> 00:17:03,021
Vă rog să fiți bine.
197
00:17:03,104 --> 00:17:04,481
Max, dă-mi telefonul.
198
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Iată-l.
199
00:17:11,988 --> 00:17:14,574
- Ce facem?
- Acum, să vedem.
200
00:17:24,459 --> 00:17:25,961
Ce face?
201
00:17:26,044 --> 00:17:27,629
Nu incerca asta acasa.
202
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
Nu credeam că
îl vom mai vedea vreodată pe Jasper,
203
00:17:39,057 --> 00:17:43,436
dar apoi mătușa Ali a căzut în gaură
ca Spider-Man și l-a salvat.
204
00:17:44,854 --> 00:17:46,147
- Într-adevăr?
- Da.
205
00:17:46,231 --> 00:17:48,858
Mătușa ta a fost mereu plină de surprize.
206
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
Dreapta. Tu, intră și
începe să folosești sosul de mentă al mamei,
207
00:17:51,444 --> 00:17:52,988
și mă voi alătura într-un minut.
208
00:17:53,071 --> 00:17:55,907
Vei veni la cina de Paște mâine?
Îl gătesc.
209
00:17:57,200 --> 00:17:58,743
Lily, mi-ar plăcea asta, dar ...
210
00:17:58,827 --> 00:18:00,370
Trebuie să mănânci.
211
00:18:03,123 --> 00:18:05,500
Ne va oferi șansa de a ne reconecta.
212
00:18:06,501 --> 00:18:08,795
Nu vreau să mă reconectez.
213
00:18:10,880 --> 00:18:13,133
Îi duc pe copii
înapoi în Marea Britanie luni.
214
00:18:13,216 --> 00:18:16,886
În timpul construcției, veți avea
locul pentru voi fără noi.
215
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Singurul motiv pentru care am rămas atât de mult a fost Lily a
vrut să facă o cină de Paște aici.
216
00:18:21,558 --> 00:18:23,143
La fel ca mama ei.
217
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
Stiu.
218
00:18:27,147 --> 00:18:29,524
Nu am fost cu adevărat în contact și o să ...
219
00:18:30,525 --> 00:18:31,943
Nu știam ce să spun.
220
00:18:32,027 --> 00:18:33,653
Te rog, Ali?
221
00:19:06,102 --> 00:19:07,437
Ești încă aici, prietene?
222
00:19:09,522 --> 00:19:11,983
Tura ta s-a încheiat acum mai bine de o oră.
223
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
Nu ai o petrecere de Paște
care te așteaptă undeva?
224
00:19:14,486 --> 00:19:18,281
I-am promis doamnei Hersch
să-i repare cuptorul cu microunde înainte să mă duc acasă.
225
00:19:19,282 --> 00:19:20,950
Asta e gânditor la tine.
226
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
Da, ei bine, nu vreau
să o dezamăgesc.
227
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
Vrei sa imparti o bere?
228
00:19:26,414 --> 00:19:29,042
- Începe sărbătoarea.
- Da, sigur.
229
00:19:33,630 --> 00:19:34,881
Hei, hei, înclină paharul.
230
00:19:34,964 --> 00:19:37,175
Nu ai turnat niciodată o bere?
231
00:19:37,258 --> 00:19:38,593
Asa?
232
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
- E mai bine așa?
- Da.
233
00:19:40,178 --> 00:19:41,680
O înclinare mai bună?
234
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
Ce planuri ai în seara asta?
235
00:19:43,556 --> 00:19:45,517
Acasa. TV, pat.
236
00:19:45,600 --> 00:19:47,394
- Fără petrecere?
- Fără petrecere.
237
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
Bine. Iată niște bere, cel puțin.
238
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
- Te-ai întors deja.
- Eu sunt.
239
00:20:30,103 --> 00:20:31,855
Ți-am spus să iei concediul.
240
00:20:31,938 --> 00:20:34,107
Stantonii m-au invitat la cină.
241
00:20:34,190 --> 00:20:36,776
- Lucrezi repede.
- Forța pură a personalității mele poate.
242
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
Stai în?
243
00:20:38,361 --> 00:20:40,155
Da. Masă gătită acasă.
244
00:20:40,238 --> 00:20:43,658
Ai încredere în mine, aș întâmpina orice șansă
să mă scap, dar am promis, așa că ...
245
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
Bine.
246
00:20:46,619 --> 00:20:48,955
Vrei să-ți scot niște plăcintă?
Este proaspăt din delicatese.
247
00:20:49,038 --> 00:20:50,874
Nu, este in regula. Sunt la dieta.
248
00:20:52,625 --> 00:20:53,918
Pierderea ta.
249
00:20:55,545 --> 00:20:56,796
A se distra.
250
00:21:52,268 --> 00:21:53,728
Sa incepem?
251
00:22:06,699 --> 00:22:08,326
Setul lui Jammer. Bun de plecare.
252
00:22:12,705 --> 00:22:16,709
Încetează. Încetează. Taie-l pe cel albastru.
253
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
Lasă-mă să mă descurc. Am înțeles, am înțeles.
254
00:22:19,712 --> 00:22:21,381
Vă rog. Mulțumesc.
255
00:22:24,008 --> 00:22:25,385
Vai!
256
00:22:27,720 --> 00:22:30,723
Vai! Rock and roll.
257
00:22:36,187 --> 00:22:38,106
- Ce este asta?
- Ceva pe care l-am făcut pentru tine.
258
00:22:39,524 --> 00:22:40,692
Stai, Lily, este uimitor.
259
00:22:40,775 --> 00:22:43,444
Cum ai desenat asta?
Arată exact ca mine.
260
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
Am folosit o poză cu tine și cu tati.
261
00:22:49,367 --> 00:22:50,785
Unde ai găsit asta?
262
00:22:50,869 --> 00:22:53,246
În cartea de memorie a lui tati.
Nu-ți place?
263
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
Da. Nu, îmi place. Este uimitor.
Mulțumesc mult.
264
00:22:57,625 --> 00:23:01,087
O voi pune chiar aici,
pentru ca toată lumea să se bucure de ea.
265
00:23:01,170 --> 00:23:02,171
Crezi că le va plăcea?
266
00:23:04,173 --> 00:23:06,426
Desigur.
267
00:23:09,304 --> 00:23:12,348
Apropo de toată lumea,
unde este tatăl tău?
268
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
- E ocupat.
- E mereu ocupat.
269
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Mami ta mi-a spus o poveste.
270
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
Știi ce sunt aripile de apă?
271
00:23:23,860 --> 00:23:26,195
Tati m-a pus să-i port
când am învățat să înot.
272
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
Este atât de frustrant.
273
00:23:29,365 --> 00:23:31,826
Vă puteți imagina purtarea lor în
fiecare zi?
274
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
Nu aș face față. Aș muri.
275
00:23:34,495 --> 00:23:37,540
Dacă ți-aș spune că tăticul tău
obișnuia să le poarte
276
00:23:37,624 --> 00:23:39,959
de fiecare dată când a părăsit casa?
277
00:23:40,043 --> 00:23:41,961
- Glumești.
- E adevarat.
278
00:23:42,045 --> 00:23:45,381
Bunica ta locuia într-o casă
cu un lac foarte mare,
279
00:23:45,465 --> 00:23:49,427
așa că de fiecare dată când tatăl tău a vrut să iasă
și să se joace, îl punea să-i poarte.
280
00:23:50,595 --> 00:23:52,096
Glumești!
281
00:23:52,180 --> 00:23:56,100
Deci, de fiecare dată când te
enervezi puțin de tatăl tău, nu uitați ...
282
00:23:56,184 --> 00:23:58,853
- aripi de apa.
- Aripi de apa.
283
00:23:58,937 --> 00:24:00,021
Mm-hmm.
284
00:24:00,104 --> 00:24:02,607
Îmi pare rău, am avut un termen.
285
00:24:02,690 --> 00:24:04,692
În cele din urmă am scos editorul de pe spate.
286
00:24:06,319 --> 00:24:07,403
Bine.
287
00:24:08,738 --> 00:24:10,073
Ce faci?
288
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
Shh.
289
00:24:12,116 --> 00:24:13,242
Ajută-o pe sora ta.
290
00:24:19,248 --> 00:24:20,291
Am pierdut ceva?
291
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
Ce? Nu.
Dor de ceva? Aici?
292
00:24:22,418 --> 00:24:24,212
- Nimic.
- Nu e nimic de ratat.
293
00:24:24,295 --> 00:24:26,756
- Doar vorbind despre legume.
- Iubesc legumele.
294
00:24:26,839 --> 00:24:27,840
- Da.
- Da.
295
00:24:28,925 --> 00:24:30,176
In regula.
296
00:24:35,431 --> 00:24:37,850
Acesta trebuie să fie Pat pentru a repara cuptorul cu microunde.
297
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
Oh, Borz!
298
00:24:42,605 --> 00:24:44,565
- Paste Fericit.
- Paste Fericit.
299
00:24:44,649 --> 00:24:46,025
Cu ce vă pot ajuta?
300
00:24:46,109 --> 00:24:48,319
- Ai un vizitator.
- Nu mă așteptam la unul.
301
00:24:48,403 --> 00:24:50,279
E un vechi prieten al soțului tău.
302
00:24:50,363 --> 00:24:52,573
Un prieten de-al lui Bernard?
303
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
Bună seara.
304
00:24:53,741 --> 00:24:55,618
- Oh!
- Numele meu este Victor Dubois.
305
00:24:55,702 --> 00:25:00,289
Întâmplător sunt în oraș
pentru vacanță și am vrut să trec pe aici.
306
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
Sper că acest lucru nu este un prea mare
inconvenient.
307
00:25:02,875 --> 00:25:04,961
Oh, bineînțeles că nu!
308
00:25:05,044 --> 00:25:06,879
Oh, intră, intră.
309
00:25:06,963 --> 00:25:09,382
Pot să-ți aduc ceva? Niste ceai?
310
00:25:09,465 --> 00:25:12,844
- Avem o mulțime de mâncare.
- Un ceai ar fi încântător.
311
00:25:15,763 --> 00:25:16,764
Vechiul meu prieten.
