1 00:00:43,054 --> 00:00:48,054 Subtitrări Viper67 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,032 Uite ce am găsit. 3 00:01:17,618 --> 00:01:18,536 Bomboane! 4 00:01:19,537 --> 00:01:21,414 Sergentul de artilerie Gorski. 5 00:01:22,748 --> 00:01:24,166 Da doamna? 6 00:01:25,209 --> 00:01:28,045 Sunt sigur că fiica mea va aprecia o companie de sex feminin. 7 00:01:28,129 --> 00:01:30,548 - Da doamna. - Să continuăm, domnule Laughlin? 8 00:01:32,383 --> 00:01:34,218 Haide, Nira. Să ne confortăm. 9 00:01:35,928 --> 00:01:37,555 Asigurați-o pe fiica VIP în Eagle Three. 10 00:01:37,638 --> 00:01:38,681 Copiază asta, șef. 11 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 Domnule Collins, să trecem peste prezentare. 12 00:01:42,226 --> 00:01:43,894 Este atât de drăguț. 13 00:01:43,978 --> 00:01:47,023 Toate echipele, aceasta este Șase. Verificare radio. Peste. 14 00:01:47,106 --> 00:01:48,858 Eagle One, Roger. Afară. 15 00:01:48,941 --> 00:01:50,568 Eagle Two, Roger. Afară. 16 00:01:50,651 --> 00:01:52,236 Eagle Three, Roger. Afară. 17 00:01:53,487 --> 00:01:55,364 Eagle Four, Roger. Afară. 18 00:01:55,448 --> 00:01:58,951 Eagle Nine, acesta este Eagle Six. Verificare radio, terminată. 19 00:02:54,674 --> 00:02:57,968 Cum se face că sunt atât de multe mașini astăzi cu noi? 20 00:02:58,052 --> 00:03:00,221 Pentru a vă asigura că dumneavoastră și mama dvs. sunteți foarte siguri. 21 00:03:01,222 --> 00:03:02,390 Bine. 22 00:03:04,850 --> 00:03:07,186 Pot să mai am o bomboană? 23 00:03:07,269 --> 00:03:09,271 - Mă vei pune în necazuri. - Da. 24 00:03:11,732 --> 00:03:12,817 Bine, doar unul. 25 00:03:14,276 --> 00:03:15,111 Mulțumesc. 26 00:03:21,033 --> 00:03:23,035 S-ar putea să avem o situație. 27 00:03:23,119 --> 00:03:24,328 Grupându-se în pădure la ora trei. 28 00:03:28,874 --> 00:03:30,126 Da, este clar. 29 00:03:42,304 --> 00:03:43,305 Sfânt ... Nu! 30 00:03:56,235 --> 00:03:57,528 Johnson, preia conducerea! Hai! Hai! Hai! 31 00:04:21,469 --> 00:04:23,512 - Ali? - Nu ți se va întâmpla nimic, bine? 32 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Nu ți se va întâmpla nimic. 33 00:04:26,682 --> 00:04:28,184 Nira este bine? 34 00:04:33,689 --> 00:04:35,065 A completa, a se baza, a sprijini! A completa, a se baza, a sprijini! A completa, a se baza, a sprijini! 35 00:05:00,090 --> 00:05:01,509 În regulă, scumpo. 36 00:05:01,592 --> 00:05:03,677 Scumpo, am nevoie să stai aici și să stai jos, bine? 37 00:05:28,369 --> 00:05:29,662 Haide. Sa mergem! 38 00:05:32,790 --> 00:05:34,083 - Mami! - E in regula. 39 00:06:39,982 --> 00:06:43,193 - Atunci când te-ai întors? - La New York? 40 00:06:43,277 --> 00:06:44,528 Cam o săptămână. 41 00:06:46,155 --> 00:06:47,615 Ai unde să stai? 42 00:06:49,450 --> 00:06:50,784 Dar un loc de muncă? 43 00:06:51,785 --> 00:06:52,995 Hmm. 44 00:06:53,078 --> 00:06:55,331 Nu a fost tocmai o paradă care mă întâmpina acasă. 45 00:06:57,458 --> 00:06:59,877 Ei bine, mi-a fost dor de tine la înmormântare. 46 00:07:02,504 --> 00:07:03,881 Nu m-au lăsat să plec. 47 00:07:05,090 --> 00:07:06,508 Ce, pentru sora ta? 48 00:07:06,592 --> 00:07:08,928 Non sibi sed patriae. 49 00:07:09,011 --> 00:07:13,349 - Nu eu, ci țara și toate astea. - Asta e Navy, nu noi. 50 00:07:14,475 --> 00:07:16,143 Părea să aibă sens în acel moment. 51 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 Știi, copiii ar avea de câștigat dacă ar avea mătușa în preajmă. 52 00:07:24,151 --> 00:07:25,694 Ai vreun interes să-i vezi? 53 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 Jon? 54 00:07:35,204 --> 00:07:36,413 Bine atunci. 55 00:07:38,540 --> 00:07:42,169 Există o deschidere la blocul de apartamente unde lucrez. 56 00:07:42,252 --> 00:07:43,796 Nu este mult, dar este ceva. 57 00:07:45,005 --> 00:07:46,590 Fac renovări majore. 58 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 Ai loc de muncă, aproape nimeni nu va fi acolo. 59 00:07:51,428 --> 00:07:53,222 Nu la fel de incitant ca acolo unde ai fost. 60 00:08:01,939 --> 00:08:05,901 Știi, când ne-am luptat în Vietnam, am văzut o mulțime de lucruri. 61 00:08:07,778 --> 00:08:11,156 După război, singurii oameni care au înțeles cu adevărat prin ce am trecut ... 62 00:08:12,282 --> 00:08:13,701 au fost ceilalți soldați. 63 00:08:15,077 --> 00:08:16,912 Există grupuri cu care poți vorbi. 64 00:08:21,917 --> 00:08:23,752 Nu-ți face griji. Sunt bine. 65 00:08:25,129 --> 00:08:26,630 Voi verifica treaba asta. 66 00:08:31,343 --> 00:08:32,845 Mi-a fost dor de tine, unchiule Pat. 67 00:10:04,311 --> 00:10:06,355 Îți datorez câteva bilete Mets. 68 00:10:06,438 --> 00:10:08,440 Abia când au primit o echipă care merită urmărită. 69 00:10:09,733 --> 00:10:12,194 Hei, deci unde îl găsesc pe Borz Blasevic? 70 00:10:12,277 --> 00:10:15,114 În vestiar. Du-te cu liftul la subsol, 71 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 mergi la stânga prin ușile de incendiu. O vei vedea. 72 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 Și nu-i spune că suntem rude. 73 00:10:18,867 --> 00:10:21,829 - O să te ducă mai ușor. - In regula. 74 00:10:25,916 --> 00:10:27,000 Hei, unchiule Pat. 75 00:10:28,001 --> 00:10:28,836 Mulțumiri. 76 00:10:36,635 --> 00:10:38,011 - Bună. - Bună. 77 00:10:39,012 --> 00:10:40,806 - Ești Gorski? - Da domnule. 78 00:10:40,889 --> 00:10:42,057 Pat mi-a spus că vii. 79 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 Este un tip drăguț. 80 00:10:46,228 --> 00:10:48,105 - Nu crezi? - Da domnule. 81 00:10:48,188 --> 00:10:49,982 Îți poți pune lucrurile ... 82 00:10:51,441 --> 00:10:52,484 aici. 83 00:10:53,610 --> 00:10:55,320 Scuze pentru asta. Suntem cu toții unisex aici. 84 00:11:00,534 --> 00:11:02,911 Iată ce îmi place la Rachmaninoff. 85 00:11:04,663 --> 00:11:06,456 Este atât de neașteptat. 86 00:11:06,540 --> 00:11:08,458 Simt la fel și despre Dylan. 87 00:11:08,542 --> 00:11:10,669 - Thomas? - Bob. 88 00:11:12,087 --> 00:11:14,673 Nu ești un fan al operei clasice, nu-i așa? 89 00:11:14,756 --> 00:11:16,175 Nu exact, domnule. 90 00:11:17,885 --> 00:11:19,386 Puteți tăia porcarea „domnului”. 91 00:11:20,512 --> 00:11:22,097 Avem destui sărutări ca să facem deja aici. 92 00:11:22,181 --> 00:11:23,348 Nu trebuie să o facem reciproc. 93 00:11:25,100 --> 00:11:27,811 Vom folosi următoarele două zile pentru a vă acomoda. 94 00:11:27,895 --> 00:11:29,771 Îți iei weekendul de Paște liber. 95 00:11:29,855 --> 00:11:32,107 Toată lumea va ieși din clădire, așa că nu vei pierde mare lucru. 96 00:11:32,191 --> 00:11:34,693 Te întorci luni la lucru. 97 00:11:34,776 --> 00:11:38,405 Vor exista mai mulți copii de la The Carrington, în timp ce se face un lifting. 98 00:11:38,488 --> 00:11:40,866 Crezi că te descurci? 99 00:11:40,949 --> 00:11:42,034 Voi face tot posibilul, domnule. 100 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Bun. 101 00:11:48,665 --> 00:11:50,584 - Sa mergem sa mergem! - Vacanță! 102 00:11:52,544 --> 00:11:54,963 Hei! 103 00:11:55,047 --> 00:11:57,925 S-ar putea să fiu de modă veche, dar femeie portar? 104 00:11:58,008 --> 00:12:01,053 Încercăm să ne modernizăm imaginea la The Carrington, domnule. Imi pare rau. 105 00:12:06,475 --> 00:12:08,143 Aici, lasă-mă să te ajut cu acestea. 106 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 - Oh nu. I-am prins. - Insist, insist. 107 00:12:10,687 --> 00:12:12,522 Mulțumesc. 108 00:12:12,606 --> 00:12:14,483 Nu te miști în timpul remodelării? 109 00:12:14,566 --> 00:12:18,695 Borz a avut amabilitatea de a ne aranja o excepție. 110 00:12:18,779 --> 00:12:21,698 Bietul Bernard a avut un accident vascular cerebral acum șapte ani. 111 00:12:22,908 --> 00:12:25,953 Știi cât de bătrâni se simt nebunii despre schimbare. 112 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 Nebune vechi. Haide, nu ești atât de bătrân. 113 00:12:28,121 --> 00:12:31,375 Ești amabil. 114 00:12:31,458 --> 00:12:34,670 Un mincinos, dar bun totuși. 115 00:12:38,757 --> 00:12:41,510 A fost foarte util, dragă. 116 00:12:43,887 --> 00:12:46,974 Știi, sora ta nu a încetat niciodată să vorbească despre tine. 117 00:12:48,058 --> 00:12:49,643 - Acum știu de ce. - Aștepta. 118 00:12:50,644 --> 00:12:52,479 De unde o cunoști pe sora mea? 119 00:12:52,562 --> 00:12:54,731 Ei bine, tu ești Ali, nu? 120 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 Sora și familia ta locuiau în clădire. 121 00:12:57,192 --> 00:12:59,194 Soțul și copiii ei încă o fac. 122 00:13:00,487 --> 00:13:01,697 Unde este el? 123 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 10C. 124 00:13:04,533 --> 00:13:08,203 Oh, familie minunată, dar tragică prin ce au trăit. 125 00:13:10,914 --> 00:13:13,041 Să aveți un Paște fericit. 126 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 De ce nu mi-ai spus? 127 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 Ei bine, aveam să ... 128 00:13:26,513 --> 00:13:28,974 Știi, am crezut că a fi aproape de familie ar putea ... 129 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 ar putea fi, știi ... 130 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 Grozav. 