1
00:01:06,192 --> 00:01:09,612
AMBASSADE AMÉRICAINE
BUCAREST, ROUMANIE
2
00:01:13,658 --> 00:01:15,034
Regarde ce que j'ai trouvé.
3
00:01:17,620 --> 00:01:18,538
Un bonbon !
4
00:01:19,539 --> 00:01:21,416
Sergent-artilleur Gorski.
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,168
Oui, madame ?
6
00:01:25,211 --> 00:01:28,047
Ma fille appréciera sûrement
une présence féminine.
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,550
- Oui, madame.
- On y va, M. Laughlin ?
8
00:01:32,385 --> 00:01:34,220
Viens. On va se mettre à l'aise.
9
00:01:35,930 --> 00:01:37,557
La fille du VIP va dans Aigle Trois.
10
00:01:37,640 --> 00:01:38,683
Compris.
11
00:01:39,684 --> 00:01:42,145
M. Collins,
passons en revue la présentation.
12
00:01:42,228 --> 00:01:43,896
C'est si joli.
13
00:01:43,980 --> 00:01:47,025
J'appelle toutes les unités. Ici Six.
Test radio. Terminé.
14
00:01:47,108 --> 00:01:48,860
Aigle Un, compris. Terminé.
15
00:01:48,943 --> 00:01:50,570
Aigle Deux, compris. Terminé.
16
00:01:50,653 --> 00:01:52,238
Aigle Trois, compris. Terminé.
17
00:01:53,489 --> 00:01:55,366
Aigle Quatre, compris. Terminé.
18
00:01:55,450 --> 00:01:58,953
Aigle Neuf, ici Aigle Six.
Test radio, terminé.
19
00:02:54,676 --> 00:02:57,970
Pourquoi autant de voitures aujourd'hui ?
20
00:02:58,054 --> 00:03:00,223
Pour mieux vous protéger, ta maman et toi.
21
00:03:04,852 --> 00:03:07,188
Je peux avoir un autre bonbon ?
22
00:03:07,271 --> 00:03:09,273
Tu vas m'attirer des ennuis.
23
00:03:11,734 --> 00:03:12,819
D'accord, juste un.
24
00:03:21,035 --> 00:03:23,037
On a peut-être un problème.
25
00:03:23,121 --> 00:03:24,330
Groupe à trois heures.
26
00:03:28,876 --> 00:03:30,128
Rien à signaler.
27
00:03:42,306 --> 00:03:43,307
Merde... Non !
28
00:03:56,237 --> 00:03:57,530
Johnson, ouvre la route !
29
00:04:21,471 --> 00:04:23,514
- Ali ?
- Ne crains rien.
30
00:04:23,598 --> 00:04:25,016
Tu es en sécurité.
31
00:04:26,684 --> 00:04:28,186
Nira est indemne ?
32
00:04:33,691 --> 00:04:35,067
Vas-y, recule !
33
00:05:00,092 --> 00:05:01,511
D'accord, chérie.
34
00:05:01,594 --> 00:05:03,679
Reste assise là et baisse la tête.
35
00:05:28,371 --> 00:05:29,664
Allez, on y va !
36
00:05:32,792 --> 00:05:34,085
- Maman !
- Ça va aller.
37
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
- Tu rentres quand ?
- À New York ?
38
00:06:43,279 --> 00:06:44,530
Dans une semaine.
39
00:06:46,157 --> 00:06:47,617
T'as un endroit où dormir ?
40
00:06:49,452 --> 00:06:50,786
Un boulot ?
41
00:06:53,080 --> 00:06:55,333
J'ai été accueillie plutôt froidement.
42
00:06:57,460 --> 00:06:59,879
Je pensais te voir aux obsèques.
43
00:07:02,506 --> 00:07:03,883
Ils m'ont pas laissée venir.
44
00:07:05,092 --> 00:07:06,510
Même pour ta sœur ?
45
00:07:06,594 --> 00:07:08,930
Non sibi sed patriae.
46
00:07:09,013 --> 00:07:13,351
- La patrie passe avant moi.
- C'est pour la Navy, pas pour nous.
47
00:07:14,477 --> 00:07:16,145
Ça m'a paru logique.
48
00:07:19,482 --> 00:07:22,068
Les enfants seraient ravis
de voir leur tante.
49
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Tu veux pas les voir ?
50
00:07:27,490 --> 00:07:28,324
Et Jon ?
51
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Très bien.
52
00:07:38,542 --> 00:07:42,171
Il y a une place dans l'immeuble
où je travaille.
53
00:07:42,254 --> 00:07:43,798
C'est juste un petit boulot.
54
00:07:45,007 --> 00:07:46,592
L'immeuble est en rénovation.
55
00:07:46,676 --> 00:07:49,929
Si tu obtiens le poste,
tu ne verras quasiment personne.
56
00:07:51,430 --> 00:07:53,224
Ton vieux job était plus captivant.
57
00:08:01,941 --> 00:08:05,903
Tu sais, au Vietnam,
on a vu un tas de trucs.
58
00:08:07,780 --> 00:08:11,158
Après, les seuls qui pouvaient
comprendre ce qu'on avait vécu...
59
00:08:12,284 --> 00:08:13,703
c'étaient d'autres soldats.
60
00:08:15,079 --> 00:08:16,914
La thérapie de groupe peut aider.
61
00:08:21,919 --> 00:08:23,754
T'inquiète pas. Ça ira.
62
00:08:25,131 --> 00:08:26,632
Je vais voir pour le boulot.
63
00:08:31,345 --> 00:08:32,847
Tu m'as manqué, tonton Pat.
64
00:08:45,526 --> 00:08:47,862
PERMIS TAXI
65
00:10:04,313 --> 00:10:06,357
Je t'inviterai à un match des Mets.
66
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
Leur équipe est trop nulle en ce moment.
67
00:10:09,735 --> 00:10:12,196
Où se trouve Borz Blasevic ?
68
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
Au vestiaire.
Descends au sous-sol
69
00:10:15,199 --> 00:10:17,118
et prends la porte incendie.
Tu verras.
70
00:10:17,201 --> 00:10:18,786
Ne dis pas qu'on est parents.
71
00:10:18,869 --> 00:10:21,831
- Il sera moins dur avec toi.
- D'accord.
72
00:10:25,918 --> 00:10:27,002
Dis, tonton Pat.
73
00:10:28,003 --> 00:10:28,838
Merci.
74
00:10:36,637 --> 00:10:38,013
Salut.
75
00:10:39,014 --> 00:10:40,808
- Gorski ?
- Oui, monsieur.
76
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
Pat m'a parlé de toi.
77
00:10:43,269 --> 00:10:44,520
C'est un type bien.
78
00:10:46,230 --> 00:10:48,107
- Tu trouves pas ?
- Si, monsieur.
79
00:10:48,190 --> 00:10:49,984
Tu peux mettre tes affaires...
80
00:10:51,443 --> 00:10:52,486
là-dedans.
81
00:10:53,612 --> 00:10:55,322
Désolé, tout est unisexe ici.
82
00:11:00,536 --> 00:11:02,913
C'est ce que j'adore avec Rachmaninov.
83
00:11:04,665 --> 00:11:06,458
Ça surprend toujours.
84
00:11:06,542 --> 00:11:08,460
Pour moi, c'est pareil avec Dylan.
85
00:11:08,544 --> 00:11:10,671
- Thomas ?
- Bob.
86
00:11:12,089 --> 00:11:14,675
Les classiques, c'est pas trop ton truc ?
87
00:11:14,758 --> 00:11:16,177
Pas vraiment, monsieur.
88
00:11:17,887 --> 00:11:19,388
Arrête avec ton "monsieur".
89
00:11:20,514 --> 00:11:23,350
On fait assez de courbettes ici.
Évitons ça entre nous.
90
00:11:25,102 --> 00:11:27,813
Tu as deux jours pour trouver tes marques.
91
00:11:27,897 --> 00:11:29,773
T'es de congé pour Pâques.
92
00:11:29,857 --> 00:11:32,109
Il n'y aura personne ici.
Tu ne rateras rien.
93
00:11:32,193 --> 00:11:34,695
Tu reprendras le travail lundi.
94
00:11:34,778 --> 00:11:38,407
On est les baby-sitters
du Carrington pendant son lifting.
95
00:11:38,490 --> 00:11:42,036
- Ça te semble jouable ?
- Je ferai de mon mieux.
96
00:11:43,037 --> 00:11:43,913
Très bien.
97
00:11:48,667 --> 00:11:50,586
- Allons-y !
- Vive les vacances !
98
00:11:55,049 --> 00:11:57,927
Je suis peut-être vieux jeu.
Une femme portier ?
99
00:11:58,010 --> 00:12:01,055
On veut moderniser l'image
du Carrington, monsieur. Désolé.
100
00:12:06,477 --> 00:12:08,145
Laissez-moi vous aider.
101
00:12:08,229 --> 00:12:10,606
- Non, ça va aller.
- J'insiste.
102
00:12:12,608 --> 00:12:14,485
Vous restez là pendant les travaux ?
103
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Borz a eu la gentillesse
d'obtenir une exception pour nous.
104
00:12:18,781 --> 00:12:21,700
Mon pauvre Bernard a fait un AVC
il y a sept ans.
105
00:12:22,910 --> 00:12:25,955
Les fossiles détestent le changement.
106
00:12:26,038 --> 00:12:28,040
Vous n'êtes pas si vieux que ça.
107
00:12:28,123 --> 00:12:31,377
Vous êtes trop gentille.
108
00:12:31,460 --> 00:12:34,672
Vous mentez, mais vous êtes gentille.
109
00:12:38,759 --> 00:12:41,512
Merci pour votre aide, ma chère.
110
00:12:43,889 --> 00:12:46,976
Votre sœur parlait beaucoup de vous.
111
00:12:48,060 --> 00:12:49,645
- Je vois pourquoi.
- Attendez.
112
00:12:50,646 --> 00:12:52,481
Vous connaissiez ma sœur ?
113
00:12:52,564 --> 00:12:54,733
Vous êtes Ali, n'est-ce pas ?
114
00:12:54,817 --> 00:12:57,111
Votre sœur habitait dans cet immeuble.
115
00:12:57,194 --> 00:12:59,196
Son mari et ses enfants sont encore ici.
116
00:13:00,489 --> 00:13:01,699
Où sont-ils ?
117
00:13:02,700 --> 00:13:03,534
Au 10C.
118
00:13:04,535 --> 00:13:08,205
C'est une famille adorable,
mais ils ont vécu une tragédie.
119
00:13:10,916 --> 00:13:13,043
Joyeuses Pâques.
120
00:13:21,844 --> 00:13:23,429
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
121
00:13:24,847 --> 00:13:26,432
Je comptais le faire...
122
00:13:26,515 --> 00:13:28,976
Je voulais te rapprocher
de la famille...
123
00:13:31,562 --> 00:13:33,731
Je me disais que ce serait...
124
00:13:35,858 --> 00:13:37,151
bien.
125
00:13:39,278 --> 00:13:41,905
- Max, va ouvrir.
- Je suis occupé.
126
00:13:41,989 --> 00:13:45,200
Max, je te jure
que je vais jeter ce jeu par la fenêtre.
127
00:13:48,287 --> 00:13:50,998
- Quoi ?
- Ton père est là ?
128
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
C'est pour toi.
129
00:13:53,584 --> 00:13:55,336
Qui est-ce ? Je travaille.
130
00:14:01,759 --> 00:14:05,095
- Ali.
