1
00:01:06,161 --> 00:01:10,100
EMBAIXADA AMERICANA
BUCARESTE, ROMÊNIA
2
00:01:14,280 --> 00:01:15,709
Olhe o que eu achei.
3
00:01:17,618 --> 00:01:18,928
Bombom!
4
00:01:19,537 --> 00:01:21,670
Sargento de Artilharia Gorski.
5
00:01:22,748 --> 00:01:24,350
Sim, senhora?
6
00:01:25,209 --> 00:01:28,164
Eu estou confiante que minha filha
irá gostar de uma companhia feminina.
7
00:01:28,166 --> 00:01:30,893
- Sim, senhora.
- Devemos prosseguir, Sr. Laughlin?
8
00:01:32,383 --> 00:01:34,541
Vamos, Nira.
Vamos ficar confortáveis.
9
00:01:35,928 --> 00:01:37,969
Escolte filha da VIP na Águia Três.
10
00:01:37,971 --> 00:01:39,197
Entendido, Chefe.
11
00:01:39,682 --> 00:01:42,268
Sr. Collins,
vamos repassar a apresentação.
12
00:01:42,270 --> 00:01:44,073
Isso é tão bonito.
13
00:01:44,075 --> 00:01:47,317
Todas as equipes, aqui é Seis.
Verificação de rádio. Transmita.
14
00:01:47,325 --> 00:01:48,848
Águia Um, recebido. Desligando.
15
00:01:48,941 --> 00:01:50,559
Águia Dois, recebido. Desligando.
16
00:01:50,651 --> 00:01:52,437
Águia Três, recebido. Desligando.
17
00:01:53,487 --> 00:01:55,364
Águia Quatro, recebido. Desligando.
18
00:01:55,448 --> 00:01:59,062
Águia Nove, aqui é Águia Seis.
Verificação de rádio, transmita.
19
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
Por que há tantos carros
com a gente hoje?
20
00:02:58,052 --> 00:03:00,650
Para ter certeza que você e
sua mamãe estão super seguras.
21
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
Ok.
22
00:03:04,850 --> 00:03:07,186
Posso comer um outro bombom?
23
00:03:07,269 --> 00:03:09,428
- Você vai me meter em problemas.
- Sim.
24
00:03:11,732 --> 00:03:13,100
Tudo bem, só um.
25
00:03:14,276 --> 00:03:15,327
Obrigada.
26
00:03:21,033 --> 00:03:23,035
É possível
que tenhamos um problema.
27
00:03:23,119 --> 00:03:24,626
Agrupamento na mata
no ponteiro 3 horas.
28
00:03:28,874 --> 00:03:30,454
Sim, está tudo limpo.
29
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
Minha Nossa... Não!
30
00:03:56,235 --> 00:03:58,461
Johnson, assuma a liderança!
Vá, vá, vá!
31
00:04:21,469 --> 00:04:23,842
- Ali?
- Nada vai acontecer com você, ok?
32
00:04:23,844 --> 00:04:25,492
Nada vai acontecer com você.
33
00:04:26,682 --> 00:04:28,414
Nira está bem?
34
00:04:33,689 --> 00:04:35,376
Recue! Recue! Recue!
35
00:05:00,090 --> 00:05:01,611
Tudo bem, querida.
36
00:05:01,613 --> 00:05:03,840
Querida, eu preciso que você
fique sentada aqui e abaixada, ok?
37
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
Venha. Vamos!
38
00:05:32,790 --> 00:05:34,462
- Mamãe!
- Está tudo bem.
39
00:06:39,990 --> 00:06:43,201
- Então, quando você voltou?
- A Nova Iorque?
40
00:06:43,277 --> 00:06:44,739
A cerca de uma semana.
41
00:06:46,155 --> 00:06:47,958
Você tem um lugar para ficar?
42
00:06:49,450 --> 00:06:50,784
E trabalho?
43
00:06:51,785 --> 00:06:52,995
Hmm.
44
00:06:53,078 --> 00:06:55,602
Não foi exatamente um
desfile me recebendo de volta.
45
00:06:57,458 --> 00:07:00,422
Bem, eu senti
sua falta no funeral.
46
00:07:02,504 --> 00:07:04,274
Eles não me deixariam ir.
47
00:07:05,090 --> 00:07:06,586
Quê? Pela sua irmã?
48
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
Non sibi sed patriae.
49
00:07:09,011 --> 00:07:11,520
Não para si mesmo,
mas para o país e tudo mais.
50
00:07:11,522 --> 00:07:13,678
Isso é da Marinha, não nosso.
51
00:07:14,475 --> 00:07:16,543
Pareceu fazer sentido na hora.
52
00:07:19,480 --> 00:07:22,686
Sabe, as crianças se beneficiariam
com a tia deles por perto.
53
00:07:24,151 --> 00:07:25,912
Algum interesse em vê-los?
54
00:07:27,488 --> 00:07:28,800
Jon?
55
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
Ok então.
56
00:07:38,540 --> 00:07:42,169
Tem uma vaga no prédio
onde estou trabalhando.
57
00:07:42,252 --> 00:07:44,012
Não é muito,
mas é alguma coisa.
58
00:07:45,005 --> 00:07:46,803
Eles estão fazendo
grandes reformas lá.
59
00:07:46,819 --> 00:07:50,137
Você consegue o trabalho,
dificilmente alguém irá lá.
60
00:07:51,428 --> 00:07:53,742
Não tão empolgante
quanto onde você esteve.
61
00:08:01,939 --> 00:08:06,337
Sabe, quando lutamos no Vietnã,
nós vimos muitas coisas.
62
00:08:07,778 --> 00:08:11,853
Depois da guerra, as únicas pessoas que
realmente entenderam o que nós passamos...
63
00:08:12,282 --> 00:08:14,122
foram os outros soldados.
64
00:08:15,077 --> 00:08:17,435
Existem grupos
que você pode conversar.
65
00:08:21,917 --> 00:08:24,151
Não se preocupe.
Eu estou bem.
66
00:08:25,129 --> 00:08:26,924
Eu darei uma olhada
nesse trabalho.
67
00:08:31,343 --> 00:08:33,104
Eu senti sua falta, tio Pat.
68
00:09:57,699 --> 00:09:59,918
EDIFÍCIO CARRINGTON
69
00:10:04,311 --> 00:10:06,436
Eu lhe devo duas entradas
para o jogo do Mets.
70
00:10:06,438 --> 00:10:08,440
Não até eles conseguirem um
time que valha a pena assistir.
71
00:10:09,733 --> 00:10:12,194
Então aonde eu encontro
Borz Blasevic?
72
00:10:12,277 --> 00:10:15,181
No vestiário.
Desça no elevador até o subsolo,
73
00:10:15,197 --> 00:10:17,540
pegue a esquerda através das
portas de incêndio. Você logo verá.
74
00:10:17,542 --> 00:10:19,353
E não diga a ele
que somos parentes.
75
00:10:19,355 --> 00:10:22,120
- Ele vai pegar mais leve com você.
- Está bem.
76
00:10:25,916 --> 00:10:27,260
Ei, tio Pat.
77
00:10:28,001 --> 00:10:29,292
Obrigada.
78
00:10:31,639 --> 00:10:33,763
SALA DAS CALDEIRAS
79
00:10:36,635 --> 00:10:38,011
- Oi.
- Oi.
80
00:10:39,012 --> 00:10:40,806
- Você é Gorski?
- Sim, senhor.
81
00:10:40,889 --> 00:10:42,549
Pat me disse
que você estava vindo.
82
00:10:43,267 --> 00:10:44,706
Ele é um cara legal.
83
00:10:46,228 --> 00:10:48,282
- Você não acha?
- Sim, senhor.
84
00:10:48,284 --> 00:10:50,209
Você pode colocar suas coisas...
85
00:10:51,441 --> 00:10:52,484
aqui.
86
00:10:53,610 --> 00:10:55,951
Desculpe por isso.
Nós somos todos unissex aqui.
87
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
Isso é tudo que amo
de Rachmaninoff.
88
00:11:04,663 --> 00:11:06,456
Ele é tão imprevisível.
89
00:11:06,540 --> 00:11:08,458
Eu sinto o mesmo
sobre Dylan.
90
00:11:08,542 --> 00:11:11,024
- Thomas?
- Bob.
91
00:11:12,087 --> 00:11:14,673
Você não é fã
de obras clássicas, não é?
92
00:11:14,756 --> 00:11:16,529
Não exatamente, senhor.
93
00:11:17,885 --> 00:11:19,732
Você pode cortar
essa coisa de senhor.
94
00:11:20,512 --> 00:11:22,097
Nós já temos
bajulações demais por aqui.
95
00:11:22,099 --> 00:11:23,818
Nós não precisamos
bajular um ao outro.
96
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
Nós usaremos os próximos dois
dias para deixar você ambientada.
97
00:11:27,895 --> 00:11:29,853
Você vai ter folga no fim
de semana de Páscoa.
98
00:11:29,855 --> 00:11:32,587
Todo mundo estará fora do prédio,
Então você não perderá muita coisa.
99
00:11:32,589 --> 00:11:34,774
Você volta para trabalhar
na segunda.
100
00:11:34,776 --> 00:11:38,604
Haverá mais trabalho de babá no Carrington
enquanto ele passa por uma plástica.
101
00:11:38,743 --> 00:11:40,857
Acha que aguenta isso?
102
00:11:40,949 --> 00:11:42,569
Eu farei o meu melhor, senhor.
103
00:11:43,035 --> 00:11:44,054
Bom.
104
00:11:48,665 --> 00:11:50,877
- Vamos lá, vamos lá!
- Férias!
105
00:11:52,544 --> 00:11:54,931
Ei!
106
00:11:55,189 --> 00:11:58,021
Eu posso ser antiquado,
mas uma porteira mulher?
107
00:11:58,023 --> 00:12:00,573
Nós estamos tentando modernizar nossa
imagem no Carrington, Senhor.
108
00:12:00,575 --> 00:12:01,911
Me desculpe.
109
00:12:06,475 --> 00:12:08,225
Aqui, deixe me ajudá-la com isso.
110
00:12:08,227 --> 00:12:10,685
- Oh, não. Eu consigo.
- Eu insisto, eu insisto.
111
00:12:10,687 --> 00:12:12,604
Obrigada.
112
00:12:12,606 --> 00:12:14,564
Vocês não estão se
mudando durante a reforma?
113
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
Borz foi bom o suficiente para
arranjar uma exceção para nós.
114
00:12:18,779 --> 00:12:22,135
O pobre Bernard teve um
derrame sete anos atrás.
115
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
Você sabe como os velhinhos
se sentem sobre mudança.
116
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
Velhinhos. Qual é, você
não é tão velha assim.
117
00:12:28,121 --> 00:12:31,375
Você é bondosa.
118
00:12:31,458 --> 00:12:35,222
Uma mentirosa,
mas bondosa mesmo assim.
119
00:12:38,757 --> 00:12:41,753
Oh, você ajudou muito, querida.
120
00:12:43,887 --> 00:12:47,251
Sabe, sua irmã nunca
parou de falar sobre você.
121
00:12:48,058 --> 00:12:50,591
- Agora eu sei porquê.
- Espere.
122
00:12:50,644 --> 00:12:52,479
Como você conhece
minha irmã?
123
00:12:52,562 --> 00:12:54,731
Bem, você é Ali, certo?
124
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Sua irmã e família
moravam no prédio.
125
00:12:57,192 --> 00:12:59,450
Seu marido e seus filhos
ainda moram.
126
00:13:00,487 --> 00:13:01,794
Onde ele está?
127
00:13:02,698 --> 00:13:03,833
10C.
128
00:13:04,533 --> 00:13:08,536
Oh, família adorável,
mas trágico o que eles passaram.
129
00:13:10,914 --> 00:13:13,041
Tenha uma feliz Páscoa!
130
00:13:21,842 --> 00:13:23,696
Por que você não me disse?
131
00:13:24,845 --> 00:13:26,511
Bem, eu ia...
132
00:13:26,513 --> 00:13:29,149
Você sabe, eu achei que
estando perto da família poderia...
133
00:13:31,560 --> 00:13:34,001
poderia ser, você sabe...
134
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
bom.
135
00:13:39,276 --> 00:13:42,104
- Max, atenda a porta.
- Eu estou ocupado.
136
00:13:42,106 --> 00:13:45,551
Max, eu juro por Deus, eu vou jogar
esse video game para fora da janela.
137
00:13:48,285 --> 00:13:51,077
- O quê?
- Por acaso seu pai está em casa?
138
00:13:51,079 --> 00:13:52,132
É para você.
139
00:13:53,582 --> 00:13:55,516
Bem, quem é?
Estou trabalhando.
140
00:14:01,757 --> 00:14:05,093
- Ali.
- O que diabos está acontecendo?
141
00:14:05,177 --> 00:14:06,997
Me diga você,
você está trabalhando aqui?
