1
00:01:00,295 --> 00:01:05,295
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:06,115 --> 00:01:09,201
USA'S AMBASSADE
I BUKAREST, RUMÆNIEN
3
00:01:12,621 --> 00:01:15,165
Bøh! Se, hvad jeg fandt.
4
00:01:17,751 --> 00:01:21,463
– Slik!
– Artillerisergent Gorski.
5
00:01:22,714 --> 00:01:24,216
Javel.
6
00:01:25,092 --> 00:01:28,554
Min datter vil sætte pris på
kvindeligt selskab.
7
00:01:28,720 --> 00:01:31,557
Skal vi fortsætte, mr. Laughlin?
8
00:01:32,558 --> 00:01:35,644
Kom, Nira. Nu skal vi hygge.
9
00:01:35,811 --> 00:01:39,606
– Tag VIP–datter med i Eagle 3.
– Modtaget.
10
00:01:39,773 --> 00:01:43,735
– Vi gennemgår lige præsentationen.
– Hvor er her flot.
11
00:01:43,902 --> 00:01:47,197
Alle teams, 6 her.
Kom ind. Skifter.
12
00:01:47,364 --> 00:01:50,659
– Eagle 1. Roger og ud.
– Eagle 2. Roger og ud.
13
00:01:50,826 --> 00:01:54,872
– Eagle 3. Roger og ud.
– Eagle 4. Roger og ud.
14
00:01:55,038 --> 00:01:58,375
Eagle 9, Eagle 6 her. Kom ind.
15
00:02:54,389 --> 00:02:57,809
Hvorfor er der
så mange biler med i dag?
16
00:02:57,976 --> 00:03:02,314
– For at du og din mor er helt sikre.
– Okay.
17
00:03:04,524 --> 00:03:07,194
Må jeg få et til stykke slik?
18
00:03:07,361 --> 00:03:09,905
– Så får jeg ballade.
– Ja!
19
00:03:11,949 --> 00:03:14,952
– Kun ét.
– Tak.
20
00:03:20,624 --> 00:03:26,129
Vi har måske en situation her.
Bevægelse i skoven klokken tre.
21
00:03:29,132 --> 00:03:32,010
Jeg giver grønt lys.
22
00:03:42,396 --> 00:03:43,897
Hold nu kæft!
23
00:03:55,993 --> 00:03:58,161
Johnson. Før an!
24
00:04:21,560 --> 00:04:24,855
– Ali?
– Der sker dig ikke noget, okay?
25
00:04:26,189 --> 00:04:28,150
Er Nira okay?
26
00:04:33,363 --> 00:04:35,240
Bak! Bak!
27
00:05:00,182 --> 00:05:03,685
Okay, søde.
Bare sid her, og hold dig nede.
28
00:05:28,377 --> 00:05:30,003
Afsted!
29
00:05:32,714 --> 00:05:34,091
Mor!
30
00:06:39,322 --> 00:06:44,119
– Hvornår kom du tilbage?
– Til New York? For en uge siden.
31
00:06:46,121 --> 00:06:50,500
Har du et sted at bo?
Hvad med et job?
32
00:06:52,711 --> 00:06:57,382
Der stod ikke ligefrem
en velkomstkomité klar.
33
00:06:57,549 --> 00:07:00,302
Vi savnede dig til begravelsen.
34
00:07:02,262 --> 00:07:06,600
– De ville ikke lade mig rejse.
– Ikke engang for din søsters skyld?
35
00:07:06,766 --> 00:07:11,438
Non sibi sed patriae. "Ikke for
os selv, men for vores land."
36
00:07:11,605 --> 00:07:15,901
– Det er marinens motto. Ikke vores.
– Det gav mening dengang.
37
00:07:19,529 --> 00:07:25,410
Børnene ville have godt af
at se deres moster. Vil du se dem?
38
00:07:27,579 --> 00:07:30,081
Jon?
39
00:07:35,253 --> 00:07:37,380
Godt så.
40
00:07:38,548 --> 00:07:44,721
Der er en ledig stilling i det
ejendomskompleks, hvor jeg arbejder.
41
00:07:44,888 --> 00:07:50,644
Bygningen skal renoveres. Hvis du får
jobbet, vil der næsten være tomt.
42
00:07:51,561 --> 00:07:55,649
Det er ikke nær så spændende
som det, du er vant til.
43
00:08:02,155 --> 00:08:06,618
Dengang vi kæmpede i Vietnam,
så vi en masse ting ...
44
00:08:07,786 --> 00:08:12,249
Efter krigen var de eneste,
der forstod, hvad vi gik igennem –
45
00:08:12,415 --> 00:08:18,046
– de andre soldater. Der er grupper,
hvor man kan tale med andre.
46
00:08:22,008 --> 00:08:25,011
Bare rolig. Jeg har det fint.
47
00:08:25,178 --> 00:08:27,597
Jeg tjekker det job.
48
00:08:31,309 --> 00:08:34,229
Jeg har savnet dig, onkel Pat.
49
00:10:04,194 --> 00:10:09,366
– Jeg skylder dig billetter til Mets.
– Først når de har et bedre hold.
50
00:10:09,532 --> 00:10:12,202
Hvor finder jeg Borz Blasevic?
51
00:10:12,369 --> 00:10:17,123
I omklædningsrummet. Tag elevatoren
ned i kælderen og til venstre.
52
00:10:17,290 --> 00:10:21,294
Og sig ikke, vi er i familie.
Så behandler han dig bedre.
53
00:10:21,461 --> 00:10:23,213
Okay.
54
00:10:25,965 --> 00:10:29,260
Onkel Pat. Tak.
55
00:10:36,518 --> 00:10:38,395
– Hej.
– Hej.
56
00:10:38,561 --> 00:10:40,980
– Er du Gorski?
– Ja, sir.
57
00:10:41,147 --> 00:10:45,860
Pat sagde, du ville komme.
Han er en fin fyr.
58
00:10:46,027 --> 00:10:49,572
Synes du ikke?
Bare læg alle dine ting ...
59
00:10:51,700 --> 00:10:56,371
... her. Jeg beklager,
men det hele er unisex her.
60
00:11:00,208 --> 00:11:04,129
Det er det,
jeg elsker ved Rakhmaninov.
61
00:11:04,295 --> 00:11:08,216
– Han er så overrumplende.
– Sådan har jeg det med Dylan.
62
00:11:08,383 --> 00:11:10,719
– Thomas?
– Bob.
63
00:11:12,011 --> 00:11:17,475
– Så du er ikke fan af klassisk?
– Ikke ligefrem, sir.
64
00:11:17,642 --> 00:11:22,397
Drop dit "sir". Det er rigeligt,
vi skal slikke de andre i røven.
65
00:11:22,564 --> 00:11:27,569
Vi skal ikke sleske for hinanden.
Vi lærer dig op de næste to dage.
66
00:11:27,736 --> 00:11:32,574
Du har fri i påskeweekenden. Der er
alligevel ikke nogen i bygningen.
67
00:11:32,741 --> 00:11:36,953
Når du kommer mandag, skal du bare
babysitte The Carrington, –
68
00:11:37,120 --> 00:11:40,582
– mens den forskønnes.
Kan du klare det?
69
00:11:40,749 --> 00:11:44,252
– Jeg skal gøre mit bedste, sir.
– Godt.
70
00:11:48,590 --> 00:11:50,633
– Kom så!
– Oliver!
71
00:11:53,511 --> 00:11:55,221
Pas lige på!
72
00:11:55,388 --> 00:11:57,682
En kvindelig portner?
73
00:11:57,849 --> 00:12:02,395
The Carrington vil have
et mere moderne image. Beklager.
74
00:12:06,399 --> 00:12:09,235
– Nu skal jeg.
– Jeg klarer den.
75
00:12:09,402 --> 00:12:12,405
– Jeg insisterer.
– Tak.
76
00:12:12,572 --> 00:12:18,620
– I flytter ikke under renoveringen?
– Borz var så sød at lade os blive.
77
00:12:18,787 --> 00:12:23,082
Stakkels Bernard fik et slagtilfælde
for syv år siden.
78
00:12:23,249 --> 00:12:28,213
– Gamlinger kan ikke lide forandring.
– I er da ikke så gamle.