131 00:13:39,276 --> 00:13:41,903 - Max, ia ușa. - Sunt ocupat. 132 00:13:41,987 --> 00:13:45,198 Max, jur pe Dumnezeu, voi arunca jocul acela pe fereastră. 133 00:13:48,285 --> 00:13:50,996 - Ce? - Tatăl tău este acasă întâmplător? 134 00:13:51,079 --> 00:13:52,080 Este pentru tine. 135 00:13:53,582 --> 00:13:55,334 Ei bine, cine este? Lucrez. 136 00:14:01,757 --> 00:14:05,093 - Ali. - Ce naiba se intampla? 137 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 - Tu sa-mi spui. Lucrezi aici? - Da. 138 00:14:07,512 --> 00:14:09,431 Și asta nu are nicio legătură cu tine? 139 00:14:10,849 --> 00:14:12,017 Nu. 140 00:14:12,100 --> 00:14:13,769 La naiba, unchiule Pat. 141 00:14:16,355 --> 00:14:17,981 - Vrei să intri? - Nu. 142 00:14:19,274 --> 00:14:20,984 Nu am cerut acest lucru. 143 00:14:21,068 --> 00:14:23,695 Crede-mă, habar n-aveam că vei ajunge aici. 144 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 - Jasper! - Nu. 145 00:14:26,531 --> 00:14:28,825 Jasp! La naiba. 146 00:14:28,909 --> 00:14:31,244 Lily, de câte ori? Cuvinte. 147 00:14:32,245 --> 00:14:34,706 Trebuie să-l găsim. 148 00:14:35,957 --> 00:14:37,876 Uh, uite, trebuie să obțin asta. 149 00:14:37,959 --> 00:14:40,921 Este editorul meu din Londra. Ne-am lipsit reciproc toată dimineața. 150 00:14:41,004 --> 00:14:43,632 Poți doar ... Nu voi fi mult timp. 151 00:14:46,676 --> 00:14:48,762 Ai nevoie de ajutor? 152 00:14:48,845 --> 00:14:52,557 Jasper ar putea fi oriunde până acum. Avem nevoie de Max. 153 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 - Haide! - Oh! Bine. 154 00:14:56,353 --> 00:14:58,021 Max! 155 00:14:59,773 --> 00:15:00,941 Pleacă de aici. 156 00:15:02,859 --> 00:15:04,694 Lily, ce naiba? 157 00:15:04,778 --> 00:15:06,655 Jasper a scăpat din nou. Noi avem nevoie de ajutorul tau. 158 00:15:06,738 --> 00:15:08,031 Iesi afara! 159 00:15:09,491 --> 00:15:11,576 Nu am timp să-ți caut pisica prostească. 160 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 Dacă nu ne ajuți, îi voi spune tatălui că fumezi din nou marijuana. 161 00:15:19,334 --> 00:15:20,794 Jasp! 162 00:15:21,962 --> 00:15:23,713 Jasper, vino aici. 163 00:15:23,797 --> 00:15:25,715 Există 63 de apartamente pe zece etaje, 164 00:15:25,799 --> 00:15:27,884 toate sunt deschise pentru antreprenor. 165 00:15:28,885 --> 00:15:30,971 Asta va dura pentru totdeauna. 166 00:15:31,054 --> 00:15:33,056 Max a strâns toate planurile pentru The Carrington 167 00:15:33,140 --> 00:15:35,934 - când era Boy Scout. - Max, un Boy Scout? 168 00:15:37,227 --> 00:15:38,437 Pot observa asta. 169 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Jasp? 170 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Jasp? 171 00:15:45,819 --> 00:15:47,362 Jasp! 172 00:15:47,446 --> 00:15:48,655 Unde esti? 173 00:15:52,159 --> 00:15:53,368 Unde s-a dus fratele tău? 174 00:15:54,369 --> 00:15:57,706 Max? Max, nu este amuzant. 175 00:15:57,789 --> 00:15:59,666 Max, unde te-ai dus? 176 00:16:00,792 --> 00:16:02,002 - Max ... - Ahh! 177 00:16:04,045 --> 00:16:05,422 Creierul de fund! 178 00:16:05,505 --> 00:16:07,257 De unde ai venit chiar ? 179 00:16:07,340 --> 00:16:10,135 O ușă secretă. Clădirea este plină de ele. 180 00:16:10,218 --> 00:16:12,471 Servitorii le foloseau pentru a ajunge din cameră în cameră. 181 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Huh. 182 00:16:15,432 --> 00:16:16,850 Jasp! 183 00:16:18,143 --> 00:16:20,520 - Cum te cheamă? - Ali. 184 00:16:21,521 --> 00:16:23,190 Mătușa Ali? 185 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 Mami ne-a spus totul despre tine. 186 00:16:26,193 --> 00:16:28,653 - Ea a facut? - Da, ai fost eroul ei. 187 00:16:30,030 --> 00:16:31,656 Deci, cum îl găsim pe Jasper oricum? 188 00:16:31,740 --> 00:16:32,949 Jasp... 189 00:16:33,033 --> 00:16:34,367 Să verificăm subsolul. 190 00:16:40,290 --> 00:16:42,792 Acesta este Jasper. 191 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 Ce este prin acest zid? 192 00:16:46,588 --> 00:16:49,925 Construiau un tunel de metrou sub The Carrington. 193 00:16:50,008 --> 00:16:52,761 A rămas fără bani în anii '40, i-a sigilat. 194 00:16:54,638 --> 00:16:55,680 Jasp. 195 00:16:57,641 --> 00:16:58,934 Jasp! 196 00:16:59,976 --> 00:17:03,021 Vă rog să fiți bine. 197 00:17:03,104 --> 00:17:04,481 Max, dă-mi telefonul. 198 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Iată-l. 199 00:17:11,988 --> 00:17:14,574 - Ce facem? - Acum, să vedem. 200 00:17:24,459 --> 00:17:25,961 Ce face? 201 00:17:26,044 --> 00:17:27,629 Nu incerca asta acasa. 202 00:17:36,680 --> 00:17:38,974 Nu credeam că îl vom mai vedea vreodată pe Jasper, 203 00:17:39,057 --> 00:17:43,436 dar apoi mătușa Ali a căzut în gaură ca Spider-Man și l-a salvat. 204 00:17:44,854 --> 00:17:46,147 - Într-adevăr? - Da. 205 00:17:46,231 --> 00:17:48,858 Mătușa ta a fost mereu plină de surprize. 206 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 Dreapta. Tu, intră și începe să folosești sosul de mentă al mamei, 207 00:17:51,444 --> 00:17:52,988 și mă voi alătura într-un minut. 208 00:17:53,071 --> 00:17:55,907 Vei veni la cina de Paște mâine? Îl gătesc. 209 00:17:57,200 --> 00:17:58,743 Lily, mi-ar plăcea asta, dar ... 210 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 Trebuie să mănânci. 211 00:18:03,123 --> 00:18:05,500 Ne va oferi șansa de a ne reconecta. 212 00:18:06,501 --> 00:18:08,795 Nu vreau să mă reconectez. 213 00:18:10,880 --> 00:18:13,133 Îi duc pe copii înapoi în Marea Britanie luni. 214 00:18:13,216 --> 00:18:16,886 În timpul construcției, veți avea locul pentru voi fără noi. 215 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Singurul motiv pentru care am rămas atât de mult a fost Lily a vrut să facă o cină de Paște aici. 216 00:18:21,558 --> 00:18:23,143 La fel ca mama ei. 217 00:18:24,978 --> 00:18:27,063 Stiu. 218 00:18:27,147 --> 00:18:29,524 Nu am fost cu adevărat în contact și o să ... 219 00:18:30,525 --> 00:18:31,943 Nu știam ce să spun. 220 00:18:32,027 --> 00:18:33,653 Te rog, Ali? 221 00:19:06,102 --> 00:19:07,437 Ești încă aici, prietene? 222 00:19:09,522 --> 00:19:11,983 Tura ta s-a încheiat acum mai bine de o oră. 223 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 Nu ai o petrecere de Paște care te așteaptă undeva? 224 00:19:14,486 --> 00:19:18,281 I-am promis doamnei Hersch să-i repare cuptorul cu microunde înainte să mă duc acasă. 225 00:19:19,282 --> 00:19:20,950 Asta e gânditor la tine. 226 00:19:21,034 --> 00:19:23,411 Da, ei bine, nu vreau să o dezamăgesc. 227 00:19:23,495 --> 00:19:25,080 Vrei sa imparti o bere? 228 00:19:26,414 --> 00:19:29,042 - Începe sărbătoarea. - Da, sigur. 229 00:19:33,630 --> 00:19:34,881 Hei, hei, înclină paharul. 230 00:19:34,964 --> 00:19:37,175 Nu ai turnat niciodată o bere? 231 00:19:37,258 --> 00:19:38,593 Asa? 232 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 - E mai bine așa? - Da. 233 00:19:40,178 --> 00:19:41,680 O înclinare mai bună? 234 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 Ce planuri ai în seara asta? 235 00:19:43,556 --> 00:19:45,517 Acasa. TV, pat. 236 00:19:45,600 --> 00:19:47,394 - Fără petrecere? - Fără petrecere. 237 00:19:47,477 --> 00:19:49,813 Bine. Iată niște bere, cel puțin. 238 00:20:28,017 --> 00:20:30,019 - Te-ai întors deja. - Eu sunt. 239 00:20:30,103 --> 00:20:31,855 Ți-am spus să iei concediul. 240 00:20:31,938 --> 00:20:34,107 Stantonii m-au invitat la cină. 241 00:20:34,190 --> 00:20:36,776 - Lucrezi repede. - Forța pură a personalității mele poate. 242 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Stai în? 243 00:20:38,361 --> 00:20:40,155 Da. Masă gătită acasă. 244 00:20:40,238 --> 00:20:43,658 Ai încredere în mine, aș întâmpina orice șansă să mă scap, dar am promis, așa că ... 245 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 Bine. 246 00:20:46,619 --> 00:20:48,955 Vrei să-ți scot niște plăcintă? Este proaspăt din delicatese. 247 00:20:49,038 --> 00:20:50,874 Nu, este in regula. Sunt la dieta. 248 00:20:52,625 --> 00:20:53,918 Pierderea ta. 249 00:20:55,545 --> 00:20:56,796 A se distra. 250 00:21:52,268 --> 00:21:53,728 Sa incepem? 251 00:22:06,699 --> 00:22:08,326 Setul lui Jammer. Bun de plecare. 252 00:22:12,705 --> 00:22:16,709 Încetează. Încetează. Taie-l pe cel albastru. 253 00:22:16,793 --> 00:22:19,629 Lasă-mă să mă descurc. Am înțeles, am înțeles. 254 00:22:19,712 --> 00:22:21,381 Vă rog. Mulțumesc. 255 00:22:24,008 --> 00:22:25,385 Vai! 256 00:22:27,720 --> 00:22:30,723 Vai! Rock and roll. 257 00:22:36,187 --> 00:22:38,106 - Ce este asta? - Ceva pe care l-am făcut pentru tine. 258 00:22:39,524 --> 00:22:40,692 Stai, Lily, este uimitor. 259 00:22:40,775 --> 00:22:43,444 Cum ai desenat asta? Arată exact ca mine. 260 00:22:43,528 --> 00:22:45,488 Am folosit o poză cu tine și cu tati. 261 00:22:49,367 --> 00:22:50,785 Unde ai găsit asta? 262 00:22:50,869 --> 00:22:53,246 În cartea de memorie a lui tati. Nu-ți place? 