1 00:01:06,192 --> 00:01:09,612 AMBASSADE AMÉRICAINE BUCAREST, ROUMANIE 2 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Regarde ce que j'ai trouvé. 3 00:01:17,620 --> 00:01:18,538 Un bonbon ! 4 00:01:19,539 --> 00:01:21,416 Sergent-artilleur Gorski. 5 00:01:22,750 --> 00:01:24,168 Oui, madame ? 6 00:01:25,211 --> 00:01:28,047 Ma fille appréciera sûrement une présence féminine. 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 - Oui, madame. - On y va, M. Laughlin ? 8 00:01:32,385 --> 00:01:34,220 Viens. On va se mettre à l'aise. 9 00:01:35,930 --> 00:01:37,557 La fille du VIP va dans Aigle Trois. 10 00:01:37,640 --> 00:01:38,683 Compris. 11 00:01:39,684 --> 00:01:42,145 M. Collins, passons en revue la présentation. 12 00:01:42,228 --> 00:01:43,896 C'est si joli. 13 00:01:43,980 --> 00:01:47,025 J'appelle toutes les unités. Ici Six. Test radio. Terminé. 14 00:01:47,108 --> 00:01:48,860 Aigle Un, compris. Terminé. 15 00:01:48,943 --> 00:01:50,570 Aigle Deux, compris. Terminé. 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,238 Aigle Trois, compris. Terminé. 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,366 Aigle Quatre, compris. Terminé. 18 00:01:55,450 --> 00:01:58,953 Aigle Neuf, ici Aigle Six. Test radio, terminé. 19 00:02:54,676 --> 00:02:57,970 Pourquoi autant de voitures aujourd'hui ? 20 00:02:58,054 --> 00:03:00,223 Pour mieux vous protéger, ta maman et toi. 21 00:03:04,852 --> 00:03:07,188 Je peux avoir un autre bonbon ? 22 00:03:07,271 --> 00:03:09,273 Tu vas m'attirer des ennuis. 23 00:03:11,734 --> 00:03:12,819 D'accord, juste un. 24 00:03:21,035 --> 00:03:23,037 On a peut-être un problème. 25 00:03:23,121 --> 00:03:24,330 Groupe à trois heures. 26 00:03:28,876 --> 00:03:30,128 Rien à signaler. 27 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 Merde... Non ! 28 00:03:56,237 --> 00:03:57,530 Johnson, ouvre la route ! 29 00:04:21,471 --> 00:04:23,514 - Ali ? - Ne crains rien. 30 00:04:23,598 --> 00:04:25,016 Tu es en sécurité. 31 00:04:26,684 --> 00:04:28,186 Nira est indemne ? 32 00:04:33,691 --> 00:04:35,067 Vas-y, recule ! 33 00:05:00,092 --> 00:05:01,511 D'accord, chérie. 34 00:05:01,594 --> 00:05:03,679 Reste assise là et baisse la tête. 35 00:05:28,371 --> 00:05:29,664 Allez, on y va ! 36 00:05:32,792 --> 00:05:34,085 - Maman ! - Ça va aller. 37 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 - Tu rentres quand ? - À New York ? 38 00:06:43,279 --> 00:06:44,530 Dans une semaine. 39 00:06:46,157 --> 00:06:47,617 T'as un endroit où dormir ? 40 00:06:49,452 --> 00:06:50,786 Un boulot ? 41 00:06:53,080 --> 00:06:55,333 J'ai été accueillie plutôt froidement. 42 00:06:57,460 --> 00:06:59,879 Je pensais te voir aux obsèques. 43 00:07:02,506 --> 00:07:03,883 Ils m'ont pas laissée venir. 44 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Même pour ta sœur ? 45 00:07:06,594 --> 00:07:08,930 Non sibi sed patriae. 46 00:07:09,013 --> 00:07:13,351 - La patrie passe avant moi. - C'est pour la Navy, pas pour nous. 47 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 Ça m'a paru logique. 48 00:07:19,482 --> 00:07:22,068 Les enfants seraient ravis de voir leur tante. 49 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Tu veux pas les voir ? 50 00:07:27,490 --> 00:07:28,324 Et Jon ? 51 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Très bien. 52 00:07:38,542 --> 00:07:42,171 Il y a une place dans l'immeuble où je travaille. 53 00:07:42,254 --> 00:07:43,798 C'est juste un petit boulot. 54 00:07:45,007 --> 00:07:46,592 L'immeuble est en rénovation. 55 00:07:46,676 --> 00:07:49,929 Si tu obtiens le poste, tu ne verras quasiment personne. 56 00:07:51,430 --> 00:07:53,224 Ton vieux job était plus captivant. 57 00:08:01,941 --> 00:08:05,903 Tu sais, au Vietnam, on a vu un tas de trucs. 58 00:08:07,780 --> 00:08:11,158 Après, les seuls qui pouvaient comprendre ce qu'on avait vécu... 59 00:08:12,284 --> 00:08:13,703 c'étaient d'autres soldats. 60 00:08:15,079 --> 00:08:16,914 La thérapie de groupe peut aider. 61 00:08:21,919 --> 00:08:23,754 T'inquiète pas. Ça ira. 62 00:08:25,131 --> 00:08:26,632 Je vais voir pour le boulot. 63 00:08:31,345 --> 00:08:32,847 Tu m'as manqué, tonton Pat. 64 00:08:45,526 --> 00:08:47,862 PERMIS TAXI 65 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 Je t'inviterai à un match des Mets. 66 00:10:06,440 --> 00:10:08,442 Leur équipe est trop nulle en ce moment. 67 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Où se trouve Borz Blasevic ? 68 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 Au vestiaire. Descends au sous-sol 69 00:10:15,199 --> 00:10:17,118 et prends la porte incendie. Tu verras. 70 00:10:17,201 --> 00:10:18,786 Ne dis pas qu'on est parents. 71 00:10:18,869 --> 00:10:21,831 - Il sera moins dur avec toi. - D'accord. 72 00:10:25,918 --> 00:10:27,002 Dis, tonton Pat. 73 00:10:28,003 --> 00:10:28,838 Merci. 74 00:10:36,637 --> 00:10:38,013 Salut. 75 00:10:39,014 --> 00:10:40,808 - Gorski ? - Oui, monsieur. 76 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 Pat m'a parlé de toi. 77 00:10:43,269 --> 00:10:44,520 C'est un type bien. 78 00:10:46,230 --> 00:10:48,107 - Tu trouves pas ? - Si, monsieur. 79 00:10:48,190 --> 00:10:49,984 Tu peux mettre tes affaires... 80 00:10:51,443 --> 00:10:52,486 là-dedans. 81 00:10:53,612 --> 00:10:55,322 Désolé, tout est unisexe ici. 82 00:11:00,536 --> 00:11:02,913 C'est ce que j'adore avec Rachmaninov. 83 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 Ça surprend toujours. 84 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 Pour moi, c'est pareil avec Dylan. 85 00:11:08,544 --> 00:11:10,671 - Thomas ? - Bob. 86 00:11:12,089 --> 00:11:14,675 Les classiques, c'est pas trop ton truc ? 87 00:11:14,758 --> 00:11:16,177 Pas vraiment, monsieur. 88 00:11:17,887 --> 00:11:19,388 Arrête avec ton "monsieur". 89 00:11:20,514 --> 00:11:23,350 On fait assez de courbettes ici. Évitons ça entre nous. 90 00:11:25,102 --> 00:11:27,813 Tu as deux jours pour trouver tes marques. 91 00:11:27,897 --> 00:11:29,773 T'es de congé pour Pâques. 92 00:11:29,857 --> 00:11:32,109 Il n'y aura personne ici. Tu ne rateras rien. 93 00:11:32,193 --> 00:11:34,695 Tu reprendras le travail lundi. 94 00:11:34,778 --> 00:11:38,407 On est les baby-sitters du Carrington pendant son lifting. 95 00:11:38,490 --> 00:11:42,036 - Ça te semble jouable ? - Je ferai de mon mieux. 96 00:11:43,037 --> 00:11:43,913 Très bien. 97 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 - Allons-y ! - Vive les vacances ! 98 00:11:55,049 --> 00:11:57,927 Je suis peut-être vieux jeu. Une femme portier ? 99 00:11:58,010 --> 00:12:01,055 On veut moderniser l'image du Carrington, monsieur. Désolé. 100 00:12:06,477 --> 00:12:08,145 Laissez-moi vous aider. 101 00:12:08,229 --> 00:12:10,606 - Non, ça va aller. - J'insiste. 102 00:12:12,608 --> 00:12:14,485 Vous restez là pendant les travaux ? 103 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Borz a eu la gentillesse d'obtenir une exception pour nous. 104 00:12:18,781 --> 00:12:21,700 Mon pauvre Bernard a fait un AVC il y a sept ans. 105 00:12:22,910 --> 00:12:25,955 Les fossiles détestent le changement. 106 00:12:26,038 --> 00:12:28,040 Vous n'êtes pas si vieux que ça. 107 00:12:28,123 --> 00:12:31,377 Vous êtes trop gentille. 108 00:12:31,460 --> 00:12:34,672 Vous mentez, mais vous êtes gentille. 109 00:12:38,759 --> 00:12:41,512 Merci pour votre aide, ma chère. 110 00:12:43,889 --> 00:12:46,976 Votre sœur parlait beaucoup de vous. 111 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 - Je vois pourquoi. - Attendez. 112 00:12:50,646 --> 00:12:52,481 Vous connaissiez ma sœur ? 113 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Vous êtes Ali, n'est-ce pas ? 114 00:12:54,817 --> 00:12:57,111 Votre sœur habitait dans cet immeuble. 115 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 Son mari et ses enfants sont encore ici. 116 00:13:00,489 --> 00:13:01,699 Où sont-ils ? 117 00:13:02,700 --> 00:13:03,534 Au 10C. 118 00:13:04,535 --> 00:13:08,205 C'est une famille adorable, mais ils ont vécu une tragédie. 119 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 Joyeuses Pâques. 120 00:13:21,844 --> 00:13:23,429 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 121 00:13:24,847 --> 00:13:26,432 Je comptais le faire... 122 00:13:26,515 --> 00:13:28,976 Je voulais te rapprocher de la famille... 123 00:13:31,562 --> 00:13:33,731 Je me disais que ce serait... 124 00:13:35,858 --> 00:13:37,151 bien. 125 00:13:39,278 --> 00:13:41,905 - Max, va ouvrir. - Je suis occupé. 