- C'est quoi, ce délire ?
131
00:14:05,179 --> 00:14:07,431
À toi de me le dire. Tu travailles ici ?
132
00:14:07,514 --> 00:14:09,433
Et tu n'es pas mêlé à ça ?
133
00:14:12,102 --> 00:14:13,771
Maudit tonton Pat.
134
00:14:16,357 --> 00:14:17,983
Tu veux entrer ?
135
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
J'ai pas demandé ça.
136
00:14:21,070 --> 00:14:23,697
J'ignorais complètement
que tu allais travailler ici.
137
00:14:25,074 --> 00:14:26,450
Jasper !
138
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
Jasper ! Et merde.
139
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Lily, ça suffit, les gros mots.
140
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Il faut le retrouver.
141
00:14:35,959 --> 00:14:37,878
Écoute, je dois répondre.
142
00:14:37,961 --> 00:14:40,923
C'est mon éditeur de Londres.
On se rate depuis ce matin.
143
00:14:41,006 --> 00:14:43,634
Peux-tu... Ce sera pas long.
144
00:14:46,678 --> 00:14:48,764
Tu as besoin d'aide ?
145
00:14:48,847 --> 00:14:52,559
Jasper est sûrement caché quelque part.
On a besoin de Max.
146
00:14:52,643 --> 00:14:54,353
Allez, viens !
147
00:14:59,775 --> 00:15:00,943
Dégage.
148
00:15:02,861 --> 00:15:04,696
Lily, c'est quoi, ce bordel ?
149
00:15:04,780 --> 00:15:06,657
Jasper a filé. On a besoin de toi.
150
00:15:06,740 --> 00:15:08,033
Dehors !
151
00:15:09,493 --> 00:15:11,578
J'ai pas le temps
de chercher ton chat.
152
00:15:13,122 --> 00:15:16,458
Si tu ne nous aides pas, je dirai à papa
que tu fumes de la beuh.
153
00:15:21,964 --> 00:15:23,715
Jasper, viens ici.
154
00:15:23,799 --> 00:15:25,717
Il y a 63 appartements sur 10 étages.
155
00:15:25,801 --> 00:15:27,886
Ils sont tous ouverts pour les travaux.
156
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Ça prendra des heures.
157
00:15:31,056 --> 00:15:33,058
Max a récupéré les plans du Carrington
158
00:15:33,142 --> 00:15:35,936
- quand il était scout.
- Max, boy scout ?
159
00:15:37,229 --> 00:15:38,439
Pourquoi pas.
160
00:15:47,448 --> 00:15:48,657
Où es-tu ?
161
00:15:52,161 --> 00:15:53,370
Où est passé ton frère ?
162
00:15:54,371 --> 00:15:57,708
Max ? C'est pas drôle.
163
00:15:57,791 --> 00:15:59,668
Max, où es-tu passé ?
164
00:16:04,047 --> 00:16:05,424
Espèce de merdeux !
165
00:16:05,507 --> 00:16:07,259
Tu sors d'où au fait ?
166
00:16:07,342 --> 00:16:10,137
D'un passage secret.
L'immeuble en est truffé.
167
00:16:10,220 --> 00:16:12,473
Les domestiques les utilisaient
pour circuler.
168
00:16:18,145 --> 00:16:20,522
Au fait, comment t'appelles-tu ?
169
00:16:21,523 --> 00:16:23,192
Tatie Ali ?
170
00:16:23,275 --> 00:16:24,902
Maman parlait beaucoup de toi.
171
00:16:26,195 --> 00:16:28,655
- Vraiment ?
- Tu étais son héros.
172
00:16:30,032 --> 00:16:31,658
Comment va-t-on trouver Jasper ?
173
00:16:33,035 --> 00:16:34,369
Jetons un œil au sous-sol.
174
00:16:40,292 --> 00:16:42,794
C'est Jasper.
175
00:16:44,630 --> 00:16:46,507
Il y a quoi derrière ce mur ?
176
00:16:46,590 --> 00:16:49,927
Ils creusaient un tunnel pour le métro
sous le Carrington.
177
00:16:50,010 --> 00:16:52,763
Il a été condamné dans les années 40
faute d'argent.
178
00:17:01,313 --> 00:17:03,023
Dis-moi que t'es pas blessé.
179
00:17:03,106 --> 00:17:04,483
Max, passe ton téléphone.
180
00:17:10,489 --> 00:17:11,907
Le voilà.
181
00:17:11,990 --> 00:17:14,576
- On fait quoi ?
- Voyons un peu.
182
00:17:24,461 --> 00:17:25,963
Que fait-elle ?
183
00:17:26,046 --> 00:17:27,631
N'essayez pas ça chez vous.
184
00:17:36,682 --> 00:17:38,976
Je craignais
de ne plus jamais revoir Jasper,
185
00:17:39,059 --> 00:17:43,438
mais tatie Ali a sauté dans le trou
comme Spider-Man et l'a sauvé.
186
00:17:44,856 --> 00:17:46,149
- Sérieux ?
- Ouais.
187
00:17:46,233 --> 00:17:48,860
Votre tante était la reine des surprises.
188
00:17:48,944 --> 00:17:51,363
Va commencer
la sauce à la menthe de maman,
189
00:17:51,446 --> 00:17:52,990
j'arrive dans une minute.
190
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Tu viens au dîner de Pâques ?
C'est moi qui cuisine.
191
00:17:57,202 --> 00:17:58,745
Lily, j'adorerais mais...
192
00:17:58,829 --> 00:18:00,372
Tu devras bien manger.
193
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Ça nous permettra de renouer des liens.
194
00:18:06,503 --> 00:18:08,797
Je veux pas renouer des liens.
195
00:18:10,882 --> 00:18:13,135
Je ramène les enfants en Angleterre lundi.
196
00:18:13,218 --> 00:18:16,888
Pendant les travaux, tu auras
tout l'immeuble pour toi sans nous.
197
00:18:16,972 --> 00:18:20,559
On est encore là parce que Lily voulait
faire le dîner de Pâques ici.
198
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
Comme sa mère.
199
00:18:24,980 --> 00:18:27,065
Je sais.
200
00:18:27,149 --> 00:18:29,526
On ne se parlait plus vraiment...
201
00:18:30,527 --> 00:18:31,945
Je savais pas quoi dire.
202
00:18:32,029 --> 00:18:33,655
S'il te plaît, Ali.
203
00:19:06,104 --> 00:19:07,439
T'es toujours là ?
204
00:19:09,524 --> 00:19:11,985
Tu as fini ta journée il y a une heure.
205
00:19:12,069 --> 00:19:14,404
T'es pas invité à un gueuleton
quelque part ?
206
00:19:14,488 --> 00:19:18,283
J'ai promis à Mme Hersch de réparer
son micro-ondes avant de partir.
207
00:19:19,284 --> 00:19:20,952
C'est gentil de ta part.
208
00:19:21,036 --> 00:19:23,413
Je voulais pas la décevoir.
209
00:19:23,497 --> 00:19:25,082
On partage une bière ?
210
00:19:26,416 --> 00:19:29,044
- Que la fête commence.
- D'accord.
211
00:19:33,632 --> 00:19:34,883
Hé, penche le verre.
212
00:19:34,966 --> 00:19:37,177
T'as jamais servi une bière ?
213
00:19:37,260 --> 00:19:38,595
Comme ça ?
214
00:19:38,679 --> 00:19:40,097
C'est mieux.
215
00:19:40,180 --> 00:19:41,682
C'est mieux penché ?
216
00:19:41,765 --> 00:19:43,475
Tu fais quoi, ce soir ?
217
00:19:43,558 --> 00:19:45,519
Je reste à la maison. Télé, dodo.
218
00:19:45,602 --> 00:19:47,396
- Tu fais pas la fête ?
- Non.
219
00:19:47,479 --> 00:19:49,815
Tiens, bois une bière au moins.
220
00:20:28,019 --> 00:20:30,021
- Déjà de retour ?
- Exact.
221
00:20:30,105 --> 00:20:31,857
T'es en congé aujourd'hui.
222
00:20:31,940 --> 00:20:34,109
Les Stanton m'ont invitée à dîner.
223
00:20:34,192 --> 00:20:36,778
- Tu vas vite.
- C'est ma personnalité irrésistible.
224
00:20:36,862 --> 00:20:38,280
Vous dînez ici ?
225
00:20:38,363 --> 00:20:40,157
Oui, un repas fait maison.
226
00:20:40,240 --> 00:20:43,660
Je préférerais éviter,
mais j'ai promis de venir.
227
00:20:46,621 --> 00:20:48,957
Je te garde une part de tarte ?
228
00:20:49,040 --> 00:20:50,876
Non, merci. Je suis au régime.
229
00:20:52,627 --> 00:20:53,920
Tant pis pour toi.
230
00:20:55,547 --> 00:20:56,798
Amuse-toi bien.
231
00:21:52,270 --> 00:21:53,730
On y va ?
232
00:22:06,701 --> 00:22:08,328
Brouilleur installé. C'est bon.
233
00:22:12,707 --> 00:22:16,711
Coupe le bleu.
234
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Laisse-moi faire. Je m'en occupe.
235
00:22:19,714 --> 00:22:21,383
S'il te plaît. Merci.
236
00:22:27,722 --> 00:22:29,766
C'est parti.
237
00:22:36,189 --> 00:22:38,108
- C'est quoi ?
- J'ai fait ça pour toi.
238
00:22:38,191 --> 00:22:39,442
Pour tatie Ali
Je t'aime Lily
239
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Lily, c'est génial.
240
00:22:40,777 --> 00:22:43,446
Tu as dessiné ça ?
Ça me ressemble trait pour trait.
241
00:22:43,530 --> 00:22:45,490
J'ai utilisé une photo de papa et toi.
242
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
Où l'as-tu trouvée ?
243
00:22:50,871 --> 00:22:53,248
Dans l'album de papa. Sympa, non ?
244
00:22:54,416 --> 00:22:57,544
Oui, j'adore. C'est super.
Merci beaucoup.
245
00:22:57,627 --> 00:23:01,089
Je vais afficher ça ici
pour que tout le monde en profite.
246
00:23:01,172 --> 00:23:02,173
Ils vont aimer ?
247
00:23:04,175 --> 00:23:06,428
Bien sûr.
248
00:23:09,306 --> 00:23:12,350
Puisqu'on parle d'eux, où est ton père ?
249
00:23:12,434 --> 00:23:14,644
- Il est occupé.
- Il est toujours occupé.
250
00:23:18,899 --> 00:23:20,901
Je me rappelle une histoire de ta maman.
251
00:23:20,984 --> 00:23:22,694
Les brassards de natation ?
252
00:23:23,862 --> 00:23:26,197
Papa m'imposait ça
quand j'apprenais à nager.
253
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
C'est super énervant.
254
00:23:29,367 --> 00:23:31,828
Tu imagines devoir
en porter tous les jours ?
255
00:23:31,912 --> 00:23:34,414
Je pourrais pas. Ça me tuerait.
256
00:23:34,497 --> 00:23:37,542
Et si je te disais
que ton papa devait en porter
257
00:23:37,626 --> 00:23:39,961
à chaque fois qu'il sortait de la maison ?
258
00:23:40,045 --> 00:23:41,963
- Tu plaisantes ?
- Non, c'est vrai.
259
00:23:42,047 --> 00:23:45,383
Ta grand-mère vivait dans une maison
au bord d'un très grand lac,
260
00:23:45,467 --> 00:23:49,429
et à chaque fois que ton père allait jouer
dehors, elle l'obligeait à en porter.
