1 00:01:06,161 --> 00:01:10,100 EMBAIXADA AMERICANA BUCARESTE, ROMÊNIA 2 00:01:14,280 --> 00:01:15,709 Olhe o que eu achei. 3 00:01:17,618 --> 00:01:18,928 Bombom! 4 00:01:19,537 --> 00:01:21,670 Sargento de Artilharia Gorski. 5 00:01:22,748 --> 00:01:24,350 Sim, senhora? 6 00:01:25,209 --> 00:01:28,164 Eu estou confiante que minha filha irá gostar de uma companhia feminina. 7 00:01:28,166 --> 00:01:30,893 - Sim, senhora. - Devemos prosseguir, Sr. Laughlin? 8 00:01:32,383 --> 00:01:34,541 Vamos, Nira. Vamos ficar confortáveis. 9 00:01:35,928 --> 00:01:37,969 Escolte filha da VIP na Águia Três. 10 00:01:37,971 --> 00:01:39,197 Entendido, Chefe. 11 00:01:39,682 --> 00:01:42,268 Sr. Collins, vamos repassar a apresentação. 12 00:01:42,270 --> 00:01:44,073 Isso é tão bonito. 13 00:01:44,075 --> 00:01:47,317 Todas as equipes, aqui é Seis. Verificação de rádio. Transmita. 14 00:01:47,325 --> 00:01:48,848 Águia Um, recebido. Desligando. 15 00:01:48,941 --> 00:01:50,559 Águia Dois, recebido. Desligando. 16 00:01:50,651 --> 00:01:52,437 Águia Três, recebido. Desligando. 17 00:01:53,487 --> 00:01:55,364 Águia Quatro, recebido. Desligando. 18 00:01:55,448 --> 00:01:59,062 Águia Nove, aqui é Águia Seis. Verificação de rádio, transmita. 19 00:02:54,674 --> 00:02:57,968 Por que há tantos carros com a gente hoje? 20 00:02:58,052 --> 00:03:00,650 Para ter certeza que você e sua mamãe estão super seguras. 21 00:03:01,222 --> 00:03:02,390 Ok. 22 00:03:04,850 --> 00:03:07,186 Posso comer um outro bombom? 23 00:03:07,269 --> 00:03:09,428 - Você vai me meter em problemas. - Sim. 24 00:03:11,732 --> 00:03:13,100 Tudo bem, só um. 25 00:03:14,276 --> 00:03:15,327 Obrigada. 26 00:03:21,033 --> 00:03:23,035 É possível que tenhamos um problema. 27 00:03:23,119 --> 00:03:24,626 Agrupamento na mata no ponteiro 3 horas. 28 00:03:28,874 --> 00:03:30,454 Sim, está tudo limpo. 29 00:03:42,304 --> 00:03:43,305 Minha Nossa... Não! 30 00:03:56,235 --> 00:03:58,461 Johnson, assuma a liderança! Vá, vá, vá! 31 00:04:21,469 --> 00:04:23,842 - Ali? - Nada vai acontecer com você, ok? 32 00:04:23,844 --> 00:04:25,492 Nada vai acontecer com você. 33 00:04:26,682 --> 00:04:28,414 Nira está bem? 34 00:04:33,689 --> 00:04:35,376 Recue! Recue! Recue! 35 00:05:00,090 --> 00:05:01,611 Tudo bem, querida. 36 00:05:01,613 --> 00:05:03,840 Querida, eu preciso que você fique sentada aqui e abaixada, ok? 37 00:05:28,369 --> 00:05:29,662 Venha. Vamos! 38 00:05:32,790 --> 00:05:34,462 - Mamãe! - Está tudo bem. 39 00:06:39,990 --> 00:06:43,201 - Então, quando você voltou? - A Nova Iorque? 40 00:06:43,277 --> 00:06:44,739 A cerca de uma semana. 41 00:06:46,155 --> 00:06:47,958 Você tem um lugar para ficar? 42 00:06:49,450 --> 00:06:50,784 E trabalho? 43 00:06:51,785 --> 00:06:52,995 Hmm. 44 00:06:53,078 --> 00:06:55,602 Não foi exatamente um desfile me recebendo de volta. 45 00:06:57,458 --> 00:07:00,422 Bem, eu senti sua falta no funeral. 46 00:07:02,504 --> 00:07:04,274 Eles não me deixariam ir. 47 00:07:05,090 --> 00:07:06,586 Quê? Pela sua irmã? 48 00:07:06,592 --> 00:07:08,928 Non sibi sed patriae. 49 00:07:09,011 --> 00:07:11,520 Não para si mesmo, mas para o país e tudo mais. 50 00:07:11,522 --> 00:07:13,678 Isso é da Marinha, não nosso. 51 00:07:14,475 --> 00:07:16,543 Pareceu fazer sentido na hora. 52 00:07:19,480 --> 00:07:22,686 Sabe, as crianças se beneficiariam com a tia deles por perto. 53 00:07:24,151 --> 00:07:25,912 Algum interesse em vê-los? 54 00:07:27,488 --> 00:07:28,800 Jon? 55 00:07:35,204 --> 00:07:36,413 Ok então. 56 00:07:38,540 --> 00:07:42,169 Tem uma vaga no prédio onde estou trabalhando. 57 00:07:42,252 --> 00:07:44,012 Não é muito, mas é alguma coisa. 58 00:07:45,005 --> 00:07:46,803 Eles estão fazendo grandes reformas lá. 59 00:07:46,819 --> 00:07:50,137 Você consegue o trabalho, dificilmente alguém irá lá. 60 00:07:51,428 --> 00:07:53,742 Não tão empolgante quanto onde você esteve. 61 00:08:01,939 --> 00:08:06,337 Sabe, quando lutamos no Vietnã, nós vimos muitas coisas. 62 00:08:07,778 --> 00:08:11,853 Depois da guerra, as únicas pessoas que realmente entenderam o que nós passamos... 63 00:08:12,282 --> 00:08:14,122 foram os outros soldados. 64 00:08:15,077 --> 00:08:17,435 Existem grupos que você pode conversar. 65 00:08:21,917 --> 00:08:24,151 Não se preocupe. Eu estou bem. 66 00:08:25,129 --> 00:08:26,924 Eu darei uma olhada nesse trabalho. 67 00:08:31,343 --> 00:08:33,104 Eu senti sua falta, tio Pat. 68 00:09:57,699 --> 00:09:59,918 EDIFÍCIO CARRINGTON 69 00:10:04,311 --> 00:10:06,436 Eu lhe devo duas entradas para o jogo do Mets. 70 00:10:06,438 --> 00:10:08,440 Não até eles conseguirem um time que valha a pena assistir. 71 00:10:09,733 --> 00:10:12,194 Então aonde eu encontro Borz Blasevic? 72 00:10:12,277 --> 00:10:15,181 No vestiário. Desça no elevador até o subsolo, 73 00:10:15,197 --> 00:10:17,540 pegue a esquerda através das portas de incêndio. Você logo verá. 74 00:10:17,542 --> 00:10:19,353 E não diga a ele que somos parentes. 75 00:10:19,355 --> 00:10:22,120 - Ele vai pegar mais leve com você. - Está bem. 76 00:10:25,916 --> 00:10:27,260 Ei, tio Pat. 77 00:10:28,001 --> 00:10:29,292 Obrigada. 78 00:10:31,639 --> 00:10:33,763 SALA DAS CALDEIRAS 79 00:10:36,635 --> 00:10:38,011 - Oi. - Oi. 80 00:10:39,012 --> 00:10:40,806 - Você é Gorski? - Sim, senhor. 81 00:10:40,889 --> 00:10:42,549 Pat me disse que você estava vindo. 82 00:10:43,267 --> 00:10:44,706 Ele é um cara legal. 83 00:10:46,228 --> 00:10:48,282 - Você não acha? - Sim, senhor. 84 00:10:48,284 --> 00:10:50,209 Você pode colocar suas coisas... 85 00:10:51,441 --> 00:10:52,484 aqui. 86 00:10:53,610 --> 00:10:55,951 Desculpe por isso. Nós somos todos unissex aqui. 87 00:11:00,534 --> 00:11:02,911 Isso é tudo que amo de Rachmaninoff. 88 00:11:04,663 --> 00:11:06,456 Ele é tão imprevisível. 89 00:11:06,540 --> 00:11:08,458 Eu sinto o mesmo sobre Dylan. 90 00:11:08,542 --> 00:11:11,024 - Thomas? - Bob. 91 00:11:12,087 --> 00:11:14,673 Você não é fã de obras clássicas, não é? 92 00:11:14,756 --> 00:11:16,529 Não exatamente, senhor. 93 00:11:17,885 --> 00:11:19,732 Você pode cortar essa coisa de senhor. 94 00:11:20,512 --> 00:11:22,097 Nós já temos bajulações demais por aqui. 95 00:11:22,099 --> 00:11:23,818 Nós não precisamos bajular um ao outro. 96 00:11:25,100 --> 00:11:27,811 Nós usaremos os próximos dois dias para deixar você ambientada. 97 00:11:27,895 --> 00:11:29,853 Você vai ter folga no fim de semana de Páscoa. 98 00:11:29,855 --> 00:11:32,587 Todo mundo estará fora do prédio, Então você não perderá muita coisa. 99 00:11:32,589 --> 00:11:34,774 Você volta para trabalhar na segunda. 100 00:11:34,776 --> 00:11:38,604 Haverá mais trabalho de babá no Carrington enquanto ele passa por uma plástica. 101 00:11:38,743 --> 00:11:40,857 Acha que aguenta isso? 102 00:11:40,949 --> 00:11:42,569 Eu farei o meu melhor, senhor. 103 00:11:43,035 --> 00:11:44,054 Bom. 104 00:11:48,665 --> 00:11:50,877 - Vamos lá, vamos lá! - Férias! 105 00:11:52,544 --> 00:11:54,931 Ei! 106 00:11:55,189 --> 00:11:58,021 Eu posso ser antiquado, mas uma porteira mulher? 107 00:11:58,023 --> 00:12:00,573 Nós estamos tentando modernizar nossa imagem no Carrington, Senhor. 108 00:12:00,575 --> 00:12:01,911 Me desculpe. 109 00:12:06,475 --> 00:12:08,225 Aqui, deixe me ajudá-la com isso. 110 00:12:08,227 --> 00:12:10,685 - Oh, não. Eu consigo. - Eu insisto, eu insisto. 111 00:12:10,687 --> 00:12:12,604 Obrigada. 112 00:12:12,606 --> 00:12:14,564 Vocês não estão se mudando durante a reforma? 113 00:12:14,566 --> 00:12:18,695 Borz foi bom o suficiente para arranjar uma exceção para nós. 114 00:12:18,779 --> 00:12:22,135 O pobre Bernard teve um derrame sete anos atrás. 115 00:12:22,908 --> 00:12:25,953 Você sabe como os velhinhos se sentem sobre mudança. 116 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 Velhinhos. Qual é, você não é tão velha assim. 117 00:12:28,121 --> 00:12:31,375 Você é bondosa. 118 00:12:31,458 --> 00:12:35,222 Uma mentirosa, mas bondosa mesmo assim. 119 00:12:38,757 --> 00:12:41,753 Oh, você ajudou muito, querida. 120 00:12:43,887 --> 00:12:47,251 Sabe, sua irmã nunca parou de falar sobre você. 121 00:12:48,058 --> 00:12:50,591 - Agora eu sei porquê. - Espere. 122 00:12:50,644 --> 00:12:52,479 Como você conhece minha irmã? 123 00:12:52,562 --> 00:12:54,731 Bem, você é Ali, certo? 124 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 Sua irmã e família moravam no prédio. 125 00:12:57,192 --> 00:12:59,450 Seu marido e seus filhos ainda moram. 126 00:13:00,487 --> 00:13:01,794 Onde ele está? 127 00:13:02,698 --> 00:13:03,833 10C. 128 00:13:04,533 --> 00:13:08,536 Oh, família adorável, mas trágico o que eles passaram. 129 00:13:10,914 --> 00:13:13,041 Tenha uma feliz Páscoa! 130 00:13:21,842 --> 00:13:23,696 Por que você não me disse? 131 00:13:24,845 --> 00:13:26,511 Bem, eu ia... 132 00:13:26,513 --> 00:13:29,149 Você sabe, eu achei que estando perto da família poderia... 133 00:13:31,560 --> 00:13:34,001 poderia ser, você sabe... 134 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 bom. 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,104 - Max, atenda a porta. - Eu estou ocupado. 136 00:13:42,106 --> 00:13:45,551 Max, eu juro por Deus, eu vou jogar esse video game para fora da janela. 137 00:13:48,285 --> 00:13:51,077 - O quê? - Por acaso seu pai está em casa? 138 00:13:51,079 --> 00:13:52,132 É para você. 139 00:13:53,582 --> 00:13:55,516 Bem, quem é? Estou trabalhando. 