126 00:13:41,989 --> 00:13:45,200 Max, je te jure que je vais jeter ce jeu par la fenêtre. 127 00:13:48,287 --> 00:13:50,998 - Quoi ? - Ton père est là ? 128 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 C'est pour toi. 129 00:13:53,584 --> 00:13:55,336 Qui est-ce ? Je travaille. 130 00:14:01,759 --> 00:14:05,095 - Ali. - C'est quoi, ce délire ? 131 00:14:05,179 --> 00:14:07,431 À toi de me le dire. Tu travailles ici ? 132 00:14:07,514 --> 00:14:09,433 Et tu n'es pas mêlé à ça ? 133 00:14:12,102 --> 00:14:13,771 Maudit tonton Pat. 134 00:14:16,357 --> 00:14:17,983 Tu veux entrer ? 135 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 J'ai pas demandé ça. 136 00:14:21,070 --> 00:14:23,697 J'ignorais complètement que tu allais travailler ici. 137 00:14:25,074 --> 00:14:26,450 Jasper ! 138 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Jasper ! Et merde. 139 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Lily, ça suffit, les gros mots. 140 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Il faut le retrouver. 141 00:14:35,959 --> 00:14:37,878 Écoute, je dois répondre. 142 00:14:37,961 --> 00:14:40,923 C'est mon éditeur de Londres. On se rate depuis ce matin. 143 00:14:41,006 --> 00:14:43,634 Peux-tu... Ce sera pas long. 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,764 Tu as besoin d'aide ? 145 00:14:48,847 --> 00:14:52,559 Jasper est sûrement caché quelque part. On a besoin de Max. 146 00:14:52,643 --> 00:14:54,353 Allez, viens ! 147 00:14:59,775 --> 00:15:00,943 Dégage. 148 00:15:02,861 --> 00:15:04,696 Lily, c'est quoi, ce bordel ? 149 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Jasper a filé. On a besoin de toi. 150 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 Dehors ! 151 00:15:09,493 --> 00:15:11,578 J'ai pas le temps de chercher ton chat. 152 00:15:13,122 --> 00:15:16,458 Si tu ne nous aides pas, je dirai à papa que tu fumes de la beuh. 153 00:15:21,964 --> 00:15:23,715 Jasper, viens ici. 154 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Il y a 63 appartements sur 10 étages. 155 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Ils sont tous ouverts pour les travaux. 156 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Ça prendra des heures. 157 00:15:31,056 --> 00:15:33,058 Max a récupéré les plans du Carrington 158 00:15:33,142 --> 00:15:35,936 - quand il était scout. - Max, boy scout ? 159 00:15:37,229 --> 00:15:38,439 Pourquoi pas. 160 00:15:47,448 --> 00:15:48,657 Où es-tu ? 161 00:15:52,161 --> 00:15:53,370 Où est passé ton frère ? 162 00:15:54,371 --> 00:15:57,708 Max ? C'est pas drôle. 163 00:15:57,791 --> 00:15:59,668 Max, où es-tu passé ? 164 00:16:04,047 --> 00:16:05,424 Espèce de merdeux ! 165 00:16:05,507 --> 00:16:07,259 Tu sors d'où au fait ? 166 00:16:07,342 --> 00:16:10,137 D'un passage secret. L'immeuble en est truffé. 167 00:16:10,220 --> 00:16:12,473 Les domestiques les utilisaient pour circuler. 168 00:16:18,145 --> 00:16:20,522 Au fait, comment t'appelles-tu ? 169 00:16:21,523 --> 00:16:23,192 Tatie Ali ? 170 00:16:23,275 --> 00:16:24,902 Maman parlait beaucoup de toi. 171 00:16:26,195 --> 00:16:28,655 - Vraiment ? - Tu étais son héros. 172 00:16:30,032 --> 00:16:31,658 Comment va-t-on trouver Jasper ? 173 00:16:33,035 --> 00:16:34,369 Jetons un œil au sous-sol. 174 00:16:40,292 --> 00:16:42,794 C'est Jasper. 175 00:16:44,630 --> 00:16:46,507 Il y a quoi derrière ce mur ? 176 00:16:46,590 --> 00:16:49,927 Ils creusaient un tunnel pour le métro sous le Carrington. 177 00:16:50,010 --> 00:16:52,763 Il a été condamné dans les années 40 faute d'argent. 178 00:17:01,313 --> 00:17:03,023 Dis-moi que t'es pas blessé. 179 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 Max, passe ton téléphone. 180 00:17:10,489 --> 00:17:11,907 Le voilà. 181 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 - On fait quoi ? - Voyons un peu. 182 00:17:24,461 --> 00:17:25,963 Que fait-elle ? 183 00:17:26,046 --> 00:17:27,631 N'essayez pas ça chez vous. 184 00:17:36,682 --> 00:17:38,976 Je craignais de ne plus jamais revoir Jasper, 185 00:17:39,059 --> 00:17:43,438 mais tatie Ali a sauté dans le trou comme Spider-Man et l'a sauvé. 186 00:17:44,856 --> 00:17:46,149 - Sérieux ? - Ouais. 187 00:17:46,233 --> 00:17:48,860 Votre tante était la reine des surprises. 188 00:17:48,944 --> 00:17:51,363 Va commencer la sauce à la menthe de maman, 189 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 j'arrive dans une minute. 190 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Tu viens au dîner de Pâques ? C'est moi qui cuisine. 191 00:17:57,202 --> 00:17:58,745 Lily, j'adorerais mais... 192 00:17:58,829 --> 00:18:00,372 Tu devras bien manger. 193 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Ça nous permettra de renouer des liens. 194 00:18:06,503 --> 00:18:08,797 Je veux pas renouer des liens. 195 00:18:10,882 --> 00:18:13,135 Je ramène les enfants en Angleterre lundi. 196 00:18:13,218 --> 00:18:16,888 Pendant les travaux, tu auras tout l'immeuble pour toi sans nous. 197 00:18:16,972 --> 00:18:20,559 On est encore là parce que Lily voulait faire le dîner de Pâques ici. 198 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Comme sa mère. 199 00:18:24,980 --> 00:18:27,065 Je sais. 200 00:18:27,149 --> 00:18:29,526 On ne se parlait plus vraiment... 201 00:18:30,527 --> 00:18:31,945 Je savais pas quoi dire. 202 00:18:32,029 --> 00:18:33,655 S'il te plaît, Ali. 203 00:19:06,104 --> 00:19:07,439 T'es toujours là ? 204 00:19:09,524 --> 00:19:11,985 Tu as fini ta journée il y a une heure. 205 00:19:12,069 --> 00:19:14,404 T'es pas invité à un gueuleton quelque part ? 206 00:19:14,488 --> 00:19:18,283 J'ai promis à Mme Hersch de réparer son micro-ondes avant de partir. 207 00:19:19,284 --> 00:19:20,952 C'est gentil de ta part. 208 00:19:21,036 --> 00:19:23,413 Je voulais pas la décevoir. 209 00:19:23,497 --> 00:19:25,082 On partage une bière ? 210 00:19:26,416 --> 00:19:29,044 - Que la fête commence. - D'accord. 211 00:19:33,632 --> 00:19:34,883 Hé, penche le verre. 212 00:19:34,966 --> 00:19:37,177 T'as jamais servi une bière ? 213 00:19:37,260 --> 00:19:38,595 Comme ça ? 214 00:19:38,679 --> 00:19:40,097 C'est mieux. 215 00:19:40,180 --> 00:19:41,682 C'est mieux penché ? 216 00:19:41,765 --> 00:19:43,475 Tu fais quoi, ce soir ? 217 00:19:43,558 --> 00:19:45,519 Je reste à la maison. Télé, dodo. 218 00:19:45,602 --> 00:19:47,396 - Tu fais pas la fête ? - Non. 219 00:19:47,479 --> 00:19:49,815 Tiens, bois une bière au moins. 220 00:20:28,019 --> 00:20:30,021 - Déjà de retour ? - Exact. 221 00:20:30,105 --> 00:20:31,857 T'es en congé aujourd'hui. 222 00:20:31,940 --> 00:20:34,109 Les Stanton m'ont invitée à dîner. 223 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 - Tu vas vite. - C'est ma personnalité irrésistible. 224 00:20:36,862 --> 00:20:38,280 Vous dînez ici ? 225 00:20:38,363 --> 00:20:40,157 Oui, un repas fait maison. 226 00:20:40,240 --> 00:20:43,660 Je préférerais éviter, mais j'ai promis de venir. 227 00:20:46,621 --> 00:20:48,957 Je te garde une part de tarte ? 228 00:20:49,040 --> 00:20:50,876 Non, merci. Je suis au régime. 229 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 Tant pis pour toi. 230 00:20:55,547 --> 00:20:56,798 Amuse-toi bien. 231 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 On y va ? 232 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Brouilleur installé. C'est bon. 233 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 Coupe le bleu. 234 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Laisse-moi faire. Je m'en occupe. 235 00:22:19,714 --> 00:22:21,383 S'il te plaît. Merci. 236 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 C'est parti. 237 00:22:36,189 --> 00:22:38,108 - C'est quoi ? - J'ai fait ça pour toi. 238 00:22:38,191 --> 00:22:39,442 Pour tatie Ali Je t'aime Lily 239 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Lily, c'est génial. 240 00:22:40,777 --> 00:22:43,446 Tu as dessiné ça ? Ça me ressemble trait pour trait. 241 00:22:43,530 --> 00:22:45,490 J'ai utilisé une photo de papa et toi. 242 00:22:49,369 --> 00:22:50,787 Où l'as-tu trouvée ? 243 00:22:50,871 --> 00:22:53,248 Dans l'album de papa. Sympa, non ? 244 00:22:54,416 --> 00:22:57,544 Oui, j'adore. C'est super. Merci beaucoup. 245 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Je vais afficher ça ici pour que tout le monde en profite. 246 00:23:01,172 --> 00:23:02,173 Ils vont aimer ? 