142
00:14:06,999 --> 00:14:07,753
Sim.
143
00:14:07,755 --> 00:14:09,774
E isso não tem nada
a ver com você?
144
00:14:10,849 --> 00:14:12,017
Não.
145
00:14:12,100 --> 00:14:13,769
Droga, tio Pat.
146
00:14:16,355 --> 00:14:18,135
- Você quer entrar?
- Não.
147
00:14:19,274 --> 00:14:20,984
Eu não pedi por isso.
148
00:14:21,068 --> 00:14:23,695
Acredite, eu não tinha
ideia que você ia parar aqui.
149
00:14:25,072 --> 00:14:26,529
- Jasper!
- Não.
150
00:14:26,531 --> 00:14:28,825
Jasper! Droga.
151
00:14:28,909 --> 00:14:31,737
Lily, quantas vezes?
As palavras.
152
00:14:32,245 --> 00:14:34,706
Nós temos de achá-lo.
153
00:14:35,957 --> 00:14:37,876
Ah, olhe,
eu tenho de atender isso.
154
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
É minha editora em Londres. Nós temos
sentido falta um do outro a manhã toda.
155
00:14:41,004 --> 00:14:42,488
Você pode só...
156
00:14:42,769 --> 00:14:44,347
Não demorarei.
157
00:14:46,835 --> 00:14:48,265
Você precisa de ajuda?
158
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
Jasper poderia estar em qualquer
lugar agora. Nós precisamos de Max.
159
00:14:52,641 --> 00:14:54,559
- Venha!
- Oh! Ok.
160
00:14:56,353 --> 00:14:57,870
Max!
161
00:14:59,773 --> 00:15:00,998
Vá embora.
162
00:15:02,859 --> 00:15:04,694
Lily, que diabos?
163
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
Jasper escapou de novo.
Nós precisamos da sua ajuda.
164
00:15:06,738 --> 00:15:08,031
Saia!
165
00:15:09,491 --> 00:15:11,576
Eu não tenho tempo para
procurar pelo seu gato estúpido.
166
00:15:13,120 --> 00:15:17,538
Se você não nos ajudar, eu direi a papai
que você está fumando marijuana de novo.
167
00:15:19,334 --> 00:15:20,794
Jasper!
168
00:15:21,962 --> 00:15:23,713
Jasper, venha aqui.
169
00:15:23,797 --> 00:15:25,715
Existem 63 apartamentos
em 10 andares,
170
00:15:25,799 --> 00:15:28,234
todos eles abertos
pela contratada.
171
00:15:28,885 --> 00:15:30,971
Isso vai levar uma eternidade.
172
00:15:31,054 --> 00:15:33,056
Max colecionou todas as plantas
do Carrington.
173
00:15:33,140 --> 00:15:36,562
- quando ele era um escoteiro.
- Max, um escoteiro?
174
00:15:37,227 --> 00:15:38,687
Eu posso ver isso.
175
00:15:39,438 --> 00:15:40,609
Jasper?
176
00:15:43,984 --> 00:15:45,202
Jasper?
177
00:15:45,819 --> 00:15:47,362
Jasper!
178
00:15:47,446 --> 00:15:48,655
Onde você está?
179
00:15:52,159 --> 00:15:53,803
Aonde seu irmão foi?
180
00:15:54,369 --> 00:15:57,824
Max?
Max, isso não tem graça.
181
00:15:57,826 --> 00:16:00,044
Max, aonde você foi?
182
00:16:00,792 --> 00:16:03,263
- Max...
- Ah!
183
00:16:04,045 --> 00:16:05,422
Babaca!
184
00:16:05,505 --> 00:16:07,257
Da onde você veio mesmo
afinal?
185
00:16:07,340 --> 00:16:10,135
Uma porta secreta.
O prédio é cheio delas.
186
00:16:10,218 --> 00:16:12,471
Funcionários as usavam
para ir de sala em sala.
187
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
Hum.
188
00:16:15,432 --> 00:16:17,234
Jasper!
189
00:16:18,143 --> 00:16:20,710
- Qual é o seu nome mesmo?
- Ali.
190
00:16:21,521 --> 00:16:23,190
Tia Ali?
191
00:16:23,273 --> 00:16:25,323
Mamãe nos contou sobre você.
192
00:16:26,193 --> 00:16:28,987
- Ela contou?
- Sim, você era a herói dela.
193
00:16:30,030 --> 00:16:31,656
Então como nós
achamos Jasper afinal?
194
00:16:31,740 --> 00:16:32,949
Jasper...
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,713
Vamos dar uma olhada no subsolo.
196
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
Esse é Jasper.
197
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
O que está por trás dessa parede?
198
00:16:46,588 --> 00:16:50,006
Eles estavam construindo um
túnel de metrô debaixo do Carrington.
199
00:16:50,008 --> 00:16:52,761
Ficaram sem dinheiro
nos anos 40, aí fecharam.
200
00:16:54,638 --> 00:16:55,882
Jasper.
201
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
Jasper!
202
00:17:01,109 --> 00:17:03,046
Por favor esteja bem.
203
00:17:03,140 --> 00:17:04,999
Max, me dê seu celular.
204
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Lá está ele.
205
00:17:11,988 --> 00:17:14,759
- O que nós fazemos?
- Agora, vamos ver.
206
00:17:24,459 --> 00:17:25,961
O que ela está fazendo?
207
00:17:26,044 --> 00:17:28,130
Não tentem isso em casa.
208
00:17:36,680 --> 00:17:39,334
Eu achei que nunca
veríamos Jasper de novo,
209
00:17:39,336 --> 00:17:43,648
mas, então, tia Ali se jogou no buraco
como o Homem-Aranha e o salvou.
210
00:17:44,854 --> 00:17:46,229
- Sério?
- Sim.
211
00:17:46,231 --> 00:17:48,858
Sua tia sempre foi
cheia de surpresas.
212
00:17:48,942 --> 00:17:51,442
Certo. Você, entre e comece a
fazer o molho de menta da Mamãe.
213
00:17:51,444 --> 00:17:53,069
e eu me juntarei
a você em um minuto.
214
00:17:53,071 --> 00:17:55,973
Você virá para o jantar de Páscoa amanhã?
Eu vou cozinhar.
215
00:17:57,200 --> 00:17:59,046
Lily, eu adoraria mas...
216
00:17:59,048 --> 00:18:00,422
Você precisa vir comer.
217
00:18:03,123 --> 00:18:05,759
Isso nos dará
uma chance de reconectar.
218
00:18:06,501 --> 00:18:08,795
Eu não quero me reconectar.
219
00:18:10,880 --> 00:18:13,214
Eu estou levando as crianças de
volta para o Reino Unido na segunda.
220
00:18:13,216 --> 00:18:16,886
Durante a construção, você terá
o lugar todo para você sem a gente.
221
00:18:16,970 --> 00:18:18,824
A única razão de ficarmos
tanto tempo foi que
222
00:18:18,825 --> 00:18:20,749
Lily queria fazer um
jantar de Páscoa aqui.
223
00:18:21,558 --> 00:18:23,351
Como a mãe dela fazia.
224
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
Eu entendo.
225
00:18:27,147 --> 00:18:29,874
Nós não tivemos muito contato, e eu...
226
00:18:30,525 --> 00:18:31,943
Eu não sei o que dizer.
227
00:18:32,027 --> 00:18:33,931
Por favor, Ali?
228
00:19:06,102 --> 00:19:07,883
Você ainda está aqui, companheiro?
229
00:19:09,522 --> 00:19:12,062
Seu turno terminou a uma hora atrás.
230
00:19:12,067 --> 00:19:14,982
Você não tem nenhum banquete de
Páscoa esperando por você em algum lugar?
231
00:19:14,984 --> 00:19:18,281
Eu prometi a Sra. Hersch que eu consertaria
seu micro-ondas antes de ir para casa.
232
00:19:19,282 --> 00:19:20,950
Isso é atencioso da sua parte.
233
00:19:20,952 --> 00:19:23,546
Sim, bem,
eu não quero desapontá-la.
234
00:19:23,548 --> 00:19:25,361
Você quer dividir uma cerveja?
235
00:19:26,414 --> 00:19:29,463
- Começar a celebração.
- Sim, claro.
236
00:19:33,630 --> 00:19:35,349
Ei, ei,
incline o copo.
237
00:19:35,351 --> 00:19:37,256
Você nunca serviu
uma cerveja antes?
238
00:19:37,258 --> 00:19:38,675
Assim?
239
00:19:38,677 --> 00:19:40,255
- Está melhor?
- Sim.
240
00:19:40,257 --> 00:19:41,898
Inclinei melhor?
241
00:19:42,148 --> 00:19:43,554
Então quais são os seus
planos para esta noite?
242
00:19:43,556 --> 00:19:45,681
Em casa.
TV e cama.
243
00:19:45,683 --> 00:19:47,548
- Sem festa?
- Sem festa.
244
00:19:47,550 --> 00:19:50,193
Ok.
Aqui está uma cerveja, pelo menos.
245
00:20:28,017 --> 00:20:30,101
- Você já está de volta.
- Estou.
246
00:20:30,103 --> 00:20:31,936
Eu lhe disse para tirar
o feriado de folga.
247
00:20:31,938 --> 00:20:34,107
Os Stantons me convidaram
para jantar.
248
00:20:34,190 --> 00:20:36,776
- Você trabalha rápido.
- Pura força da minha personalidade talvez.
249
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
Você vai ficar aqui?
250
00:20:38,361 --> 00:20:40,155
Sim. Comida caseira.
251
00:20:40,238 --> 00:20:44,445
Acredite, eu aceitaria qualquer chance
para me ausentar, mas eu prometi, então...
252
00:20:44,743 --> 00:20:45,870
Ok.
253
00:20:46,619 --> 00:20:49,036
Você quer que eu guarde alguma torta
para você? Está fresquinha da delicatessen.
254
00:20:49,038 --> 00:20:51,250
Não, tudo bem. Eu estou de dieta.
255
00:20:52,625 --> 00:20:54,154
Quem perde é você.
256
00:20:55,545 --> 00:20:56,912
Divirta-se.
257
00:21:52,268 --> 00:21:54,182
Vamos começar.
258
00:22:06,699 --> 00:22:08,995
Bloqueador configurado.
Pronto pra ir.
259
00:22:12,705 --> 00:22:16,709
Corte. Corte.
Corte o azul.
260
00:22:16,793 --> 00:22:19,695
Deixa que eu cuido.
Deixa comigo.
261
00:22:19,712 --> 00:22:21,758
Por favor.
Obrigado.
262
00:22:28,860 --> 00:22:30,423
Rock'n'Roll!
263
00:22:36,132 --> 00:22:38,929
- O que é isso?
- Algo que eu fiz para você.
264
00:22:38,931 --> 00:22:40,773
Espere, Lily,
isso é incrível.
265
00:22:40,775 --> 00:22:43,526
Como você desenhou isso?
Parece exatamente como eu.
266
00:22:43,528 --> 00:22:45,647
Eu usei uma foto
de você e papai.
267
00:22:49,367 --> 00:22:50,837
Onde você achou isso?
268
00:22:50,869 --> 00:22:53,371
No livro de memória de papai.
Você não gosta?
269
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
Sim. Não, Eu amei.
É incrível. Muito obrigada.
270
00:22:57,544 --> 00:23:01,356
Eu vou colocá-la bem aqui em cima
para que todo mundo possa apreciar.
271
00:23:01,364 --> 00:23:03,177
Você acha
que eles vão gostar?
272
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
É claro.
273
00:23:09,304 --> 00:23:12,505
Falando de todo mundo,
cadê seu pai?
274
00:23:12,507 --> 00:23:15,335
- Ele está ocupado.
- Ele sempre está ocupado.
275
00:23:18,897 --> 00:23:20,980
Sua mãe me contou uma história.
276
00:23:20,982 --> 00:23:22,976
Você sabe
o que bóias de braços são?
277
00:23:23,860 --> 00:23:26,277
Papai me fez vesti-las
quando eu aprendi a nadar.
278
00:23:26,279 --> 00:23:28,256
É tão frustrante.
279
00:23:29,365 --> 00:23:32,140
Você consegue imaginar
vesti-las todo santo dia?
280
00:23:32,142 --> 00:23:34,534
Eu não aguentaria.
Eu morreria.
281
00:23:34,737 --> 00:23:37,677
E se eu dissesse que
seu pai costumava vesti-las
282
00:23:37,679 --> 00:23:40,084
toda a vez que ele saía de casa?
283
00:23:40,086 --> 00:23:42,388
- Você está brincando.
- É verdade.
284
00:23:42,390 --> 00:23:45,463
Sua avó vivia numa casa
com um lago realmente grande,
285
00:23:45,465 --> 00:23:49,913
então toda a vez que seu pai queria
sair e brincar, ela o fazia vesti-las.
286
00:23:50,595 --> 00:23:52,178
Você não está falando sério!