140 00:14:01,757 --> 00:14:05,093 - Ali. - O que diabos está acontecendo? 141 00:14:05,177 --> 00:14:06,997 Me diga você, você está trabalhando aqui? 142 00:14:06,999 --> 00:14:07,753 Sim. 143 00:14:07,755 --> 00:14:09,774 E isso não tem nada a ver com você? 144 00:14:10,849 --> 00:14:12,017 Não. 145 00:14:12,100 --> 00:14:13,769 Droga, tio Pat. 146 00:14:16,355 --> 00:14:18,135 - Você quer entrar? - Não. 147 00:14:19,274 --> 00:14:20,984 Eu não pedi por isso. 148 00:14:21,068 --> 00:14:23,695 Acredite, eu não tinha ideia que você ia parar aqui. 149 00:14:25,072 --> 00:14:26,529 - Jasper! - Não. 150 00:14:26,531 --> 00:14:28,825 Jasper! Droga. 151 00:14:28,909 --> 00:14:31,737 Lily, quantas vezes? As palavras. 152 00:14:32,245 --> 00:14:34,706 Nós temos de achá-lo. 153 00:14:35,957 --> 00:14:37,876 Ah, olhe, eu tenho de atender isso. 154 00:14:37,959 --> 00:14:40,921 É minha editora em Londres. Nós temos sentido falta um do outro a manhã toda. 155 00:14:41,004 --> 00:14:42,488 Você pode só... 156 00:14:42,769 --> 00:14:44,347 Não demorarei. 157 00:14:46,835 --> 00:14:48,265 Você precisa de ajuda? 158 00:14:48,845 --> 00:14:52,557 Jasper poderia estar em qualquer lugar agora. Nós precisamos de Max. 159 00:14:52,641 --> 00:14:54,559 - Venha! - Oh! Ok. 160 00:14:56,353 --> 00:14:57,870 Max! 161 00:14:59,773 --> 00:15:00,998 Vá embora. 162 00:15:02,859 --> 00:15:04,694 Lily, que diabos? 163 00:15:04,778 --> 00:15:06,655 Jasper escapou de novo. Nós precisamos da sua ajuda. 164 00:15:06,738 --> 00:15:08,031 Saia! 165 00:15:09,491 --> 00:15:11,576 Eu não tenho tempo para procurar pelo seu gato estúpido. 166 00:15:13,120 --> 00:15:17,538 Se você não nos ajudar, eu direi a papai que você está fumando marijuana de novo. 167 00:15:19,334 --> 00:15:20,794 Jasper! 168 00:15:21,962 --> 00:15:23,713 Jasper, venha aqui. 169 00:15:23,797 --> 00:15:25,715 Existem 63 apartamentos em 10 andares, 170 00:15:25,799 --> 00:15:28,234 todos eles abertos pela contratada. 171 00:15:28,885 --> 00:15:30,971 Isso vai levar uma eternidade. 172 00:15:31,054 --> 00:15:33,056 Max colecionou todas as plantas do Carrington. 173 00:15:33,140 --> 00:15:36,562 - quando ele era um escoteiro. - Max, um escoteiro? 174 00:15:37,227 --> 00:15:38,687 Eu posso ver isso. 175 00:15:39,438 --> 00:15:40,609 Jasper? 176 00:15:43,984 --> 00:15:45,202 Jasper? 177 00:15:45,819 --> 00:15:47,362 Jasper! 178 00:15:47,446 --> 00:15:48,655 Onde você está? 179 00:15:52,159 --> 00:15:53,803 Aonde seu irmão foi? 180 00:15:54,369 --> 00:15:57,824 Max? Max, isso não tem graça. 181 00:15:57,826 --> 00:16:00,044 Max, aonde você foi? 182 00:16:00,792 --> 00:16:03,263 - Max... - Ah! 183 00:16:04,045 --> 00:16:05,422 Babaca! 184 00:16:05,505 --> 00:16:07,257 Da onde você veio mesmo afinal? 185 00:16:07,340 --> 00:16:10,135 Uma porta secreta. O prédio é cheio delas. 186 00:16:10,218 --> 00:16:12,471 Funcionários as usavam para ir de sala em sala. 187 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Hum. 188 00:16:15,432 --> 00:16:17,234 Jasper! 189 00:16:18,143 --> 00:16:20,710 - Qual é o seu nome mesmo? - Ali. 190 00:16:21,521 --> 00:16:23,190 Tia Ali? 191 00:16:23,273 --> 00:16:25,323 Mamãe nos contou sobre você. 192 00:16:26,193 --> 00:16:28,987 - Ela contou? - Sim, você era a herói dela. 193 00:16:30,030 --> 00:16:31,656 Então como nós achamos Jasper afinal? 194 00:16:31,740 --> 00:16:32,949 Jasper... 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,713 Vamos dar uma olhada no subsolo. 196 00:16:40,290 --> 00:16:42,792 Esse é Jasper. 197 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 O que está por trás dessa parede? 198 00:16:46,588 --> 00:16:50,006 Eles estavam construindo um túnel de metrô debaixo do Carrington. 199 00:16:50,008 --> 00:16:52,761 Ficaram sem dinheiro nos anos 40, aí fecharam. 200 00:16:54,638 --> 00:16:55,882 Jasper. 201 00:16:57,641 --> 00:16:58,934 Jasper! 202 00:17:01,109 --> 00:17:03,046 Por favor esteja bem. 203 00:17:03,140 --> 00:17:04,999 Max, me dê seu celular. 204 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Lá está ele. 205 00:17:11,988 --> 00:17:14,759 - O que nós fazemos? - Agora, vamos ver. 206 00:17:24,459 --> 00:17:25,961 O que ela está fazendo? 207 00:17:26,044 --> 00:17:28,130 Não tentem isso em casa. 208 00:17:36,680 --> 00:17:39,334 Eu achei que nunca veríamos Jasper de novo, 209 00:17:39,336 --> 00:17:43,648 mas, então, tia Ali se jogou no buraco como o Homem-Aranha e o salvou. 210 00:17:44,854 --> 00:17:46,229 - Sério? - Sim. 211 00:17:46,231 --> 00:17:48,858 Sua tia sempre foi cheia de surpresas. 212 00:17:48,942 --> 00:17:51,442 Certo. Você, entre e comece a fazer o molho de menta da Mamãe. 213 00:17:51,444 --> 00:17:53,069 e eu me juntarei a você em um minuto. 214 00:17:53,071 --> 00:17:55,973 Você virá para o jantar de Páscoa amanhã? Eu vou cozinhar. 215 00:17:57,200 --> 00:17:59,046 Lily, eu adoraria mas... 216 00:17:59,048 --> 00:18:00,422 Você precisa vir comer. 217 00:18:03,123 --> 00:18:05,759 Isso nos dará uma chance de reconectar. 218 00:18:06,501 --> 00:18:08,795 Eu não quero me reconectar. 219 00:18:10,880 --> 00:18:13,214 Eu estou levando as crianças de volta para o Reino Unido na segunda. 220 00:18:13,216 --> 00:18:16,886 Durante a construção, você terá o lugar todo para você sem a gente. 221 00:18:16,970 --> 00:18:18,824 A única razão de ficarmos tanto tempo foi que 222 00:18:18,825 --> 00:18:20,749 Lily queria fazer um jantar de Páscoa aqui. 223 00:18:21,558 --> 00:18:23,351 Como a mãe dela fazia. 224 00:18:24,978 --> 00:18:27,063 Eu entendo. 225 00:18:27,147 --> 00:18:29,874 Nós não tivemos muito contato, e eu... 226 00:18:30,525 --> 00:18:31,943 Eu não sei o que dizer. 227 00:18:32,027 --> 00:18:33,931 Por favor, Ali? 228 00:19:06,102 --> 00:19:07,883 Você ainda está aqui, companheiro? 229 00:19:09,522 --> 00:19:12,062 Seu turno terminou a uma hora atrás. 230 00:19:12,067 --> 00:19:14,982 Você não tem nenhum banquete de Páscoa esperando por você em algum lugar? 231 00:19:14,984 --> 00:19:18,281 Eu prometi a Sra. Hersch que eu consertaria seu micro-ondas antes de ir para casa. 232 00:19:19,282 --> 00:19:20,950 Isso é atencioso da sua parte. 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,546 Sim, bem, eu não quero desapontá-la. 234 00:19:23,548 --> 00:19:25,361 Você quer dividir uma cerveja? 235 00:19:26,414 --> 00:19:29,463 - Começar a celebração. - Sim, claro. 236 00:19:33,630 --> 00:19:35,349 Ei, ei, incline o copo. 237 00:19:35,351 --> 00:19:37,256 Você nunca serviu uma cerveja antes? 238 00:19:37,258 --> 00:19:38,675 Assim? 239 00:19:38,677 --> 00:19:40,255 - Está melhor? - Sim. 240 00:19:40,257 --> 00:19:41,898 Inclinei melhor? 241 00:19:42,148 --> 00:19:43,554 Então quais são os seus planos para esta noite? 242 00:19:43,556 --> 00:19:45,681 Em casa. TV e cama. 243 00:19:45,683 --> 00:19:47,548 - Sem festa? - Sem festa. 244 00:19:47,550 --> 00:19:50,193 Ok. Aqui está uma cerveja, pelo menos. 245 00:20:28,017 --> 00:20:30,101 - Você já está de volta. - Estou. 246 00:20:30,103 --> 00:20:31,936 Eu lhe disse para tirar o feriado de folga. 247 00:20:31,938 --> 00:20:34,107 Os Stantons me convidaram para jantar. 248 00:20:34,190 --> 00:20:36,776 - Você trabalha rápido. - Pura força da minha personalidade talvez. 249 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Você vai ficar aqui? 250 00:20:38,361 --> 00:20:40,155 Sim. Comida caseira. 251 00:20:40,238 --> 00:20:44,445 Acredite, eu aceitaria qualquer chance para me ausentar, mas eu prometi, então... 252 00:20:44,743 --> 00:20:45,870 Ok. 253 00:20:46,619 --> 00:20:49,036 Você quer que eu guarde alguma torta para você? Está fresquinha da delicatessen. 254 00:20:49,038 --> 00:20:51,250 Não, tudo bem. Eu estou de dieta. 255 00:20:52,625 --> 00:20:54,154 Quem perde é você. 256 00:20:55,545 --> 00:20:56,912 Divirta-se. 257 00:21:52,268 --> 00:21:54,182 Vamos começar. 258 00:22:06,699 --> 00:22:08,995 Bloqueador configurado. Pronto pra ir. 259 00:22:12,705 --> 00:22:16,709 Corte. Corte. Corte o azul. 260 00:22:16,793 --> 00:22:19,695 Deixa que eu cuido. Deixa comigo. 261 00:22:19,712 --> 00:22:21,758 Por favor. Obrigado. 262 00:22:28,860 --> 00:22:30,423 Rock'n'Roll! 263 00:22:36,132 --> 00:22:38,929 - O que é isso? - Algo que eu fiz para você. 264 00:22:38,931 --> 00:22:40,773 Espere, Lily, isso é incrível. 265 00:22:40,775 --> 00:22:43,526 Como você desenhou isso? Parece exatamente como eu. 266 00:22:43,528 --> 00:22:45,647 Eu usei uma foto de você e papai. 267 00:22:49,367 --> 00:22:50,837 Onde você achou isso? 268 00:22:50,869 --> 00:22:53,371 No livro de memória de papai. Você não gosta? 269 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 Sim. Não, Eu amei. É incrível. Muito obrigada. 270 00:22:57,544 --> 00:23:01,356 Eu vou colocá-la bem aqui em cima para que todo mundo possa apreciar. 271 00:23:01,364 --> 00:23:03,177 Você acha que eles vão gostar? 272 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 É claro. 273 00:23:09,304 --> 00:23:12,505 Falando de todo mundo, cadê seu pai? 274 00:23:12,507 --> 00:23:15,335 - Ele está ocupado. - Ele sempre está ocupado. 275 00:23:18,897 --> 00:23:20,980 Sua mãe me contou uma história. 276 00:23:20,982 --> 00:23:22,976 Você sabe o que bóias de braços são? 277 00:23:23,860 --> 00:23:26,277 Papai me fez vesti-las quando eu aprendi a nadar. 278 00:23:26,279 --> 00:23:28,256 É tão frustrante. 279 00:23:29,365 --> 00:23:32,140 Você consegue imaginar vesti-las todo santo dia? 280 00:23:32,142 --> 00:23:34,534 Eu não aguentaria. Eu morreria. 