79
00:12:29,464 --> 00:12:31,674
Hvor er du sød.
80
00:12:31,841 --> 00:12:35,345
En værre løgner, men godt nok sød.
81
00:12:38,348 --> 00:12:42,227
Det var en stor hjælp, søde ven.
82
00:12:44,062 --> 00:12:49,901
Din søster talte om dig konstant.
Nu forstår jeg hvorfor.
83
00:12:50,735 --> 00:12:54,906
– Hvor kender du min søster fra?
– Du er da Ali, ikke?
84
00:12:55,073 --> 00:13:00,245
Din søster og hendes familie boede
her. Hendes mand og børn gør stadig.
85
00:13:00,411 --> 00:13:03,498
– Hvor bor han?
– I 10C.
86
00:13:04,791 --> 00:13:10,755
Skøn familie, men tragisk,
hvor meget de har været igennem.
87
00:13:10,922 --> 00:13:13,591
God påske.
88
00:13:21,891 --> 00:13:26,437
– Hvorfor fortalte du mig det ikke?
– Det havde jeg også tænkt mig.
89
00:13:26,604 --> 00:13:30,525
Jeg tænkte, at det
at være tæt på familie måske ...
90
00:13:31,609 --> 00:13:34,696
... måske ville være ...
91
00:13:36,030 --> 00:13:38,241
... rart ...
92
00:13:39,117 --> 00:13:42,036
– Max! Du lukker op.
– Jeg har travlt.
93
00:13:42,203 --> 00:13:45,248
Jeg smider sgu det spil
ud ad vinduet.
94
00:13:48,167 --> 00:13:50,837
– Hvad?
– Er din far hjemme?
95
00:13:51,004 --> 00:13:55,341
– Det er til dig.
– Hvem er det? Jeg arbejder.
96
00:14:01,472 --> 00:14:02,891
Ali.
97
00:14:03,057 --> 00:14:06,686
– Hvad fanden sker der?
– Arbejder du her?
98
00:14:06,853 --> 00:14:10,773
Ja. Og du har ikke
en finger med i spillet?
99
00:14:10,940 --> 00:14:14,402
– Nej.
– Fanden tage dig, onkel Pat.
100
00:14:16,446 --> 00:14:21,367
– Vil du indenfor?
– Nej. Jeg har ikke bedt om det her.
101
00:14:21,534 --> 00:14:25,079
Jeg anede ikke,
at du ville havne her.
102
00:14:25,246 --> 00:14:28,833
Jasper!
Jasper! Fandens også.
103
00:14:29,000 --> 00:14:31,419
Lily, dit sprog.
104
00:14:32,253 --> 00:14:34,756
Vi er nødt til at finde ham.
105
00:14:36,215 --> 00:14:39,510
Jeg må tage den.
Det er mit forlag i London.
106
00:14:39,677 --> 00:14:44,933
Vi har ringet forgæves hele morgenen.
Kan du ikke ...? Det går hurtigt.
107
00:14:46,768 --> 00:14:50,688
– Skal jeg hjælpe dig?
– Jasper kan være nået langt nu.
108
00:14:50,855 --> 00:14:55,026
– Vi skal bruge Max. Kom!
– Okay.
109
00:14:56,402 --> 00:14:57,737
Max!
110
00:14:59,864 --> 00:15:01,908
Gå med dig.
111
00:15:02,867 --> 00:15:06,663
– Lily, hvad fanden?
– Jasper slap ud. Du må hjælpe.
112
00:15:06,829 --> 00:15:11,376
Skrid. Jeg har ikke tid til
at lede efter din dumme kat.
113
00:15:12,961 --> 00:15:16,506
Så fortæller jeg far,
at du har røget pot igen.
114
00:15:19,425 --> 00:15:25,723
– Jasper! Jasper, kom her!
– Der er 63 lejligheder på ti etager.
115
00:15:25,890 --> 00:15:30,561
Alle er åbne på grund af renovering.
Det vil tage en evighed.
116
00:15:30,728 --> 00:15:34,774
Max fandt alle tegninger over
The Carrington, da han var spejder.
117
00:15:34,941 --> 00:15:39,237
Var Max spejder?
Det kan jeg lige se for mig.
118
00:15:39,404 --> 00:15:41,531
Jasper!
119
00:15:44,158 --> 00:15:48,663
Jasper!
Jasper! Hvor er du?
120
00:15:52,083 --> 00:15:54,377
Hvor blev din bror af?
121
00:15:54,544 --> 00:15:58,131
Max? Max, det er ikke sjovt!
122
00:15:58,297 --> 00:16:02,051
Max, hvor er du henne? Max ...
123
00:16:04,137 --> 00:16:07,223
– Røvbanan!
– Hvor kom du fra?
124
00:16:07,390 --> 00:16:12,687
Bygningen har mange hemmelige døre.
Tjenestefolkene brugte dem.
125
00:16:15,523 --> 00:16:17,900
Jasper!
126
00:16:18,067 --> 00:16:20,862
– Hvad hedder du egentlig?
– Ali.
127
00:16:21,029 --> 00:16:24,824
Moster Ali?
Mor fortalte os alt om dig.
128
00:16:26,200 --> 00:16:29,871
– Gjorde hun?
– Ja. Du var hendes helt.
129
00:16:30,038 --> 00:16:34,792
– Hvordan finder vi Jasper?
– Vi tjekker kælderen.
130
00:16:41,382 --> 00:16:43,676
Det var Jasper!
131
00:16:44,594 --> 00:16:49,932
– Hvad er det for en mur?
– Der skulle undergrundsbanen køre.
132
00:16:50,099 --> 00:16:54,520
Men de løb tør for penge i 40'erne
og forseglede den.
133
00:16:54,687 --> 00:16:58,900
Jasper! Jasper!
134
00:17:01,652 --> 00:17:05,364
– Jeg håber, du er okay.
– Max, giv mig din mobil.
135
00:17:10,203 --> 00:17:13,039
– Der er han.
– Hvad gør vi?
136
00:17:13,206 --> 00:17:15,541
Lad mig nu se ...
137
00:17:24,550 --> 00:17:29,388
– Hvad laver hun?
– Prøv ikke det her derhjemme.
138
00:17:36,062 --> 00:17:38,981
Jeg troede,
Jasper var væk for altid, –
139
00:17:39,148 --> 00:17:43,444
– men moster Ali lavede en Spider–Man
og reddede ham!
140
00:17:44,904 --> 00:17:48,783
Gjorde hun? Hun har altid været
fuld af overraskelser.
141
00:17:48,950 --> 00:17:52,912
Begynd på mors myntesauce.
Jeg hjælper til om lidt.
142
00:17:53,079 --> 00:17:57,125
Vil du komme til
min påskemiddag i morgen?
143
00:17:57,291 --> 00:18:02,296
– Det ville jeg gerne, men ...
– Du skal jo spise noget.
144
00:18:02,463 --> 00:18:05,967
Så får vi en chance for ...
at tage tråden op.
145
00:18:06,134 --> 00:18:08,845
Jeg vil ikke tage tråden op.
146
00:18:10,930 --> 00:18:17,061
Vi tager til England på mandag.
Du kan få lejligheden for dig selv.
147
00:18:17,228 --> 00:18:22,817
Vi blev kun, fordi Lily ville lave
påskemiddag ligesom sin mor.
148
00:18:25,111 --> 00:18:31,951
Vi bevarede jo ikke kontakten. Jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
149
00:18:32,118 --> 00:18:34,829
Kom nu, Ali.
150
00:19:06,235 --> 00:19:11,157
Er du stadig her? Din vagt sluttede
for over en time siden.
151
00:19:11,324 --> 00:19:14,410
Skal du ikke til påskemiddag?
152
00:19:14,577 --> 00:19:19,040
Jeg lovede mrs. Hersch
at fikse hendes mikrobølgeovn.
153
00:19:19,207 --> 00:19:23,461
– Det var betænksomt af dig.
– Jeg vil ikke skuffe hende.
154
00:19:23,628 --> 00:19:27,632
Skal vi dele en øl?
Tage hul på helligdagene?
155
00:19:27,798 --> 00:19:30,426
Det kan vi da godt.
156
00:19:33,596 --> 00:19:37,558
Hov, hov, glasset på skrå.
Har du aldrig skænket øl før?