261
00:23:50,597 --> 00:23:52,098
Tu plaisantes !
262
00:23:52,182 --> 00:23:56,102
Alors la prochaine fois que tu seras
en colère après lui, rappelle-toi...
263
00:23:56,186 --> 00:23:58,855
- les brassards.
- Oui, les brassards.
264
00:24:00,106 --> 00:24:02,609
Désolé, j'avais un texte à finir.
265
00:24:02,692 --> 00:24:04,694
Mon éditeur va enfin
me laisser en paix.
266
00:24:08,740 --> 00:24:10,075
Que fais-tu ?
267
00:24:12,118 --> 00:24:13,244
Aide ta sœur.
268
00:24:19,250 --> 00:24:20,293
J'ai raté un truc ?
269
00:24:20,377 --> 00:24:22,337
Quoi ? Non. Raté un truc ? Ici ?
270
00:24:22,420 --> 00:24:24,214
- Pas du tout.
- T'as rien raté.
271
00:24:24,297 --> 00:24:26,758
- On parlait légumes.
- On adore ça.
272
00:24:28,927 --> 00:24:30,178
D'accord.
273
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
C'est Pat.
Il vient réparer le micro-ondes.
274
00:24:41,106 --> 00:24:42,524
Borz !
275
00:24:42,607 --> 00:24:44,567
Joyeuses Pâques.
276
00:24:44,651 --> 00:24:46,027
Qu'est-ce qui vous amène ?
277
00:24:46,111 --> 00:24:48,321
- Un visiteur.
- On n'attend personne.
278
00:24:48,405 --> 00:24:50,281
C'est un vieil ami de votre mari.
279
00:24:50,365 --> 00:24:52,575
Un ami de Bernard ?
280
00:24:52,659 --> 00:24:53,660
Bonsoir.
281
00:24:53,743 --> 00:24:55,620
Je m'appelle Victor Dubois.
282
00:24:55,704 --> 00:25:00,291
Je suis de passage à New York
et j'ai eu envie de lui dire bonjour.
283
00:25:00,375 --> 00:25:02,794
J'espère que je ne vous dérange pas.
284
00:25:02,877 --> 00:25:04,963
Bien sûr que non !
285
00:25:05,046 --> 00:25:06,881
Je vous en prie, entrez.
286
00:25:06,965 --> 00:25:09,384
Je vous sers quelque chose ?
Une tasse de thé ?
287
00:25:09,467 --> 00:25:12,846
- On a plein de choses à manger.
- Un thé, ce serait formidable.
288
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
Mon vieil ami.
289
00:25:17,767 --> 00:25:20,562
Bernard est quasiment muet
depuis son AVC.
290
00:25:20,645 --> 00:25:23,690
Les docteurs disent
que ça a déclenché un mutisme akinétique.
291
00:25:24,983 --> 00:25:26,901
Dites-moi, M. Dubois,
292
00:25:26,985 --> 00:25:29,821
comment connaissez-vous mon mari ?
293
00:25:29,904 --> 00:25:32,699
On a travaillé ensemble à Berlin
il y a plus de 30 ans.
294
00:25:34,117 --> 00:25:36,911
Mon Bernard ?
295
00:25:36,995 --> 00:25:38,872
Ce n'est pas possible.
296
00:25:38,955 --> 00:25:42,042
Il se faisait appeler
Erich Dreischler à l'époque.
297
00:25:42,125 --> 00:25:45,962
- Vous devez vous tromper de personne.
- Pas du tout.
298
00:25:54,387 --> 00:25:57,140
M. Dubois, mon mari ne parle pas français.
299
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Il n'est jamais allé en Europe.
300
00:26:04,105 --> 00:26:06,149
Borz ? C'est quoi, cette histoire ?
301
00:26:06,232 --> 00:26:09,152
Asseyez-vous.
302
00:26:11,112 --> 00:26:13,656
Vous ignorez beaucoup de choses
sur votre mari.
303
00:26:16,743 --> 00:26:20,705
J'ai trop hâte de manger.
Je meurs de faim.
304
00:26:22,665 --> 00:26:25,001
C'était comment là-bas ?
305
00:26:26,294 --> 00:26:28,880
C'était... super.
306
00:26:28,963 --> 00:26:30,256
Tu as tué des gens ?
307
00:26:30,340 --> 00:26:33,718
Max, ne fais pas l'imbécile.
On ne demande pas des trucs pareils.
308
00:26:35,845 --> 00:26:38,890
Non, ça va.
309
00:26:38,973 --> 00:26:40,850
Oui, j'ai tué des gens.
310
00:26:42,060 --> 00:26:43,019
Cool.
311
00:26:44,020 --> 00:26:45,188
Un autre verre de vin ?
312
00:26:46,564 --> 00:26:48,358
Oui, bien sûr.
313
00:26:48,441 --> 00:26:49,776
Ouvre une autre bouteille.
314
00:26:52,195 --> 00:26:56,032
J'aimerais juste que tout redevienne
comme avant la mort de maman.
315
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Combien de temps au four ?
316
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Environ 50 minutes.
317
00:27:03,248 --> 00:27:06,251
Ça devrait suffire.
318
00:27:08,086 --> 00:27:10,505
Dreischler, je sais tout.
319
00:27:20,932 --> 00:27:24,102
Je vous dis qu'on ne sait rien.
320
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Je peux t'aider ?
321
00:27:27,605 --> 00:27:28,439
Pas encore.
322
00:27:40,118 --> 00:27:41,369
Et maintenant ?
323
00:27:43,204 --> 00:27:44,497
Rafraîchis sa mémoire.
324
00:27:55,175 --> 00:27:56,426
Le vieux est coriace.
325
00:27:56,509 --> 00:27:58,011
Il a fait un AVC.
326
00:27:58,094 --> 00:27:59,971
- Asseyez-vous !
- Il ne sent rien
327
00:28:00,054 --> 00:28:01,806
dans cette moitié de son corps.
328
00:28:04,225 --> 00:28:05,727
Essaie l'autre moitié.
329
00:28:10,982 --> 00:28:12,150
C'est déjà mieux.
330
00:28:15,778 --> 00:28:16,905
Dubois.
331
00:28:17,906 --> 00:28:20,241
Bienvenue chez les vivants,
Herr Dreischler.
332
00:28:26,080 --> 00:28:27,790
Dans le mur.
333
00:28:27,874 --> 00:28:29,459
Quel mur ? Montre-moi.
334
00:28:34,797 --> 00:28:35,757
Celui-là.
335
00:28:42,430 --> 00:28:43,681
Celui-ci.
336
00:28:46,976 --> 00:28:48,394
Je sais pas.
337
00:28:51,356 --> 00:28:52,607
Je vous en prie !
338
00:28:52,690 --> 00:28:54,442
Messieurs, vous pouvez entrer.
339
00:28:54,525 --> 00:28:56,319
Je sais pas !
340
00:28:56,402 --> 00:28:57,403
Compris.
341
00:29:05,119 --> 00:29:06,287
C'est dans les murs.
342
00:29:07,664 --> 00:29:09,791
Allons-y.
343
00:29:12,377 --> 00:29:13,836
Ça vous rappelle quoi ?
344
00:29:13,920 --> 00:29:15,380
Wagner.
345
00:29:15,463 --> 00:29:17,340
- Duvall.
- Apocalypse Now.
346
00:29:19,884 --> 00:29:22,220
J'adore l'odeur du napalm le matin.
347
00:29:37,443 --> 00:29:38,444
La vue est sympa.
348
00:29:38,528 --> 00:29:40,363
C'est un des trucs qui nous ont plu.
349
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
La sauce a bon...
350
00:29:43,116 --> 00:29:44,450
La sauce à la menthe.
351
00:29:44,534 --> 00:29:47,287
T'inquiète pas.
On fera sans. C'est pas grave.
352
00:29:47,370 --> 00:29:48,746
Maman adorait ça.
353
00:29:48,830 --> 00:29:51,124
Pas de dîner de Pâques
sans sauce à la menthe.
354
00:29:51,207 --> 00:29:52,834
C'était son truc préféré.
355
00:29:52,917 --> 00:29:54,961
- C'est pas possible.
- Ça va aller.
356
00:29:59,257 --> 00:30:01,175
Max, t'es défoncé ?
357
00:30:02,176 --> 00:30:04,679
Tu picoles. Moi, je plane.
358
00:30:04,762 --> 00:30:06,180
Et alors ?
359
00:30:07,473 --> 00:30:09,475
Le vin, c'est légal. Va dans ta chambre.
360
00:30:11,978 --> 00:30:13,730
Attends...
361
00:30:13,813 --> 00:30:16,190
elle renverse de la sauce sur moi,
362
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
et c'est moi qu'on punit ?
363
00:30:18,985 --> 00:30:21,279
Maman n'aurait jamais accepté ça.
364
00:30:21,362 --> 00:30:24,157
Maman n'est plus là.
T'as plus que moi. C'est comme ça.
365
00:30:24,240 --> 00:30:26,451
Bien sûr, maman n'est plus là.
366
00:30:26,534 --> 00:30:30,747
- Grâce à toi.
- Max, va dans ta chambre.
367
00:30:32,373 --> 00:30:34,792
C'est toi qui aurais dû mourir !
368
00:30:39,005 --> 00:30:40,506
Et puis, merde.
369
00:30:44,385 --> 00:30:46,179
Désolé que tu aies vu ça.
370
00:30:47,388 --> 00:30:49,557
J'ai vu pire.
371
00:30:52,685 --> 00:30:55,188
Lily, les Hersch ne sont pas partis,
372
00:30:55,271 --> 00:30:57,774
et je parie qu'ils ont plein
de sauce à la menthe.
373
00:30:58,775 --> 00:31:00,193
Qu'en dis-tu ?
374
00:31:01,486 --> 00:31:03,654
Mais il n'y aura pas de pignons dedans.
375
00:31:03,738 --> 00:31:05,823
Il en reste sûrement ici.
376
00:31:09,619 --> 00:31:11,746
Ali, tu peux attendre un instant ?
377
00:31:11,829 --> 00:31:13,748
- Bien sûr.
- Chérie,
378
00:31:13,831 --> 00:31:16,376
prends une éponge
et un torchon dans la cuisine.
379
00:31:16,459 --> 00:31:17,835
Je t'aiderai à nettoyer.
380
00:31:23,299 --> 00:31:24,467
Et merde !
381
00:31:25,510 --> 00:31:26,636
Il n'y a rien ici.
382
00:31:31,140 --> 00:31:32,850
Où sont-ils ?
383
00:31:32,934 --> 00:31:35,395
On ne sait pas ce que vous cherchez.
384
00:31:35,478 --> 00:31:39,399
Ça fait sept ans qu'on vit
dans cet appartement.
385
00:31:39,482 --> 00:31:42,402
Si un truc était caché ici, je le saurais.
386
00:31:42,485 --> 00:31:45,321
Ça fait sept ans que vous êtes ici ?
387
00:31:45,405 --> 00:31:50,118
Mes documents indiquent que vous vivez
au Carrington depuis presque 30 ans.
388
00:31:50,201 --> 00:31:52,745
On vivait plus haut avant.
389
00:31:52,829 --> 00:31:56,249
Quand Bernard a fait son AVC,
on a emménagé au rez-de-chaussée,
390
00:31:56,332 --> 00:31:58,042
dans cet appartement.
391
00:31:59,043 --> 00:32:01,003
Eh bien, voilà.