312
00:25:17,765 --> 00:25:20,560
Bernard nu spune cu greu un cuvânt
de la accident vascular cerebral.
313
00:25:20,643 --> 00:25:23,688
Medicii spun că a declanșat
mutism acinetic.
314
00:25:24,981 --> 00:25:26,899
Acum domnule Dubois,
315
00:25:26,983 --> 00:25:29,819
de unde îl cunoști pe soțul meu?
316
00:25:29,902 --> 00:25:32,697
Am lucrat împreună la Berlin
în urmă cu peste 30 de ani.
317
00:25:34,115 --> 00:25:36,909
Bernardul meu?
318
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
Nu, nu este posibil.
319
00:25:38,953 --> 00:25:42,040
Apoi s-a numit
Erich Dreischler.
320
00:25:42,123 --> 00:25:45,960
- Mă tem că ai persoana greșită.
- Mie teama ca nu.
321
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
Erich.
322
00:25:54,385 --> 00:25:57,138
Domnule Dubois, soțul meu
nu vorbește franceza.
323
00:25:57,221 --> 00:26:00,933
- Nici măcar nu a fost niciodată în Europa.
- Erich?
324
00:26:04,103 --> 00:26:06,147
Borz? Despre ce este vorba?
325
00:26:06,230 --> 00:26:09,150
Așezați-vă. Așezați-vă.
326
00:26:11,110 --> 00:26:13,654
Se pare că nu știi multe
despre soțul tău, doamna Hersch.
327
00:26:16,741 --> 00:26:20,703
Abia aștept până la cină.
Sunt infometat.
328
00:26:22,663 --> 00:26:24,999
Deci, cum a fost acolo?
329
00:26:26,292 --> 00:26:28,878
A fost ... a fost grozav.
330
00:26:28,961 --> 00:26:30,254
Ai omorât pe cineva?
331
00:26:30,338 --> 00:26:33,716
Max, nu fi imbecil.
Asta este complet în afara liniei.
332
00:26:35,843 --> 00:26:38,888
Nu, este ... e bine.
333
00:26:38,971 --> 00:26:40,848
Da. Da am făcut.
334
00:26:42,058 --> 00:26:43,017
Misto.
335
00:26:44,018 --> 00:26:45,186
Mai mult vin?
336
00:26:46,562 --> 00:26:48,356
Da. Da desigur.
337
00:26:48,439 --> 00:26:49,774
Deschide o altă sticlă.
338
00:26:52,193 --> 00:26:56,030
Mi-aș dori doar ca totul să se poată întoarce
așa cum era înainte să moară mami.
339
00:26:57,782 --> 00:27:01,077
Deci, uh, cât durează acestea?
340
00:27:01,160 --> 00:27:03,162
Aproximativ 50 de minute.
341
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
Vor fi ... bine când îi vei scoate.
342
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
Dreischler, știu totul.
343
00:27:20,930 --> 00:27:24,100
Ți-am spus, nu știm nimic.
344
00:27:24,183 --> 00:27:25,184
Ai nevoie de ajutor?
345
00:27:27,603 --> 00:27:28,437
Nu inca.
346
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
Erich.
347
00:27:40,116 --> 00:27:41,367
Dar acum?
348
00:27:43,202 --> 00:27:44,495
Împrospătează-i memoria.
349
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
E un bătrân dur.
350
00:27:56,507 --> 00:27:58,009
A avut un accident vascular cerebral.
351
00:27:58,092 --> 00:27:59,969
- Așezați-vă. Așezați-vă!
- Nu poate simți nimic
352
00:28:00,052 --> 00:28:01,804
pe acea parte a corpului său.
353
00:28:04,223 --> 00:28:05,725
Încercați cealaltă parte.
354
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
Asa e mai bine.
355
00:28:15,776 --> 00:28:16,903
Dubois.
356
00:28:17,904 --> 00:28:20,239
Bine ați revenit, Herr Dreischler.
357
00:28:26,078 --> 00:28:27,788
In perete.
358
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
Care perete? Arată spre el.
359
00:28:34,795 --> 00:28:35,755
Aici.
360
00:28:39,634 --> 00:28:41,135
Oh, nu, nu, nu.
361
00:28:42,428 --> 00:28:43,679
Aici.
362
00:28:46,974 --> 00:28:48,392
Nu știu.
363
00:28:51,354 --> 00:28:52,605
Vă rog!
364
00:28:52,688 --> 00:28:54,440
Domnilor, puteți intra.
365
00:28:54,523 --> 00:28:56,317
Nu știu!
366
00:28:56,400 --> 00:28:58,611
Copiază asta.
367
00:29:05,117 --> 00:29:06,285
Deci este în pereți.
368
00:29:07,662 --> 00:29:09,789
Să începem.
369
00:29:12,375 --> 00:29:13,834
Ce aduce asta în minte?
370
00:29:13,918 --> 00:29:15,378
Wagner.
371
00:29:15,461 --> 00:29:17,338
- Duvall.
- Apocalipsa acum.
372
00:29:19,882 --> 00:29:22,218
Îmi place mirosul
de napalm dimineața.
373
00:29:37,441 --> 00:29:38,442
Frumoasă priveliște.
374
00:29:38,526 --> 00:29:40,361
Da, a fost un mare punct de vânzare.
375
00:29:40,444 --> 00:29:41,445
Sosul are un gust foarte bun ...
376
00:29:43,114 --> 00:29:44,448
Sosul de mentă.
377
00:29:44,532 --> 00:29:47,285
Este în regulă, în regulă.
Ne vom descurca fără. E in regula.
378
00:29:47,368 --> 00:29:48,744
Acesta era favoritul mamei.
379
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Nu putem lua cina de Paște
fără sosul de mentă.
380
00:29:51,205 --> 00:29:52,832
Acesta era favoritul mamei.
381
00:29:52,915 --> 00:29:54,959
- Nu putem, nu putem.
- E in regula.
382
00:29:59,255 --> 00:30:01,173
Max, ești lapidat?
383
00:30:02,174 --> 00:30:04,677
Te liniști. Sunt lapidat.
384
00:30:04,760 --> 00:30:06,178
Care este marea afacere?
385
00:30:07,471 --> 00:30:09,473
Unul este legal, unul nu este. Du-te în camera ta.
386
00:30:11,976 --> 00:30:13,728
Așteaptă, așa că ...
387
00:30:13,811 --> 00:30:16,188
ea varsă sos de mentă peste mine,
388
00:30:16,272 --> 00:30:18,899
și eu sunt cel care a fost trimis în camera mea?
389
00:30:18,983 --> 00:30:21,277
Când mama era aici,
nu s-ar fi descurcat niciodată cu rahatul ăsta.
390
00:30:21,360 --> 00:30:24,155
Mama nu este aici. Sunt aici și
va trebui să te obișnuiești cu asta.
391
00:30:24,238 --> 00:30:26,449
Da. Bineînțeles că mama nu este aici.
392
00:30:26,532 --> 00:30:30,745
- Multumita tie.
- Max, du-te în camera ta acum.
393
00:30:32,371 --> 00:30:34,790
De ce nu ai fi putut fi tu
cel care a murit?
394
00:30:39,003 --> 00:30:40,504
La naiba cu rahatul ăsta.
395
00:30:44,383 --> 00:30:46,177
Îmi pare rău că a trebuit să asiste la asta.
396
00:30:47,386 --> 00:30:49,555
Am văzut mai rău.
397
00:30:52,683 --> 00:30:55,186
Lily, Hersches sunt încă aici,
398
00:30:55,269 --> 00:30:57,772
și pun pariu că au o mulțime
de sos de mentă de rezervă.
399
00:30:58,773 --> 00:31:00,191
Ce zici, nu?
400
00:31:01,484 --> 00:31:03,652
Dar nu va avea nuci de pin.
401
00:31:03,736 --> 00:31:05,821
Pun pariu că pot să le găsesc și pe acestea.
402
00:31:09,617 --> 00:31:11,744
Hei, Ali, poți să aștepți un moment?
403
00:31:11,827 --> 00:31:13,746
- Sigur.
- Dragă,
404
00:31:13,829 --> 00:31:16,374
de ce nu iei un burete
și un prosop din bucătărie?
405
00:31:16,457 --> 00:31:17,833
Te voi ajuta să faci curățenie.
406
00:31:23,297 --> 00:31:24,465
La naiba!
407
00:31:25,508 --> 00:31:26,634
E gol.
408
00:31:29,887 --> 00:31:31,055
Nu!
409
00:31:31,138 --> 00:31:32,848
Unde sunt ei?
410
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
Nu știm ce căutați.
411
00:31:35,476 --> 00:31:39,397
Te rog, locuim în acest apartament
de șapte ani,
412
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
și dacă ar fi ceva aici,
aș ști despre asta.
413
00:31:42,483 --> 00:31:45,319
Locuiești aici de șapte ani?
414
00:31:45,403 --> 00:31:50,116
Înregistrările mele indică faptul că ați locuit
la The Carrington aproape 30 de ani.
415
00:31:50,199 --> 00:31:52,743
Obișnuiam să locuim la etaj.
416
00:31:52,827 --> 00:31:56,247
Când Bernard a avut accident vascular cerebral,
am vrut ceva la parter,
417
00:31:56,330 --> 00:31:58,040
așa că ne-am mutat aici.
418
00:31:59,041 --> 00:32:01,001
Iată-l.
419
00:32:01,085 --> 00:32:04,797
Și în ce apartament
locuiai?
420
00:32:06,090 --> 00:32:08,342
- 10C.
- 10C.
421
00:32:09,343 --> 00:32:12,221
Mulțumesc, doamnă Hersch,
pentru cooperare.
422
00:32:12,304 --> 00:32:14,056
10C este ocupat.
423
00:32:14,140 --> 00:32:17,601
- Ocupat?
- Au întârziat mutarea până luni.
424
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Este profesor cu doi copii.
425
00:32:19,520 --> 00:32:23,190
M-ați informat că clădirea va fi
goală, cu excepția Hersches.
426
00:32:23,274 --> 00:32:24,900
Are zece etaje mai sus.
