1
00:00:38,728 --> 00:00:55,728
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:55,752 --> 00:01:05,752
« زیرنویس از سینا صداقت و آرمان اسدی »
.: SinCities & Arman333 :.
3
00:01:06,222 --> 00:01:09,642
« سفارت آمریکا - بخارست، رومانی »
4
00:01:13,656 --> 00:01:15,032
ببین چی پیدا کردم
5
00:01:17,618 --> 00:01:18,536
!آبنبات
6
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
گروهبان دوم گورسکی
7
00:01:22,748 --> 00:01:24,166
بله، خانم
8
00:01:25,209 --> 00:01:28,045
مطمئنم دخترم خیلی خوشحال میشه
یه خانم همراهش باشه
9
00:01:28,129 --> 00:01:30,548
بله، خانم -
میشه بریم، اقای لافلین؟ -
10
00:01:32,383 --> 00:01:34,218
زود باش، نیرا. بیا بریم بشینیم
11
00:01:35,928 --> 00:01:37,555
دخترِ ویآیپی رو سوارِ عقاب سه کنید
12
00:01:37,638 --> 00:01:38,681
دریافت شد، قربان
13
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
آقای کالینز، بیاید متن سخنرانی رو مرور کنیم
14
00:01:42,226 --> 00:01:43,894
این خیلی خوشگله
15
00:01:43,978 --> 00:01:47,023
.همهی تیمها، 6 صحبت میکنه
.بررسی ارتباط رادیویی. تمام
16
00:01:47,106 --> 00:01:48,858
عقاب 1، دریافت شد. تمام
17
00:01:48,941 --> 00:01:50,568
عقاب 2، دریافت شد. تمام
18
00:01:50,651 --> 00:01:52,236
عقاب 3، دریافت شد. تمام
19
00:01:53,487 --> 00:01:55,364
عقاب 4، دریافت شد. تمام
20
00:01:55,448 --> 00:01:58,951
.عقاب 9، عقاب 6 هستم
.بررسی ارتباط رادیویی. تمام
21
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
چرا امروز این همه ماشین باهامون میاد؟
22
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
تا مطمئن بشن تو و مامانت
کاملاً در امان هستید
23
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
باشه
24
00:03:04,850 --> 00:03:07,186
میشه یه دونه آبنبات دیگه بهم بدی؟
25
00:03:07,269 --> 00:03:09,271
آخرش من رو تو دردسر میندازی -
آره -
26
00:03:11,732 --> 00:03:12,817
خیلی خب، فقط یکی
27
00:03:14,276 --> 00:03:15,111
ممنون
28
00:03:21,033 --> 00:03:23,035
احتمالاً یه مشکلی داشته باشیم
29
00:03:23,119 --> 00:03:24,328
یه عده تو جنگلِ سمت چپ دیدم
30
00:03:28,874 --> 00:03:30,126
آره، هیچ خطری مشاهده نمیشه
31
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
!یا خدا... نه
32
00:03:56,235 --> 00:03:57,528
!جانسن، بیوفت جلو
!برو، برو، برو
33
00:04:21,469 --> 00:04:23,512
الی؟ -
هیچ اتفاقی برات نمیافته، خب؟ -
34
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
هیچ اتفاقی برات نمیافته
35
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
نیرا حالش خوبه؟
36
00:04:33,689 --> 00:04:35,065
!برو عقب! برو عقب! برو عقب
37
00:05:00,090 --> 00:05:01,509
خیلی خب، عزیزم
38
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
عزیزم، ازت میخوام اینجا بشینی
و سرت رو بدزدی، خب؟
39
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
یالا. بیا بریم
40
00:05:32,790 --> 00:05:34,083
!مامانی -
چیزی نیست -
41
00:06:39,982 --> 00:06:43,193
خب کِی برگشتی؟ -
به نیویورک؟ -
42
00:06:43,277 --> 00:06:44,528
حدود یه هفتهست
43
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
جایی واسه موندن داری؟
44
00:06:49,450 --> 00:06:50,784
کار چی؟
45
00:06:53,078 --> 00:06:55,331
وقتی برگشتم با رژه به استقبالم نیومدن
46
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
خب، جات تو مجلسِ خاکسپاری خالی بود
47
00:07:02,504 --> 00:07:03,881
بهم مرخصی نمیدادن
48
00:07:05,090 --> 00:07:06,508
چی، حتی واسه خواهرت؟
49
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
(عبارتِ لاتین - ترجمه در لاینِ بعدی)
50
00:07:09,011 --> 00:07:13,349
نه برای خود بلکه برای کشور و این حرفا -
این شعارِ نیروی دریاییه، نه ما -
51
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
اون موقع به نظر با عقل جور در میومد
52
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
میدونی، واسه بچهها خیلی خوب میشه
که خالهشون کنارشون باشه
53
00:07:24,151 --> 00:07:25,694
علاقهای به دیدنشون داری؟
54
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
جان؟
55
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
خیلی خب پس
56
00:07:38,540 --> 00:07:42,169
یه جای خالی تو ساختمونِ آپارتمانی
که توش کار میکنم هست
57
00:07:42,252 --> 00:07:43,796
کارِ زیادی نیست، ولی از هیچی بهتره
58
00:07:45,005 --> 00:07:46,590
دارن نوسازیهای اساسی انجام میدن
59
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
تو کارو قبول کن، به ندرت کسی
به اونجا رفت و آمد میکنه
60
00:07:51,428 --> 00:07:53,222
به اندازهی جایی که قبلاً بودی
هیجانانگیز نیست
61
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
،میدونی، وقتی تو ویتنام میجنگیدیم
.چیزهای زیادی دیدیم
62
00:08:07,778 --> 00:08:11,156
بعد از جنگ، تنها کسایی که واقعاً
...درک میکردن چی کشیدیم
63
00:08:12,282 --> 00:08:13,701
سربازهای دیگه بودن
64
00:08:15,077 --> 00:08:16,912
گروههایی هستن که میتونی باهاشون حرف بزنی
65
00:08:21,917 --> 00:08:23,752
نگران نباش. چیزیم نیست
66
00:08:25,129 --> 00:08:26,630
این شغلی که میگی رو چک میکنم
67
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
دلم واست تنگ شده بود عمو پت
68
00:09:57,586 --> 00:09:59,213
« ساختمان کرینگتون »
69
00:10:04,311 --> 00:10:06,355
چندتا بلیتِ بازی متز بهت بدهکارم
70
00:10:06,438 --> 00:10:08,440
تا تیمی نداشته باشن که
ارزشِ دیدن داشته باشه، نه
71
00:10:09,733 --> 00:10:12,194
هی، خب بورز بلاسویک رو کجا پیدا کنم؟
72
00:10:12,277 --> 00:10:15,114
،تو رختکن. با آسانسور برو زیرزمین
73
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
از درِ اضطراری برو سمتِ چپ. میبینیش
74
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
و بهش نگو فامیلِ منی
75
00:10:18,867 --> 00:10:21,829
بهت آسونتر میگیره -
خیلی خب -
76
00:10:25,916 --> 00:10:27,000
هی، عمو پت
77
00:10:28,001 --> 00:10:28,836
مرسی
78
00:10:36,635 --> 00:10:38,011
سلام -
سلام -
79
00:10:39,012 --> 00:10:40,806
تو گورسکی هستی -
بله، قربان -
80
00:10:40,889 --> 00:10:42,057
پت بهم گفته بود قراره بیای
81
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
اون مرد خوبیه
82
00:10:46,228 --> 00:10:48,105
اینطور فکر نمیکنی؟ -
بله، قربان -
83
00:10:48,188 --> 00:10:49,982
...میتونی وسایلت رو بذاری
84
00:10:51,441 --> 00:10:52,484
اینجا
85
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
.بابتِ این شرایط معذرت میخوام
.ما اینجا تک جنسیتی هستیم
86
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
از همین ویژگیِ «راخمانینف» خوشم میاد
(خوانندهی روس)
87
00:11:04,663 --> 00:11:06,456
اون خیلی غیرقابل پیشبینیه
88
00:11:06,540 --> 00:11:08,458
منم همین حس رو در مورد دیلان دارم
89
00:11:08,542 --> 00:11:10,669
توماس؟ -
باب -
90
00:11:12,087 --> 00:11:14,673
به آثارِ کلاسیک علاقه نداری؟
91
00:11:14,756 --> 00:11:16,175
نه زیاد، قربان
92
00:11:17,885 --> 00:11:19,386
دیگه لازم نیست «قربان» صدام کنی
93
00:11:20,512 --> 00:11:22,097
اینجا به اندازهی کافی باید پاچهخواری کنیم
94
00:11:22,181 --> 00:11:23,348
دیگه لازم نیست واسه همدیگه هم بکنیم
95
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
از دو روزِ آینده برای آشنا کردنت
با محیط اینجا استفاده میکنیم
96
00:11:27,895 --> 00:11:29,771
آخر هفتهی عید پاک رو مرخصی میگیری
97
00:11:29,855 --> 00:11:32,107
،همه از ساختمون میرن بیرون
پس چیز زیادی از دست نمیدی
98
00:11:32,191 --> 00:11:34,693
دوشنبه واسه کار برمیگردی
99
00:11:34,776 --> 00:11:38,405
،وقتی ساختمونِ کرینگتون در حال نوسازیه
.کارمون خیلی راحتتره
100
00:11:38,488 --> 00:11:40,866
فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟
101
00:11:40,949 --> 00:11:42,034
تمام تلاشم رو میکنم، قربان
102
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
خوبه
103
00:11:48,665 --> 00:11:50,584
!بیا بریم، بیا بریم -
!تعطیلات -
104
00:11:52,544 --> 00:11:54,963
!هی
105
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
شاید سنتی باشم، ولی آخه دربانِ زن؟
106
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
ما تو ساختمونِ کرینگتون سعی داریم وجههی
.خودمون رو امروزی کنیم، جناب. شرمنده
107
00:12:06,475 --> 00:12:08,143
بذارید کمکتون کنم
108
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
اوه، نه. خودم میتونم -
اصرار میکنم، اصرار میکنم -
109
00:12:10,687 --> 00:12:12,522
ممنون
110
00:12:12,606 --> 00:12:14,483
شما در طول نوسازی از اینجا نمیرید؟
111
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
بورز بهمون لطف کرد و ترتیبی داد
که ما بتونیم به طور استثنا بمونیم
112
00:12:18,779 --> 00:12:21,698
برنارد بینوا هفت سال پیش سکته کرده
113
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
میدونی که آدمهای پیر و سنتی
چه حسی در مورد تغییر دارن
114
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
،آدمهای پیر و سنتی. بیخیال
شما اونقدرم پیر نیستی
115
00:12:28,121 --> 00:12:31,375
عجب دخترِ مهربونی هستی
116
00:12:31,458 --> 00:12:34,670
دروغگویی، ولی خب با این حال مهربونی
117
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
اوه، کمکِ بزرگی بهم کردی، عزیزم
118
00:12:43,887 --> 00:12:46,974
میدونی، خواهرت یه بند ازت تعریف میکرد
119
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
حالا میدونم علتش چی بود -
صبر کنید -
120
00:12:50,644 --> 00:12:52,479
شما خواهرم رو از کجا میشناسید؟
121
00:12:52,562 --> 00:12:54,731
خب، تو الی هستی دیگه، آره؟
122
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
خواهرت و خانوادهاش تو این ساختمون
زندگی میکردن
123
00:12:57,192 --> 00:12:59,194