392
00:32:01,087 --> 00:32:04,799
Et dans quel appartement
viviez-vous avant ?
393
00:32:06,092 --> 00:32:08,344
- Le 10C.
- Je vois.
394
00:32:09,345 --> 00:32:12,223
Merci, Mme Hersch, pour votre coopération.
395
00:32:12,306 --> 00:32:14,058
Le 10C est occupé.
396
00:32:14,142 --> 00:32:17,603
- Occupé ?
- Ils ne déménagent que lundi.
397
00:32:17,687 --> 00:32:19,439
Un professeur avec deux enfants.
398
00:32:19,522 --> 00:32:23,192
Tu m'as dit que tout le monde était parti
à part les Hersch.
399
00:32:23,276 --> 00:32:24,902
C'est au dixième étage.
400
00:32:24,986 --> 00:32:26,863
- Je pensais pas que...
- Exact.
401
00:32:26,946 --> 00:32:31,075
T'as pas pensé.
Maintenant, tu as intérêt de réfléchir.
402
00:32:31,159 --> 00:32:33,035
Trouve une solution pour eux.
403
00:32:37,373 --> 00:32:39,208
- On y va.
- On remballe tout.
404
00:32:40,251 --> 00:32:41,461
Je prends ça.
405
00:32:46,632 --> 00:32:52,346
Même ce voyou sait voir
la brute vaniteuse que vous êtes.
406
00:32:56,726 --> 00:32:58,186
Tu parles maintenant ?
407
00:33:02,565 --> 00:33:05,568
C'est formidable pour les enfants
que tu sois venue.
408
00:33:06,986 --> 00:33:10,323
Ils ont une façon bien à eux
de montrer leur enthousiasme.
409
00:33:10,406 --> 00:33:11,991
Tu les as pas vus en rogne.
410
00:33:17,788 --> 00:33:19,248
Je suis désolé, Ali.
411
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Je suis heureux d'avoir les enfants
et d'avoir pu passer du temps avec Kate.
412
00:33:27,381 --> 00:33:29,175
Mais ta sœur n'était pas facile.
413
00:33:29,258 --> 00:33:30,843
Et tu l'as épousée.
414
00:33:32,178 --> 00:33:33,429
Oui, tu as raison.
415
00:33:34,972 --> 00:33:37,600
Ça n'allait pas.
J'aurais pas dû me tourner vers toi.
416
00:33:37,683 --> 00:33:39,560
- Arrête...
- Non, j'ai bien réfléchi.
417
00:33:39,644 --> 00:33:40,728
Écoute-moi.
418
00:33:44,232 --> 00:33:46,067
Tu me voyais comme je voulais être.
419
00:33:46,150 --> 00:33:49,570
Avec toi, je me sentais...
pleinement vivant.
420
00:33:49,654 --> 00:33:52,240
Un matin, tu t'en vas.
J'étais censé penser quoi ?
421
00:33:52,323 --> 00:33:53,991
Je suis partie servir mon pays.
422
00:33:54,075 --> 00:33:57,578
Arrête avec tes justifications absurdes.
423
00:33:59,247 --> 00:34:01,999
Je comprends. Tu souffres.
424
00:34:02,083 --> 00:34:05,670
Mais je n'allais certainement pas
détruire le mariage de ma sœur.
425
00:34:05,753 --> 00:34:07,088
Et mes sentiments ?
426
00:34:07,171 --> 00:34:10,091
Et du coup,
tu t'engages chez les Marines ?
427
00:34:11,300 --> 00:34:12,718
C'est presque un cliché.
428
00:34:13,719 --> 00:34:15,221
Que veux-tu que je fasse ?
429
00:34:17,557 --> 00:34:19,141
Je voulais pas te blesser.
430
00:34:20,560 --> 00:34:23,145
Honnêtement, je m'en fiche maintenant.
431
00:34:26,357 --> 00:34:27,650
Pas moi.
432
00:34:30,861 --> 00:34:34,073
Je vais chercher
de la sauce à la menthe pour Lily.
433
00:34:53,009 --> 00:34:55,261
Mme Hersch ?
434
00:35:00,683 --> 00:35:01,934
Bon sang.
435
00:35:14,071 --> 00:35:15,197
Borz.
436
00:35:16,198 --> 00:35:17,617
Tu es là ?
437
00:35:19,410 --> 00:35:22,246
- Allô ?
- Appelle la police. On a tué les Hersch.
438
00:35:22,330 --> 00:35:23,456
Je t'entends pas.
439
00:35:23,539 --> 00:35:25,082
Tu peux descendre ?
440
00:35:26,083 --> 00:35:27,126
Allô ?
441
00:35:27,209 --> 00:35:28,210
Et merde.
442
00:35:32,548 --> 00:35:34,091
Ali ?
443
00:35:34,175 --> 00:35:36,010
T'as trouvé de la sauce ?
444
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Bonjour, mademoiselle.
445
00:35:40,139 --> 00:35:41,432
- Papa.
- Qu'y a-t-il ?
446
00:35:43,225 --> 00:35:44,310
Qui êtes-vous ?
447
00:35:44,393 --> 00:35:47,563
Bonsoir. Je m'appelle Victor Dubois.
448
00:35:47,647 --> 00:35:50,274
Désolé de débarquer à l'improviste.
449
00:35:51,817 --> 00:35:56,238
Je vous promets que notre visite sera
aussi courte que possible.
450
00:35:56,322 --> 00:35:58,783
- Qui sont ces hommes ?
- Ça va aller, chérie.
451
00:35:58,866 --> 00:36:01,077
On fera ce qu'ils veulent,
et tout ira bien.
452
00:36:01,160 --> 00:36:02,411
Et si ça tourne mal ?
453
00:36:05,748 --> 00:36:07,708
J'essayais de t'appeler.
454
00:36:07,792 --> 00:36:10,503
L'interphone est en panne.
Le téléphone aussi.
455
00:36:10,586 --> 00:36:12,296
Les Hersch sont morts.
456
00:36:12,380 --> 00:36:13,923
- Quoi ?
- Appelle la police.
457
00:36:31,816 --> 00:36:32,817
Putain.
458
00:36:44,745 --> 00:36:47,248
Allez...
459
00:36:49,625 --> 00:36:52,336
- C'est un grand appartement.
- Oui, ce sera long.
460
00:36:52,420 --> 00:36:54,547
- Sors les outils.
- Je m'en occupe.
461
00:36:54,630 --> 00:36:55,715
Allons-y. Au boulot.
462
00:36:55,798 --> 00:36:57,717
Pas la peine de vous cacher.
463
00:36:57,800 --> 00:36:59,677
Vous ne trouverez pas de réseau.
464
00:37:01,387 --> 00:37:03,389
Belle collection.
465
00:37:04,515 --> 00:37:07,059
Vous aimez l'histoire européenne ?
466
00:37:08,060 --> 00:37:09,353
Je l'enseigne à Columbia.
467
00:37:09,437 --> 00:37:12,064
Ah, vous êtes professeur.
468
00:37:13,816 --> 00:37:14,900
Goya.
469
00:37:14,984 --> 00:37:17,069
Un des Caprichos.
470
00:37:17,153 --> 00:37:19,363
Vous avez très bon goût, M. Stanton.
471
00:37:19,447 --> 00:37:20,948
Vous êtes un amateur éclairé.
472
00:37:21,031 --> 00:37:24,869
J'admire les artistes qui trempent
un pinceau dans leur âme
473
00:37:24,952 --> 00:37:27,621
et savent capturer l'essence d'une époque.
474
00:37:27,705 --> 00:37:31,500
On dirait que Goya a su capturer
l'essence de notre époque aussi.
475
00:37:31,584 --> 00:37:35,463
Cette gravure s'appelle Le Sommeil
de la raison engendre des monstres.
476
00:37:36,547 --> 00:37:37,506
Salut, les gars.
477
00:37:39,675 --> 00:37:40,676
- Salut, Jon.
- Borz.
478
00:37:40,760 --> 00:37:43,304
- Que se passe-il ?
- Tout ira bien.
479
00:37:43,387 --> 00:37:46,557
Pee-Wee, une fille est coincée
dans l'ascenseur au huitième.
480
00:37:46,640 --> 00:37:47,933
Il parle d'Ali.
481
00:37:48,017 --> 00:37:49,685
Tu peux gérer ça ?
482
00:37:52,062 --> 00:37:53,981
Tout va bien ?
483
00:37:54,064 --> 00:37:55,024
Tout va super bien.
484
00:37:56,025 --> 00:37:58,110
Salut, Lily. Joyeuses Pâques.
485
00:37:59,111 --> 00:38:00,446
Salut, Borz.
486
00:38:11,373 --> 00:38:12,917
Où est Max ?
487
00:38:13,000 --> 00:38:15,503
Il est avec sa tante dans les Hamptons.
488
00:38:20,800 --> 00:38:25,179
Mais vous avez quand même mis
un couvert pour lui.
489
00:38:26,180 --> 00:38:27,306
Trouve-le.
490
00:38:55,000 --> 00:38:57,211
Salut, petit.
491
00:39:21,151 --> 00:39:24,071
- Au boulot, Martinez.
- Compris.
492
00:39:24,154 --> 00:39:27,533
On commence ici, ici et ici.
493
00:39:27,616 --> 00:39:30,494
- Que faites-vous ?
- Tais-toi et assieds-toi.
494
00:40:15,247 --> 00:40:16,624
Salut, chérie.
495
00:40:44,902 --> 00:40:47,196
Je sens ton odeur.
496
00:41:07,257 --> 00:41:09,218
Qui êtes-vous et que voulez-vous ?
497
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Où es-tu ?
498
00:41:51,885 --> 00:41:53,887
T'es une sacrée tordue, pas vrai ?
499
00:41:55,097 --> 00:41:56,515
Tu es Vierge, c'est ça ?
500
00:41:57,558 --> 00:42:01,186
Je suis sorti avec une Vierge.
Elle devait toujours choisir le film.
501
00:42:01,270 --> 00:42:02,688
Un vrai désastre.
502
00:42:03,981 --> 00:42:05,232
Je suis Gémeaux.
503
00:42:06,692 --> 00:42:07,860
Qui es-tu ?
504
00:42:24,710 --> 00:42:26,712
Je suis Scorpion. Ça peut pas marcher.
505
00:42:36,847 --> 00:42:37,973
Arrêtez, je vous prie.
506
00:42:38,057 --> 00:42:39,725
Rien dans ce mur.
507
00:42:39,808 --> 00:42:42,186
Je vous donnerai n'importe quoi,
mais partez.
508
00:42:42,269 --> 00:42:45,189
Je vous remercie pour votre offre,
509
00:42:45,272 --> 00:42:47,649
mais vous ne pouvez pas nous aider.
510
00:42:47,733 --> 00:42:49,610
Pee-Wee, réponds.
511
00:42:49,693 --> 00:42:51,820
- Qu'y a-t-il ?
- Pee-Wee ne répond pas.
512
00:42:51,904 --> 00:42:53,238
Va voir avec Leo.
513
00:42:53,322 --> 00:42:56,950
La radio de Pee-Wee est
peut-être en panne.
514
00:42:57,034 --> 00:42:58,911
Comme tu dis, il faut tout envisager.
515
00:43:00,245 --> 00:43:03,123
Quand tu seras en bas,
remets en marche les ascenseurs.
516
00:43:03,207 --> 00:43:04,875
J'ai raté quelque chose ?
517
00:43:08,212 --> 00:43:10,380
Il y a une portière dans l'immeuble.