281 00:23:34,737 --> 00:23:37,677 E se eu dissesse que seu pai costumava vesti-las 282 00:23:37,679 --> 00:23:40,084 toda a vez que ele saía de casa? 283 00:23:40,086 --> 00:23:42,388 - Você está brincando. - É verdade. 284 00:23:42,390 --> 00:23:45,463 Sua avó vivia numa casa com um lago realmente grande, 285 00:23:45,465 --> 00:23:49,913 então toda a vez que seu pai queria sair e brincar, ela o fazia vesti-las. 286 00:23:50,595 --> 00:23:52,178 Você não está falando sério! 287 00:23:52,180 --> 00:23:54,051 Então, toda a vez que você ficar um pouco 288 00:23:54,052 --> 00:23:56,443 chateada com o seu pai, simplesmente lembre... 289 00:23:56,445 --> 00:23:58,972 - bóias de braços. - Bóias de braços. 290 00:23:58,974 --> 00:24:00,011 Mm-hmm. 291 00:24:00,035 --> 00:24:02,688 Desculpe, eu tive um prazo final. 292 00:24:02,690 --> 00:24:05,168 Finalmente consegui tirar a editora das minhas costas. 293 00:24:06,319 --> 00:24:07,670 Ok. 294 00:24:08,738 --> 00:24:10,241 O que você está fazendo? 295 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 Shh. 296 00:24:12,116 --> 00:24:13,514 Ajude sua irmã. 297 00:24:19,425 --> 00:24:20,548 Eu perdi alguma coisa? 298 00:24:20,550 --> 00:24:22,416 O quê? Não. Se perdeu alguma coisa aqui? 299 00:24:22,418 --> 00:24:24,224 - Nada mesmo. - Você não perdeu nada. 300 00:24:24,226 --> 00:24:26,894 - Só falando de legumes. - Amo legumes. 301 00:24:26,896 --> 00:24:28,518 - Sim. - Sim. 302 00:24:28,925 --> 00:24:30,409 Tudo bem. 303 00:24:35,431 --> 00:24:38,082 Deve ser Pat para consertar o micro-ondas. 304 00:24:41,104 --> 00:24:42,603 Oh, Borz! 305 00:24:42,605 --> 00:24:44,659 - Feliz Páscoa. - Feliz Páscoa. 306 00:24:44,661 --> 00:24:46,107 O que eu posso fazer por você? 307 00:24:46,109 --> 00:24:48,503 - Você tem uma visita. - Eu não estava esperando ninguém. 308 00:24:48,505 --> 00:24:50,310 É um velho amigo do seu marido. 309 00:24:50,363 --> 00:24:52,724 Um amigo de Bernard? 310 00:24:52,939 --> 00:24:53,863 Boa noite. 311 00:24:53,865 --> 00:24:56,003 - Oh! - Meu nome é Victor Dubois. 312 00:24:56,005 --> 00:25:00,371 Estou na cidade momentaneamente para o feriado e quis dar uma passada. 313 00:25:00,373 --> 00:25:02,916 Espero que isso não seja de muita inconveniência. 314 00:25:02,918 --> 00:25:04,961 Oh, é claro que não! 315 00:25:05,044 --> 00:25:06,957 Oh, entre, entre. 316 00:25:06,963 --> 00:25:09,463 Quer alguma coisa? Algum chá? 317 00:25:09,465 --> 00:25:12,915 - Nós temos muita comida. - Um chá seria bem agradável. 318 00:25:15,763 --> 00:25:17,399 Meu velho amigo. 319 00:25:17,765 --> 00:25:20,641 Bernard mal diz uma palavra desde o derrame. 320 00:25:20,643 --> 00:25:24,087 Os médicos dizem que causou mutismo acinético. 321 00:25:24,981 --> 00:25:26,899 Agora Sr. Dubois, 322 00:25:26,983 --> 00:25:29,881 Como você conhece meu marido? 323 00:25:29,883 --> 00:25:33,602 Nós trabalhamos juntos em Berlim a mais de 30 anos atrás. 324 00:25:34,713 --> 00:25:36,909 Meu Bernard? 325 00:25:36,993 --> 00:25:38,951 Oh, não, isso não é possível. 326 00:25:38,953 --> 00:25:42,121 Ele era conhecido pelo nome de Erich Dreischler então. 327 00:25:42,123 --> 00:25:46,651 - Eu receio que você tem a pessoa errada. - Eu receio que não. 328 00:25:46,961 --> 00:25:48,212 Erich. 329 00:25:48,213 --> 00:25:50,780 Você sabe por que estou aqui? 330 00:25:50,932 --> 00:25:53,197 Facilite sua vida e simplesmente me diga. 331 00:25:53,198 --> 00:25:54,384 Onde elas estão? 332 00:25:54,385 --> 00:25:57,495 Sr. Dubois, meu marido não fala francês. 333 00:25:57,503 --> 00:26:00,005 Ele nunca até mesmo esteve na Europa. 334 00:26:00,007 --> 00:26:01,696 Erich? 335 00:26:04,103 --> 00:26:06,147 Borz? Do que isso se trata? 336 00:26:06,149 --> 00:26:07,447 Sente-se. 337 00:26:07,900 --> 00:26:09,549 Sente-se. 338 00:26:11,110 --> 00:26:14,039 Parece que há muita coisa que você não sabe sobre seu marido, Sra. Hersch. 339 00:26:16,741 --> 00:26:20,930 Mal posso esperar para o jantar. Estou faminta. 340 00:26:22,663 --> 00:26:25,403 Então, como era por lá? 341 00:26:26,292 --> 00:26:29,104 Era... era ótimo. 342 00:26:29,106 --> 00:26:30,385 Você matou alguém? 343 00:26:30,387 --> 00:26:34,153 Max, não seja um imbecil. Isso é totalmente fora da linha. 344 00:26:35,843 --> 00:26:38,888 Não, tudo bem. 345 00:26:38,971 --> 00:26:41,179 Sim. Sim, eu matei. 346 00:26:42,058 --> 00:26:43,484 Legal. 347 00:26:44,018 --> 00:26:45,719 Mais vinho? 348 00:26:46,562 --> 00:26:48,437 Sim. Sim, é claro. 349 00:26:48,439 --> 00:26:50,232 É só abrir outra garrafa. 350 00:26:52,200 --> 00:26:57,012 Eu só desejo que tudo pudesse ser do mesmo jeito que era antes da mamãe morrer. 351 00:26:57,782 --> 00:27:01,158 Então, por quanto tempo é para deixar isso? 352 00:27:01,160 --> 00:27:03,244 Uns 50 minutos. 353 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 Eles ficarão... bom quando você os tirar. 354 00:27:08,084 --> 00:27:11,345 Dreischler, eu sei de tudo. 355 00:27:11,397 --> 00:27:16,454 Entre 1995 e 2015 você vendeu quatro pinturas. 356 00:27:16,654 --> 00:27:19,774 Você fez as transferências bem aqui do Carrington. 357 00:27:19,776 --> 00:27:21,124 Onde está o resto? 358 00:27:21,126 --> 00:27:24,120 Eu lhe disse, nós não sabemos de nada. 359 00:27:24,307 --> 00:27:26,245 Você precisa de alguma ajuda? 360 00:27:27,603 --> 00:27:28,870 Ainda não. 361 00:27:29,438 --> 00:27:30,523 Erich. 362 00:27:30,524 --> 00:27:32,070 Me diga onde as pinturas estão 363 00:27:32,071 --> 00:27:34,838 e eu prometo que eu não machucarei você 364 00:27:34,840 --> 00:27:36,441 nem sua esposa. 365 00:27:40,116 --> 00:27:41,509 Que tal agora? 366 00:27:43,202 --> 00:27:45,064 Refresque a memória dele. 367 00:27:55,173 --> 00:27:56,663 Ele é um velho durão. 368 00:27:56,665 --> 00:27:58,405 Ele teve um derrame. 369 00:27:58,407 --> 00:28:00,335 - Sente-se. Sente-se! - Ele não sente nada 370 00:28:00,337 --> 00:28:02,313 nesse lado do corpo. 371 00:28:04,223 --> 00:28:06,071 Tente o outro lado. 372 00:28:10,980 --> 00:28:12,565 Assim é melhor. 373 00:28:15,776 --> 00:28:17,558 Dubois. 374 00:28:17,904 --> 00:28:20,714 Bem-vindo de volta, Herr Dreischler. 375 00:28:22,633 --> 00:28:24,825 Onde estão minhas pinturas? 376 00:28:26,078 --> 00:28:27,872 Na parede. 377 00:28:27,976 --> 00:28:29,718 Que parede? Aponte para ela. 378 00:28:34,795 --> 00:28:36,122 Aqui. 379 00:28:39,634 --> 00:28:41,135 Oh, não, não, não. 380 00:28:42,302 --> 00:28:43,716 Aqui. 381 00:28:46,974 --> 00:28:48,575 Eu não sei. 382 00:28:51,354 --> 00:28:52,872 Por favor! 383 00:28:52,989 --> 00:28:54,604 Cavalheiros, podem entrar. 384 00:28:54,606 --> 00:28:56,231 Eu não sei! 385 00:28:56,233 --> 00:28:57,583 Entendido. 386 00:29:05,117 --> 00:29:07,281 Então está dentro das paredes. 387 00:29:07,662 --> 00:29:09,507 Vamos começar. 388 00:29:12,375 --> 00:29:13,916 O que isso vem a mente? 389 00:29:13,918 --> 00:29:15,459 Wagner. 390 00:29:15,461 --> 00:29:18,131 - Duvall. - Apocalypse Now. 391 00:29:19,882 --> 00:29:22,748 Eu adoro o cheiro de napalm pela manhã. 392 00:29:37,441 --> 00:29:38,556 Bela vista. 393 00:29:38,558 --> 00:29:40,485 Sim, era um grande ponto de venda. 394 00:29:40,487 --> 00:29:41,878 O molho está realmente... 395 00:29:43,114 --> 00:29:44,448 O molho de menta. 396 00:29:44,450 --> 00:29:47,366 Está tudo bem, tudo bem. Nós nos viramos sem ele. Sem problema. 397 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Era o favorito de mamãe. 398 00:29:48,914 --> 00:29:50,420 Nós não podemos ter o jantar de Páscoa 399 00:29:50,422 --> 00:29:51,678 sem o molho de menta. 400 00:29:51,680 --> 00:29:52,959 Era o favorito de mamãe. 401 00:29:52,961 --> 00:29:54,433 Nós não podemos, nós simplesmente não podemos. 402 00:29:54,434 --> 00:29:55,840 Está tudo bem. 403 00:29:59,255 --> 00:30:01,659 Max, você está drogado? 404 00:30:02,174 --> 00:30:04,758 Você fica bêbado. Eu fico drogado. 405 00:30:04,760 --> 00:30:06,651 Qual é o problema? 406 00:30:07,471 --> 00:30:10,135 Um é legal, o outro não é. Vá para o seu quarto. 407 00:30:11,976 --> 00:30:13,809 Espere, então... 408 00:30:13,811 --> 00:30:16,270 ela derrama molho de menta em mim, 409 00:30:16,272 --> 00:30:18,914 e eu é quem sou mandado para o quarto? 410 00:30:18,983 --> 00:30:21,277 Quando mamãe estava aqui, ela nunca teria concordado com essa merda. 411 00:30:21,308 --> 00:30:24,155 Mamãe não está aqui. Eu estou aqui, e você vai ter de se acostumar com isso. 412 00:30:24,238 --> 00:30:26,449 Sim. É claro que mamãe não está aqui. 413 00:30:26,532 --> 00:30:31,169 - Graças a você. - Max, vá para o seu quarto agora. 414 00:30:32,371 --> 00:30:35,232 Por que você não poderia ter morrido ao invés dela? 415 00:30:39,003 --> 00:30:40,779 Foda-se essa merda. 416 00:30:44,383 --> 00:30:46,450 Me desculpe por você ter de presenciar isso. 417 00:30:47,386 --> 00:30:49,555 Já vi pior. 418 00:30:52,683 --> 00:30:55,267 Lily, os Hersches ainda estão aqui, 419 00:30:55,269 --> 00:30:58,331 e eu aposto que eles têm um monte de molho de menta extra. 420 00:30:58,773 --> 00:31:00,424 O que me diz, hein? 421 00:31:01,484 --> 00:31:03,652 Mas não terá pinhões. 422 00:31:03,736 --> 00:31:06,187 Eu aposto que você pode encontrar isso também. 423 00:31:09,617 --> 00:31:11,825 Ei, Ali, você pode esperar um momento? 424 00:31:11,827 --> 00:31:13,746 - Claro. - Querida, 425 00:31:13,829 --> 00:31:16,455 Por que você não pega uma esponja e uma toalha da cozinha? 