157
00:19:37,725 --> 00:19:40,478
– Sådan her? Er det bedre?
– Ja.
158
00:19:40,645 --> 00:19:43,773
En bedre hældning?
Hvad skal du i aften?
159
00:19:43,940 --> 00:19:47,818
– Hjem til flimmerkassen, sove.
– Ingen fest?
160
00:19:48,736 --> 00:19:51,364
Her er i det mindste lidt øl.
161
00:20:27,858 --> 00:20:31,279
Er du her allerede igen?
Jeg gav dig fri i påsken.
162
00:20:31,445 --> 00:20:34,907
– Stanton inviterede mig på middag.
– Du er hurtig.
163
00:20:35,074 --> 00:20:40,162
Min personlighed er ikke til
at stå for. De har lavet mad til mig.
164
00:20:40,329 --> 00:20:44,750
Gid jeg havde en undskyldning,
men jeg lovede det, så ...
165
00:20:44,917 --> 00:20:46,544
Okay.
166
00:20:46,711 --> 00:20:51,007
– Skal jeg gemme lidt tærte til dig?
– Nej, jeg er på kur.
167
00:20:52,341 --> 00:20:53,968
Synd for dig.
168
00:20:55,553 --> 00:20:57,972
Hav det godt.
169
00:21:52,360 --> 00:21:54,362
Skal vi fange an?
170
00:22:06,832 --> 00:22:09,210
Støjsender klar.
171
00:22:12,838 --> 00:22:17,802
Klip den. Klip den nu. Klip den blå.
Lad mig klare det.
172
00:22:17,968 --> 00:22:21,430
Jeg har den, jeg har den.
Tak.
173
00:22:23,849 --> 00:22:25,851
Stop!
174
00:22:28,938 --> 00:22:31,273
Rock'n'roll!
175
00:22:35,528 --> 00:22:38,823
– Hvad er det?
– Jeg har lavet den til dig.
176
00:22:38,989 --> 00:22:43,411
Det er for vildt! Hvordan gjorde du?
Det ligner mig på en prik.
177
00:22:43,577 --> 00:22:46,455
Jeg brugte billedet af dig og far.
178
00:22:49,083 --> 00:22:52,211
– Hvor har du fundet det?
– I fars notesbog.
179
00:22:52,378 --> 00:22:56,382
– Kan du ikke lide det?
– Jo. Nej, jeg elsker det.
180
00:22:56,549 --> 00:23:01,178
Tusind tak. Jeg sætter den op her,
så alle rigtig kan nyde den.
181
00:23:01,345 --> 00:23:04,140
Tror du, alle vil kunne lide den?
182
00:23:05,307 --> 00:23:08,602
Selvfølgelig.
183
00:23:08,769 --> 00:23:12,231
Og nu vi taler om alle.
Hvor er din far?
184
00:23:12,398 --> 00:23:16,026
– Han har travlt.
– Han har altid travlt.
185
00:23:18,821 --> 00:23:23,784
Din mor fortalte mig en historie.
Ved du, hvad svømmevinger er?
186
00:23:23,951 --> 00:23:28,998
Far tvang mig til at tage dem på,
da jeg lærte at svømme. Så træls!
187
00:23:29,165 --> 00:23:34,420
– Tænk at have dem på hver dag.
– Det klarede jeg ikke. Jeg ville dø.
188
00:23:34,587 --> 00:23:39,508
Din far skulle have dem på,
hver eneste gang han gik ud.
189
00:23:39,675 --> 00:23:41,969
– Det er løgn.
– Nej.
190
00:23:42,136 --> 00:23:45,222
Bedstemor boede
ved en meget stor sø.
191
00:23:45,389 --> 00:23:50,227
Så hver gang din far ville ud
at lege, tvang hun ham til det.
192
00:23:50,394 --> 00:23:52,229
Det er løgn!
193
00:23:52,396 --> 00:23:57,568
Så hver gang du bliver lidt sur på
din far, så tænk på svømmevingerne.
194
00:23:57,735 --> 00:23:59,945
Svømmevinger.
195
00:24:00,112 --> 00:24:03,073
Undskyld. Jeg havde en deadline.
196
00:24:03,240 --> 00:24:06,911
Nu vil forlaget endelig
lade mig være. Okay.
197
00:24:08,996 --> 00:24:13,250
Hvad laver du?
Hjælp din søster.
198
00:24:19,381 --> 00:24:22,343
– Er jeg gået glip af noget?
– Hvad? Nej.
199
00:24:22,510 --> 00:24:26,764
Overhovedet ikke.
Vi snakker bare om grøntsager.
200
00:24:26,931 --> 00:24:30,184
– Ja.
– Fint ...
201
00:24:35,523 --> 00:24:39,235
Det må være Pat,
der vil se på mikrobølgeovnen.
202
00:24:41,195 --> 00:24:44,198
– Borz! God påske.
– God påske.
203
00:24:44,365 --> 00:24:48,202
– Hvad kan jeg gøre for dig?
– Du har en gæst.
204
00:24:48,369 --> 00:24:52,289
– En gammel ven af din mand.
– En af Bernards venner?
205
00:24:53,040 --> 00:24:58,837
Godaften. Mit navn er Victor Dubois.
Jeg er i byen på påskebesøg –
206
00:24:59,004 --> 00:25:02,841
– og ville kigge forbi.
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer?
207
00:25:03,008 --> 00:25:06,971
Nej, selvfølgelig ikke.
Kom ind, kom ind.
208
00:25:07,137 --> 00:25:11,058
Vil De have noget? En kop te?
Vi har masser af mad.
209
00:25:11,225 --> 00:25:13,602
Te ville være skønt.
210
00:25:15,771 --> 00:25:20,568
– Min gamle ven.
– Bernard taler næsten ikke mere.
211
00:25:20,734 --> 00:25:24,196
Slagtilfældet gav ham
akinetisk mutisme.
212
00:25:25,197 --> 00:25:29,827
Sig mig, mr. Dubois.
Hvor kender De min mand fra?
213
00:25:29,994 --> 00:25:34,790
Vi arbejdede sammen i Berlin
for over 30 år siden.
214
00:25:34,957 --> 00:25:41,630
– Min Bernard? Det kan ikke passe.
– Dengang hed han Erik Dreschler.
215
00:25:41,797 --> 00:25:46,468
– De har vist fat i den forkerte.
– Det tror jeg ikke.
216
00:25:46,635 --> 00:25:50,598
Erik, du ved godt,
hvorfor jeg er her, ikke?
217
00:25:50,764 --> 00:25:54,768
Gør det lettere for dig selv
og fortæl mig, hvor de er.
218
00:25:54,935 --> 00:25:59,898
Mr. Dubois, min mand kan ikke fransk.
Han har ikke engang været i Europa.
219
00:26:00,065 --> 00:26:01,734
Erik.
220
00:26:04,028 --> 00:26:08,699
– Borz, hvad er det her for noget?
– Sæt dig ned. Sæt dig så ned.
221
00:26:11,243 --> 00:26:15,706
Der er vist meget, du ikke ved
om din mand, mrs. Hersch.
222
00:26:16,749 --> 00:26:21,545
Jeg glæder mig sådan til middagen.
Jeg er hundesulten.
223
00:26:22,630 --> 00:26:26,300
Nå, hvordan var der derovre?
224
00:26:26,467 --> 00:26:28,886
Der var ... helt fint.
225
00:26:29,053 --> 00:26:33,766
– Dræbte du nogen?
– Max! Det spørger man ikke om.
226
00:26:36,060 --> 00:26:41,357
Nej nej, det er fint.
Ja. Ja, det gjorde jeg.
227
00:26:42,274 --> 00:26:45,486
– Sejt.
– Mere vin?
228
00:26:46,654 --> 00:26:50,282
Ja, jeg åbner bare en flaske til.
229
00:26:52,409 --> 00:26:56,372
Gid alt kunne være som dengang,
før mor døde.
230
00:26:58,040 --> 00:27:01,210
Nå, men hvor lang tid skal de have?
231
00:27:01,377 --> 00:27:06,465
Omkring et kvarter.
De er fine, når du tager dem ud igen.
232
00:27:08,384 --> 00:27:10,969
Dreschler. Jeg ved alt.