518
00:43:12,508 --> 00:43:13,675
C'est juste une fille.
519
00:43:14,760 --> 00:43:16,678
Pas de quoi s'inquiéter.
520
00:43:16,762 --> 00:43:17,930
Max, que s'est-il passé ?
521
00:43:19,598 --> 00:43:22,726
Je suis navrée que tu aies dû
voir ça, mais concentre-toi.
522
00:43:22,810 --> 00:43:24,394
Dis-moi tout ce que tu sais.
523
00:43:29,650 --> 00:43:30,776
Tu l'as tué.
524
00:43:32,861 --> 00:43:34,655
Il faut avant tout découvrir
525
00:43:34,738 --> 00:43:37,825
d'où ils viennent
et trouver le moyen de les neutraliser.
526
00:43:37,908 --> 00:43:40,577
Une bande de types armés
a investi notre appartement.
527
00:43:40,661 --> 00:43:42,538
Ils détiennent mon père et ma sœur.
528
00:43:43,747 --> 00:43:45,082
Combien sont-ils ?
529
00:43:45,165 --> 00:43:47,459
Je sais pas. Quatre, peut-être cinq.
530
00:43:48,460 --> 00:43:49,628
Borz est avec eux.
531
00:43:49,711 --> 00:43:51,839
- Ça m'étonne pas.
- Et un Français.
532
00:43:51,922 --> 00:43:54,091
Il doit être leur leader.
533
00:43:56,093 --> 00:43:57,553
C'est trop tordu.
534
00:43:59,680 --> 00:44:01,431
Concentre-toi, Max.
535
00:44:01,515 --> 00:44:04,852
Tu connais l'immeuble comme ta poche.
Pas moi. J'ai besoin de toi.
536
00:44:04,935 --> 00:44:07,062
Ta famille a besoin de toi.
537
00:44:08,313 --> 00:44:10,315
Que cherchent-ils donc chez vous ?
538
00:44:10,399 --> 00:44:14,319
Ça commence à craindre sérieux,
cette histoire.
539
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
T'as vu Borz
poignarder la jambe du vieux ?
540
00:44:17,781 --> 00:44:20,826
Il prenait son pied. Tu l'as vu.
541
00:44:22,870 --> 00:44:24,872
Je sais pas, mec.
542
00:44:24,955 --> 00:44:26,790
Je sais pas si ça vaut le coup.
543
00:44:27,791 --> 00:44:31,086
Combien t'es payé au fait ?
Vingt-cinq mille ?
544
00:44:32,462 --> 00:44:33,630
Quoi ? Trente mille ?
545
00:44:46,810 --> 00:44:47,811
Borz, tu m'entends ?
546
00:44:48,812 --> 00:44:49,855
Oui, je t'écoute.
547
00:44:50,856 --> 00:44:53,317
On a trouvé Pee-Wee. Il est mort.
548
00:44:56,069 --> 00:44:58,655
Et tu dis que tu as la situation en main ?
549
00:45:02,492 --> 00:45:04,745
- Trouvez-la et tuez-la.
- Compris.
550
00:45:08,540 --> 00:45:10,459
- Vas-y.
- T'as entendu ?
551
00:45:10,542 --> 00:45:11,877
Fonce.
552
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
Je les vois ! Vite !
553
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
Il y a une pièce derrière un de ces murs.
554
00:45:33,523 --> 00:45:36,443
Pat m'a parlé d'un refuge secret.
555
00:45:49,790 --> 00:45:51,208
C'est bon, j'ai trouvé.
556
00:46:08,225 --> 00:46:10,560
C'est pas le refuge que j'attendais.
557
00:46:13,814 --> 00:46:16,066
Borz, tu me reçois ?
558
00:46:16,149 --> 00:46:17,776
- Bien reçu.
- Je vais les chercher.
559
00:46:20,153 --> 00:46:21,154
On les a perdus.
560
00:46:21,238 --> 00:46:24,116
Vous les avez perdus ?
Ils sont plusieurs ?
561
00:46:24,199 --> 00:46:26,285
- Elle a un ado avec elle.
- C'est Max.
562
00:46:27,286 --> 00:46:28,495
Elle est armée.
563
00:46:32,207 --> 00:46:33,333
Trouvez-les.
564
00:46:38,422 --> 00:46:41,341
- Tu connais le morse ?
- J'ai été scout.
565
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- C'est quoi, cet endroit ?
- Un bar clandestin.
566
00:46:48,598 --> 00:46:51,601
Pendant la Prohibition,
les résidents venaient picoler ici.
567
00:46:53,145 --> 00:46:55,147
Que fais-tu ? Pas de ça devant moi.
568
00:46:55,230 --> 00:46:58,025
- T'es pas ma mère.
- Exactement. Assieds-toi.
569
00:46:58,108 --> 00:47:00,485
Comment est-elle entrée dans l'immeuble ?
570
00:47:01,611 --> 00:47:03,739
- Je l'ai laissée entrer.
- Vraiment ?
571
00:47:03,822 --> 00:47:05,991
Les Stanton l'avaient invitée à dîner...
572
00:47:06,074 --> 00:47:07,534
Tu la croyais au 10e étage ?
573
00:47:07,617 --> 00:47:09,703
- Oui.
- Quel imbécile.
574
00:47:13,665 --> 00:47:16,335
Elle dînait donc ici ?
575
00:47:16,418 --> 00:47:19,963
Que pouvez-vous nous dire
sur cette dame mystérieuse ?
576
00:47:22,299 --> 00:47:24,718
Rien. Je viens de la rencontrer.
577
00:47:25,886 --> 00:47:28,889
Vous invitez une inconnue
à votre dîner de Pâques ?
578
00:47:29,890 --> 00:47:31,475
Elle doit être très belle.
579
00:47:32,726 --> 00:47:35,103
Elle a sauvé Jasper,
le chat de mes enfants.
580
00:47:35,187 --> 00:47:37,189
C'était la moindre des choses.
581
00:47:38,231 --> 00:47:40,067
Qui est donc cette portière ?
582
00:47:42,110 --> 00:47:43,111
Tu as un nom ?
583
00:47:45,197 --> 00:47:46,406
Et son nom de famille ?
584
00:47:47,491 --> 00:47:49,951
C'est un nom polonais.
585
00:47:50,952 --> 00:47:52,120
Gorski.
586
00:47:58,543 --> 00:47:59,586
Quoi ?
587
00:47:59,669 --> 00:48:05,133
"Le sergent-artilleur Alexandra Gorski
du Marine Security Guard
588
00:48:05,217 --> 00:48:11,264
a reçu la Silver Star pour ses actions
le 15 octobre 2019
589
00:48:11,348 --> 00:48:14,851
durant une attaque terroriste
du convoi de l'ambassadrice
590
00:48:14,935 --> 00:48:17,229
à Bucarest, en Roumanie.
591
00:48:17,312 --> 00:48:19,648
Gorski n'est que la troisième femme
592
00:48:19,731 --> 00:48:24,778
à recevoir cette médaille prestigieuse
depuis la 2e Guerre mondiale."
593
00:48:24,861 --> 00:48:28,698
Pourquoi une femme soldat décorée
deviendrait-elle portière ?
594
00:48:29,825 --> 00:48:31,451
Tu ne parlais plus à ma mère ?
595
00:48:32,786 --> 00:48:34,830
C'est une longue histoire.
596
00:48:36,456 --> 00:48:39,418
Et mon père ?
Vous vous connaissez bien, c'est clair.
597
00:48:40,544 --> 00:48:41,837
Il a été plutôt nul.
598
00:48:42,838 --> 00:48:44,423
C'est sa spécialité.
599
00:48:44,506 --> 00:48:47,092
J'ai pas dit ça. C'est un type bien.
600
00:48:47,175 --> 00:48:48,885
Mon père est une mauviette.
601
00:48:48,969 --> 00:48:50,220
Non, c'est pas vrai.
602
00:48:51,930 --> 00:48:53,723
Vous ne le connaissez pas.
603
00:48:53,807 --> 00:48:57,102
Un père qui élève deux enfants seul
ne peut pas être un lâche.
604
00:48:59,312 --> 00:49:01,731
Ma mère et mon père rentraient du théâtre.
605
00:49:03,775 --> 00:49:04,901
On était au téléphone
606
00:49:04,985 --> 00:49:07,362
quand la voiture a dérapé
et fini dans le lac.
607
00:49:08,530 --> 00:49:10,282
Ma mère était coincée.
608
00:49:13,952 --> 00:49:15,328
Mon père s'en est sorti.
609
00:49:16,288 --> 00:49:17,330
Ma mère y est restée.
610
00:49:19,624 --> 00:49:21,751
Il a sûrement fait tout ce qu'il pouvait.
611
00:49:21,835 --> 00:49:25,881
J'ai parlé à ma mère pendant une minute
alors que l'eau remplissait l'auto.
612
00:49:25,964 --> 00:49:27,549
Que faisait-il donc ?
613
00:49:29,634 --> 00:49:31,052
Il aurait dû en faire plus.
614
00:49:32,637 --> 00:49:35,265
- Tu crois pas...
- Il n'a pas tout donné, putain !
615
00:49:38,560 --> 00:49:39,728
T'as entendu ?
616
00:49:47,527 --> 00:49:49,404
Faut pas avoir honte.
617
00:49:49,488 --> 00:49:51,740
J'ai vu plein de types coriaces pleurer.
618
00:49:54,701 --> 00:49:56,369
Je suis pas mon père.
619
00:49:58,497 --> 00:49:59,873
Qu'est-ce qui te prend ?
620
00:50:05,253 --> 00:50:07,005
Bon sang, donne-moi ça.
621
00:50:07,088 --> 00:50:08,965
T'es cinglé ou quoi ?
622
00:50:11,510 --> 00:50:12,594
Allons-y.
623
00:50:14,095 --> 00:50:16,389
Dis-moi qu'il y a une autre sortie.
624
00:50:17,599 --> 00:50:18,725
Regarde un peu.
625
00:50:21,728 --> 00:50:22,812
C'est quoi ?
626
00:50:22,896 --> 00:50:25,065
L'alcool passait par ici discrètement.
627
00:50:25,148 --> 00:50:26,274
On va sortir par là.
628
00:50:30,862 --> 00:50:32,989
Il reste six pièces.
629
00:50:33,073 --> 00:50:36,368
Si on doit démolir tous les murs,
on s'en sortira pas.
630
00:50:40,163 --> 00:50:42,082
Alors, on fait quoi, M. Dubois ?
631
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Les tableaux sont ici.
632
00:50:51,383 --> 00:50:52,592
Ils sont forcément ici.
633
00:50:59,015 --> 00:51:01,226
D'accord, doucement.
634
00:51:26,376 --> 00:51:27,669
Je vais m'occuper d'eux.
635
00:51:27,752 --> 00:51:28,587
Vas-y !
636
00:51:32,048 --> 00:51:37,345
Vous avez une sacrée bibliothèque,
M. Stanton.
637
00:51:38,888 --> 00:51:44,269
Tous ces livres tiennent
une place importante dans mon travail.
638
00:51:44,352 --> 00:51:48,023
Et vous avez un faible
pour l'histoire britannique.
639
00:51:51,359 --> 00:51:53,528
On peut quitter l'Angleterre,
640
00:51:53,612 --> 00:51:56,448
mais l'Angleterre ne vous quitte jamais.
641
00:51:59,534 --> 00:52:01,745
Vous avez dû dépenser une petite fortune
642
00:52:01,828 --> 00:52:05,707
dans ces étagères.