263 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 Da. Nu, îmi place. Este uimitor. Mulțumesc mult. 264 00:22:57,625 --> 00:23:01,087 O voi pune chiar aici, pentru ca toată lumea să se bucure de ea. 265 00:23:01,170 --> 00:23:02,171 Crezi că le va plăcea? 266 00:23:04,173 --> 00:23:06,426 Desigur. 267 00:23:09,304 --> 00:23:12,348 Apropo de toată lumea, unde este tatăl tău? 268 00:23:12,432 --> 00:23:14,642 - E ocupat. - E mereu ocupat. 269 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Mami ta mi-a spus o poveste. 270 00:23:20,982 --> 00:23:22,692 Știi ce sunt aripile de apă? 271 00:23:23,860 --> 00:23:26,195 Tati m-a pus să-i port când am învățat să înot. 272 00:23:26,279 --> 00:23:27,739 Este atât de frustrant. 273 00:23:29,365 --> 00:23:31,826 Vă puteți imagina purtarea lor în fiecare zi? 274 00:23:31,910 --> 00:23:34,412 Nu aș face față. Aș muri. 275 00:23:34,495 --> 00:23:37,540 Dacă ți-aș spune că tăticul tău obișnuia să le poarte 276 00:23:37,624 --> 00:23:39,959 de fiecare dată când a părăsit casa? 277 00:23:40,043 --> 00:23:41,961 - Glumești. - E adevarat. 278 00:23:42,045 --> 00:23:45,381 Bunica ta locuia într-o casă cu un lac foarte mare, 279 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 așa că de fiecare dată când tatăl tău a vrut să iasă și să se joace, îl punea să-i poarte. 280 00:23:50,595 --> 00:23:52,096 Glumești! 281 00:23:52,180 --> 00:23:56,100 Deci, de fiecare dată când te enervezi puțin de tatăl tău, nu uitați ... 282 00:23:56,184 --> 00:23:58,853 - aripi de apa. - Aripi de apa. 283 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 Mm-hmm. 284 00:24:00,104 --> 00:24:02,607 Îmi pare rău, am avut un termen. 285 00:24:02,690 --> 00:24:04,692 În cele din urmă am scos editorul de pe spate. 286 00:24:06,319 --> 00:24:07,403 Bine. 287 00:24:08,738 --> 00:24:10,073 Ce faci? 288 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 Shh. 289 00:24:12,116 --> 00:24:13,242 Ajută-o pe sora ta. 290 00:24:19,248 --> 00:24:20,291 Am pierdut ceva? 291 00:24:20,375 --> 00:24:22,335 Ce? Nu. Dor de ceva? Aici? 292 00:24:22,418 --> 00:24:24,212 - Nimic. - Nu e nimic de ratat. 293 00:24:24,295 --> 00:24:26,756 - Doar vorbind despre legume. - Iubesc legumele. 294 00:24:26,839 --> 00:24:27,840 - Da. - Da. 295 00:24:28,925 --> 00:24:30,176 In regula. 296 00:24:35,431 --> 00:24:37,850 Acesta trebuie să fie Pat pentru a repara cuptorul cu microunde. 297 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Oh, Borz! 298 00:24:42,605 --> 00:24:44,565 - Paste Fericit. - Paste Fericit. 299 00:24:44,649 --> 00:24:46,025 Cu ce ​​vă pot ajuta? 300 00:24:46,109 --> 00:24:48,319 - Ai un vizitator. - Nu mă așteptam la unul. 301 00:24:48,403 --> 00:24:50,279 E un vechi prieten al soțului tău. 302 00:24:50,363 --> 00:24:52,573 Un prieten de-al lui Bernard? 303 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 Bună seara. 304 00:24:53,741 --> 00:24:55,618 - Oh! - Numele meu este Victor Dubois. 305 00:24:55,702 --> 00:25:00,289 Întâmplător sunt în oraș pentru vacanță și am vrut să trec pe aici. 306 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 Sper că acest lucru nu este un prea mare inconvenient. 307 00:25:02,875 --> 00:25:04,961 Oh, bineînțeles că nu! 308 00:25:05,044 --> 00:25:06,879 Oh, intră, intră. 309 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 Pot să-ți aduc ceva? Niste ceai? 310 00:25:09,465 --> 00:25:12,844 - Avem o mulțime de mâncare. - Un ceai ar fi încântător. 311 00:25:15,763 --> 00:25:16,764 Vechiul meu prieten. 312 00:25:17,765 --> 00:25:20,560 Bernard nu spune cu greu un cuvânt de la accident vascular cerebral. 313 00:25:20,643 --> 00:25:23,688 Medicii spun că a declanșat mutism acinetic. 314 00:25:24,981 --> 00:25:26,899 Acum domnule Dubois, 315 00:25:26,983 --> 00:25:29,819 de unde îl cunoști pe soțul meu? 316 00:25:29,902 --> 00:25:32,697 Am lucrat împreună la Berlin în urmă cu peste 30 de ani. 317 00:25:34,115 --> 00:25:36,909 Bernardul meu? 318 00:25:36,993 --> 00:25:38,870 Nu, nu este posibil. 319 00:25:38,953 --> 00:25:42,040 Apoi s-a numit Erich Dreischler. 320 00:25:42,123 --> 00:25:45,960 - Mă tem că ai persoana greșită. - Mie teama ca nu. 321 00:25:46,961 --> 00:25:48,212 Erich. 322 00:25:54,385 --> 00:25:57,138 Domnule Dubois, soțul meu nu vorbește franceza. 323 00:25:57,221 --> 00:26:00,933 - Nici măcar nu a fost niciodată în Europa. - Erich? 324 00:26:04,103 --> 00:26:06,147 Borz? Despre ce este vorba? 325 00:26:06,230 --> 00:26:09,150 Așezați-vă. Așezați-vă. 326 00:26:11,110 --> 00:26:13,654 Se pare că nu știi multe despre soțul tău, doamna Hersch. 327 00:26:16,741 --> 00:26:20,703 Abia aștept până la cină. Sunt infometat. 328 00:26:22,663 --> 00:26:24,999 Deci, cum a fost acolo? 329 00:26:26,292 --> 00:26:28,878 A fost ... a fost grozav. 330 00:26:28,961 --> 00:26:30,254 Ai omorât pe cineva? 331 00:26:30,338 --> 00:26:33,716 Max, nu fi imbecil. Asta este complet în afara liniei. 332 00:26:35,843 --> 00:26:38,888 Nu, este ... e bine. 333 00:26:38,971 --> 00:26:40,848 Da. Da am făcut. 334 00:26:42,058 --> 00:26:43,017 Misto. 335 00:26:44,018 --> 00:26:45,186 Mai mult vin? 336 00:26:46,562 --> 00:26:48,356 Da. Da desigur. 337 00:26:48,439 --> 00:26:49,774 Deschide o altă sticlă. 338 00:26:52,193 --> 00:26:56,030 Mi-aș dori doar ca totul să se poată întoarce așa cum era înainte să moară mami. 339 00:26:57,782 --> 00:27:01,077 Deci, uh, cât durează acestea? 340 00:27:01,160 --> 00:27:03,162 Aproximativ 50 de minute. 341 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 Vor fi ... bine când îi vei scoate. 342 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 Dreischler, știu totul. 343 00:27:20,930 --> 00:27:24,100 Ți-am spus, nu știm nimic. 344 00:27:24,183 --> 00:27:25,184 Ai nevoie de ajutor? 345 00:27:27,603 --> 00:27:28,437 Nu inca. 346 00:27:29,438 --> 00:27:30,523 Erich. 347 00:27:40,116 --> 00:27:41,367 Dar acum? 348 00:27:43,202 --> 00:27:44,495 Împrospătează-i memoria. 349 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 E un bătrân dur. 350 00:27:56,507 --> 00:27:58,009 A avut un accident vascular cerebral. 351 00:27:58,092 --> 00:27:59,969 - Așezați-vă. Așezați-vă! - Nu poate simți nimic 352 00:28:00,052 --> 00:28:01,804 pe acea parte a corpului său. 353 00:28:04,223 --> 00:28:05,725 Încercați cealaltă parte. 354 00:28:10,980 --> 00:28:12,148 Asa e mai bine. 355 00:28:15,776 --> 00:28:16,903 Dubois. 356 00:28:17,904 --> 00:28:20,239 Bine ați revenit, Herr Dreischler. 357 00:28:26,078 --> 00:28:27,788 In perete. 358 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 Care perete? Arată spre el. 359 00:28:34,795 --> 00:28:35,755 Aici. 360 00:28:39,634 --> 00:28:41,135 Oh, nu, nu, nu. 361 00:28:42,428 --> 00:28:43,679 Aici. 362 00:28:46,974 --> 00:28:48,392 Nu știu. 363 00:28:51,354 --> 00:28:52,605 Vă rog! 364 00:28:52,688 --> 00:28:54,440 Domnilor, puteți intra. 365 00:28:54,523 --> 00:28:56,317 Nu știu! 366 00:28:56,400 --> 00:28:58,611 Copiază asta. 367 00:29:05,117 --> 00:29:06,285 Deci este în pereți. 368 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Să începem. 369 00:29:12,375 --> 00:29:13,834 Ce aduce asta în minte? 370 00:29:13,918 --> 00:29:15,378 Wagner. 371 00:29:15,461 --> 00:29:17,338 - Duvall. - Apocalipsa acum. 372 00:29:19,882 --> 00:29:22,218 Îmi place mirosul de napalm dimineața. 373 00:29:37,441 --> 00:29:38,442 Frumoasă priveliște. 374 00:29:38,526 --> 00:29:40,361 Da, a fost un mare punct de vânzare. 375 00:29:40,444 --> 00:29:41,445 Sosul are un gust foarte bun ... 376 00:29:43,114 --> 00:29:44,448 Sosul de mentă. 377 00:29:44,532 --> 00:29:47,285 Este în regulă, în regulă. Ne vom descurca fără. E in regula. 378 00:29:47,368 --> 00:29:48,744 Acesta era favoritul mamei. 379 00:29:48,828 --> 00:29:51,122 Nu putem lua cina de Paște fără sosul de mentă. 380 00:29:51,205 --> 00:29:52,832 Acesta era favoritul mamei. 381 00:29:52,915 --> 00:29:54,959 - Nu putem, nu putem. - E in regula. 382 00:29:59,255 --> 00:30:01,173 Max, ești lapidat? 383 00:30:02,174 --> 00:30:04,677 Te liniști. Sunt lapidat. 384 00:30:04,760 --> 00:30:06,178 Care este marea afacere? 385 00:30:07,471 --> 00:30:09,473 Unul este legal, unul nu este. Du-te în camera ta. 386 00:30:11,976 --> 00:30:13,728 Așteaptă, așa că ... 387 00:30:13,811 --> 00:30:16,188 ea varsă sos de mentă peste mine, 388 00:30:16,272 --> 00:30:18,899 și eu sunt cel care a fost trimis în camera mea? 389 00:30:18,983 --> 00:30:21,277 Când mama era aici, nu s-ar fi descurcat niciodată cu rahatul ăsta. 390 00:30:21,360 --> 00:30:24,155 Mama nu este aici. Sunt aici și va trebui să te obișnuiești cu asta. 391 00:30:24,238 --> 00:30:26,449 Da. Bineînțeles că mama nu este aici. 392 00:30:26,532 --> 00:30:30,745 - Multumita tie. - Max, du-te în camera ta acum. 393 00:30:32,371 --> 00:30:34,790 De ce nu ai fi putut fi tu cel care a murit? 394 00:30:39,003 --> 00:30:40,504 La naiba cu rahatul ăsta. 395 00:30:44,383 --> 00:30:46,177 Îmi pare rău că a trebuit să asiste la asta. 396 00:30:47,386 --> 00:30:49,555 Am văzut mai rău. 397 00:30:52,683 --> 00:30:55,186 Lily, Hersches sunt încă aici, 398 00:30:55,269 --> 00:30:57,772 și pun pariu că au o mulțime de sos de mentă de rezervă. 