427
00:32:24,984 --> 00:32:26,861
- Nu credeam asta ...
- Așa este.
428
00:32:26,944 --> 00:32:31,073
Nu te-ai gândit. Ei bine, fă-o acum.
429
00:32:31,157 --> 00:32:33,033
Aflați ce să faceți cu ei.
430
00:32:37,371 --> 00:32:39,206
- Sa mergem.
- Impacheteaza.
431
00:32:40,249 --> 00:32:41,459
I-am luat.
432
00:32:46,630 --> 00:32:52,344
Chiar și acel nemernic te vede
pentru bruta deșartă care ești.
433
00:32:56,724 --> 00:32:58,184
Deci acum vorbești?
434
00:33:02,563 --> 00:33:05,566
Nu pot să vă spun ce înseamnă
pentru copii să fiți aici.
435
00:33:06,984 --> 00:33:10,321
Au un mod unic
de a-l arăta, nu-i așa?
436
00:33:10,404 --> 00:33:12,656
Ei bine, ar trebui să-i vezi într-o zi proastă.
437
00:33:17,786 --> 00:33:19,246
Îmi pare rău, Ali.
438
00:33:21,749 --> 00:33:25,669
Adică, mă simt binecuvântat de copiii mei
și de timpul petrecut cu Kate.
439
00:33:27,379 --> 00:33:29,173
Dar sora ta nu era cea mai ușoară persoană.
440
00:33:29,256 --> 00:33:30,841
Da, te-ai căsătorit cu ea.
441
00:33:32,176 --> 00:33:33,427
Da, ai dreptate.
442
00:33:35,012 --> 00:33:37,598
Am trecut printr-un petic dur.
M-am întors spre tine. Am greșit să fac asta.
443
00:33:37,681 --> 00:33:39,558
- Te rog, nu putem ...
- Nu, m-am gândit la asta de ani de zile.
444
00:33:39,642 --> 00:33:40,726
Doar ascultă-mă.
445
00:33:44,230 --> 00:33:46,065
M-ai văzut ca omul pe care am vrut să-l fac.
446
00:33:46,148 --> 00:33:49,568
M-ai făcut să simt ...
M - ai făcut să simt.
447
00:33:49,652 --> 00:33:52,238
Și apoi mă trezesc într-o dimineață și tu ai
plecat. Ce ar trebui să cred?
448
00:33:52,321 --> 00:33:53,989
Am plecat să-mi servesc țara.
449
00:33:54,073 --> 00:33:57,576
O, haide. Aceasta este o
raționalizare absurdă dacă am auzit vreodată.
450
00:33:59,245 --> 00:34:01,997
Înțeleg. Te doare.
451
00:34:02,081 --> 00:34:05,668
Dar nu voi fi niciodată persoana care
să strice căsătoria surorii mele.
452
00:34:05,751 --> 00:34:07,086
Cum crezi că m-am simțit?
453
00:34:07,169 --> 00:34:10,089
Ce, așa că vă înscrieți
ca viață în pușcașii marini?
454
00:34:10,172 --> 00:34:12,716
Este aproape un clișeu.
455
00:34:13,717 --> 00:34:15,219
Ce vrei de la mine?
456
00:34:17,555 --> 00:34:19,139
Ali, nu am vrut niciodată să te rănesc.
457
00:34:20,558 --> 00:34:23,143
Sincer să fiu, nu-mi mai pasă.
458
00:34:26,355 --> 00:34:27,648
Dar eu fac.
459
00:34:30,859 --> 00:34:34,071
O să-i iau lui Lily
un sos de mentă acum.
460
00:34:53,007 --> 00:34:54,425
Doamna Hersch?
461
00:34:54,508 --> 00:34:56,302
Doamna Hersch?
462
00:35:00,681 --> 00:35:01,932
O Doamne.
463
00:35:04,727 --> 00:35:05,936
O Doamne.
464
00:35:14,069 --> 00:35:15,195
Borz.
465
00:35:16,196 --> 00:35:17,615
Borz, ești acolo?
466
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Salut?
467
00:35:20,659 --> 00:35:22,244
Borz, cheamă poliția.
Herschii sunt morți.
468
00:35:22,328 --> 00:35:23,454
Nu te pot auzi.
469
00:35:23,537 --> 00:35:25,080
Poți să te rog să vii în hol?
470
00:35:26,081 --> 00:35:27,124
Salut?
471
00:35:27,207 --> 00:35:28,208
Rahat.
472
00:35:32,546 --> 00:35:34,089
Ali?
473
00:35:34,173 --> 00:35:36,008
Ali, ai primit-o?
474
00:35:36,091 --> 00:35:37,593
Buna, domnisoara.
475
00:35:40,137 --> 00:35:41,430
- Tati.
- Hei, ce se întâmplă?
476
00:35:43,223 --> 00:35:44,308
Hei cine esti?
477
00:35:44,391 --> 00:35:47,561
Bună seara.
Numele meu este Victor Dubois.
478
00:35:47,645 --> 00:35:50,272
Ne pare rău pentru sosirea neanunțată.
479
00:35:51,815 --> 00:35:56,236
Promit că vizita noastră va fi cât se poate de scurtă din
punct de vedere uman.
480
00:35:56,320 --> 00:35:58,781
- Cine sunt ei?
- Nu-i nimic, scumpo.
481
00:35:58,864 --> 00:36:01,075
Facem ceea ce spun ei
și totul va fi bine.
482
00:36:01,158 --> 00:36:03,619
- Ce se întâmplă dacă nu este bine?
- Shh ...
483
00:36:05,746 --> 00:36:07,706
Borz, ce se întâmplă?
Tocmai am încercat să te sun.
484
00:36:07,790 --> 00:36:10,501
Interfonul nu funcționează.
Telefoanele sunt oprite. Nu știu.
485
00:36:10,584 --> 00:36:12,294
Herschii sunt morți.
486
00:36:12,378 --> 00:36:13,921
- Ce?
- Suna la politie.
487
00:36:31,814 --> 00:36:32,815
La dracu.
488
00:36:44,743 --> 00:36:47,246
Haide haide. Haide.
489
00:36:49,623 --> 00:36:52,334
- Acesta este un loc mare.
- Da, poate dura ceva timp.
490
00:36:52,418 --> 00:36:54,545
- Scoate instrumentele.
- I-am luat.
491
00:36:54,628 --> 00:36:55,713
Sa mergem. Să ne mișcăm.
492
00:36:55,796 --> 00:36:57,715
Nu este nevoie să vă ascundeți telefonul.
493
00:36:57,798 --> 00:36:59,675
Veți găsi că nu există niciun serviciu.
494
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
Destul de colecție pe care o aveți aici.
495
00:37:04,513 --> 00:37:07,057
Un fan al istoriei europene, nu-i așa?
496
00:37:08,058 --> 00:37:09,351
O predau la Columbia.
497
00:37:09,435 --> 00:37:12,062
Oh. Un profesor.
498
00:37:13,814 --> 00:37:14,898
Goya.
499
00:37:14,982 --> 00:37:17,067
Unul din Los Caprichos.
500
00:37:17,151 --> 00:37:19,361
Gust foarte bun, domnule Stanton.
501
00:37:19,445 --> 00:37:20,946
Îți cunoști arta.
502
00:37:21,029 --> 00:37:24,867
Admir modul în care un artist își
poate cufunda pensula în suflet
503
00:37:24,950 --> 00:37:27,619
și să-și surprindă vremurile în picturi.
504
00:37:27,703 --> 00:37:31,498
Se pare că Goya a capturat
și vremurile noastre.
505
00:37:31,582 --> 00:37:35,461
Imaginea se numește Somnul rațiunii
produce monștri.
506
00:37:36,545 --> 00:37:37,504
Salut baieti.
507
00:37:39,673 --> 00:37:40,674
- Bună, Jon.
- Borz.
508
00:37:40,758 --> 00:37:43,302
- Despre ce este vorba?
- Va fi bine.
509
00:37:43,385 --> 00:37:46,555
Pee-Wee, există o fată prinsă
în lift la etajul opt.
510
00:37:46,638 --> 00:37:47,931
Vorbește despre Ali.
511
00:37:48,015 --> 00:37:49,683
Poți merge să ai grijă de asta?
512
00:37:52,060 --> 00:37:53,979
Totul este bine?
513
00:37:54,062 --> 00:37:55,939
- Totul e super.
- Ah.
514
00:37:56,023 --> 00:37:58,108
Bună, Lily. Paste Fericit.
515
00:37:59,109 --> 00:38:00,444
Bună, Borz.
516
00:38:11,371 --> 00:38:12,915
Unde e Max?
517
00:38:12,998 --> 00:38:15,501
E cu mătușa sa de Paște
în Hamptons.
518
00:38:18,337 --> 00:38:19,421
Max?
519
00:38:20,798 --> 00:38:25,177
Mi se pare interesant că i-ai amenajat
un loc aici la masa ta.
520
00:38:26,178 --> 00:38:27,304
Du-te să-l găsești.
521
00:38:54,998 --> 00:38:57,209
Hei amice.
522
00:39:21,149 --> 00:39:24,069
- Putem începe lucrarea, Martinez.
- Copie.
523
00:39:24,152 --> 00:39:27,531
Bine, să începem aici, aici și aici.
524
00:39:27,614 --> 00:39:30,492
- Hei ce faci?
- Taci! Așezați-vă.
525
00:40:15,245 --> 00:40:16,622
Hei, dulce.
526
00:40:44,900 --> 00:40:47,194
Te miros.
527
00:40:48,195 --> 00:40:49,488
Oh da.
528
00:41:07,255 --> 00:41:09,216
Cine ești și ce vrei?
529
00:41:26,733 --> 00:41:28,151
Unde esti?
530
00:41:51,883 --> 00:41:53,885
Ești o cățea răsucită, nu-i așa?
531
00:41:55,095 --> 00:41:56,513
Nu ești Fecioară, nu-i așa?
532
00:41:57,556 --> 00:42:01,184
M-am întâlnit cu una dintre acestea.
Întotdeauna a trebuit să aleg filmele.
533
00:42:01,268 --> 00:42:02,686
A fost un dezastru.