247 00:23:04,175 --> 00:23:06,428 Bien sûr. 248 00:23:09,306 --> 00:23:12,350 Puisqu'on parle d'eux, où est ton père ? 249 00:23:12,434 --> 00:23:14,644 - Il est occupé. - Il est toujours occupé. 250 00:23:18,899 --> 00:23:20,901 Je me rappelle une histoire de ta maman. 251 00:23:20,984 --> 00:23:22,694 Les brassards de natation ? 252 00:23:23,862 --> 00:23:26,197 Papa m'imposait ça quand j'apprenais à nager. 253 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 C'est super énervant. 254 00:23:29,367 --> 00:23:31,828 Tu imagines devoir en porter tous les jours ? 255 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Je pourrais pas. Ça me tuerait. 256 00:23:34,497 --> 00:23:37,542 Et si je te disais que ton papa devait en porter 257 00:23:37,626 --> 00:23:39,961 à chaque fois qu'il sortait de la maison ? 258 00:23:40,045 --> 00:23:41,963 - Tu plaisantes ? - Non, c'est vrai. 259 00:23:42,047 --> 00:23:45,383 Ta grand-mère vivait dans une maison au bord d'un très grand lac, 260 00:23:45,467 --> 00:23:49,429 et à chaque fois que ton père allait jouer dehors, elle l'obligeait à en porter. 261 00:23:50,597 --> 00:23:52,098 Tu plaisantes ! 262 00:23:52,182 --> 00:23:56,102 Alors la prochaine fois que tu seras en colère après lui, rappelle-toi... 263 00:23:56,186 --> 00:23:58,855 - les brassards. - Oui, les brassards. 264 00:24:00,106 --> 00:24:02,609 Désolé, j'avais un texte à finir. 265 00:24:02,692 --> 00:24:04,694 Mon éditeur va enfin me laisser en paix. 266 00:24:08,740 --> 00:24:10,075 Que fais-tu ? 267 00:24:12,118 --> 00:24:13,244 Aide ta sœur. 268 00:24:19,250 --> 00:24:20,293 J'ai raté un truc ? 269 00:24:20,377 --> 00:24:22,337 Quoi ? Non. Raté un truc ? Ici ? 270 00:24:22,420 --> 00:24:24,214 - Pas du tout. - T'as rien raté. 271 00:24:24,297 --> 00:24:26,758 - On parlait légumes. - On adore ça. 272 00:24:28,927 --> 00:24:30,178 D'accord. 273 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 C'est Pat. Il vient réparer le micro-ondes. 274 00:24:41,106 --> 00:24:42,524 Borz ! 275 00:24:42,607 --> 00:24:44,567 Joyeuses Pâques. 276 00:24:44,651 --> 00:24:46,027 Qu'est-ce qui vous amène ? 277 00:24:46,111 --> 00:24:48,321 - Un visiteur. - On n'attend personne. 278 00:24:48,405 --> 00:24:50,281 C'est un vieil ami de votre mari. 279 00:24:50,365 --> 00:24:52,575 Un ami de Bernard ? 280 00:24:52,659 --> 00:24:53,660 Bonsoir. 281 00:24:53,743 --> 00:24:55,620 Je m'appelle Victor Dubois. 282 00:24:55,704 --> 00:25:00,291 Je suis de passage à New York et j'ai eu envie de lui dire bonjour. 283 00:25:00,375 --> 00:25:02,794 J'espère que je ne vous dérange pas. 284 00:25:02,877 --> 00:25:04,963 Bien sûr que non ! 285 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 Je vous en prie, entrez. 286 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Je vous sers quelque chose ? Une tasse de thé ? 287 00:25:09,467 --> 00:25:12,846 - On a plein de choses à manger. - Un thé, ce serait formidable. 288 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Mon vieil ami. 289 00:25:17,767 --> 00:25:20,562 Bernard est quasiment muet depuis son AVC. 290 00:25:20,645 --> 00:25:23,690 Les docteurs disent que ça a déclenché un mutisme akinétique. 291 00:25:24,983 --> 00:25:26,901 Dites-moi, M. Dubois, 292 00:25:26,985 --> 00:25:29,821 comment connaissez-vous mon mari ? 293 00:25:29,904 --> 00:25:32,699 On a travaillé ensemble à Berlin il y a plus de 30 ans. 294 00:25:34,117 --> 00:25:36,911 Mon Bernard ? 295 00:25:36,995 --> 00:25:38,872 Ce n'est pas possible. 296 00:25:38,955 --> 00:25:42,042 Il se faisait appeler Erich Dreischler à l'époque. 297 00:25:42,125 --> 00:25:45,962 - Vous devez vous tromper de personne. - Pas du tout. 298 00:25:54,387 --> 00:25:57,140 M. Dubois, mon mari ne parle pas français. 299 00:25:57,223 --> 00:26:00,935 Il n'est jamais allé en Europe. 300 00:26:04,105 --> 00:26:06,149 Borz ? C'est quoi, cette histoire ? 301 00:26:06,232 --> 00:26:09,152 Asseyez-vous. 302 00:26:11,112 --> 00:26:13,656 Vous ignorez beaucoup de choses sur votre mari. 303 00:26:16,743 --> 00:26:20,705 J'ai trop hâte de manger. Je meurs de faim. 304 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 C'était comment là-bas ? 305 00:26:26,294 --> 00:26:28,880 C'était... super. 306 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Tu as tué des gens ? 307 00:26:30,340 --> 00:26:33,718 Max, ne fais pas l'imbécile. On ne demande pas des trucs pareils. 308 00:26:35,845 --> 00:26:38,890 Non, ça va. 309 00:26:38,973 --> 00:26:40,850 Oui, j'ai tué des gens. 310 00:26:42,060 --> 00:26:43,019 Cool. 311 00:26:44,020 --> 00:26:45,188 Un autre verre de vin ? 312 00:26:46,564 --> 00:26:48,358 Oui, bien sûr. 313 00:26:48,441 --> 00:26:49,776 Ouvre une autre bouteille. 314 00:26:52,195 --> 00:26:56,032 J'aimerais juste que tout redevienne comme avant la mort de maman. 315 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Combien de temps au four ? 316 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Environ 50 minutes. 317 00:27:03,248 --> 00:27:06,251 Ça devrait suffire. 318 00:27:08,086 --> 00:27:10,505 Dreischler, je sais tout. 319 00:27:20,932 --> 00:27:24,102 Je vous dis qu'on ne sait rien. 320 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Je peux t'aider ? 321 00:27:27,605 --> 00:27:28,439 Pas encore. 322 00:27:40,118 --> 00:27:41,369 Et maintenant ? 323 00:27:43,204 --> 00:27:44,497 Rafraîchis sa mémoire. 324 00:27:55,175 --> 00:27:56,426 Le vieux est coriace. 325 00:27:56,509 --> 00:27:58,011 Il a fait un AVC. 326 00:27:58,094 --> 00:27:59,971 - Asseyez-vous ! - Il ne sent rien 327 00:28:00,054 --> 00:28:01,806 dans cette moitié de son corps. 328 00:28:04,225 --> 00:28:05,727 Essaie l'autre moitié. 329 00:28:10,982 --> 00:28:12,150 C'est déjà mieux. 330 00:28:15,778 --> 00:28:16,905 Dubois. 331 00:28:17,906 --> 00:28:20,241 Bienvenue chez les vivants, Herr Dreischler. 332 00:28:26,080 --> 00:28:27,790 Dans le mur. 333 00:28:27,874 --> 00:28:29,459 Quel mur ? Montre-moi. 334 00:28:34,797 --> 00:28:35,757 Celui-là. 335 00:28:42,430 --> 00:28:43,681 Celui-ci. 336 00:28:46,976 --> 00:28:48,394 Je sais pas. 337 00:28:51,356 --> 00:28:52,607 Je vous en prie ! 338 00:28:52,690 --> 00:28:54,442 Messieurs, vous pouvez entrer. 339 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Je sais pas ! 340 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 Compris. 341 00:29:05,119 --> 00:29:06,287 C'est dans les murs. 342 00:29:07,664 --> 00:29:09,791 Allons-y. 343 00:29:12,377 --> 00:29:13,836 Ça vous rappelle quoi ? 344 00:29:13,920 --> 00:29:15,380 Wagner. 345 00:29:15,463 --> 00:29:17,340 - Duvall. - Apocalypse Now. 346 00:29:19,884 --> 00:29:22,220 J'adore l'odeur du napalm le matin. 347 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 La vue est sympa. 348 00:29:38,528 --> 00:29:40,363 C'est un des trucs qui nous ont plu. 349 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 La sauce a bon... 350 00:29:43,116 --> 00:29:44,450 La sauce à la menthe. 351 00:29:44,534 --> 00:29:47,287 T'inquiète pas. On fera sans. C'est pas grave. 352 00:29:47,370 --> 00:29:48,746 Maman adorait ça. 353 00:29:48,830 --> 00:29:51,124 Pas de dîner de Pâques sans sauce à la menthe. 354 00:29:51,207 --> 00:29:52,834 C'était son truc préféré. 355 00:29:52,917 --> 00:29:54,961 - C'est pas possible. - Ça va aller. 356 00:29:59,257 --> 00:30:01,175 Max, t'es défoncé ? 357 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Tu picoles. Moi, je plane. 358 00:30:04,762 --> 00:30:06,180 Et alors ? 359 00:30:07,473 --> 00:30:09,475 Le vin, c'est légal. Va dans ta chambre. 360 00:30:11,978 --> 00:30:13,730 Attends... 361 00:30:13,813 --> 00:30:16,190 elle renverse de la sauce sur moi, 362 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 et c'est moi qu'on punit ? 363 00:30:18,985 --> 00:30:21,279 Maman n'aurait jamais accepté ça. 364 00:30:21,362 --> 00:30:24,157 Maman n'est plus là. T'as plus que moi. C'est comme ça. 365 00:30:24,240 --> 00:30:26,451 Bien sûr, maman n'est plus là. 366 00:30:26,534 --> 00:30:30,747 - Grâce à toi. - Max, va dans ta chambre. 367 00:30:32,373 --> 00:30:34,792 C'est toi qui aurais dû mourir ! 368 00:30:39,005 --> 00:30:40,506 Et puis, merde. 369 00:30:44,385 --> 00:30:46,179 Désolé que tu aies vu ça. 370 00:30:47,388 --> 00:30:49,557 J'ai vu pire. 371 00:30:52,685 --> 00:30:55,188 Lily, les Hersch ne sont pas partis, 372 00:30:55,271 --> 00:30:57,774 et je parie qu'ils ont plein de sauce à la menthe. 373 00:30:58,775 --> 00:31:00,193 Qu'en dis-tu ? 374 00:31:01,486 --> 00:31:03,654 Mais il n'y aura pas de pignons dedans. 