399 00:30:58,773 --> 00:31:00,191 Ce zici, nu? 400 00:31:01,484 --> 00:31:03,652 Dar nu va avea nuci de pin. 401 00:31:03,736 --> 00:31:05,821 Pun pariu că pot să le găsesc și pe acestea. 402 00:31:09,617 --> 00:31:11,744 Hei, Ali, poți să aștepți un moment? 403 00:31:11,827 --> 00:31:13,746 - Sigur. - Dragă, 404 00:31:13,829 --> 00:31:16,374 de ce nu iei un burete și un prosop din bucătărie? 405 00:31:16,457 --> 00:31:17,833 Te voi ajuta să faci curățenie. 406 00:31:23,297 --> 00:31:24,465 La naiba! 407 00:31:25,508 --> 00:31:26,634 E gol. 408 00:31:29,887 --> 00:31:31,055 Nu! 409 00:31:31,138 --> 00:31:32,848 Unde sunt ei? 410 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 Nu știm ce căutați. 411 00:31:35,476 --> 00:31:39,397 Te rog, locuim în acest apartament de șapte ani, 412 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 și dacă ar fi ceva aici, aș ști despre asta. 413 00:31:42,483 --> 00:31:45,319 Locuiești aici de șapte ani? 414 00:31:45,403 --> 00:31:50,116 Înregistrările mele indică faptul că ați locuit la The Carrington aproape 30 de ani. 415 00:31:50,199 --> 00:31:52,743 Obișnuiam să locuim la etaj. 416 00:31:52,827 --> 00:31:56,247 Când Bernard a avut accident vascular cerebral, am vrut ceva la parter, 417 00:31:56,330 --> 00:31:58,040 așa că ne-am mutat aici. 418 00:31:59,041 --> 00:32:01,001 Iată-l. 419 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Și în ce apartament locuiai? 420 00:32:06,090 --> 00:32:08,342 - 10C. - 10C. 421 00:32:09,343 --> 00:32:12,221 Mulțumesc, doamnă Hersch, pentru cooperare. 422 00:32:12,304 --> 00:32:14,056 10C este ocupat. 423 00:32:14,140 --> 00:32:17,601 - Ocupat? - Au întârziat mutarea până luni. 424 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 Este profesor cu doi copii. 425 00:32:19,520 --> 00:32:23,190 M-ați informat că clădirea va fi goală, cu excepția Hersches. 426 00:32:23,274 --> 00:32:24,900 Are zece etaje mai sus. 427 00:32:24,984 --> 00:32:26,861 - Nu credeam asta ... - Așa este. 428 00:32:26,944 --> 00:32:31,073 Nu te-ai gândit. Ei bine, fă-o acum. 429 00:32:31,157 --> 00:32:33,033 Aflați ce să faceți cu ei. 430 00:32:37,371 --> 00:32:39,206 - Sa mergem. - Impacheteaza. 431 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 I-am luat. 432 00:32:46,630 --> 00:32:52,344 Chiar și acel nemernic te vede pentru bruta deșartă care ești. 433 00:32:56,724 --> 00:32:58,184 Deci acum vorbești? 434 00:33:02,563 --> 00:33:05,566 Nu pot să vă spun ce înseamnă pentru copii să fiți aici. 435 00:33:06,984 --> 00:33:10,321 Au un mod unic de a-l arăta, nu-i așa? 436 00:33:10,404 --> 00:33:12,656 Ei bine, ar trebui să-i vezi într-o zi proastă. 437 00:33:17,786 --> 00:33:19,246 Îmi pare rău, Ali. 438 00:33:21,749 --> 00:33:25,669 Adică, mă simt binecuvântat de copiii mei și de timpul petrecut cu Kate. 439 00:33:27,379 --> 00:33:29,173 Dar sora ta nu era cea mai ușoară persoană. 440 00:33:29,256 --> 00:33:30,841 Da, te-ai căsătorit cu ea. 441 00:33:32,176 --> 00:33:33,427 Da, ai dreptate. 442 00:33:35,012 --> 00:33:37,598 Am trecut printr-un petic dur. M-am întors spre tine. Am greșit să fac asta. 443 00:33:37,681 --> 00:33:39,558 - Te rog, nu putem ... - Nu, m-am gândit la asta de ani de zile. 444 00:33:39,642 --> 00:33:40,726 Doar ascultă-mă. 445 00:33:44,230 --> 00:33:46,065 M-ai văzut ca omul pe care am vrut să-l fac. 446 00:33:46,148 --> 00:33:49,568 M-ai făcut să simt ... M - ai făcut să simt. 447 00:33:49,652 --> 00:33:52,238 Și apoi mă trezesc într-o dimineață și tu ai plecat. Ce ar trebui să cred? 448 00:33:52,321 --> 00:33:53,989 Am plecat să-mi servesc țara. 449 00:33:54,073 --> 00:33:57,576 O, haide. Aceasta este o raționalizare absurdă dacă am auzit vreodată. 450 00:33:59,245 --> 00:34:01,997 Înțeleg. Te doare. 451 00:34:02,081 --> 00:34:05,668 Dar nu voi fi niciodată persoana care să strice căsătoria surorii mele. 452 00:34:05,751 --> 00:34:07,086 Cum crezi că m-am simțit? 453 00:34:07,169 --> 00:34:10,089 Ce, așa că vă înscrieți ca viață în pușcașii marini? 454 00:34:10,172 --> 00:34:12,716 Este aproape un clișeu. 455 00:34:13,717 --> 00:34:15,219 Ce vrei de la mine? 456 00:34:17,555 --> 00:34:19,139 Ali, nu am vrut niciodată să te rănesc. 457 00:34:20,558 --> 00:34:23,143 Sincer să fiu, nu-mi mai pasă. 458 00:34:26,355 --> 00:34:27,648 Dar eu fac. 459 00:34:30,859 --> 00:34:34,071 O să-i iau lui Lily un sos de mentă acum. 460 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Doamna Hersch? 461 00:34:54,508 --> 00:34:56,302 Doamna Hersch? 462 00:35:00,681 --> 00:35:01,932 O Doamne. 463 00:35:04,727 --> 00:35:05,936 O Doamne. 464 00:35:14,069 --> 00:35:15,195 Borz. 465 00:35:16,196 --> 00:35:17,615 Borz, ești acolo? 466 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Salut? 467 00:35:20,659 --> 00:35:22,244 Borz, cheamă poliția. Herschii sunt morți. 468 00:35:22,328 --> 00:35:23,454 Nu te pot auzi. 469 00:35:23,537 --> 00:35:25,080 Poți să te rog să vii în hol? 470 00:35:26,081 --> 00:35:27,124 Salut? 471 00:35:27,207 --> 00:35:28,208 Rahat. 472 00:35:32,546 --> 00:35:34,089 Ali? 473 00:35:34,173 --> 00:35:36,008 Ali, ai primit-o? 474 00:35:36,091 --> 00:35:37,593 Buna, domnisoara. 475 00:35:40,137 --> 00:35:41,430 - Tati. - Hei, ce se întâmplă? 476 00:35:43,223 --> 00:35:44,308 Hei cine esti? 477 00:35:44,391 --> 00:35:47,561 Bună seara. Numele meu este Victor Dubois. 478 00:35:47,645 --> 00:35:50,272 Ne pare rău pentru sosirea neanunțată. 479 00:35:51,815 --> 00:35:56,236 Promit că vizita noastră va fi cât se poate de scurtă din punct de vedere uman. 480 00:35:56,320 --> 00:35:58,781 - Cine sunt ei? - Nu-i nimic, scumpo. 481 00:35:58,864 --> 00:36:01,075 Facem ceea ce spun ei și totul va fi bine. 482 00:36:01,158 --> 00:36:03,619 - Ce se întâmplă dacă nu este bine? - Shh ... 483 00:36:05,746 --> 00:36:07,706 Borz, ce se întâmplă? Tocmai am încercat să te sun. 484 00:36:07,790 --> 00:36:10,501 Interfonul nu funcționează. Telefoanele sunt oprite. Nu știu. 485 00:36:10,584 --> 00:36:12,294 Herschii sunt morți. 486 00:36:12,378 --> 00:36:13,921 - Ce? - Suna la politie. 487 00:36:31,814 --> 00:36:32,815 La dracu. 488 00:36:44,743 --> 00:36:47,246 Haide haide. Haide. 489 00:36:49,623 --> 00:36:52,334 - Acesta este un loc mare. - Da, poate dura ceva timp. 490 00:36:52,418 --> 00:36:54,545 - Scoate instrumentele. - I-am luat. 491 00:36:54,628 --> 00:36:55,713 Sa mergem. Să ne mișcăm. 492 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 Nu este nevoie să vă ascundeți telefonul. 493 00:36:57,798 --> 00:36:59,675 Veți găsi că nu există niciun serviciu. 494 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 Destul de colecție pe care o aveți aici. 495 00:37:04,513 --> 00:37:07,057 Un fan al istoriei europene, nu-i așa? 496 00:37:08,058 --> 00:37:09,351 O predau la Columbia. 497 00:37:09,435 --> 00:37:12,062 Oh. Un profesor. 498 00:37:13,814 --> 00:37:14,898 Goya. 499 00:37:14,982 --> 00:37:17,067 Unul din Los Caprichos. 500 00:37:17,151 --> 00:37:19,361 Gust foarte bun, domnule Stanton. 501 00:37:19,445 --> 00:37:20,946 Îți cunoști arta. 502 00:37:21,029 --> 00:37:24,867 Admir modul în care un artist își poate cufunda pensula în suflet 503 00:37:24,950 --> 00:37:27,619 și să-și surprindă vremurile în picturi. 504 00:37:27,703 --> 00:37:31,498 Se pare că Goya a capturat și vremurile noastre. 505 00:37:31,582 --> 00:37:35,461 Imaginea se numește Somnul rațiunii produce monștri. 506 00:37:36,545 --> 00:37:37,504 Salut baieti. 507 00:37:39,673 --> 00:37:40,674 - Bună, Jon. - Borz. 508 00:37:40,758 --> 00:37:43,302 - Despre ce este vorba? - Va fi bine. 509 00:37:43,385 --> 00:37:46,555 Pee-Wee, există o fată prinsă în lift la etajul opt. 510 00:37:46,638 --> 00:37:47,931 Vorbește despre Ali. 511 00:37:48,015 --> 00:37:49,683 Poți merge să ai grijă de asta? 512 00:37:52,060 --> 00:37:53,979 Totul este bine? 513 00:37:54,062 --> 00:37:55,939 - Totul e super. - Ah. 514 00:37:56,023 --> 00:37:58,108 Bună, Lily. Paste Fericit. 515 00:37:59,109 --> 00:38:00,444 Bună, Borz. 516 00:38:11,371 --> 00:38:12,915 Unde e Max? 517 00:38:12,998 --> 00:38:15,501 E cu mătușa sa de Paște în Hamptons. 518 00:38:18,337 --> 00:38:19,421 Max? 519 00:38:20,798 --> 00:38:25,177 Mi se pare interesant că i-ai amenajat un loc aici la masa ta. 520 00:38:26,178 --> 00:38:27,304 Du-te să-l găsești. 521 00:38:54,998 --> 00:38:57,209 Hei amice. 522 00:39:21,149 --> 00:39:24,069 - Putem începe lucrarea, Martinez. - Copie. 523 00:39:24,152 --> 00:39:27,531 Bine, să începem aici, aici și aici. 524 00:39:27,614 --> 00:39:30,492 - Hei ce faci? - Taci! Așezați-vă. 525 00:40:15,245 --> 00:40:16,622 Hei, dulce. 526 00:40:44,900 --> 00:40:47,194 Te miros. 527 00:40:48,195 --> 00:40:49,488 Oh da. 528 00:41:07,255 --> 00:41:09,216 Cine ești și ce vrei? 529 00:41:26,733 --> 00:41:28,151 Unde esti? 530 00:41:51,883 --> 00:41:53,885 Ești o cățea răsucită, nu-i așa? 531 00:41:55,095 --> 00:41:56,513 Nu ești Fecioară, nu-i așa? 532 00:41:57,556 --> 00:42:01,184 M-am întâlnit cu una dintre acestea. Întotdeauna a trebuit să aleg filmele. 