شوهرش و بچههاش هنوز اینجان
124
00:13:00,487 --> 00:13:01,697
اون کجاست؟
125
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
واحد 10سی
126
00:13:04,533 --> 00:13:08,203
،اوه، خانوادهی نازنینی هستن
.ولی تجربهای که داشتن خیلی تلخ بود
127
00:13:10,914 --> 00:13:13,041
عید پاکت مبارک باشه
128
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
چرا بهم نگفتی؟
129
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
...خب، میخواستم بگم
130
00:13:26,513 --> 00:13:28,974
میدونی، فکر کردم نزدیک بودن
...به خانواده شاید
131
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
...شاید، میدونی
132
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
خوب باشه
133
00:13:39,276 --> 00:13:41,903
مکس، درو باز کن -
سرم شلوغه -
134
00:13:41,987 --> 00:13:45,198
مکس، به خدا قسم، اون بازی
رو از پنجره پرت میکنم بیرون
135
00:13:48,285 --> 00:13:50,996
چیه؟ -
احیاناً پدرت خونهست؟ -
136
00:13:51,079 --> 00:13:52,080
با تو کار دارن
137
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
خب، کیه؟ دارم کار میکنم
138
00:14:01,757 --> 00:14:05,093
الی -
اینجا چه خبره؟ -
139
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
خودت بهم بگو. تو اینجا کار میکنی؟ -
آره -
140
00:14:07,512 --> 00:14:09,431
و این هیچ ربطی به تو نداره
141
00:14:10,849 --> 00:14:12,017
نه
142
00:14:12,100 --> 00:14:13,769
لعنت بر شیطون، عمو پت
143
00:14:16,355 --> 00:14:17,981
میخوای بیای تو؟ -
نه -
144
00:14:19,274 --> 00:14:20,984
من این رو نخواستم
145
00:14:21,068 --> 00:14:23,695
باور کن، روحمم خبر نداشت
قراره سر از اینجا در بیاری
146
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
!جاسپر -
نه -
147
00:14:26,531 --> 00:14:28,825
جاسپر! لعنتی
148
00:14:28,909 --> 00:14:31,244
لیلی، چند بار بهت گفتم؟ مؤدب باش
149
00:14:32,245 --> 00:14:34,706
باید پیداش کنیم
150
00:14:35,957 --> 00:14:37,876
آه، ببین، باید به این تلفن جواب بدم
151
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
ناشرم تو لندنه. تمام صبح سعی داشتیم
باهم تماس بگیریم
152
00:14:41,004 --> 00:14:43,632
...میشه یه لحظه مراقبش باشی
.زود میام
153
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
کمک لازم داری؟
154
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
.جاسپر ممکنه تا الان هر جایی رفته باشه
.مکس رو لازم داریم
155
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
!یالا -
اوه! باشه -
156
00:14:56,353 --> 00:14:58,021
!مکس
157
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
برو پی کارت
158
00:15:02,859 --> 00:15:04,694
لیلی، داری چه غلطی میکنی؟
159
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
.جاسپر دوباره فرار کرد
.به کمکت نیاز داریم
160
00:15:06,738 --> 00:15:08,031
!برو بیرون
161
00:15:09,491 --> 00:15:11,576
من وقت ندارم دنبالِ گربهی مسخرهات بگردم
162
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
اگه بهمون کمک نکنی به بابا میگم
که دوباره داری ماریجوانا میکشی
163
00:15:19,334 --> 00:15:20,794
!جاسپر
164
00:15:21,962 --> 00:15:23,713
جاسپر، بیا اینجا
165
00:15:23,797 --> 00:15:25,715
،63 تا واحد تو 10 طبقه هست
166
00:15:25,799 --> 00:15:27,884
و درِ همهشون واسه پیمانکار بازه
167
00:15:28,885 --> 00:15:30,971
این کار تا ابد طول میکشه
168
00:15:31,054 --> 00:15:33,056
مکس وقتی پیشاهنگ بود تمام نقشههای
169
00:15:33,140 --> 00:15:35,934
ساختمونِ کرینگتون رو جمع کرده -
مکس پیشاهنگ بوده؟ -
170
00:15:37,227 --> 00:15:38,437
با عقل جور در میاد
171
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
جاسپر؟
172
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
جاسپر؟
173
00:15:45,819 --> 00:15:47,362
!جاسپر
174
00:15:47,446 --> 00:15:48,655
کجایی؟
175
00:15:52,159 --> 00:15:53,368
داداشت کجا رفت؟
176
00:15:54,369 --> 00:15:57,706
مکس؟ مکس، این خندهدار نیست
177
00:15:57,789 --> 00:15:59,666
مکس، کجا رفتی؟
178
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
...مکس
179
00:16:04,045 --> 00:16:05,422
!کله خر
180
00:16:05,505 --> 00:16:07,257
تو اصلاً از کجا اومدی؟
181
00:16:07,340 --> 00:16:10,135
یه درِ مخفی. ساختمون پر از این درهاست
182
00:16:10,218 --> 00:16:12,471
خدمتکارها ازشون برای جابجایی
بین اتاقها استفاده میکردن
183
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
هان
184
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
!جاسپر
185
00:16:18,143 --> 00:16:20,520
راستی اسمت چیه؟ -
الی -
186
00:16:21,521 --> 00:16:23,190
خاله الی؟
187
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
مامان خیلی تعریفت رو میکرد
188
00:16:26,193 --> 00:16:28,653
واقعاً؟ -
آره، تو قهرمانش بودی -
189
00:16:30,030 --> 00:16:31,656
خب به هر حال چطوری جاسپر رو پیدا کنیم؟
190
00:16:31,740 --> 00:16:32,949
...جاسپر
191
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
بیاید زیرزمین رو بگردیم
192
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
اون جاسپره
193
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
پشتِ این دیوار چیه؟
194
00:16:46,588 --> 00:16:49,925
یه زمانی داشتن یه تونلِ مترو
زیرِ کرینگتون میساختن
195
00:16:50,008 --> 00:16:52,761
،تو دههی چهل بودجهشون ته کشید
.واسه همین مسدودش کردن
196
00:16:54,638 --> 00:16:55,680
جاسپر
197
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
!جاسپر
198
00:16:59,976 --> 00:17:03,021
لطفاً خوب باش
199
00:17:03,104 --> 00:17:04,481
مکس، گوشیت رو بده به من
200
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
اوناهاش
201
00:17:11,988 --> 00:17:14,574
چیکار کنیم -
خب، بذار ببینیم -
202
00:17:24,459 --> 00:17:25,961
چیکار میکنه؟
203
00:17:26,044 --> 00:17:27,629
این کارو تو خونه امتحان نکنید
204
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
،فکر نمیکردم دیگه هرگز جاسپر رو ببینیم
205
00:17:39,057 --> 00:17:43,436
ولی بعدش خاله الی مثل مرد عنکبوتی
رفت تو چاله و نجاتش داد
206
00:17:44,854 --> 00:17:46,147
واقعاً؟ -
آره -
207
00:17:46,231 --> 00:17:48,858
خالهتون همیشه آدم رو غافلگیر میکنه
208
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
،خب، تو برو و سُس نعنای مامانت رو آماده کن
209
00:17:51,444 --> 00:17:52,988
من تا یه دقیقه میام پیشت
210
00:17:53,071 --> 00:17:55,907
میشه فردا واسه شامِ عید پاک بیای خونهمون؟
.من درستش میکنم
211
00:17:57,200 --> 00:17:58,743
...لیلی، خیلی خوشحال میشم ولی
212
00:17:58,827 --> 00:18:00,370
باید غذا بخوری
213
00:18:03,123 --> 00:18:05,500
بهمون فرصتی برای تجدید دیدار میده
214
00:18:06,501 --> 00:18:08,795
من نمیخوام تجدید دیدار کنم
215
00:18:10,880 --> 00:18:13,133
من دوشنبه بچهها رو برمیگردونم انگلیس
216
00:18:13,216 --> 00:18:16,886
،ما حینِ نوسازی که اینجا نیستیم
.میتونی تنها باشی
217
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
فقط واسه این تا الان موندیم که لیلی
میخواست اینجا شامِ عید پاک درست کنه
218
00:18:21,558 --> 00:18:23,143
درست مثلِ مادرش
219
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
میدونم
220
00:18:27,147 --> 00:18:29,524
...ما واقعاً زیاد در ارتباط نبودیم و من
221
00:18:30,525 --> 00:18:31,943
نمیدونم چی بگم
222
00:18:32,027 --> 00:18:33,653
تو رو خدا، الی؟
223
00:19:06,102 --> 00:19:07,437
هنوز اینجایی، رفیق؟
224
00:19:09,522 --> 00:19:11,983
شیفتت بیشتر از یه ساعت پیش تموم شده
225
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
جایی واسه جشنِ عید پاک قرار نداری؟
226
00:19:14,486 --> 00:19:18,281
به خانم هرش قول دادم قبل از این که
برم خونه مایکروویوش رو درست کنم
227
00:19:19,282 --> 00:19:20,950
این لطفت رو میرسونه
228
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
آره خب، نمیخوام ناامیدش کنم
229
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
میخوای یه آبجو باهم بخوریم؟
230
00:19:26,414 --> 00:19:29,042
جشن رو شروع کنیم -
آره، البته -
231
00:19:33,630 --> 00:19:34,881
هی، هی، لیوان رو کج کن
232
00:19:34,964 --> 00:19:37,175
هرگز قبلش آبجور رو نریز؟
233
00:19:37,258 --> 00:19:38,593
اینجوری؟
234
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
بهتره؟ -
آره -
235
00:19:40,178 --> 00:19:41,680
کج کردنش بهتره؟
236
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
خب برنامهات واسه امشب چیه؟
237
00:19:43,556 --> 00:19:45,517
میرم خونه. تلویزیون میبینم، میخوابم
238
00:19:45,600 --> 00:19:47,394
بدون مهمونی؟ -
بدون مهمونی -
239
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
خیلی خب. حداقل بیا یکم آبجو بزن
240
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
به این زودی برگشتی -
آره -
241
00:20:30,103 --> 00:20:31,855
بهت که گفتم تعطیلات رو بری مرخصی
242
00:20:31,938 --> 00:20:34,107
خانوادهی استنتون واسه شام دعوتم کردن
243
00:20:34,190 --> 00:20:36,776
تو سریع کار میکنی -
شایدم فقط به خاطرِ شخصیتِ جذابمه -
244
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
امروز اینجا میمونی؟
245
00:20:38,361 --> 00:20:40,155
آره. غذای خونگی داریم
246
00:20:40,238 --> 00:20:43,658
مطمئن باش از هر فرصتی واسه جیم شدن
...استفاده میکردم، ولی قول دادم، واسه این
247
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
خیلی خب
248
00:20:46,619 --> 00:20:48,955
میخوای یکم پای واست نگه دارم؟
.تازه از فروشگاه گرفتم
249
00:20:49,038 --> 00:20:50,874
نه، ممنون. رژیمم
250
00:20:52,625 --> 00:20:53,918
خودت ضرر میکنی
251
00:20:55,545 --> 00:20:56,796
خوش بگذره
252
00:21:52,268 --> 00:21:53,728
شروع کنیم؟
253