426 00:31:16,457 --> 00:31:17,833 Eu ajudo você a limpar. 427 00:31:23,297 --> 00:31:24,607 Droga! 428 00:31:25,508 --> 00:31:26,849 Está vazio. 429 00:31:29,887 --> 00:31:31,136 Não! 430 00:31:31,848 --> 00:31:33,065 Onde elas estão? 431 00:31:33,067 --> 00:31:35,518 Nós não sabemos o que você está procurando. 432 00:31:35,520 --> 00:31:39,478 Por favor, nós moramos nesse apartamento por sete anos, 433 00:31:39,480 --> 00:31:42,481 e se existisse alguma coisa aqui, eu saberia. 434 00:31:42,483 --> 00:31:45,401 Vocês moram aqui por sete anos? 435 00:31:45,403 --> 00:31:50,197 Meus registros indicam que vocês moram no Carrington há quase 30 anos. 436 00:31:50,199 --> 00:31:52,825 Nós costumávamos morar no andar de cima. 437 00:31:52,827 --> 00:31:56,323 Quando Bernard teve esse derrame, nós queríamos algo no térreo. 438 00:31:56,330 --> 00:31:58,362 então nós nos mudamos aqui para baixo. 439 00:31:59,041 --> 00:32:01,001 Aí está. 440 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 E qual apartamento vocês costumavam morar? 441 00:32:06,090 --> 00:32:07,305 10C. 442 00:32:07,610 --> 00:32:08,868 10C. 443 00:32:09,343 --> 00:32:12,302 Obrigado, Sra. Hersch, pela sua cooperação. 444 00:32:12,304 --> 00:32:14,248 10C está ocupado. 445 00:32:14,250 --> 00:32:17,683 - Ocupado? - Eles adiaram a mudança até a segunda. 446 00:32:17,685 --> 00:32:19,642 Ele é um professor com dois filhos. 447 00:32:19,728 --> 00:32:23,392 Você me informou que o prédio estaria vazio a não ser pelos Hersches. 448 00:32:23,407 --> 00:32:25,046 São 10 andares acima. 449 00:32:25,048 --> 00:32:27,038 - Eu não pensei que... - Exato. 450 00:32:27,040 --> 00:32:31,235 Você não pensou. Bem, pense agora. 451 00:32:31,251 --> 00:32:33,638 Resolva o que vai fazer com eles. 452 00:32:37,371 --> 00:32:39,435 - Vamos. - Peguem tudo. 453 00:32:40,249 --> 00:32:41,526 Eu levo esses. 454 00:32:46,630 --> 00:32:52,677 Até mesmo um criminoso enxerga você como um bruto sem valor. 455 00:32:56,724 --> 00:32:58,528 Então agora você fala? 456 00:33:02,563 --> 00:33:05,891 Eu não consigo expressar o que significa para as crianças você estar aqui. 457 00:33:06,984 --> 00:33:10,539 Eles têm um jeito único de demonstrar isso, não têm? 458 00:33:10,567 --> 00:33:13,180 Bem, você deveria vê-los num dia ruim. 459 00:33:17,786 --> 00:33:19,628 Sinto muito, Ali. 460 00:33:21,749 --> 00:33:26,104 Quero dizer, eu me sinto abençoado com os meus filhos e o tempo que eu tive com Kate. 461 00:33:27,379 --> 00:33:29,683 Mas sua irmã não era uma pessoa tão fácil de lidar. 462 00:33:29,685 --> 00:33:31,513 Sim, você casou com ela. 463 00:33:32,176 --> 00:33:33,653 Sim, você está certa. 464 00:33:35,012 --> 00:33:36,228 Nós passamos por uma fase difícil. 465 00:33:36,230 --> 00:33:37,769 Eu procurei você. Eu errei em fazer isso. 466 00:33:37,771 --> 00:33:38,769 - Por favor, podemos não... - Não, não... 467 00:33:38,771 --> 00:33:41,222 Eu pensei nisso por anos. Apenas me ouça. 468 00:33:44,230 --> 00:33:46,146 Você me viu como o homem que eu queria ser. 469 00:33:46,148 --> 00:33:49,604 Você me fez sentir... "Você" me fez sentir. 470 00:33:49,606 --> 00:33:52,713 E então eu acordo uma manhã, e você se foi. O que eu deveria pensar? 471 00:33:52,715 --> 00:33:54,121 Eu fui embora para servir meu país. 472 00:33:54,123 --> 00:33:54,856 Oh, qual é? 473 00:33:54,858 --> 00:33:58,054 Esta é a racionalização mais absurda que eu já ouvi antes. 474 00:33:59,245 --> 00:34:01,997 Eu entendo. Você está sofrendo. 475 00:34:02,081 --> 00:34:05,795 Mas eu nunca ia ser a pessoa para estragar o casamento da minha irmã. 476 00:34:05,797 --> 00:34:07,167 Como você acha que eu me senti? 477 00:34:07,169 --> 00:34:11,094 O quê? Então você se inscreveu para ter uma vida condenada nos fuzileiros navais? 478 00:34:11,149 --> 00:34:12,875 É quase um clichê. 479 00:34:13,717 --> 00:34:15,479 O que você quer de mim? 480 00:34:17,555 --> 00:34:19,745 Ali, eu nunca quis lhe magoar. 481 00:34:20,558 --> 00:34:23,471 Para ser honesta, eu realmente não me importo mais. 482 00:34:26,355 --> 00:34:27,855 Mas eu sim. 483 00:34:30,859 --> 00:34:34,583 Eu vou arranjar algum molho de menta para Lily agora. 484 00:34:53,007 --> 00:34:54,491 Sra. Hersch? 485 00:34:54,702 --> 00:34:56,302 Sra. Hersch? 486 00:35:00,681 --> 00:35:01,932 Oh, meu Deus! 487 00:35:04,727 --> 00:35:05,936 Oh, meu Deus! 488 00:35:14,069 --> 00:35:15,600 Borz. 489 00:35:16,196 --> 00:35:17,983 Borz, você está aí? 490 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Alô? 491 00:35:20,650 --> 00:35:22,434 Borz, chame a polícia. Os Hersches estão mortos. 492 00:35:22,436 --> 00:35:23,665 Eu não consigo te ouvir. 493 00:35:23,667 --> 00:35:25,576 Você pode, por favor, vir para o recepção? 494 00:35:26,081 --> 00:35:27,124 Alô? 495 00:35:27,207 --> 00:35:28,351 Merda. 496 00:35:32,757 --> 00:35:34,341 Ali? 497 00:35:34,343 --> 00:35:36,089 Ali, você conseguiu? 498 00:35:36,091 --> 00:35:37,710 Olá, mocinha. 499 00:35:40,137 --> 00:35:41,735 - Papai. - Ei, o que está acontecendo? 500 00:35:43,223 --> 00:35:44,447 Ei, quem é você? 501 00:35:44,449 --> 00:35:47,643 Boa noite. Meu nome é Victor Dubois. 502 00:35:47,645 --> 00:35:50,519 Desculpe pela chegada sem avisar. 503 00:35:51,815 --> 00:35:56,366 Eu prometo que nossa visita será a mais breve possível. 504 00:35:56,382 --> 00:35:58,862 - Quem são eles? - Está tudo bem, querida. 505 00:35:58,864 --> 00:36:01,156 Nós fazemos o que eles dizem e tudo sairá bem. 506 00:36:01,158 --> 00:36:03,619 - E se não sair bem? - Shh... 507 00:36:05,746 --> 00:36:07,788 Borz, o que está acontecendo? Eu acabei de tentar ligar para você. 508 00:36:07,790 --> 00:36:10,627 O interfone não está funcionando. Os telefones estão desligados. Sei lá. 509 00:36:10,629 --> 00:36:12,455 Os Hersches estão mortos. 510 00:36:12,457 --> 00:36:14,301 - O quê? - Chame a polícia. 511 00:36:31,814 --> 00:36:32,815 Droga. 512 00:36:44,743 --> 00:36:47,246 Vamos, vamos. Vamos. 513 00:36:49,623 --> 00:36:52,334 - Este é um lugar grande. - Sim, isso vai levar um tempo. 514 00:36:52,418 --> 00:36:54,545 - Tire as ferramentas. - Deixe comigo. 515 00:36:54,628 --> 00:36:55,713 Vamos. Vamos andando. 516 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 Não precisa esconder seu celular. 517 00:36:57,798 --> 00:37:00,164 Você descobrirá que não há sinal. 518 00:37:01,385 --> 00:37:03,953 Grande a coleção que você tem aqui. 519 00:37:04,513 --> 00:37:07,750 Um fã da história Européia, não é? 520 00:37:07,820 --> 00:37:09,433 Eu ensino isso na Columbia. 521 00:37:09,435 --> 00:37:12,242 Oh. Um professor. 522 00:37:13,814 --> 00:37:15,203 Goya. 523 00:37:15,268 --> 00:37:17,149 Um dos Los Caprichos. 524 00:37:17,151 --> 00:37:19,463 Muito bom gosto, Sr. Stanton. 525 00:37:19,471 --> 00:37:21,120 Ah! Você é um conhecedor de arte. 526 00:37:21,237 --> 00:37:24,867 Eu admiro como um artista pode mergulhar o pincel em sua alma 527 00:37:24,950 --> 00:37:27,964 e capturar seus momentos nas pinturas. 528 00:37:28,011 --> 00:37:31,664 Parece que Goya capturou nossos momentos também. 529 00:37:31,666 --> 00:37:35,461 O quadro é chamado "O Sono da Razão Produz Monstros." 530 00:37:36,545 --> 00:37:38,001 Oi, pessoal. 531 00:37:39,673 --> 00:37:40,921 - Oi, Jon. - Borz. 532 00:37:40,923 --> 00:37:43,383 - Do que isso se trata? - Vai dar tudo certo. 533 00:37:43,385 --> 00:37:46,636 Baixinho, tem uma garota presa no elevador no oitavo andar. 534 00:37:46,638 --> 00:37:48,013 Ele está falando de Ali. 535 00:37:48,015 --> 00:37:49,683 Você pode dar um jeito nisso? 536 00:37:52,060 --> 00:37:53,979 Está tudo bem? 537 00:37:53,981 --> 00:37:56,012 - Tudo está super. - Ah! 538 00:37:56,207 --> 00:37:58,605 Oi, Lily. Feliz Páscoa. 539 00:37:59,109 --> 00:38:00,504 Oi, Borz. 540 00:38:11,777 --> 00:38:13,306 Onde está Max? 541 00:38:13,308 --> 00:38:15,698 Ele está com a tia passando a Páscoa nos Hamptons. 542 00:38:18,441 --> 00:38:19,737 Max? 543 00:38:20,798 --> 00:38:25,989 Eu acho interessante que você preparou um lugar para ele aqui na sua mesa. 544 00:38:26,283 --> 00:38:27,520 Vá procurá-lo. 545 00:38:55,919 --> 00:38:57,544 Ei, camarada. 546 00:39:21,547 --> 00:39:24,150 - Nós podemos começar o trabalho, Martinez. - Entendido. 547 00:39:24,152 --> 00:39:27,612 Ok, vamos começar aqui, aqui e aqui. 548 00:39:27,614 --> 00:39:30,492 - Ei, o que você está fazendo? - Cala a boca! Sente-se. 549 00:40:15,245 --> 00:40:16,815 Ei, docinho. 550 00:40:44,900 --> 00:40:47,194 Eu sinto o seu cheiro. 551 00:40:48,195 --> 00:40:49,548 Oh, sim. 552 00:41:07,255 --> 00:41:09,630 Quem é você e o que você quer? 553 00:41:26,733 --> 00:41:28,404 Quem diabos é você? 554 00:41:51,883 --> 00:41:54,101 Você é uma vadia perturbada, não é? 555 00:41:55,095 --> 00:41:56,734 Você é de virgem, não é? 556 00:41:57,556 --> 00:42:01,184 Eu namorei uma assim. Sempre tinha que escolher os filmes. 557 00:42:01,268 --> 00:42:02,812 Era um desastre. 558 00:42:03,979 --> 00:42:05,358 Eu sou de gêmeos. 559 00:42:06,690 --> 00:42:08,100 Você é de que? 560 00:42:24,708 --> 00:42:27,629 Eu sou de escorpião. Nunca daria certo. 561 00:42:31,423 --> 00:42:32,799 Max? 562 00:42:32,934 --> 00:42:34,217 Baixinho? 563 00:42:34,520 --> 00:42:35,754 Baixinho? 564 00:42:36,845 --> 00:42:38,243 Por favor, pare. 565 00:42:38,313 --> 00:42:39,928 Nada nessa parede. 