534
00:42:03,979 --> 00:42:05,230
Sunt Gemeni.
535
00:42:06,690 --> 00:42:07,858
Ce ești tu?
536
00:42:24,708 --> 00:42:27,294
Sunt un Scorpion. Nu ar funcționa niciodată.
537
00:42:31,423 --> 00:42:32,799
Max?
538
00:42:32,883 --> 00:42:34,217
Pitic?
539
00:42:34,384 --> 00:42:35,427
Pitic?
540
00:42:36,845 --> 00:42:37,971
Te rog, oprește-te.
541
00:42:38,055 --> 00:42:39,723
Nimic în acest zid.
542
00:42:39,806 --> 00:42:42,184
Spune-mi ce vrei. Îți dau
orice, lasă-ne în pace.
543
00:42:42,267 --> 00:42:45,187
Apreciez oferta ta bună,
dar în acest caz,
544
00:42:45,270 --> 00:42:47,647
Nu cred
că poți fi de ajutor.
545
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
Pee-Wee, intră.
546
00:42:49,691 --> 00:42:51,818
- Ce se întâmplă?
- Pee-Wee nu răspunde.
547
00:42:51,902 --> 00:42:53,236
Luați-l pe Leo și verificați-l.
548
00:42:53,320 --> 00:42:56,948
Poate că este doar o problemă
cu radioul Pee-Wee.
549
00:42:57,032 --> 00:42:58,909
După cum m-ați învățat,
este mai bine să acoperiți fiecare scenariu.
550
00:43:00,243 --> 00:43:03,121
Și când vă aflați în hol, porniți
lifturile pentru a le putea folosi.
551
00:43:03,205 --> 00:43:04,873
Și ce scenariu îmi lipsește?
552
00:43:08,210 --> 00:43:10,378
Există un portar în clădire.
553
00:43:12,506 --> 00:43:13,673
Este doar o fată.
554
00:43:14,758 --> 00:43:16,676
Nu este nimic de îngrijorat.
555
00:43:16,760 --> 00:43:17,928
Max, ce s-a întâmplat?
556
00:43:19,596 --> 00:43:22,724
Scumpo, îmi pare rău că a trebuit
să vezi asta, dar am nevoie să te concentrezi.
557
00:43:22,808 --> 00:43:24,392
Spune-mi tot ce știi.
558
00:43:25,602 --> 00:43:26,728
Max.
559
00:43:29,648 --> 00:43:30,774
L-ai ucis.
560
00:43:32,859 --> 00:43:34,653
Ascultă, singurul lucru
care contează acum
561
00:43:34,736 --> 00:43:37,823
de unde a venit
și cum îi putem opri.
562
00:43:37,906 --> 00:43:40,575
O grămadă de tipi cu arme
au intrat în apartamentul nostru.
563
00:43:40,659 --> 00:43:42,536
Îi au pe tatăl și sora mea.
564
00:43:43,745 --> 00:43:45,080
Bine. Câți băieți?
565
00:43:45,163 --> 00:43:47,457
Nu știu. Patru, poate cinci.
566
00:43:48,458 --> 00:43:49,626
Borz este cu ei.
567
00:43:49,709 --> 00:43:51,837
- M-am gândit că.
- Și un tip francez.
568
00:43:51,920 --> 00:43:54,089
Cred că ar putea fi liderul lor.
569
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
Acest lucru este atât de răsucit.
570
00:43:59,678 --> 00:44:01,429
Focus, Max.
571
00:44:01,513 --> 00:44:04,850
Îți știi drumul în jurul acestei clădiri.
Eu nu. Am nevoie de tine.
572
00:44:04,933 --> 00:44:07,060
Familia ta are nevoie de tine.
573
00:44:08,311 --> 00:44:10,313
Ce ar vrea
oricum în apartamentul tău?
574
00:44:10,397 --> 00:44:14,317
Îți spun, omule,
rahatul ăsta e încurcat.
575
00:44:14,401 --> 00:44:16,778
L-ai văzut pe Borz
tăind piciorul acelui bătrân?
576
00:44:17,779 --> 00:44:20,824
Se bucura de rahatul acela. Ai vazut-o.
577
00:44:22,868 --> 00:44:24,870
Nu știu, omule.
578
00:44:24,953 --> 00:44:26,788
Nu știu dacă merită această meserie.
579
00:44:27,789 --> 00:44:31,084
Hei, cât plătești oricum?
Douazeci si cinci?
580
00:44:32,460 --> 00:44:33,628
Ce, treizeci?
581
00:44:46,808 --> 00:44:47,809
Borz, intră.
582
00:44:48,810 --> 00:44:49,853
Da, copiază.
583
00:44:50,854 --> 00:44:53,315
Am găsit Pee-Wee. E mort.
584
00:44:56,067 --> 00:44:58,653
Așa ai lucrurile sub control?
585
00:45:02,490 --> 00:45:04,743
- Găsește-o și ucide-o.
- Copiază.
586
00:45:08,538 --> 00:45:10,457
- Hai! Hai! Hai.
- Ce a fost asta?
587
00:45:10,540 --> 00:45:11,875
Du-te, du-te.
588
00:45:14,794 --> 00:45:16,129
Îi văd! Ia-i!
589
00:45:27,974 --> 00:45:29,142
Max?
590
00:45:30,685 --> 00:45:33,438
Există o cameră în spatele
unuia dintre acești pereți.
591
00:45:33,521 --> 00:45:36,441
Mi-a spus Pat.
El l-a numit un sanctuar ascuns.
592
00:45:49,788 --> 00:45:51,206
Am înțeles. Am înțeles.
593
00:46:08,223 --> 00:46:10,558
Nu exact sanctuarul pe care
îl așteptam.
594
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Borz? Borz, intră.
595
00:46:16,147 --> 00:46:17,774
- Copiază.
- Le-am luat.
596
00:46:20,151 --> 00:46:21,152
Le-am pierdut.
597
00:46:21,236 --> 00:46:24,114
Le-ai pierdut? Cine sunt „ei”?
598
00:46:24,197 --> 00:46:26,283
- Are un copil cu ea.
- Este Max.
599
00:46:27,284 --> 00:46:28,493
E înarmată.
600
00:46:32,205 --> 00:46:33,331
Continui să cauți.
601
00:46:38,420 --> 00:46:41,339
- Îl cunoști pe Morse?
- Am fost scout odată.
602
00:46:45,343 --> 00:46:48,513
- Deci, ce este acest loc?
- Este o vorbărie.
603
00:46:48,596 --> 00:46:51,599
În timpul interzicerii, locuitorii
se întâlneau aici în secret pentru a fi irosiți.
604
00:46:53,143 --> 00:46:55,145
Nu cât sunt eu aici. Haide.
Ce faci?
605
00:46:55,228 --> 00:46:58,023
- Nu ești mama mea.
- Exact. Așezați-vă.
606
00:46:58,106 --> 00:47:00,483
Cum a intrat ea în clădire?
607
00:47:01,609 --> 00:47:03,737
- Am lăsat-o să intre.
- Chiar?
608
00:47:03,820 --> 00:47:05,989
Da, ea lua cina aici
cu Stantonii și [...
609
00:47:06,072 --> 00:47:07,532
Ai crezut că se află la etajul al zecelea?
610
00:47:07,615 --> 00:47:09,701
- Da.
- Tâmpitule.
611
00:47:13,663 --> 00:47:16,333
Deci, ea lua cina aici?
612
00:47:16,416 --> 00:47:19,961
Ce lumină poți arunca
asupra misterioasei noastre doamne?
613
00:47:22,297 --> 00:47:24,716
Nimic. Tocmai am cunoscut-o.
614
00:47:25,884 --> 00:47:28,887
Ai invitat un străin
să împărtășească cina de Paște?
615
00:47:29,888 --> 00:47:31,473
Trebuie să fie foarte frumoasă.
616
00:47:32,724 --> 00:47:35,101
Ea mi-a ajutat copiii să-l
salveze pe Jasper, pisica noastră.
617
00:47:35,185 --> 00:47:37,187
E nouă aici.
A fost cel mai puțin pe care l-am putut face.
618
00:47:38,229 --> 00:47:40,065
Cine este această ușă?
619
00:47:42,108 --> 00:47:43,109
Ai un nume?
620
00:47:44,110 --> 00:47:45,111
Ali.
621
00:47:45,195 --> 00:47:46,404
Ali ce?
622
00:47:47,489 --> 00:47:49,949
Numele ei complet ...
Ceva polonez.
623
00:47:50,950 --> 00:47:52,118
Gorski.
624
00:47:57,332 --> 00:47:59,584
- Oh.
- Ce?
625
00:48:01,669 --> 00:48:05,131
„Sergentul Gunnery Alexandra Gorski
din brigada Gardienilor de Securitate Marină
626
00:48:05,215 --> 00:48:11,262
a primit o Stea de Argint pentru acțiunile sale
pe 15 octombrie 2019
627
00:48:11,346 --> 00:48:14,849
în timpul unei ambuscade teroriste
asupra convoiului ambasadorului
628
00:48:14,933 --> 00:48:17,227
în București, România.
629
00:48:17,310 --> 00:48:19,646
Gorski este doar a treia femeie soldată
630
00:48:19,729 --> 00:48:24,776
să primească premiul pentru viteza excepțională de
la al doilea război mondial. "
631
00:48:24,859 --> 00:48:28,696
Ce face un soldat decorat
aici ca portar?
632
00:48:29,823 --> 00:48:31,449
De ce nu ai vorbit cu mama mea?
633
00:48:32,784 --> 00:48:34,828
E o poveste lungă.
634
00:48:36,454 --> 00:48:39,416
Dar tata?
Vă știați clar.
635
00:48:40,542 --> 00:48:41,835
Era un fel de fund.
636
00:48:42,836 --> 00:48:44,421
Da, încă este.
637
00:48:44,504 --> 00:48:47,090
Nu am vrut să spun asta. El este un om bun.
638
00:48:47,173 --> 00:48:48,883
Tatăl meu este o păsărică.
639
00:48:48,967 --> 00:48:50,218
Nu, el nu este.