643
00:52:06,708 --> 00:52:08,627
Ça vient de l'ancien propriétaire.
644
00:52:08,710 --> 00:52:11,129
C'est un des trucs
qui nous ont séduits ici.
645
00:52:15,508 --> 00:52:16,801
Que faites-vous donc ?
646
00:52:16,885 --> 00:52:19,721
Dreischler n'était pas un grand lecteur.
647
00:52:19,804 --> 00:52:22,849
- Dreischler ?
- Vous l'appelez M. Hersch.
648
00:52:38,698 --> 00:52:40,867
Borz, amène les outils !
649
00:52:46,665 --> 00:52:50,001
Un Mosler modifié des années 80
à quatre molettes.
650
00:52:51,628 --> 00:52:52,962
Ça sera pas facile.
651
00:52:53,046 --> 00:52:54,381
Combien de temps ?
652
00:52:54,464 --> 00:52:58,009
Un expert ferait ça en cinq heures.
653
00:52:59,010 --> 00:53:01,596
- Je peux le faire en deux heures.
- On a une heure.
654
00:53:12,357 --> 00:53:16,194
Il nous faut de l'eau
pour refroidir le foret.
655
00:53:16,277 --> 00:53:18,279
Branche le tuyau dans la cuisine.
656
00:53:18,363 --> 00:53:21,950
Tu me donnes des ordres maintenant ?
C'est toi qui commandes ?
657
00:53:22,033 --> 00:53:23,993
Fais ce qu'il demande.
658
00:53:28,748 --> 00:53:31,876
J'ai ouvert une vieille bouteille
pour le dîner de Pâques.
659
00:53:33,128 --> 00:53:34,879
Je vous sers un verre ?
660
00:53:34,963 --> 00:53:36,756
Ce serait splendide.
661
00:53:45,181 --> 00:53:46,266
Je vous en sers un ?
662
00:53:49,018 --> 00:53:50,729
Ça doit vouloir dire non.
663
00:54:12,459 --> 00:54:14,377
Et voilà, M. Dubois. À la vôtre.
664
00:54:18,047 --> 00:54:20,717
C'est un vieux vin italien.
665
00:54:21,718 --> 00:54:23,386
Je préfères le bordeaux.
666
00:54:25,513 --> 00:54:27,307
C'est un cadeau.
667
00:54:27,390 --> 00:54:29,309
Je suis pas un expert.
668
00:54:33,104 --> 00:54:35,273
Chérie, tu peux tenir ça un instant ?
669
00:55:12,185 --> 00:55:14,020
C'est pas un jeu vidéo.
670
00:55:27,867 --> 00:55:28,868
Tourne-toi.
671
00:55:39,337 --> 00:55:42,549
Quand avez-vous rencontré M. Hersch ?
672
00:55:43,758 --> 00:55:45,510
Pourquoi cette question ?
673
00:55:45,593 --> 00:55:48,680
Déformation professionnelle.
Je fais toujours des recherches.
674
00:55:48,763 --> 00:55:51,057
Ma femme m'accusait d'être trop curieux.
675
00:55:52,100 --> 00:55:54,269
Il y a plus de 30 ans.
676
00:55:54,352 --> 00:55:55,645
C'est intéressant.
677
00:55:55,728 --> 00:55:57,438
Un Français et un Allemand.
678
00:55:57,522 --> 00:55:58,606
Il y a de l'eau ?
679
00:55:59,607 --> 00:56:00,817
Ça ne se voit pas ?
680
00:56:05,613 --> 00:56:07,866
Vous ne vous entendez pas toujours.
681
00:56:07,949 --> 00:56:10,618
On faisait des affaires ensemble.
682
00:56:13,413 --> 00:56:15,582
Vous l'avez rencontré où ?
683
00:56:17,166 --> 00:56:21,212
Il ne semble pas assez intelligent
pour évoluer dans votre monde.
684
00:56:21,296 --> 00:56:23,423
Laissez-moi deviner. En prison ?
685
00:56:24,841 --> 00:56:28,845
Splendide déduction, M. Stanton.
686
00:56:28,928 --> 00:56:30,889
On s'est bien rencontrés en prison.
687
00:56:30,972 --> 00:56:33,308
Tu devrais pas divulguer ces détails.
688
00:56:34,309 --> 00:56:36,769
Doucement, Borz. C'est pas grave.
689
00:56:38,605 --> 00:56:40,523
Borz, j'ai besoin d'aide.
690
00:56:41,733 --> 00:56:42,859
J'arrive.
691
00:56:46,487 --> 00:56:48,114
- Merde.
- Ils nous ont enfermés.
692
00:56:54,996 --> 00:56:56,289
Pas de téléphone.
693
00:56:56,372 --> 00:56:58,333
Où est le tableau principal ?
694
00:56:58,416 --> 00:57:00,084
Dans le local technique. Par ici.
695
00:57:06,090 --> 00:57:09,677
On ne pourra pas réparer le téléphone.
696
00:57:10,803 --> 00:57:12,221
Et l'alarme incendie ?
697
00:57:12,305 --> 00:57:13,306
Bonne idée.
698
00:57:31,324 --> 00:57:33,326
Et boum. Plus que trois molettes !
699
00:57:33,409 --> 00:57:37,038
Je peux vous demander
ce que vous cherchez ?
700
00:57:37,121 --> 00:57:39,207
Je peux peut-être vous aider.
701
00:57:39,290 --> 00:57:41,876
Vous avez dû identifier ma passion.
702
00:57:41,960 --> 00:57:43,670
Vous aimez l'art.
703
00:57:43,753 --> 00:57:47,131
Et à quelle époque
ai-je rencontré M. Hersch ?
704
00:57:47,215 --> 00:57:49,509
Il y a plus de 30 ans.
705
00:57:49,592 --> 00:57:51,803
En Allemagne de l'Est, je précise.
706
00:57:51,886 --> 00:57:54,430
Vous êtes historien.
707
00:57:54,514 --> 00:57:58,559
Quels événements cruciaux
ont marqué cette époque ?
708
00:57:58,643 --> 00:58:02,230
La fin de la République
démocratique allemande
709
00:58:02,313 --> 00:58:04,107
et la chute du mur de Berlin.
710
00:58:04,190 --> 00:58:05,024
Bravo.
711
00:58:05,108 --> 00:58:06,150
DES MÉCHANTS ONT ENVAHI
NOTRE APPART
712
00:58:06,234 --> 00:58:10,780
Dreischler, alias M. Hersch,
dirigeait le programme KoKo
713
00:58:10,863 --> 00:58:16,661
qui réquisitionnait les articles de valeur
des citoyens est-allemands.
714
00:58:16,744 --> 00:58:18,788
Je vois.
715
00:58:18,871 --> 00:58:23,209
Et vous étiez censés les revendre
pour financer un gouvernement en faillite.
716
00:58:23,292 --> 00:58:28,089
J'essayais de sauver ces œuvres
pour que le reste du monde en profite.
717
00:58:28,172 --> 00:58:29,924
Sans mes efforts,
718
00:58:30,008 --> 00:58:34,178
elles auraient pu disparaître
pour toujours derrière le Rideau de Fer.
719
00:58:36,264 --> 00:58:37,640
Épargnez-moi vos mensonges.
720
00:58:37,724 --> 00:58:39,851
Ces tableaux m'appartiennent !
721
00:58:39,934 --> 00:58:43,146
J'ai donné les meilleures années
de ma vie pour les obtenir.
722
00:58:45,898 --> 00:58:47,650
Qu'est-ce que tu fabriques ?
723
00:58:47,734 --> 00:58:48,735
Donne-moi ça.
724
00:58:50,987 --> 00:58:52,530
Quoi ?
725
00:58:52,613 --> 00:58:53,823
On fait quoi ?
726
00:58:55,450 --> 00:58:56,576
Efface ça.
727
00:58:56,659 --> 00:58:58,870
- Viens ici.
- Laissez ma fille tranquille !
728
00:58:58,953 --> 00:59:00,038
Papa !
729
00:59:01,456 --> 00:59:02,832
Allez, viens.
730
00:59:02,915 --> 00:59:04,500
- Arrêtez !
- Viens.
731
00:59:06,919 --> 00:59:09,338
N'oublie pas. On est civilisés.
732
00:59:10,339 --> 00:59:11,632
Tu parles trop.
733
00:59:12,925 --> 00:59:14,135
Efface ça !
734
00:59:17,096 --> 00:59:19,974
D'accord. Tire sur ça.
735
00:59:26,939 --> 00:59:27,774
Allez, on y va.
736
00:59:33,196 --> 00:59:34,405
C'est quoi, ça ?
737
00:59:34,489 --> 00:59:35,656
Une alarme incendie.
738
00:59:35,740 --> 00:59:38,159
Je sais, espèce d'idiot.
739
00:59:38,242 --> 00:59:41,871
Je t'avais expressément demandé
de la désactiver.
740
00:59:43,915 --> 00:59:45,124
Je m'en occupe.
741
01:00:04,852 --> 01:00:06,562
Tu peux venir ici une seconde ?
742
01:00:12,443 --> 01:00:14,737
Pose ton arme. Doucement.
743
01:00:19,492 --> 01:00:20,701
Éloigne-toi de la porte.
744
01:00:22,120 --> 01:00:23,329
Derrière le mur.
745
01:00:24,914 --> 01:00:28,292
Si tu l'ouvres, je bute le petit.
Compris ?
746
01:00:30,711 --> 01:00:32,755
- Ouvrez !
- J'arrive.
747
01:00:32,839 --> 01:00:33,923
Désolé.
748
01:00:36,843 --> 01:00:38,344
Que se passe-t-il ici ?
749
01:00:39,887 --> 01:00:40,888
Fausse alarme.
750
01:00:40,972 --> 01:00:42,765
Comment ça, fausse alarme ?
751
01:00:51,941 --> 01:00:55,194
Des ouvriers ont dû faire une erreur
en connectant les câbles.
752
01:00:55,278 --> 01:00:56,988
Je sais pas.
753
01:00:57,071 --> 01:00:58,656
Pourquoi verrouiller la porte ?
754
01:00:58,739 --> 01:01:02,660
Il n'y a personne ici pendant les travaux
755
01:01:02,743 --> 01:01:04,287
à part les ouvriers.
756
01:01:04,370 --> 01:01:07,123
Faut pas verrouiller.
C'est illégal et dangereux.
757
01:01:07,206 --> 01:01:09,417
Oui, mais tout l'immeuble est fermé.
758
01:01:09,500 --> 01:01:12,086
Personne n'entre.
On utilise les portes de service.
759
01:01:12,170 --> 01:01:13,588
J'ai raté un truc ?
760
01:01:13,671 --> 01:01:15,256
- Bonsoir.
- Eh bien...
761
01:01:15,339 --> 01:01:16,507
Fausse alarme.
762
01:01:16,591 --> 01:01:18,384
On est censés tout inspecter.
763
01:01:18,467 --> 01:01:21,053
- Chaque étage.
- Il y en a dix. Allez-y.
764
01:01:21,137 --> 01:01:22,680
Allons, capitaine.
765
01:01:22,763 --> 01:01:24,849
Le dîner de Pâques refroidit à la caserne.
766
01:01:24,932 --> 01:01:26,434
Les règles, c'est sacré.
767
01:01:26,517 --> 01:01:28,936
Allez, capitaine.
Soyez sympa avec vos hommes.
768
01:01:29,020 --> 01:01:31,898
On peut faire une exception.