566 00:42:39,930 --> 00:42:42,265 Diga-me o que você quer. Eu darei a você qualquer coisa, só nos deixe em paz. 567 00:42:42,267 --> 00:42:45,268 Eu agradeço sua oferta gentil, mas neste caso, 568 00:42:45,270 --> 00:42:47,930 Eu não acredito que você possa ser útil. 569 00:42:48,079 --> 00:42:49,678 Baixinho, responda. 570 00:42:49,691 --> 00:42:51,980 - O que está acontecendo? - Baixinho não está respondendo. 571 00:42:51,982 --> 00:42:53,652 Leve Leo e dê uma olhada. 572 00:42:53,654 --> 00:42:57,129 Talvez seja só um problema com o rádio do Baixinho. 573 00:42:57,131 --> 00:42:59,389 Como você me ensinou, é melhor considerar todas as possibilidades. 574 00:43:00,243 --> 00:43:01,619 E quando você estiver em baixo na recepção, 575 00:43:01,620 --> 00:43:03,321 ligue os elevadores para que você possa usá-los. 576 00:43:03,323 --> 00:43:05,432 E que possibilidade eu não estou sabendo? 577 00:43:08,210 --> 00:43:10,682 Tem um porteiro no prédio. 578 00:43:12,506 --> 00:43:13,815 É só uma garota. 579 00:43:14,758 --> 00:43:16,502 Não é nada para se preocupar. 580 00:43:16,760 --> 00:43:18,506 Max, o que aconteceu? 581 00:43:19,596 --> 00:43:22,724 Querido, me desculpe por você ter de ver isso, mas eu preciso que você foque. 582 00:43:22,808 --> 00:43:24,639 Me diga tudo o que você sabe. 583 00:43:25,602 --> 00:43:26,728 Max. 584 00:43:29,648 --> 00:43:30,936 Você o matou. 585 00:43:32,859 --> 00:43:34,724 Escute, a única coisa que importa agora 586 00:43:34,736 --> 00:43:37,623 é de onde ele veio e como nós podemos detê-los. 587 00:43:37,906 --> 00:43:40,575 Um bando de caras armados invadiram nosso apartamento. 588 00:43:40,659 --> 00:43:42,536 Eles têm meu pai e minha irmã. 589 00:43:43,745 --> 00:43:45,161 Ok. Quantos caras? 590 00:43:45,163 --> 00:43:47,740 Eu não sei. Quatro, talvez cinco. 591 00:43:48,458 --> 00:43:49,626 Borz está com eles. 592 00:43:49,670 --> 00:43:52,230 - Eu imaginei. - E um cara francês. 593 00:43:52,232 --> 00:43:54,292 Eu acho que ele pode ser o líder. 594 00:43:56,091 --> 00:43:57,901 Isso é tão sinistro. 595 00:43:59,678 --> 00:44:01,511 Foco, Max. 596 00:44:01,513 --> 00:44:03,806 Você conhece bem os caminhos desse prédio, eu não. 597 00:44:03,808 --> 00:44:05,384 Eu preciso de você. 598 00:44:05,386 --> 00:44:07,357 Sua família precisa de você. 599 00:44:08,311 --> 00:44:10,646 O que eles queriam no seu apartamento de qualquer jeito? 600 00:44:10,789 --> 00:44:14,617 Eu estou lhe dizendo, cara, tem algo errado nessa merda. 601 00:44:14,765 --> 00:44:17,051 Você viu Borz cortando a perna do velho? 602 00:44:17,779 --> 00:44:20,949 Ele estava curtindo aquela merda. Você viu. 603 00:44:22,868 --> 00:44:24,870 Eu não sei, cara. 604 00:44:24,953 --> 00:44:27,036 Eu não sei se esse trabalho vale a pena. 605 00:44:27,789 --> 00:44:29,873 Ei, Quanto você está recebendo mesmo? 606 00:44:29,875 --> 00:44:30,954 25? 607 00:44:32,460 --> 00:44:33,716 O quê? 30? 608 00:44:46,808 --> 00:44:48,050 Borz, responda. 609 00:44:48,810 --> 00:44:50,005 Sim, na escuta. 610 00:44:50,808 --> 00:44:53,901 Nós achamos o Baixinho. Ele está morto. 611 00:44:56,067 --> 00:44:59,043 É assim que você tem as coisas sob controle? 612 00:45:02,490 --> 00:45:05,496 - Encontre-a e mate-a. - Entendido. 613 00:45:08,538 --> 00:45:10,493 - Vá, vá, vá. - O que foi isso? 614 00:45:10,540 --> 00:45:11,875 Vá, vá. 615 00:45:14,794 --> 00:45:16,681 Eu os vejo! Pegue-os! 616 00:45:27,974 --> 00:45:29,142 Max? 617 00:45:30,685 --> 00:45:33,438 Tem uma sala atrás de uma dessas paredes. 618 00:45:33,521 --> 00:45:36,724 Pat me disse. Ele a chamava de santuário escondido. 619 00:45:49,788 --> 00:45:51,206 Eu consegui. Eu consegui. 620 00:46:08,223 --> 00:46:11,035 Não exatamente o santuário que eu estava esperando. 621 00:46:13,812 --> 00:46:16,176 Borz? Borz, responda. 622 00:46:16,199 --> 00:46:18,176 - Na escuta. - Eu vou achá-los. 623 00:46:20,151 --> 00:46:21,332 Nós perdemos eles. 624 00:46:21,334 --> 00:46:24,114 Você perdeu eles? Quem é eles? 625 00:46:24,116 --> 00:46:26,826 - Ela tem uma criança com ela. - É o Max. 626 00:46:27,284 --> 00:46:28,623 Ela está armada. 627 00:46:32,205 --> 00:46:33,493 Continuem procurando. 628 00:46:38,420 --> 00:46:41,438 - Você conhece Morse? - Eu fui escoteiro uma vez. 629 00:46:45,343 --> 00:46:48,522 - Então que lugar é esse? - É um bar antigo. 630 00:46:48,560 --> 00:46:50,068 Durante a Lei Seca, os residentes 631 00:46:50,070 --> 00:46:52,349 se encontravam aqui em segredo para se embebedar. 632 00:46:53,143 --> 00:46:55,207 Não comigo aqui. Qual é? O que você está fazendo? 633 00:46:55,209 --> 00:46:56,788 Você não é minha mãe. 634 00:46:56,790 --> 00:46:58,666 Exatamente. Sente-se. 635 00:46:58,782 --> 00:47:01,173 Como ela conseguiu entrar no prédio? 636 00:47:01,657 --> 00:47:03,905 - Eu a deixei entrar. - Sério? 637 00:47:03,907 --> 00:47:06,070 Sim, ela estava jantando aqui com os Stantons, e... 638 00:47:06,072 --> 00:47:08,011 achou que ela estivesse no décimo andar? 639 00:47:08,013 --> 00:47:10,599 - Sim. - Seu idiota. 640 00:47:13,663 --> 00:47:17,013 Então, ela estava jantando aqui? 641 00:47:17,035 --> 00:47:20,599 O que você pode nos ajudar a esclarecer sobre essa dama misteriosa? 642 00:47:22,297 --> 00:47:24,978 Nada. Eu acabei de conhecê-la. 643 00:47:25,884 --> 00:47:29,510 Você convidou uma estranha para compartilhar o jantar de Páscoa? 644 00:47:29,888 --> 00:47:32,025 Ela deve ser muito bonita. 645 00:47:32,724 --> 00:47:35,176 Ela ajudou meus filhos a resgatar Jasper, nosso gato. 646 00:47:35,185 --> 00:47:37,353 Ela é nova aqui. Foi o mínimo que pudemos fazer. 647 00:47:38,229 --> 00:47:40,290 Quem é essa porteira? 648 00:47:42,108 --> 00:47:43,657 Você tem um nome? 649 00:47:44,110 --> 00:47:45,193 Ali. 650 00:47:45,195 --> 00:47:46,404 Ali de quê? 651 00:47:47,489 --> 00:47:50,235 O nome dela todo... Alguma coisa polonês. 652 00:47:51,010 --> 00:47:52,118 Gorski. 653 00:47:57,332 --> 00:47:59,774 - Oh, incrível. - O quê? 654 00:47:59,796 --> 00:48:03,544 "Sargento de Artilharia Alexandra Gorski da brigada 655 00:48:03,545 --> 00:48:05,173 da Guarda de Segurança dos Fuzileiros Navais 656 00:48:05,175 --> 00:48:11,262 recebeu um Medalha de Prata por suas ações em 15 de Outubro, 2019 657 00:48:11,264 --> 00:48:15,103 durante uma emboscada terrorista na escolta da embaixadora 658 00:48:15,105 --> 00:48:17,308 em Bucareste, Romênia. 659 00:48:17,310 --> 00:48:19,906 Gorski é a terceira única soldado mulher 660 00:48:19,908 --> 00:48:25,141 que recebeu o prêmio de bravura desde a Segunda Guerra Mundial." 661 00:48:25,168 --> 00:48:29,303 O que uma soldado condecorada está fazendo aqui como porteira? 662 00:48:29,823 --> 00:48:31,827 Por que você não conversava com minha mãe? 663 00:48:32,784 --> 00:48:35,311 Essa é uma longa história. 664 00:48:36,454 --> 00:48:40,169 E sobre meu pai? Vocês claramente se conheciam. 665 00:48:40,542 --> 00:48:42,357 Ele foi meio que um idiota. 666 00:48:42,836 --> 00:48:44,421 Sim, ainda é. 667 00:48:44,423 --> 00:48:47,171 Eu não quis dizer isso. Ele é um bom homem. 668 00:48:47,173 --> 00:48:48,965 Meu pai é um covarde. 669 00:48:48,967 --> 00:48:50,446 Não, ele não é. 670 00:48:52,073 --> 00:48:53,800 Você não sabe de nada sobre ele. 671 00:48:53,805 --> 00:48:57,813 Um pai criando dois filhos por sua conta própria não é um covarde. 672 00:48:59,310 --> 00:49:02,268 Minha mãe e meu pai estavam voltando de carro do teatro. 673 00:49:03,631 --> 00:49:05,063 Eu estava no celular com minha mãe 674 00:49:05,065 --> 00:49:07,663 quando o carro deslizou para fora da estrada em direção ao lago. 675 00:49:08,528 --> 00:49:10,832 Minha mãe ficou presa dentro. 676 00:49:13,950 --> 00:49:15,707 Meu pai conseguiu sair. 677 00:49:16,327 --> 00:49:18,121 Ela não. 678 00:49:19,622 --> 00:49:21,831 Eu tenho certeza que ele tentou tudo que ele podia. 679 00:49:21,833 --> 00:49:25,960 Eu fiquei com ela no celular por um minuto enquanto o carro se enchia de água. 680 00:49:25,962 --> 00:49:28,127 O que ele estava fazendo todo esse tempo? 681 00:49:29,632 --> 00:49:31,831 Ele deveria ter feito mais. 682 00:49:32,635 --> 00:49:35,827 - Você não acha que ele... - Ele não se esforçou o suficiente! 683 00:49:38,558 --> 00:49:39,984 Você ouviu isso? 684 00:49:42,937 --> 00:49:44,022 Ei. 685 00:49:47,525 --> 00:49:49,402 Não sinta vergonha. 686 00:49:49,486 --> 00:49:51,993 Eu já vi bastantes caras durões chorarem. 687 00:49:54,699 --> 00:49:56,587 Eu não sou meu pai. 688 00:49:58,495 --> 00:50:00,170 Max, mas que diabos? 689 00:50:05,251 --> 00:50:07,084 Cristo. Me dê isso! 690 00:50:07,086 --> 00:50:09,196 Você enlouqueceu de vez? 691 00:50:11,508 --> 00:50:12,592 Vamos. 692 00:50:13,760 --> 00:50:16,387 Por favor diga-me que há outra saída para fora dessa sala. 693 00:50:17,597 --> 00:50:18,723 Dê uma olhada aqui. 694 00:50:21,726 --> 00:50:22,892 O que é? 695 00:50:22,894 --> 00:50:25,591 É assim que eles conseguiam as bebidas aqui em cima sem ninguém notar. 696 00:50:25,593 --> 00:50:27,164 Vamos lá. É a nossa saída para fora daqui. 697 00:50:28,024 --> 00:50:29,101 Ok. 698 00:50:29,492 --> 00:50:30,648 Ok. 699 00:50:30,860 --> 00:50:33,165 Bem, existem mais 6 salas. 700 00:50:33,167 --> 00:50:36,698 Se nós tivermos que derrubar todas as paredes, nós estaremos aqui até o Natal. 701 00:50:40,161 --> 00:50:42,278 Então o quê agora, Sr. Dubois? 702 00:50:46,751 --> 00:50:48,180 Elas estão aqui. 703 00:50:51,381 --> 00:50:52,831 Têm de estar. 704 00:50:59,013 --> 00:51:01,224 Ok, devagar. Devagar. 705 00:51:26,295 --> 00:51:27,709 Deixa comigo, cara. Eu cuido disso. 