233
00:27:11,136 --> 00:27:15,557
Mellem 1995 og 2005
solgte du fire malerier.
234
00:27:16,475 --> 00:27:20,854
Du fik dem sendt her fra
The Carrington. Hvor er resten?
235
00:27:21,021 --> 00:27:25,234
– Jeg har sagt, vi ikke ved noget.
– Vil du have lidt hjælp?
236
00:27:27,653 --> 00:27:32,282
Ikke endnu.
Erik. Fortæl mig, hvor malerierne er.
237
00:27:32,449 --> 00:27:36,745
Så lover jeg
at skåne dig og din kone.
238
00:27:40,165 --> 00:27:42,000
Hvad med nu?
239
00:27:43,085 --> 00:27:45,504
Genopfrisk hans hukommelse.
240
00:27:55,013 --> 00:27:58,684
– Sej, gammel fyr.
– Han har haft et slagtilfælde.
241
00:27:58,851 --> 00:28:02,438
– Sæt dig!
– Han har ingen følesans i den side.
242
00:28:04,106 --> 00:28:06,442
Prøv den anden side.
243
00:28:10,988 --> 00:28:12,781
Det var bedre.
244
00:28:15,868 --> 00:28:17,870
Dubois?
245
00:28:18,036 --> 00:28:23,876
Velkommen tilbage, Herr Dreschler.
Hvor er mine malerier?
246
00:28:25,669 --> 00:28:29,757
– I væggen.
– Hvilken væg? Udpeg den.
247
00:28:34,845 --> 00:28:36,388
Her.
248
00:28:39,975 --> 00:28:43,729
Nej, nej, nej. Her!
249
00:28:46,815 --> 00:28:48,942
Jeg ved det ikke.
250
00:28:51,069 --> 00:28:53,071
Skån mig!
251
00:28:53,238 --> 00:28:56,325
– Værsgo at rykke ind.
– Jeg ved det ikke!
252
00:28:56,492 --> 00:28:58,660
Modtaget.
253
00:29:05,167 --> 00:29:09,797
De er muret ind i væggen.
Lad os komme i gang.
254
00:29:12,466 --> 00:29:15,344
– Hvad minder det jer om?
– Wagner.
255
00:29:15,511 --> 00:29:18,514
– Duvall.
– "Dommedag nu".
256
00:29:19,973 --> 00:29:23,852
"Jeg elsker lugten af napalm
om morgenen."
257
00:29:36,698 --> 00:29:40,452
– Flot himmelkig.
– Ja. Det var et godt salgsargument.
258
00:29:40,619 --> 00:29:43,038
Saucen smager virkelig ...
259
00:29:43,205 --> 00:29:47,125
– Myntesaucen.
– Det gør ikke noget.
260
00:29:47,292 --> 00:29:52,422
Mor elskede den sauce. Der er ingen
påskemiddag uden myntesauce.
261
00:29:52,589 --> 00:29:55,425
– Det går ikke.
– Det er okay.
262
00:29:59,096 --> 00:30:01,598
Max! Er du høj?
263
00:30:01,765 --> 00:30:06,103
I er snalrede. Jeg stener.
Kan det ikke være det samme?
264
00:30:07,271 --> 00:30:11,733
Det første er lovligt, det andet
er ikke. Ind på dit værelse.
265
00:30:11,900 --> 00:30:18,490
Hun spilder myntesauce ud over mig,
og jeg bliver sendt ind på værelset?
266
00:30:18,657 --> 00:30:20,909
Gid mor var her.
267
00:30:21,076 --> 00:30:24,997
Mor er her ikke. Jeg er her.
Det må du vænne dig til.
268
00:30:25,163 --> 00:30:28,208
Mor er her ikke.
Takket være dig.
269
00:30:28,375 --> 00:30:30,961
Ind på dit værelse. Nu!
270
00:30:32,462 --> 00:30:36,049
Hvorfor kunne det ikke være dig,
der døde?
271
00:30:39,219 --> 00:30:41,346
Fuck det her.
272
00:30:44,224 --> 00:30:49,062
– Beklager, du skulle overvære det.
– Jeg har set det, der var værre.
273
00:30:52,858 --> 00:30:58,530
Lily, mr. og mrs. Hersch er hjemme.
De har sikkert ekstra myntesauce.
274
00:30:58,697 --> 00:31:00,991
Hvad siger du?
275
00:31:01,158 --> 00:31:05,996
– Men deres er uden pinjekerner.
– Sådan nogle kan jeg også finde.
276
00:31:09,416 --> 00:31:12,336
– Vil du vente lidt?
– Selvfølgelig.
277
00:31:12,502 --> 00:31:17,758
Skat, hent en svamp og en klud
i køkkenet. Så gør vi det her rent.
278
00:31:23,096 --> 00:31:26,224
Pis! Der er ikke noget.
279
00:31:32,314 --> 00:31:36,443
– Hvor er de?
– Vi ved ikke, hvad I leder efter.
280
00:31:36,610 --> 00:31:42,282
Vi har boet her i syv år, og hvis
her var noget, ville jeg vide det.
281
00:31:42,449 --> 00:31:45,243
Har I kun boet her i syv år?
282
00:31:45,410 --> 00:31:49,873
Ifølge mine oplysninger har I boet
i The Carrington i næsten 30 år.
283
00:31:50,040 --> 00:31:52,876
Før boede vi på en højere etage.
284
00:31:53,043 --> 00:31:57,839
Da Bernard fik slagtilfældet,
rykkede vi ned i stueetagen.
285
00:31:58,840 --> 00:32:04,304
Der har vi forklaringen.
Og hvilken lejlighed boede I i før?
286
00:32:05,806 --> 00:32:07,224
10C.
287
00:32:07,391 --> 00:32:12,229
10C. Mange tak for Deres samarbejde,
mrs. Hersch.
288
00:32:12,396 --> 00:32:15,190
– 10C er beboet.
– Beboet?
289
00:32:15,357 --> 00:32:19,444
De flytter først på mandag.
Det er en professor med to børn.
290
00:32:19,611 --> 00:32:23,198
Du lovede mig,
at kun Hersch var tilbage.
291
00:32:23,365 --> 00:32:26,076
De er så højt oppe.
Jeg tænkte ikke ...
292
00:32:26,243 --> 00:32:29,121
Det er rigtigt. Du tænkte ikke.
293
00:32:29,287 --> 00:32:32,958
Så nu må du finde ud af,
hvad vi gør med dem.
294
00:32:37,295 --> 00:32:41,258
– Afgang.
– Pak sammen. Jeg tager de her.
295
00:32:46,513 --> 00:32:52,227
Selv den gangster kan se,
du er en forfængelig, brutal fyr.
296
00:32:56,481 --> 00:32:58,191
Så nu taler du?
297
00:33:02,237 --> 00:33:06,450
Det betyder så meget for børnene,
at du er her.
298
00:33:06,616 --> 00:33:10,245
De viser det
på deres helt egen måde.
299
00:33:10,412 --> 00:33:13,749
Så skulle du bare se dem
på en dårlig dag.
300
00:33:17,836 --> 00:33:19,796
Undskyld, Ali.
301
00:33:22,007 --> 00:33:27,179
Jeg er taknemmelig for mine unger
og den tid, jeg fik sammen med Kate.
302
00:33:27,345 --> 00:33:32,142
– Men din søster var ikke så nem.
– Du giftede dig med hende.
303
00:33:32,309 --> 00:33:37,147
Det gjorde jeg. Og vi havde en krise.
Og jeg gik til dig.
304
00:33:37,314 --> 00:33:42,235
Det var forkert af mig. Jeg har tænkt
over det i årevis. Hør nu på mig.
305
00:33:44,071 --> 00:33:46,823
Du så mig som den, jeg ville være.
306
00:33:46,990 --> 00:33:50,911
Du fik mig til at føle noget.
Så en morgen var du væk.
307
00:33:51,078 --> 00:33:54,414
– Hvad skulle jeg tro?
– Jeg skulle tjene mit land.
308
00:33:54,581 --> 00:33:58,168
Det argument er da absurd!
309
00:33:59,252 --> 00:34:01,880
Jeg ved godt, at du led.
310
00:34:02,047 --> 00:34:07,177
Men jeg ville aldrig være den,
der ødelagde min søsters ægteskab.