00:22:06,699 --> 00:22:08,326
اخلالگرِ سیگنال نصب شد. میتونید شروع کنید
254
00:22:12,705 --> 00:22:16,709
قطعش کن. قطعش کن. آبیه رو قطع کن
255
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
.بذار من ردیفش کنم
.این با من. این با من
256
00:22:19,712 --> 00:22:21,381
این رو بگیر. مرسی
257
00:22:27,720 --> 00:22:30,723
به این میگن عشق و حال
258
00:22:36,187 --> 00:22:38,106
این چیه؟ -
یه چیزی که واست درست کردم -
259
00:22:38,222 --> 00:22:40,692
« تقدیم با عشق به خاله الی » -
صبر کن لیلی، این عالیه -
260
00:22:40,775 --> 00:22:43,444
چطوری این رو کشیدی؟
.دقیقاً شبیه منه
261
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
از عکسِ تو و بابا استفاده کردم
262
00:22:49,367 --> 00:22:50,785
این رو کجا پیدا کردی؟
263
00:22:50,869 --> 00:22:53,246
تو دفتر خاطراتِ بابا. خوشت میاد؟
264
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
.آره. نه، عاشقشم. محشره
.خیلی ممنون
265
00:22:57,625 --> 00:23:01,087
میزنمش این بالا تا همه بتونن ازش لذت ببرن
266
00:23:01,170 --> 00:23:02,171
فکر میکنی خوششون میاد؟
267
00:23:04,173 --> 00:23:06,426
معلومه
268
00:23:09,304 --> 00:23:12,348
،حالا که حرف از همه شد
بابات کجاست؟
269
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
سرش شلوغه -
همیشه سرش شلوغه -
270
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
مامانت یه داستان برام تعریف کرد
271
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
میدونی بازوبندهای شنا چین؟
272
00:23:23,860 --> 00:23:26,195
وقتی داشتم شنا یاد میگرفتم
بابا مجبورم میکرد اونا رو بپوشم
273
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
خیلی خستهکنندهست
274
00:23:29,365 --> 00:23:31,826
میتونی تصور کنی هر روز اونا رو بپوشی؟
275
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
نمیتونستم تحمل کنم. میمُردم
276
00:23:34,495 --> 00:23:39,959
اگه بهت بگم بابات هر بار که از خونه
میرفت بیرون اونا رو میپوشید چی؟
277
00:23:40,043 --> 00:23:41,961
شوخی میکنی -
راست میگم -
278
00:23:42,045 --> 00:23:45,381
مادربزرگت تو یه خونه با یه استخرِ
،خیلی بزرگ زندگی میکرد
279
00:23:45,465 --> 00:23:49,427
واسه همین هر بار که بابات میرفت بیرون
بازی کنه، مجبورش میکرد اونا رو ببنده
280
00:23:50,595 --> 00:23:52,096
!شوخی میکنی
281
00:23:52,180 --> 00:23:56,100
واسه همین، هر بار که از دستِ بابات
...عصبانی میشی، فقط یادت بیاد
282
00:23:56,184 --> 00:23:58,853
بازوبندهای شنا -
بازوبندهای شنا -
283
00:23:58,937 --> 00:24:00,021
اوهوم
284
00:24:00,104 --> 00:24:02,607
شرمنده، باید کارم رو سر موعد تکمیل میکردم
285
00:24:02,690 --> 00:24:04,692
بالأخره ناشر رو از سرم باز کردم
286
00:24:06,319 --> 00:24:07,403
خیلی خب
287
00:24:08,738 --> 00:24:10,073
چیکار میکنی؟
288
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
هیس
289
00:24:12,116 --> 00:24:13,242
به خواهرت کمک کن
290
00:24:19,248 --> 00:24:20,291
چیزی رو از دست دادم؟
291
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
چی؟ نه. چیزی رو از دست دادی؟ اینجا؟
292
00:24:22,418 --> 00:24:24,212
اصلاً هیچی -
چیزی واسه از دست دادن نیست -
293
00:24:24,295 --> 00:24:26,756
فقط داریم از سبزیجات حرف میزنیم -
سبزیجات دوست دارم -
294
00:24:26,839 --> 00:24:27,840
آره -
آره -
295
00:24:28,925 --> 00:24:30,176
خیلی خب
296
00:24:35,431 --> 00:24:37,850
حتماً پت اومده مایکروویو رو درست کنه
297
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
!اوه، بورز
298
00:24:42,605 --> 00:24:44,565
عید پاک مبارک -
عید پاک مبارک -
299
00:24:44,649 --> 00:24:46,025
چیکار میتونم واست بکنم؟
300
00:24:46,109 --> 00:24:48,319
مهمون دارید -
انتظارش رو نداشتم -
301
00:24:48,403 --> 00:24:50,279
دوستِ قدیمیه شوهرته
302
00:24:50,363 --> 00:24:52,573
دوستِ برنارد؟
303
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
عصر بخیر
304
00:24:53,741 --> 00:24:55,618
!اوه -
من ویکتور دوبوا هستم -
305
00:24:55,702 --> 00:25:00,289
من اتفاقی یه مدت کوتاه واسه تعطیلات
تو شهرم، خواستم بیام بهتون سر بزنم
306
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
امیدوارم زیاد مزاحم نشده باشم
307
00:25:02,875 --> 00:25:04,961
اوه، معلومه که نه
308
00:25:05,044 --> 00:25:06,879
اوه، بفرمایید تو، بفرمایید تو
309
00:25:06,963 --> 00:25:09,382
میتونم چیزی واسهتون بیارم؟
یکم چایی میل دارید؟
310
00:25:09,465 --> 00:25:12,844
ما کلی غذا داریم -
یه چایی بیارید ممنون میشم -
311
00:25:15,763 --> 00:25:16,764
دوستِ قدیمی من
312
00:25:17,765 --> 00:25:20,560
برنارد بعد از سکته به زور یه کلمه حرف میزنه
313
00:25:20,643 --> 00:25:23,688
دکترها میگن باعث شده لال و فلج شه
314
00:25:24,981 --> 00:25:26,899
،حالا آقای دوبوا
315
00:25:26,983 --> 00:25:29,819
شما شوهرم رو از کجا میشناسید؟
316
00:25:29,902 --> 00:25:32,697
ما 30 سال پیش تو برلین همکار بودیم
317
00:25:34,115 --> 00:25:36,909
برناردِ من؟
318
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
اوه، نه، این ممکن نیست
319
00:25:38,953 --> 00:25:42,040
اون از اسم اریک دریشلر استفاده میکرد
320
00:25:42,123 --> 00:25:45,960
متأسفانه اشتباه گرفتید -
متأسفانه اینطور نیست -
321
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
اریک
322
00:25:48,329 --> 00:25:50,164
میدونی که واسه چی اومدم اینجا، آره؟
323
00:25:51,165 --> 00:25:53,244
فقط بهم بگو و زندگیت رو راحتتر کن
324
00:25:53,334 --> 00:25:54,334
اونا کجان؟
325
00:25:54,385 --> 00:25:57,138
آقای دوبوا، شوهرِ من فرانسوی بلد نیست
326
00:25:57,221 --> 00:26:00,933
اون تا حالا اصلاً اروپا نرفته -
اریک؟ -
327
00:26:04,103 --> 00:26:06,147
بورز؟ جریان چیه؟
328
00:26:06,230 --> 00:26:09,150
!بشین. گفتم بشن
329
00:26:11,110 --> 00:26:13,654
به نظر چیزهای زیادی هست که در مورد
شوهرت نمیدونی، خانم هرش
330
00:26:16,741 --> 00:26:20,703
بیصبرانه منتظر شامم. دارم از گشنگی میمیرم
331
00:26:22,663 --> 00:26:24,999
خب، اونجا چطوری بود؟
332
00:26:26,292 --> 00:26:28,878
خب... عالی بود
333
00:26:28,961 --> 00:26:30,254
کسی رو کشتی؟
334
00:26:30,338 --> 00:26:33,716
مکس، احمق نباش. این سؤالت خیلی ناجوره
335
00:26:35,843 --> 00:26:38,888
نه، اشکالی نداره
336
00:26:38,971 --> 00:26:40,848
آره. آره، کشتم
337
00:26:42,058 --> 00:26:43,017
خوبه
338
00:26:44,018 --> 00:26:45,186
بازم شراب داری؟
339
00:26:46,562 --> 00:26:48,356
آره. آره، البته
340
00:26:48,439 --> 00:26:49,774
فقط یه بطری دیگه باز کن
341
00:26:52,193 --> 00:26:56,030
ای کاش همه چی میتونست به
حالتِ قبل از مرگ مامان برگرده
342
00:26:57,782 --> 00:27:01,077
خب، اینا چقدر باید برن تو فِر؟
343
00:27:01,160 --> 00:27:03,162
حدود 50 دقیقه
344
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
وقتی بیاریشون بیرون خوب میپزن
345
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
دریشلر، من همه چی رو میدونم
346
00:27:20,930 --> 00:27:24,100
بهت که گفتم، ما هیچی نمیدونیم
347
00:27:24,183 --> 00:27:25,184
یکم کمک لازم داری؟
348
00:27:27,603 --> 00:27:28,437
نه هنوز
349
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
اریک
350
00:27:30,639 --> 00:27:36,437
بهم بگو نقاشیها کجان، منم قول میدم
به تو و زنت آسیبی نزنم
351
00:27:40,116 --> 00:27:41,367
الان چی؟
352
00:27:43,202 --> 00:27:44,495
حافظهاش رو تازه کن
353
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
اون پیرمرد سرسختیه
354
00:27:56,507 --> 00:27:58,009
اون سکته کرده
355
00:27:58,092 --> 00:27:59,969
!بشین. گفتم بشین -
اون طرف از بدنش -
356
00:28:00,052 --> 00:28:01,804
هیچ حسی نداره
357
00:28:04,223 --> 00:28:05,725
طرفِ دیگه رو امتحان کن
358
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
حالا بهتر شد
359
00:28:15,776 --> 00:28:16,903
دوبوا
360
00:28:17,904 --> 00:28:20,239
خوش برگشتی، جنابِ دریشلر
361
00:28:26,078 --> 00:28:27,788
تو دیواره
362
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
کدوم دیوار؟ نشونش بده
363
00:28:34,795 --> 00:28:35,755
اینجا
364
00:28:39,634 --> 00:28:41,135
اوه، نه، نه، نه
365
00:28:42,428 --> 00:28:43,679
اینجا
366
00:28:46,974 --> 00:28:48,392
نمیدونم
367
00:28:51,354 --> 00:28:52,605
!خواهش میکنم
368
00:28:52,688 --> 00:28:54,440
آقایون، میتونید وارد شید
369
00:28:54,523 --> 00:28:56,317
!نمیدونم
370
00:28:56,400 --> 00:28:58,611
دریافت شد
371
00:29:05,117 --> 00:29:06,285
خب تو دیوارهاست
372
00:29:07,662 --> 00:29:09,789
بیاید شروع کنیم
373
00:29:12,375 --> 00:29:13,834
این چی رو یادتون میاره؟
374
00:29:13,918 --> 00:29:15,378
واگنر
375
00:29:15,461 --> 00:29:17,338
رابرت دووال -
اینک آخرالزمان -
376
00:29:19,882 --> 00:29:22,218
بوی «ناپالم» اول صبح رو دوست دارم
377
00:29:37,441 --> 00:29:38,442
منظرهی قشنگیه
378
00:29:38,526 --> 00:29:40,361
آره، جزو آپشنای فروشِ آپارتمان بود
379
00:29:40,444 --> 00:29:41,445
...سس طعمِ خیلی
380
00:29:43,114 --> 00:29:44,448
سسِ نعنا
381
00:29:44,532 --> 00:29:47,285
.اشکالی نداره، اشکالی نداره
.بدونِ سس میخوریم. چیزی نیست
382
00:29:47,368 --> 00:29:48,744
مامان اون رو دوست داشت
383
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
نمیتونیم بدونِ سس نعنا شام عید پاک بخوریم
384
00:29:51,205 --> 00:29:52,832
مامان اون رو دوست داشت
385
00:29:52,915 --> 00:29:54,959
نمیتونیم، اصلاً نمیتونیم -
چیزی نیست -
386
00:29:59,255 --> 00:30:01,173
مکس، تو چِتی؟
387
00:30:02,174 --> 00:30:04,677
تو مست میکنی. من چِت میکنم
388
00:30:04,760 --> 00:30:06,178
واسه چی گُندهاش میکنی؟
389
00:30:07,471 --> 00:30:09,473