Tout va bien apparemment.
769
01:01:31,981 --> 01:01:34,400
Tout à fait.
C'est une vraie fausse alarme.
770
01:01:35,401 --> 01:01:36,736
Très bien.
771
01:01:36,819 --> 01:01:39,947
Empêchez vos charpentiers
de toucher à mon système d'alarme.
772
01:01:40,031 --> 01:01:42,283
Absolument. Ça ne se reproduira plus.
773
01:01:42,366 --> 01:01:43,618
Allons-y.
774
01:01:43,701 --> 01:01:46,037
Encore une fausse alarme,
et c'est l'amende.
775
01:01:46,120 --> 01:01:48,289
Merci. Je vous suis très reconnaissant.
776
01:01:49,290 --> 01:01:51,042
D'accord, la fête est finie.
777
01:01:51,125 --> 01:01:53,419
Merci. Joyeuses Pâques !
778
01:01:59,550 --> 01:02:00,843
Bien essayé, Gorski.
779
01:02:06,307 --> 01:02:08,184
Mais tu as éveillé ma curiosité.
780
01:02:08,267 --> 01:02:11,729
Pourquoi un officier décoré
finirait-il portier ?
781
01:02:11,812 --> 01:02:13,898
On rencontre
des gens captivants comme toi.
782
01:02:15,608 --> 01:02:17,610
Un ami à moi
783
01:02:17,693 --> 01:02:21,113
est revenu de la guerre traumatisé.
784
01:02:21,197 --> 01:02:23,699
T'as pété un plomb, toi aussi ?
785
01:02:26,285 --> 01:02:27,912
Pas autant que toi.
786
01:02:33,292 --> 01:02:34,335
Et ce...
787
01:02:41,217 --> 01:02:42,677
Prends leurs armes !
788
01:02:46,097 --> 01:02:48,516
Prends le revolver.
Donne-moi le fusil.
789
01:02:48,599 --> 01:02:49,725
Va par là.
790
01:02:50,893 --> 01:02:52,645
Abattez-la !
791
01:02:57,775 --> 01:02:59,443
La voilà !
792
01:05:34,265 --> 01:05:35,266
Trouve le gamin.
793
01:05:37,184 --> 01:05:38,644
Je vais buter cette garce.
794
01:06:49,048 --> 01:06:53,010
La voiture marche grâce à une appli,
et pas d'appli sans réseau.
795
01:06:54,303 --> 01:06:55,804
- Merde alors.
- Eh oui.
796
01:06:55,888 --> 01:06:57,723
Et à mi-chemin du sommet,
loin de tout...
797
01:06:57,806 --> 01:06:59,517
M. l'agent.
798
01:06:59,600 --> 01:07:02,269
Qu'y a-t-il ? Ça va ?
799
01:07:02,353 --> 01:07:04,980
Des terroristes occupent le Carrington.
800
01:07:05,064 --> 01:07:07,191
Attendez. Des terroristes au Carrington ?
801
01:07:07,274 --> 01:07:08,984
Ils détiennent ma famille.
802
01:07:09,068 --> 01:07:11,111
Un kidnapping ?
803
01:07:11,195 --> 01:07:15,491
Ici 105 Charlie. J'ai un 10-10
sur la 85e et Central Park West.
804
01:07:15,574 --> 01:07:17,243
Selon un gamin, des terroristes
805
01:07:17,326 --> 01:07:19,245
occuperaient le Carrington.
806
01:07:19,328 --> 01:07:21,622
- Votre nom ?
- Max Stanton.
807
01:07:21,705 --> 01:07:23,457
Il s'appelle Max Stanton.
808
01:07:24,583 --> 01:07:26,085
Ils veulent te parler.
809
01:07:28,295 --> 01:07:30,256
- Allô ?
- Allô, Max.
810
01:07:30,339 --> 01:07:31,840
Tu nous manques.
811
01:07:33,259 --> 01:07:34,593
Allons-y, petit.
812
01:07:34,677 --> 01:07:37,054
- Bas les pattes.
- Attends, doucement.
813
01:07:38,347 --> 01:07:39,890
Donne-moi cette arme.
814
01:07:39,974 --> 01:07:41,725
Je vais t'abattre, salopard.
815
01:07:41,809 --> 01:07:44,103
Tu vas m'exploser la cervelle ?
816
01:07:53,487 --> 01:07:54,530
C'est bien, petit.
817
01:08:03,289 --> 01:08:05,583
Alors, ça va ?
818
01:08:19,346 --> 01:08:20,764
Mme Gorski.
819
01:08:34,862 --> 01:08:37,531
Mme Gorski, vous m'entendez ?
820
01:08:37,615 --> 01:08:39,700
Je sais ni qui vous êtes,
ni ce que vous faites,
821
01:08:39,783 --> 01:08:41,368
mais vous devriez partir.
822
01:08:41,452 --> 01:08:43,954
Quelqu'un a appelé la police.
Ils vont arriver.
823
01:08:44,038 --> 01:08:46,540
Ou alors, c'est moi qui vous aurai.
824
01:08:46,624 --> 01:08:50,085
Nos souhaits ne sont pas toujours exaucés.
825
01:08:50,169 --> 01:08:51,462
Vous êtes bien placée
826
01:08:51,545 --> 01:08:55,257
pour le savoir, sergent Gorski.
827
01:08:55,341 --> 01:08:59,637
Au fait, quelqu'un veut vous saluer.
828
01:09:02,765 --> 01:09:04,224
Désolé, Ali.
829
01:09:08,062 --> 01:09:10,564
Internet est une invention merveilleuse.
830
01:09:11,607 --> 01:09:13,567
J'ai eu le plaisir de découvrir
831
01:09:13,651 --> 01:09:17,488
vos fascinants états de service
à l'ambassade.
832
01:09:17,571 --> 01:09:21,492
Si vous ne voulez pas finir avec la mort
d'un autre innocent sur la conscience,
833
01:09:21,575 --> 01:09:26,705
soyez ici dans 15 minutes, sans arme,
et rendez-vous. C'est fini.
834
01:09:42,388 --> 01:09:45,307
Allez. Maintenant. Comme de rien.
835
01:09:50,938 --> 01:09:52,648
Ça en fait deux !
836
01:10:04,243 --> 01:10:07,454
Ne crains rien. Tu es en sécurité.
837
01:11:11,226 --> 01:11:14,480
ARRIVÉE D'EAU COUPÉE
838
01:11:20,986 --> 01:11:23,113
COUPURE D'EAU SUR LE COFFRE-FORT
839
01:11:27,576 --> 01:11:30,954
L'EAU REFROIDIT LE FORET
840
01:11:43,050 --> 01:11:45,636
ARRIVÉE D'EAU COUPÉE
841
01:12:07,032 --> 01:12:08,158
Pourquoi tu arrêtes ?
842
01:12:09,368 --> 01:12:12,788
Il y a une coupure. On a besoin d'eau.
843
01:12:12,871 --> 01:12:14,373
Regarde le robinet.
844
01:12:19,753 --> 01:12:20,879
Rien.
845
01:12:22,130 --> 01:12:23,173
Leo !
846
01:12:23,257 --> 01:12:25,175
T'as essayé dans la salle de bain ?
847
01:12:40,357 --> 01:12:43,777
- Rien dans la salle de bain.
- Cette garce est au sous-sol ?
848
01:12:44,820 --> 01:12:47,155
On n'a pas le temps. Continue à percer.
849
01:12:49,032 --> 01:12:52,953
Le foret cassera
sans eau pour le refroidir.
850
01:12:53,036 --> 01:12:55,747
Continue ! C'est un ordre.
851
01:13:14,391 --> 01:13:17,019
On peut rien faire sans eau.
852
01:13:19,187 --> 01:13:21,523
Tu as créé ce problème.
À toi de le régler.
853
01:13:21,607 --> 01:13:24,276
Va rétablir l'eau.
854
01:13:25,277 --> 01:13:26,320
Oui, monsieur.
855
01:15:12,968 --> 01:15:14,386
Leo, que se passe-t-il ?
856
01:15:15,387 --> 01:15:16,680
Pourquoi c'est si long ?
857
01:15:19,224 --> 01:15:21,601
On touche au but.
858
01:15:21,685 --> 01:15:24,187
Il ne reste plus qu'une molette.
859
01:15:32,237 --> 01:15:33,864
Il est mort. C'est ton tour.
860
01:15:39,286 --> 01:15:45,584
Ta portière semble plus efficace
que tu ne voudrais l'admettre.
861
01:15:45,667 --> 01:15:48,712
Tu aimes me critiquer,
mais t'as pas de solution.
862
01:15:53,175 --> 01:15:54,009
Quoi ?
863
01:15:55,010 --> 01:15:56,219
Essaie ça.
864
01:16:02,309 --> 01:16:05,604
Je sais apprécier les beaux-arts,
865
01:16:05,687 --> 01:16:08,982
et je trouve que votre fille a du talent.
866
01:16:09,983 --> 01:16:14,780
Son dessin ressemble à cette photo.
867
01:16:17,324 --> 01:16:19,701
Si vous venez de rencontrer
le sergent Gorski,
868
01:16:19,785 --> 01:16:24,081
pourquoi cette photo
de vous deux plus jeunes ?
869
01:16:26,875 --> 01:16:31,671
Je vois la signature de votre fille
et une référence à "tatie Ali".
870
01:16:31,755 --> 01:16:37,803
Vous avez donc des liens de parenté
avec le héros qui tue tous mes hommes.
871
01:16:40,847 --> 01:16:44,392
Tatie Ali est plus forte et futée
que vous tous.
872
01:16:44,476 --> 01:16:45,894
Chérie, viens ici.
873
01:16:46,937 --> 01:16:48,605
J'ai dit une bêtise ?
874
01:16:50,982 --> 01:16:53,443
Bien au contraire.
Tu as dit un truc exact.
875
01:16:56,863 --> 01:17:01,701
Vous nous avez caché un détail important.
876
01:17:01,785 --> 01:17:07,249
Ce genre de publicité
peut vous faire renvoyer de l'armée.
877
01:17:07,332 --> 01:17:09,709
N'est-ce pas, tatie Ali ?
878
01:17:14,923 --> 01:17:17,759
- Libérez-les, sinon...
- Écoutez-moi.
879
01:17:17,843 --> 01:17:20,720
Si vous ne rétablissez pas l'eau,
toutes les dix minutes,
880
01:17:20,804 --> 01:17:23,682
on coupera un membre d'un de vos parents.
881
01:17:23,765 --> 01:17:25,851
Rétablissez l'eau !
882
01:17:28,937 --> 01:17:31,690
Attendez !
La valve principale ne fonctionne plus.
883
01:17:34,109 --> 01:17:35,443
Mais j'ai une idée.
884
01:17:47,038 --> 01:17:48,206
Tatie Ali !
885
01:17:48,290 --> 01:17:49,749
Bienvenue, sergent Gorski.
886
01:17:51,334 --> 01:17:52,794
Je m'appelle Victor Dubois.
887
01:17:54,588 --> 01:17:56,923
J'accepte votre reddition.
888
01:18:01,428 --> 01:18:03,597
Écoutez-moi, Victor.
889
01:18:03,680 --> 01:18:07,017
Quand je rétablirez l'eau courante,
laissez-les partir, sinon...
890
01:18:08,018 --> 01:18:09,352
je vous enverrai en enfer.
891
01:18:11,855 --> 01:18:16,651
Impressionnant, vous négociez
comme si vous étiez en position de force.