311
00:34:07,344 --> 00:34:12,641
Og så meldte du dig til marinen?
Det er nærmest en kliche.
312
00:34:13,642 --> 00:34:15,936
Hvad vil du mig?
313
00:34:17,729 --> 00:34:20,649
Jeg ville aldrig såre dig.
314
00:34:20,816 --> 00:34:23,819
Jeg skænker det ikke en tanke nu.
315
00:34:26,321 --> 00:34:28,865
Men det gør jeg.
316
00:34:30,992 --> 00:34:34,121
Nu henter jeg Lilys myntesauce.
317
00:34:53,056 --> 00:34:55,684
Mrs. Hersch? Mrs. Hersch?
318
00:35:00,814 --> 00:35:02,274
Åh gud.
319
00:35:13,994 --> 00:35:15,453
Borz!
320
00:35:16,246 --> 00:35:18,415
Borz! Er du der?
321
00:35:19,541 --> 00:35:23,461
– Hallo?
– Ring til politiet. Hersch er døde.
322
00:35:23,628 --> 00:35:26,006
Kom ned i lobbyen.
323
00:35:26,173 --> 00:35:28,216
– Hallo?
– Pis.
324
00:35:33,305 --> 00:35:37,309
– Ali? Ali, fik du den?
– Hej, unge dame.
325
00:35:40,228 --> 00:35:43,231
– Far!
– Hvad sker der?
326
00:35:43,398 --> 00:35:45,775
– Hvem er I?
– Godaften.
327
00:35:45,942 --> 00:35:51,823
Mit navn er Victor Dubois.
Undskyld det uanmeldte visit.
328
00:35:51,990 --> 00:35:56,411
Jeg lover, at vi skal gøre det
så kort som menneskeligt muligt.
329
00:35:56,578 --> 00:35:59,039
– Hvem er de?
– Det er okay.
330
00:35:59,204 --> 00:36:03,501
– Bare gør, som de siger.
– Hvad hvis det ikke er okay?
331
00:36:05,837 --> 00:36:10,508
– Hvad sker der?
– Anlægget og telefonerne er nede.
332
00:36:10,674 --> 00:36:13,970
Mr. og mrs. Hersch er døde.
Tilkald politiet.
333
00:36:45,293 --> 00:36:47,295
Kom så.
334
00:36:55,887 --> 00:37:01,309
Du behøver ikke skjule din mobil.
Der er ingen forbindelse.
335
00:37:01,476 --> 00:37:07,774
Sikke en samling, du har her.
Er man fan af europæisk historie?
336
00:37:07,941 --> 00:37:12,112
– Jeg underviser i det på Columbia.
– Nå, du er professor?
337
00:37:14,072 --> 00:37:17,075
Goya. En af Los Caprichos.
338
00:37:17,242 --> 00:37:20,954
– Udmærket smag, mr. Stanton.
– Du er kunstkender.
339
00:37:21,121 --> 00:37:24,874
Jeg beundrer kunstneren for
at dyppe penslen i sin sjæl –
340
00:37:25,041 --> 00:37:27,794
– og indfange sin tid.
341
00:37:27,961 --> 00:37:31,506
Goya indfangede
vist også vores tid.
342
00:37:31,673 --> 00:37:36,344
Maleriets titel er
"Fornuftens søvn skaber monstre".
343
00:37:36,511 --> 00:37:42,309
– Hej med jer. Hej, Jon.
– Borz, hvad er det her for noget?
344
00:37:42,475 --> 00:37:47,105
Alt er fint. Pee–Wee, en pige sidder
fast i elevatoren på 8. etage.
345
00:37:47,272 --> 00:37:50,400
– Det er Ali.
– Klarer du lige det?
346
00:37:51,985 --> 00:37:55,947
– Er alt i orden?
– Ja, super.
347
00:37:56,114 --> 00:37:59,868
– Hej, Lily. God påske.
– Hej, Borz.
348
00:38:11,463 --> 00:38:15,675
– Hvor er Max?
– Han er på påskeferie hos sin tante.
349
00:38:18,511 --> 00:38:20,430
Max?
350
00:38:20,597 --> 00:38:25,393
Så er det da interessant,
at I har dækket op til ham.
351
00:38:25,560 --> 00:38:27,354
Find ham.
352
00:38:55,965 --> 00:38:58,134
Hej, misser.
353
00:39:21,658 --> 00:39:26,538
– Vi går i gang, Martinez.
– Okay, vi starter her, her og her.
354
00:39:27,539 --> 00:39:31,084
– Hvad er det, I laver?
– Hold kæft! Sæt dig.
355
00:40:15,336 --> 00:40:17,630
Hej, smukke.
356
00:40:44,741 --> 00:40:47,494
Jeg kan lugte dig.
357
00:41:07,013 --> 00:41:09,265
Hvem er du, og hvad vil du?
358
00:41:26,699 --> 00:41:28,993
Hvor er du?
359
00:41:51,849 --> 00:41:54,394
Du er en syg kælling, ikke?
360
00:41:54,561 --> 00:41:58,898
Du er da ikke jomfru, vel?
Jeg var engang kæreste med en, –
361
00:41:59,065 --> 00:42:03,903
– og hun ville altid vælge filmen.
Det var en katastrofe.
362
00:42:04,070 --> 00:42:07,782
Jeg er tvilling. Hvad er du?
363
00:42:24,799 --> 00:42:28,344
Jeg er skorpion.
Det ville aldrig gå.
364
00:42:31,514 --> 00:42:34,225
– Max.
– Pee–Wee?
365
00:42:34,392 --> 00:42:35,935
Pee–Wee?
366
00:42:36,894 --> 00:42:39,355
– Stop nu.
– Intet i denne væg.
367
00:42:39,522 --> 00:42:42,191
Sig, hvad I vil have.
Bare lad os være.
368
00:42:42,358 --> 00:42:47,655
Tak for tilbuddet, men i dette
tilfælde kan du vist ikke hjælpe.
369
00:42:47,822 --> 00:42:50,491
– Pee–Wee, kom ind.
– Hvad sker der?
370
00:42:50,658 --> 00:42:53,244
Pee–Wee svarer ikke. Tjek det.
371
00:42:53,411 --> 00:42:56,789
Måske er det bare hans walkie,
der driller.
372
00:42:56,956 --> 00:42:59,834
Du har lært mig at være beredt.
373
00:43:00,001 --> 00:43:04,922
– Tænd for elevatoren, når I er der.
– Hvad er det, jeg ikke ved?
374
00:43:08,259 --> 00:43:12,180
Der er en portner
her i bygningen.
375
00:43:12,347 --> 00:43:15,808
Det er bare en pige, bare rolig.
376
00:43:16,851 --> 00:43:19,604
Max, hvad skete der?
377
00:43:19,771 --> 00:43:24,609
Jeg er ked af, du måtte se det.
Fokusér. Fortæl mig alt, du ved.
378
00:43:25,610 --> 00:43:27,236
Max!
379
00:43:29,489 --> 00:43:32,617
Du myrdede ham.
380
00:43:32,784 --> 00:43:37,372
Sagen er, hvor han kom fra,
og hvordan vi stopper dem.
381
00:43:37,538 --> 00:43:41,876
En masse bevæbnede fyre brød ind.
De har min far og søster.
382
00:43:43,878 --> 00:43:47,090
– Hvor mange?
– Fire? Måske fem?
383
00:43:47,256 --> 00:43:50,760
– Borz er sammen med dem.
– Det har jeg regnet ud.
384
00:43:50,927 --> 00:43:55,306
Og en eller anden fransk fætter.
Han er vist deres leder.
385
00:43:55,473 --> 00:43:57,600
Det her er så sygt.
386
00:43:59,560 --> 00:44:03,856
Fokusér. Du kender bygningen her.
Det gør jeg ikke.
387
00:44:04,023 --> 00:44:10,321
Jeg og din familie har brug for dig.
Hvad vil de have i jeres lejlighed?
388
00:44:10,488 --> 00:44:14,325
Jeg siger dig,
det her lort er langt ude.
389
00:44:14,492 --> 00:44:17,745
Så du Borz,
da han skar i den gamles ben?
390
00:44:17,912 --> 00:44:21,874
Han lignede sgu en, der nød det.