287
00:23:52,180 --> 00:23:54,051
Então, toda a vez que
você ficar um pouco
288
00:23:54,052 --> 00:23:56,443
chateada com o seu pai,
simplesmente lembre...
289
00:23:56,445 --> 00:23:58,972
- bóias de braços.
- Bóias de braços.
290
00:23:58,974 --> 00:24:00,011
Mm-hmm.
291
00:24:00,035 --> 00:24:02,688
Desculpe, eu tive um prazo final.
292
00:24:02,690 --> 00:24:05,168
Finalmente consegui tirar
a editora das minhas costas.
293
00:24:06,319 --> 00:24:07,670
Ok.
294
00:24:08,738 --> 00:24:10,241
O que você está fazendo?
295
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
Shh.
296
00:24:12,116 --> 00:24:13,514
Ajude sua irmã.
297
00:24:19,425 --> 00:24:20,548
Eu perdi alguma coisa?
298
00:24:20,550 --> 00:24:22,416
O quê? Não.
Se perdeu alguma coisa aqui?
299
00:24:22,418 --> 00:24:24,224
- Nada mesmo.
- Você não perdeu nada.
300
00:24:24,226 --> 00:24:26,894
- Só falando de legumes.
- Amo legumes.
301
00:24:26,896 --> 00:24:28,518
- Sim.
- Sim.
302
00:24:28,925 --> 00:24:30,409
Tudo bem.
303
00:24:35,431 --> 00:24:38,082
Deve ser Pat para
consertar o micro-ondas.
304
00:24:41,104 --> 00:24:42,603
Oh, Borz!
305
00:24:42,605 --> 00:24:44,659
- Feliz Páscoa.
- Feliz Páscoa.
306
00:24:44,661 --> 00:24:46,107
O que eu posso fazer por você?
307
00:24:46,109 --> 00:24:48,503
- Você tem uma visita.
- Eu não estava esperando ninguém.
308
00:24:48,505 --> 00:24:50,310
É um velho amigo do seu marido.
309
00:24:50,363 --> 00:24:52,724
Um amigo de Bernard?
310
00:24:52,939 --> 00:24:53,863
Boa noite.
311
00:24:53,865 --> 00:24:56,003
- Oh!
- Meu nome é Victor Dubois.
312
00:24:56,005 --> 00:25:00,371
Estou na cidade momentaneamente
para o feriado e quis dar uma passada.
313
00:25:00,373 --> 00:25:02,916
Espero que isso não seja
de muita inconveniência.
314
00:25:02,918 --> 00:25:04,961
Oh, é claro que não!
315
00:25:05,044 --> 00:25:06,957
Oh, entre, entre.
316
00:25:06,963 --> 00:25:09,463
Quer alguma coisa?
Algum chá?
317
00:25:09,465 --> 00:25:12,915
- Nós temos muita comida.
- Um chá seria bem agradável.
318
00:25:15,763 --> 00:25:17,399
Meu velho amigo.
319
00:25:17,765 --> 00:25:20,641
Bernard mal diz uma
palavra desde o derrame.
320
00:25:20,643 --> 00:25:24,087
Os médicos dizem que
causou mutismo acinético.
321
00:25:24,981 --> 00:25:26,899
Agora Sr. Dubois,
322
00:25:26,983 --> 00:25:29,881
Como você conhece meu marido?
323
00:25:29,883 --> 00:25:33,602
Nós trabalhamos juntos em
Berlim a mais de 30 anos atrás.
324
00:25:34,713 --> 00:25:36,909
Meu Bernard?
325
00:25:36,993 --> 00:25:38,951
Oh, não, isso não é possível.
326
00:25:38,953 --> 00:25:42,121
Ele era conhecido pelo nome
de Erich Dreischler então.
327
00:25:42,123 --> 00:25:46,651
- Eu receio que você tem a pessoa errada.
- Eu receio que não.
328
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
Erich.
329
00:25:48,213 --> 00:25:50,780
Você sabe por que estou aqui?
330
00:25:50,932 --> 00:25:53,197
Facilite sua vida
e simplesmente me diga.
331
00:25:53,198 --> 00:25:54,384
Onde elas estão?
332
00:25:54,385 --> 00:25:57,495
Sr. Dubois,
meu marido não fala francês.
333
00:25:57,503 --> 00:26:00,005
Ele nunca até mesmo
esteve na Europa.
334
00:26:00,007 --> 00:26:01,696
Erich?
335
00:26:04,103 --> 00:26:06,147
Borz? Do que isso se trata?
336
00:26:06,149 --> 00:26:07,447
Sente-se.
337
00:26:07,900 --> 00:26:09,549
Sente-se.
338
00:26:11,110 --> 00:26:14,039
Parece que há muita coisa que você
não sabe sobre seu marido, Sra. Hersch.
339
00:26:16,741 --> 00:26:20,930
Mal posso esperar para o jantar.
Estou faminta.
340
00:26:22,663 --> 00:26:25,403
Então, como era por lá?
341
00:26:26,292 --> 00:26:29,104
Era... era ótimo.
342
00:26:29,106 --> 00:26:30,385
Você matou alguém?
343
00:26:30,387 --> 00:26:34,153
Max, não seja um imbecil.
Isso é totalmente fora da linha.
344
00:26:35,843 --> 00:26:38,888
Não, tudo bem.
345
00:26:38,971 --> 00:26:41,179
Sim.
Sim, eu matei.
346
00:26:42,058 --> 00:26:43,484
Legal.
347
00:26:44,018 --> 00:26:45,719
Mais vinho?
348
00:26:46,562 --> 00:26:48,437
Sim.
Sim, é claro.
349
00:26:48,439 --> 00:26:50,232
É só abrir outra garrafa.
350
00:26:52,200 --> 00:26:57,012
Eu só desejo que tudo pudesse ser do
mesmo jeito que era antes da mamãe morrer.
351
00:26:57,782 --> 00:27:01,158
Então, por quanto tempo
é para deixar isso?
352
00:27:01,160 --> 00:27:03,244
Uns 50 minutos.
353
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
Eles ficarão...
bom quando você os tirar.
354
00:27:08,084 --> 00:27:11,345
Dreischler, eu sei de tudo.
355
00:27:11,397 --> 00:27:16,454
Entre 1995 e 2015
você vendeu quatro pinturas.
356
00:27:16,654 --> 00:27:19,774
Você fez as transferências
bem aqui do Carrington.
357
00:27:19,776 --> 00:27:21,124
Onde está o resto?
358
00:27:21,126 --> 00:27:24,120
Eu lhe disse,
nós não sabemos de nada.
359
00:27:24,307 --> 00:27:26,245
Você precisa de alguma ajuda?
360
00:27:27,603 --> 00:27:28,870
Ainda não.
361
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
Erich.
362
00:27:30,524 --> 00:27:32,070
Me diga onde as pinturas estão
363
00:27:32,071 --> 00:27:34,838
e eu prometo que eu não
machucarei você
364
00:27:34,840 --> 00:27:36,441
nem sua esposa.
365
00:27:40,116 --> 00:27:41,509
Que tal agora?
366
00:27:43,202 --> 00:27:45,064
Refresque a memória dele.
367
00:27:55,173 --> 00:27:56,663
Ele é um velho durão.
368
00:27:56,665 --> 00:27:58,405
Ele teve um derrame.
369
00:27:58,407 --> 00:28:00,335
- Sente-se. Sente-se!
- Ele não sente nada
370
00:28:00,337 --> 00:28:02,313
nesse lado do corpo.
371
00:28:04,223 --> 00:28:06,071
Tente o outro lado.
372
00:28:10,980 --> 00:28:12,565
Assim é melhor.
373
00:28:15,776 --> 00:28:17,558
Dubois.
374
00:28:17,904 --> 00:28:20,714
Bem-vindo de volta,
Herr Dreischler.
375
00:28:22,633 --> 00:28:24,825
Onde estão minhas pinturas?
376
00:28:26,078 --> 00:28:27,872
Na parede.
377
00:28:27,976 --> 00:28:29,718
Que parede?
Aponte para ela.
378
00:28:34,795 --> 00:28:36,122
Aqui.
379
00:28:39,634 --> 00:28:41,135
Oh, não, não, não.
380
00:28:42,302 --> 00:28:43,716
Aqui.
381
00:28:46,974 --> 00:28:48,575
Eu não sei.
382
00:28:51,354 --> 00:28:52,872
Por favor!
383
00:28:52,989 --> 00:28:54,604
Cavalheiros, podem entrar.
384
00:28:54,606 --> 00:28:56,231
Eu não sei!
385
00:28:56,233 --> 00:28:57,583
Entendido.
386
00:29:05,117 --> 00:29:07,281
Então está dentro das paredes.
387
00:29:07,662 --> 00:29:09,507
Vamos começar.
388
00:29:12,375 --> 00:29:13,916
O que isso vem a mente?
389
00:29:13,918 --> 00:29:15,459
Wagner.
390
00:29:15,461 --> 00:29:18,131
- Duvall.
- Apocalypse Now.
391
00:29:19,882 --> 00:29:22,748
Eu adoro o cheiro
de napalm pela manhã.
392
00:29:37,441 --> 00:29:38,556
Bela vista.
393
00:29:38,558 --> 00:29:40,485
Sim,
era um grande ponto de venda.
394
00:29:40,487 --> 00:29:41,878
O molho está realmente...
395
00:29:43,114 --> 00:29:44,448
O molho de menta.
396
00:29:44,450 --> 00:29:47,366
Está tudo bem, tudo bem.
Nós nos viramos sem ele. Sem problema.
397
00:29:47,368 --> 00:29:48,912
Era o favorito de mamãe.
398
00:29:48,914 --> 00:29:50,420
Nós não podemos ter o jantar de Páscoa
399
00:29:50,422 --> 00:29:51,678
sem o molho de menta.
400
00:29:51,680 --> 00:29:52,959
Era o favorito de mamãe.
401
00:29:52,961 --> 00:29:54,433
Nós não podemos,
nós simplesmente não podemos.
402
00:29:54,434 --> 00:29:55,840
Está tudo bem.
403
00:29:59,255 --> 00:30:01,659
Max, você está drogado?
404
00:30:02,174 --> 00:30:04,758
Você fica bêbado. Eu fico drogado.
405
00:30:04,760 --> 00:30:06,651
Qual é o problema?
406
00:30:07,471 --> 00:30:10,135
Um é legal, o outro não é.
Vá para o seu quarto.
407
00:30:11,976 --> 00:30:13,809
Espere, então...
408
00:30:13,811 --> 00:30:16,270
ela derrama molho
de menta em mim,
409
00:30:16,272 --> 00:30:18,914
e eu é quem sou
mandado para o quarto?
410
00:30:18,983 --> 00:30:21,277
Quando mamãe estava aqui,
ela nunca teria concordado com essa merda.
411
00:30:21,308 --> 00:30:24,155
Mamãe não está aqui. Eu estou aqui,
e você vai ter de se acostumar com isso.
412
00:30:24,238 --> 00:30:26,449
Sim.
É claro que mamãe não está aqui.
413
00:30:26,532 --> 00:30:31,169
- Graças a você.
- Max, vá para o seu quarto agora.
414
00:30:32,371 --> 00:30:35,232
Por que você não poderia
ter morrido ao invés dela?
415
00:30:39,003 --> 00:30:40,779
Foda-se essa merda.
416
00:30:44,383 --> 00:30:46,450
Me desculpe por você
ter de presenciar isso.
417
00:30:47,386 --> 00:30:49,555
Já vi pior.
418
00:30:52,683 --> 00:30:55,267
Lily,
os Hersches ainda estão aqui,
419
00:30:55,269 --> 00:30:58,331
e eu aposto que eles têm um
monte de molho de menta extra.
420
00:30:58,773 --> 00:31:00,424
O que me diz, hein?
421
00:31:01,484 --> 00:31:03,652
Mas não terá pinhões.
422
00:31:03,736 --> 00:31:06,187
Eu aposto que você pode
encontrar isso também.
423
00:31:09,617 --> 00:31:11,825
Ei, Ali, você pode
esperar um momento?
424
00:31:11,827 --> 00:31:13,746
- Claro.
- Querida,
425
00:31:13,829 --> 00:31:16,455
Por que você não pega uma
esponja e uma toalha da cozinha?
426
00:31:16,457 --> 00:31:17,833
Eu ajudo você a limpar.
427
00:31:23,297 --> 00:31:24,607
Droga!
428
00:31:25,508 --> 00:31:26,849
Está vazio.
429
00:31:29,887 --> 00:31:31,136
Não!
430
00:31:31,848 --> 00:31:33,065
Onde elas estão?
431
00:31:33,067 --> 00:31:35,518
Nós não sabemos
o que você está procurando.
432
00:31:35,520 --> 00:31:39,478
Por favor, nós moramos
nesse apartamento por sete anos,
433
00:31:39,480 --> 00:31:42,481
e se existisse alguma coisa aqui,
eu saberia.