533 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 A fost un dezastru. 534 00:42:03,979 --> 00:42:05,230 Sunt Gemeni. 535 00:42:06,690 --> 00:42:07,858 Ce ești tu? 536 00:42:24,708 --> 00:42:27,294 Sunt un Scorpion. Nu ar funcționa niciodată. 537 00:42:31,423 --> 00:42:32,799 Max? 538 00:42:32,883 --> 00:42:34,217 Pitic? 539 00:42:34,384 --> 00:42:35,427 Pitic? 540 00:42:36,845 --> 00:42:37,971 Te rog, oprește-te. 541 00:42:38,055 --> 00:42:39,723 Nimic în acest zid. 542 00:42:39,806 --> 00:42:42,184 Spune-mi ce vrei. Îți dau orice, lasă-ne în pace. 543 00:42:42,267 --> 00:42:45,187 Apreciez oferta ta bună, dar în acest caz, 544 00:42:45,270 --> 00:42:47,647 Nu cred că poți fi de ajutor. 545 00:42:47,731 --> 00:42:49,608 Pee-Wee, intră. 546 00:42:49,691 --> 00:42:51,818 - Ce se întâmplă? - Pee-Wee nu răspunde. 547 00:42:51,902 --> 00:42:53,236 Luați-l pe Leo și verificați-l. 548 00:42:53,320 --> 00:42:56,948 Poate că este doar o problemă cu radioul Pee-Wee. 549 00:42:57,032 --> 00:42:58,909 După cum m-ați învățat, este mai bine să acoperiți fiecare scenariu. 550 00:43:00,243 --> 00:43:03,121 Și când vă aflați în hol, porniți lifturile pentru a le putea folosi. 551 00:43:03,205 --> 00:43:04,873 Și ce scenariu îmi lipsește? 552 00:43:08,210 --> 00:43:10,378 Există un portar în clădire. 553 00:43:12,506 --> 00:43:13,673 Este doar o fată. 554 00:43:14,758 --> 00:43:16,676 Nu este nimic de îngrijorat. 555 00:43:16,760 --> 00:43:17,928 Max, ce s-a întâmplat? 556 00:43:19,596 --> 00:43:22,724 Scumpo, îmi pare rău că a trebuit să vezi asta, dar am nevoie să te concentrezi. 557 00:43:22,808 --> 00:43:24,392 Spune-mi tot ce știi. 558 00:43:25,602 --> 00:43:26,728 Max. 559 00:43:29,648 --> 00:43:30,774 L-ai ucis. 560 00:43:32,859 --> 00:43:34,653 Ascultă, singurul lucru care contează acum 561 00:43:34,736 --> 00:43:37,823 de unde a venit și cum îi putem opri. 562 00:43:37,906 --> 00:43:40,575 O grămadă de tipi cu arme au intrat în apartamentul nostru. 563 00:43:40,659 --> 00:43:42,536 Îi au pe tatăl și sora mea. 564 00:43:43,745 --> 00:43:45,080 Bine. Câți băieți? 565 00:43:45,163 --> 00:43:47,457 Nu știu. Patru, poate cinci. 566 00:43:48,458 --> 00:43:49,626 Borz este cu ei. 567 00:43:49,709 --> 00:43:51,837 - M-am gândit că. - Și un tip francez. 568 00:43:51,920 --> 00:43:54,089 Cred că ar putea fi liderul lor. 569 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Acest lucru este atât de răsucit. 570 00:43:59,678 --> 00:44:01,429 Focus, Max. 571 00:44:01,513 --> 00:44:04,850 Îți știi drumul în jurul acestei clădiri. Eu nu. Am nevoie de tine. 572 00:44:04,933 --> 00:44:07,060 Familia ta are nevoie de tine. 573 00:44:08,311 --> 00:44:10,313 Ce ar vrea oricum în apartamentul tău? 574 00:44:10,397 --> 00:44:14,317 Îți spun, omule, rahatul ăsta e încurcat. 575 00:44:14,401 --> 00:44:16,778 L-ai văzut pe Borz tăind piciorul acelui bătrân? 576 00:44:17,779 --> 00:44:20,824 Se bucura de rahatul acela. Ai vazut-o. 577 00:44:22,868 --> 00:44:24,870 Nu știu, omule. 578 00:44:24,953 --> 00:44:26,788 Nu știu dacă merită această meserie. 579 00:44:27,789 --> 00:44:31,084 Hei, cât plătești oricum? Douazeci si cinci? 580 00:44:32,460 --> 00:44:33,628 Ce, treizeci? 581 00:44:46,808 --> 00:44:47,809 Borz, intră. 582 00:44:48,810 --> 00:44:49,853 Da, copiază. 583 00:44:50,854 --> 00:44:53,315 Am găsit Pee-Wee. E mort. 584 00:44:56,067 --> 00:44:58,653 Așa ai lucrurile sub control? 585 00:45:02,490 --> 00:45:04,743 - Găsește-o și ucide-o. - Copiază. 586 00:45:08,538 --> 00:45:10,457 - Hai! Hai! Hai. - Ce a fost asta? 587 00:45:10,540 --> 00:45:11,875 Du-te, du-te. 588 00:45:14,794 --> 00:45:16,129 Îi văd! Ia-i! 589 00:45:27,974 --> 00:45:29,142 Max? 590 00:45:30,685 --> 00:45:33,438 Există o cameră în spatele unuia dintre acești pereți. 591 00:45:33,521 --> 00:45:36,441 Mi-a spus Pat. El l-a numit un sanctuar ascuns. 592 00:45:49,788 --> 00:45:51,206 Am înțeles. Am înțeles. 593 00:46:08,223 --> 00:46:10,558 Nu exact sanctuarul pe care îl așteptam. 594 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Borz? Borz, intră. 595 00:46:16,147 --> 00:46:17,774 - Copiază. - Le-am luat. 596 00:46:20,151 --> 00:46:21,152 Le-am pierdut. 597 00:46:21,236 --> 00:46:24,114 Le-ai pierdut? Cine sunt „ei”? 598 00:46:24,197 --> 00:46:26,283 - Are un copil cu ea. - Este Max. 599 00:46:27,284 --> 00:46:28,493 E înarmată. 600 00:46:32,205 --> 00:46:33,331 Continui să cauți. 601 00:46:38,420 --> 00:46:41,339 - Îl cunoști pe Morse? - Am fost scout odată. 602 00:46:45,343 --> 00:46:48,513 - Deci, ce este acest loc? - Este o vorbărie. 603 00:46:48,596 --> 00:46:51,599 În timpul interzicerii, locuitorii se întâlneau aici în secret pentru a fi irosiți. 604 00:46:53,143 --> 00:46:55,145 Nu cât sunt eu aici. Haide. Ce faci? 605 00:46:55,228 --> 00:46:58,023 - Nu ești mama mea. - Exact. Așezați-vă. 606 00:46:58,106 --> 00:47:00,483 Cum a intrat ea în clădire? 607 00:47:01,609 --> 00:47:03,737 - Am lăsat-o să intre. - Chiar? 608 00:47:03,820 --> 00:47:05,989 Da, ea lua cina aici cu Stantonii și [... 609 00:47:06,072 --> 00:47:07,532 Ai crezut că se află la etajul al zecelea? 610 00:47:07,615 --> 00:47:09,701 - Da. - Tâmpitule. 611 00:47:13,663 --> 00:47:16,333 Deci, ea lua cina aici? 612 00:47:16,416 --> 00:47:19,961 Ce lumină poți arunca asupra misterioasei noastre doamne? 613 00:47:22,297 --> 00:47:24,716 Nimic. Tocmai am cunoscut-o. 614 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 Ai invitat un străin să împărtășească cina de Paște? 615 00:47:29,888 --> 00:47:31,473 Trebuie să fie foarte frumoasă. 616 00:47:32,724 --> 00:47:35,101 Ea mi-a ajutat copiii să-l salveze pe Jasper, pisica noastră. 617 00:47:35,185 --> 00:47:37,187 E nouă aici. A fost cel mai puțin pe care l-am putut face. 618 00:47:38,229 --> 00:47:40,065 Cine este această ușă? 619 00:47:42,108 --> 00:47:43,109 Ai un nume? 620 00:47:44,110 --> 00:47:45,111 Ali. 621 00:47:45,195 --> 00:47:46,404 Ali ce? 622 00:47:47,489 --> 00:47:49,949 Numele ei complet ... Ceva polonez. 623 00:47:50,950 --> 00:47:52,118 Gorski. 624 00:47:57,332 --> 00:47:59,584 - Oh. - Ce? 625 00:48:01,669 --> 00:48:05,131 „Sergentul Gunnery Alexandra Gorski din brigada Gardienilor de Securitate Marină 626 00:48:05,215 --> 00:48:11,262 a primit o Stea de Argint pentru acțiunile sale pe 15 octombrie 2019 627 00:48:11,346 --> 00:48:14,849 în timpul unei ambuscade teroriste asupra convoiului ambasadorului 628 00:48:14,933 --> 00:48:17,227 în București, România. 629 00:48:17,310 --> 00:48:19,646 Gorski este doar a treia femeie soldată 630 00:48:19,729 --> 00:48:24,776 să primească premiul pentru viteza excepțională de la al doilea război mondial. " 631 00:48:24,859 --> 00:48:28,696 Ce face un soldat decorat aici ca portar? 632 00:48:29,823 --> 00:48:31,449 De ce nu ai vorbit cu mama mea? 633 00:48:32,784 --> 00:48:34,828 E o poveste lungă. 634 00:48:36,454 --> 00:48:39,416 Dar tata? Vă știați clar. 635 00:48:40,542 --> 00:48:41,835 Era un fel de fund. 636 00:48:42,836 --> 00:48:44,421 Da, încă este. 637 00:48:44,504 --> 00:48:47,090 Nu am vrut să spun asta. El este un om bun. 638 00:48:47,173 --> 00:48:48,883 Tatăl meu este o păsărică. 639 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 Nu, el nu este. 640 00:48:51,928 --> 00:48:53,721 Nu știi nimic despre el. 641 00:48:53,805 --> 00:48:57,100 Un tată care crește doi copii pe cont propriu nu este un laș. 642 00:48:59,310 --> 00:49:01,729 Mama și tatăl meu se întorceau de la teatru. 643 00:49:03,773 --> 00:49:04,899 Eram la telefon cu mama 644 00:49:04,983 --> 00:49:07,360 când mașina a alunecat de pe șosea în lac. 645 00:49:08,528 --> 00:49:10,280 Mama mea a fost prinsă înăuntru. 646 00:49:13,950 --> 00:49:15,326 Tata a făcut-o. 647 00:49:16,327 --> 00:49:17,328 Nu a făcut-o. 648 00:49:19,622 --> 00:49:21,749 Sunt sigur că a încercat tot ce a putut. 649 00:49:21,833 --> 00:49:25,879 Am stat la telefon cu ea un minut întreg , când mașina s-a umplut cu apă. 650 00:49:25,962 --> 00:49:27,547 Ce făcea tot timpul? 651 00:49:29,632 --> 00:49:31,050 Ar fi trebuit să facă mai multe. 652 00:49:32,635 --> 00:49:35,263 - Nu crezi că ... - Nu s-a străduit destul de tare! 653 00:49:38,558 --> 00:49:39,726 Ai auzit asta? 654 00:49:42,937 --> 00:49:44,022 Hei. 655 00:49:47,525 --> 00:49:49,402 Nu vă fie rușine. 656 00:49:49,486 --> 00:49:51,738 Am văzut o mulțime de băieți duri plângând. 657 00:49:54,699 --> 00:49:56,367 Nu sunt tatăl meu. 658 00:49:58,495 --> 00:49:59,871 Max, ce naiba? 659 00:50:05,251 --> 00:50:07,003 Hristos. Da-mi aia! 660 00:50:07,086 --> 00:50:08,963 Nu ți-ai ieșit din naiba? 661 00:50:11,508 --> 00:50:12,592 Sa mergem. 662 00:50:13,760 --> 00:50:16,387 Vă rog să-mi spuneți că există o altă cale de ieșire din această cameră. 663 00:50:17,597 --> 00:50:18,723 Verificați acest lucru. 664 00:50:21,726 --> 00:50:22,810 Ce este? 665 00:50:22,894 --> 00:50:25,063 Așa au adus băutura aici, fără ca nimeni să observe. 666 00:50:25,146 --> 00:50:26,272 Haide. Este drumul nostru de aici. 667 00:50:28,024 --> 00:50:30,777 Bine. Bine. 668 00:50:30,860 --> 00:50:32,987 Ei bine, mai sunt șase camere. 