Du så det jo selv.
391
00:44:23,042 --> 00:44:27,672
Jeg ved sgu snart ikke,
om det her job er det værd.
392
00:44:27,839 --> 00:44:30,925
Hvor meget får du? 25?
393
00:44:32,218 --> 00:44:34,220
Får du 30?
394
00:44:46,858 --> 00:44:50,027
– Borz, kom ind.
– Modtager.
395
00:44:50,194 --> 00:44:53,865
Vi fandt Pee–Wee. Han er død.
396
00:44:55,575 --> 00:44:58,703
Er det dét,
du kalder styr på tingene?
397
00:45:02,290 --> 00:45:04,792
Find hende, og dræb hende.
398
00:45:08,629 --> 00:45:11,924
– Kom, kom, kom.
– Hvad var det? Kom.
399
00:45:15,011 --> 00:45:17,263
Jeg kan se dem! Nak dem!
400
00:45:28,065 --> 00:45:29,525
Max?
401
00:45:30,777 --> 00:45:36,783
Der er et rum bag en af væggene.
Pat kaldte det "et skjult helle".
402
00:45:49,629 --> 00:45:51,881
Her er det.
403
00:46:08,356 --> 00:46:11,400
Ikke det helle, jeg forventede ...
404
00:46:14,028 --> 00:46:17,031
– Borz, kom ind.
– Modtaget.
405
00:46:17,198 --> 00:46:19,200
Jeg går op.
406
00:46:20,368 --> 00:46:24,121
– Vi mistede dem.
– Dem? Hvem dem?
407
00:46:24,288 --> 00:46:27,166
– Hun er sammen med en dreng.
– Max.
408
00:46:27,333 --> 00:46:30,419
Og hun er bevæbnet.
409
00:46:32,129 --> 00:46:33,798
Søg videre.
410
00:46:38,094 --> 00:46:41,389
– Kan du morse?
– Jeg gik engang til spejder.
411
00:46:45,309 --> 00:46:48,437
– Hvad er det for et sted?
– En smugkro.
412
00:46:48,604 --> 00:46:53,192
Under spiritusforbuddet mødtes
beboerne her i smug og drak tæt.
413
00:46:53,359 --> 00:46:56,320
– Niksen.
– Du er ikke min mor.
414
00:46:56,487 --> 00:46:58,030
Nemlig.
415
00:46:58,197 --> 00:47:00,491
Hvordan kom hun ind?
416
00:47:00,658 --> 00:47:03,786
– Jeg lukkede hende ind.
– Gjorde du?
417
00:47:03,953 --> 00:47:09,083
– Hun skulle til middag hos Stanton.
– Så hun var på tiende etage?
418
00:47:09,250 --> 00:47:11,127
Din idiot.
419
00:47:13,629 --> 00:47:19,802
Så hun var til middag her? Hvad kan
du fortælle om den mystiske dame?
420
00:47:22,346 --> 00:47:25,558
Intet. Jeg har lige mødt hende.
421
00:47:25,725 --> 00:47:29,270
Du inviterer en fremmed
til påskemiddag?
422
00:47:29,437 --> 00:47:32,189
Hun må være meget smuk.
423
00:47:32,356 --> 00:47:37,778
Hun hjalp mine børn med at finde
vores kat. Det var tak for hjælpen.
424
00:47:37,945 --> 00:47:41,198
Hvem er denne portnerdame?
425
00:47:42,366 --> 00:47:44,994
– Har du et navn?
– Ali.
426
00:47:45,161 --> 00:47:50,041
– Ali hvad?
– Hendes efternavn er polsk.
427
00:47:51,208 --> 00:47:53,586
Gorski.
428
00:47:57,506 --> 00:47:59,592
– Utroligt.
– Hvad?
429
00:47:59,759 --> 00:48:05,139
"Artillerisergent Alexandra Gorski
fra marinens sikkerhedskorps –
430
00:48:05,306 --> 00:48:10,728
– modtog sølvstjernen
for sin indsats 15. oktober 2019 –
431
00:48:10,895 --> 00:48:16,651
– under et terroristangreb mod
en ambassadørkonvoj i Rumænien.
432
00:48:16,817 --> 00:48:22,239
Gorski er kun tredje kvinde,
der modtager medaljen for sit mod –
433
00:48:22,406 --> 00:48:24,784
– siden anden verdenskrig."
434
00:48:24,951 --> 00:48:29,163
Hvad laver en højt dekoreret sergent
som portner her?
435
00:48:29,330 --> 00:48:33,125
Hvorfor talte du og mor ikke sammen?
436
00:48:33,292 --> 00:48:37,672
– Det er en lang historie.
– Og hvad med min far?
437
00:48:37,838 --> 00:48:42,718
– I kendte tydeligvis også hinanden.
– Han var lidt af et røvhul.
438
00:48:42,885 --> 00:48:47,098
– Det er han stadig.
– Nej, han er en god mand.
439
00:48:47,264 --> 00:48:50,184
– Min far er en tøsedreng.
– Nej.
440
00:48:52,019 --> 00:48:55,982
– Du ved ikke noget om ham.
– Han har klaret to børn alene.
441
00:48:56,148 --> 00:48:59,026
Han er ikke nogen kujon.
442
00:48:59,193 --> 00:49:03,280
Mor og far
var på vej hjem fra teatret.
443
00:49:03,447 --> 00:49:07,910
Jeg talte i telefon med mor,
da bilen skred i søen.
444
00:49:08,077 --> 00:49:11,205
Mor blev fanget inde i bilen.
445
00:49:14,083 --> 00:49:17,420
Far slap ud. Det gjorde hun ikke.
446
00:49:19,380 --> 00:49:22,091
Jeg er sikker på, han prøvede alt.
447
00:49:22,258 --> 00:49:26,178
Jeg talte med hende i et minut,
mens bilen fyldtes af vand.
448
00:49:26,345 --> 00:49:30,975
Hvad lavede han al den tid?
Han skulle have gjort mere.
449
00:49:32,601 --> 00:49:35,980
– Tror du ikke ...
– Han prøvede sgu ikke nok!
450
00:49:38,816 --> 00:49:40,735
Hørte du det?
451
00:49:47,616 --> 00:49:52,079
Du skal ikke være flov.
Jeg har set mange seje fyre græde.
452
00:49:54,498 --> 00:49:56,792
Jeg er ikke som min far.
453
00:49:58,377 --> 00:50:01,213
Max, hvad fanden laver du?
454
00:50:05,426 --> 00:50:09,013
For fanden da. Giv mig den.
Er du sindssyg?
455
00:50:11,599 --> 00:50:13,392
Kom.
456
00:50:13,559 --> 00:50:16,270
Sig, der er en anden vej ud.
457
00:50:17,646 --> 00:50:19,982
Tjek det her.
458
00:50:21,942 --> 00:50:26,363
– Hvad er det?
– Det var her, de fik sprutten ind.
459
00:50:29,366 --> 00:50:34,288
Der er seks værelser til.
Hvis vi skal flå alle vægge ned, –
460
00:50:34,455 --> 00:50:37,249
– er vi her stadig til jul.
461
00:50:39,794 --> 00:50:42,505
Hvad så nu, mr. Dubois?
462
00:50:46,842 --> 00:50:48,969
De er her.
463
00:50:51,305 --> 00:50:53,516
Det skal de være.
464
00:50:59,105 --> 00:51:01,273
Stille og roligt.
465
00:51:26,590 --> 00:51:29,301
– Jeg ordner det.
– Giv slip!
466
00:51:32,263 --> 00:51:37,434
Du har skabt en flot bogsamling
gennem årene, mr. Stanton.
467
00:51:39,103 --> 00:51:43,732
De bøger, jeg har samlet,
er en vigtig del af mit arbejde.
468
00:51:43,899 --> 00:51:47,778
Den overvejende del
omhandler britisk historie.
469
00:51:51,448 --> 00:51:56,704
Man kan tage drengen ud af England,
men ikke England ud af drengen.
470
00:51:59,707 --> 00:52:05,754
Du må have brugt en formue på
den indbyggede reol til din samling.
471
00:52:05,921 --> 00:52:11,177
Den tidligere lejer fik den bygget.
Det var noget af det, vi faldt for.