640
00:48:51,928 --> 00:48:53,721
Nu știi nimic despre el.
641
00:48:53,805 --> 00:48:57,100
Un tată care crește doi copii
pe cont propriu nu este un laș.
642
00:48:59,310 --> 00:49:01,729
Mama și tatăl meu se întorceau
de la teatru.
643
00:49:03,773 --> 00:49:04,899
Eram la telefon cu mama
644
00:49:04,983 --> 00:49:07,360
când mașina a alunecat de pe șosea
în lac.
645
00:49:08,528 --> 00:49:10,280
Mama mea a fost prinsă înăuntru.
646
00:49:13,950 --> 00:49:15,326
Tata a făcut-o.
647
00:49:16,327 --> 00:49:17,328
Nu a făcut-o.
648
00:49:19,622 --> 00:49:21,749
Sunt sigur că a încercat
tot ce a putut.
649
00:49:21,833 --> 00:49:25,879
Am stat la telefon cu ea un
minut întreg , când mașina s-a umplut cu apă.
650
00:49:25,962 --> 00:49:27,547
Ce făcea tot timpul?
651
00:49:29,632 --> 00:49:31,050
Ar fi trebuit să facă mai multe.
652
00:49:32,635 --> 00:49:35,263
- Nu crezi că ...
- Nu s-a străduit destul de tare!
653
00:49:38,558 --> 00:49:39,726
Ai auzit asta?
654
00:49:42,937 --> 00:49:44,022
Hei.
655
00:49:47,525 --> 00:49:49,402
Nu vă fie rușine.
656
00:49:49,486 --> 00:49:51,738
Am văzut o mulțime de băieți duri plângând.
657
00:49:54,699 --> 00:49:56,367
Nu sunt tatăl meu.
658
00:49:58,495 --> 00:49:59,871
Max, ce naiba?
659
00:50:05,251 --> 00:50:07,003
Hristos. Da-mi aia!
660
00:50:07,086 --> 00:50:08,963
Nu ți-ai ieșit din naiba?
661
00:50:11,508 --> 00:50:12,592
Sa mergem.
662
00:50:13,760 --> 00:50:16,387
Vă rog să-mi spuneți că există
o altă cale de ieșire din această cameră.
663
00:50:17,597 --> 00:50:18,723
Verificați acest lucru.
664
00:50:21,726 --> 00:50:22,810
Ce este?
665
00:50:22,894 --> 00:50:25,063
Așa au adus băutura aici,
fără ca nimeni să observe.
666
00:50:25,146 --> 00:50:26,272
Haide. Este drumul nostru de aici.
667
00:50:28,024 --> 00:50:30,777
Bine. Bine.
668
00:50:30,860 --> 00:50:32,987
Ei bine, mai sunt șase camere.
669
00:50:33,071 --> 00:50:36,366
Dacă trebuie să dărâmăm fiecare perete,
vom fi aici până la Crăciun.
670
00:50:40,161 --> 00:50:42,080
Și acum, domnule Dubois?
671
00:50:46,751 --> 00:50:48,002
Ei sunt aici.
672
00:50:51,381 --> 00:50:52,590
Trebuie să fie.
673
00:50:59,013 --> 00:51:01,224
Bine, încet. Încet.
674
00:51:26,374 --> 00:51:27,667
Ferește-te, omule, am asta.
675
00:51:27,750 --> 00:51:28,585
Merge!
676
00:51:32,046 --> 00:51:37,343
Ați adunat o bibliotecă destul de lungă de-a
lungul anilor, domnule Stanton.
677
00:51:38,886 --> 00:51:44,267
Cărțile pe care le-am colectat
au fost o parte importantă a muncii mele.
678
00:51:44,350 --> 00:51:48,021
Cu o
orientare distinctă spre istoria britanică.
679
00:51:51,357 --> 00:51:53,526
Ei bine, îl poți scoate pe băiat din Anglia,
680
00:51:53,610 --> 00:51:56,446
dar nu poți scoate Anglia din băiat.
681
00:51:59,532 --> 00:52:01,743
Trebuie să fi cheltuit o mică avere
682
00:52:01,826 --> 00:52:05,705
pentru a construi rafturi capabile să
stocheze colecția ta.
683
00:52:06,706 --> 00:52:08,625
Fostul chiriaș a construit biblioteca.
684
00:52:08,708 --> 00:52:11,127
A fost unul dintre principalele motive
pentru care am cumpărat acest loc.
685
00:52:15,506 --> 00:52:16,799
Ce naiba faci?
686
00:52:16,883 --> 00:52:19,719
Nu l-am știut niciodată pe Dreischler
să fie un mare cititor.
687
00:52:19,802 --> 00:52:22,847
- Dreischler?
- Domnul dumneavoastră Hersch.
688
00:52:38,696 --> 00:52:40,865
Borz, ia instrumentele!
689
00:52:46,663 --> 00:52:49,999
Un Mosler personalizat de la începutul anilor '80,
blocare combinată cu patru roți.
690
00:52:51,626 --> 00:52:52,960
Nu va fi ușor.
691
00:52:53,044 --> 00:52:54,379
Pentru cat timp?
692
00:52:54,462 --> 00:52:58,007
Un bun salvator te-ar duce
înăuntru în cinci ore.
693
00:52:59,008 --> 00:53:01,594
- O voi face în doi.
- Fă-o într-una.
694
00:53:12,355 --> 00:53:16,192
Nu Nu NU. Avem nevoie de apă
pentru a răci burghiul, omule. Da.
695
00:53:16,275 --> 00:53:18,277
Luați furtunul
și legați-l în bucătărie.
696
00:53:18,361 --> 00:53:21,948
Îmi spui ce să fac acum?
Cine te-a pus la conducere?
697
00:53:22,031 --> 00:53:23,991
Ia-i ceea ce are nevoie.
698
00:53:28,746 --> 00:53:31,874
Am deschis o sticlă de vin vintage de
sărbători.
699
00:53:33,126 --> 00:53:34,877
Ai vrea să mă alături pentru un pahar?
700
00:53:34,961 --> 00:53:36,754
Ar fi splendid.
701
00:53:45,179 --> 00:53:46,264
Doriți niște?
702
00:53:49,016 --> 00:53:50,727
Huh. Voi lua asta ca un nu.
703
00:54:12,457 --> 00:54:14,375
Iată-ne, domnule Dubois. Bucurați-vă.
704
00:54:18,045 --> 00:54:20,715
Mm. E un vechi italian.
705
00:54:21,716 --> 00:54:23,384
Prefer Bordeaux.
706
00:54:24,969 --> 00:54:27,305
- Hmm.
- A fost un cadou.
707
00:54:27,388 --> 00:54:29,307
Nu sunt prea cunoscător.
708
00:54:33,102 --> 00:54:35,271
Dragă, poți
ține asta o secundă?
709
00:55:12,183 --> 00:55:14,018
Nu ca jocurile tale video, nu-i așa?
710
00:55:27,865 --> 00:55:28,866
Întoarceți-vă.
711
00:55:39,335 --> 00:55:42,547
Mă întreb de
cât timp de când l-ai cunoscut pe domnul Hersch.
712
00:55:43,756 --> 00:55:45,508
De ce întrebați?
713
00:55:45,591 --> 00:55:48,678
Oh, doar obișnuință. Prea mulți ani
în bibliotecile de cercetare.
714
00:55:48,761 --> 00:55:51,055
Soția mea spunea că pun
prea multe întrebări.
715
00:55:52,098 --> 00:55:54,267
Peste 30 de ani.
716
00:55:54,350 --> 00:55:55,643
Oh, interesant.
717
00:55:55,726 --> 00:55:57,436
Un francez și un german.
718
00:55:57,520 --> 00:55:59,522
Apa curge?
719
00:55:59,605 --> 00:56:00,815
Cum arată?
720
00:56:05,611 --> 00:56:07,864
Din punct de vedere istoric,
nu te-ai înțeles întotdeauna.
721
00:56:07,947 --> 00:56:10,616
Aveam
interese comerciale comune .
722
00:56:10,700 --> 00:56:11,701
Oh, Borz.
723
00:56:13,411 --> 00:56:15,580
Unde l-ai întâlnit?
724
00:56:17,164 --> 00:56:21,210
Nu mă pare suficient de inteligent pentru
a mă mișca în cercurile tale.
725
00:56:21,294 --> 00:56:23,421
Lasa-ma sa ghicesc. Uh, închisoare?
726
00:56:24,839 --> 00:56:28,843
Ai făcut o treabă splendidă de deducere,
domnule Stanton.
727
00:56:28,926 --> 00:56:30,887
Eu și Borz ne-am întâlnit în închisoare.
728
00:56:30,970 --> 00:56:33,306
Nu cred că ar trebui să-i oferi
acest tip de informații.
729
00:56:34,307 --> 00:56:36,767
Jos, Borz. Este ok.
730
00:56:38,603 --> 00:56:40,521
Borz, am nevoie de o mână.
731
00:56:41,731 --> 00:56:42,857
Venire.
732
00:56:46,569 --> 00:56:48,112
- La naiba.
- Ne-au închis.
733
00:56:53,743 --> 00:56:56,287
Telefoanele sunt moarte.
734
00:56:56,370 --> 00:56:58,331
Hei, știi unde
este panoul principal?
735
00:56:58,414 --> 00:57:00,082
Da, camera de control. Pe aici.
736
00:57:06,088 --> 00:57:09,675
Bine, bine, poți uita că
ai liniile telefonice să funcționeze din nou.
737
00:57:10,801 --> 00:57:12,219
Dar alarma de incendiu?
738
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
Este o idee buna.
739
00:57:14,347 --> 00:57:15,514
Bine.
740
00:57:20,144 --> 00:57:21,145
Bine.
741
00:57:31,322 --> 00:57:33,324
Boom. Unu jos!
742
00:57:33,407 --> 00:57:37,036
Pot să vă întreb ...
ce căutați?
743
00:57:37,119 --> 00:57:39,205
Poate că vă pot ajuta.
744
00:57:39,288 --> 00:57:41,874
Ce ai învățat este pasiunea mea?
745
00:57:41,958 --> 00:57:43,668
Ei bine, dragostea ta pentru artă.