669 00:50:33,071 --> 00:50:36,366 Dacă trebuie să dărâmăm fiecare perete, vom fi aici până la Crăciun. 670 00:50:40,161 --> 00:50:42,080 Și acum, domnule Dubois? 671 00:50:46,751 --> 00:50:48,002 Ei sunt aici. 672 00:50:51,381 --> 00:50:52,590 Trebuie să fie. 673 00:50:59,013 --> 00:51:01,224 Bine, încet. Încet. 674 00:51:26,374 --> 00:51:27,667 Ferește-te, omule, am asta. 675 00:51:27,750 --> 00:51:28,585 Merge! 676 00:51:32,046 --> 00:51:37,343 Ați adunat o bibliotecă destul de lungă de-a lungul anilor, domnule Stanton. 677 00:51:38,886 --> 00:51:44,267 Cărțile pe care le-am colectat au fost o parte importantă a muncii mele. 678 00:51:44,350 --> 00:51:48,021 Cu o orientare distinctă spre istoria britanică. 679 00:51:51,357 --> 00:51:53,526 Ei bine, îl poți scoate pe băiat din Anglia, 680 00:51:53,610 --> 00:51:56,446 dar nu poți scoate Anglia din băiat. 681 00:51:59,532 --> 00:52:01,743 Trebuie să fi cheltuit o mică avere 682 00:52:01,826 --> 00:52:05,705 pentru a construi rafturi capabile să stocheze colecția ta. 683 00:52:06,706 --> 00:52:08,625 Fostul chiriaș a construit biblioteca. 684 00:52:08,708 --> 00:52:11,127 A fost unul dintre principalele motive pentru care am cumpărat acest loc. 685 00:52:15,506 --> 00:52:16,799 Ce naiba faci? 686 00:52:16,883 --> 00:52:19,719 Nu l-am știut niciodată pe Dreischler să fie un mare cititor. 687 00:52:19,802 --> 00:52:22,847 - Dreischler? - Domnul dumneavoastră Hersch. 688 00:52:38,696 --> 00:52:40,865 Borz, ia instrumentele! 689 00:52:46,663 --> 00:52:49,999 Un Mosler personalizat de la începutul anilor '80, blocare combinată cu patru roți. 690 00:52:51,626 --> 00:52:52,960 Nu va fi ușor. 691 00:52:53,044 --> 00:52:54,379 Pentru cat timp? 692 00:52:54,462 --> 00:52:58,007 Un bun salvator te-ar duce înăuntru în cinci ore. 693 00:52:59,008 --> 00:53:01,594 - O voi face în doi. - Fă-o într-una. 694 00:53:12,355 --> 00:53:16,192 Nu Nu NU. Avem nevoie de apă pentru a răci burghiul, omule. Da. 695 00:53:16,275 --> 00:53:18,277 Luați furtunul și legați-l în bucătărie. 696 00:53:18,361 --> 00:53:21,948 Îmi spui ce să fac acum? Cine te-a pus la conducere? 697 00:53:22,031 --> 00:53:23,991 Ia-i ceea ce are nevoie. 698 00:53:28,746 --> 00:53:31,874 Am deschis o sticlă de vin vintage de sărbători. 699 00:53:33,126 --> 00:53:34,877 Ai vrea să mă alături pentru un pahar? 700 00:53:34,961 --> 00:53:36,754 Ar fi splendid. 701 00:53:45,179 --> 00:53:46,264 Doriți niște? 702 00:53:49,016 --> 00:53:50,727 Huh. Voi lua asta ca un nu. 703 00:54:12,457 --> 00:54:14,375 Iată-ne, domnule Dubois. Bucurați-vă. 704 00:54:18,045 --> 00:54:20,715 Mm. E un vechi italian. 705 00:54:21,716 --> 00:54:23,384 Prefer Bordeaux. 706 00:54:24,969 --> 00:54:27,305 - Hmm. - A fost un cadou. 707 00:54:27,388 --> 00:54:29,307 Nu sunt prea cunoscător. 708 00:54:33,102 --> 00:54:35,271 Dragă, poți ține asta o secundă? 709 00:55:12,183 --> 00:55:14,018 Nu ca jocurile tale video, nu-i așa? 710 00:55:27,865 --> 00:55:28,866 Întoarceți-vă. 711 00:55:39,335 --> 00:55:42,547 Mă întreb de cât timp de când l-ai cunoscut pe domnul Hersch. 712 00:55:43,756 --> 00:55:45,508 De ce întrebați? 713 00:55:45,591 --> 00:55:48,678 Oh, doar obișnuință. Prea mulți ani în bibliotecile de cercetare. 714 00:55:48,761 --> 00:55:51,055 Soția mea spunea că pun prea multe întrebări. 715 00:55:52,098 --> 00:55:54,267 Peste 30 de ani. 716 00:55:54,350 --> 00:55:55,643 Oh, interesant. 717 00:55:55,726 --> 00:55:57,436 Un francez și un german. 718 00:55:57,520 --> 00:55:59,522 Apa curge? 719 00:55:59,605 --> 00:56:00,815 Cum arată? 720 00:56:05,611 --> 00:56:07,864 Din punct de vedere istoric, nu te-ai înțeles întotdeauna. 721 00:56:07,947 --> 00:56:10,616 Aveam interese comerciale comune . 722 00:56:10,700 --> 00:56:11,701 Oh, Borz. 723 00:56:13,411 --> 00:56:15,580 Unde l-ai întâlnit? 724 00:56:17,164 --> 00:56:21,210 Nu mă pare suficient de inteligent pentru a mă mișca în cercurile tale. 725 00:56:21,294 --> 00:56:23,421 Lasa-ma sa ghicesc. Uh, închisoare? 726 00:56:24,839 --> 00:56:28,843 Ai făcut o treabă splendidă de deducere, domnule Stanton. 727 00:56:28,926 --> 00:56:30,887 Eu și Borz ne-am întâlnit în închisoare. 728 00:56:30,970 --> 00:56:33,306 Nu cred că ar trebui să-i oferi acest tip de informații. 729 00:56:34,307 --> 00:56:36,767 Jos, Borz. Este ok. 730 00:56:38,603 --> 00:56:40,521 Borz, am nevoie de o mână. 731 00:56:41,731 --> 00:56:42,857 Venire. 732 00:56:46,569 --> 00:56:48,112 - La naiba. - Ne-au închis. 733 00:56:53,743 --> 00:56:56,287 Telefoanele sunt moarte. 734 00:56:56,370 --> 00:56:58,331 Hei, știi unde este panoul principal? 735 00:56:58,414 --> 00:57:00,082 Da, camera de control. Pe aici. 736 00:57:06,088 --> 00:57:09,675 Bine, bine, poți uita că ai liniile telefonice să funcționeze din nou. 737 00:57:10,801 --> 00:57:12,219 Dar alarma de incendiu? 738 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 Este o idee buna. 739 00:57:14,347 --> 00:57:15,514 Bine. 740 00:57:20,144 --> 00:57:21,145 Bine. 741 00:57:31,322 --> 00:57:33,324 Boom. Unu jos! 742 00:57:33,407 --> 00:57:37,036 Pot să vă întreb ... ce căutați? 743 00:57:37,119 --> 00:57:39,205 Poate că vă pot ajuta. 744 00:57:39,288 --> 00:57:41,874 Ce ai învățat este pasiunea mea? 745 00:57:41,958 --> 00:57:43,668 Ei bine, dragostea ta pentru artă. 746 00:57:43,751 --> 00:57:47,129 Și cu cât timp în urmă l-am întâlnit pe domnul Hersch? 747 00:57:47,213 --> 00:57:49,507 Peste 30 de ani. 748 00:57:49,590 --> 00:57:51,801 În Germania de Est, mai exact. 749 00:57:51,884 --> 00:57:54,428 Și tu, învățatul învățat, 750 00:57:54,512 --> 00:57:58,557 îmi poți spune care au fost cele mai proeminente evenimente acolo la acea vreme? 751 00:57:58,641 --> 00:58:02,228 Ultimele zile ale Republicii Democrate Germane, 752 00:58:02,311 --> 00:58:04,105 căderea Berlinului de Est, zidul coborând. 753 00:58:04,188 --> 00:58:05,773 Bravo. 754 00:58:05,856 --> 00:58:10,778 Dreischler ... Adică, domnul dvs. Hersch era responsabil cu programul KoKo, 755 00:58:10,861 --> 00:58:16,659 rechiziționând cele mai valoroase bunuri ale cetățenilor est-germani. 756 00:58:16,742 --> 00:58:18,786 Văd. 757 00:58:18,869 --> 00:58:23,207 Și ai fost adus pentru a-i îngrădi, pentru a finanța un guvern în faliment. 758 00:58:23,290 --> 00:58:28,087 Încercam să salvez acele lucrări, astfel încât restul lumii să se poată bucura de ele. 759 00:58:28,170 --> 00:58:29,922 Dacă nu ar fi fost eforturile mele, 760 00:58:30,006 --> 00:58:34,176 s-ar fi putut pierde pentru totdeauna în spatele unei Cortine de Fier. 761 00:58:36,262 --> 00:58:37,638 Doamne, te înșeli. 762 00:58:37,722 --> 00:58:39,849 Am venit să iau ce este al meu, domnule profesor! 763 00:58:39,932 --> 00:58:43,144 Am plătit pentru asta cu cei mai buni ani din viața mea. 764 00:58:45,896 --> 00:58:47,648 Hei! Ce faci? 765 00:58:47,732 --> 00:58:48,733 Da-mi aia. 766 00:58:50,985 --> 00:58:52,528 Ce? 767 00:58:52,611 --> 00:58:53,821 Deci ce facem acum? 768 00:58:55,448 --> 00:58:56,574 Sterge-l. 769 00:58:56,657 --> 00:58:58,868 - Tu vii aici. - Nu, nu o atinge pe fiica mea! 770 00:58:58,951 --> 00:59:00,036 Tati! 771 00:59:01,454 --> 00:59:02,830 Da, haide. Haide. 772 00:59:02,913 --> 00:59:04,498 - Stop! - Haide. Haide. 773 00:59:06,917 --> 00:59:09,336 Amintiți-vă, suntem civilizați. 774 00:59:10,337 --> 00:59:11,630 Vorbești prea mult. 775 00:59:12,923 --> 00:59:14,133 Sterge-l! 776 00:59:17,094 --> 00:59:19,972 Bine. Bine, trage asta. 777 00:59:26,937 --> 00:59:27,772 Am înțeles. Sa mergem. 778 00:59:33,194 --> 00:59:34,403 Ce este asta? 779 00:59:34,487 --> 00:59:35,654 Este alarma de incendiu. 780 00:59:35,738 --> 00:59:38,157 Știu că este alarma de incendiu, idiotule. 781 00:59:38,240 --> 00:59:41,869 V-am instruit în mod special să îl dezactivați. 782 00:59:43,913 --> 00:59:45,122 O sa ma descurc. 783 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Ali? 784 01:00:04,850 --> 01:00:06,560 Poți să intri aici o secundă? 785 01:00:12,441 --> 01:00:14,735 Aruncă armele. Încet. 786 01:00:19,490 --> 01:00:20,699 Pasul departe de ușă. 787 01:00:22,118 --> 01:00:23,327 În spatele zidului. 788 01:00:24,912 --> 01:00:28,290 Un cuvânt de la tine și voi împușca copilul. Ați înțeles? 789 01:00:30,709 --> 01:00:32,753 - Haide! - Vin. 790 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Îmi pare rău. 791 01:00:36,841 --> 01:00:38,342 - Ce se petrece aici? - Hei. 792 01:00:38,425 --> 01:00:40,886 Um ... Doar o alarmă falsă. 793 01:00:40,970 --> 01:00:42,763 Ce vrei să spui că este o alarmă falsă? 794 01:00:51,939 --> 01:00:55,192 Unii dintre antreprenori ar fi putut trece firele. 795 01:00:55,276 --> 01:00:56,986 Ceva. Nu știu. 796 01:00:57,069 --> 01:00:58,654 De ce ușa este blocată? 797 01:00:58,737 --> 01:01:02,658 Nu este nimeni altcineva din cauza remodelării, 798 01:01:02,741 --> 01:01:04,285 cu excepția unor băieți din construcții. 799 01:01:04,368 --> 01:01:07,121 Nu poți încuia ușa. Este ilegal și periculos. 800 01:01:07,204 --> 01:01:09,415 Da, dar întreaga clădire este blocată. 