706 00:51:27,717 --> 00:51:28,628 Vá! 707 00:51:32,046 --> 00:51:37,581 Você tem acumulado uma grande biblioteca ao longo dos anos, Sr. Stanton. 708 00:51:38,886 --> 00:51:44,335 Os livros que eu tenho colecionado têm sido uma importante parte do meu trabalho. 709 00:51:44,350 --> 00:51:48,063 Com uma clara inclinação para a história britânica. 710 00:51:51,357 --> 00:51:53,877 Bem, você pode tirar o garoto da Inglaterra, 711 00:51:53,879 --> 00:51:56,926 mas não pode tirar a Inglaterra do garoto. 712 00:51:59,532 --> 00:52:01,824 Você deve ter gasto uma pequena fortuna. 713 00:52:01,826 --> 00:52:05,952 para construir estantes capazes de guardar sua coleção. 714 00:52:06,706 --> 00:52:08,762 O inquilino anterior construiu a biblioteca. 715 00:52:08,764 --> 00:52:11,436 Foi uma das principais razões pelas quais eu comprei esse lugar. 716 00:52:15,506 --> 00:52:16,881 O que diabos você está fazendo? 717 00:52:16,883 --> 00:52:20,323 Eu nunca soube que Dreischler era um grande leitor. 718 00:52:20,325 --> 00:52:23,083 - Dreischler? - Seu Sr. Hersch. 719 00:52:29,341 --> 00:52:30,458 Aqui. 720 00:52:38,696 --> 00:52:41,141 Borz, pegue as ferramentas! 721 00:52:46,663 --> 00:52:50,522 Um Mosler personalizado do início dos anos 80, fechadura de combinação de 4 rodas. 722 00:52:51,626 --> 00:52:53,145 Isso não vai ser fácil. 723 00:52:53,147 --> 00:52:54,748 Quanto tempo? 724 00:52:54,858 --> 00:52:58,231 Um bom arrombador de cofres abriria em cinco horas. 725 00:52:59,008 --> 00:53:01,786 - Eu farei em duas. - Faça em uma. 726 00:53:12,355 --> 00:53:16,288 Não, não, não. Nós precisamos da água para refrescar a broca, cara. Sim. 727 00:53:16,290 --> 00:53:18,626 Pegue a mangueira e ligue na cozinha. 728 00:53:18,628 --> 00:53:22,157 É você quem me diz o que fazer agora? Quem colocou você no comando? 729 00:53:22,159 --> 00:53:23,991 Consiga o que ele precisa. 730 00:53:28,746 --> 00:53:32,227 Eu abri uma garrafa de vinho vintage para o feriado. 731 00:53:33,126 --> 00:53:34,999 Você se importaria em me acompanhar em uma taça? 732 00:53:35,001 --> 00:53:37,141 Isto seria esplêndido. 733 00:53:45,179 --> 00:53:46,835 Você também gostaria? 734 00:53:49,016 --> 00:53:50,874 Vou considerar isso como um não. 735 00:54:12,457 --> 00:54:14,777 Aqui está, Sr. Dubois. Aprecie. 736 00:54:18,045 --> 00:54:21,128 Mm. Este é um italiano antigo. 737 00:54:21,716 --> 00:54:23,574 Eu prefiro Bordeaux. 738 00:54:24,969 --> 00:54:27,386 - Hmm. - Foi um presente. 739 00:54:27,388 --> 00:54:29,744 Eu não sou muito um conhecedor. 740 00:54:33,102 --> 00:54:35,523 Querida, você pode segurar isso por um segundo? 741 00:55:12,183 --> 00:55:14,214 Não como seu video game, não é? 742 00:55:27,865 --> 00:55:29,099 Vire-se. 743 00:55:39,444 --> 00:55:43,022 Eu estive pensando a quanto tempo você conhece o Sr. Hersch. 744 00:55:43,756 --> 00:55:45,589 Por que você pergunta? 745 00:55:45,591 --> 00:55:48,759 Oh, é só o hábito. Muitos anos em bibliotecas de pesquisa. 746 00:55:48,761 --> 00:55:51,518 Minha esposa costumava dizer que eu perguntava demais. 747 00:55:52,098 --> 00:55:54,267 Mais de 30 anos. 748 00:55:54,350 --> 00:55:55,724 Oh, interessante. 749 00:55:55,726 --> 00:55:57,518 Um francês e um alemão. 750 00:55:57,520 --> 00:55:59,565 A água está chegando? 751 00:55:59,605 --> 00:56:00,948 O que parece? 752 00:56:05,611 --> 00:56:08,196 Historicamente falando, vocês não têm se dado muito bem. 753 00:56:08,198 --> 00:56:10,865 Nós tínhamos interesses comerciais comuns. 754 00:56:10,867 --> 00:56:11,984 Oh, Borz. 755 00:56:13,411 --> 00:56:15,806 Onde você o conheceu? 756 00:56:17,164 --> 00:56:21,292 Ele não me parece como inteligente o suficiente para andar nos seus círculos. 757 00:56:21,294 --> 00:56:22,759 Deixe-me adivinhar. 758 00:56:23,005 --> 00:56:24,287 Na prisão? 759 00:56:24,839 --> 00:56:28,883 Você realizou um trabalho esplêndido de dedução, Sr. Stanton. 760 00:56:28,926 --> 00:56:31,030 Borz e eu realmente nos conhecemos na prisão. 761 00:56:31,032 --> 00:56:34,102 Eu não acho que você deveria dar a ele esse tipo de informação. 762 00:56:34,266 --> 00:56:37,157 Calma, Borz. Está tudo bem. 763 00:56:38,603 --> 00:56:40,608 Borz, eu preciso de uma mão. 764 00:56:41,731 --> 00:56:42,857 Estou indo. 765 00:56:46,569 --> 00:56:48,671 - Droga. - Eles nos trancaram dentro. 766 00:56:53,743 --> 00:56:56,368 Os telefones estão mudos. 767 00:56:56,370 --> 00:56:58,412 Ei, você sabe onde fica o painel principal? 768 00:56:58,414 --> 00:57:00,235 Sim, a sala de controle. Por aqui. 769 00:57:06,088 --> 00:57:10,158 Ok, bem, você pode esquecer em fazer as linhas de telefone funcionar de novo. 770 00:57:10,801 --> 00:57:12,421 E o alarme de incêndio? 771 00:57:12,423 --> 00:57:13,947 Esta é uma boa ideia. 772 00:57:14,347 --> 00:57:15,470 Ok. 773 00:57:20,144 --> 00:57:21,145 Ok. 774 00:57:31,322 --> 00:57:33,405 Bum! Um já foi! 775 00:57:33,407 --> 00:57:37,117 Posso perguntar... o que você está procurando? 776 00:57:37,119 --> 00:57:39,327 Talvez eu possa ajudar. 777 00:57:39,329 --> 00:57:42,015 O que você tem entendido que é minha paixão? 778 00:57:42,017 --> 00:57:44,257 Bem, seu amor pela arte. 779 00:57:44,259 --> 00:57:47,345 E a quanto tempo atrás eu conheci Sr. Hersch? 780 00:57:47,353 --> 00:57:49,588 Mais de 30 anos. 781 00:57:49,590 --> 00:57:52,062 Na Alemanha Oriental, para ser preciso. 782 00:57:52,064 --> 00:57:54,531 E você, o estudioso, 783 00:57:54,533 --> 00:57:58,708 pode me dizer quais eram os eventos mais proeminentes lá naquela época? 784 00:57:58,710 --> 00:58:02,309 Os últimos dias da República Democrática Alemã, 785 00:58:02,311 --> 00:58:04,105 a queda da Berlim Oriental, o muro sendo derrubado. 786 00:58:04,107 --> 00:58:05,017 Bravo. 787 00:58:05,019 --> 00:58:05,916 BANDIDOS INVADIRAM NOSSO AP... 788 00:58:05,918 --> 00:58:08,316 Dreischler... Digo, seu Sr. Hersch 789 00:58:08,318 --> 00:58:10,971 estava encarregado do programa KoKo. 790 00:58:10,973 --> 00:58:17,135 requisitando os bens mais valiosos dos cidadãos da Alemanha Oriental. 791 00:58:17,137 --> 00:58:18,840 Eu entendo. 792 00:58:18,869 --> 00:58:23,207 E você foi trazido para guardá-los, para financiar um governo falido. 793 00:58:23,281 --> 00:58:28,199 Eu estava tentando salvar aquelas obras para que o resto do mundo pudesse apreciar. 794 00:58:28,210 --> 00:58:30,044 Se não fosse pelos meus esforços, 795 00:58:30,046 --> 00:58:34,694 Elas poderiam ter sido perdidas para sempre atrás de uma Cortina de Ferro. 796 00:58:36,262 --> 00:58:37,720 Deus, você se ilude. 797 00:58:37,722 --> 00:58:39,995 Eu vim para pegar o que é meu, Professor! 798 00:58:39,997 --> 00:58:43,544 Eu paguei por isso com os melhores anos da minha vida. 799 00:58:45,896 --> 00:58:47,987 Ei! O que você está fazendo? 800 00:58:47,989 --> 00:58:49,200 Me dê isso. 801 00:58:50,985 --> 00:58:52,059 O quê? 802 00:58:52,611 --> 00:58:54,388 Então, o que nós fazemos agora? 803 00:58:55,448 --> 00:58:56,655 Apague. 804 00:58:56,657 --> 00:58:58,949 - Você venha aqui. - Não, não toque na minha filha! 805 00:58:58,951 --> 00:59:00,036 Papai! 806 00:59:01,454 --> 00:59:02,911 Isso, venha. Venha. 807 00:59:02,913 --> 00:59:04,627 - Pare! - Venha. Venha. 808 00:59:06,917 --> 00:59:09,807 Lembre-se, nós somos civilizados. 809 00:59:10,337 --> 00:59:11,850 Você fala demais. 810 00:59:12,923 --> 00:59:14,209 Apague! 811 00:59:17,094 --> 00:59:20,218 Ok. Certo, puxe isso. 812 00:59:26,937 --> 00:59:28,203 Conseguimos. Vamos. 813 00:59:33,194 --> 00:59:34,715 O que é isso? 814 00:59:34,717 --> 00:59:35,863 É o alarme de incêndio. 815 00:59:35,865 --> 00:59:38,402 Eu sei que é o alarme de incêndio, seu idiota. 816 00:59:38,404 --> 00:59:42,248 Eu especificamente lhe instruí a desabilitá-lo. 817 00:59:43,913 --> 00:59:45,449 Eu cuido disso. 818 00:59:57,343 --> 00:59:58,530 Ali? 819 01:00:04,850 --> 01:00:06,780 Você pode vir aqui por um segundo? 820 01:00:12,441 --> 01:00:14,894 Largue as armas. Devagar. 821 01:00:19,490 --> 01:00:20,995 Se afaste da porta. 822 01:00:22,118 --> 01:00:23,487 Atrás da parede. 823 01:00:24,912 --> 01:00:27,291 Uma palavra sua, e eu atirarei no garoto. 824 01:00:27,293 --> 01:00:28,478 Entendido? 825 01:00:30,709 --> 01:00:32,835 - Vamos! - Eu estou indo. 826 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Me desculpe. 827 01:00:36,841 --> 01:00:38,423 - O que está havendo aqui? - Oi. 828 01:00:38,425 --> 01:00:40,968 Um... Só um alarme falso. 829 01:00:40,970 --> 01:00:43,086 O que você quer dizer com um alarme falso? 830 01:00:51,939 --> 01:00:55,827 Alguns dos contratados podem ter cruzado os fios. 831 01:00:55,829 --> 01:00:57,067 Alguma coisa. Eu não sei. 832 01:00:57,069 --> 01:00:58,735 Por que a porta está trancada? 833 01:00:58,737 --> 01:01:02,739 Não há ninguém mais aqui por causa da reforma, 834 01:01:02,741 --> 01:01:04,366 exceto por algumas pessoas da construção. 835 01:01:04,368 --> 01:01:07,129 Você não pode trancar a porta. É ilegal e é perigoso. 836 01:01:07,239 --> 01:01:09,496 Sim, mas o prédio inteiro está trancado. 837 01:01:09,498 --> 01:01:12,067 Está todo fechado, então nós estamos usando as portas de serviço. 838 01:01:12,168 --> 01:01:13,721 O que eu perdi? 839 01:01:13,723 --> 01:01:15,254 Bem... 840 01:01:15,337 --> 01:01:16,505 É um alarme falso. 841 01:01:16,589 --> 01:01:18,382 Os regulamentos da cidade dizem que nós devemos checar. 842 01:01:18,465 --> 01:01:21,217 - Andar por andar. - 10 andares? Vão em frente. 