746
00:57:43,751 --> 00:57:47,129
Și cu cât timp în urmă l-am întâlnit pe domnul Hersch?
747
00:57:47,213 --> 00:57:49,507
Peste 30 de ani.
748
00:57:49,590 --> 00:57:51,801
În Germania de Est, mai exact.
749
00:57:51,884 --> 00:57:54,428
Și tu, învățatul învățat,
750
00:57:54,512 --> 00:57:58,557
îmi poți spune care au fost cele mai
proeminente evenimente acolo la acea vreme?
751
00:57:58,641 --> 00:58:02,228
Ultimele zile ale
Republicii Democrate Germane,
752
00:58:02,311 --> 00:58:04,105
căderea Berlinului de Est,
zidul coborând.
753
00:58:04,188 --> 00:58:05,773
Bravo.
754
00:58:05,856 --> 00:58:10,778
Dreischler ... Adică, domnul dvs. Hersch
era responsabil cu programul KoKo,
755
00:58:10,861 --> 00:58:16,659
rechiziționând cele mai valoroase bunuri
ale cetățenilor est-germani.
756
00:58:16,742 --> 00:58:18,786
Văd.
757
00:58:18,869 --> 00:58:23,207
Și ai fost adus pentru a-i îngrădi,
pentru a finanța un guvern în faliment.
758
00:58:23,290 --> 00:58:28,087
Încercam să salvez acele lucrări,
astfel încât restul lumii să se poată bucura de ele.
759
00:58:28,170 --> 00:58:29,922
Dacă nu ar fi fost eforturile mele,
760
00:58:30,006 --> 00:58:34,176
s-ar fi putut pierde
pentru totdeauna în spatele unei Cortine de Fier.
761
00:58:36,262 --> 00:58:37,638
Doamne, te înșeli.
762
00:58:37,722 --> 00:58:39,849
Am venit să iau ce este al meu, domnule profesor!
763
00:58:39,932 --> 00:58:43,144
Am plătit pentru asta
cu cei mai buni ani din viața mea.
764
00:58:45,896 --> 00:58:47,648
Hei! Ce faci?
765
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
Da-mi aia.
766
00:58:50,985 --> 00:58:52,528
Ce?
767
00:58:52,611 --> 00:58:53,821
Deci ce facem acum?
768
00:58:55,448 --> 00:58:56,574
Sterge-l.
769
00:58:56,657 --> 00:58:58,868
- Tu vii aici.
- Nu, nu o atinge pe fiica mea!
770
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
Tati!
771
00:59:01,454 --> 00:59:02,830
Da, haide. Haide.
772
00:59:02,913 --> 00:59:04,498
- Stop!
- Haide. Haide.
773
00:59:06,917 --> 00:59:09,336
Amintiți-vă, suntem civilizați.
774
00:59:10,337 --> 00:59:11,630
Vorbești prea mult.
775
00:59:12,923 --> 00:59:14,133
Sterge-l!
776
00:59:17,094 --> 00:59:19,972
Bine. Bine, trage asta.
777
00:59:26,937 --> 00:59:27,772
Am înțeles. Sa mergem.
778
00:59:33,194 --> 00:59:34,403
Ce este asta?
779
00:59:34,487 --> 00:59:35,654
Este alarma de incendiu.
780
00:59:35,738 --> 00:59:38,157
Știu că este alarma de incendiu, idiotule.
781
00:59:38,240 --> 00:59:41,869
V-am instruit în mod special
să îl dezactivați.
782
00:59:43,913 --> 00:59:45,122
O sa ma descurc.
783
00:59:57,343 --> 00:59:58,177
Ali?
784
01:00:04,850 --> 01:00:06,560
Poți să intri aici o secundă?
785
01:00:12,441 --> 01:00:14,735
Aruncă armele. Încet.
786
01:00:19,490 --> 01:00:20,699
Pasul departe de ușă.
787
01:00:22,118 --> 01:00:23,327
În spatele zidului.
788
01:00:24,912 --> 01:00:28,290
Un cuvânt de la tine și voi împușca copilul.
Ați înțeles?
789
01:00:30,709 --> 01:00:32,753
- Haide!
- Vin.
790
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
Îmi pare rău.
791
01:00:36,841 --> 01:00:38,342
- Ce se petrece aici?
- Hei.
792
01:00:38,425 --> 01:00:40,886
Um ... Doar o alarmă falsă.
793
01:00:40,970 --> 01:00:42,763
Ce vrei să spui că este o alarmă falsă?
794
01:00:51,939 --> 01:00:55,192
Unii dintre antreprenori
ar fi putut trece firele.
795
01:00:55,276 --> 01:00:56,986
Ceva. Nu știu.
796
01:00:57,069 --> 01:00:58,654
De ce ușa este blocată?
797
01:00:58,737 --> 01:01:02,658
Nu este nimeni altcineva
din cauza remodelării,
798
01:01:02,741 --> 01:01:04,285
cu excepția unor băieți din construcții.
799
01:01:04,368 --> 01:01:07,121
Nu poți încuia ușa.
Este ilegal și periculos.
800
01:01:07,204 --> 01:01:09,415
Da, dar întreaga clădire
este blocată.
801
01:01:09,498 --> 01:01:12,084
Este închis, așa că folosim
ușile de service.
802
01:01:12,168 --> 01:01:13,586
Ce am pierdut?
803
01:01:13,669 --> 01:01:15,254
- Bine...
804
01:01:15,337 --> 01:01:16,505
Este o alarmă falsă.
805
01:01:16,589 --> 01:01:18,382
Regulamentele orașelor spun că trebuie să o verificăm.
806
01:01:18,465 --> 01:01:21,051
- Etaj cu etaj.
- Zece etaje? Dați-i drumul.
807
01:01:21,135 --> 01:01:22,678
Haide, căpitane.
808
01:01:22,761 --> 01:01:24,847
Cina de Paște se răcește
la gară.
809
01:01:24,930 --> 01:01:26,432
Hei, reglementările sunt reglementări.
810
01:01:26,515 --> 01:01:28,934
Haide, șefule.
Dă-le băieți o pauză.
811
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
Putem îndoi puțin regulile.
În mod clar nu este nimic în neregulă aici.
812
01:01:31,979 --> 01:01:34,398
Absolut nu.
Alarmă falsă, sută la sută.
813
01:01:35,399 --> 01:01:36,734
In regula.
814
01:01:36,817 --> 01:01:39,945
Pur și simplu ții tâmplarii tăi
departe de sistemul meu de alarmă la incendiu.
815
01:01:40,029 --> 01:01:42,281
Absolut. Nu se va mai întâmpla, domnule.
816
01:01:42,364 --> 01:01:43,616
Sa mergem.
817
01:01:43,699 --> 01:01:46,035
Hei, încă o alarmă falsă
și vei fi amendat.
818
01:01:46,118 --> 01:01:48,412
Va multumesc foarte mult domnule.
Apreciez foarte mult.
819
01:01:48,495 --> 01:01:51,040
Bine, petrecerea sa terminat.
820
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
Mulțumesc. Paste Fericit!
821
01:01:57,129 --> 01:02:00,841
Frumoasă încercare, Gorski.
822
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
Totuși mi-ai stârnit curiozitatea.
823
01:02:08,265 --> 01:02:11,727
De ce un ofițer decorat s-ar
face aici ca portar?
824
01:02:11,810 --> 01:02:13,896
Pentru a cunoaște oameni interesanți ca tine.
825
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
Am avut un prieten ...
826
01:02:17,691 --> 01:02:21,111
care s-a întors după război
și a fost avariat.
827
01:02:21,195 --> 01:02:23,697
Ești deteriorat, soldat?
828
01:02:26,283 --> 01:02:27,910
Nu la fel de deteriorat ca tine.
829
01:02:33,290 --> 01:02:34,333
Ce zici de asta...
830
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
Ia armele lor!
831
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
Ia arma.
Max, dă-mi pușca.
832
01:02:48,597 --> 01:02:49,723
Găsiți o cale de ieșire. Mergi așa.
833
01:02:50,891 --> 01:02:52,643
Haide. Ia-o!
834
01:02:57,773 --> 01:02:59,441
Acolo e! Hei!
835
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
Găsește copilul.
836
01:05:37,182 --> 01:05:38,642
O voi ucide pe cățea aia.
837
01:06:49,046 --> 01:06:53,008
Da, mașina rulează
pe o aplicație, iar aplicația are nevoie de un semnal.
838
01:06:54,301 --> 01:06:55,802
- Doamne.
- Bine.
839
01:06:55,886 --> 01:06:57,721
Deci, la jumătatea unui munte,
nimeni nu face mile ...
840
01:06:57,804 --> 01:06:59,515
Ofiţer.
841
01:06:59,598 --> 01:07:02,267
Ce este? Esti bine?
842
01:07:02,351 --> 01:07:04,978
Există teroriști în The Carrington.
Trebuie să suni la poliție, SWAT, tuturor.
843
01:07:05,062 --> 01:07:07,189
Stai, stai.
Teroriști în Carrington?
844
01:07:07,272 --> 01:07:08,982
Tatăl și sora mea,
au fost răpiți.
845
01:07:09,066 --> 01:07:11,109
Răpită?
846
01:07:11,193 --> 01:07:15,489
Acesta este 105 Charlie. Am un 10-10 aici
la 85th și Central Park West.
847
01:07:15,572 --> 01:07:17,241
Da, există un copil care susține
848
01:07:17,324 --> 01:07:19,243
Carrington-ul a fost
preluat de teroriști.
849
01:07:19,326 --> 01:07:21,620
- Care e numele tău?
- Max Stanton.
850
01:07:21,703 --> 01:07:23,455
Se numește Max Stanton.
851
01:07:24,581 --> 01:07:26,083
Vor să vă vorbească.
852
01:07:28,293 --> 01:07:30,254
- Salut?
- Bună, Max.
853
01:07:30,337 --> 01:07:31,838
Ne este dor de tine aici.
854
01:07:33,257 --> 01:07:34,591
Să mergem, puștiule.
855
01:07:34,675 --> 01:07:37,052
- Stai in spate.