892
01:18:18,028 --> 01:18:20,280
On a déjà établi les conditions du marché.
893
01:18:21,281 --> 01:18:22,699
Rétablissez l'eau courante.
894
01:18:41,343 --> 01:18:42,844
Agent Olsen, montez au 10e.
895
01:19:02,322 --> 01:19:03,615
Maintenant, on attend.
896
01:19:07,535 --> 01:19:08,828
- C'est reparti !
- Bien.
897
01:19:08,912 --> 01:19:10,163
On a de l'eau !
898
01:19:15,710 --> 01:19:17,128
J'ai tenu ma promesse.
899
01:19:18,129 --> 01:19:19,297
Tenez la vôtre.
900
01:19:36,940 --> 01:19:37,941
C'est bon !
901
01:19:38,024 --> 01:19:39,025
Le coffre est percé.
902
01:19:40,026 --> 01:19:41,069
Le coffre...
903
01:19:42,153 --> 01:19:45,573
est... percé. D'accord.
904
01:19:52,914 --> 01:19:53,957
Attention.
905
01:20:11,099 --> 01:20:12,600
- Très bien.
- Enlève la boîte.
906
01:20:12,684 --> 01:20:13,727
Tout de suite.
907
01:20:23,445 --> 01:20:25,030
C'est ce que vous cherchiez ?
908
01:20:25,113 --> 01:20:26,573
Il ne faut jamais...
909
01:20:28,533 --> 01:20:31,202
se fier aux apparences, M. Stanton.
910
01:20:33,997 --> 01:20:35,582
C'est un Caravage.
911
01:20:37,083 --> 01:20:38,752
La Nativité avec saint François.
912
01:20:54,517 --> 01:20:55,602
Un Rembrandt.
913
01:20:56,644 --> 01:20:58,063
C'est un foutu Rembrandt.
914
01:21:20,168 --> 01:21:21,586
Amenez les tubes.
915
01:21:24,381 --> 01:21:26,966
Attention. On roule ça doucement.
916
01:21:30,970 --> 01:21:32,764
Savez-vous combien ça vaut ?
917
01:21:32,847 --> 01:21:35,683
- Combien ?
- Borz, il faut faire vite.
918
01:21:35,767 --> 01:21:39,646
Je sais pas,
entre 60 et 80 millions de dollars.
919
01:21:40,939 --> 01:21:43,316
Ces tableaux valent 80 millions ?
920
01:21:43,400 --> 01:21:45,318
Quatre-vingt millions pièce.
921
01:21:49,447 --> 01:21:52,450
Tu disais
que ça valait cinq millions maxi.
922
01:21:52,534 --> 01:21:54,119
On a conclu un accord.
923
01:21:54,202 --> 01:21:57,622
Un certain montant pour services rendus.
Fin de discussion.
924
01:22:03,503 --> 01:22:04,838
Lily, baisse-toi !
925
01:22:10,510 --> 01:22:12,011
On n'a pas de temps à perdre.
926
01:22:12,095 --> 01:22:14,681
Entièrement d'accord.
Tire et tu verras.
927
01:22:18,977 --> 01:22:23,356
Êtes-vous capables
de revendre des chefs d'œuvre ?
928
01:22:27,694 --> 01:22:28,862
Vous savez faire ça ?
929
01:22:31,072 --> 01:22:34,742
Vingt-cinq pour cent pour chacun de nous,
50 % pour toi.
930
01:22:38,288 --> 01:22:39,914
Ou on peut tous mourir ici.
931
01:22:44,169 --> 01:22:47,172
T'es plus malin que je pensais.
932
01:22:58,475 --> 01:23:01,144
Allons-y.
933
01:23:04,355 --> 01:23:06,399
Debout !
934
01:23:06,483 --> 01:23:08,276
Personne ne bouge !
935
01:23:08,359 --> 01:23:10,361
- Non. Max !
- Assis !
936
01:23:10,445 --> 01:23:11,821
Asseyez-vous, putain !
937
01:23:11,905 --> 01:23:13,239
Sinon je bute le gamin.
938
01:23:16,034 --> 01:23:17,243
Laisse-le partir.
939
01:23:18,661 --> 01:23:20,121
On pense pas pareil.
940
01:23:21,122 --> 01:23:22,040
Martinez.
941
01:23:23,666 --> 01:23:25,210
Ce sera cinquante-cinquante.
942
01:23:25,293 --> 01:23:26,794
Quoi ?
943
01:23:33,718 --> 01:23:34,761
Papa !
944
01:23:34,844 --> 01:23:36,262
Papa !
945
01:23:47,398 --> 01:23:49,108
T'aurais dû prendre ta journée.
946
01:23:53,404 --> 01:23:55,198
Vite !
947
01:23:59,577 --> 01:24:01,829
Papa, ça va aller ?
948
01:24:01,913 --> 01:24:03,331
Ça va.
949
01:24:04,332 --> 01:24:05,875
Je t'ai sous-estimé.
950
01:24:05,959 --> 01:24:07,293
Je t'ai sous-estimé aussi.
951
01:24:07,377 --> 01:24:08,920
Ton papa va s'en sortir,
952
01:24:09,003 --> 01:24:11,756
mais tu vas devoir lui servir de brassard.
953
01:24:11,839 --> 01:24:13,675
Prends ça et maintiens la pression.
954
01:24:15,843 --> 01:24:17,345
- Papa ?
- Ça va.
955
01:24:17,428 --> 01:24:19,097
- Papa...
- Ça va aller.
956
01:24:19,180 --> 01:24:21,099
Max, ça va ?
957
01:24:21,182 --> 01:24:22,725
Oui, ça va.
958
01:24:24,769 --> 01:24:26,020
Arrête-les.
959
01:24:30,900 --> 01:24:32,068
Ça va aller.
960
01:24:38,324 --> 01:24:39,784
Vas-y !
961
01:24:46,416 --> 01:24:48,251
- Ne bougez pas.
- Ne tirez pas !
962
01:24:48,334 --> 01:24:50,545
- Pas un geste.
- Je suis juste le portier.
963
01:24:50,628 --> 01:24:53,131
Une folle a pris
sa famille en otage là-haut.
964
01:24:53,214 --> 01:24:55,091
Elle descend. Elle est armée !
965
01:24:55,174 --> 01:24:57,093
Équipe Alpha, déployez-vous.
966
01:24:57,176 --> 01:25:00,096
Marchez vers la sortie. Avancez, vite !
967
01:25:01,598 --> 01:25:02,640
Bouclez la rue.
968
01:25:05,768 --> 01:25:06,936
On est encerclés.
969
01:25:07,937 --> 01:25:09,314
On passe au plan B.
970
01:25:18,823 --> 01:25:20,408
Lâchez votre arme !
971
01:25:20,491 --> 01:25:21,576
Attendez.
972
01:25:21,659 --> 01:25:23,870
Mon beau-frère est blessé au 10e étage.
973
01:25:23,953 --> 01:25:25,788
- Appelez un médecin.
- Lâchez-la !
974
01:25:25,872 --> 01:25:28,416
C'est pas moi, le malfaiteur, c'est Borz.
975
01:25:28,499 --> 01:25:33,504
Éloignez-vous de l'arme
et relevez-vous doucement.
976
01:25:56,402 --> 01:25:58,404
C'est génial, Borz. Tu as changé.
977
01:26:03,284 --> 01:26:04,410
Oui, c'est vrai.
978
01:26:06,913 --> 01:26:08,247
Cent pour cent.
979
01:26:35,566 --> 01:26:37,819
Je reconnais que tu es tenace.
980
01:26:39,112 --> 01:26:40,988
On fait assez de courbettes ici.
981
01:26:41,072 --> 01:26:43,032
Évitons ça entre nous.
982
01:26:43,116 --> 01:26:44,200
Finissons-en.
983
01:27:50,641 --> 01:27:52,268
Que fais-tu ? Arrête !
984
01:28:00,443 --> 01:28:01,736
Tu es folle ?
985
01:28:34,644 --> 01:28:36,145
Je savais que t'étais malade.
986
01:28:37,396 --> 01:28:39,899
Mais je ne réalisais pas à quel point.
987
01:28:42,151 --> 01:28:43,236
Maintenant, tu sais.
988
01:28:53,704 --> 01:28:54,705
Et merde.
989
01:29:48,885 --> 01:29:51,387
On n'a rien oublié ?
990
01:29:52,513 --> 01:29:53,389
Très bien.
991
01:29:54,390 --> 01:29:55,433
Salut, toi.
992
01:29:57,184 --> 01:29:59,228
Je pensais plus te revoir.
993
01:29:59,312 --> 01:30:01,314
Tu croyais te débarrasser de moi ainsi ?
994
01:30:02,315 --> 01:30:03,566
Comment va-t-il ?
995
01:30:06,485 --> 01:30:07,570
Il va bien.
996
01:30:10,281 --> 01:30:12,366
Désolé, Ali. Tout ceci est de ma faute.
997
01:30:14,160 --> 01:30:15,411
J'ai pas pu le faire.
998
01:30:16,412 --> 01:30:17,413
Quoi ?
999
01:30:18,414 --> 01:30:20,166
Utiliser l'arme.
1000
01:30:20,249 --> 01:30:22,251
J'ai pas été à la hauteur.
1001
01:30:23,252 --> 01:30:25,504
Tu es très bien tel que tu es.
1002
01:30:26,589 --> 01:30:27,798
Allez, viens.
1003
01:30:27,882 --> 01:30:29,759
- Tatie Ali !
- Salut.
1004
01:30:30,968 --> 01:30:32,511
Salut.
1005
01:30:32,595 --> 01:30:34,096
J'ai un truc pour toi.
1006
01:30:36,974 --> 01:30:38,059
La sauce à la menthe.
1007
01:30:38,142 --> 01:30:40,645
Avec des pignons, bien sûr.
1008
01:30:40,728 --> 01:30:42,104
Et l'agneau ?
1009
01:30:42,188 --> 01:30:45,316
Mince, je savais
que j'avais oublié un truc.
1010
01:30:47,193 --> 01:30:48,527
Comment vas-tu ?
1011
01:30:48,611 --> 01:30:50,655
Je m'en sortirai.
1012
01:30:50,738 --> 01:30:53,866
D'ici deux semaines,
je serai redevenu aussi rasoir qu'avant.
1013
01:30:55,409 --> 01:30:57,662
- Monsieur, il faut y aller.
- Allez, montez.
1014
01:30:58,663 --> 01:31:00,164
Au revoir, tatie Ali.
1015
01:31:03,292 --> 01:31:04,835
Que vas-tu faire ?
1016
01:31:04,919 --> 01:31:06,837
J'arrête mon boulot de portière.
1017
01:31:11,258 --> 01:31:14,136
On reviendra après les travaux.
1018
01:31:15,596 --> 01:31:18,307
Rejoins-nous à Londres si tu veux.
1019
01:31:19,934 --> 01:31:22,061
Les enfants seront ravis de te voir.
1020
01:31:22,144 --> 01:31:25,147
Les enfants ? Et toi ?
1021
01:31:48,004 --> 01:31:48,921
Tu vois ?
1022
01:31:50,131 --> 01:31:52,383
Je suis un coriace, mais je sais pleurer.
1023
01:31:53,426 --> 01:31:54,760
Tu as raison.
1024
01:32:09,025 --> 01:32:11,444
Au revoir, tatie Ali ! Tu nous manqueras.
1025
01:36:32,621 --> 01:36:37,626
À LA MÉMOIRE DE NICK HARRIS