434
00:31:42,483 --> 00:31:45,401
Vocês moram aqui por sete anos?
435
00:31:45,403 --> 00:31:50,197
Meus registros indicam que vocês
moram no Carrington há quase 30 anos.
436
00:31:50,199 --> 00:31:52,825
Nós costumávamos morar
no andar de cima.
437
00:31:52,827 --> 00:31:56,323
Quando Bernard teve esse
derrame, nós queríamos algo no térreo.
438
00:31:56,330 --> 00:31:58,362
então nós nos mudamos
aqui para baixo.
439
00:31:59,041 --> 00:32:01,001
Aí está.
440
00:32:01,085 --> 00:32:04,797
E qual apartamento
vocês costumavam morar?
441
00:32:06,090 --> 00:32:07,305
10C.
442
00:32:07,610 --> 00:32:08,868
10C.
443
00:32:09,343 --> 00:32:12,302
Obrigado, Sra. Hersch,
pela sua cooperação.
444
00:32:12,304 --> 00:32:14,248
10C está ocupado.
445
00:32:14,250 --> 00:32:17,683
- Ocupado?
- Eles adiaram a mudança até a segunda.
446
00:32:17,685 --> 00:32:19,642
Ele é um professor
com dois filhos.
447
00:32:19,728 --> 00:32:23,392
Você me informou que o prédio
estaria vazio a não ser pelos Hersches.
448
00:32:23,407 --> 00:32:25,046
São 10 andares acima.
449
00:32:25,048 --> 00:32:27,038
- Eu não pensei que...
- Exato.
450
00:32:27,040 --> 00:32:31,235
Você não pensou.
Bem, pense agora.
451
00:32:31,251 --> 00:32:33,638
Resolva o que vai fazer com eles.
452
00:32:37,371 --> 00:32:39,435
- Vamos.
- Peguem tudo.
453
00:32:40,249 --> 00:32:41,526
Eu levo esses.
454
00:32:46,630 --> 00:32:52,677
Até mesmo um criminoso enxerga
você como um bruto sem valor.
455
00:32:56,724 --> 00:32:58,528
Então agora você fala?
456
00:33:02,563 --> 00:33:05,891
Eu não consigo expressar o que
significa para as crianças você estar aqui.
457
00:33:06,984 --> 00:33:10,539
Eles têm um jeito único de
demonstrar isso, não têm?
458
00:33:10,567 --> 00:33:13,180
Bem, você deveria vê-los num dia ruim.
459
00:33:17,786 --> 00:33:19,628
Sinto muito, Ali.
460
00:33:21,749 --> 00:33:26,104
Quero dizer, eu me sinto abençoado com os
meus filhos e o tempo que eu tive com Kate.
461
00:33:27,379 --> 00:33:29,683
Mas sua irmã não era
uma pessoa tão fácil de lidar.
462
00:33:29,685 --> 00:33:31,513
Sim, você casou com ela.
463
00:33:32,176 --> 00:33:33,653
Sim, você está certa.
464
00:33:35,012 --> 00:33:36,228
Nós passamos por
uma fase difícil.
465
00:33:36,230 --> 00:33:37,769
Eu procurei você.
Eu errei em fazer isso.
466
00:33:37,771 --> 00:33:38,769
- Por favor, podemos não...
- Não, não...
467
00:33:38,771 --> 00:33:41,222
Eu pensei nisso por anos.
Apenas me ouça.
468
00:33:44,230 --> 00:33:46,146
Você me viu como
o homem que eu queria ser.
469
00:33:46,148 --> 00:33:49,604
Você me fez sentir...
"Você" me fez sentir.
470
00:33:49,606 --> 00:33:52,713
E então eu acordo uma manhã, e você se foi.
O que eu deveria pensar?
471
00:33:52,715 --> 00:33:54,121
Eu fui embora
para servir meu país.
472
00:33:54,123 --> 00:33:54,856
Oh, qual é?
473
00:33:54,858 --> 00:33:58,054
Esta é a racionalização
mais absurda que eu já ouvi antes.
474
00:33:59,245 --> 00:34:01,997
Eu entendo.
Você está sofrendo.
475
00:34:02,081 --> 00:34:05,795
Mas eu nunca ia ser a pessoa para
estragar o casamento da minha irmã.
476
00:34:05,797 --> 00:34:07,167
Como você acha
que eu me senti?
477
00:34:07,169 --> 00:34:11,094
O quê? Então você se inscreveu para ter
uma vida condenada nos fuzileiros navais?
478
00:34:11,149 --> 00:34:12,875
É quase um clichê.
479
00:34:13,717 --> 00:34:15,479
O que você quer de mim?
480
00:34:17,555 --> 00:34:19,745
Ali, eu nunca quis lhe magoar.
481
00:34:20,558 --> 00:34:23,471
Para ser honesta,
eu realmente não me importo mais.
482
00:34:26,355 --> 00:34:27,855
Mas eu sim.
483
00:34:30,859 --> 00:34:34,583
Eu vou arranjar algum
molho de menta para Lily agora.
484
00:34:53,007 --> 00:34:54,491
Sra. Hersch?
485
00:34:54,702 --> 00:34:56,302
Sra. Hersch?
486
00:35:00,681 --> 00:35:01,932
Oh, meu Deus!
487
00:35:04,727 --> 00:35:05,936
Oh, meu Deus!
488
00:35:14,069 --> 00:35:15,600
Borz.
489
00:35:16,196 --> 00:35:17,983
Borz, você está aí?
490
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Alô?
491
00:35:20,650 --> 00:35:22,434
Borz, chame a polícia.
Os Hersches estão mortos.
492
00:35:22,436 --> 00:35:23,665
Eu não consigo te ouvir.
493
00:35:23,667 --> 00:35:25,576
Você pode, por favor,
vir para o recepção?
494
00:35:26,081 --> 00:35:27,124
Alô?
495
00:35:27,207 --> 00:35:28,351
Merda.
496
00:35:32,757 --> 00:35:34,341
Ali?
497
00:35:34,343 --> 00:35:36,089
Ali, você conseguiu?
498
00:35:36,091 --> 00:35:37,710
Olá, mocinha.
499
00:35:40,137 --> 00:35:41,735
- Papai.
- Ei, o que está acontecendo?
500
00:35:43,223 --> 00:35:44,447
Ei, quem é você?
501
00:35:44,449 --> 00:35:47,643
Boa noite.
Meu nome é Victor Dubois.
502
00:35:47,645 --> 00:35:50,519
Desculpe
pela chegada sem avisar.
503
00:35:51,815 --> 00:35:56,366
Eu prometo que nossa visita
será a mais breve possível.
504
00:35:56,382 --> 00:35:58,862
- Quem são eles?
- Está tudo bem, querida.
505
00:35:58,864 --> 00:36:01,156
Nós fazemos o que eles
dizem e tudo sairá bem.
506
00:36:01,158 --> 00:36:03,619
- E se não sair bem?
- Shh...
507
00:36:05,746 --> 00:36:07,788
Borz, o que está acontecendo?
Eu acabei de tentar ligar para você.
508
00:36:07,790 --> 00:36:10,627
O interfone não está funcionando.
Os telefones estão desligados. Sei lá.
509
00:36:10,629 --> 00:36:12,455
Os Hersches estão mortos.
510
00:36:12,457 --> 00:36:14,301
- O quê?
- Chame a polícia.
511
00:36:31,814 --> 00:36:32,815
Droga.
512
00:36:44,743 --> 00:36:47,246
Vamos, vamos. Vamos.
513
00:36:49,623 --> 00:36:52,334
- Este é um lugar grande.
- Sim, isso vai levar um tempo.
514
00:36:52,418 --> 00:36:54,545
- Tire as ferramentas.
- Deixe comigo.
515
00:36:54,628 --> 00:36:55,713
Vamos. Vamos andando.
516
00:36:55,796 --> 00:36:57,715
Não precisa esconder seu celular.
517
00:36:57,798 --> 00:37:00,164
Você descobrirá que não há sinal.
518
00:37:01,385 --> 00:37:03,953
Grande a coleção que você tem aqui.
519
00:37:04,513 --> 00:37:07,750
Um fã da história Européia, não é?
520
00:37:07,820 --> 00:37:09,433
Eu ensino isso na Columbia.
521
00:37:09,435 --> 00:37:12,242
Oh. Um professor.
522
00:37:13,814 --> 00:37:15,203
Goya.
523
00:37:15,268 --> 00:37:17,149
Um dos Los Caprichos.
524
00:37:17,151 --> 00:37:19,463
Muito bom gosto, Sr. Stanton.
525
00:37:19,471 --> 00:37:21,120
Ah! Você é um conhecedor de arte.
526
00:37:21,237 --> 00:37:24,867
Eu admiro como um artista pode
mergulhar o pincel em sua alma
527
00:37:24,950 --> 00:37:27,964
e capturar seus momentos nas pinturas.
528
00:37:28,011 --> 00:37:31,664
Parece que Goya capturou
nossos momentos também.
529
00:37:31,666 --> 00:37:35,461
O quadro é chamado "O Sono
da Razão Produz Monstros."
530
00:37:36,545 --> 00:37:38,001
Oi, pessoal.
531
00:37:39,673 --> 00:37:40,921
- Oi, Jon.
- Borz.
532
00:37:40,923 --> 00:37:43,383
- Do que isso se trata?
- Vai dar tudo certo.
533
00:37:43,385 --> 00:37:46,636
Baixinho, tem uma garota
presa no elevador no oitavo andar.
534
00:37:46,638 --> 00:37:48,013
Ele está falando de Ali.
535
00:37:48,015 --> 00:37:49,683
Você pode dar um jeito nisso?
536
00:37:52,060 --> 00:37:53,979
Está tudo bem?
537
00:37:53,981 --> 00:37:56,012
- Tudo está super.
- Ah!
538
00:37:56,207 --> 00:37:58,605
Oi, Lily.
Feliz Páscoa.
539
00:37:59,109 --> 00:38:00,504
Oi, Borz.
540
00:38:11,777 --> 00:38:13,306
Onde está Max?
541
00:38:13,308 --> 00:38:15,698
Ele está com a tia passando
a Páscoa nos Hamptons.
542
00:38:18,441 --> 00:38:19,737
Max?
543
00:38:20,798 --> 00:38:25,989
Eu acho interessante que você preparou
um lugar para ele aqui na sua mesa.
544
00:38:26,283 --> 00:38:27,520
Vá procurá-lo.
545
00:38:55,919 --> 00:38:57,544
Ei, camarada.
546
00:39:21,547 --> 00:39:24,150
- Nós podemos começar o trabalho, Martinez.
- Entendido.
547
00:39:24,152 --> 00:39:27,612
Ok, vamos começar aqui,
aqui e aqui.
548
00:39:27,614 --> 00:39:30,492
- Ei, o que você está fazendo?
- Cala a boca! Sente-se.
549
00:40:15,245 --> 00:40:16,815
Ei, docinho.
550
00:40:44,900 --> 00:40:47,194
Eu sinto o seu cheiro.
551
00:40:48,195 --> 00:40:49,548
Oh, sim.
552
00:41:07,255 --> 00:41:09,630
Quem é você e o que você quer?
553
00:41:26,733 --> 00:41:28,404
Quem diabos é você?
554
00:41:51,883 --> 00:41:54,101
Você é uma vadia perturbada, não é?
555
00:41:55,095 --> 00:41:56,734
Você é de virgem, não é?
556
00:41:57,556 --> 00:42:01,184
Eu namorei uma assim.
Sempre tinha que escolher os filmes.
557
00:42:01,268 --> 00:42:02,812
Era um desastre.
558
00:42:03,979 --> 00:42:05,358
Eu sou de gêmeos.
559
00:42:06,690 --> 00:42:08,100
Você é de que?
560
00:42:24,708 --> 00:42:27,629
Eu sou de escorpião.
Nunca daria certo.
561
00:42:31,423 --> 00:42:32,799
Max?
562
00:42:32,934 --> 00:42:34,217
Baixinho?
563
00:42:34,520 --> 00:42:35,754
Baixinho?
564
00:42:36,845 --> 00:42:38,243
Por favor, pare.
565
00:42:38,313 --> 00:42:39,928
Nada nessa parede.
566
00:42:39,930 --> 00:42:42,265
Diga-me o que você quer. Eu darei a
você qualquer coisa, só nos deixe em paz.
567
00:42:42,267 --> 00:42:45,268
Eu agradeço sua oferta gentil,
mas neste caso,
568
00:42:45,270 --> 00:42:47,930
Eu não acredito
que você possa ser útil.
569
00:42:48,079 --> 00:42:49,678
Baixinho, responda.
570
00:42:49,691 --> 00:42:51,980
- O que está acontecendo?
- Baixinho não está respondendo.
571
00:42:51,982 --> 00:42:53,652
Leve Leo
e dê uma olhada.