843 01:01:21,382 --> 01:01:22,759 Vamos lá, Capitão. 844 01:01:22,761 --> 01:01:24,847 O jantar de Páscoa está ficando gelado lá no posto 845 01:01:24,930 --> 01:01:26,498 Ei, regulamentos são regulamentos. 846 01:01:26,500 --> 01:01:28,934 Vamos lá, Chefe. Dê a seus homens um descanso. 847 01:01:29,018 --> 01:01:31,896 Nós podemos quebrar as regras um pouco. Claramente não há nada errado aqui. 848 01:01:31,979 --> 01:01:35,066 Absolutamente não. Alarme falso, 100 por cento. 849 01:01:35,399 --> 01:01:36,734 Tudo bem. 850 01:01:36,817 --> 01:01:39,945 Você só mantenha seus carpinteiros longe do meu sistema de alarme de incêndio. 851 01:01:40,029 --> 01:01:42,281 Absolutamente. Não acontecerá de novo, senhor. 852 01:01:42,364 --> 01:01:43,616 Vamos. 853 01:01:43,699 --> 01:01:46,035 Ei, mais um outro alarme falso e você será multado. 854 01:01:46,118 --> 01:01:48,485 Muito obrigado, senhor. Eu agradeço imensamente. 855 01:01:48,540 --> 01:01:51,040 Ok, a festa acabou. 856 01:01:51,123 --> 01:01:53,735 Obrigado. Feliz Páscoa! 857 01:01:59,513 --> 01:02:01,724 Bela tentativa, Gorski. 858 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 Você despertou minha curiosidade, apesar. 859 01:02:08,265 --> 01:02:11,727 Por que uma oficial condecorada se esconderia aqui como uma porteira? 860 01:02:11,810 --> 01:02:14,118 Para encontrar pessoas interessantes como você. 861 01:02:15,606 --> 01:02:17,608 Eu tinha um amigo... 862 01:02:17,691 --> 01:02:21,253 que voltou depois da guerra, e ele tinha um lesão. 863 01:02:21,284 --> 01:02:23,958 Você tem alguma lesão, soldado? 864 01:02:26,283 --> 01:02:27,978 Não, mas você tem. 865 01:02:33,408 --> 01:02:34,400 Que tal isso... 866 01:02:41,215 --> 01:02:42,860 Pegue as armas deles! 867 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 Leve a arma. Max, me dê o rifle. 868 01:02:48,597 --> 01:02:49,996 Encontre uma saída. Vá por ali. 869 01:02:50,891 --> 01:02:52,800 Vamos. Pegue-a! 870 01:02:57,773 --> 01:02:58,950 Lá está ela! 871 01:02:58,952 --> 01:02:59,599 Ei! 872 01:05:34,559 --> 01:05:35,996 Encontre o garoto. 873 01:05:37,182 --> 01:05:38,778 Eu vou matar essa vadia. 874 01:06:49,046 --> 01:06:53,577 Sim, o carro roda em um aplicativo, e o aplicativo precisa de um sinal. 875 01:06:54,301 --> 01:06:55,960 - Oh, meu Deus. - Certo. 876 01:06:55,991 --> 01:06:57,967 Então no meio do caminho em uma montanha, ninguém por milhas... 877 01:06:58,006 --> 01:06:59,515 Policial. 878 01:06:59,598 --> 01:07:02,267 O que é? Você está bem? 879 01:07:02,351 --> 01:07:05,044 Há terroristas no Carrington. Você precisa chamar a polícia, SWAT, todo mundo. 880 01:07:05,062 --> 01:07:07,263 Espere aí, espere aí. Terroristas no Carrington? 881 01:07:07,272 --> 01:07:09,061 Meu pai e minha irmã, Eles foram sequestrados. 882 01:07:09,066 --> 01:07:11,191 Sequestrados? 883 01:07:11,193 --> 01:07:15,800 Aqui é 105 Charlie. Eu tenho um 10-10 aqui na rua 85 e Oeste do Central Park. 884 01:07:15,933 --> 01:07:19,324 Sim, tem um garoto aqui que afirma que o Carrington tem sido tomado por terroristas. 885 01:07:19,326 --> 01:07:21,636 - Qual é o seu nome? - Max Stanton. 886 01:07:21,703 --> 01:07:23,574 O nome dele é Max Stanton. 887 01:07:24,581 --> 01:07:26,293 Eles querem falar com você. 888 01:07:28,293 --> 01:07:30,254 - Alô? - Alô, Max. 889 01:07:30,268 --> 01:07:32,142 Nós sentimos sua falta aqui em cima. 890 01:07:33,257 --> 01:07:34,591 Vamos lá, garoto. 891 01:07:34,675 --> 01:07:37,290 - Para trás. - Opa! Espera, calma. 892 01:07:38,345 --> 01:07:39,888 Que tal você me dar esta arma, garoto? 893 01:07:39,972 --> 01:07:42,030 - Eu vou atirar em você, seu desgraçado. - Sim? 894 01:07:42,032 --> 01:07:44,602 Você vai vaporizar meu cérebro pelo carro? 895 01:07:53,485 --> 01:07:54,899 Bom garoto. 896 01:08:03,287 --> 01:08:04,591 Como vai? 897 01:08:04,888 --> 01:08:05,865 Hein? 898 01:08:19,344 --> 01:08:20,984 Srta. Gorski. 899 01:08:27,477 --> 01:08:29,086 Srta. Gorski? 900 01:08:34,860 --> 01:08:37,248 Srta. Gorski, você pode me ouvir? 901 01:08:37,613 --> 01:08:39,779 Quem quer que você seja e o que quer que esteja planejando 902 01:08:39,781 --> 01:08:41,726 Você deve ir embora agora. 903 01:08:41,734 --> 01:08:43,952 Alguém está trazendo a polícia para derrubar você. 904 01:08:44,036 --> 01:08:46,538 E se eles não o pararem, eu irei. 905 01:08:46,622 --> 01:08:50,083 As coisas nem sempre funcionam como planejamos. 906 01:08:50,167 --> 01:08:51,460 Você, de todas as pessoas, 907 01:08:51,543 --> 01:08:54,963 deveria entender isso, Sargento Gorski. 908 01:08:55,339 --> 01:08:59,869 A propósito, eu tenho alguém aqui que quer dizer oi. 909 01:09:02,665 --> 01:09:04,361 Me desculpe, Ali. 910 01:09:08,060 --> 01:09:10,562 A internet é uma invenção maravilhosa. 911 01:09:10,563 --> 01:09:11,604 Não é mesmo? 912 01:09:11,605 --> 01:09:13,647 Eu fiquei fascinado em ler 913 01:09:13,649 --> 01:09:17,665 sobre o que aconteceu enquanto você estava no serviço da embaixada. 914 01:09:17,720 --> 01:09:21,563 Ao menos que você queira mais sangue inocente nas suas mãos, 915 01:09:21,573 --> 01:09:27,042 esteja aqui em 15 minutos, desarmada, e se renda. Acabou. 916 01:09:42,386 --> 01:09:45,305 Vamos, vamos. Ok? Isso é fácil. 917 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 Dois! 918 01:09:58,902 --> 01:10:00,017 Ali? 919 01:10:04,241 --> 01:10:07,452 Nada vai acontecer a você, ok? Nada vai acontecer a você. 920 01:11:11,209 --> 01:11:14,546 ÁGUA DESLIGUE 921 01:11:20,936 --> 01:11:23,326 ÁGUA DESLIGUE COFRE 922 01:11:29,038 --> 01:11:31,660 ÁGUA RESFRIA BROCA 923 01:11:43,700 --> 01:11:45,645 ÁGUA DESLIGUE 924 01:12:07,030 --> 01:12:08,694 Por que você parou? 925 01:12:09,373 --> 01:12:12,793 Não há água e nós precisamos de água. 926 01:12:12,869 --> 01:12:14,694 Dê uma olhada na torneira. 927 01:12:19,751 --> 01:12:20,877 Nada. 928 01:12:22,128 --> 01:12:23,338 Leo! 929 01:12:23,346 --> 01:12:25,362 - Sim? - Você pode olhar o banheiro? 930 01:12:40,269 --> 01:12:42,261 Sem água no banheiro. 931 01:12:42,308 --> 01:12:44,487 Será aquela vadia no subsolo? 932 01:12:44,818 --> 01:12:47,235 Nós não temos tempo para isso. Continue perfurando. 933 01:12:47,237 --> 01:12:49,028 O quê? Não, não, não. 934 01:12:49,030 --> 01:12:52,951 Você vê, a broca, irá quebrar. Nós precisamos da água para mantê-la fresca. 935 01:12:53,034 --> 01:12:55,937 Continue perfurando! Esta é uma ordem. 936 01:12:56,955 --> 01:12:58,957 Ok. Ok. 937 01:13:14,486 --> 01:13:17,017 Eu tenho... Nós precisamos de água. 938 01:13:17,100 --> 01:13:18,407 Merde. 939 01:13:19,185 --> 01:13:21,603 Ele criou essa porcaria, você conserte. 940 01:13:21,605 --> 01:13:24,736 Vá! Ligue a água. 941 01:13:25,275 --> 01:13:26,318 Sim, senhor. 942 01:15:12,966 --> 01:15:14,903 Leo, o que está havendo? 943 01:15:15,385 --> 01:15:16,872 Por que está demorando tanto? 944 01:15:19,222 --> 01:15:21,692 Você sabe, nós estamos tão... tão perto. 945 01:15:21,723 --> 01:15:23,496 Quero dizer, estou na última fechadura. 946 01:15:23,498 --> 01:15:24,489 Vamos lá. 947 01:15:25,937 --> 01:15:27,147 Leo? 948 01:15:32,235 --> 01:15:34,272 Ele está morto e você é o próximo. 949 01:15:39,284 --> 01:15:43,471 Parece que a sua amiga porteira é mais efetiva 950 01:15:43,643 --> 01:15:45,862 que o crédito que você deu a ela. 951 01:15:46,034 --> 01:15:49,073 Eu só escuto suas críticas. Eu não escuto nenhuma solução. 952 01:15:53,173 --> 01:15:54,303 O quê? 953 01:15:55,008 --> 01:15:56,397 Tente essa aqui. 954 01:16:02,307 --> 01:16:05,873 Para alguém como eu que aprecia belas artes, 955 01:16:05,928 --> 01:16:10,139 Eu posso dizer que sua filha tem um verdadeiro talento. 956 01:16:10,256 --> 01:16:15,048 Existe uma certa semelhança no desenho dela com essa foto. 957 01:16:17,322 --> 01:16:19,699 Se você acabou de conhecer a Sargento Gorski, 958 01:16:19,783 --> 01:16:24,940 Por que há uma foto sua junto quando você era mais jovem? 959 01:16:26,873 --> 01:16:32,160 Eu notei a assinatura da sua filha e a referência dela a "tia Ali." 960 01:16:32,262 --> 01:16:35,573 Eu assumo que vocês são parentes 961 01:16:35,575 --> 01:16:38,399 da herói de guerra matando todos os meus homens. 962 01:16:38,753 --> 01:16:39,792 Sim? 963 01:16:40,845 --> 01:16:44,472 Tia Ali é mais esperta e mais forte que todos vocês. 964 01:16:44,474 --> 01:16:46,091 Querida. Querida, venha aqui. 965 01:16:46,935 --> 01:16:48,603 Eu disse alguma coisa errada? 966 01:16:48,686 --> 01:16:50,897 - Não. - Não. 967 01:16:50,980 --> 01:16:53,441 Muito pelo contrário. Você disse algo certo. 968 01:16:53,525 --> 01:16:54,709 Obrigado. 969 01:16:56,861 --> 01:17:01,699 Parece que você tem escondido informação importante da gente. 970 01:17:01,783 --> 01:17:04,456 Eu entendo que esse tipo de publicidade pode 971 01:17:04,457 --> 01:17:07,328 fazer você ficar dispensada das forças armadas. 972 01:17:07,330 --> 01:17:10,083 Não é verdade, tia Ali? 973 01:17:14,921 --> 01:17:17,839 - Solte-os, ou eu irei... - Escute-me. 974 01:17:17,841 --> 01:17:20,800 Para cada 10 minutos sem água, 975 01:17:20,802 --> 01:17:23,761 um integrante da sua família perderá um membro do corpo. 976 01:17:23,763 --> 01:17:25,849 Agora, ligue a água! 977 01:17:28,935 --> 01:17:31,856 Espere! A válvula da água principal foi destruída. 978 01:17:34,107 --> 01:17:35,854 Mas eu tenho um plano. 979 01:17:47,270 --> 01:17:48,286 Tia Ali! 980 01:17:48,288 --> 01:17:50,301 Bem-vinda, Sargento Gorski. 