375 00:31:03,738 --> 00:31:05,823 Il en reste sûrement ici. 376 00:31:09,619 --> 00:31:11,746 Ali, tu peux attendre un instant ? 377 00:31:11,829 --> 00:31:13,748 - Bien sûr. - Chérie, 378 00:31:13,831 --> 00:31:16,376 prends une éponge et un torchon dans la cuisine. 379 00:31:16,459 --> 00:31:17,835 Je t'aiderai à nettoyer. 380 00:31:23,299 --> 00:31:24,467 Et merde ! 381 00:31:25,510 --> 00:31:26,636 Il n'y a rien ici. 382 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Où sont-ils ? 383 00:31:32,934 --> 00:31:35,395 On ne sait pas ce que vous cherchez. 384 00:31:35,478 --> 00:31:39,399 Ça fait sept ans qu'on vit dans cet appartement. 385 00:31:39,482 --> 00:31:42,402 Si un truc était caché ici, je le saurais. 386 00:31:42,485 --> 00:31:45,321 Ça fait sept ans que vous êtes ici ? 387 00:31:45,405 --> 00:31:50,118 Mes documents indiquent que vous vivez au Carrington depuis presque 30 ans. 388 00:31:50,201 --> 00:31:52,745 On vivait plus haut avant. 389 00:31:52,829 --> 00:31:56,249 Quand Bernard a fait son AVC, on a emménagé au rez-de-chaussée, 390 00:31:56,332 --> 00:31:58,042 dans cet appartement. 391 00:31:59,043 --> 00:32:01,003 Eh bien, voilà. 392 00:32:01,087 --> 00:32:04,799 Et dans quel appartement viviez-vous avant ? 393 00:32:06,092 --> 00:32:08,344 - Le 10C. - Je vois. 394 00:32:09,345 --> 00:32:12,223 Merci, Mme Hersch, pour votre coopération. 395 00:32:12,306 --> 00:32:14,058 Le 10C est occupé. 396 00:32:14,142 --> 00:32:17,603 - Occupé ? - Ils ne déménagent que lundi. 397 00:32:17,687 --> 00:32:19,439 Un professeur avec deux enfants. 398 00:32:19,522 --> 00:32:23,192 Tu m'as dit que tout le monde était parti à part les Hersch. 399 00:32:23,276 --> 00:32:24,902 C'est au dixième étage. 400 00:32:24,986 --> 00:32:26,863 - Je pensais pas que... - Exact. 401 00:32:26,946 --> 00:32:31,075 T'as pas pensé. Maintenant, tu as intérêt de réfléchir. 402 00:32:31,159 --> 00:32:33,035 Trouve une solution pour eux. 403 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 - On y va. - On remballe tout. 404 00:32:40,251 --> 00:32:41,461 Je prends ça. 405 00:32:46,632 --> 00:32:52,346 Même ce voyou sait voir la brute vaniteuse que vous êtes. 406 00:32:56,726 --> 00:32:58,186 Tu parles maintenant ? 407 00:33:02,565 --> 00:33:05,568 C'est formidable pour les enfants que tu sois venue. 408 00:33:06,986 --> 00:33:10,323 Ils ont une façon bien à eux de montrer leur enthousiasme. 409 00:33:10,406 --> 00:33:11,991 Tu les as pas vus en rogne. 410 00:33:17,788 --> 00:33:19,248 Je suis désolé, Ali. 411 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Je suis heureux d'avoir les enfants et d'avoir pu passer du temps avec Kate. 412 00:33:27,381 --> 00:33:29,175 Mais ta sœur n'était pas facile. 413 00:33:29,258 --> 00:33:30,843 Et tu l'as épousée. 414 00:33:32,178 --> 00:33:33,429 Oui, tu as raison. 415 00:33:34,972 --> 00:33:37,600 Ça n'allait pas. J'aurais pas dû me tourner vers toi. 416 00:33:37,683 --> 00:33:39,560 - Arrête... - Non, j'ai bien réfléchi. 417 00:33:39,644 --> 00:33:40,728 Écoute-moi. 418 00:33:44,232 --> 00:33:46,067 Tu me voyais comme je voulais être. 419 00:33:46,150 --> 00:33:49,570 Avec toi, je me sentais... pleinement vivant. 420 00:33:49,654 --> 00:33:52,240 Un matin, tu t'en vas. J'étais censé penser quoi ? 421 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 Je suis partie servir mon pays. 422 00:33:54,075 --> 00:33:57,578 Arrête avec tes justifications absurdes. 423 00:33:59,247 --> 00:34:01,999 Je comprends. Tu souffres. 424 00:34:02,083 --> 00:34:05,670 Mais je n'allais certainement pas détruire le mariage de ma sœur. 425 00:34:05,753 --> 00:34:07,088 Et mes sentiments ? 426 00:34:07,171 --> 00:34:10,091 Et du coup, tu t'engages chez les Marines ? 427 00:34:11,300 --> 00:34:12,718 C'est presque un cliché. 428 00:34:13,719 --> 00:34:15,221 Que veux-tu que je fasse ? 429 00:34:17,557 --> 00:34:19,141 Je voulais pas te blesser. 430 00:34:20,560 --> 00:34:23,145 Honnêtement, je m'en fiche maintenant. 431 00:34:26,357 --> 00:34:27,650 Pas moi. 432 00:34:30,861 --> 00:34:34,073 Je vais chercher de la sauce à la menthe pour Lily. 433 00:34:53,009 --> 00:34:55,261 Mme Hersch ? 434 00:35:00,683 --> 00:35:01,934 Bon sang. 435 00:35:14,071 --> 00:35:15,197 Borz. 436 00:35:16,198 --> 00:35:17,617 Tu es là ? 437 00:35:19,410 --> 00:35:22,246 - Allô ? - Appelle la police. On a tué les Hersch. 438 00:35:22,330 --> 00:35:23,456 Je t'entends pas. 439 00:35:23,539 --> 00:35:25,082 Tu peux descendre ? 440 00:35:26,083 --> 00:35:27,126 Allô ? 441 00:35:27,209 --> 00:35:28,210 Et merde. 442 00:35:32,548 --> 00:35:34,091 Ali ? 443 00:35:34,175 --> 00:35:36,010 T'as trouvé de la sauce ? 444 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Bonjour, mademoiselle. 445 00:35:40,139 --> 00:35:41,432 - Papa. - Qu'y a-t-il ? 446 00:35:43,225 --> 00:35:44,310 Qui êtes-vous ? 447 00:35:44,393 --> 00:35:47,563 Bonsoir. Je m'appelle Victor Dubois. 448 00:35:47,647 --> 00:35:50,274 Désolé de débarquer à l'improviste. 449 00:35:51,817 --> 00:35:56,238 Je vous promets que notre visite sera aussi courte que possible. 450 00:35:56,322 --> 00:35:58,783 - Qui sont ces hommes ? - Ça va aller, chérie. 451 00:35:58,866 --> 00:36:01,077 On fera ce qu'ils veulent, et tout ira bien. 452 00:36:01,160 --> 00:36:02,411 Et si ça tourne mal ? 453 00:36:05,748 --> 00:36:07,708 J'essayais de t'appeler. 454 00:36:07,792 --> 00:36:10,503 L'interphone est en panne. Le téléphone aussi. 455 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Les Hersch sont morts. 456 00:36:12,380 --> 00:36:13,923 - Quoi ? - Appelle la police. 457 00:36:31,816 --> 00:36:32,817 Putain. 458 00:36:44,745 --> 00:36:47,248 Allez... 459 00:36:49,625 --> 00:36:52,336 - C'est un grand appartement. - Oui, ce sera long. 460 00:36:52,420 --> 00:36:54,547 - Sors les outils. - Je m'en occupe. 461 00:36:54,630 --> 00:36:55,715 Allons-y. Au boulot. 462 00:36:55,798 --> 00:36:57,717 Pas la peine de vous cacher. 463 00:36:57,800 --> 00:36:59,677 Vous ne trouverez pas de réseau. 464 00:37:01,387 --> 00:37:03,389 Belle collection. 465 00:37:04,515 --> 00:37:07,059 Vous aimez l'histoire européenne ? 466 00:37:08,060 --> 00:37:09,353 Je l'enseigne à Columbia. 467 00:37:09,437 --> 00:37:12,064 Ah, vous êtes professeur. 468 00:37:13,816 --> 00:37:14,900 Goya. 469 00:37:14,984 --> 00:37:17,069 Un des Caprichos. 470 00:37:17,153 --> 00:37:19,363 Vous avez très bon goût, M. Stanton. 471 00:37:19,447 --> 00:37:20,948 Vous êtes un amateur éclairé. 472 00:37:21,031 --> 00:37:24,869 J'admire les artistes qui trempent un pinceau dans leur âme 473 00:37:24,952 --> 00:37:27,621 et savent capturer l'essence d'une époque. 474 00:37:27,705 --> 00:37:31,500 On dirait que Goya a su capturer l'essence de notre époque aussi. 475 00:37:31,584 --> 00:37:35,463 Cette gravure s'appelle Le Sommeil de la raison engendre des monstres. 476 00:37:36,547 --> 00:37:37,506 Salut, les gars. 477 00:37:39,675 --> 00:37:40,676 - Salut, Jon. - Borz. 478 00:37:40,760 --> 00:37:43,304 - Que se passe-il ? - Tout ira bien. 479 00:37:43,387 --> 00:37:46,557 Pee-Wee, une fille est coincée dans l'ascenseur au huitième. 480 00:37:46,640 --> 00:37:47,933 Il parle d'Ali. 481 00:37:48,017 --> 00:37:49,685 Tu peux gérer ça ? 482 00:37:52,062 --> 00:37:53,981 Tout va bien ? 483 00:37:54,064 --> 00:37:55,024 Tout va super bien. 484 00:37:56,025 --> 00:37:58,110 Salut, Lily. Joyeuses Pâques. 485 00:37:59,111 --> 00:38:00,446 Salut, Borz. 486 00:38:11,373 --> 00:38:12,917 Où est Max ? 487 00:38:13,000 --> 00:38:15,503 Il est avec sa tante dans les Hamptons. 488 00:38:20,800 --> 00:38:25,179 Mais vous avez quand même mis un couvert pour lui. 489 00:38:26,180 --> 00:38:27,306 Trouve-le. 490 00:38:55,000 --> 00:38:57,211 Salut, petit. 491 00:39:21,151 --> 00:39:24,071 - Au boulot, Martinez. - Compris. 492 00:39:24,154 --> 00:39:27,533 On commence ici, ici et ici. 493 00:39:27,616 --> 00:39:30,494 - Que faites-vous ? - Tais-toi et assieds-toi. 494 00:40:15,247 --> 00:40:16,624 Salut, chérie. 495 00:40:44,902 --> 00:40:47,196 Je sens ton odeur. 496 00:41:07,257 --> 00:41:09,218 Qui êtes-vous et que voulez-vous ? 497 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Où es-tu ? 498 00:41:51,885 --> 00:41:53,887 T'es une sacrée tordue, pas vrai ? 499 00:41:55,097 --> 00:41:56,515 Tu es Vierge, c'est ça ? 500 00:41:57,558 --> 00:42:01,186 Je suis sorti avec une Vierge. Elle devait toujours choisir le film. 501 00:42:01,270 --> 00:42:02,688 Un vrai désastre. 