572
00:42:53,654 --> 00:42:57,129
Talvez seja só um problema
com o rádio do Baixinho.
573
00:42:57,131 --> 00:42:59,389
Como você me ensinou, é melhor
considerar todas as possibilidades.
574
00:43:00,243 --> 00:43:01,619
E quando você estiver
em baixo na recepção,
575
00:43:01,620 --> 00:43:03,321
ligue os elevadores para
que você possa usá-los.
576
00:43:03,323 --> 00:43:05,432
E que possibilidade
eu não estou sabendo?
577
00:43:08,210 --> 00:43:10,682
Tem um porteiro no prédio.
578
00:43:12,506 --> 00:43:13,815
É só uma garota.
579
00:43:14,758 --> 00:43:16,502
Não é nada para se preocupar.
580
00:43:16,760 --> 00:43:18,506
Max, o que aconteceu?
581
00:43:19,596 --> 00:43:22,724
Querido, me desculpe por você ter de
ver isso, mas eu preciso que você foque.
582
00:43:22,808 --> 00:43:24,639
Me diga tudo
o que você sabe.
583
00:43:25,602 --> 00:43:26,728
Max.
584
00:43:29,648 --> 00:43:30,936
Você o matou.
585
00:43:32,859 --> 00:43:34,724
Escute, a única coisa
que importa agora
586
00:43:34,736 --> 00:43:37,623
é de onde ele veio
e como nós podemos detê-los.
587
00:43:37,906 --> 00:43:40,575
Um bando de caras armados
invadiram nosso apartamento.
588
00:43:40,659 --> 00:43:42,536
Eles têm meu pai
e minha irmã.
589
00:43:43,745 --> 00:43:45,161
Ok. Quantos caras?
590
00:43:45,163 --> 00:43:47,740
Eu não sei.
Quatro, talvez cinco.
591
00:43:48,458 --> 00:43:49,626
Borz está com eles.
592
00:43:49,670 --> 00:43:52,230
- Eu imaginei.
- E um cara francês.
593
00:43:52,232 --> 00:43:54,292
Eu acho
que ele pode ser o líder.
594
00:43:56,091 --> 00:43:57,901
Isso é tão sinistro.
595
00:43:59,678 --> 00:44:01,511
Foco, Max.
596
00:44:01,513 --> 00:44:03,806
Você conhece bem os
caminhos desse prédio, eu não.
597
00:44:03,808 --> 00:44:05,384
Eu preciso de você.
598
00:44:05,386 --> 00:44:07,357
Sua família precisa de você.
599
00:44:08,311 --> 00:44:10,646
O que eles queriam no seu
apartamento de qualquer jeito?
600
00:44:10,789 --> 00:44:14,617
Eu estou lhe dizendo, cara,
tem algo errado nessa merda.
601
00:44:14,765 --> 00:44:17,051
Você viu Borz cortando
a perna do velho?
602
00:44:17,779 --> 00:44:20,949
Ele estava curtindo aquela merda.
Você viu.
603
00:44:22,868 --> 00:44:24,870
Eu não sei, cara.
604
00:44:24,953 --> 00:44:27,036
Eu não sei
se esse trabalho vale a pena.
605
00:44:27,789 --> 00:44:29,873
Ei, Quanto você está
recebendo mesmo?
606
00:44:29,875 --> 00:44:30,954
25?
607
00:44:32,460 --> 00:44:33,716
O quê? 30?
608
00:44:46,808 --> 00:44:48,050
Borz, responda.
609
00:44:48,810 --> 00:44:50,005
Sim, na escuta.
610
00:44:50,808 --> 00:44:53,901
Nós achamos o Baixinho.
Ele está morto.
611
00:44:56,067 --> 00:44:59,043
É assim que você tem
as coisas sob controle?
612
00:45:02,490 --> 00:45:05,496
- Encontre-a e mate-a.
- Entendido.
613
00:45:08,538 --> 00:45:10,493
- Vá, vá, vá.
- O que foi isso?
614
00:45:10,540 --> 00:45:11,875
Vá, vá.
615
00:45:14,794 --> 00:45:16,681
Eu os vejo!
Pegue-os!
616
00:45:27,974 --> 00:45:29,142
Max?
617
00:45:30,685 --> 00:45:33,438
Tem uma sala atrás
de uma dessas paredes.
618
00:45:33,521 --> 00:45:36,724
Pat me disse.
Ele a chamava de santuário escondido.
619
00:45:49,788 --> 00:45:51,206
Eu consegui.
Eu consegui.
620
00:46:08,223 --> 00:46:11,035
Não exatamente o santuário
que eu estava esperando.
621
00:46:13,812 --> 00:46:16,176
Borz?
Borz, responda.
622
00:46:16,199 --> 00:46:18,176
- Na escuta.
- Eu vou achá-los.
623
00:46:20,151 --> 00:46:21,332
Nós perdemos eles.
624
00:46:21,334 --> 00:46:24,114
Você perdeu eles?
Quem é eles?
625
00:46:24,116 --> 00:46:26,826
- Ela tem uma criança com ela.
- É o Max.
626
00:46:27,284 --> 00:46:28,623
Ela está armada.
627
00:46:32,205 --> 00:46:33,493
Continuem procurando.
628
00:46:38,420 --> 00:46:41,438
- Você conhece Morse?
- Eu fui escoteiro uma vez.
629
00:46:45,343 --> 00:46:48,522
- Então que lugar é esse?
- É um bar antigo.
630
00:46:48,560 --> 00:46:50,068
Durante a Lei Seca,
os residentes
631
00:46:50,070 --> 00:46:52,349
se encontravam aqui em
segredo para se embebedar.
632
00:46:53,143 --> 00:46:55,207
Não comigo aqui. Qual é?
O que você está fazendo?
633
00:46:55,209 --> 00:46:56,788
Você não é minha mãe.
634
00:46:56,790 --> 00:46:58,666
Exatamente.
Sente-se.
635
00:46:58,782 --> 00:47:01,173
Como ela conseguiu entrar no prédio?
636
00:47:01,657 --> 00:47:03,905
- Eu a deixei entrar.
- Sério?
637
00:47:03,907 --> 00:47:06,070
Sim, ela estava jantando aqui
com os Stantons, e...
638
00:47:06,072 --> 00:47:08,011
achou que ela estivesse
no décimo andar?
639
00:47:08,013 --> 00:47:10,599
- Sim.
- Seu idiota.
640
00:47:13,663 --> 00:47:17,013
Então, ela estava jantando aqui?
641
00:47:17,035 --> 00:47:20,599
O que você pode nos ajudar
a esclarecer sobre essa dama misteriosa?
642
00:47:22,297 --> 00:47:24,978
Nada.
Eu acabei de conhecê-la.
643
00:47:25,884 --> 00:47:29,510
Você convidou uma estranha
para compartilhar o jantar de Páscoa?
644
00:47:29,888 --> 00:47:32,025
Ela deve ser muito bonita.
645
00:47:32,724 --> 00:47:35,176
Ela ajudou meus filhos
a resgatar Jasper, nosso gato.
646
00:47:35,185 --> 00:47:37,353
Ela é nova aqui.
Foi o mínimo que pudemos fazer.
647
00:47:38,229 --> 00:47:40,290
Quem é essa porteira?
648
00:47:42,108 --> 00:47:43,657
Você tem um nome?
649
00:47:44,110 --> 00:47:45,193
Ali.
650
00:47:45,195 --> 00:47:46,404
Ali de quê?
651
00:47:47,489 --> 00:47:50,235
O nome dela todo...
Alguma coisa polonês.
652
00:47:51,010 --> 00:47:52,118
Gorski.
653
00:47:57,332 --> 00:47:59,774
- Oh, incrível.
- O quê?
654
00:47:59,796 --> 00:48:03,544
"Sargento de Artilharia
Alexandra Gorski da brigada
655
00:48:03,545 --> 00:48:05,173
da Guarda de Segurança
dos Fuzileiros Navais
656
00:48:05,175 --> 00:48:11,262
recebeu um Medalha de Prata por
suas ações em 15 de Outubro, 2019
657
00:48:11,264 --> 00:48:15,103
durante uma emboscada terrorista
na escolta da embaixadora
658
00:48:15,105 --> 00:48:17,308
em Bucareste, Romênia.
659
00:48:17,310 --> 00:48:19,906
Gorski é a terceira única soldado mulher
660
00:48:19,908 --> 00:48:25,141
que recebeu o prêmio de bravura
desde a Segunda Guerra Mundial."
661
00:48:25,168 --> 00:48:29,303
O que uma soldado condecorada
está fazendo aqui como porteira?
662
00:48:29,823 --> 00:48:31,827
Por que você não conversava
com minha mãe?
663
00:48:32,784 --> 00:48:35,311
Essa é uma longa história.
664
00:48:36,454 --> 00:48:40,169
E sobre meu pai?
Vocês claramente se conheciam.
665
00:48:40,542 --> 00:48:42,357
Ele foi meio que um idiota.
666
00:48:42,836 --> 00:48:44,421
Sim, ainda é.
667
00:48:44,423 --> 00:48:47,171
Eu não quis dizer isso.
Ele é um bom homem.
668
00:48:47,173 --> 00:48:48,965
Meu pai é um covarde.
669
00:48:48,967 --> 00:48:50,446
Não, ele não é.
670
00:48:52,073 --> 00:48:53,800
Você não sabe
de nada sobre ele.
671
00:48:53,805 --> 00:48:57,813
Um pai criando dois filhos por
sua conta própria não é um covarde.
672
00:48:59,310 --> 00:49:02,268
Minha mãe e meu pai estavam
voltando de carro do teatro.
673
00:49:03,631 --> 00:49:05,063
Eu estava no celular
com minha mãe
674
00:49:05,065 --> 00:49:07,663
quando o carro deslizou para
fora da estrada em direção ao lago.
675
00:49:08,528 --> 00:49:10,832
Minha mãe ficou presa dentro.
676
00:49:13,950 --> 00:49:15,707
Meu pai conseguiu sair.
677
00:49:16,327 --> 00:49:18,121
Ela não.
678
00:49:19,622 --> 00:49:21,831
Eu tenho certeza que ele tentou
tudo que ele podia.
679
00:49:21,833 --> 00:49:25,960
Eu fiquei com ela no celular por um
minuto enquanto o carro se enchia de água.
680
00:49:25,962 --> 00:49:28,127
O que ele estava fazendo
todo esse tempo?
681
00:49:29,632 --> 00:49:31,831
Ele deveria ter feito mais.
682
00:49:32,635 --> 00:49:35,827
- Você não acha que ele...
- Ele não se esforçou o suficiente!
683
00:49:38,558 --> 00:49:39,984
Você ouviu isso?
684
00:49:42,937 --> 00:49:44,022
Ei.
685
00:49:47,525 --> 00:49:49,402
Não sinta vergonha.
686
00:49:49,486 --> 00:49:51,993
Eu já vi bastantes
caras durões chorarem.
687
00:49:54,699 --> 00:49:56,587
Eu não sou meu pai.
688
00:49:58,495 --> 00:50:00,170
Max, mas que diabos?
689
00:50:05,251 --> 00:50:07,084
Cristo.
Me dê isso!
690
00:50:07,086 --> 00:50:09,196
Você enlouqueceu de vez?
691
00:50:11,508 --> 00:50:12,592
Vamos.
692
00:50:13,760 --> 00:50:16,387
Por favor diga-me que há outra
saída para fora dessa sala.
693
00:50:17,597 --> 00:50:18,723
Dê uma olhada aqui.
694
00:50:21,726 --> 00:50:22,892
O que é?
695
00:50:22,894 --> 00:50:25,591
É assim que eles conseguiam as bebidas
aqui em cima sem ninguém notar.
696
00:50:25,593 --> 00:50:27,164
Vamos lá.
É a nossa saída para fora daqui.
697
00:50:28,024 --> 00:50:29,101
Ok.
698
00:50:29,492 --> 00:50:30,648
Ok.
699
00:50:30,860 --> 00:50:33,165
Bem, existem mais 6 salas.
700
00:50:33,167 --> 00:50:36,698
Se nós tivermos que derrubar todas as
paredes, nós estaremos aqui até o Natal.
701
00:50:40,161 --> 00:50:42,278
Então o quê agora, Sr. Dubois?
702
00:50:46,751 --> 00:50:48,180
Elas estão aqui.
703
00:50:51,381 --> 00:50:52,831
Têm de estar.
704
00:50:59,013 --> 00:51:01,224
Ok, devagar.
Devagar.
705
00:51:26,295 --> 00:51:27,709
Deixa comigo, cara.
Eu cuido disso.
706
00:51:27,717 --> 00:51:28,628
Vá!
707
00:51:32,046 --> 00:51:37,581
Você tem acumulado uma grande
biblioteca ao longo dos anos, Sr. Stanton.