981 01:17:51,332 --> 01:17:53,113 Eu sou Victor Dubois. 982 01:17:54,586 --> 01:17:57,176 Eu aceito sua total rendição. 983 01:18:01,426 --> 01:18:03,595 Agora escute-me, Victor. 984 01:18:03,678 --> 01:18:07,388 Quando eu conseguir a água, você solta minha família, e se não fizer... 985 01:18:08,016 --> 01:18:10,008 Eu levarei você para o inferno. 986 01:18:11,853 --> 01:18:16,990 Eu estou impressionado que alguém na sua posição negocia com uma ilusão de força. 987 01:18:18,026 --> 01:18:20,603 Nós já temos estabelecido nossos termos. 988 01:18:21,279 --> 01:18:22,786 Agora, a água. 989 01:18:41,341 --> 01:18:43,130 Oficial Olsen, suba aqui. 990 01:19:02,320 --> 01:19:03,773 Agora nós esperamos. 991 01:19:07,533 --> 01:19:08,908 - Voltamos! - Bom. 992 01:19:08,910 --> 01:19:10,343 Nós temos água! 993 01:19:15,708 --> 01:19:17,700 Eu mantive a minha parte do acordo. 994 01:19:18,127 --> 01:19:19,590 Agora é a sua vez. 995 01:19:37,112 --> 01:19:38,283 Nós entramos! 996 01:19:38,418 --> 01:19:39,721 Nós entramos. 997 01:19:40,024 --> 01:19:41,067 Nós... 998 01:19:42,151 --> 01:19:44,465 ...entramos. 999 01:19:44,467 --> 01:19:45,572 Ok. 1000 01:19:52,912 --> 01:19:54,250 Cuidado. 1001 01:20:09,762 --> 01:20:11,014 Isso. 1002 01:20:11,097 --> 01:20:12,598 - Muito bom. - Remova a caixa. 1003 01:20:12,682 --> 01:20:13,918 Sim, senhor. 1004 01:20:23,443 --> 01:20:25,075 É disso que você estava atrás? 1005 01:20:25,138 --> 01:20:26,833 Nada é... 1006 01:20:28,531 --> 01:20:31,630 como parece, Sr. Stanton. 1007 01:20:34,153 --> 01:20:35,719 É um Caravaggio. 1008 01:20:37,081 --> 01:20:39,267 O Presépio com São Francisco. 1009 01:20:54,515 --> 01:20:55,991 Rembrandt. 1010 01:20:56,642 --> 01:20:58,304 É um maldito Rembrandt. 1011 01:21:20,166 --> 01:21:21,666 Traga os tubos. 1012 01:21:24,379 --> 01:21:27,150 Tenham cuidado. Enrole-os com gentileza. 1013 01:21:30,968 --> 01:21:32,762 Você sabe quanto essas pinturas valem? 1014 01:21:32,845 --> 01:21:35,681 - Quanto? - Borz, o tempo é crucial. 1015 01:21:35,765 --> 01:21:40,045 Eu não sei, $60 a $80 milhões. 1016 01:21:40,937 --> 01:21:43,314 Essas pinturas valem $80 milhões? 1017 01:21:43,398 --> 01:21:45,749 Não, não, não. Cada uma. 1018 01:21:49,445 --> 01:21:52,448 Você me disse que essas pinturas valiam $5 milhões no maxi... 1019 01:21:52,450 --> 01:21:54,117 Nós temos um acordo. 1020 01:21:54,119 --> 01:21:56,543 Eu disse a comissão pelos serviços prestados. 1021 01:21:56,545 --> 01:21:57,962 Fim da discussão. 1022 01:22:03,287 --> 01:22:05,255 Lily! Lily, abaixe-se. 1023 01:22:10,508 --> 01:22:12,273 Nós não temos tempo para isso. 1024 01:22:12,281 --> 01:22:14,864 Eu concordo absolutamente. Puxe o gatilho e veja o que acontece. 1025 01:22:18,975 --> 01:22:23,494 Algum de vocês sabe como vender belas artes? 1026 01:22:27,692 --> 01:22:28,860 Sabem? 1027 01:22:31,070 --> 01:22:34,997 25% para para nós dois, 50% para você. 1028 01:22:38,286 --> 01:22:40,247 Ou nós podemos todos afundar aqui. 1029 01:22:44,167 --> 01:22:47,479 Você realmente está se revelando, você sabia disso? 1030 01:22:58,473 --> 01:23:01,142 - Vamos. - Ok. 1031 01:23:04,353 --> 01:23:06,397 - Levante-se. Levante-se! - Ok. 1032 01:23:06,481 --> 01:23:08,274 Ninguém se mexa! 1033 01:23:08,357 --> 01:23:10,441 - Não, não, não. Max! - Sente-se! 1034 01:23:10,443 --> 01:23:12,071 Sente-se logo essa porra! 1035 01:23:12,087 --> 01:23:13,657 Ou atiro no garoto. 1036 01:23:16,032 --> 01:23:17,299 Deixe-o ir. 1037 01:23:18,659 --> 01:23:20,502 Vê, aqui é onde somos diferentes. 1038 01:23:21,120 --> 01:23:22,119 Martinez. 1039 01:23:22,121 --> 01:23:23,317 Sim? 1040 01:23:23,664 --> 01:23:25,409 Acho que vai ser meio a meio. 1041 01:23:25,411 --> 01:23:26,792 O quê? 1042 01:23:33,716 --> 01:23:34,759 - Pai! - Não! 1043 01:23:34,842 --> 01:23:36,260 Papai! 1044 01:23:47,599 --> 01:23:49,606 Você deveria ter tirado um dia de folga. 1045 01:23:51,958 --> 01:23:52,919 Não! 1046 01:23:53,402 --> 01:23:54,946 Rápido, rápido! 1047 01:23:59,575 --> 01:24:01,827 Pai! Pai, você está bem? 1048 01:24:02,137 --> 01:24:03,739 Estou bem. 1049 01:24:04,330 --> 01:24:05,873 Eu lhe subestimei. 1050 01:24:05,957 --> 01:24:07,481 Sim, e eu, você. 1051 01:24:07,543 --> 01:24:09,121 Seu pai vai ficar bem. 1052 01:24:09,200 --> 01:24:11,754 mas agora, eu preciso que você seja as bóias de braços dele, ok? 1053 01:24:11,837 --> 01:24:14,774 Então agarre isso. Bem aqui, mantenha pressionado. 1054 01:24:15,841 --> 01:24:17,467 - Papai? Papai. - Eu estou bem. 1055 01:24:17,469 --> 01:24:19,264 - Papai, eu... - Estou bem. Está tudo bem. 1056 01:24:19,266 --> 01:24:21,485 Max, você está bem? 1057 01:24:21,487 --> 01:24:22,723 Eu estou bem. 1058 01:24:24,767 --> 01:24:26,131 Vá pegá-los. 1059 01:24:30,898 --> 01:24:32,371 Eu vou ficar bem. 1060 01:24:38,322 --> 01:24:39,782 Vá! Vá! Vá! 1061 01:24:46,414 --> 01:24:48,490 - Espere. - Oh, meu Deus! Não atirem. 1062 01:24:48,492 --> 01:24:49,552 Fique bem aí. 1063 01:24:49,554 --> 01:24:50,974 Eu sou um porteiro. Eu sou só um porteiro. 1064 01:24:50,976 --> 01:24:53,396 Uma mulher enlouqueceu. Ela pegou a família dela como refém no andar de cima. 1065 01:24:53,398 --> 01:24:55,188 Ela está descendo as escadas agora mesmo. Ela tem uma arma! 1066 01:24:55,190 --> 01:24:57,172 Equipe Alpha, espalhem-se. 1067 01:24:57,174 --> 01:25:00,231 Mova-se para a saída, senhor. Vamos! Andando, andando, andando! 1068 01:25:01,596 --> 01:25:02,968 Feche a rua. 1069 01:25:05,766 --> 01:25:07,293 O prédio está cercado. 1070 01:25:07,935 --> 01:25:09,312 Plano B. 1071 01:25:18,821 --> 01:25:20,406 Largue sua arma! 1072 01:25:20,489 --> 01:25:21,633 Espere, espere. 1073 01:25:21,657 --> 01:25:23,930 Meu cunhado está ferido no décimo andar. 1074 01:25:23,951 --> 01:25:25,920 - Ele precisa de um médico. - Largue-a agora. 1075 01:25:25,922 --> 01:25:28,850 Por favor, não sou eu. É Borz, o porteiro. 1076 01:25:28,858 --> 01:25:33,705 Afaste-se da arma e levante-se devagar. 1077 01:25:56,400 --> 01:25:58,712 Eu estou feliz, Borz. Você realmente mudou. 1078 01:25:58,751 --> 01:25:59,931 Merde. 1079 01:26:03,282 --> 01:26:04,408 Sim, eu mudei. 1080 01:26:06,911 --> 01:26:08,489 100 por cento. 1081 01:26:10,623 --> 01:26:11,957 Borz. 1082 01:26:30,893 --> 01:26:32,018 Borz! 1083 01:26:35,564 --> 01:26:37,993 Você é persistente, Sargento. Eu lhe darei isso. 1084 01:26:39,110 --> 01:26:41,068 Nós já temos bajulações demais por aqui. 1085 01:26:41,070 --> 01:26:43,073 Nós não precisamos bajular um ao outro. 1086 01:26:43,114 --> 01:26:44,573 Vamos acabar com isso. 1087 01:27:50,639 --> 01:27:52,342 O que você está fazendo? Não, não,não! 1088 01:27:52,349 --> 01:27:53,803 Não! Não! 1089 01:28:00,441 --> 01:28:01,896 Você é maluca?! 1090 01:28:34,642 --> 01:28:36,274 Eu sabia que você era doente. 1091 01:28:37,394 --> 01:28:40,087 Eu só não fazia ideia o quão doente você era. 1092 01:28:42,149 --> 01:28:43,852 Bem, agora você sabe. 1093 01:28:53,702 --> 01:28:54,834 Merda. 1094 01:29:48,883 --> 01:29:50,351 Certo. 1095 01:29:50,539 --> 01:29:51,821 Nós temos tudo? 1096 01:29:52,511 --> 01:29:53,387 Bom. 1097 01:29:54,388 --> 01:29:55,586 Ei, você. 1098 01:29:57,182 --> 01:29:59,156 Eu não achei que eu veria você de novo. 1099 01:29:59,158 --> 01:30:01,312 Achou que ia se livrar de mim assim tão facilmente? 1100 01:30:02,313 --> 01:30:03,771 Como ele está? 1101 01:30:06,483 --> 01:30:07,818 Ele está bem. 1102 01:30:10,279 --> 01:30:12,529 Sinto muito, Ali. Isso é tudo minha culpa. 1103 01:30:14,158 --> 01:30:15,575 Eu não consegui. 1104 01:30:16,410 --> 01:30:17,707 Conseguiu o quê? 1105 01:30:18,412 --> 01:30:20,003 Usar a arma. 1106 01:30:20,247 --> 01:30:22,425 Eu não fui o homem que você queria que eu fosse.. 1107 01:30:23,250 --> 01:30:25,840 Eu realmente gosto do homem que você é 1108 01:30:26,587 --> 01:30:27,796 Venha. 1109 01:30:27,880 --> 01:30:29,757 - Tia Ali! - Oi. 1110 01:30:30,966 --> 01:30:32,509 - Oi. - Oi. 1111 01:30:32,593 --> 01:30:34,518 Eu tenho algo para você 1112 01:30:36,972 --> 01:30:38,234 O molho de menta. 1113 01:30:38,236 --> 01:30:40,643 Com pinhões, é claro. 1114 01:30:40,726 --> 01:30:42,102 Cadê o cordeiro? 1115 01:30:42,171 --> 01:30:43,864 Ah! O cordeiro. 1116 01:30:43,866 --> 01:30:45,748 Eu sabia que eu tinha esquecido alguma coisa. 1117 01:30:47,191 --> 01:30:48,444 Como você está? 1118 01:30:48,609 --> 01:30:50,653 Oh, eu estou me virando. 1119 01:30:50,736 --> 01:30:53,864 Em duas semanas, eu voltarei ao meu "eu" chato de sempre. 1120 01:30:55,407 --> 01:30:57,847 - Senhor, nós devemos ir. - Está bem. Pulem dentro. 1121 01:30:58,661 --> 01:31:00,370 Tchau, tia Ali. 1122 01:31:03,290 --> 01:31:04,833 O que você vai fazer? 1123 01:31:04,917 --> 01:31:07,030 Bem, eu não estou indo trabalhar como porteira. 1124 01:31:11,256 --> 01:31:14,134 Nós retornaremos depois que eles terminarem as reformas. 1125 01:31:15,594 --> 01:31:18,462 Talvez você possa se juntar a nós em Londres, se estiver interessada. 1126 01:31:19,932 --> 01:31:22,059 Eu sei que as crianças adorariam lhe ver. 1127 01:31:22,142 --> 01:31:23,704 As crianças? 1128 01:31:23,910 --> 01:31:25,415 E você? 1129 01:31:48,002 --> 01:31:49,166 Está vendo? 1130 01:31:50,129 --> 01:31:52,381 Eu sou um daqueles caras durões que podem chorar. 1131 01:31:53,424 --> 01:31:54,892 Sim, você é. 1132 01:31:56,093 --> 01:31:57,619 Sim, você é. 1133 01:32:09,368 --> 01:32:11,977 Tchau, tia Ali! Nós sentiremos sua falta. 1134 01:32:30,702 --> 01:32:36,723 A Porteira