502 00:42:03,981 --> 00:42:05,232 Je suis Gémeaux. 503 00:42:06,692 --> 00:42:07,860 Qui es-tu ? 504 00:42:24,710 --> 00:42:26,712 Je suis Scorpion. Ça peut pas marcher. 505 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Arrêtez, je vous prie. 506 00:42:38,057 --> 00:42:39,725 Rien dans ce mur. 507 00:42:39,808 --> 00:42:42,186 Je vous donnerai n'importe quoi, mais partez. 508 00:42:42,269 --> 00:42:45,189 Je vous remercie pour votre offre, 509 00:42:45,272 --> 00:42:47,649 mais vous ne pouvez pas nous aider. 510 00:42:47,733 --> 00:42:49,610 Pee-Wee, réponds. 511 00:42:49,693 --> 00:42:51,820 - Qu'y a-t-il ? - Pee-Wee ne répond pas. 512 00:42:51,904 --> 00:42:53,238 Va voir avec Leo. 513 00:42:53,322 --> 00:42:56,950 La radio de Pee-Wee est peut-être en panne. 514 00:42:57,034 --> 00:42:58,911 Comme tu dis, il faut tout envisager. 515 00:43:00,245 --> 00:43:03,123 Quand tu seras en bas, remets en marche les ascenseurs. 516 00:43:03,207 --> 00:43:04,875 J'ai raté quelque chose ? 517 00:43:08,212 --> 00:43:10,380 Il y a une portière dans l'immeuble. 518 00:43:12,508 --> 00:43:13,675 C'est juste une fille. 519 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 Pas de quoi s'inquiéter. 520 00:43:16,762 --> 00:43:17,930 Max, que s'est-il passé ? 521 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 Je suis navrée que tu aies dû voir ça, mais concentre-toi. 522 00:43:22,810 --> 00:43:24,394 Dis-moi tout ce que tu sais. 523 00:43:29,650 --> 00:43:30,776 Tu l'as tué. 524 00:43:32,861 --> 00:43:34,655 Il faut avant tout découvrir 525 00:43:34,738 --> 00:43:37,825 d'où ils viennent et trouver le moyen de les neutraliser. 526 00:43:37,908 --> 00:43:40,577 Une bande de types armés a investi notre appartement. 527 00:43:40,661 --> 00:43:42,538 Ils détiennent mon père et ma sœur. 528 00:43:43,747 --> 00:43:45,082 Combien sont-ils ? 529 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Je sais pas. Quatre, peut-être cinq. 530 00:43:48,460 --> 00:43:49,628 Borz est avec eux. 531 00:43:49,711 --> 00:43:51,839 - Ça m'étonne pas. - Et un Français. 532 00:43:51,922 --> 00:43:54,091 Il doit être leur leader. 533 00:43:56,093 --> 00:43:57,553 C'est trop tordu. 534 00:43:59,680 --> 00:44:01,431 Concentre-toi, Max. 535 00:44:01,515 --> 00:44:04,852 Tu connais l'immeuble comme ta poche. Pas moi. J'ai besoin de toi. 536 00:44:04,935 --> 00:44:07,062 Ta famille a besoin de toi. 537 00:44:08,313 --> 00:44:10,315 Que cherchent-ils donc chez vous ? 538 00:44:10,399 --> 00:44:14,319 Ça commence à craindre sérieux, cette histoire. 539 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 T'as vu Borz poignarder la jambe du vieux ? 540 00:44:17,781 --> 00:44:20,826 Il prenait son pied. Tu l'as vu. 541 00:44:22,870 --> 00:44:24,872 Je sais pas, mec. 542 00:44:24,955 --> 00:44:26,790 Je sais pas si ça vaut le coup. 543 00:44:27,791 --> 00:44:31,086 Combien t'es payé au fait ? Vingt-cinq mille ? 544 00:44:32,462 --> 00:44:33,630 Quoi ? Trente mille ? 545 00:44:46,810 --> 00:44:47,811 Borz, tu m'entends ? 546 00:44:48,812 --> 00:44:49,855 Oui, je t'écoute. 547 00:44:50,856 --> 00:44:53,317 On a trouvé Pee-Wee. Il est mort. 548 00:44:56,069 --> 00:44:58,655 Et tu dis que tu as la situation en main ? 549 00:45:02,492 --> 00:45:04,745 - Trouvez-la et tuez-la. - Compris. 550 00:45:08,540 --> 00:45:10,459 - Vas-y. - T'as entendu ? 551 00:45:10,542 --> 00:45:11,877 Fonce. 552 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Je les vois ! Vite ! 553 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 Il y a une pièce derrière un de ces murs. 554 00:45:33,523 --> 00:45:36,443 Pat m'a parlé d'un refuge secret. 555 00:45:49,790 --> 00:45:51,208 C'est bon, j'ai trouvé. 556 00:46:08,225 --> 00:46:10,560 C'est pas le refuge que j'attendais. 557 00:46:13,814 --> 00:46:16,066 Borz, tu me reçois ? 558 00:46:16,149 --> 00:46:17,776 - Bien reçu. - Je vais les chercher. 559 00:46:20,153 --> 00:46:21,154 On les a perdus. 560 00:46:21,238 --> 00:46:24,116 Vous les avez perdus ? Ils sont plusieurs ? 561 00:46:24,199 --> 00:46:26,285 - Elle a un ado avec elle. - C'est Max. 562 00:46:27,286 --> 00:46:28,495 Elle est armée. 563 00:46:32,207 --> 00:46:33,333 Trouvez-les. 564 00:46:38,422 --> 00:46:41,341 - Tu connais le morse ? - J'ai été scout. 565 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - C'est quoi, cet endroit ? - Un bar clandestin. 566 00:46:48,598 --> 00:46:51,601 Pendant la Prohibition, les résidents venaient picoler ici. 567 00:46:53,145 --> 00:46:55,147 Que fais-tu ? Pas de ça devant moi. 568 00:46:55,230 --> 00:46:58,025 - T'es pas ma mère. - Exactement. Assieds-toi. 569 00:46:58,108 --> 00:47:00,485 Comment est-elle entrée dans l'immeuble ? 570 00:47:01,611 --> 00:47:03,739 - Je l'ai laissée entrer. - Vraiment ? 571 00:47:03,822 --> 00:47:05,991 Les Stanton l'avaient invitée à dîner... 572 00:47:06,074 --> 00:47:07,534 Tu la croyais au 10e étage ? 573 00:47:07,617 --> 00:47:09,703 - Oui. - Quel imbécile. 574 00:47:13,665 --> 00:47:16,335 Elle dînait donc ici ? 575 00:47:16,418 --> 00:47:19,963 Que pouvez-vous nous dire sur cette dame mystérieuse ? 576 00:47:22,299 --> 00:47:24,718 Rien. Je viens de la rencontrer. 577 00:47:25,886 --> 00:47:28,889 Vous invitez une inconnue à votre dîner de Pâques ? 578 00:47:29,890 --> 00:47:31,475 Elle doit être très belle. 579 00:47:32,726 --> 00:47:35,103 Elle a sauvé Jasper, le chat de mes enfants. 580 00:47:35,187 --> 00:47:37,189 C'était la moindre des choses. 581 00:47:38,231 --> 00:47:40,067 Qui est donc cette portière ? 582 00:47:42,110 --> 00:47:43,111 Tu as un nom ? 583 00:47:45,197 --> 00:47:46,406 Et son nom de famille ? 584 00:47:47,491 --> 00:47:49,951 C'est un nom polonais. 585 00:47:50,952 --> 00:47:52,120 Gorski. 586 00:47:58,543 --> 00:47:59,586 Quoi ? 587 00:47:59,669 --> 00:48:05,133 "Le sergent-artilleur Alexandra Gorski du Marine Security Guard 588 00:48:05,217 --> 00:48:11,264 a reçu la Silver Star pour ses actions le 15 octobre 2019 589 00:48:11,348 --> 00:48:14,851 durant une attaque terroriste du convoi de l'ambassadrice 590 00:48:14,935 --> 00:48:17,229 à Bucarest, en Roumanie. 591 00:48:17,312 --> 00:48:19,648 Gorski n'est que la troisième femme 592 00:48:19,731 --> 00:48:24,778 à recevoir cette médaille prestigieuse depuis la 2e Guerre mondiale." 593 00:48:24,861 --> 00:48:28,698 Pourquoi une femme soldat décorée deviendrait-elle portière ? 594 00:48:29,825 --> 00:48:31,451 Tu ne parlais plus à ma mère ? 595 00:48:32,786 --> 00:48:34,830 C'est une longue histoire. 596 00:48:36,456 --> 00:48:39,418 Et mon père ? Vous vous connaissez bien, c'est clair. 597 00:48:40,544 --> 00:48:41,837 Il a été plutôt nul. 598 00:48:42,838 --> 00:48:44,423 C'est sa spécialité. 599 00:48:44,506 --> 00:48:47,092 J'ai pas dit ça. C'est un type bien. 600 00:48:47,175 --> 00:48:48,885 Mon père est une mauviette. 601 00:48:48,969 --> 00:48:50,220 Non, c'est pas vrai. 602 00:48:51,930 --> 00:48:53,723 Vous ne le connaissez pas. 603 00:48:53,807 --> 00:48:57,102 Un père qui élève deux enfants seul ne peut pas être un lâche. 604 00:48:59,312 --> 00:49:01,731 Ma mère et mon père rentraient du théâtre. 605 00:49:03,775 --> 00:49:04,901 On était au téléphone 606 00:49:04,985 --> 00:49:07,362 quand la voiture a dérapé et fini dans le lac. 607 00:49:08,530 --> 00:49:10,282 Ma mère était coincée. 608 00:49:13,952 --> 00:49:15,328 Mon père s'en est sorti. 609 00:49:16,288 --> 00:49:17,330 Ma mère y est restée. 610 00:49:19,624 --> 00:49:21,751 Il a sûrement fait tout ce qu'il pouvait. 611 00:49:21,835 --> 00:49:25,881 J'ai parlé à ma mère pendant une minute alors que l'eau remplissait l'auto. 612 00:49:25,964 --> 00:49:27,549 Que faisait-il donc ? 613 00:49:29,634 --> 00:49:31,052 Il aurait dû en faire plus. 614 00:49:32,637 --> 00:49:35,265 - Tu crois pas... - Il n'a pas tout donné, putain ! 615 00:49:38,560 --> 00:49:39,728 T'as entendu ? 616 00:49:47,527 --> 00:49:49,404 Faut pas avoir honte. 617 00:49:49,488 --> 00:49:51,740 J'ai vu plein de types coriaces pleurer. 618 00:49:54,701 --> 00:49:56,369 Je suis pas mon père. 619 00:49:58,497 --> 00:49:59,873 Qu'est-ce qui te prend ? 620 00:50:05,253 --> 00:50:07,005 Bon sang, donne-moi ça. 621 00:50:07,088 --> 00:50:08,965 T'es cinglé ou quoi ? 622 00:50:11,510 --> 00:50:12,594 Allons-y. 623 00:50:14,095 --> 00:50:16,389 Dis-moi qu'il y a une autre sortie. 624 00:50:17,599 --> 00:50:18,725 Regarde un peu. 625 00:50:21,728 --> 00:50:22,812 C'est quoi ? 626 00:50:22,896 --> 00:50:25,065 L'alcool passait par ici discrètement. 