708
00:51:38,886 --> 00:51:44,335
Os livros que eu tenho colecionado têm
sido uma importante parte do meu trabalho.
709
00:51:44,350 --> 00:51:48,063
Com uma clara inclinação
para a história britânica.
710
00:51:51,357 --> 00:51:53,877
Bem, você pode tirar
o garoto da Inglaterra,
711
00:51:53,879 --> 00:51:56,926
mas não pode tirar
a Inglaterra do garoto.
712
00:51:59,532 --> 00:52:01,824
Você deve ter gasto
uma pequena fortuna.
713
00:52:01,826 --> 00:52:05,952
para construir estantes
capazes de guardar sua coleção.
714
00:52:06,706 --> 00:52:08,762
O inquilino anterior
construiu a biblioteca.
715
00:52:08,764 --> 00:52:11,436
Foi uma das principais razões pelas quais
eu comprei esse lugar.
716
00:52:15,506 --> 00:52:16,881
O que diabos
você está fazendo?
717
00:52:16,883 --> 00:52:20,323
Eu nunca soube que
Dreischler era um grande leitor.
718
00:52:20,325 --> 00:52:23,083
- Dreischler?
- Seu Sr. Hersch.
719
00:52:29,341 --> 00:52:30,458
Aqui.
720
00:52:38,696 --> 00:52:41,141
Borz, pegue as ferramentas!
721
00:52:46,663 --> 00:52:50,522
Um Mosler personalizado do início dos anos
80, fechadura de combinação de 4 rodas.
722
00:52:51,626 --> 00:52:53,145
Isso não vai ser fácil.
723
00:52:53,147 --> 00:52:54,748
Quanto tempo?
724
00:52:54,858 --> 00:52:58,231
Um bom arrombador de
cofres abriria em cinco horas.
725
00:52:59,008 --> 00:53:01,786
- Eu farei em duas.
- Faça em uma.
726
00:53:12,355 --> 00:53:16,288
Não, não, não. Nós precisamos da
água para refrescar a broca, cara. Sim.
727
00:53:16,290 --> 00:53:18,626
Pegue a mangueira
e ligue na cozinha.
728
00:53:18,628 --> 00:53:22,157
É você quem me diz o que fazer agora?
Quem colocou você no comando?
729
00:53:22,159 --> 00:53:23,991
Consiga o que ele precisa.
730
00:53:28,746 --> 00:53:32,227
Eu abri uma garrafa de
vinho vintage para o feriado.
731
00:53:33,126 --> 00:53:34,999
Você se importaria em me
acompanhar em uma taça?
732
00:53:35,001 --> 00:53:37,141
Isto seria esplêndido.
733
00:53:45,179 --> 00:53:46,835
Você também gostaria?
734
00:53:49,016 --> 00:53:50,874
Vou considerar isso como um não.
735
00:54:12,457 --> 00:54:14,777
Aqui está, Sr. Dubois.
Aprecie.
736
00:54:18,045 --> 00:54:21,128
Mm.
Este é um italiano antigo.
737
00:54:21,716 --> 00:54:23,574
Eu prefiro Bordeaux.
738
00:54:24,969 --> 00:54:27,386
- Hmm.
- Foi um presente.
739
00:54:27,388 --> 00:54:29,744
Eu não sou
muito um conhecedor.
740
00:54:33,102 --> 00:54:35,523
Querida, você pode
segurar isso por um segundo?
741
00:55:12,183 --> 00:55:14,214
Não como seu video game,
não é?
742
00:55:27,865 --> 00:55:29,099
Vire-se.
743
00:55:39,444 --> 00:55:43,022
Eu estive pensando a quanto tempo
você conhece o Sr. Hersch.
744
00:55:43,756 --> 00:55:45,589
Por que você pergunta?
745
00:55:45,591 --> 00:55:48,759
Oh, é só o hábito. Muitos anos
em bibliotecas de pesquisa.
746
00:55:48,761 --> 00:55:51,518
Minha esposa costumava dizer
que eu perguntava demais.
747
00:55:52,098 --> 00:55:54,267
Mais de 30 anos.
748
00:55:54,350 --> 00:55:55,724
Oh, interessante.
749
00:55:55,726 --> 00:55:57,518
Um francês e um alemão.
750
00:55:57,520 --> 00:55:59,565
A água está chegando?
751
00:55:59,605 --> 00:56:00,948
O que parece?
752
00:56:05,611 --> 00:56:08,196
Historicamente falando,
vocês não têm se dado muito bem.
753
00:56:08,198 --> 00:56:10,865
Nós tínhamos
interesses comerciais comuns.
754
00:56:10,867 --> 00:56:11,984
Oh, Borz.
755
00:56:13,411 --> 00:56:15,806
Onde você o conheceu?
756
00:56:17,164 --> 00:56:21,292
Ele não me parece como inteligente o
suficiente para andar nos seus círculos.
757
00:56:21,294 --> 00:56:22,759
Deixe-me adivinhar.
758
00:56:23,005 --> 00:56:24,287
Na prisão?
759
00:56:24,839 --> 00:56:28,883
Você realizou um trabalho
esplêndido de dedução, Sr. Stanton.
760
00:56:28,926 --> 00:56:31,030
Borz e eu realmente nos
conhecemos na prisão.
761
00:56:31,032 --> 00:56:34,102
Eu não acho que você deveria
dar a ele esse tipo de informação.
762
00:56:34,266 --> 00:56:37,157
Calma, Borz.
Está tudo bem.
763
00:56:38,603 --> 00:56:40,608
Borz,
eu preciso de uma mão.
764
00:56:41,731 --> 00:56:42,857
Estou indo.
765
00:56:46,569 --> 00:56:48,671
- Droga.
- Eles nos trancaram dentro.
766
00:56:53,743 --> 00:56:56,368
Os telefones estão mudos.
767
00:56:56,370 --> 00:56:58,412
Ei, você sabe onde fica
o painel principal?
768
00:56:58,414 --> 00:57:00,235
Sim, a sala de controle.
Por aqui.
769
00:57:06,088 --> 00:57:10,158
Ok, bem, você pode esquecer em fazer
as linhas de telefone funcionar de novo.
770
00:57:10,801 --> 00:57:12,421
E o alarme de incêndio?
771
00:57:12,423 --> 00:57:13,947
Esta é uma boa ideia.
772
00:57:14,347 --> 00:57:15,470
Ok.
773
00:57:20,144 --> 00:57:21,145
Ok.
774
00:57:31,322 --> 00:57:33,405
Bum!
Um já foi!
775
00:57:33,407 --> 00:57:37,117
Posso perguntar...
o que você está procurando?
776
00:57:37,119 --> 00:57:39,327
Talvez eu possa ajudar.
777
00:57:39,329 --> 00:57:42,015
O que você tem entendido
que é minha paixão?
778
00:57:42,017 --> 00:57:44,257
Bem, seu amor pela arte.
779
00:57:44,259 --> 00:57:47,345
E a quanto tempo atrás
eu conheci Sr. Hersch?
780
00:57:47,353 --> 00:57:49,588
Mais de 30 anos.
781
00:57:49,590 --> 00:57:52,062
Na Alemanha Oriental,
para ser preciso.
782
00:57:52,064 --> 00:57:54,531
E você, o estudioso,
783
00:57:54,533 --> 00:57:58,708
pode me dizer quais eram os eventos
mais proeminentes lá naquela época?
784
00:57:58,710 --> 00:58:02,309
Os últimos dias da
República Democrática Alemã,
785
00:58:02,311 --> 00:58:04,105
a queda da Berlim Oriental,
o muro sendo derrubado.
786
00:58:04,107 --> 00:58:05,017
Bravo.
787
00:58:05,019 --> 00:58:05,916
BANDIDOS INVADIRAM NOSSO AP...
788
00:58:05,918 --> 00:58:08,316
Dreischler... Digo,
seu Sr. Hersch
789
00:58:08,318 --> 00:58:10,971
estava encarregado
do programa KoKo.
790
00:58:10,973 --> 00:58:17,135
requisitando os bens mais valiosos
dos cidadãos da Alemanha Oriental.
791
00:58:17,137 --> 00:58:18,840
Eu entendo.
792
00:58:18,869 --> 00:58:23,207
E você foi trazido para guardá-los,
para financiar um governo falido.
793
00:58:23,281 --> 00:58:28,199
Eu estava tentando salvar aquelas obras
para que o resto do mundo pudesse apreciar.
794
00:58:28,210 --> 00:58:30,044
Se não fosse pelos meus esforços,
795
00:58:30,046 --> 00:58:34,694
Elas poderiam ter sido perdidas para
sempre atrás de uma Cortina de Ferro.
796
00:58:36,262 --> 00:58:37,720
Deus, você se ilude.
797
00:58:37,722 --> 00:58:39,995
Eu vim para pegar o que é meu,
Professor!
798
00:58:39,997 --> 00:58:43,544
Eu paguei por isso com os
melhores anos da minha vida.
799
00:58:45,896 --> 00:58:47,987
Ei! O que você está fazendo?
800
00:58:47,989 --> 00:58:49,200
Me dê isso.
801
00:58:50,985 --> 00:58:52,059
O quê?
802
00:58:52,611 --> 00:58:54,388
Então,
o que nós fazemos agora?
803
00:58:55,448 --> 00:58:56,655
Apague.
804
00:58:56,657 --> 00:58:58,949
- Você venha aqui.
- Não, não toque na minha filha!
805
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
Papai!
806
00:59:01,454 --> 00:59:02,911
Isso, venha. Venha.
807
00:59:02,913 --> 00:59:04,627
- Pare!
- Venha. Venha.
808
00:59:06,917 --> 00:59:09,807
Lembre-se,
nós somos civilizados.
809
00:59:10,337 --> 00:59:11,850
Você fala demais.
810
00:59:12,923 --> 00:59:14,209
Apague!
811
00:59:17,094 --> 00:59:20,218
Ok.
Certo, puxe isso.
812
00:59:26,937 --> 00:59:28,203
Conseguimos.
Vamos.
813
00:59:33,194 --> 00:59:34,715
O que é isso?
814
00:59:34,717 --> 00:59:35,863
É o alarme de incêndio.
815
00:59:35,865 --> 00:59:38,402
Eu sei que é o alarme
de incêndio, seu idiota.
816
00:59:38,404 --> 00:59:42,248
Eu especificamente
lhe instruí a desabilitá-lo.
817
00:59:43,913 --> 00:59:45,449
Eu cuido disso.
818
00:59:57,343 --> 00:59:58,530
Ali?
819
01:00:04,850 --> 01:00:06,780
Você pode vir aqui
por um segundo?
820
01:00:12,441 --> 01:00:14,894
Largue as armas.
Devagar.
821
01:00:19,490 --> 01:00:20,995
Se afaste da porta.
822
01:00:22,118 --> 01:00:23,487
Atrás da parede.
823
01:00:24,912 --> 01:00:27,291
Uma palavra sua,
e eu atirarei no garoto.
824
01:00:27,293 --> 01:00:28,478
Entendido?
825
01:00:30,709 --> 01:00:32,835
- Vamos!
- Eu estou indo.
826
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
Me desculpe.
827
01:00:36,841 --> 01:00:38,423
- O que está havendo aqui?
- Oi.
828
01:00:38,425 --> 01:00:40,968
Um...
Só um alarme falso.
829
01:00:40,970 --> 01:00:43,086
O que você quer dizer
com um alarme falso?
830
01:00:51,939 --> 01:00:55,827
Alguns dos contratados
podem ter cruzado os fios.
831
01:00:55,829 --> 01:00:57,067
Alguma coisa.
Eu não sei.
832
01:00:57,069 --> 01:00:58,735
Por que a porta está trancada?
833
01:00:58,737 --> 01:01:02,739
Não há ninguém mais aqui
por causa da reforma,
834
01:01:02,741 --> 01:01:04,366
exceto por algumas
pessoas da construção.
835
01:01:04,368 --> 01:01:07,129
Você não pode trancar a porta.
É ilegal e é perigoso.
836
01:01:07,239 --> 01:01:09,496
Sim,
mas o prédio inteiro está trancado.
837
01:01:09,498 --> 01:01:12,067
Está todo fechado, então nós
estamos usando as portas de serviço.
838
01:01:12,168 --> 01:01:13,721
O que eu perdi?
839
01:01:13,723 --> 01:01:15,254
Bem...
840
01:01:15,337 --> 01:01:16,505
É um alarme falso.
841
01:01:16,589 --> 01:01:18,382
Os regulamentos da cidade
dizem que nós devemos checar.
842
01:01:18,465 --> 01:01:21,217
- Andar por andar.
- 10 andares? Vão em frente.
843
01:01:21,382 --> 01:01:22,759
Vamos lá, Capitão.
844
01:01:22,761 --> 01:01:24,847
O jantar de Páscoa está
ficando gelado lá no posto
845
01:01:24,930 --> 01:01:26,498
Ei, regulamentos são regulamentos.