- Whoa! Stai, ușor.
856
01:07:38,345 --> 01:07:39,888
Ce-ar fi să-mi dai arma aia, puștiule?
857
01:07:39,972 --> 01:07:41,723
- Te voi împușca, nenorocitule.
- Da?
858
01:07:41,807 --> 01:07:44,101
Îmi vei stropi creierul
peste tot în mașină?
859
01:07:53,485 --> 01:07:54,528
Băiat bun.
860
01:08:03,287 --> 01:08:05,581
Cum stă treaba? Huh?
861
01:08:19,344 --> 01:08:20,762
Doamna Gorski.
862
01:08:27,477 --> 01:08:28,812
Dnă Gorski?
863
01:08:34,860 --> 01:08:37,529
Dnă Gorski, mă auziți?
864
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
Oricine ai fi
și orice ai face,
865
01:08:39,781 --> 01:08:41,366
ar trebui să pleci acum.
866
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
Cineva aduce
poliția să te doboare.
867
01:08:44,036 --> 01:08:46,538
Și dacă nu te opresc, o voi face.
868
01:08:46,622 --> 01:08:50,083
Lucrurile nu funcționează întotdeauna
așa cum ne-am dori.
869
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
Tu, dintre toți oamenii,
870
01:08:51,543 --> 01:08:55,255
Ar trebui să înțeleg asta, sergent Gorski.
871
01:08:55,339 --> 01:08:59,635
Apropo, am pe cineva aici
care vrea să-i salute.
872
01:09:02,763 --> 01:09:04,222
Îmi pare rău, Ali.
873
01:09:08,060 --> 01:09:10,562
Internetul este o invenție minunată.
874
01:09:11,605 --> 01:09:13,565
Am fost fascinat să citesc
875
01:09:13,649 --> 01:09:17,486
despre ce s-a întâmplat în timp ce erai
la serviciul ambasadei.
876
01:09:17,569 --> 01:09:21,490
Dacă nu vrei
sânge mai inocent pe mâini,
877
01:09:21,573 --> 01:09:26,703
fii aici în 15 minute, neînarmat
și predă-te. S-a terminat.
878
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
Haide haide.
Acum bine? Nu este nimic.
879
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
Două! Vai!
880
01:09:58,902 --> 01:09:59,903
Ali?
881
01:10:04,241 --> 01:10:07,452
Nu ți se va întâmpla nimic, bine?
Nu ți se va întâmpla nimic.
882
01:12:07,030 --> 01:12:08,156
De ce te-ai oprit?
883
01:12:09,366 --> 01:12:12,786
Nu există apă și avem nevoie de apă.
884
01:12:12,869 --> 01:12:14,371
Verificați robinetul.
885
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
Nimic.
886
01:12:22,128 --> 01:12:23,171
Leu!
887
01:12:23,255 --> 01:12:25,173
- Da?
- Poți verifica baia?
888
01:12:40,355 --> 01:12:43,775
- Fără apă în baie.
- Cățea e la subsol?
889
01:12:44,818 --> 01:12:47,153
Nu avem timp pentru asta. Continuați să forați.
890
01:12:47,237 --> 01:12:48,947
Nu, nu. Nu Nu NU.
891
01:12:49,030 --> 01:12:52,951
Vedeți, burghiul, se va sparge.
Avem nevoie de apă pentru a o păstra la rece.
892
01:12:53,034 --> 01:12:55,745
Continuați să forați! Aceasta este o comandă.
893
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
Bine. Bine.
894
01:13:12,971 --> 01:13:17,017
Am ... Avem nevoie de apă.
895
01:13:17,100 --> 01:13:18,184
Merde.
896
01:13:19,185 --> 01:13:21,521
El a creat această mizerie, tu o rezolvi.
897
01:13:21,605 --> 01:13:24,274
Merge! Porniți apa.
898
01:13:25,275 --> 01:13:26,318
Da domnule.
899
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
Leo, ce se întâmplă?
900
01:15:15,385 --> 01:15:16,678
Ce durează atât de mult?
901
01:15:19,222 --> 01:15:21,599
Știi, suntem atât de aproape.
902
01:15:21,683 --> 01:15:24,185
Adică sunt pe ultima încuietoare. Haide.
903
01:15:25,937 --> 01:15:27,147
Leu?
904
01:15:32,235 --> 01:15:33,862
El este mort și tu ești următorul.
905
01:15:39,284 --> 01:15:45,582
Se pare că prietenul tău de la ușă este mai
eficient decât i-ai acordat creditul.
906
01:15:45,665 --> 01:15:48,710
Aud auzul tău.
Nu aud nicio soluție.
907
01:15:53,173 --> 01:15:54,007
Ce?
908
01:15:55,008 --> 01:15:56,217
Încearcă Aceasta.
909
01:16:02,307 --> 01:16:05,602
Pentru cineva ca mine
care apreciază arta plastică,
910
01:16:05,685 --> 01:16:09,898
Pot spune că fiica ta
are un adevărat talent.
911
01:16:09,981 --> 01:16:14,778
Există o anumită asemănare
în desenul ei cu această fotografie.
912
01:16:17,322 --> 01:16:19,699
Dacă tocmai l-ai întâlnit pe sergentul Gorski,
913
01:16:19,783 --> 01:16:24,079
de ce există o fotografie cu voi
împreună când erați mai tânăr?
914
01:16:26,873 --> 01:16:31,669
Am observat semnătura fiicei tale
și referința ei la „Mătușa Ali”.
915
01:16:31,753 --> 01:16:37,801
Presupun că ești legat
de eroul de război care mi-a ucis toți oamenii.
916
01:16:40,845 --> 01:16:44,390
Mătușa Ali este mai inteligentă și mai puternică
decât voi toți.
917
01:16:44,474 --> 01:16:45,892
Miere. Dragă, vino aici.
918
01:16:46,935 --> 01:16:48,603
Am spus ceva gresit?
919
01:16:48,686 --> 01:16:50,897
- Nu
- Nu.
920
01:16:50,980 --> 01:16:53,441
Dimpotrivă.
Ai spus ceva corect.
921
01:16:53,525 --> 01:16:54,526
Mulțumesc.
922
01:16:56,861 --> 01:17:01,699
Se pare că ne-ați
reținut informații importante.
923
01:17:01,783 --> 01:17:07,247
Înțeleg că acest tip de publicitate
vă poate face să fiți eliberați din armată.
924
01:17:07,330 --> 01:17:09,707
Nu este adevărat, mătușă Ali?
925
01:17:14,921 --> 01:17:17,757
- Lasă-i să plece, altfel voi ...
- Ascultă-mă.
926
01:17:17,841 --> 01:17:20,718
Pentru fiecare zece minute
care trec fără apă,
927
01:17:20,802 --> 01:17:23,680
un membru al familiei tale va pierde un membru.
928
01:17:23,763 --> 01:17:25,849
Acum, porniți apa!
929
01:17:28,935 --> 01:17:31,688
Aștepta! Supapa principală de apă
a fost distrusă.
930
01:17:34,107 --> 01:17:35,441
Dar am un plan.
931
01:17:47,036 --> 01:17:48,204
Mătușa Ali!
932
01:17:48,288 --> 01:17:49,747
Bine ai venit, sergent Gorski.
933
01:17:51,332 --> 01:17:52,792
Sunt Victor Dubois.
934
01:17:54,586 --> 01:17:56,921
Accept predarea voastră totală.
935
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
Acum ascultă-mă, Victor.
936
01:18:03,678 --> 01:18:07,015
Odată ce primesc apa,
îmi eliberezi familia și dacă nu ...
937
01:18:08,016 --> 01:18:09,350
Te voi duce în iad.
938
01:18:11,853 --> 01:18:16,649
Sunt impresionat că cineva din poziția ta
negociază dintr-o iluzie de forță.
939
01:18:18,026 --> 01:18:20,278
Ne-am stabilit deja termenii.
940
01:18:21,279 --> 01:18:22,697
Acum, apa.
941
01:18:41,341 --> 01:18:42,842
Ofițer Olsen, urcă-te aici.
942
01:19:02,320 --> 01:19:03,613
Acum așteptăm.
943
01:19:07,533 --> 01:19:08,826
- Ne-am întors!
- Bun.
944
01:19:08,910 --> 01:19:10,161
Avem apă!
945
01:19:15,708 --> 01:19:17,126
Mi-am păstrat sfârșitul târgului.
946
01:19:18,127 --> 01:19:19,295
Acum e al tău.
947
01:19:35,645 --> 01:19:37,939
Suntem înăuntru!
948
01:19:38,022 --> 01:19:39,023
Noi suntem in.
949
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
Noi...
950
01:19:42,151 --> 01:19:45,571
sunt ... în. Bine.
951
01:19:52,912 --> 01:19:53,955
Atent.
952
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
Da.
953
01:20:11,097 --> 01:20:12,598
- Foarte bine.
- Scoateți cutia.
954
01:20:12,682 --> 01:20:13,725
Da domnule.
955
01:20:23,443 --> 01:20:25,028
Asta ai urmărit?
956
01:20:25,111 --> 01:20:26,571
Nimic nu este...
957
01:20:28,531 --> 01:20:31,284
după cum pare, domnule Stanton.
958
01:20:33,995 --> 01:20:35,580
Este un Caravaggio.
959
01:20:37,081 --> 01:20:38,750
Nașterea Domnului cu Sfântul Francisc.
960
01:20:54,515 --> 01:20:55,600
Rembrandt.
961
01:20:56,642 --> 01:20:58,061
Este un Rembrandt sângeros.
962
01:21:20,166 --> 01:21:21,584
Aduceți tuburile.
963
01:21:24,379 --> 01:21:26,964
Ai grija. Rulați-le ușor.
964
01:21:30,968 --> 01:21:32,762
Știi cât valorează
aceste tablouri?
965
01:21:32,845 --> 01:21:35,681
- Cât costă?
- Borz, timpul este esențial.
966
01:21:35,765 --> 01:21:39,644
Nu știu, între 60 și 80 de milioane de dolari.
967
01:21:40,937 --> 01:21:43,314
Aceste tablouri valorează 80 de milioane de dolari?