یکی قانونیه، یکی نیست. برو تو اتاقت
390
00:30:11,976 --> 00:30:13,728
...صبر کن، پس
391
00:30:13,811 --> 00:30:16,188
،اون سسِ نعنا میریزه رو من
392
00:30:16,272 --> 00:30:18,899
بعد من رو میفرستی تو اتاقم؟
393
00:30:18,983 --> 00:30:21,277
،وقتی مامان اینجا بود
هرگز این مزخرفات رو تحمل نمیکرد
394
00:30:21,360 --> 00:30:24,155
،مامان اینجا نیست. من اینجام
و تو هم باید بهش عادت کنی
395
00:30:24,238 --> 00:30:26,449
آره. البته که مامان اینجا نیست
396
00:30:26,532 --> 00:30:30,745
به لطفِ تو -
مکس، همین الان برو تو اتاقت -
397
00:30:32,371 --> 00:30:34,790
اصلاً چرا تو به جای مامان نمردی؟
398
00:30:39,003 --> 00:30:40,504
!کیرم تو این زندگی
399
00:30:44,383 --> 00:30:46,177
ببخشید که اون صحنه رو دیدی
400
00:30:47,386 --> 00:30:49,555
من بدترش رو دیدم
401
00:30:52,683 --> 00:30:55,186
،لیلی، خانم و آقای هرش هنوز اینجان
402
00:30:55,269 --> 00:30:57,772
و مطمئنم کلی سس نعنای اضافی دارن
403
00:30:58,773 --> 00:31:00,191
نظرت چیه، هان؟
404
00:31:01,484 --> 00:31:03,652
ولی توش مغز میوهی کاج نداره
405
00:31:03,736 --> 00:31:05,821
مطمئنم میتونی اونارم پیدا کنی
406
00:31:09,617 --> 00:31:11,744
هی، الی، میشه یه لحظه صبر کنی
407
00:31:11,827 --> 00:31:13,746
البته -
،عزیزم -
408
00:31:13,829 --> 00:31:16,374
چطوره بری یه اسفنج و حوله
از آشپزخونه بیاری؟
409
00:31:16,457 --> 00:31:17,833
کمکت میکنم تمیزش کنی
410
00:31:23,297 --> 00:31:24,465
!گندش بزنن
411
00:31:25,508 --> 00:31:26,634
خالیه
412
00:31:29,887 --> 00:31:31,055
!نه
413
00:31:31,138 --> 00:31:32,848
اونا کجان؟
414
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
ما نمیدونیم دنبالِ چی میگردید
415
00:31:35,476 --> 00:31:39,397
تو رو خدا، ما هفت ساله تو
،این آپارتمان زندگی میکنیم
416
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
و اگه چیزی اینجا بود، من میدونستم
417
00:31:42,483 --> 00:31:45,319
شما هفت ساله اینجا زندگی میکنید؟
418
00:31:45,403 --> 00:31:50,116
اطلاعاتِ من نشون میدن که شما نزدیک
به 30 ساله تو کرینگتون زندگی میکنید
419
00:31:50,199 --> 00:31:52,743
ما قبلاً طبقهی بالا زندگی میکردیم
420
00:31:52,827 --> 00:31:56,247
،وقتی برنارد سکته کرد
،یه واحد تو طبقهی همکف میخواستیم
421
00:31:56,330 --> 00:31:58,040
واسه همین اومدیم این پایین
422
00:31:59,041 --> 00:32:01,001
اینم از این
423
00:32:01,085 --> 00:32:04,797
و تو کدوم واحد زندگی میکردید؟
424
00:32:06,090 --> 00:32:08,342
10سی -
10سی -
425
00:32:09,343 --> 00:32:12,221
ممنون، خانم هرش، بابتِ همکاریتون
426
00:32:12,304 --> 00:32:14,056
10سی پره
427
00:32:14,140 --> 00:32:17,601
پره؟ -
اونا تخلیه رو تا دوشنبه به تعویق انداختن -
428
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
یه پروفسور با دوتا بچه توش ساکنه
429
00:32:19,520 --> 00:32:23,190
بهم گفته بودی قراره جز خانوادهی هرش
کسی تو ساختمون نباشه
430
00:32:23,274 --> 00:32:24,900
ده طبقه بالاتره
431
00:32:24,984 --> 00:32:26,861
...فکر نمیکردم که -
درسته -
432
00:32:26,944 --> 00:32:31,073
فکر نمیکردی. خب، الان یه فکری کن
433
00:32:31,157 --> 00:32:33,033
ببین باید باهاشون چیکار کنیم
434
00:32:37,371 --> 00:32:39,206
بیاید بریم -
جمع کنید -
435
00:32:40,249 --> 00:32:41,459
اینا رو برمیدارم
436
00:32:46,630 --> 00:32:52,344
حتی اون چاقوکشم میبینه تو چه
آدمِ وحشی و بیشعوری هستی
437
00:32:56,724 --> 00:32:58,184
پس حالا حرف میزنی؟
438
00:33:02,563 --> 00:33:05,566
نمیتونم بهت بگم اینجا بودنت
چقدر واسه بچهها ارزشمنده
439
00:33:06,984 --> 00:33:10,321
اونا به طرزِ خاصی ابرازش میکنن، مگه نه؟
440
00:33:10,404 --> 00:33:12,656
خب، باید تو یه روز بد ببینیشون
441
00:33:17,786 --> 00:33:19,246
متأسفم، الی
442
00:33:21,749 --> 00:33:25,669
یعنی، بابتِ بچههام و مدتی که
با کیت بودم خدا رو شکر میکنم
443
00:33:27,379 --> 00:33:29,173
ولی زندگی با خواهرت آسون نبود
444
00:33:29,256 --> 00:33:30,841
آره، تو باهاش ازدواج کردی
445
00:33:32,176 --> 00:33:33,427
آره، حق داری
446
00:33:35,012 --> 00:33:37,598
ما با هم به مشکل خوردیم. من
به تو رو آوردم. کارم اشتباه بود
447
00:33:37,681 --> 00:33:39,558
...خواهش میکنم، میشه -
نه، من سالها به این فکر کردم -
448
00:33:39,642 --> 00:33:40,726
فقط به حرفم گوش بده
449
00:33:44,230 --> 00:33:46,065
تو من رو به عنوانِ مردی که
میخواستم باشم میدیدی
450
00:33:46,148 --> 00:33:49,568
...باعث میشدی احساس کنم
.تو بهم احساس میدادی
451
00:33:49,652 --> 00:33:52,238
.و بعدش یه روز صبح بیدار شدم و رفته بودی
باید چه فکری میکردم؟
452
00:33:52,321 --> 00:33:53,989
من رفتم به کشورم خدمت کنم
453
00:33:54,073 --> 00:33:57,576
اوه، بیخیال. این احمقانهترین توجیهیه
که تو عمرم شنیدم
454
00:33:59,245 --> 00:34:01,997
درک میکنم. داری عذاب میکشی
455
00:34:02,081 --> 00:34:05,668
ولی من هرگز نمیتونستم کسی باشم
که ازدواج خواهرم رو خراب کنم
456
00:34:05,751 --> 00:34:07,086
فکر میکنی من چه احساسی داشتم؟
457
00:34:07,169 --> 00:34:10,089
چی، واسه همین رفتی مادام العمر
تو ارتش استخدام شدی؟
458
00:34:10,172 --> 00:34:12,716
این خیلی کلیشهایه
459
00:34:13,717 --> 00:34:15,219
ازم چی میخوای؟
460
00:34:17,555 --> 00:34:19,139
الی، من هیچوقت نمیخواستم بهت صدمه بزنم
461
00:34:20,558 --> 00:34:23,143
راستش رو بخوای، دیگه اصلاً واسم مهم نیست
462
00:34:26,355 --> 00:34:27,648
ولی من واسم مهمه
463
00:34:30,859 --> 00:34:34,071
من دیگه میرم سسِ نعنای لیلی رو بگیرم
464
00:34:53,007 --> 00:34:54,425
خانم هرش؟
465
00:34:54,508 --> 00:34:56,302
خانم هرش؟
466
00:35:00,681 --> 00:35:01,932
خدای من
467
00:35:04,727 --> 00:35:05,936
خدای من
468
00:35:14,069 --> 00:35:15,195
بورز
469
00:35:16,196 --> 00:35:17,615
بورز، اونجایی؟
470
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
الو؟
471
00:35:20,659 --> 00:35:22,244
.بورز، به پلیس زنگ بزن
.خانم و آقای هرش مُردن
472
00:35:22,328 --> 00:35:23,454
صدات رو نمیشنوم
473
00:35:23,537 --> 00:35:25,080
میشه لطفاً بیای لابی؟
474
00:35:26,081 --> 00:35:27,124
الو؟
475
00:35:27,207 --> 00:35:28,208
لعنتی
476
00:35:32,546 --> 00:35:34,089
الی؟
477
00:35:34,173 --> 00:35:36,008
الی، گرفتیش؟
478
00:35:36,091 --> 00:35:37,593
سلام، دختر خانوم
479
00:35:40,137 --> 00:35:41,430
بابایی؟ -
هی، چه خبره؟ -
480
00:35:43,223 --> 00:35:44,308
هی، تو کی هستی؟
481
00:35:44,391 --> 00:35:47,561
عصر بخیر. من ویکتور دوبوا هستم
482
00:35:47,645 --> 00:35:50,272
بابتِ این که ناخونده مزاحم شدیم عذر میخوام
483
00:35:51,815 --> 00:35:56,236
قول میدم در حد امکان مدتِ
کوتاهی مهمونِ شما باشیم
484
00:35:56,320 --> 00:35:58,781
اونا کین؟ -
چیزی نیست، عزیزم -
485
00:35:58,864 --> 00:36:01,075
کاری رو که میگن میکنیم
و همه چی درست میشه
486
00:36:01,158 --> 00:36:03,619
اگه درست نشه چی؟ -
...هیس -
487
00:36:05,746 --> 00:36:07,706
بورز، چه خبره؟ الان سعی کردم
باهات تماس بگیرم
488
00:36:07,790 --> 00:36:10,501
.خط داخلی کار نمیکنه
.تلفنها قطع شدن. نمیدونم
489
00:36:10,584 --> 00:36:12,294
خانم و آقای هرش مُردن
490
00:36:12,378 --> 00:36:13,921
چی؟ -
به پلیس زنگ بزن -
491
00:36:31,814 --> 00:36:32,815
لعنتی
492
00:36:44,743 --> 00:36:47,246
یالا، یالا، یالا
493
00:36:49,623 --> 00:36:52,334
اینجا جای بزرگیه -
آره، این شاید یکم طول بکشه -
494
00:36:52,418 --> 00:36:54,545
ابزارها رو بیار بیرون -
اینا با من -
495
00:36:54,628 --> 00:36:55,713
یالا. زود باش
496
00:36:55,796 --> 00:36:57,715
لازم نیست گوشیت رو قایم کنی
497
00:36:57,798 --> 00:36:59,675
متوجه میشی که آنتن نمیده
498
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
عجب کلکسیونی اینجا داری
499
00:37:04,513 --> 00:37:07,057
طرفدارِ تاریخ اروپایی، مگه نه؟
500
00:37:08,058 --> 00:37:09,351
من تو دانشگاه کلمبیا تدریس میکنم
501
00:37:09,435 --> 00:37:12,062
اوه. یه پروفسور
502
00:37:13,814 --> 00:37:14,898
گویا
(نقاش اسپانیایی)
503
00:37:14,982 --> 00:37:17,067
یکی از آثارِ مجموعهی هوی و هوس
504
00:37:17,151 --> 00:37:19,361
سلیقهی خیلی خوبی داری، آقای استنتون
505
00:37:19,445 --> 00:37:20,946
شناختِ خوبی از آثار هنری داری
506
00:37:21,029 --> 00:37:24,867
برام تحسین بر انگیزه که چطور یه هنرمند
قلمموش رو تو روحش فرو میکنه
507
00:37:24,950 --> 00:37:27,619
و دورانش رو تو نقاشیها ثبت میکنه
508
00:37:27,703 --> 00:37:31,498
ظاهراً گویا دورانِ ما رو هم ثبت کرده
509
00:37:31,582 --> 00:37:35,461
اسم این نقاشی «خوابِ منطق
هیولاها را پدید میآورد»ـه
510
00:37:36,545 --> 00:37:37,504
سلام، بچهها
511
00:37:39,673 --> 00:37:40,674
سلام، جان -
بورز -
512
00:37:40,758 --> 00:37:43,302
جریان چیه؟ -
چیزی نمیشه -
513
00:37:43,385 --> 00:37:46,555
پیوی. یه دختری تو آسانسور
تو طبقهی هشتم گیر افتاده
514
00:37:46,638 --> 00:37:47,931
داره از الی حرف میزنه
515
00:37:48,015 --> 00:37:49,683
میشه بری ترتیبش رو بدی؟
516
00:37:52,060 --> 00:37:53,979
همه چی روبراهه
517
00:37:54,062 --> 00:37:55,939
همه چی عالیه
518
00:37:56,023 --> 00:37:58,108
سلام، لیلی. عید پاک مبارک
519
00:37:59,109 --> 00:38:00,444
سلام، بورز
520
00:38:11,371 --> 00:38:12,915
مکس کجاست؟
521
00:38:12,998 --> 00:38:15,501
واسه عید پاک رفته پیشِ عمهاش تو همپتنز
522
00:38:18,337 --> 00:38:19,421
مکس؟
523
00:38:20,798 --> 00:38:25,177
برام جالبه که اینجا کنار میزتون
واسش یه جا تدارک دیدید
524
00:38:26,178 --> 00:38:27,304
برو پیداش کن
525
00:38:54,998 --> 00:38:57,209
سلام، رفیق
526
00:39:21,149 --> 00:39:24,069
میتونیم کارو شروع کنیم، مارتینز -
حله -
527
00:39:24,152 --> 00:39:27,531