472
00:52:15,723 --> 00:52:20,311
– Hvad fanden laver du?
– Dreschler var ikke nogen læsehest.
473
00:52:20,477 --> 00:52:23,647
– Dreschler?
– Din mr. Hersch.
474
00:52:29,570 --> 00:52:31,780
Her.
475
00:52:39,038 --> 00:52:42,166
Borz! Frem med værktøjet.
476
00:52:46,629 --> 00:52:51,258
Et Mosler fra først i firserne.
Firecifret kombinationslås.
477
00:52:51,425 --> 00:52:54,386
– Det bliver ikke let.
– Hvor længe?
478
00:52:54,553 --> 00:52:58,724
En dygtig låseekspert
kan klare det på fem timer.
479
00:52:58,891 --> 00:53:02,186
– Jeg gør det på to timer.
– Gør det på en.
480
00:53:12,446 --> 00:53:18,285
Nej, vandet skal nedkøle boret.
Sæt slangen til ude i køkkenet.
481
00:53:18,452 --> 00:53:23,499
– Giver du nu mig ordrer?
– Skaf det, han har brug for.
482
00:53:28,879 --> 00:53:34,760
Jeg har åbnet en god årgangsvin.
Skal vi tage et glas sammen?
483
00:53:34,927 --> 00:53:38,055
Det lyder glimrende.
484
00:53:45,646 --> 00:53:47,898
Vil du have et glas?
485
00:53:49,108 --> 00:53:51,777
Det tolker jeg som et nej.
486
00:54:12,548 --> 00:54:14,466
Værsgo, mr. Dubois.
487
00:54:19,388 --> 00:54:23,392
En gammel italiener.
Jeg foretrækker Bordeaux.
488
00:54:25,477 --> 00:54:29,356
Jeg fik den i gave.
Jeg er ikke selv vinkender.
489
00:54:33,193 --> 00:54:36,238
Skat, hold lige den her.
490
00:55:12,274 --> 00:55:15,194
Det er ikke som i dine spil, vel?
491
00:55:28,207 --> 00:55:30,209
Vend dig om.
492
00:55:39,468 --> 00:55:42,763
Hvor længe har du mon kendt
mr. Hersch?
493
00:55:44,098 --> 00:55:48,769
– Hvorfor spørger du?
– Dårlig vane. Jeg researcher alt.
494
00:55:48,936 --> 00:55:52,523
Min kone sagde,
jeg stillede for mange spørgsmål.
495
00:55:52,689 --> 00:55:57,444
– I over 30 år.
– Skægt. En franskmand og en tysker.
496
00:55:57,611 --> 00:56:01,573
– Løber vandet?
– Hvad tror du selv?
497
00:56:05,702 --> 00:56:10,916
– Ikke de bedste venner i historien.
– Vi har fælles interesser.
498
00:56:11,083 --> 00:56:15,421
Hvad med Borz? Hvor har du mødt ham?
499
00:56:17,214 --> 00:56:21,427
Han virker ikke intelligent nok
til at færdes i dine kredse.
500
00:56:21,593 --> 00:56:27,933
– Jeg gætter. Måske i fængslet?
– Glimrende deduktioner, mr. Stanton.
501
00:56:28,976 --> 00:56:34,022
– Borz og jeg mødtes i fængslet.
– Giv ham ikke den slags viden.
502
00:56:34,189 --> 00:56:37,151
Ro på, Borz. Det er i orden.
503
00:56:38,610 --> 00:56:42,698
– Borz, giv mig lige en hånd.
– Kommer.
504
00:56:46,994 --> 00:56:49,830
– Pis!
– Har de låst os inde?
505
00:56:54,751 --> 00:56:56,712
Telefonen er død.
506
00:56:56,879 --> 00:57:00,340
– Ved du, hvor hovedpanelet er?
– Denne vej.
507
00:57:06,722 --> 00:57:09,892
Telefonlinjen kan vi godt glemme.
508
00:57:10,976 --> 00:57:14,188
– Hvad med brandalarmen?
– God idé.
509
00:57:31,413 --> 00:57:33,332
Det var den første!
510
00:57:33,499 --> 00:57:37,044
Må jeg spørge,
hvad det er, I leder efter?
511
00:57:37,211 --> 00:57:39,713
Måske kan jeg være til hjælp.
512
00:57:39,880 --> 00:57:43,717
– Hvad har du lært min passion er?
– Du elsker kunst.
513
00:57:43,884 --> 00:57:47,137
Og hvornår mødte jeg mr. Hersch?
514
00:57:47,304 --> 00:57:51,808
– For over 30 år siden.
– I Østtyskland.
515
00:57:51,975 --> 00:57:55,229
Kan du som akademiker
fortælle mig, –
516
00:57:55,395 --> 00:57:59,107
– hvad den største begivenhed
var der på det tidspunkt?
517
00:57:59,274 --> 00:58:04,112
DDR's allersidste dage,
Berlinmurens fald.
518
00:58:04,279 --> 00:58:06,240
ONDE FOLK BRØD IND
519
00:58:06,406 --> 00:58:10,786
Dreschler, din mr. Hersch,
ledede KoKo–afdelingen, –
520
00:58:10,953 --> 00:58:16,667
– der indsamlede alle østtyskernes
mest værdifulde ejendele.
521
00:58:17,501 --> 00:58:23,006
Javel. Og du skulle få dem afsat,
fordi staten var bankerot.
522
00:58:23,173 --> 00:58:28,011
Jeg reddede de værker,
så resten af verden kunne se dem.
523
00:58:28,178 --> 00:58:34,184
Hvis det ikke var for mig,
var de gået tabt bag jerntæppet.
524
00:58:36,061 --> 00:58:40,065
– Det bilder du dig ind.
– Jeg kommer efter det, der er mit!
525
00:58:40,232 --> 00:58:44,987
Jeg betalte for de billeder
med de bedste år af mit liv.
526
00:58:45,988 --> 00:58:48,824
Hvad laver du? Giv mig den der!
527
00:58:51,159 --> 00:58:53,870
– Hvad?
– Hvad gør vi nu?
528
00:58:55,622 --> 00:58:58,834
– Slet det.
– Du rører ikke min datter.
529
00:58:59,001 --> 00:59:00,627
Far!
530
00:59:01,670 --> 00:59:03,839
– Bare kom an.
– Stop!
531
00:59:06,675 --> 00:59:10,178
Husk,
at vi er civiliserede mennesker.
532
00:59:10,345 --> 00:59:14,308
– Du taler for meget.
– Slet meddelelsen!
533
00:59:19,021 --> 00:59:21,023
Træk i den.
534
00:59:26,945 --> 00:59:28,780
Afsted.
535
00:59:32,784 --> 00:59:35,662
– Hvad er det?
– Brandalarmen.
536
00:59:35,829 --> 00:59:41,668
Ja, din klovn. Jeg bad dig
udtrykkeligt om at frakoble den.
537
00:59:44,296 --> 00:59:46,673
Jeg fikser det.
538
00:59:57,643 --> 00:59:59,269
Ali?
539
01:00:05,192 --> 01:00:07,569
Kom her et øjeblik.
540
01:00:12,616 --> 01:00:15,786
Smid våbnene. Stille og roligt.
541
01:00:19,206 --> 01:00:21,958
Gå væk fra døren.
542
01:00:22,125 --> 01:00:24,252
Om bag den væg.
543
01:00:25,128 --> 01:00:29,132
Ét ord fra dig,
og jeg skyder knægten. Forstået?
544
01:00:31,009 --> 01:00:34,012
– Kom nu!
– Kommer! Beklager.
545
01:00:36,932 --> 01:00:40,769
– Hvad sker der her?
– Falsk alarm.
546
01:00:40,936 --> 01:00:43,063
Hvad mener du?
547
01:00:51,822 --> 01:00:56,952
Byggearbejderne er nok
kommet til at sætte alarmen i gang.
548
01:00:57,119 --> 01:01:01,164
– Hvorfor var døren låst?
– Der er ingen andre her.
549
01:01:01,331 --> 01:01:05,502
– Vi renoverer, så sjakket ...
– Den må ikke være låst.
550
01:01:05,669 --> 01:01:11,717
– Det er ulovligt og farligt.
– Hele bygningen er aflåst.