846
01:01:26,500 --> 01:01:28,934
Vamos lá, Chefe.
Dê a seus homens um descanso.
847
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
Nós podemos quebrar as regras um pouco.
Claramente não há nada errado aqui.
848
01:01:31,979 --> 01:01:35,066
Absolutamente não.
Alarme falso, 100 por cento.
849
01:01:35,399 --> 01:01:36,734
Tudo bem.
850
01:01:36,817 --> 01:01:39,945
Você só mantenha seus carpinteiros
longe do meu sistema de alarme de incêndio.
851
01:01:40,029 --> 01:01:42,281
Absolutamente.
Não acontecerá de novo, senhor.
852
01:01:42,364 --> 01:01:43,616
Vamos.
853
01:01:43,699 --> 01:01:46,035
Ei, mais um outro alarme
falso e você será multado.
854
01:01:46,118 --> 01:01:48,485
Muito obrigado, senhor.
Eu agradeço imensamente.
855
01:01:48,540 --> 01:01:51,040
Ok, a festa acabou.
856
01:01:51,123 --> 01:01:53,735
Obrigado.
Feliz Páscoa!
857
01:01:59,513 --> 01:02:01,724
Bela tentativa, Gorski.
858
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
Você despertou
minha curiosidade, apesar.
859
01:02:08,265 --> 01:02:11,727
Por que uma oficial condecorada se
esconderia aqui como uma porteira?
860
01:02:11,810 --> 01:02:14,118
Para encontrar pessoas
interessantes como você.
861
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
Eu tinha um amigo...
862
01:02:17,691 --> 01:02:21,253
que voltou depois da guerra,
e ele tinha um lesão.
863
01:02:21,284 --> 01:02:23,958
Você tem alguma lesão, soldado?
864
01:02:26,283 --> 01:02:27,978
Não, mas você tem.
865
01:02:33,408 --> 01:02:34,400
Que tal isso...
866
01:02:41,215 --> 01:02:42,860
Pegue as armas deles!
867
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
Leve a arma.
Max, me dê o rifle.
868
01:02:48,597 --> 01:02:49,996
Encontre uma saída.
Vá por ali.
869
01:02:50,891 --> 01:02:52,800
Vamos.
Pegue-a!
870
01:02:57,773 --> 01:02:58,950
Lá está ela!
871
01:02:58,952 --> 01:02:59,599
Ei!
872
01:05:34,559 --> 01:05:35,996
Encontre o garoto.
873
01:05:37,182 --> 01:05:38,778
Eu vou matar essa vadia.
874
01:06:49,046 --> 01:06:53,577
Sim, o carro roda em um aplicativo,
e o aplicativo precisa de um sinal.
875
01:06:54,301 --> 01:06:55,960
- Oh, meu Deus.
- Certo.
876
01:06:55,991 --> 01:06:57,967
Então no meio do caminho em
uma montanha, ninguém por milhas...
877
01:06:58,006 --> 01:06:59,515
Policial.
878
01:06:59,598 --> 01:07:02,267
O que é?
Você está bem?
879
01:07:02,351 --> 01:07:05,044
Há terroristas no Carrington. Você
precisa chamar a polícia, SWAT, todo mundo.
880
01:07:05,062 --> 01:07:07,263
Espere aí, espere aí.
Terroristas no Carrington?
881
01:07:07,272 --> 01:07:09,061
Meu pai e minha irmã,
Eles foram sequestrados.
882
01:07:09,066 --> 01:07:11,191
Sequestrados?
883
01:07:11,193 --> 01:07:15,800
Aqui é 105 Charlie. Eu tenho um 10-10
aqui na rua 85 e Oeste do Central Park.
884
01:07:15,933 --> 01:07:19,324
Sim, tem um garoto aqui que afirma que o
Carrington tem sido tomado por terroristas.
885
01:07:19,326 --> 01:07:21,636
- Qual é o seu nome?
- Max Stanton.
886
01:07:21,703 --> 01:07:23,574
O nome dele é Max Stanton.
887
01:07:24,581 --> 01:07:26,293
Eles querem falar com você.
888
01:07:28,293 --> 01:07:30,254
- Alô?
- Alô, Max.
889
01:07:30,268 --> 01:07:32,142
Nós sentimos sua falta aqui em cima.
890
01:07:33,257 --> 01:07:34,591
Vamos lá, garoto.
891
01:07:34,675 --> 01:07:37,290
- Para trás.
- Opa! Espera, calma.
892
01:07:38,345 --> 01:07:39,888
Que tal você
me dar esta arma, garoto?
893
01:07:39,972 --> 01:07:42,030
- Eu vou atirar em você, seu desgraçado.
- Sim?
894
01:07:42,032 --> 01:07:44,602
Você vai vaporizar
meu cérebro pelo carro?
895
01:07:53,485 --> 01:07:54,899
Bom garoto.
896
01:08:03,287 --> 01:08:04,591
Como vai?
897
01:08:04,888 --> 01:08:05,865
Hein?
898
01:08:19,344 --> 01:08:20,984
Srta. Gorski.
899
01:08:27,477 --> 01:08:29,086
Srta. Gorski?
900
01:08:34,860 --> 01:08:37,248
Srta. Gorski, você pode me ouvir?
901
01:08:37,613 --> 01:08:39,779
Quem quer que você seja
e o que quer que esteja planejando
902
01:08:39,781 --> 01:08:41,726
Você deve ir embora agora.
903
01:08:41,734 --> 01:08:43,952
Alguém está trazendo a
polícia para derrubar você.
904
01:08:44,036 --> 01:08:46,538
E se eles não o pararem,
eu irei.
905
01:08:46,622 --> 01:08:50,083
As coisas nem sempre
funcionam como planejamos.
906
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
Você, de todas as pessoas,
907
01:08:51,543 --> 01:08:54,963
deveria entender isso, Sargento Gorski.
908
01:08:55,339 --> 01:08:59,869
A propósito, eu tenho
alguém aqui que quer dizer oi.
909
01:09:02,665 --> 01:09:04,361
Me desculpe, Ali.
910
01:09:08,060 --> 01:09:10,562
A internet é
uma invenção maravilhosa.
911
01:09:10,563 --> 01:09:11,604
Não é mesmo?
912
01:09:11,605 --> 01:09:13,647
Eu fiquei fascinado em ler
913
01:09:13,649 --> 01:09:17,665
sobre o que aconteceu enquanto
você estava no serviço da embaixada.
914
01:09:17,720 --> 01:09:21,563
Ao menos que você queira mais
sangue inocente nas suas mãos,
915
01:09:21,573 --> 01:09:27,042
esteja aqui em 15 minutos,
desarmada, e se renda. Acabou.
916
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
Vamos, vamos.
Ok? Isso é fácil.
917
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
Dois!
918
01:09:58,902 --> 01:10:00,017
Ali?
919
01:10:04,241 --> 01:10:07,452
Nada vai acontecer a você, ok?
Nada vai acontecer a você.
920
01:11:11,209 --> 01:11:14,546
ÁGUA DESLIGUE
921
01:11:20,936 --> 01:11:23,326
ÁGUA DESLIGUE COFRE
922
01:11:29,038 --> 01:11:31,660
ÁGUA RESFRIA BROCA
923
01:11:43,700 --> 01:11:45,645
ÁGUA DESLIGUE
924
01:12:07,030 --> 01:12:08,694
Por que você parou?
925
01:12:09,373 --> 01:12:12,793
Não há água
e nós precisamos de água.
926
01:12:12,869 --> 01:12:14,694
Dê uma olhada na torneira.
927
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
Nada.
928
01:12:22,128 --> 01:12:23,338
Leo!
929
01:12:23,346 --> 01:12:25,362
- Sim?
- Você pode olhar o banheiro?
930
01:12:40,269 --> 01:12:42,261
Sem água no banheiro.
931
01:12:42,308 --> 01:12:44,487
Será aquela vadia no subsolo?
932
01:12:44,818 --> 01:12:47,235
Nós não temos tempo para isso.
Continue perfurando.
933
01:12:47,237 --> 01:12:49,028
O quê?
Não, não, não.
934
01:12:49,030 --> 01:12:52,951
Você vê, a broca, irá quebrar. Nós
precisamos da água para mantê-la fresca.
935
01:12:53,034 --> 01:12:55,937
Continue perfurando!
Esta é uma ordem.
936
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
Ok. Ok.
937
01:13:14,486 --> 01:13:17,017
Eu tenho...
Nós precisamos de água.
938
01:13:17,100 --> 01:13:18,407
Merde.
939
01:13:19,185 --> 01:13:21,603
Ele criou essa porcaria,
você conserte.
940
01:13:21,605 --> 01:13:24,736
Vá!
Ligue a água.
941
01:13:25,275 --> 01:13:26,318
Sim, senhor.
942
01:15:12,966 --> 01:15:14,903
Leo, o que está havendo?
943
01:15:15,385 --> 01:15:16,872
Por que está demorando tanto?
944
01:15:19,222 --> 01:15:21,692
Você sabe, nós estamos
tão... tão perto.
945
01:15:21,723 --> 01:15:23,496
Quero dizer, estou
na última fechadura.
946
01:15:23,498 --> 01:15:24,489
Vamos lá.
947
01:15:25,937 --> 01:15:27,147
Leo?
948
01:15:32,235 --> 01:15:34,272
Ele está morto
e você é o próximo.
949
01:15:39,284 --> 01:15:43,471
Parece que a sua amiga
porteira é mais efetiva
950
01:15:43,643 --> 01:15:45,862
que o crédito
que você deu a ela.
951
01:15:46,034 --> 01:15:49,073
Eu só escuto suas críticas.
Eu não escuto nenhuma solução.
952
01:15:53,173 --> 01:15:54,303
O quê?
953
01:15:55,008 --> 01:15:56,397
Tente essa aqui.
954
01:16:02,307 --> 01:16:05,873
Para alguém como eu que
aprecia belas artes,
955
01:16:05,928 --> 01:16:10,139
Eu posso dizer que sua filha
tem um verdadeiro talento.
956
01:16:10,256 --> 01:16:15,048
Existe uma certa semelhança
no desenho dela com essa foto.
957
01:16:17,322 --> 01:16:19,699
Se você acabou de
conhecer a Sargento Gorski,
958
01:16:19,783 --> 01:16:24,940
Por que há uma foto sua junto
quando você era mais jovem?
959
01:16:26,873 --> 01:16:32,160
Eu notei a assinatura da sua
filha e a referência dela a "tia Ali."
960
01:16:32,262 --> 01:16:35,573
Eu assumo que
vocês são parentes
961
01:16:35,575 --> 01:16:38,399
da herói de guerra
matando todos os meus homens.
962
01:16:38,753 --> 01:16:39,792
Sim?
963
01:16:40,845 --> 01:16:44,472
Tia Ali é mais esperta e
mais forte que todos vocês.
964
01:16:44,474 --> 01:16:46,091
Querida.
Querida, venha aqui.
965
01:16:46,935 --> 01:16:48,603
Eu disse alguma coisa errada?
966
01:16:48,686 --> 01:16:50,897
- Não.
- Não.
967
01:16:50,980 --> 01:16:53,441
Muito pelo contrário.
Você disse algo certo.
968
01:16:53,525 --> 01:16:54,709
Obrigado.
969
01:16:56,861 --> 01:17:01,699
Parece que você tem escondido
informação importante da gente.
970
01:17:01,783 --> 01:17:04,456
Eu entendo que esse
tipo de publicidade pode
971
01:17:04,457 --> 01:17:07,328
fazer você ficar dispensada
das forças armadas.
972
01:17:07,330 --> 01:17:10,083
Não é verdade, tia Ali?
973
01:17:14,921 --> 01:17:17,839
- Solte-os, ou eu irei...
- Escute-me.
974
01:17:17,841 --> 01:17:20,800
Para cada 10 minutos sem água,
975
01:17:20,802 --> 01:17:23,761
um integrante da sua família
perderá um membro do corpo.
976
01:17:23,763 --> 01:17:25,849
Agora, ligue a água!
977
01:17:28,935 --> 01:17:31,856
Espere! A válvula da
água principal foi destruída.
978
01:17:34,107 --> 01:17:35,854
Mas eu tenho um plano.
979
01:17:47,270 --> 01:17:48,286
Tia Ali!
980
01:17:48,288 --> 01:17:50,301
Bem-vinda, Sargento Gorski.
981
01:17:51,332 --> 01:17:53,113
Eu sou Victor Dubois.
982
01:17:54,586 --> 01:17:57,176
Eu aceito sua total rendição.
983
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
Agora escute-me, Victor.
984
01:18:03,678 --> 01:18:07,388
Quando eu conseguir a água,
você solta minha família, e se não fizer...
985
01:18:08,016 --> 01:18:10,008
Eu levarei você para o inferno.
986
01:18:11,853 --> 01:18:16,990
Eu estou impressionado que alguém na sua
posição negocia com uma ilusão de força.