،خیلی خب، بیاید از اینجا
اینجا و اینجا شروع کنیم
528
00:39:27,614 --> 00:39:30,492
هی، چیکار میکنید؟ -
خفه شو! بگیر بشین -
529
00:40:15,245 --> 00:40:16,622
سلام، خوشگل خانوم
530
00:40:44,900 --> 00:40:47,194
بوت رو حس میکنم
531
00:40:48,195 --> 00:40:49,488
آره
532
00:41:07,255 --> 00:41:09,216
کی هستی و چی میخوای؟
533
00:41:26,733 --> 00:41:28,151
کجایی؟
534
00:41:51,883 --> 00:41:53,885
تو یه هرزهی روانی هستی، مگه نه؟
535
00:41:55,095 --> 00:41:56,513
تو که متولد برج سنبله نیستی، نه؟
536
00:41:57,556 --> 00:42:01,184
.با یکی از اون دخترها دوست بودم
.همیشه مجبور بودم فیلمها رو انتخاب کنم
537
00:42:01,268 --> 00:42:02,686
فاجعه بود
538
00:42:03,979 --> 00:42:05,230
من متولد برج جوزام
539
00:42:06,690 --> 00:42:07,858
تو متولد چه برجی هستی؟
540
00:42:24,708 --> 00:42:27,294
متولد برج عقربم. هرگز باهم کنار نمیومدیم
541
00:42:31,423 --> 00:42:32,799
مکس؟
542
00:42:32,883 --> 00:42:34,217
پیوی؟
543
00:42:34,384 --> 00:42:35,427
پیوی؟
544
00:42:36,845 --> 00:42:37,971
تو رو خدا بس کنید
545
00:42:38,055 --> 00:42:39,723
چیزی توی این دیوار نیست
546
00:42:39,806 --> 00:42:42,184
،بگو چی میخوای، هر چی بخوای بهت میدم
فقط دست از سرمون بردار
547
00:42:42,267 --> 00:42:45,187
،از پیشنهاد محبتآمیزت ممنونم
ولی در حال حاضر
548
00:42:45,270 --> 00:42:47,647
فکر نکنم بتونی بهمون کمک کنی
549
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
پیوی، جواب بده
550
00:42:49,691 --> 00:42:51,818
چه خبر شده؟ -
پیوی جواب نمیده -
551
00:42:51,902 --> 00:42:53,236
با لیو برو بررسی کن
552
00:42:53,320 --> 00:42:56,948
شاید فقط بیسیم پیوی مشکل داره
553
00:42:57,032 --> 00:42:58,909
،همونطور که یادم دادی
بهتره که تمام حالتها رو در نظر گرفت
554
00:43:00,243 --> 00:43:03,121
وقتی به لابی رسیدین، آسانسورها رو روشن کنین
تا بتونیم ازشون استفاده کنیم
555
00:43:03,205 --> 00:43:04,873
چه حالتی رو من متوجه نشدم؟
556
00:43:08,210 --> 00:43:10,378
یه دربون توی ساختمون هست
557
00:43:12,506 --> 00:43:13,673
فقط یه دختره
558
00:43:14,758 --> 00:43:16,676
چیزی واسه نگرانی نیست
559
00:43:16,760 --> 00:43:17,928
مکس، چه اتفاقی افتاد؟
560
00:43:19,596 --> 00:43:22,724
،عزیزم، متأسفم که مجبور شدی اینو ببینی
ولی ازت میخوام تمرکز کنی
561
00:43:22,808 --> 00:43:24,392
هرچیزی رو که میدونی بهم بگو
562
00:43:25,602 --> 00:43:26,728
مکس
563
00:43:29,648 --> 00:43:30,774
کشتیش
564
00:43:32,859 --> 00:43:34,653
گوش کن، تنها چیزی که الان اهمیت داره
565
00:43:34,736 --> 00:43:37,823
اینه که از کجا اومده
و چطوری میتونیم جلوشون رو بگیریم
566
00:43:37,906 --> 00:43:40,575
چند تا مرد مسلح به زور وارد آپارتمانمون شدن
567
00:43:40,659 --> 00:43:42,536
پدر و خواهرم رو گرفتن
568
00:43:43,745 --> 00:43:45,080
خیلی خب، چند نفرن؟
569
00:43:45,163 --> 00:43:47,457
نمیدونم. چهار، شاید هم پنج نفر
570
00:43:48,458 --> 00:43:49,626
بورز باهاشونه
571
00:43:49,709 --> 00:43:51,837
حدس میزدم -
و یه یاروی فرانسوی هم باهاشونه -
572
00:43:51,920 --> 00:43:54,089
فکر کنم سردستهاشونه
573
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
خیلی گیجکنندهاس
574
00:43:59,678 --> 00:44:01,429
تمرکز کن، مکس
575
00:44:01,513 --> 00:44:04,850
،تو راههای این ساختمون رو میشناسی
من نمیشناسم. بهت نیاز دارم
576
00:44:04,933 --> 00:44:07,060
خانوادهات بهت نیاز داره
577
00:44:08,311 --> 00:44:10,313
اصلا تو آپاتمانتون چی هست که بخوان؟
578
00:44:10,397 --> 00:44:14,317
،دارم بهت میگم، پسر
این اوضاع قر و قاطیه
579
00:44:14,401 --> 00:44:16,778
دیدی بورز پای اون پیرمرد رو برید؟
580
00:44:17,779 --> 00:44:20,824
داشت با کارش حال میکرد. خودت دیدی دیگه
581
00:44:22,868 --> 00:44:24,870
نمیدونم، پسر
582
00:44:24,953 --> 00:44:26,788
مطمئن نیستم این کار ارزشش رو داشته باشه
583
00:44:27,789 --> 00:44:31,084
هی، حالا چقدر واسش پول میگیری؟
بیست و پنج تا؟
584
00:44:32,460 --> 00:44:33,628
چی، سی تا؟
585
00:44:46,808 --> 00:44:47,809
بورز، جواب بده
586
00:44:48,810 --> 00:44:49,853
آره، صدات رو میشنوم
587
00:44:50,854 --> 00:44:53,315
پیوی رو پیدا کردیم. مُرده
588
00:44:56,067 --> 00:44:58,653
اوضاع رو اینطوری تحت کنترل داری؟
589
00:45:02,490 --> 00:45:04,743
دختره رو پیدا کنین و بکشین -
دریافت شد -
590
00:45:08,538 --> 00:45:10,457
برو، برو، برو -
اون چی بود؟ -
591
00:45:10,540 --> 00:45:11,875
برو، برو
592
00:45:14,794 --> 00:45:16,129
!میبینمشون! بگیرشون
593
00:45:27,974 --> 00:45:29,142
مکس؟
594
00:45:30,685 --> 00:45:33,438
یه اتاق پشت یکی از این دیوارهاست
595
00:45:33,521 --> 00:45:36,441
.پت بهم گفت
اسمش رو گذاشته بود معبد مخفی
596
00:45:49,788 --> 00:45:51,206
پیداش کردم. پیداش کردم
597
00:46:08,223 --> 00:46:10,558
دقیقا معبدی نیست که انتظارش رو داشتم
598
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
بورز؟ بورز، جواب بده
599
00:46:16,147 --> 00:46:17,774
میشنوم -
میگیرمشون -
600
00:46:20,151 --> 00:46:21,152
گمشون کردیم
601
00:46:21,236 --> 00:46:24,114
گمشون کردین؟ کیا رو؟
602
00:46:24,197 --> 00:46:26,283
یه بچه هم باهاشه -
مکسـه -
603
00:46:27,284 --> 00:46:28,493
مسلحه
604
00:46:32,205 --> 00:46:33,331
به گشتن ادامه بدین
605
00:46:38,420 --> 00:46:41,339
کد مورس بلدی؟ -
یه زمانی پیشاهنگ بودم -
606
00:46:45,343 --> 00:46:48,513
خب اینجا کجاست؟ -
یه میخونهی غیرقانونیه -
607
00:46:48,596 --> 00:46:51,599
،زمانی که مشروبات الکلی ممنوع بود
ساکنها پنهانی میاومدن اینجا و مست میکردن
608
00:46:53,143 --> 00:46:55,145
.وقتی پیش منی از این خبرها نیست
بیخیال. چیکار داری میکنی؟
609
00:46:55,228 --> 00:46:58,023
تو که مادرم نیستی -
دقیقا. بگیر بشین -
610
00:46:58,106 --> 00:47:00,483
دختره چطوری وارد ساختمون شده؟
611
00:47:01,609 --> 00:47:03,737
من گذاشتم بیاد داخل -
واقعا؟ -
612
00:47:03,820 --> 00:47:05,989
آره، اینجا داشت با خانوادهی استنتون
...شام میخورد و من
613
00:47:06,072 --> 00:47:07,532
فکر کردی تو طبقهی دهم هستش؟
614
00:47:07,615 --> 00:47:09,701
آره -
احمق -
615
00:47:13,663 --> 00:47:16,333
پس، اینجا داشت شام میخورد؟
616
00:47:16,416 --> 00:47:19,961
چیا میتونی در مورد این خانم مرموز بگی؟
617
00:47:22,297 --> 00:47:24,716
هیچی. تازه باهاش آشنا شدم
618
00:47:25,884 --> 00:47:28,887
یه غریبه رو دعوت کردی تا باهاتون
شام عید پاک بخوره؟
619
00:47:29,888 --> 00:47:31,473
باید خیلی خوشگل باشه
620
00:47:32,724 --> 00:47:35,101
،به بچههام کمک کرد گربهامون
جاسپر رو نجات بدن
621
00:47:35,185 --> 00:47:37,187
.اینجا تازهوارده
حداقل کاری بود که میتونستیم بکنیم
622
00:47:38,229 --> 00:47:40,065
این خانم دربون کیه؟
623
00:47:42,108 --> 00:47:43,109
اسمش رو میدونی؟
624
00:47:44,110 --> 00:47:45,111
الی
625
00:47:45,195 --> 00:47:46,404
الی چی؟
626
00:47:47,489 --> 00:47:49,949
اسم کاملش، یه اسم لهستانیه
627
00:47:50,950 --> 00:47:52,118
گورسکی
628
00:47:57,332 --> 00:47:59,584
کارمون در اومد -
چی؟ -
629
00:47:59,608 --> 00:48:05,131
گروهبان دوم الکساندرا گورسکی
از تیپ گارد امنیتی تفنگداران
630
00:48:05,215 --> 00:48:11,262
به خاطر عملکردش در 15 اکتبر 2019
631
00:48:11,346 --> 00:48:14,849
هنگام یک حملهی غافلگیانهی تروریستی
به کاروان سفیر در بخارست رومانی
632
00:48:14,933 --> 00:48:17,227
مدال ستارهی نقره دریافت کرد
633
00:48:17,310 --> 00:48:19,646
گورسکی سومین سرباز زن هستش
634
00:48:19,729 --> 00:48:24,776
که از زمان جنگ جهانی دوم
برای رشادت استثناییش جایزه دریافت میکند
635
00:48:24,859 --> 00:48:28,696
یه سرباز مدال گرفته
واسه چی اینجا دربونی میکنه؟
636
00:48:29,823 --> 00:48:31,449
چرا با مامانم حرف نزدی؟
637
00:48:32,784 --> 00:48:34,828
داستانش طولانیه
638
00:48:36,454 --> 00:48:39,416
پدرم چی؟
معلومه که همدیگه رو میشناسین
639
00:48:40,542 --> 00:48:41,835
اون یه جورایی عوضی بود
640
00:48:42,836 --> 00:48:44,421
آره، هنوزم هست
641
00:48:44,504 --> 00:48:47,090
جدی نگفتم. مرد خوبیه
642
00:48:47,173 --> 00:48:48,883
پدرم یه بزدله
643
00:48:48,967 --> 00:48:50,218
نه، نیست
644
00:48:51,928 --> 00:48:53,721
هیچی در موردش نمیدونی
645
00:48:53,805 --> 00:48:57,100
یه پدر که دو تا بچهاش رو
تنهایی بزرگ میکنه بزدل نیست
646
00:48:59,310 --> 00:49:01,729
مامان و بابام داشتن از تئاتر برمیگشتن
647
00:49:03,773 --> 00:49:05,599
وقتی ماشین از جاده منحرف شد و افتاد تو دریاچه
648
00:49:05,683 --> 00:49:07,360
من پای تلفن داشتم با مامانم حرف میزدم
649
00:49:08,528 --> 00:49:10,280
مامانم داخل ماشین گیر افتاد
650
00:49:13,950 --> 00:49:15,326
بابا تونست بیاد بیرون
651
00:49:16,327 --> 00:49:17,328
مامانم نتونست
652
00:49:19,622 --> 00:49:21,749
مطمئنم که هر کاری از دستش برمیاومد کرده
653
00:49:21,833 --> 00:49:25,879
یه دقیقهی کامل که ماشین پر از آب شد
پای تلفن بودم
654
00:49:25,962 --> 00:49:27,547
تموم اون مدت داشت چیکار میکرد؟
655
00:49:29,632 --> 00:49:31,050
باید بیشتر تلاش میکرد
656
00:49:32,635 --> 00:49:35,263
...فکر نمیکنی اون -
به اندازهی کافی تلاش نکرد -
657
00:49:38,558 --> 00:49:39,726
صدا رو شنیدی؟
658
00:49:42,937 --> 00:49:44,022
هی
659
00:49:47,525 --> 00:49:49,402
خجالت نکش
660
00:49:49,486 --> 00:49:51,738
خیلی از گردنکلفتها رو دیدم که گریه کردن
661
00:49:54,699 --> 00:49:56,367
من مثل پدرم نیستم
662
00:49:58,495 --> 00:49:59,871
مکس، چه مرگته؟
663
00:50:05,251 --> 00:50:07,003
!خدای من. بدش به من
664
00:50:07,086 --> 00:50:08,963
عقل لامصبت رو از دست دادی؟
665
00:50:11,508 --> 00:50:12,592
بیا بریم
666
00:50:13,760 --> 00:50:16,387