627 00:50:25,148 --> 00:50:26,274 On va sortir par là. 628 00:50:30,862 --> 00:50:32,989 Il reste six pièces. 629 00:50:33,073 --> 00:50:36,368 Si on doit démolir tous les murs, on s'en sortira pas. 630 00:50:40,163 --> 00:50:42,082 Alors, on fait quoi, M. Dubois ? 631 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Les tableaux sont ici. 632 00:50:51,383 --> 00:50:52,592 Ils sont forcément ici. 633 00:50:59,015 --> 00:51:01,226 D'accord, doucement. 634 00:51:26,376 --> 00:51:27,669 Je vais m'occuper d'eux. 635 00:51:27,752 --> 00:51:28,587 Vas-y ! 636 00:51:32,048 --> 00:51:37,345 Vous avez une sacrée bibliothèque, M. Stanton. 637 00:51:38,888 --> 00:51:44,269 Tous ces livres tiennent une place importante dans mon travail. 638 00:51:44,352 --> 00:51:48,023 Et vous avez un faible pour l'histoire britannique. 639 00:51:51,359 --> 00:51:53,528 On peut quitter l'Angleterre, 640 00:51:53,612 --> 00:51:56,448 mais l'Angleterre ne vous quitte jamais. 641 00:51:59,534 --> 00:52:01,745 Vous avez dû dépenser une petite fortune 642 00:52:01,828 --> 00:52:05,707 dans ces étagères. 643 00:52:06,708 --> 00:52:08,627 Ça vient de l'ancien propriétaire. 644 00:52:08,710 --> 00:52:11,129 C'est un des trucs qui nous ont séduits ici. 645 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Que faites-vous donc ? 646 00:52:16,885 --> 00:52:19,721 Dreischler n'était pas un grand lecteur. 647 00:52:19,804 --> 00:52:22,849 - Dreischler ? - Vous l'appelez M. Hersch. 648 00:52:38,698 --> 00:52:40,867 Borz, amène les outils ! 649 00:52:46,665 --> 00:52:50,001 Un Mosler modifié des années 80 à quatre molettes. 650 00:52:51,628 --> 00:52:52,962 Ça sera pas facile. 651 00:52:53,046 --> 00:52:54,381 Combien de temps ? 652 00:52:54,464 --> 00:52:58,009 Un expert ferait ça en cinq heures. 653 00:52:59,010 --> 00:53:01,596 - Je peux le faire en deux heures. - On a une heure. 654 00:53:12,357 --> 00:53:16,194 Il nous faut de l'eau pour refroidir le foret. 655 00:53:16,277 --> 00:53:18,279 Branche le tuyau dans la cuisine. 656 00:53:18,363 --> 00:53:21,950 Tu me donnes des ordres maintenant ? C'est toi qui commandes ? 657 00:53:22,033 --> 00:53:23,993 Fais ce qu'il demande. 658 00:53:28,748 --> 00:53:31,876 J'ai ouvert une vieille bouteille pour le dîner de Pâques. 659 00:53:33,128 --> 00:53:34,879 Je vous sers un verre ? 660 00:53:34,963 --> 00:53:36,756 Ce serait splendide. 661 00:53:45,181 --> 00:53:46,266 Je vous en sers un ? 662 00:53:49,018 --> 00:53:50,729 Ça doit vouloir dire non. 663 00:54:12,459 --> 00:54:14,377 Et voilà, M. Dubois. À la vôtre. 664 00:54:18,047 --> 00:54:20,717 C'est un vieux vin italien. 665 00:54:21,718 --> 00:54:23,386 Je préfères le bordeaux. 666 00:54:25,513 --> 00:54:27,307 C'est un cadeau. 667 00:54:27,390 --> 00:54:29,309 Je suis pas un expert. 668 00:54:33,104 --> 00:54:35,273 Chérie, tu peux tenir ça un instant ? 669 00:55:12,185 --> 00:55:14,020 C'est pas un jeu vidéo. 670 00:55:27,867 --> 00:55:28,868 Tourne-toi. 671 00:55:39,337 --> 00:55:42,549 Quand avez-vous rencontré M. Hersch ? 672 00:55:43,758 --> 00:55:45,510 Pourquoi cette question ? 673 00:55:45,593 --> 00:55:48,680 Déformation professionnelle. Je fais toujours des recherches. 674 00:55:48,763 --> 00:55:51,057 Ma femme m'accusait d'être trop curieux. 675 00:55:52,100 --> 00:55:54,269 Il y a plus de 30 ans. 676 00:55:54,352 --> 00:55:55,645 C'est intéressant. 677 00:55:55,728 --> 00:55:57,438 Un Français et un Allemand. 678 00:55:57,522 --> 00:55:58,606 Il y a de l'eau ? 679 00:55:59,607 --> 00:56:00,817 Ça ne se voit pas ? 680 00:56:05,613 --> 00:56:07,866 Vous ne vous entendez pas toujours. 681 00:56:07,949 --> 00:56:10,618 On faisait des affaires ensemble. 682 00:56:13,413 --> 00:56:15,582 Vous l'avez rencontré où ? 683 00:56:17,166 --> 00:56:21,212 Il ne semble pas assez intelligent pour évoluer dans votre monde. 684 00:56:21,296 --> 00:56:23,423 Laissez-moi deviner. En prison ? 685 00:56:24,841 --> 00:56:28,845 Splendide déduction, M. Stanton. 686 00:56:28,928 --> 00:56:30,889 On s'est bien rencontrés en prison. 687 00:56:30,972 --> 00:56:33,308 Tu devrais pas divulguer ces détails. 688 00:56:34,309 --> 00:56:36,769 Doucement, Borz. C'est pas grave. 689 00:56:38,605 --> 00:56:40,523 Borz, j'ai besoin d'aide. 690 00:56:41,733 --> 00:56:42,859 J'arrive. 691 00:56:46,487 --> 00:56:48,114 - Merde. - Ils nous ont enfermés. 692 00:56:54,996 --> 00:56:56,289 Pas de téléphone. 693 00:56:56,372 --> 00:56:58,333 Où est le tableau principal ? 694 00:56:58,416 --> 00:57:00,084 Dans le local technique. Par ici. 695 00:57:06,090 --> 00:57:09,677 On ne pourra pas réparer le téléphone. 696 00:57:10,803 --> 00:57:12,221 Et l'alarme incendie ? 697 00:57:12,305 --> 00:57:13,306 Bonne idée. 698 00:57:31,324 --> 00:57:33,326 Et boum. Plus que trois molettes ! 699 00:57:33,409 --> 00:57:37,038 Je peux vous demander ce que vous cherchez ? 700 00:57:37,121 --> 00:57:39,207 Je peux peut-être vous aider. 701 00:57:39,290 --> 00:57:41,876 Vous avez dû identifier ma passion. 702 00:57:41,960 --> 00:57:43,670 Vous aimez l'art. 703 00:57:43,753 --> 00:57:47,131 Et à quelle époque ai-je rencontré M. Hersch ? 704 00:57:47,215 --> 00:57:49,509 Il y a plus de 30 ans. 705 00:57:49,592 --> 00:57:51,803 En Allemagne de l'Est, je précise. 706 00:57:51,886 --> 00:57:54,430 Vous êtes historien. 707 00:57:54,514 --> 00:57:58,559 Quels événements cruciaux ont marqué cette époque ? 708 00:57:58,643 --> 00:58:02,230 La fin de la République démocratique allemande 709 00:58:02,313 --> 00:58:04,107 et la chute du mur de Berlin. 710 00:58:04,190 --> 00:58:05,024 Bravo. 711 00:58:05,108 --> 00:58:06,150 DES MÉCHANTS ONT ENVAHI NOTRE APPART 712 00:58:06,234 --> 00:58:10,780 Dreischler, alias M. Hersch, dirigeait le programme KoKo 713 00:58:10,863 --> 00:58:16,661 qui réquisitionnait les articles de valeur des citoyens est-allemands. 714 00:58:16,744 --> 00:58:18,788 Je vois. 715 00:58:18,871 --> 00:58:23,209 Et vous étiez censés les revendre pour financer un gouvernement en faillite. 716 00:58:23,292 --> 00:58:28,089 J'essayais de sauver ces œuvres pour que le reste du monde en profite. 717 00:58:28,172 --> 00:58:29,924 Sans mes efforts, 718 00:58:30,008 --> 00:58:34,178 elles auraient pu disparaître pour toujours derrière le Rideau de Fer. 719 00:58:36,264 --> 00:58:37,640 Épargnez-moi vos mensonges. 720 00:58:37,724 --> 00:58:39,851 Ces tableaux m'appartiennent ! 721 00:58:39,934 --> 00:58:43,146 J'ai donné les meilleures années de ma vie pour les obtenir. 722 00:58:45,898 --> 00:58:47,650 Qu'est-ce que tu fabriques ? 723 00:58:47,734 --> 00:58:48,735 Donne-moi ça. 724 00:58:50,987 --> 00:58:52,530 Quoi ? 725 00:58:52,613 --> 00:58:53,823 On fait quoi ? 726 00:58:55,450 --> 00:58:56,576 Efface ça. 727 00:58:56,659 --> 00:58:58,870 - Viens ici. - Laissez ma fille tranquille ! 728 00:58:58,953 --> 00:59:00,038 Papa ! 729 00:59:01,456 --> 00:59:02,832 Allez, viens. 730 00:59:02,915 --> 00:59:04,500 - Arrêtez ! - Viens. 731 00:59:06,919 --> 00:59:09,338 N'oublie pas. On est civilisés. 732 00:59:10,339 --> 00:59:11,632 Tu parles trop. 733 00:59:12,925 --> 00:59:14,135 Efface ça ! 734 00:59:17,096 --> 00:59:19,974 D'accord. Tire sur ça. 735 00:59:26,939 --> 00:59:27,774 Allez, on y va. 736 00:59:33,196 --> 00:59:34,405 C'est quoi, ça ? 737 00:59:34,489 --> 00:59:35,656 Une alarme incendie. 738 00:59:35,740 --> 00:59:38,159 Je sais, espèce d'idiot. 739 00:59:38,242 --> 00:59:41,871 Je t'avais expressément demandé de la désactiver. 740 00:59:43,915 --> 00:59:45,124 Je m'en occupe. 741 01:00:04,852 --> 01:00:06,562 Tu peux venir ici une seconde ? 742 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 Pose ton arme. Doucement. 743 01:00:19,492 --> 01:00:20,701 Éloigne-toi de la porte. 744 01:00:22,120 --> 01:00:23,329 Derrière le mur. 745 01:00:24,914 --> 01:00:28,292 Si tu l'ouvres, je bute le petit. Compris ? 746 01:00:30,711 --> 01:00:32,755 - Ouvrez ! - J'arrive. 747 01:00:32,839 --> 01:00:33,923 Désolé. 748 01:00:36,843 --> 01:00:38,344 Que se passe-t-il ici ? 749 01:00:39,887 --> 01:00:40,888 Fausse alarme. 750 01:00:40,972 --> 01:00:42,765 Comment ça, fausse alarme ? 751 01:00:51,941 --> 01:00:55,194 Des ouvriers ont dû faire une erreur en connectant les câbles. 752 01:00:55,278 --> 01:00:56,988 Je sais pas. 753 01:00:57,071 --> 01:00:58,656 Pourquoi verrouiller la porte ? 754 01:00:58,739 --> 01:01:02,660 Il n'y a personne ici pendant les travaux 755 01:01:02,743 --> 01:01:04,287 à part les ouvriers. 