968
01:21:43,398 --> 01:21:45,316
Nu Nu NU. Fiecare.
969
01:21:49,445 --> 01:21:52,448
Mi-ai spus că aceste picturi
valorează maximum 5 milioane de dolari ...
970
01:21:52,532 --> 01:21:54,117
Avem un acord.
971
01:21:54,200 --> 01:21:57,620
Tariful menționat pentru serviciile prestate.
Sfârșitul discuției.
972
01:22:02,750 --> 01:22:04,836
Crin! Lily, coboară.
973
01:22:10,508 --> 01:22:12,009
Nu avem timp pentru asta.
974
01:22:12,093 --> 01:22:14,679
Sunt absolut de acord. Apăsați pe trăgaci
și vedeți ce se întâmplă.
975
01:22:18,975 --> 01:22:23,354
Știți vreunul dintre voi
cum să mutați arta plastică?
976
01:22:27,692 --> 01:22:28,860
Tu stii?
977
01:22:31,070 --> 01:22:34,740
Douăzeci și cinci la sută pentru amândoi,
50% pentru tine.
978
01:22:38,286 --> 01:22:39,912
Sau putem să coborâm cu toții aici.
979
01:22:44,167 --> 01:22:47,170
Chiar vii în a ta,
știi asta?
980
01:22:58,473 --> 01:23:01,142
- Sa mergem.
- Bine.
981
01:23:04,353 --> 01:23:06,397
- Scoală-te. Scoală-te!
- Bine.
982
01:23:06,481 --> 01:23:08,274
Nimeni nu se mișcă!
983
01:23:08,357 --> 01:23:10,359
- Nu Nu NU. Max!
- Așezați-vă!
984
01:23:10,443 --> 01:23:11,819
Stai dracu!
985
01:23:11,903 --> 01:23:13,237
Sau împușc copilul.
986
01:23:16,032 --> 01:23:17,241
Lasa-l sa plece.
987
01:23:18,659 --> 01:23:20,119
Vezi, aici suntem diferiți.
988
01:23:21,120 --> 01:23:22,038
Martinez.
989
01:23:22,121 --> 01:23:23,581
Da?
990
01:23:23,664 --> 01:23:25,208
Ghici că este o cincizeci și cincizeci.
991
01:23:25,291 --> 01:23:26,792
Ce?
992
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
- Tata!
- Nu!
993
01:23:34,842 --> 01:23:36,260
Tati!
994
01:23:47,396 --> 01:23:49,106
Ar fi trebuit să-ți iei o zi liberă.
995
01:23:52,068 --> 01:23:53,319
Nu!
996
01:23:53,402 --> 01:23:54,946
Repede repede!
997
01:23:59,575 --> 01:24:01,827
Tata! Tată, te simți bine?
998
01:24:01,911 --> 01:24:03,329
E in regula.
999
01:24:04,330 --> 01:24:05,873
Te-am subestimat.
1000
01:24:05,957 --> 01:24:07,291
Da, și eu, tu.
1001
01:24:07,375 --> 01:24:08,918
Tatăl tău va fi bine,
1002
01:24:09,001 --> 01:24:11,754
dar chiar acum, am nevoie să fii
aripile lui de apă, bine?
1003
01:24:11,837 --> 01:24:13,673
Deci, ia asta.
Aici, țineți-l apăsat.
1004
01:24:15,841 --> 01:24:17,343
- Tati? Tati.
- Sunt bine.
1005
01:24:17,426 --> 01:24:19,095
- Tati, eu ...
- Sunt bine. Sunt bine.
1006
01:24:19,178 --> 01:24:21,097
Max, ești bine?
1007
01:24:21,180 --> 01:24:22,723
Sunt bine.
1008
01:24:24,767 --> 01:24:26,018
Du-te să le iei.
1009
01:24:30,898 --> 01:24:32,066
Voi fi în regulă.
1010
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
Merge! Merge! Merge!
1011
01:24:46,414 --> 01:24:48,249
- Ține-l.
- O Doamne! Nu trage.
1012
01:24:48,332 --> 01:24:50,543
- Ține-o exact acolo.
- Sunt un portar. Sunt doar un portar.
1013
01:24:50,626 --> 01:24:53,129
O femeie a înnebunit.
Și-a luat familia ostatică sus.
1014
01:24:53,212 --> 01:24:55,089
Acum coboară scările
. Are o armă!
1015
01:24:55,172 --> 01:24:57,091
Echipa Alpha, răspândită.
1016
01:24:57,174 --> 01:25:00,094
Treceți la ieșire, domnule.
Mutare. Mișcă, mișcă, mișcă.
1017
01:25:01,596 --> 01:25:02,638
Sigilați strada.
1018
01:25:05,766 --> 01:25:06,934
Clădirea este înconjurată.
1019
01:25:07,935 --> 01:25:09,312
Planul B.
1020
01:25:18,821 --> 01:25:20,406
Lasa armele jos!
1021
01:25:20,489 --> 01:25:21,574
Asteapta asteapta.
1022
01:25:21,657 --> 01:25:23,868
Cumnatul meu este rănit
la etajul zece.
1023
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
- Are nevoie de un medic.
- Lasă-l acum!
1024
01:25:25,870 --> 01:25:28,414
Te rog, nu sunt eu.
Este Borz, portarul.
1025
01:25:28,497 --> 01:25:33,502
Depărtează-te de armă
și ridică-te încet.
1026
01:25:56,400 --> 01:25:58,402
Sunt fericit, Borz. Te-ai schimbat.
1027
01:25:58,486 --> 01:25:59,737
Merde.
1028
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
Da, am.
1029
01:26:06,911 --> 01:26:08,245
Suta la suta.
1030
01:26:10,623 --> 01:26:11,957
Borz.
1031
01:26:30,893 --> 01:26:31,769
Borz!
1032
01:26:35,564 --> 01:26:37,817
Ești persistent, sergent.
Îți dau asta.
1033
01:26:39,110 --> 01:26:40,986
Avem destul sărut de fund
pe aici.
1034
01:26:41,070 --> 01:26:43,030
Nu trebuie să o facem reciproc.
1035
01:26:43,114 --> 01:26:44,198
Să terminăm asta.
1036
01:27:50,639 --> 01:27:52,266
Ce faci?
Nu Nu NU!
1037
01:27:52,349 --> 01:27:53,726
Nu! Nu!
1038
01:28:00,441 --> 01:28:01,734
Esti nebun?!
1039
01:28:34,642 --> 01:28:36,143
Știam că ești bolnavă.
1040
01:28:37,394 --> 01:28:39,897
Pur și simplu nu mi-am dat seama cât de bolnav erați.
1041
01:28:42,149 --> 01:28:43,234
Ei bine, acum știi.
1042
01:28:53,702 --> 01:28:54,703
La dracu.
1043
01:29:48,883 --> 01:29:51,385
Dreapta. Avem de toate?
1044
01:29:52,511 --> 01:29:53,387
Bun.
1045
01:29:54,388 --> 01:29:55,431
Hei, tu.
1046
01:29:57,182 --> 01:29:59,226
Nu credeam că te voi revedea.
1047
01:29:59,310 --> 01:30:01,312
Ai crezut că vei scăpa de mine
atât de ușor, nu?
1048
01:30:02,313 --> 01:30:03,564
Cum este el?
1049
01:30:06,483 --> 01:30:07,568
E în regulă.
1050
01:30:10,279 --> 01:30:12,364
Îmi pare rău, Ali. Aceasta este vina mea.
1051
01:30:14,158 --> 01:30:15,409
Nu am putut s-o fac.
1052
01:30:16,410 --> 01:30:17,411
Fă ce?
1053
01:30:18,412 --> 01:30:20,164
Folosește arma.
1054
01:30:20,247 --> 01:30:22,249
Nu am fost omul pe care l-ai vrut să fiu.
1055
01:30:23,250 --> 01:30:25,502
Îmi place foarte mult bărbatul care ești.
1056
01:30:26,587 --> 01:30:27,796
Haide.
1057
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
- Mătușa Ali!
- Bună.
1058
01:30:30,966 --> 01:30:32,509
- Bună.
- Bună.
1059
01:30:32,593 --> 01:30:34,094
Ți-am luat ceva.
1060
01:30:36,972 --> 01:30:38,057
Sosul de mentă.
1061
01:30:38,140 --> 01:30:40,643
Cu nuci de pin, desigur.
1062
01:30:40,726 --> 01:30:42,102
Unde e mielul?
1063
01:30:42,186 --> 01:30:45,314
Mielul.
Știam că am uitat ceva.
1064
01:30:47,191 --> 01:30:48,525
Ce mai faci?
1065
01:30:48,609 --> 01:30:50,653
Oh, voi reuși.
1066
01:30:50,736 --> 01:30:53,864
Peste câteva săptămâni,
mă voi întoarce la sinele meu obișnuit de plictisitor.
1067
01:30:55,407 --> 01:30:57,660
- Domnule, ar trebui să plecăm.
- In regula. Sari inauntru.
1068
01:30:58,661 --> 01:31:00,162
La revedere, mătușă Ali.
1069
01:31:03,290 --> 01:31:04,833
Ce o sa faci?
1070
01:31:04,917 --> 01:31:06,835
Ei bine, nu voi lucra ca portar.
1071
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
Ne vom întoarce
după ce vor termina renovările.
1072
01:31:15,594 --> 01:31:18,305
Poate ne puteți alătura la Londra
dacă sunteți interesat.
1073
01:31:19,932 --> 01:31:22,059
Știu că copiilor le-
ar plăcea să te vadă.
1074
01:31:22,142 --> 01:31:25,145
Copiii? Și tu?
1075
01:31:48,002 --> 01:31:48,919
Vedea?
1076
01:31:50,129 --> 01:31:52,381
Sunt unul dintre acei băieți duri care pot plânge.
1077
01:31:53,424 --> 01:31:54,758
Da, sunteti.
1078
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
Da, sunteti.
1079
01:32:09,023 --> 01:32:11,442
Pa, mătușă Ali! O sa ne lipsesti.
1080
01:32:37,750 --> 01:32:42,750
Subtitrări Viper67