خواهشا بگو این اتاق یه راه خروج دیگه داره
667
00:50:17,597 --> 00:50:18,723
اینجا رو نگاه کن
668
00:50:21,726 --> 00:50:22,810
چیه؟
669
00:50:22,894 --> 00:50:25,063
بدون اینکه کسی متوجه بشه
مشروبها رو از اینجا میآوردن
670
00:50:25,146 --> 00:50:26,272
یالا. یه راه خروجه
671
00:50:28,024 --> 00:50:30,777
خیلی خب. خیلی خب
672
00:50:30,860 --> 00:50:32,987
خب، شش تا اتاق دیگه هست
673
00:50:33,071 --> 00:50:36,366
،اگه قرار باشه همهی دیوارها رو خراب کنیم
باید تا کریسمس اینجا بمونیم
674
00:50:40,161 --> 00:50:42,080
پس حالا چی میشه، آقای دوبوا؟
675
00:50:46,751 --> 00:50:48,002
اونا اینجان
676
00:50:51,381 --> 00:50:52,590
باید باشن
677
00:50:59,013 --> 00:51:01,224
خیلی خب، آرومتر. آرومتر
678
00:51:26,374 --> 00:51:27,667
مواظب باش، پسر، ترتیبشون رو میدم
679
00:51:27,750 --> 00:51:28,585
!برو
680
00:51:32,046 --> 00:51:37,343
طی این سالها کتابخونهی خوبی
جمع کردی، آقای استنتون
681
00:51:38,886 --> 00:51:44,267
کتابهایی که جمع کردم
قسمت مهمی از کارم بودن
682
00:51:44,350 --> 00:51:48,021
با یه بخش مجزا در مورد تاریخ بریتانیا
683
00:51:51,357 --> 00:51:53,526
،خب، میتونی یه پسر رو از انگلیس خارج کنی
684
00:51:53,610 --> 00:51:56,446
ولی نمیتونی انگلیس رو از پسره خارج کنی
685
00:51:59,532 --> 00:52:01,743
باید یه ثروت کوچیکی رو صرف کرده باشی
686
00:52:01,826 --> 00:52:05,705
تا قفسههایی بسازی
که بتونن کلکسیونت رو نگه دارن
687
00:52:06,706 --> 00:52:08,625
مستاجر قبلی کتابخونه رو ساخته
688
00:52:08,708 --> 00:52:11,127
یکی از دلایل اصلی بود که اینجا رو خریدیم
689
00:52:15,506 --> 00:52:16,799
چه غلطی داری میکنی؟
690
00:52:16,883 --> 00:52:19,719
هیچوقت نمیدونستم دریشلر اهل کتاب خوندن باشه
691
00:52:19,802 --> 00:52:22,847
دریشلر؟ -
همون آقای هرش شماها -
692
00:52:29,471 --> 00:52:30,471
اینجاست
693
00:52:38,696 --> 00:52:40,865
!بورز، ابزار رو بیار
694
00:52:46,663 --> 00:52:49,999
،یه گاوصندوق سفارشی موزلر از اوایل دههی هشتاد
با قفل ترکیبی چهار چرخ
695
00:52:51,626 --> 00:52:52,960
باز کردنش آسون نیست
696
00:52:53,044 --> 00:52:54,379
چقدر طول میکشه؟
697
00:52:54,462 --> 00:52:58,007
یه دزد گاوصندوق خوب پنج ساعته بازش میکنه
698
00:52:59,008 --> 00:53:01,594
من دو ساعته بازش میکنم -
یه ساعته باز کن -
699
00:53:12,355 --> 00:53:16,192
نه، نه، نه. واسه خنک کردن سر دریل
آب لازم داریم، پسر. آره
700
00:53:16,275 --> 00:53:18,277
شلنگ رو بردار و وصل کن به آشپزخونه
701
00:53:18,361 --> 00:53:21,948
الان تو بهم میگی چیکار کنم؟
کی تو رو رئیس کرده؟
702
00:53:22,031 --> 00:53:23,991
هر چی میخواد براش ببر
703
00:53:28,746 --> 00:53:31,874
یه بطری شراب مرغوب به خاطر عید باز کردم
704
00:53:33,126 --> 00:53:34,877
یه گیلاس باهام میخورین؟
705
00:53:34,961 --> 00:53:36,754
عالی میشه
706
00:53:45,179 --> 00:53:46,264
شما هم میخواین؟
707
00:53:49,016 --> 00:53:50,727
جوابت رو منفی در نظر میگیرم
708
00:54:12,457 --> 00:54:14,375
بفرمایین، آقای دوبوا، لذت ببرین
709
00:54:18,045 --> 00:54:20,715
شراب قدیمی ایتالیاییه
710
00:54:21,716 --> 00:54:23,384
شراب بوردو رو ترجیح میدم
711
00:54:24,969 --> 00:54:27,305
یه هدیه بوده
712
00:54:27,388 --> 00:54:29,307
من زیاد متخصص شراب نیستم
713
00:54:33,102 --> 00:54:35,271
عزیزم میشه یه لحظه اینو نگه داری؟
714
00:55:12,183 --> 00:55:14,018
مثل بازیهای ویدئویی نیست، نه؟
715
00:55:27,865 --> 00:55:28,866
روت رو برگردون
716
00:55:39,335 --> 00:55:42,547
تو فکرم چند وقت پیش با آقای هرش آشنا شدین
717
00:55:43,756 --> 00:55:45,508
چرا میپرسی؟
718
00:55:45,591 --> 00:55:48,678
از سر عادته. سالهای زیادی رو
توی کتابخونههای تحقیقاتی گذروندم
719
00:55:48,761 --> 00:55:51,055
همسرم قبلا میگفت زیادی سوال میپرسم
720
00:55:52,098 --> 00:55:54,267
بیش از 30 سال
721
00:55:54,350 --> 00:55:55,643
جالبه
722
00:55:55,726 --> 00:55:57,436
یه فرانسوی و یه آلمانی
723
00:55:57,520 --> 00:55:59,522
آب رو باز کردی؟
724
00:55:59,605 --> 00:56:00,815
پس به نظرت چیکار کردم؟
725
00:56:05,611 --> 00:56:07,864
از نظر تاریخی شماها همیشه باهم جور نمیشین
726
00:56:07,947 --> 00:56:10,616
علایق مشترک در کسب و کار داشتیم
727
00:56:10,700 --> 00:56:11,701
بورز
728
00:56:13,411 --> 00:56:15,580
با اون کجا آشنا شدی؟
729
00:56:17,164 --> 00:56:21,210
اونقدری باهوش به نظر نمیاد
که توی محفل شماها باشه
730
00:56:21,294 --> 00:56:23,421
بذارین حدس بزنم. زندان؟
731
00:56:24,839 --> 00:56:28,843
نتیجهگیریت عالی بود، آقای استنتون
732
00:56:28,926 --> 00:56:30,887
بورز و من توی زندان آشنا شدیم
733
00:56:30,970 --> 00:56:33,306
به نظرم نباید اینجور اطلاعات رو بهش بدی
734
00:56:34,307 --> 00:56:36,767
آروم باش، بورز. اشکالی نداره
735
00:56:38,603 --> 00:56:40,521
بورز، کمک لازم دارم
736
00:56:41,731 --> 00:56:42,857
اومدم
737
00:56:46,569 --> 00:56:48,112
لعنتی -
داخل زندانیمون کردن -
738
00:56:53,743 --> 00:56:56,287
تلفنها هم قطعه
739
00:56:56,370 --> 00:56:58,331
هی، میدونی جعبهی اصلیش کجاست؟
740
00:56:58,414 --> 00:57:00,082
آره، اتاق کنترل. از این طرف
741
00:57:06,088 --> 00:57:09,675
خیلی خب، میتونی راه انداختن
دوبارهی تلفنها رو فراموش کنی
742
00:57:10,801 --> 00:57:12,219
هشدار آتشنشانی چی؟
743
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
فکر خوبیه
744
00:57:14,347 --> 00:57:15,514
خیلی خب
745
00:57:20,144 --> 00:57:21,145
خیلی خب
746
00:57:31,322 --> 00:57:33,324
!بوم. یکی باز شد
747
00:57:33,407 --> 00:57:37,036
میتونم بپرسم دنبال چی هستین؟
748
00:57:37,119 --> 00:57:39,205
شاید بتونم کمک کنم
749
00:57:39,288 --> 00:57:41,874
در مورد علایقم چی یاد گرفتی؟
750
00:57:41,958 --> 00:57:43,668
خب، عاشق آثار هنری هستی
751
00:57:43,751 --> 00:57:47,129
و چند وقت پیش با آقای هرش آشنا شدم؟
752
00:57:47,213 --> 00:57:49,507
بیش از 30 سال
753
00:57:49,590 --> 00:57:51,801
بخوایم دقیق بگیم، توی آلمان شرقی
754
00:57:51,884 --> 00:57:54,428
،و شما، پژوهشگر علمی
755
00:57:54,512 --> 00:57:58,557
میتونی بگی برجستهترین رویدادهای
اون زمان چیا بودن؟
756
00:57:58,641 --> 00:58:02,228
،آخرین روزهای جمهوری دموکراتیک آلمان
757
00:58:02,311 --> 00:58:04,105
سقوط آلمان شرقی و خراب شدن دیوار برلین
758
00:58:04,188 --> 00:58:05,773
آفرین
759
00:58:05,856 --> 00:58:10,778
دریشلر... یعنی همون آقای هرش
،مسئول برنامهی «کوکو» بود
760
00:58:10,861 --> 00:58:16,659
مصادره کردن ارزشمندترین داراییهای
شهروندان آلمان شرقی
761
00:58:16,742 --> 00:58:18,786
متوجه شدم
762
00:58:18,869 --> 00:58:23,207
،و شما رو آوردن که اونا رو بخرید
تا سرمایهی یه دولت ورشکسته رو تامین کنین
763
00:58:23,290 --> 00:58:28,087
من سعی داشتم اون آثار رو حفظ کنم
تا بقیهی دنیا بتونن ازشون لذت ببرن
764
00:58:28,170 --> 00:58:29,922
اگه به خاطر تلاشهای من نبود
765
00:58:30,006 --> 00:58:34,176
ممکن بود برای همیشه زیر سلطهی شوروی گم بشن
766
00:58:36,262 --> 00:58:37,638
وای، داری خودت رو گول میزنی
767
00:58:37,722 --> 00:58:39,849
اومدم چیزی که مال من هست رو بردارم، پروفسور
768
00:58:39,932 --> 00:58:43,144
با بهترین سالهای عمرم هزینهاش رو دادم
769
00:58:45,896 --> 00:58:47,648
هی! چیکار داری میکنی؟
770
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
بدش به من
771
00:58:50,985 --> 00:58:52,528
چیه؟
772
00:58:52,611 --> 00:58:53,821
حالا چیکار کنیم؟
773
00:58:55,448 --> 00:58:56,574
پاکش کن
774
00:58:56,657 --> 00:58:58,868
بیا اینجا -
نه، به دخترم دست نزن -
775
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
!بابایی
776
00:59:01,454 --> 00:59:02,830
آره، یالا، یالا
777
00:59:02,913 --> 00:59:04,498
!بس کنین -
یالا. یالا -
778
00:59:06,917 --> 00:59:09,336
یادتون باشه، ما آدمهای متمدنی هستیم
779
00:59:10,337 --> 00:59:11,630
زیادی حرف میزنی
780
00:59:12,923 --> 00:59:14,133
!پاکش کن
781
00:59:17,094 --> 00:59:19,972
خیلی خب، اونو بکش
782
00:59:26,937 --> 00:59:27,772
حله. بیا بریم
783
00:59:33,194 --> 00:59:34,403
این چیه؟
784
00:59:34,487 --> 00:59:35,654
هشدار آتشنشانیه
785
00:59:35,738 --> 00:59:38,157
میدونم هشدار آتشنشانیه، احمق
786
00:59:38,240 --> 00:59:41,869
کاملاً واضح بهت دستور دادم
که غیرفعالش کنین
787
00:59:43,913 --> 00:59:45,122
ترتیبش رو میدم
788
00:59:57,343 --> 00:59:58,177
الی؟
789
01:00:04,850 --> 01:00:06,560
میشه یه لحظه بیای اینجا؟
790
01:00:12,441 --> 01:00:14,735
اسلحهها رو بنداز. آروم
791
01:00:19,490 --> 01:00:20,699
از در فاصله بگیر
792
01:00:22,118 --> 01:00:23,327
پشت دیوار
793
01:00:24,912 --> 01:00:28,290
.یه کلمه حرف بزنی به بچه شلیک میکنم
فهمیدی؟
794
01:00:30,709 --> 01:00:32,753
!زود باش -
!اومدم -
795
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
ببخشید
796
01:00:36,841 --> 01:00:38,342
اینجا چه خبره؟ -
هی -
797
01:00:38,425 --> 01:00:40,886
هشدار اشتباهیه
798
01:00:40,970 --> 01:00:42,763
منظورت چیه که هشدار اشتباهیه؟
799
01:00:51,939 --> 01:00:55,192
چند تا از پیمانکارها احتمالا سیمها رو
اتصالی دادن
800
01:00:55,276 --> 01:00:56,986
یه همچین چیزی. چه بدونم
801
01:00:57,069 --> 01:00:58,654
در چرا قفله؟
802
01:00:58,737 --> 01:01:02,658
به خاطر نوسازی ساختمون کس دیگهای اینجا نیست
803
01:01:02,741 --> 01:01:04,285
به جز چند تا کارگر
804
01:01:04,368 --> 01:01:07,121
.نمیتونی در رو قفل کنی
غیرقانونی و خطرناکه
805
01:01:07,204 --> 01:01:09,415
آره، ولی کل ساختمون قفله
806
01:01:09,498 --> 01:01:12,084
همه جاش بستهاس. ما هم داریم
از درهای خروج کارکنان استفاده میکنیم
807