756 01:01:04,370 --> 01:01:07,123 Faut pas verrouiller. C'est illégal et dangereux. 757 01:01:07,206 --> 01:01:09,417 Oui, mais tout l'immeuble est fermé. 758 01:01:09,500 --> 01:01:12,086 Personne n'entre. On utilise les portes de service. 759 01:01:12,170 --> 01:01:13,588 J'ai raté un truc ? 760 01:01:13,671 --> 01:01:15,256 - Bonsoir. - Eh bien... 761 01:01:15,339 --> 01:01:16,507 Fausse alarme. 762 01:01:16,591 --> 01:01:18,384 On est censés tout inspecter. 763 01:01:18,467 --> 01:01:21,053 - Chaque étage. - Il y en a dix. Allez-y. 764 01:01:21,137 --> 01:01:22,680 Allons, capitaine. 765 01:01:22,763 --> 01:01:24,849 Le dîner de Pâques refroidit à la caserne. 766 01:01:24,932 --> 01:01:26,434 Les règles, c'est sacré. 767 01:01:26,517 --> 01:01:28,936 Allez, capitaine. Soyez sympa avec vos hommes. 768 01:01:29,020 --> 01:01:31,898 On peut faire une exception. Tout va bien apparemment. 769 01:01:31,981 --> 01:01:34,400 Tout à fait. C'est une vraie fausse alarme. 770 01:01:35,401 --> 01:01:36,736 Très bien. 771 01:01:36,819 --> 01:01:39,947 Empêchez vos charpentiers de toucher à mon système d'alarme. 772 01:01:40,031 --> 01:01:42,283 Absolument. Ça ne se reproduira plus. 773 01:01:42,366 --> 01:01:43,618 Allons-y. 774 01:01:43,701 --> 01:01:46,037 Encore une fausse alarme, et c'est l'amende. 775 01:01:46,120 --> 01:01:48,289 Merci. Je vous suis très reconnaissant. 776 01:01:49,290 --> 01:01:51,042 D'accord, la fête est finie. 777 01:01:51,125 --> 01:01:53,419 Merci. Joyeuses Pâques ! 778 01:01:59,550 --> 01:02:00,843 Bien essayé, Gorski. 779 01:02:06,307 --> 01:02:08,184 Mais tu as éveillé ma curiosité. 780 01:02:08,267 --> 01:02:11,729 Pourquoi un officier décoré finirait-il portier ? 781 01:02:11,812 --> 01:02:13,898 On rencontre des gens captivants comme toi. 782 01:02:15,608 --> 01:02:17,610 Un ami à moi 783 01:02:17,693 --> 01:02:21,113 est revenu de la guerre traumatisé. 784 01:02:21,197 --> 01:02:23,699 T'as pété un plomb, toi aussi ? 785 01:02:26,285 --> 01:02:27,912 Pas autant que toi. 786 01:02:33,292 --> 01:02:34,335 Et ce... 787 01:02:41,217 --> 01:02:42,677 Prends leurs armes ! 788 01:02:46,097 --> 01:02:48,516 Prends le revolver. Donne-moi le fusil. 789 01:02:48,599 --> 01:02:49,725 Va par là. 790 01:02:50,893 --> 01:02:52,645 Abattez-la ! 791 01:02:57,775 --> 01:02:59,443 La voilà ! 792 01:05:34,265 --> 01:05:35,266 Trouve le gamin. 793 01:05:37,184 --> 01:05:38,644 Je vais buter cette garce. 794 01:06:49,048 --> 01:06:53,010 La voiture marche grâce à une appli, et pas d'appli sans réseau. 795 01:06:54,303 --> 01:06:55,804 - Merde alors. - Eh oui. 796 01:06:55,888 --> 01:06:57,723 Et à mi-chemin du sommet, loin de tout... 797 01:06:57,806 --> 01:06:59,517 M. l'agent. 798 01:06:59,600 --> 01:07:02,269 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 799 01:07:02,353 --> 01:07:04,980 Des terroristes occupent le Carrington. 800 01:07:05,064 --> 01:07:07,191 Attendez. Des terroristes au Carrington ? 801 01:07:07,274 --> 01:07:08,984 Ils détiennent ma famille. 802 01:07:09,068 --> 01:07:11,111 Un kidnapping ? 803 01:07:11,195 --> 01:07:15,491 Ici 105 Charlie. J'ai un 10-10 sur la 85e et Central Park West. 804 01:07:15,574 --> 01:07:17,243 Selon un gamin, des terroristes 805 01:07:17,326 --> 01:07:19,245 occuperaient le Carrington. 806 01:07:19,328 --> 01:07:21,622 - Votre nom ? - Max Stanton. 807 01:07:21,705 --> 01:07:23,457 Il s'appelle Max Stanton. 808 01:07:24,583 --> 01:07:26,085 Ils veulent te parler. 809 01:07:28,295 --> 01:07:30,256 - Allô ? - Allô, Max. 810 01:07:30,339 --> 01:07:31,840 Tu nous manques. 811 01:07:33,259 --> 01:07:34,593 Allons-y, petit. 812 01:07:34,677 --> 01:07:37,054 - Bas les pattes. - Attends, doucement. 813 01:07:38,347 --> 01:07:39,890 Donne-moi cette arme. 814 01:07:39,974 --> 01:07:41,725 Je vais t'abattre, salopard. 815 01:07:41,809 --> 01:07:44,103 Tu vas m'exploser la cervelle ? 816 01:07:53,487 --> 01:07:54,530 C'est bien, petit. 817 01:08:03,289 --> 01:08:05,583 Alors, ça va ? 818 01:08:19,346 --> 01:08:20,764 Mme Gorski. 819 01:08:34,862 --> 01:08:37,531 Mme Gorski, vous m'entendez ? 820 01:08:37,615 --> 01:08:39,700 Je sais ni qui vous êtes, ni ce que vous faites, 821 01:08:39,783 --> 01:08:41,368 mais vous devriez partir. 822 01:08:41,452 --> 01:08:43,954 Quelqu'un a appelé la police. Ils vont arriver. 823 01:08:44,038 --> 01:08:46,540 Ou alors, c'est moi qui vous aurai. 824 01:08:46,624 --> 01:08:50,085 Nos souhaits ne sont pas toujours exaucés. 825 01:08:50,169 --> 01:08:51,462 Vous êtes bien placée 826 01:08:51,545 --> 01:08:55,257 pour le savoir, sergent Gorski. 827 01:08:55,341 --> 01:08:59,637 Au fait, quelqu'un veut vous saluer. 828 01:09:02,765 --> 01:09:04,224 Désolé, Ali. 829 01:09:08,062 --> 01:09:10,564 Internet est une invention merveilleuse. 830 01:09:11,607 --> 01:09:13,567 J'ai eu le plaisir de découvrir 831 01:09:13,651 --> 01:09:17,488 vos fascinants états de service à l'ambassade. 832 01:09:17,571 --> 01:09:21,492 Si vous ne voulez pas finir avec la mort d'un autre innocent sur la conscience, 833 01:09:21,575 --> 01:09:26,705 soyez ici dans 15 minutes, sans arme, et rendez-vous. C'est fini. 834 01:09:42,388 --> 01:09:45,307 Allez. Maintenant. Comme de rien. 835 01:09:50,938 --> 01:09:52,648 Ça en fait deux ! 836 01:10:04,243 --> 01:10:07,454 Ne crains rien. Tu es en sécurité. 837 01:11:11,226 --> 01:11:14,480 ARRIVÉE D'EAU COUPÉE 838 01:11:20,986 --> 01:11:23,113 COUPURE D'EAU SUR LE COFFRE-FORT 839 01:11:27,576 --> 01:11:30,954 L'EAU REFROIDIT LE FORET 840 01:11:43,050 --> 01:11:45,636 ARRIVÉE D'EAU COUPÉE 841 01:12:07,032 --> 01:12:08,158 Pourquoi tu arrêtes ? 842 01:12:09,368 --> 01:12:12,788 Il y a une coupure. On a besoin d'eau. 843 01:12:12,871 --> 01:12:14,373 Regarde le robinet. 844 01:12:19,753 --> 01:12:20,879 Rien. 845 01:12:22,130 --> 01:12:23,173 Leo ! 846 01:12:23,257 --> 01:12:25,175 T'as essayé dans la salle de bain ? 847 01:12:40,357 --> 01:12:43,777 - Rien dans la salle de bain. - Cette garce est au sous-sol ? 848 01:12:44,820 --> 01:12:47,155 On n'a pas le temps. Continue à percer. 849 01:12:49,032 --> 01:12:52,953 Le foret cassera sans eau pour le refroidir. 850 01:12:53,036 --> 01:12:55,747 Continue ! C'est un ordre. 851 01:13:14,391 --> 01:13:17,019 On peut rien faire sans eau. 852 01:13:19,187 --> 01:13:21,523 Tu as créé ce problème. À toi de le régler. 853 01:13:21,607 --> 01:13:24,276 Va rétablir l'eau. 854 01:13:25,277 --> 01:13:26,320 Oui, monsieur. 855 01:15:12,968 --> 01:15:14,386 Leo, que se passe-t-il ? 856 01:15:15,387 --> 01:15:16,680 Pourquoi c'est si long ? 857 01:15:19,224 --> 01:15:21,601 On touche au but. 858 01:15:21,685 --> 01:15:24,187 Il ne reste plus qu'une molette. 859 01:15:32,237 --> 01:15:33,864 Il est mort. C'est ton tour. 860 01:15:39,286 --> 01:15:45,584 Ta portière semble plus efficace que tu ne voudrais l'admettre. 861 01:15:45,667 --> 01:15:48,712 Tu aimes me critiquer, mais t'as pas de solution. 862 01:15:53,175 --> 01:15:54,009 Quoi ? 863 01:15:55,010 --> 01:15:56,219 Essaie ça. 864 01:16:02,309 --> 01:16:05,604 Je sais apprécier les beaux-arts, 865 01:16:05,687 --> 01:16:08,982 et je trouve que votre fille a du talent. 866 01:16:09,983 --> 01:16:14,780 Son dessin ressemble à cette photo. 867 01:16:17,324 --> 01:16:19,701 Si vous venez de rencontrer le sergent Gorski, 868 01:16:19,785 --> 01:16:24,081 pourquoi cette photo de vous deux plus jeunes ? 869 01:16:26,875 --> 01:16:31,671 Je vois la signature de votre fille et une référence à "tatie Ali". 870 01:16:31,755 --> 01:16:37,803 Vous avez donc des liens de parenté avec le héros qui tue tous mes hommes. 871 01:16:40,847 --> 01:16:44,392 Tatie Ali est plus forte et futée que vous tous. 872 01:16:44,476 --> 01:16:45,894 Chérie, viens ici. 873 01:16:46,937 --> 01:16:48,605 J'ai dit une bêtise ? 874 01:16:50,982 --> 01:16:53,443 Bien au contraire. Tu as dit un truc exact. 875 01:16:56,863 --> 01:17:01,701 Vous nous avez caché un détail important. 876 01:17:01,785 --> 01:17:07,249 Ce genre de publicité peut vous faire renvoyer de l'armée. 877 01:17:07,332 --> 01:17:09,709 N'est-ce pas, tatie Ali ? 878 01:17:14,923 --> 01:17:17,759 - Libérez-les, sinon... - Écoutez-moi. 879 01:17:17,843 --> 01:17:20,720 Si vous ne rétablissez pas l'eau, toutes les dix minutes, 880 01:17:20,804 --> 01:17:23,682 on coupera un membre d'un de vos parents. 881 01:17:23,765 --> 01:17:25,851 Rétablissez l'eau ! 882 01:17:28,937 --> 01:17:31,690 Attendez ! La valve principale ne fonctionne plus. 883 01:17:34,109 --> 01:17:35,443 Mais j'ai une idée. 884 01:17:47,038 --> 01:17:48,206 Tatie Ali ! 