987
01:18:18,026 --> 01:18:20,603
Nós já temos estabelecido
nossos termos.
988
01:18:21,279 --> 01:18:22,786
Agora, a água.
989
01:18:41,341 --> 01:18:43,130
Oficial Olsen, suba aqui.
990
01:19:02,320 --> 01:19:03,773
Agora nós esperamos.
991
01:19:07,533 --> 01:19:08,908
- Voltamos!
- Bom.
992
01:19:08,910 --> 01:19:10,343
Nós temos água!
993
01:19:15,708 --> 01:19:17,700
Eu mantive
a minha parte do acordo.
994
01:19:18,127 --> 01:19:19,590
Agora é a sua vez.
995
01:19:37,112 --> 01:19:38,283
Nós entramos!
996
01:19:38,418 --> 01:19:39,721
Nós entramos.
997
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
Nós...
998
01:19:42,151 --> 01:19:44,465
...entramos.
999
01:19:44,467 --> 01:19:45,572
Ok.
1000
01:19:52,912 --> 01:19:54,250
Cuidado.
1001
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
Isso.
1002
01:20:11,097 --> 01:20:12,598
- Muito bom.
- Remova a caixa.
1003
01:20:12,682 --> 01:20:13,918
Sim, senhor.
1004
01:20:23,443 --> 01:20:25,075
É disso que você
estava atrás?
1005
01:20:25,138 --> 01:20:26,833
Nada é...
1006
01:20:28,531 --> 01:20:31,630
como parece, Sr. Stanton.
1007
01:20:34,153 --> 01:20:35,719
É um Caravaggio.
1008
01:20:37,081 --> 01:20:39,267
O Presépio com São Francisco.
1009
01:20:54,515 --> 01:20:55,991
Rembrandt.
1010
01:20:56,642 --> 01:20:58,304
É um maldito Rembrandt.
1011
01:21:20,166 --> 01:21:21,666
Traga os tubos.
1012
01:21:24,379 --> 01:21:27,150
Tenham cuidado.
Enrole-os com gentileza.
1013
01:21:30,968 --> 01:21:32,762
Você sabe quanto essas pinturas valem?
1014
01:21:32,845 --> 01:21:35,681
- Quanto?
- Borz, o tempo é crucial.
1015
01:21:35,765 --> 01:21:40,045
Eu não sei, $60 a $80 milhões.
1016
01:21:40,937 --> 01:21:43,314
Essas pinturas valem $80 milhões?
1017
01:21:43,398 --> 01:21:45,749
Não, não, não.
Cada uma.
1018
01:21:49,445 --> 01:21:52,448
Você me disse que essas
pinturas valiam $5 milhões no maxi...
1019
01:21:52,450 --> 01:21:54,117
Nós temos um acordo.
1020
01:21:54,119 --> 01:21:56,543
Eu disse a comissão
pelos serviços prestados.
1021
01:21:56,545 --> 01:21:57,962
Fim da discussão.
1022
01:22:03,287 --> 01:22:05,255
Lily! Lily, abaixe-se.
1023
01:22:10,508 --> 01:22:12,273
Nós não temos tempo para isso.
1024
01:22:12,281 --> 01:22:14,864
Eu concordo absolutamente.
Puxe o gatilho e veja o que acontece.
1025
01:22:18,975 --> 01:22:23,494
Algum de vocês sabe
como vender belas artes?
1026
01:22:27,692 --> 01:22:28,860
Sabem?
1027
01:22:31,070 --> 01:22:34,997
25% para para nós dois, 50% para você.
1028
01:22:38,286 --> 01:22:40,247
Ou nós podemos
todos afundar aqui.
1029
01:22:44,167 --> 01:22:47,479
Você realmente está se revelando,
você sabia disso?
1030
01:22:58,473 --> 01:23:01,142
- Vamos.
- Ok.
1031
01:23:04,353 --> 01:23:06,397
- Levante-se. Levante-se!
- Ok.
1032
01:23:06,481 --> 01:23:08,274
Ninguém se mexa!
1033
01:23:08,357 --> 01:23:10,441
- Não, não, não. Max!
- Sente-se!
1034
01:23:10,443 --> 01:23:12,071
Sente-se logo essa porra!
1035
01:23:12,087 --> 01:23:13,657
Ou atiro no garoto.
1036
01:23:16,032 --> 01:23:17,299
Deixe-o ir.
1037
01:23:18,659 --> 01:23:20,502
Vê, aqui é onde
somos diferentes.
1038
01:23:21,120 --> 01:23:22,119
Martinez.
1039
01:23:22,121 --> 01:23:23,317
Sim?
1040
01:23:23,664 --> 01:23:25,409
Acho que vai ser meio a meio.
1041
01:23:25,411 --> 01:23:26,792
O quê?
1042
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
- Pai!
- Não!
1043
01:23:34,842 --> 01:23:36,260
Papai!
1044
01:23:47,599 --> 01:23:49,606
Você deveria ter tirado
um dia de folga.
1045
01:23:51,958 --> 01:23:52,919
Não!
1046
01:23:53,402 --> 01:23:54,946
Rápido, rápido!
1047
01:23:59,575 --> 01:24:01,827
Pai!
Pai, você está bem?
1048
01:24:02,137 --> 01:24:03,739
Estou bem.
1049
01:24:04,330 --> 01:24:05,873
Eu lhe subestimei.
1050
01:24:05,957 --> 01:24:07,481
Sim, e eu, você.
1051
01:24:07,543 --> 01:24:09,121
Seu pai vai ficar bem.
1052
01:24:09,200 --> 01:24:11,754
mas agora, eu preciso que você
seja as bóias de braços dele, ok?
1053
01:24:11,837 --> 01:24:14,774
Então agarre isso.
Bem aqui, mantenha pressionado.
1054
01:24:15,841 --> 01:24:17,467
- Papai? Papai.
- Eu estou bem.
1055
01:24:17,469 --> 01:24:19,264
- Papai, eu...
- Estou bem. Está tudo bem.
1056
01:24:19,266 --> 01:24:21,485
Max, você está bem?
1057
01:24:21,487 --> 01:24:22,723
Eu estou bem.
1058
01:24:24,767 --> 01:24:26,131
Vá pegá-los.
1059
01:24:30,898 --> 01:24:32,371
Eu vou ficar bem.
1060
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
Vá! Vá! Vá!
1061
01:24:46,414 --> 01:24:48,490
- Espere.
- Oh, meu Deus! Não atirem.
1062
01:24:48,492 --> 01:24:49,552
Fique bem aí.
1063
01:24:49,554 --> 01:24:50,974
Eu sou um porteiro.
Eu sou só um porteiro.
1064
01:24:50,976 --> 01:24:53,396
Uma mulher enlouqueceu. Ela pegou a
família dela como refém no andar de cima.
1065
01:24:53,398 --> 01:24:55,188
Ela está descendo as escadas
agora mesmo. Ela tem uma arma!
1066
01:24:55,190 --> 01:24:57,172
Equipe Alpha, espalhem-se.
1067
01:24:57,174 --> 01:25:00,231
Mova-se para a saída, senhor.
Vamos! Andando, andando, andando!
1068
01:25:01,596 --> 01:25:02,968
Feche a rua.
1069
01:25:05,766 --> 01:25:07,293
O prédio está cercado.
1070
01:25:07,935 --> 01:25:09,312
Plano B.
1071
01:25:18,821 --> 01:25:20,406
Largue sua arma!
1072
01:25:20,489 --> 01:25:21,633
Espere, espere.
1073
01:25:21,657 --> 01:25:23,930
Meu cunhado está ferido
no décimo andar.
1074
01:25:23,951 --> 01:25:25,920
- Ele precisa de um médico.
- Largue-a agora.
1075
01:25:25,922 --> 01:25:28,850
Por favor, não sou eu.
É Borz, o porteiro.
1076
01:25:28,858 --> 01:25:33,705
Afaste-se da arma
e levante-se devagar.
1077
01:25:56,400 --> 01:25:58,712
Eu estou feliz, Borz.
Você realmente mudou.
1078
01:25:58,751 --> 01:25:59,931
Merde.
1079
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
Sim, eu mudei.
1080
01:26:06,911 --> 01:26:08,489
100 por cento.
1081
01:26:10,623 --> 01:26:11,957
Borz.
1082
01:26:30,893 --> 01:26:32,018
Borz!
1083
01:26:35,564 --> 01:26:37,993
Você é persistente, Sargento.
Eu lhe darei isso.
1084
01:26:39,110 --> 01:26:41,068
Nós já temos
bajulações demais por aqui.
1085
01:26:41,070 --> 01:26:43,073
Nós não precisamos
bajular um ao outro.
1086
01:26:43,114 --> 01:26:44,573
Vamos acabar com isso.
1087
01:27:50,639 --> 01:27:52,342
O que você está fazendo?
Não, não,não!
1088
01:27:52,349 --> 01:27:53,803
Não! Não!
1089
01:28:00,441 --> 01:28:01,896
Você é maluca?!
1090
01:28:34,642 --> 01:28:36,274
Eu sabia que você era doente.
1091
01:28:37,394 --> 01:28:40,087
Eu só não fazia ideia
o quão doente você era.
1092
01:28:42,149 --> 01:28:43,852
Bem, agora você sabe.
1093
01:28:53,702 --> 01:28:54,834
Merda.
1094
01:29:48,883 --> 01:29:50,351
Certo.
1095
01:29:50,539 --> 01:29:51,821
Nós temos tudo?
1096
01:29:52,511 --> 01:29:53,387
Bom.
1097
01:29:54,388 --> 01:29:55,586
Ei, você.
1098
01:29:57,182 --> 01:29:59,156
Eu não achei
que eu veria você de novo.
1099
01:29:59,158 --> 01:30:01,312
Achou que ia se livrar
de mim assim tão facilmente?
1100
01:30:02,313 --> 01:30:03,771
Como ele está?
1101
01:30:06,483 --> 01:30:07,818
Ele está bem.
1102
01:30:10,279 --> 01:30:12,529
Sinto muito, Ali.
Isso é tudo minha culpa.
1103
01:30:14,158 --> 01:30:15,575
Eu não consegui.
1104
01:30:16,410 --> 01:30:17,707
Conseguiu o quê?
1105
01:30:18,412 --> 01:30:20,003
Usar a arma.
1106
01:30:20,247 --> 01:30:22,425
Eu não fui o homem
que você queria que eu fosse..
1107
01:30:23,250 --> 01:30:25,840
Eu realmente gosto
do homem que você é
1108
01:30:26,587 --> 01:30:27,796
Venha.
1109
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
- Tia Ali!
- Oi.
1110
01:30:30,966 --> 01:30:32,509
- Oi.
- Oi.
1111
01:30:32,593 --> 01:30:34,518
Eu tenho algo para você
1112
01:30:36,972 --> 01:30:38,234
O molho de menta.
1113
01:30:38,236 --> 01:30:40,643
Com pinhões, é claro.
1114
01:30:40,726 --> 01:30:42,102
Cadê o cordeiro?
1115
01:30:42,171 --> 01:30:43,864
Ah! O cordeiro.
1116
01:30:43,866 --> 01:30:45,748
Eu sabia que eu tinha
esquecido alguma coisa.
1117
01:30:47,191 --> 01:30:48,444
Como você está?
1118
01:30:48,609 --> 01:30:50,653
Oh, eu estou me virando.
1119
01:30:50,736 --> 01:30:53,864
Em duas semanas,
eu voltarei ao meu "eu" chato de sempre.
1120
01:30:55,407 --> 01:30:57,847
- Senhor, nós devemos ir.
- Está bem. Pulem dentro.
1121
01:30:58,661 --> 01:31:00,370
Tchau, tia Ali.
1122
01:31:03,290 --> 01:31:04,833
O que você vai fazer?
1123
01:31:04,917 --> 01:31:07,030
Bem, eu não estou indo
trabalhar como porteira.
1124
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
Nós retornaremos depois
que eles terminarem as reformas.
1125
01:31:15,594 --> 01:31:18,462
Talvez você possa se juntar a nós
em Londres, se estiver interessada.
1126
01:31:19,932 --> 01:31:22,059
Eu sei que as crianças
adorariam lhe ver.
1127
01:31:22,142 --> 01:31:23,704
As crianças?
1128
01:31:23,910 --> 01:31:25,415
E você?
1129
01:31:48,002 --> 01:31:49,166
Está vendo?
1130
01:31:50,129 --> 01:31:52,381
Eu sou um daqueles caras durões
que podem chorar.
1131
01:31:53,424 --> 01:31:54,892
Sim, você é.
1132
01:31:56,093 --> 01:31:57,619
Sim, você é.
1133
01:32:09,368 --> 01:32:11,977
Tchau, tia Ali!
Nós sentiremos sua falta.
1134
01:32:30,702 --> 01:32:36,723
A Porteira