01:01:12,168 --> 01:01:13,586
چی رو از دست دادم؟
808
01:01:13,669 --> 01:01:15,254
...خب
809
01:01:15,337 --> 01:01:16,505
هشدار اشتباهیه
810
01:01:16,589 --> 01:01:18,382
مقررات شهرداری میگه باید بررسیش کنیم
811
01:01:18,465 --> 01:01:21,051
طبقه به طبقه -
ده طبقه؟ شروع کنین -
812
01:01:21,135 --> 01:01:22,678
بیخیال، کاپیتان
813
01:01:22,761 --> 01:01:24,847
شام عید پاک توی ایستگاه داره سرد میشه
814
01:01:24,930 --> 01:01:26,432
هی، مقررات مقرراته
815
01:01:26,515 --> 01:01:28,934
.بیخیال، رئیس
به آدمهات سخت نگیر
816
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
می.تونیم قوانین رو یکم شل بگیریم
معلومه که مشکلی اینجا نیست
817
01:01:31,979 --> 01:01:34,398
.به هیچ وجه
هشدار اشتباهیه، شک نکنین
818
01:01:35,399 --> 01:01:36,734
خیلی خب
819
01:01:36,817 --> 01:01:39,945
فقط نجارهات رو نذار نزدیک
سیستم هشدار آتشنشانی بشن
820
01:01:40,029 --> 01:01:42,281
حتما. دیگه همچین اتفاقی نمیافته، آقا
821
01:01:42,364 --> 01:01:43,616
بریم
822
01:01:43,699 --> 01:01:46,035
هی، یه بار دیگه هشدار اشتباهی بزنین
جریمه میشی
823
01:01:46,118 --> 01:01:48,412
.خیلی ممنون، آقا
واقعا متشکرم
824
01:01:48,495 --> 01:01:51,040
خیلی خب، مهمونی تموم شد
825
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
!ممنون. عید پاک مبارک
826
01:01:57,129 --> 01:02:00,841
تلاش خوبی بود، گورسکی
827
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
البته کنجکاویم رو تحریک کردی
828
01:02:08,265 --> 01:02:11,727
چرا باید یه افسر مدال گرفته خودش رو
اینجا به عنوان دربون قایم کنه؟
829
01:02:11,810 --> 01:02:13,896
تا با آدمهای جالبی مثل تو آشنا بشه
830
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
...یه دوستی داشتم
831
01:02:17,691 --> 01:02:21,111
که بعد از جنگ برگشت
و صدمه دیده بود
832
01:02:21,195 --> 01:02:23,697
تو هم صدمه دیدی، سرباز؟
833
01:02:26,283 --> 01:02:27,910
نه به اندازهی تو
834
01:02:33,290 --> 01:02:34,333
...اینو ببینین
835
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
!اسلحههاشون رو بردار
836
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
.اسلحه رو بردار
مکس، تفنگ رو برده به من
837
01:02:48,597 --> 01:02:49,723
یه راه خروج پیدا کن. از اون طرف برو
838
01:02:50,891 --> 01:02:52,643
!یالا. بگیرینش
839
01:02:57,773 --> 01:02:59,441
!اوناهاش! هی
840
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
بچه رو پیدا کن
841
01:05:37,182 --> 01:05:38,642
اون زنیکه رو میکشم
842
01:06:49,046 --> 01:06:53,008
آره، ماشین با اپلیکیشن کار میکنه
و اپلیکیشن یه سیگنال لازم داره
843
01:06:54,301 --> 01:06:55,802
خدای من -
درسته -
844
01:06:55,886 --> 01:06:57,721
،پس نیمهی راه کوهستان
...تا مایلها کسی نبود
845
01:06:57,804 --> 01:06:59,515
سرکار
846
01:06:59,598 --> 01:07:02,267
چی شده؟ حالت خوبه؟
847
01:07:02,351 --> 01:07:04,978
.تروریستها توی کرینگتون هستن
باید به پلیس و نیروی ضربت و همه چی خبر بدی
848
01:07:05,062 --> 01:07:07,189
.وایسا، وایسا
تروریستها توی کرینگتون هستن؟
849
01:07:07,272 --> 01:07:08,982
پدر و خوهرم رو دزدیدن
850
01:07:09,066 --> 01:07:11,109
دزدیدن؟
851
01:07:11,193 --> 01:07:15,489
چارلی 105 هستم. یه مورد 10-10
توی تقاطع 85اُم و غرب سنترال پارک دارم
852
01:07:15,572 --> 01:07:17,241
آره، یه بچه ادعا میکنه که
853
01:07:17,324 --> 01:07:19,243
تروریستها توی کرینگتون هستن
854
01:07:19,326 --> 01:07:21,620
اسمت چیه؟ -
مکس استنتون -
855
01:07:21,703 --> 01:07:23,455
اسمش مکس استنتون هست
856
01:07:24,581 --> 01:07:26,083
میخوان باهات حرف بزنن
857
01:07:28,293 --> 01:07:30,254
الو؟ -
سلام، مکس -
858
01:07:30,337 --> 01:07:31,838
این بالا دلمون برات تنگ شده
859
01:07:33,257 --> 01:07:34,591
بزن بریم، بچه جون
860
01:07:34,675 --> 01:07:37,052
برو عقب -
هی! وایسا، آروم -
861
01:07:38,345 --> 01:07:39,888
چطوره اسلحه رو بدی بهم، بچه جون؟
862
01:07:39,972 --> 01:07:41,723
بهت شلیک میکنم، آشغال -
واقعا؟ -
863
01:07:41,807 --> 01:07:44,101
مغزم رو میپاشی تو ماشین؟
864
01:07:53,485 --> 01:07:54,528
پسر خوب
865
01:08:03,287 --> 01:08:05,581
اوضاع چطوره؟
866
01:08:19,344 --> 01:08:20,762
خانم گورسکی
867
01:08:27,477 --> 01:08:28,812
خانم گورسکی؟
868
01:08:34,860 --> 01:08:37,529
خانم گورسکی، صدام رو میشنوی؟
869
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
،هر کسی که هستی و هر قصدی که داری
870
01:08:39,781 --> 01:08:41,366
بهتره همین الان بری پی کارت
871
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
یه نفر رفته پلیس بیاره تا دستگیرت کنن
872
01:08:44,036 --> 01:08:46,538
و اگه اونا هم جلوت رو نگیرن، من میگیرم
873
01:08:46,622 --> 01:08:50,083
اوضاع همیشه اونطوری که
دلمون میخواد پیش نمیرن
874
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
از بین همه، تو
875
01:08:51,543 --> 01:08:55,255
باید اینو متوجه شده باشی، گروهبان گورسکی
876
01:08:55,339 --> 01:08:59,635
راستی، یه نفر اینجاست
که میخواد بهت سلام کنه
877
01:09:02,763 --> 01:09:04,222
متأسفم، الی
878
01:09:08,060 --> 01:09:10,562
اینترنت اختراع شگفتانگیزیه
879
01:09:10,586 --> 01:09:11,604
مگه نه؟
880
01:09:11,605 --> 01:09:13,565
خیلی برام جالب بود که میخوندم
881
01:09:13,649 --> 01:09:17,486
وقتی در خدمت سفارت بودی چه اتفاقی افتاد
882
01:09:17,569 --> 01:09:21,490
مگه اینکه بخوای دستت به
خون بیگناهان بیشتری آلوده بشه
883
01:09:21,573 --> 01:09:26,703
،یه ربع دیگه غیرمسلح بیا اینجا و تسلیم شو
دیگه تمومه
884
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
.یالا، یالا
الان، باشه؟ انگار هیچی نیست
885
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
!دو تا
886
01:09:58,902 --> 01:09:59,903
الی؟
887
01:10:04,241 --> 01:10:07,452
هیچ اتفاقی برات نمیافته، خب؟
هیچ اتفاقی برات نمیافته
888
01:12:07,030 --> 01:12:08,156
چرا دست نگه داشتی؟
889
01:12:09,366 --> 01:12:12,786
دیگه آب نمیاد و آب لازم داریم
890
01:12:12,869 --> 01:12:14,371
شیر آب رو چک کن
891
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
هیچی
892
01:12:22,128 --> 01:12:23,171
!لیو
893
01:12:23,255 --> 01:12:25,173
بله؟ -
میتونی دستشویی رو چک کنی؟ -
894
01:12:40,355 --> 01:12:43,775
توی دستشویی هم آب نداریم -
اون زنیکه توی زیرزمینه؟ -
895
01:12:44,818 --> 01:12:47,153
.واسه این چیزها وقت نداریم
به دریل کردنت ادامه بده
896
01:12:47,237 --> 01:12:48,947
نه. نه، نه
897
01:12:49,030 --> 01:12:52,951
.میدونی، سر دریل میشکنه
آب لازم داریم تا خنکش کنیم
898
01:12:53,034 --> 01:12:55,745
به دریل کردنت ادامه بده! این یه دستوره
899
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
باشه. باشه
900
01:13:12,971 --> 01:13:17,017
من که... آب لازم داریم
901
01:13:17,100 --> 01:13:18,184
لعنتی
902
01:13:19,185 --> 01:13:21,521
اون این گندکاری رو درست کرد، تو درستش کن
903
01:13:21,605 --> 01:13:24,274
برو! آب رو باز کن
904
01:13:25,275 --> 01:13:26,318
چشم، قربان
905
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
لیو، چه خبر شده؟
906
01:15:15,385 --> 01:15:16,678
چرا اینقدر طولش دادی؟
907
01:15:19,222 --> 01:15:21,599
میدونی، خیلی خیلی نزدیک شدیم
908
01:15:21,683 --> 01:15:24,185
یعنی به قفل آخر رسیدم. یالا
909
01:15:25,937 --> 01:15:27,147
لیو؟
910
01:15:32,235 --> 01:15:33,862
اون مُرده و بعدی تویی
911
01:15:39,284 --> 01:15:45,582
به نظر میاد دوست دربونت از
اونی که انتظار داشتی موثرتره
912
01:15:45,665 --> 01:15:48,710
.انتقاداتت رو میشنوم
راهحلی نمیشنوم
913
01:15:53,173 --> 01:15:54,007
چیه؟
914
01:15:55,008 --> 01:15:56,217
این یکی رو امتحان کن
915
01:16:02,307 --> 01:16:05,602
واسه یکی مثل من که قدر هنرهای خوب رو میدونه
916
01:16:05,685 --> 01:16:09,898
باید بگم دخترت استعداد واقعی داره
917
01:16:09,981 --> 01:16:14,778
یه تشابه مسلم بین نقاشیش
و این عکس وجود داره
918
01:16:17,322 --> 01:16:19,699
،اگه تازه با گروهبان گورسکی آشنا شدی
919
01:16:19,783 --> 01:16:24,079
چرا یه عکس از جوانیهاتون کنار هم هست؟
920
01:16:26,873 --> 01:16:31,669
متوجه امضای دخترت
و اشارهاش به «خاله الی» شدم
921
01:16:31,753 --> 01:16:37,801
به گمونم قهرمان جنگی که
داره افرادم رو میکشه آشنای شماست
922
01:16:38,799 --> 01:16:39,825
آره؟
923
01:16:40,845 --> 01:16:44,390
خاله الی باهوشتر و قویتر از همهاتونه
924
01:16:44,474 --> 01:16:45,892
عزیزم. عزیزم، بیا اینجا
925
01:16:46,935 --> 01:16:48,603
حرف اشتباهی زدم؟
926
01:16:48,686 --> 01:16:50,897
نه -
نه -
927
01:16:50,980 --> 01:16:53,441
.اتفاقا برعکس
حرف درستی زدی
928
01:16:53,525 --> 01:16:54,526
ممنون
929
01:16:56,861 --> 01:17:01,699
ظاهرا داشتی اطلاعات مهمی رو
ازمون مخفی میکردی
930
01:17:01,783 --> 01:17:07,247
متوجهم که همچین شهرتهایی باعث میشه
از ارتش اخراج بشی
931
01:17:07,330 --> 01:17:09,707
درست نمیگم، خاله الی؟
932
01:17:14,921 --> 01:17:17,757
...بذار برن، وگرنه -
بهم گوش کن -
933
01:17:17,841 --> 01:17:20,718
،هر ده دقیقه که بدون آب بمونیم
934
01:17:20,802 --> 01:17:23,680
یه عضو بدن یکی از اعضای خانوادهات قطع میشه
935
01:17:23,763 --> 01:17:25,849
!حالا، آب رو باز کن
936
01:17:28,935 --> 01:17:31,688
وایسا! شیر فلکهی اصلی آب خراب شده
937
01:17:34,107 --> 01:17:35,441
ولی یه نقشهای دارم
938
01:17:47,036 --> 01:17:48,204
خاله الی
939
01:17:48,288 --> 01:17:49,747
خوش اومدی، گروهبان گورسکی
940
01:17:51,332 --> 01:17:52,792
من ویکتور دوبوا هستم
941
01:17:54,586 --> 01:17:56,921
تسلیم شدن کاملت رو میپذیرم
942
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
حالا بهم گوش کن، ویکتور