885 01:17:48,290 --> 01:17:49,749 Bienvenue, sergent Gorski. 886 01:17:51,334 --> 01:17:52,794 Je m'appelle Victor Dubois. 887 01:17:54,588 --> 01:17:56,923 J'accepte votre reddition. 888 01:18:01,428 --> 01:18:03,597 Écoutez-moi, Victor. 889 01:18:03,680 --> 01:18:07,017 Quand je rétablirez l'eau courante, laissez-les partir, sinon... 890 01:18:08,018 --> 01:18:09,352 je vous enverrai en enfer. 891 01:18:11,855 --> 01:18:16,651 Impressionnant, vous négociez comme si vous étiez en position de force. 892 01:18:18,028 --> 01:18:20,280 On a déjà établi les conditions du marché. 893 01:18:21,281 --> 01:18:22,699 Rétablissez l'eau courante. 894 01:18:41,343 --> 01:18:42,844 Agent Olsen, montez au 10e. 895 01:19:02,322 --> 01:19:03,615 Maintenant, on attend. 896 01:19:07,535 --> 01:19:08,828 - C'est reparti ! - Bien. 897 01:19:08,912 --> 01:19:10,163 On a de l'eau ! 898 01:19:15,710 --> 01:19:17,128 J'ai tenu ma promesse. 899 01:19:18,129 --> 01:19:19,297 Tenez la vôtre. 900 01:19:36,940 --> 01:19:37,941 C'est bon ! 901 01:19:38,024 --> 01:19:39,025 Le coffre est percé. 902 01:19:40,026 --> 01:19:41,069 Le coffre... 903 01:19:42,153 --> 01:19:45,573 est... percé. D'accord. 904 01:19:52,914 --> 01:19:53,957 Attention. 905 01:20:11,099 --> 01:20:12,600 - Très bien. - Enlève la boîte. 906 01:20:12,684 --> 01:20:13,727 Tout de suite. 907 01:20:23,445 --> 01:20:25,030 C'est ce que vous cherchiez ? 908 01:20:25,113 --> 01:20:26,573 Il ne faut jamais... 909 01:20:28,533 --> 01:20:31,202 se fier aux apparences, M. Stanton. 910 01:20:33,997 --> 01:20:35,582 C'est un Caravage. 911 01:20:37,083 --> 01:20:38,752 La Nativité avec saint François. 912 01:20:54,517 --> 01:20:55,602 Un Rembrandt. 913 01:20:56,644 --> 01:20:58,063 C'est un foutu Rembrandt. 914 01:21:20,168 --> 01:21:21,586 Amenez les tubes. 915 01:21:24,381 --> 01:21:26,966 Attention. On roule ça doucement. 916 01:21:30,970 --> 01:21:32,764 Savez-vous combien ça vaut ? 917 01:21:32,847 --> 01:21:35,683 - Combien ? - Borz, il faut faire vite. 918 01:21:35,767 --> 01:21:39,646 Je sais pas, entre 60 et 80 millions de dollars. 919 01:21:40,939 --> 01:21:43,316 Ces tableaux valent 80 millions ? 920 01:21:43,400 --> 01:21:45,318 Quatre-vingt millions pièce. 921 01:21:49,447 --> 01:21:52,450 Tu disais que ça valait cinq millions maxi. 922 01:21:52,534 --> 01:21:54,119 On a conclu un accord. 923 01:21:54,202 --> 01:21:57,622 Un certain montant pour services rendus. Fin de discussion. 924 01:22:03,503 --> 01:22:04,838 Lily, baisse-toi ! 925 01:22:10,510 --> 01:22:12,011 On n'a pas de temps à perdre. 926 01:22:12,095 --> 01:22:14,681 Entièrement d'accord. Tire et tu verras. 927 01:22:18,977 --> 01:22:23,356 Êtes-vous capables de revendre des chefs d'œuvre ? 928 01:22:27,694 --> 01:22:28,862 Vous savez faire ça ? 929 01:22:31,072 --> 01:22:34,742 Vingt-cinq pour cent pour chacun de nous, 50 % pour toi. 930 01:22:38,288 --> 01:22:39,914 Ou on peut tous mourir ici. 931 01:22:44,169 --> 01:22:47,172 T'es plus malin que je pensais. 932 01:22:58,475 --> 01:23:01,144 Allons-y. 933 01:23:04,355 --> 01:23:06,399 Debout ! 934 01:23:06,483 --> 01:23:08,276 Personne ne bouge ! 935 01:23:08,359 --> 01:23:10,361 - Non. Max ! - Assis ! 936 01:23:10,445 --> 01:23:11,821 Asseyez-vous, putain ! 937 01:23:11,905 --> 01:23:13,239 Sinon je bute le gamin. 938 01:23:16,034 --> 01:23:17,243 Laisse-le partir. 939 01:23:18,661 --> 01:23:20,121 On pense pas pareil. 940 01:23:21,122 --> 01:23:22,040 Martinez. 941 01:23:23,666 --> 01:23:25,210 Ce sera cinquante-cinquante. 942 01:23:25,293 --> 01:23:26,794 Quoi ? 943 01:23:33,718 --> 01:23:34,761 Papa ! 944 01:23:34,844 --> 01:23:36,262 Papa ! 945 01:23:47,398 --> 01:23:49,108 T'aurais dû prendre ta journée. 946 01:23:53,404 --> 01:23:55,198 Vite ! 947 01:23:59,577 --> 01:24:01,829 Papa, ça va aller ? 948 01:24:01,913 --> 01:24:03,331 Ça va. 949 01:24:04,332 --> 01:24:05,875 Je t'ai sous-estimé. 950 01:24:05,959 --> 01:24:07,293 Je t'ai sous-estimé aussi. 951 01:24:07,377 --> 01:24:08,920 Ton papa va s'en sortir, 952 01:24:09,003 --> 01:24:11,756 mais tu vas devoir lui servir de brassard. 953 01:24:11,839 --> 01:24:13,675 Prends ça et maintiens la pression. 954 01:24:15,843 --> 01:24:17,345 - Papa ? - Ça va. 955 01:24:17,428 --> 01:24:19,097 - Papa... - Ça va aller. 956 01:24:19,180 --> 01:24:21,099 Max, ça va ? 957 01:24:21,182 --> 01:24:22,725 Oui, ça va. 958 01:24:24,769 --> 01:24:26,020 Arrête-les. 959 01:24:30,900 --> 01:24:32,068 Ça va aller. 960 01:24:38,324 --> 01:24:39,784 Vas-y ! 961 01:24:46,416 --> 01:24:48,251 - Ne bougez pas. - Ne tirez pas ! 962 01:24:48,334 --> 01:24:50,545 - Pas un geste. - Je suis juste le portier. 963 01:24:50,628 --> 01:24:53,131 Une folle a pris sa famille en otage là-haut. 964 01:24:53,214 --> 01:24:55,091 Elle descend. Elle est armée ! 965 01:24:55,174 --> 01:24:57,093 Équipe Alpha, déployez-vous. 966 01:24:57,176 --> 01:25:00,096 Marchez vers la sortie. Avancez, vite ! 967 01:25:01,598 --> 01:25:02,640 Bouclez la rue. 968 01:25:05,768 --> 01:25:06,936 On est encerclés. 969 01:25:07,937 --> 01:25:09,314 On passe au plan B. 970 01:25:18,823 --> 01:25:20,408 Lâchez votre arme ! 971 01:25:20,491 --> 01:25:21,576 Attendez. 972 01:25:21,659 --> 01:25:23,870 Mon beau-frère est blessé au 10e étage. 973 01:25:23,953 --> 01:25:25,788 - Appelez un médecin. - Lâchez-la ! 974 01:25:25,872 --> 01:25:28,416 C'est pas moi, le malfaiteur, c'est Borz. 975 01:25:28,499 --> 01:25:33,504 Éloignez-vous de l'arme et relevez-vous doucement. 976 01:25:56,402 --> 01:25:58,404 C'est génial, Borz. Tu as changé. 977 01:26:03,284 --> 01:26:04,410 Oui, c'est vrai. 978 01:26:06,913 --> 01:26:08,247 Cent pour cent. 979 01:26:35,566 --> 01:26:37,819 Je reconnais que tu es tenace. 980 01:26:39,112 --> 01:26:40,988 On fait assez de courbettes ici. 981 01:26:41,072 --> 01:26:43,032 Évitons ça entre nous. 982 01:26:43,116 --> 01:26:44,200 Finissons-en. 983 01:27:50,641 --> 01:27:52,268 Que fais-tu ? Arrête ! 984 01:28:00,443 --> 01:28:01,736 Tu es folle ? 985 01:28:34,644 --> 01:28:36,145 Je savais que t'étais malade. 986 01:28:37,396 --> 01:28:39,899 Mais je ne réalisais pas à quel point. 987 01:28:42,151 --> 01:28:43,236 Maintenant, tu sais. 988 01:28:53,704 --> 01:28:54,705 Et merde. 989 01:29:48,885 --> 01:29:51,387 On n'a rien oublié ? 990 01:29:52,513 --> 01:29:53,389 Très bien. 991 01:29:54,390 --> 01:29:55,433 Salut, toi. 992 01:29:57,184 --> 01:29:59,228 Je pensais plus te revoir. 993 01:29:59,312 --> 01:30:01,314 Tu croyais te débarrasser de moi ainsi ? 994 01:30:02,315 --> 01:30:03,566 Comment va-t-il ? 995 01:30:06,485 --> 01:30:07,570 Il va bien. 996 01:30:10,281 --> 01:30:12,366 Désolé, Ali. Tout ceci est de ma faute. 997 01:30:14,160 --> 01:30:15,411 J'ai pas pu le faire. 998 01:30:16,412 --> 01:30:17,413 Quoi ? 999 01:30:18,414 --> 01:30:20,166 Utiliser l'arme. 1000 01:30:20,249 --> 01:30:22,251 J'ai pas été à la hauteur. 1001 01:30:23,252 --> 01:30:25,504 Tu es très bien tel que tu es. 1002 01:30:26,589 --> 01:30:27,798 Allez, viens. 1003 01:30:27,882 --> 01:30:29,759 - Tatie Ali ! - Salut. 1004 01:30:30,968 --> 01:30:32,511 Salut. 1005 01:30:32,595 --> 01:30:34,096 J'ai un truc pour toi. 1006 01:30:36,974 --> 01:30:38,059 La sauce à la menthe. 1007 01:30:38,142 --> 01:30:40,645 Avec des pignons, bien sûr. 1008 01:30:40,728 --> 01:30:42,104 Et l'agneau ? 1009 01:30:42,188 --> 01:30:45,316 Mince, je savais que j'avais oublié un truc. 1010 01:30:47,193 --> 01:30:48,527 Comment vas-tu ? 1011 01:30:48,611 --> 01:30:50,655 Je m'en sortirai. 1012 01:30:50,738 --> 01:30:53,866 D'ici deux semaines, je serai redevenu aussi rasoir qu'avant. 1013 01:30:55,409 --> 01:30:57,662 - Monsieur, il faut y aller. - Allez, montez. 1014 01:30:58,663 --> 01:31:00,164 Au revoir, tatie Ali. 1015 01:31:03,292 --> 01:31:04,835 Que vas-tu faire ? 1016 01:31:04,919 --> 01:31:06,837 J'arrête mon boulot de portière. 1017 01:31:11,258 --> 01:31:14,136 On reviendra après les travaux. 1018 01:31:15,596 --> 01:31:18,307 Rejoins-nous à Londres si tu veux. 1019 01:31:19,934 --> 01:31:22,061 Les enfants seront ravis de te voir. 1020 01:31:22,144 --> 01:31:25,147 Les enfants ? Et toi ? 1021 01:31:48,004 --> 01:31:48,921 Tu vois ? 1022 01:31:50,131 --> 01:31:52,383 Je suis un coriace, mais je sais pleurer. 1023 01:31:53,426 --> 01:31:54,760 Tu as raison. 1024 01:32:09,025 --> 01:32:11,444 Au revoir, tatie Ali ! Tu nous manqueras. 1025 01:36:32,621 --> 01:36:37,626 À LA MÉMOIRE DE NICK HARRIS