801 01:01:09,498 --> 01:01:12,084 Este închis, așa că folosim ușile de service. 802 01:01:12,168 --> 01:01:13,586 Ce am pierdut? 803 01:01:13,669 --> 01:01:15,254 - Bine... 804 01:01:15,337 --> 01:01:16,505 Este o alarmă falsă. 805 01:01:16,589 --> 01:01:18,382 Regulamentele orașelor spun că trebuie să o verificăm. 806 01:01:18,465 --> 01:01:21,051 - Etaj cu etaj. - Zece etaje? Dați-i drumul. 807 01:01:21,135 --> 01:01:22,678 Haide, căpitane. 808 01:01:22,761 --> 01:01:24,847 Cina de Paște se răcește la gară. 809 01:01:24,930 --> 01:01:26,432 Hei, reglementările sunt reglementări. 810 01:01:26,515 --> 01:01:28,934 Haide, șefule. Dă-le băieți o pauză. 811 01:01:29,018 --> 01:01:31,896 Putem îndoi puțin regulile. În mod clar nu este nimic în neregulă aici. 812 01:01:31,979 --> 01:01:34,398 Absolut nu. Alarmă falsă, sută la sută. 813 01:01:35,399 --> 01:01:36,734 In regula. 814 01:01:36,817 --> 01:01:39,945 Pur și simplu ții tâmplarii tăi departe de sistemul meu de alarmă la incendiu. 815 01:01:40,029 --> 01:01:42,281 Absolut. Nu se va mai întâmpla, domnule. 816 01:01:42,364 --> 01:01:43,616 Sa mergem. 817 01:01:43,699 --> 01:01:46,035 Hei, încă o alarmă falsă și vei fi amendat. 818 01:01:46,118 --> 01:01:48,412 Va multumesc foarte mult domnule. Apreciez foarte mult. 819 01:01:48,495 --> 01:01:51,040 Bine, petrecerea sa terminat. 820 01:01:51,123 --> 01:01:53,417 Mulțumesc. Paste Fericit! 821 01:01:57,129 --> 01:02:00,841 Frumoasă încercare, Gorski. 822 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 Totuși mi-ai stârnit curiozitatea. 823 01:02:08,265 --> 01:02:11,727 De ce un ofițer decorat s-ar face aici ca portar? 824 01:02:11,810 --> 01:02:13,896 Pentru a cunoaște oameni interesanți ca tine. 825 01:02:15,606 --> 01:02:17,608 Am avut un prieten ... 826 01:02:17,691 --> 01:02:21,111 care s-a întors după război și a fost avariat. 827 01:02:21,195 --> 01:02:23,697 Ești deteriorat, soldat? 828 01:02:26,283 --> 01:02:27,910 Nu la fel de deteriorat ca tine. 829 01:02:33,290 --> 01:02:34,333 Ce zici de asta... 830 01:02:41,215 --> 01:02:42,675 Ia armele lor! 831 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 Ia arma. Max, dă-mi pușca. 832 01:02:48,597 --> 01:02:49,723 Găsiți o cale de ieșire. Mergi așa. 833 01:02:50,891 --> 01:02:52,643 Haide. Ia-o! 834 01:02:57,773 --> 01:02:59,441 Acolo e! Hei! 835 01:05:34,263 --> 01:05:35,264 Găsește copilul. 836 01:05:37,182 --> 01:05:38,642 O voi ucide pe cățea aia. 837 01:06:49,046 --> 01:06:53,008 Da, mașina rulează pe o aplicație, iar aplicația are nevoie de un semnal. 838 01:06:54,301 --> 01:06:55,802 - Doamne. - Bine. 839 01:06:55,886 --> 01:06:57,721 Deci, la jumătatea unui munte, nimeni nu face mile ... 840 01:06:57,804 --> 01:06:59,515 Ofiţer. 841 01:06:59,598 --> 01:07:02,267 Ce este? Esti bine? 842 01:07:02,351 --> 01:07:04,978 Există teroriști în The Carrington. Trebuie să suni la poliție, SWAT, tuturor. 843 01:07:05,062 --> 01:07:07,189 Stai, stai. Teroriști în Carrington? 844 01:07:07,272 --> 01:07:08,982 Tatăl și sora mea, au fost răpiți. 845 01:07:09,066 --> 01:07:11,109 Răpită? 846 01:07:11,193 --> 01:07:15,489 Acesta este 105 Charlie. Am un 10-10 aici la 85th și Central Park West. 847 01:07:15,572 --> 01:07:17,241 Da, există un copil care susține 848 01:07:17,324 --> 01:07:19,243 Carrington-ul a fost preluat de teroriști. 849 01:07:19,326 --> 01:07:21,620 - Care e numele tău? - Max Stanton. 850 01:07:21,703 --> 01:07:23,455 Se numește Max Stanton. 851 01:07:24,581 --> 01:07:26,083 Vor să vă vorbească. 852 01:07:28,293 --> 01:07:30,254 - Salut? - Bună, Max. 853 01:07:30,337 --> 01:07:31,838 Ne este dor de tine aici. 854 01:07:33,257 --> 01:07:34,591 Să mergem, puștiule. 855 01:07:34,675 --> 01:07:37,052 - Stai in spate. - Whoa! Stai, ușor. 856 01:07:38,345 --> 01:07:39,888 Ce-ar fi să-mi dai arma aia, puștiule? 857 01:07:39,972 --> 01:07:41,723 - Te voi împușca, nenorocitule. - Da? 858 01:07:41,807 --> 01:07:44,101 Îmi vei stropi creierul peste tot în mașină? 859 01:07:53,485 --> 01:07:54,528 Băiat bun. 860 01:08:03,287 --> 01:08:05,581 Cum stă treaba? Huh? 861 01:08:19,344 --> 01:08:20,762 Doamna Gorski. 862 01:08:27,477 --> 01:08:28,812 Dnă Gorski? 863 01:08:34,860 --> 01:08:37,529 Dnă Gorski, mă auziți? 864 01:08:37,613 --> 01:08:39,698 Oricine ai fi și orice ai face, 865 01:08:39,781 --> 01:08:41,366 ar trebui să pleci acum. 866 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 Cineva aduce poliția să te doboare. 867 01:08:44,036 --> 01:08:46,538 Și dacă nu te opresc, o voi face. 868 01:08:46,622 --> 01:08:50,083 Lucrurile nu funcționează întotdeauna așa cum ne-am dori. 869 01:08:50,167 --> 01:08:51,460 Tu, dintre toți oamenii, 870 01:08:51,543 --> 01:08:55,255 Ar trebui să înțeleg asta, sergent Gorski. 871 01:08:55,339 --> 01:08:59,635 Apropo, am pe cineva aici care vrea să-i salute. 872 01:09:02,763 --> 01:09:04,222 Îmi pare rău, Ali. 873 01:09:08,060 --> 01:09:10,562 Internetul este o invenție minunată. 874 01:09:11,605 --> 01:09:13,565 Am fost fascinat să citesc 875 01:09:13,649 --> 01:09:17,486 despre ce s-a întâmplat în timp ce erai la serviciul ambasadei. 876 01:09:17,569 --> 01:09:21,490 Dacă nu vrei sânge mai inocent pe mâini, 877 01:09:21,573 --> 01:09:26,703 fii aici în 15 minute, neînarmat și predă-te. S-a terminat. 878 01:09:42,386 --> 01:09:45,305 Haide haide. Acum bine? Nu este nimic. 879 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 Două! Vai! 880 01:09:58,902 --> 01:09:59,903 Ali? 881 01:10:04,241 --> 01:10:07,452 Nu ți se va întâmpla nimic, bine? Nu ți se va întâmpla nimic. 882 01:12:07,030 --> 01:12:08,156 De ce te-ai oprit? 883 01:12:09,366 --> 01:12:12,786 Nu există apă și avem nevoie de apă. 884 01:12:12,869 --> 01:12:14,371 Verificați robinetul. 885 01:12:19,751 --> 01:12:20,877 Nimic. 886 01:12:22,128 --> 01:12:23,171 Leu! 887 01:12:23,255 --> 01:12:25,173 - Da? - Poți verifica baia? 888 01:12:40,355 --> 01:12:43,775 - Fără apă în baie. - Cățea e la subsol? 889 01:12:44,818 --> 01:12:47,153 Nu avem timp pentru asta. Continuați să forați. 890 01:12:47,237 --> 01:12:48,947 Nu, nu. Nu Nu NU. 891 01:12:49,030 --> 01:12:52,951 Vedeți, burghiul, se va sparge. Avem nevoie de apă pentru a o păstra la rece. 892 01:12:53,034 --> 01:12:55,745 Continuați să forați! Aceasta este o comandă. 893 01:12:56,955 --> 01:12:58,957 Bine. Bine. 894 01:13:12,971 --> 01:13:17,017 Am ... Avem nevoie de apă. 895 01:13:17,100 --> 01:13:18,184 Merde. 896 01:13:19,185 --> 01:13:21,521 El a creat această mizerie, tu o rezolvi. 897 01:13:21,605 --> 01:13:24,274 Merge! Porniți apa. 898 01:13:25,275 --> 01:13:26,318 Da domnule. 899 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 Leo, ce se întâmplă? 900 01:15:15,385 --> 01:15:16,678 Ce durează atât de mult? 901 01:15:19,222 --> 01:15:21,599 Știi, suntem atât de aproape. 902 01:15:21,683 --> 01:15:24,185 Adică sunt pe ultima încuietoare. Haide. 903 01:15:25,937 --> 01:15:27,147 Leu? 904 01:15:32,235 --> 01:15:33,862 El este mort și tu ești următorul. 905 01:15:39,284 --> 01:15:45,582 Se pare că prietenul tău de la ușă este mai eficient decât i-ai acordat creditul. 906 01:15:45,665 --> 01:15:48,710 Aud auzul tău. Nu aud nicio soluție. 907 01:15:53,173 --> 01:15:54,007 Ce? 908 01:15:55,008 --> 01:15:56,217 Încearcă Aceasta. 909 01:16:02,307 --> 01:16:05,602 Pentru cineva ca mine care apreciază arta plastică, 910 01:16:05,685 --> 01:16:09,898 Pot spune că fiica ta are un adevărat talent. 911 01:16:09,981 --> 01:16:14,778 Există o anumită asemănare în desenul ei cu această fotografie. 912 01:16:17,322 --> 01:16:19,699 Dacă tocmai l-ai întâlnit pe sergentul Gorski, 913 01:16:19,783 --> 01:16:24,079 de ce există o fotografie cu voi împreună când erați mai tânăr? 914 01:16:26,873 --> 01:16:31,669 Am observat semnătura fiicei tale și referința ei la „Mătușa Ali”. 915 01:16:31,753 --> 01:16:37,801 Presupun că ești legat de eroul de război care mi-a ucis toți oamenii. 916 01:16:40,845 --> 01:16:44,390 Mătușa Ali este mai inteligentă și mai puternică decât voi toți. 917 01:16:44,474 --> 01:16:45,892 Miere. Dragă, vino aici. 918 01:16:46,935 --> 01:16:48,603 Am spus ceva gresit? 919 01:16:48,686 --> 01:16:50,897 - Nu - Nu. 920 01:16:50,980 --> 01:16:53,441 Dimpotrivă. Ai spus ceva corect. 921 01:16:53,525 --> 01:16:54,526 Mulțumesc. 922 01:16:56,861 --> 01:17:01,699 Se pare că ne-ați reținut informații importante. 923 01:17:01,783 --> 01:17:07,247 Înțeleg că acest tip de publicitate vă poate face să fiți eliberați din armată. 924 01:17:07,330 --> 01:17:09,707 Nu este adevărat, mătușă Ali? 925 01:17:14,921 --> 01:17:17,757 - Lasă-i să plece, altfel voi ... - Ascultă-mă. 926 01:17:17,841 --> 01:17:20,718 Pentru fiecare zece minute care trec fără apă, 927 01:17:20,802 --> 01:17:23,680 un membru al familiei tale va pierde un membru. 928 01:17:23,763 --> 01:17:25,849 Acum, porniți apa! 929 01:17:28,935 --> 01:17:31,688 Aștepta! Supapa principală de apă a fost distrusă. 930 01:17:34,107 --> 01:17:35,441 Dar am un plan. 931 01:17:47,036 --> 01:17:48,204 Mătușa Ali! 932 01:17:48,288 --> 01:17:49,747 Bine ai venit, sergent Gorski. 