943
01:18:03,678 --> 01:18:07,015
وقتی آب رو باز کنم، خانوادهام رو آزاد میکنی
...و اگه این کار رو نکنی
944
01:18:08,016 --> 01:18:09,350
به جهنم میبرمت
945
01:18:11,853 --> 01:18:16,649
تحتتاثیر قرار گرفتم که یه نفر توی موقعیتت
به خاطر توهم داشتن قدرت مذاکره میکنه
946
01:18:18,026 --> 01:18:20,278
ما قبلا شرایطمون رو گفتیم
947
01:18:21,279 --> 01:18:22,697
حالا آب
948
01:18:41,341 --> 01:18:42,842
سرکار اولسن، بیا این بالا
949
01:19:02,320 --> 01:19:03,613
حالا منتظر میمونیم
950
01:19:07,533 --> 01:19:08,826
!برگشتیم سر کار -
خوبه -
951
01:19:08,910 --> 01:19:10,161
!آب داریم
952
01:19:15,708 --> 01:19:17,126
سر قولم موندم
953
01:19:18,127 --> 01:19:19,295
حالا نوبت توـه
954
01:19:35,645 --> 01:19:37,939
!وارد شدیم
955
01:19:38,022 --> 01:19:39,023
وارد شدیم
956
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
...ما
957
01:19:42,151 --> 01:19:45,571
وارد... شدیم. خب
958
01:19:52,912 --> 01:19:53,955
مواظب باش
959
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
آره
960
01:20:11,097 --> 01:20:12,598
خیلی خوبه -
جعبه رو بردار -
961
01:20:12,682 --> 01:20:13,725
چشم، قربان
962
01:20:23,443 --> 01:20:25,028
دنبال این بودین؟
963
01:20:25,111 --> 01:20:26,571
...هیچی
964
01:20:28,531 --> 01:20:31,284
همونطوری که به نظر میاد نیست، آقای استنتون
965
01:20:33,995 --> 01:20:35,580
از نقاشیهای کاراواجیو هستش
966
01:20:37,081 --> 01:20:38,750
«نقاشی «میلاد با سنتفرانسیس
967
01:20:54,515 --> 01:20:55,600
رمبرانت
968
01:20:56,642 --> 01:20:58,061
نقاشی رمبرانتـه
969
01:21:20,166 --> 01:21:21,584
تیوبها رو بیار
970
01:21:24,379 --> 01:21:26,964
مواظب باش. آروم رولشون کن
971
01:21:30,968 --> 01:21:32,762
میدونین این نقاشیها چقدر میارزن؟
972
01:21:32,845 --> 01:21:35,681
چقدر؟ -
بورز، زمان خیلی مهمه -
973
01:21:35,765 --> 01:21:39,644
نمیدونم، 60 تا 80 میلیون دلار
974
01:21:40,937 --> 01:21:43,314
این نقاشیها 80 میلیون دلار میارزن؟
975
01:21:43,398 --> 01:21:45,316
نه، نه، نه. هرکدومشون
976
01:21:49,445 --> 01:21:52,448
...تو گفتی این نقاشیها نهایتش 5 میلیون دلار
977
01:21:52,532 --> 01:21:54,117
ما یه توافقی داشتیم
978
01:21:54,200 --> 01:21:57,620
هزینهای که برای خدماتت توافق کردیم
پرداخت شده. بحث تمومه
979
01:22:02,750 --> 01:22:04,836
لیلی! لیلی، بخواب رو زمین
980
01:22:10,508 --> 01:22:12,009
واسه این کارها وقت نداریم
981
01:22:12,093 --> 01:22:14,679
.کاملا موافقم
ماشه رو بکش و ببین چی میشه
982
01:22:18,975 --> 01:22:23,354
هیچکدومتون میدونین که یه نقاشی اصیل رو
چطوری آب کنین؟
983
01:22:27,692 --> 01:22:28,860
بلدی؟
984
01:22:31,070 --> 01:22:34,740
،25درصد برای ما دو تا
پنجاه درصد برای تو
985
01:22:38,286 --> 01:22:39,912
وگرنه همهامون همینجا میمیریم
986
01:22:44,167 --> 01:22:47,170
واقعا داری رو پای خودت وایمیستی، میدونستی؟
987
01:22:58,473 --> 01:23:01,142
بریم -
خیلی خب -
988
01:23:04,353 --> 01:23:06,397
!بلند شو. بلند شو -
باشه -
989
01:23:06,481 --> 01:23:08,274
!کسی تکون نخوره
990
01:23:08,357 --> 01:23:10,359
!نه، نه، نه. مکس -
!بشین -
991
01:23:10,443 --> 01:23:11,819
!سر جات بتمرگ
992
01:23:11,903 --> 01:23:13,237
وگرنه به بچه شلیک میکنم
993
01:23:16,032 --> 01:23:17,241
بذار بره
994
01:23:18,659 --> 01:23:20,119
میبینی، فرقمون اینجاست
995
01:23:21,120 --> 01:23:22,038
مارتینز
996
01:23:22,121 --> 01:23:23,581
بله؟
997
01:23:23,664 --> 01:23:25,208
به گمونم شانست پنجاه پنجاهه
998
01:23:25,291 --> 01:23:26,792
چی؟
999
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
!بابا -
!نه -
1000
01:23:34,842 --> 01:23:36,260
!بابایی
1001
01:23:47,396 --> 01:23:49,106
باید امروز رو مرخصی میگرفتی
1002
01:23:52,068 --> 01:23:53,319
!نه
1003
01:23:53,402 --> 01:23:54,946
!سریع، سریع
1004
01:23:59,575 --> 01:24:01,827
بابا! بابا، حالت خوبه؟
1005
01:24:01,911 --> 01:24:03,329
چیزی نیست
1006
01:24:04,330 --> 01:24:05,873
دست کمت گرفته بودم
1007
01:24:05,957 --> 01:24:07,291
آره، منم تو رو
1008
01:24:07,375 --> 01:24:08,918
،باباتون حالش خوب میشه
1009
01:24:09,001 --> 01:24:11,754
ولی الان میخوام بهش کمک کنین، باشه؟
1010
01:24:11,837 --> 01:24:13,673
اینو بگیرین. همینه، فشارش بدین
1011
01:24:15,841 --> 01:24:17,343
بابایی؟ بابایی -
حالم خوبه -
1012
01:24:17,426 --> 01:24:19,095
...بابایی، من -
حالم خوبه. روبراهم -
1013
01:24:19,178 --> 01:24:21,097
مکس، حالت خوبه؟
1014
01:24:21,180 --> 01:24:22,723
خوبم
1015
01:24:24,767 --> 01:24:26,018
برو بگیرشون
1016
01:24:30,898 --> 01:24:32,066
من حالم خوب میشه
1017
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
!برو! برو! برو
1018
01:24:46,414 --> 01:24:48,249
وایسا -
وای خدا! شلیک نکنین -
1019
01:24:48,332 --> 01:24:50,543
همونجا وایستا -
من دربون هستم. فقط یه دربونم -
1020
01:24:50,626 --> 01:24:53,129
.یه زنه زد به سرش
بالا یه خانواده رو گروگان گرفت
1021
01:24:53,212 --> 01:24:55,089
.الان داره از پلهها میاد پایین
اسلحه داره
1022
01:24:55,172 --> 01:24:57,091
تیم آلفا، پخش بشین
1023
01:24:57,174 --> 01:25:00,094
.میره به سمت خروجی، قربان
برو. برو. برو
1024
01:25:01,596 --> 01:25:02,638
خیابون رو ببندین
1025
01:25:05,766 --> 01:25:06,934
ساختمون محاصره شده
1026
01:25:07,935 --> 01:25:09,312
نقشهی دوم
1027
01:25:18,821 --> 01:25:20,406
!اسلحهات رو بنداز
1028
01:25:20,489 --> 01:25:21,574
وایسین، وایسین
1029
01:25:21,657 --> 01:25:23,868
شوهر خواهرم توی طبقهی دهم زخمیه
1030
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
پزشک لازم داره -
!بندازش -
1031
01:25:25,870 --> 01:25:28,414
.خواهش میکنم، کار من نیست
کار بورز دربونه
1032
01:25:28,497 --> 01:25:33,502
از اسلحه فاصله بگیر و به آرومی بلند شو
1033
01:25:56,400 --> 01:25:58,402
خوشحالم، بورز. عوض شدی
1034
01:25:58,486 --> 01:25:59,737
لعنتی
1035
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
آره، عوض شدم
1036
01:26:06,911 --> 01:26:08,245
صد در صد
1037
01:26:10,623 --> 01:26:11,957
بورز
1038
01:26:30,893 --> 01:26:31,769
!بورز
1039
01:26:35,564 --> 01:26:37,817
.خیلی سمجی، گروهبان
اعتراف میکنم
1040
01:26:39,110 --> 01:26:40,986
اینجا به اندازهی کافی باید پاچهخواری کنیم
1041
01:26:41,070 --> 01:26:43,030
دیگه لازم نیست واسه همدیگه هم بکنیم
1042
01:26:43,114 --> 01:26:44,198
بیا تمومش کنیم
1043
01:27:50,639 --> 01:27:52,266
چیکار داری میکنی؟
!نه، نه، نه
1044
01:27:52,349 --> 01:27:53,726
!نه! نه
1045
01:28:00,441 --> 01:28:01,734
دیوونهای؟
1046
01:28:34,642 --> 01:28:36,143
میدونستم مریضی
1047
01:28:37,394 --> 01:28:39,897
فقط نمیدونستم چقدر مریضی
1048
01:28:42,149 --> 01:28:43,234
خب، حالا میدونی
1049
01:28:53,702 --> 01:28:54,703
تو روحت
1050
01:29:48,883 --> 01:29:51,385
درسته. همه چی رو برداشتین؟
1051
01:29:52,511 --> 01:29:53,387
خوبه
1052
01:29:54,388 --> 01:29:55,431
سلام
1053
01:29:57,182 --> 01:29:59,226
فکر نمیکردم دوباره ببینمت
1054
01:29:59,310 --> 01:30:01,312
فکر کردی به این راحتی از شرم خلاص میشی؟
1055
01:30:02,313 --> 01:30:03,564
حالش چطوره؟
1056
01:30:06,483 --> 01:30:07,568
خوبه
1057
01:30:10,279 --> 01:30:12,364
متأسفم، الی. همهاش تقصیر منه
1058
01:30:14,158 --> 01:30:15,409
نتونستم اون کار رو بکنم
1059
01:30:16,410 --> 01:30:17,411
چیکار؟
1060
01:30:18,412 --> 01:30:20,164
از اسلحه استفاده کنم
1061
01:30:20,247 --> 01:30:22,249
من مردی نبودم که انتظار داشتی
1062
01:30:23,250 --> 01:30:25,502
من واقعا از مردی که هستی خوشم میاد
1063
01:30:26,587 --> 01:30:27,796
بیا
1064
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
!خاله الی -
سلام -
1065
01:30:30,966 --> 01:30:32,509
سلام -
سلام -
1066
01:30:32,593 --> 01:30:34,094
یه چیزی برات گرفتم
1067
01:30:36,972 --> 01:30:38,057
سس نعنا
1068
01:30:38,140 --> 01:30:40,643
البته با مغز میوهی کاج
1069
01:30:40,726 --> 01:30:42,102
برّه کجاست؟
1070
01:30:42,186 --> 01:30:45,314
.برّه
میدونستم یه چیزی رو فراموش کردم
1071
01:30:47,191 --> 01:30:48,525
چطوری؟
1072
01:30:48,609 --> 01:30:50,653
میگذرونم
1073
01:30:50,736 --> 01:30:53,864
یکی دو هفتهی دیگه برمیگردم
به حالت کسلکنندهی قبلیم
1074
01:30:55,407 --> 01:30:57,660
قربان، باید بریم -
خیلی خب. سوار بشین -
1075
01:30:58,661 --> 01:31:00,162
خداحافظ، خاله الی
1076
01:31:03,290 --> 01:31:04,833
تو چیکار قراره بکنی؟
1077
01:31:04,917 --> 01:31:06,835
خب، دیگه دربونی نمیکنم
1078
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
بعد از اینکه نوسازی رو تموم کنن برمیگردیم
1079
01:31:15,594 --> 01:31:18,305
اگه بخوای شاید بتونی توی لندن بهمون ملحق بشی
1080
01:31:19,932 --> 01:31:22,059
میدونم که بچهها از خداشونه ببیننت
1081
01:31:22,142 --> 01:31:25,145
بچهها؟ خودت چی؟
1082
01:31:48,002 --> 01:31:48,919
میبینی؟
1083
01:31:50,129 --> 01:31:52,381
من یکی از اون گردنکلفتها هستم که گریه میکنن
1084
01:31:53,424 --> 01:31:54,758
معلومه که هستی
1085
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
معلومه که هستی
1086
01:32:09,023 --> 01:32:11,442
خداحافظ، خاله الی! دلمون برات تنگ میشه
1087
01:32:18,873 --> 01:32:24,873
« زیرنویس از سینا صداقت و آرمان اسدی »
.: SinCities & Arman333 :.
1088
01:32:24,897 --> 01:32:27,497
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
1089
01:32:27,521 --> 01:32:30,021
▷ Arman_Triple3@yahoo.com
1090
01:32:30,145 --> 01:32:44,456
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.