933 01:17:51,332 --> 01:17:52,792 Sunt Victor Dubois. 934 01:17:54,586 --> 01:17:56,921 Accept predarea voastră totală. 935 01:18:01,426 --> 01:18:03,595 Acum ascultă-mă, Victor. 936 01:18:03,678 --> 01:18:07,015 Odată ce primesc apa, îmi eliberezi familia și dacă nu ... 937 01:18:08,016 --> 01:18:09,350 Te voi duce în iad. 938 01:18:11,853 --> 01:18:16,649 Sunt impresionat că cineva din poziția ta negociază dintr-o iluzie de forță. 939 01:18:18,026 --> 01:18:20,278 Ne-am stabilit deja termenii. 940 01:18:21,279 --> 01:18:22,697 Acum, apa. 941 01:18:41,341 --> 01:18:42,842 Ofițer Olsen, urcă-te aici. 942 01:19:02,320 --> 01:19:03,613 Acum așteptăm. 943 01:19:07,533 --> 01:19:08,826 - Ne-am întors! - Bun. 944 01:19:08,910 --> 01:19:10,161 Avem apă! 945 01:19:15,708 --> 01:19:17,126 Mi-am păstrat sfârșitul târgului. 946 01:19:18,127 --> 01:19:19,295 Acum e al tău. 947 01:19:35,645 --> 01:19:37,939 Suntem înăuntru! 948 01:19:38,022 --> 01:19:39,023 Noi suntem in. 949 01:19:40,024 --> 01:19:41,067 Noi... 950 01:19:42,151 --> 01:19:45,571 sunt ... în. Bine. 951 01:19:52,912 --> 01:19:53,955 Atent. 952 01:20:09,762 --> 01:20:11,014 Da. 953 01:20:11,097 --> 01:20:12,598 - Foarte bine. - Scoateți cutia. 954 01:20:12,682 --> 01:20:13,725 Da domnule. 955 01:20:23,443 --> 01:20:25,028 Asta ai urmărit? 956 01:20:25,111 --> 01:20:26,571 Nimic nu este... 957 01:20:28,531 --> 01:20:31,284 după cum pare, domnule Stanton. 958 01:20:33,995 --> 01:20:35,580 Este un Caravaggio. 959 01:20:37,081 --> 01:20:38,750 Nașterea Domnului cu Sfântul Francisc. 960 01:20:54,515 --> 01:20:55,600 Rembrandt. 961 01:20:56,642 --> 01:20:58,061 Este un Rembrandt sângeros. 962 01:21:20,166 --> 01:21:21,584 Aduceți tuburile. 963 01:21:24,379 --> 01:21:26,964 Ai grija. Rulați-le ușor. 964 01:21:30,968 --> 01:21:32,762 Știi cât valorează aceste tablouri? 965 01:21:32,845 --> 01:21:35,681 - Cât costă? - Borz, timpul este esențial. 966 01:21:35,765 --> 01:21:39,644 Nu știu, între 60 și 80 de milioane de dolari. 967 01:21:40,937 --> 01:21:43,314 Aceste tablouri valorează 80 de milioane de dolari? 968 01:21:43,398 --> 01:21:45,316 Nu Nu NU. Fiecare. 969 01:21:49,445 --> 01:21:52,448 Mi-ai spus că aceste picturi valorează maximum 5 milioane de dolari ... 970 01:21:52,532 --> 01:21:54,117 Avem un acord. 971 01:21:54,200 --> 01:21:57,620 Tariful menționat pentru serviciile prestate. Sfârșitul discuției. 972 01:22:02,750 --> 01:22:04,836 Crin! Lily, coboară. 973 01:22:10,508 --> 01:22:12,009 Nu avem timp pentru asta. 974 01:22:12,093 --> 01:22:14,679 Sunt absolut de acord. Apăsați pe trăgaci și vedeți ce se întâmplă. 975 01:22:18,975 --> 01:22:23,354 Știți vreunul dintre voi cum să mutați arta plastică? 976 01:22:27,692 --> 01:22:28,860 Tu stii? 977 01:22:31,070 --> 01:22:34,740 Douăzeci și cinci la sută pentru amândoi, 50% pentru tine. 978 01:22:38,286 --> 01:22:39,912 Sau putem să coborâm cu toții aici. 979 01:22:44,167 --> 01:22:47,170 Chiar vii în a ta, știi asta? 980 01:22:58,473 --> 01:23:01,142 - Sa mergem. - Bine. 981 01:23:04,353 --> 01:23:06,397 - Scoală-te. Scoală-te! - Bine. 982 01:23:06,481 --> 01:23:08,274 Nimeni nu se mișcă! 983 01:23:08,357 --> 01:23:10,359 - Nu Nu NU. Max! - Așezați-vă! 984 01:23:10,443 --> 01:23:11,819 Stai dracu! 985 01:23:11,903 --> 01:23:13,237 Sau împușc copilul. 986 01:23:16,032 --> 01:23:17,241 Lasa-l sa plece. 987 01:23:18,659 --> 01:23:20,119 Vezi, aici suntem diferiți. 988 01:23:21,120 --> 01:23:22,038 Martinez. 989 01:23:22,121 --> 01:23:23,581 Da? 990 01:23:23,664 --> 01:23:25,208 Ghici că este o cincizeci și cincizeci. 991 01:23:25,291 --> 01:23:26,792 Ce? 992 01:23:33,716 --> 01:23:34,759 - Tata! - Nu! 993 01:23:34,842 --> 01:23:36,260 Tati! 994 01:23:47,396 --> 01:23:49,106 Ar fi trebuit să-ți iei o zi liberă. 995 01:23:52,068 --> 01:23:53,319 Nu! 996 01:23:53,402 --> 01:23:54,946 Repede repede! 997 01:23:59,575 --> 01:24:01,827 Tata! Tată, te simți bine? 998 01:24:01,911 --> 01:24:03,329 E in regula. 999 01:24:04,330 --> 01:24:05,873 Te-am subestimat. 1000 01:24:05,957 --> 01:24:07,291 Da, și eu, tu. 1001 01:24:07,375 --> 01:24:08,918 Tatăl tău va fi bine, 1002 01:24:09,001 --> 01:24:11,754 dar chiar acum, am nevoie să fii aripile lui de apă, bine? 1003 01:24:11,837 --> 01:24:13,673 Deci, ia asta. Aici, țineți-l apăsat. 1004 01:24:15,841 --> 01:24:17,343 - Tati? Tati. - Sunt bine. 1005 01:24:17,426 --> 01:24:19,095 - Tati, eu ... - Sunt bine. Sunt bine. 1006 01:24:19,178 --> 01:24:21,097 Max, ești bine? 1007 01:24:21,180 --> 01:24:22,723 Sunt bine. 1008 01:24:24,767 --> 01:24:26,018 Du-te să le iei. 1009 01:24:30,898 --> 01:24:32,066 Voi fi în regulă. 1010 01:24:38,322 --> 01:24:39,782 Merge! Merge! Merge! 1011 01:24:46,414 --> 01:24:48,249 - Ține-l. - O Doamne! Nu trage. 1012 01:24:48,332 --> 01:24:50,543 - Ține-o exact acolo. - Sunt un portar. Sunt doar un portar. 1013 01:24:50,626 --> 01:24:53,129 O femeie a înnebunit. Și-a luat familia ostatică sus. 1014 01:24:53,212 --> 01:24:55,089 Acum coboară scările . Are o armă! 1015 01:24:55,172 --> 01:24:57,091 Echipa Alpha, răspândită. 1016 01:24:57,174 --> 01:25:00,094 Treceți la ieșire, domnule. Mutare. Mișcă, mișcă, mișcă. 1017 01:25:01,596 --> 01:25:02,638 Sigilați strada. 1018 01:25:05,766 --> 01:25:06,934 Clădirea este înconjurată. 1019 01:25:07,935 --> 01:25:09,312 Planul B. 1020 01:25:18,821 --> 01:25:20,406 Lasa armele jos! 1021 01:25:20,489 --> 01:25:21,574 Asteapta asteapta. 1022 01:25:21,657 --> 01:25:23,868 Cumnatul meu este rănit la etajul zece. 1023 01:25:23,951 --> 01:25:25,786 - Are nevoie de un medic. - Lasă-l acum! 1024 01:25:25,870 --> 01:25:28,414 Te rog, nu sunt eu. Este Borz, portarul. 1025 01:25:28,497 --> 01:25:33,502 Depărtează-te de armă și ridică-te încet. 1026 01:25:56,400 --> 01:25:58,402 Sunt fericit, Borz. Te-ai schimbat. 1027 01:25:58,486 --> 01:25:59,737 Merde. 1028 01:26:03,282 --> 01:26:04,408 Da, am. 1029 01:26:06,911 --> 01:26:08,245 Suta la suta. 1030 01:26:10,623 --> 01:26:11,957 Borz. 1031 01:26:30,893 --> 01:26:31,769 Borz! 1032 01:26:35,564 --> 01:26:37,817 Ești persistent, sergent. Îți dau asta. 1033 01:26:39,110 --> 01:26:40,986 Avem destul sărut de fund pe aici. 1034 01:26:41,070 --> 01:26:43,030 Nu trebuie să o facem reciproc. 1035 01:26:43,114 --> 01:26:44,198 Să terminăm asta. 1036 01:27:50,639 --> 01:27:52,266 Ce faci? Nu Nu NU! 1037 01:27:52,349 --> 01:27:53,726 Nu! Nu! 1038 01:28:00,441 --> 01:28:01,734 Esti nebun?! 1039 01:28:34,642 --> 01:28:36,143 Știam că ești bolnavă. 1040 01:28:37,394 --> 01:28:39,897 Pur și simplu nu mi-am dat seama cât de bolnav erați. 1041 01:28:42,149 --> 01:28:43,234 Ei bine, acum știi. 1042 01:28:53,702 --> 01:28:54,703 La dracu. 1043 01:29:48,883 --> 01:29:51,385 Dreapta. Avem de toate? 1044 01:29:52,511 --> 01:29:53,387 Bun. 1045 01:29:54,388 --> 01:29:55,431 Hei, tu. 1046 01:29:57,182 --> 01:29:59,226 Nu credeam că te voi revedea. 1047 01:29:59,310 --> 01:30:01,312 Ai crezut că vei scăpa de mine atât de ușor, nu? 1048 01:30:02,313 --> 01:30:03,564 Cum este el? 1049 01:30:06,483 --> 01:30:07,568 E în regulă. 1050 01:30:10,279 --> 01:30:12,364 Îmi pare rău, Ali. Aceasta este vina mea. 1051 01:30:14,158 --> 01:30:15,409 Nu am putut s-o fac. 1052 01:30:16,410 --> 01:30:17,411 Fă ce? 1053 01:30:18,412 --> 01:30:20,164 Folosește arma. 1054 01:30:20,247 --> 01:30:22,249 Nu am fost omul pe care l-ai vrut să fiu. 1055 01:30:23,250 --> 01:30:25,502 Îmi place foarte mult bărbatul care ești. 1056 01:30:26,587 --> 01:30:27,796 Haide. 1057 01:30:27,880 --> 01:30:29,757 - Mătușa Ali! - Bună. 1058 01:30:30,966 --> 01:30:32,509 - Bună. - Bună. 1059 01:30:32,593 --> 01:30:34,094 Ți-am luat ceva. 1060 01:30:36,972 --> 01:30:38,057 Sosul de mentă. 1061 01:30:38,140 --> 01:30:40,643 Cu nuci de pin, desigur. 1062 01:30:40,726 --> 01:30:42,102 Unde e mielul? 1063 01:30:42,186 --> 01:30:45,314 Mielul. Știam că am uitat ceva. 1064 01:30:47,191 --> 01:30:48,525 Ce mai faci? 1065 01:30:48,609 --> 01:30:50,653 Oh, voi reuși. 1066 01:30:50,736 --> 01:30:53,864 Peste câteva săptămâni, mă voi întoarce la sinele meu obișnuit de plictisitor. 1067 01:30:55,407 --> 01:30:57,660 - Domnule, ar trebui să plecăm. - In regula. Sari inauntru. 1068 01:30:58,661 --> 01:31:00,162 La revedere, mătușă Ali. 1069 01:31:03,290 --> 01:31:04,833 Ce o sa faci? 1070 01:31:04,917 --> 01:31:06,835 Ei bine, nu voi lucra ca portar. 1071 01:31:11,256 --> 01:31:14,134 Ne vom întoarce după ce vor termina renovările. 1072 01:31:15,594 --> 01:31:18,305 Poate ne puteți alătura la Londra dacă sunteți interesat. 1073 01:31:19,932 --> 01:31:22,059 Știu că copiilor le- ar plăcea să te vadă. 1074 01:31:22,142 --> 01:31:25,145 Copiii? Și tu? 1075 01:31:48,002 --> 01:31:48,919 Vedea? 1076 01:31:50,129 --> 01:31:52,381 Sunt unul dintre acei băieți duri care pot plânge. 1077 01:31:53,424 --> 01:31:54,758 Da, sunteti. 1078 01:31:56,093 --> 01:31:57,386 Da, sunteti. 1079 01:32:09,023 --> 01:32:11,442 Pa, mătușă Ali! O sa ne lipsesti. 1080 01:32:37,750 --> 01:32:42,750 Subtitrări Viper67