551
01:01:11,883 --> 01:01:16,346
– Hvad er jeg gået glip af?
– Hej. Det er falsk alarm.
552
01:01:16,513 --> 01:01:19,975
Ifølge reglementet
skal vi tjekke alle etager.
553
01:01:20,142 --> 01:01:24,855
– Der er ti etager, værsgo.
– Vores påskemiddag bliver kold.
554
01:01:25,021 --> 01:01:30,152
– Vi følger reglementet.
– Vi kan da bøje reglerne lidt.
555
01:01:30,318 --> 01:01:35,240
– Her er jo ikke noget galt.
– Nej, det er bare falsk alarm.
556
01:01:35,407 --> 01:01:39,953
Fint nok. Men så hold dine tømrere
væk fra min brandalarm.
557
01:01:40,120 --> 01:01:43,623
– Det skal ikke gentage sig.
– Kom så.
558
01:01:43,790 --> 01:01:48,295
– Næste gang vanker der en bøde.
– Mange tak.
559
01:01:49,588 --> 01:01:53,842
– Så er festen slut.
– Tak. God påske.
560
01:01:59,765 --> 01:02:02,350
Godt forsøgt, Gorski.
561
01:02:06,104 --> 01:02:08,190
Jeg er nysgerrig.
562
01:02:08,356 --> 01:02:12,194
Hvorfor vil en højt dekoreret sergent
være portner?
563
01:02:12,360 --> 01:02:15,447
For at møde spændende folk som dig.
564
01:02:15,614 --> 01:02:19,701
Jeg havde engang en ven,
der kom hjem efter udsendelse.
565
01:02:19,868 --> 01:02:23,789
Han var skadet af det.
Er du det, sergent?
566
01:02:26,500 --> 01:02:29,085
Ikke så skadet som dig.
567
01:02:33,256 --> 01:02:35,050
Hvad med ...
568
01:02:41,431 --> 01:02:43,433
Tag våbnene!
569
01:02:46,228 --> 01:02:49,981
Tag pistolen. Giv mig geværet.
Find en vej ud.
570
01:02:52,192 --> 01:02:54,236
Nak hende.
571
01:02:57,864 --> 01:02:59,783
Der er hun!
572
01:05:34,604 --> 01:05:38,650
Find knægten.
Jeg slår den kælling ihjel.
573
01:06:55,477 --> 01:06:59,189
– Vi er halvvejs oppe ad ...
– Hr. betjent.
574
01:06:59,355 --> 01:07:04,861
– Hvad er der? Er du okay?
– Der er terrorister på Carrington.
575
01:07:05,028 --> 01:07:10,241
– Øjeblik. Terrorister på Carrington?
– Min far og søster er kidnappet.
576
01:07:11,409 --> 01:07:15,622
1–05 Charlie her. Jeg har en 10–10
på 85th og Central Park West.
577
01:07:15,789 --> 01:07:20,376
En dreng siger, der er terrorister
på Carrington. Hvad hedder du?
578
01:07:20,543 --> 01:07:24,464
– Max Stanton.
– Han hedder Max Stanton.
579
01:07:24,631 --> 01:07:28,093
De vil tale med dig.
580
01:07:28,259 --> 01:07:31,888
– Hallo?
– Hej, Max. Vi savner dig her.
581
01:07:33,389 --> 01:07:36,768
Så går vi. Tag det roligt!
582
01:07:38,478 --> 01:07:41,731
– Giv mig den pistol.
– Jeg skyder dig.
583
01:07:41,898 --> 01:07:44,484
Splatter du min hjerne ud?
584
01:07:53,493 --> 01:07:55,703
Dygtig dreng.
585
01:08:03,503 --> 01:08:05,880
Hvordan går det?
586
01:08:19,394 --> 01:08:21,604
Ms. Gorski?
587
01:08:27,527 --> 01:08:29,904
Ms. Gorski?
588
01:08:34,826 --> 01:08:37,537
Ms. Gorski, kan du høre mig?
589
01:08:37,704 --> 01:08:41,374
Hvem du end er, og hvad du end vil,
så se at komme væk.
590
01:08:41,541 --> 01:08:46,254
Nogen henter politiet. Og hvis
de ikke stopper dig, gør jeg.
591
01:08:46,421 --> 01:08:50,341
Tingene går ikke altid,
som vi ønsker det.
592
01:08:50,508 --> 01:08:54,596
Det må du af alle da forstå ...
sergent Gorski.
593
01:08:55,972 --> 01:09:00,143
Jeg har forresten en her,
der lige vil hilse på dig.
594
01:09:02,020 --> 01:09:04,355
Undskyld, Ali.
595
01:09:08,026 --> 01:09:11,905
Internettet er en fantastisk
opfindelse, ikke sandt?
596
01:09:12,071 --> 01:09:17,493
Det var spændende at læse, hvad du
oplevede i din tid på ambassaden.
597
01:09:17,660 --> 01:09:21,664
Hvis du ikke vil have
mere uskyldigt blod på hænderne, –
598
01:09:21,831 --> 01:09:27,295
– så vær her om 15 minutter.
Ubevæbnet, klar til at overgive dig.
599
01:09:51,110 --> 01:09:52,695
To!
600
01:09:58,993 --> 01:10:01,162
Ali?
601
01:10:04,624 --> 01:10:07,460
Der sker dig ikke noget.
602
01:11:12,608 --> 01:11:14,527
VAND SLUK
603
01:11:20,158 --> 01:11:23,161
VAND VED PENGEBOKS
604
01:11:26,748 --> 01:11:31,044
VAND NEDKØLER BORET
605
01:11:43,431 --> 01:11:45,683
VAND SLUK
606
01:12:07,204 --> 01:12:10,666
– Hvorfor stopper du?
– Der er ikke noget vand.
607
01:12:10,833 --> 01:12:14,586
– Vi skal bruge vand.
– Tjek vandhanen.
608
01:12:19,841 --> 01:12:25,139
Der er ikke noget.
Leo! Tjek lige på badeværelset.
609
01:12:40,446 --> 01:12:44,658
– Der er heller ikke vand.
– Det er kællingen i kælderen.
610
01:12:44,825 --> 01:12:47,911
Vi har ikke tid til pauser.
Bor videre.
611
01:12:48,079 --> 01:12:52,959
Nej. Boret brækker af,
hvis vandet ikke nedkøler det.
612
01:12:53,124 --> 01:12:57,463
– Bor videre! Det er en ordre.
– Okay.
613
01:13:13,104 --> 01:13:17,024
Pis og lort!
Vi skal altså bruge vand.
614
01:13:17,191 --> 01:13:21,571
Pis. Han er skyld i det rod.
Du fikser det.
615
01:13:21,737 --> 01:13:26,367
– Afsted! Få tændt for det vand.
– Javel.
616
01:15:13,015 --> 01:15:16,978
Leo? Hvad sker der?
Hvorfor tager det så lang tid?
617
01:15:19,355 --> 01:15:24,193
Vi er så tæt på.
Jeg mangler kun sidste lås. Kom nu.
618
01:15:26,195 --> 01:15:27,947
Leo?
619
01:15:31,784 --> 01:15:35,121
Han er død,
og du bliver den næste.
620
01:15:39,417 --> 01:15:46,090
Din portnerdame har vist
lidt mere at byde på, end du troede.
621
01:15:46,257 --> 01:15:48,801
Kom hellere med en løsning.
622
01:15:52,930 --> 01:15:56,100
– Hvad?
– Hvad med den her?
623
01:16:02,398 --> 01:16:05,610
For en kunstkender som mig –
624
01:16:05,776 --> 01:16:09,905
– er det tydeligt,
at din datter har talent.
625
01:16:10,072 --> 01:16:14,702
Hendes tegning har en vis lighed
med det her fotografi.
626
01:16:16,996 --> 01:16:21,917
Hvis du lige har mødt hende,
hvorfor har du så et foto af jer to?
627
01:16:22,084 --> 01:16:24,629
Fra dengang I var yngre.
628
01:16:26,964 --> 01:16:32,011
Jeg bider mærke i din datters
signatur, og der står "moster Ali".
629
01:16:32,178 --> 01:16:36,474
Jeg går ud fra, at I er
i familie med krigshelten, –
630
01:16:36,641 --> 01:16:40,353
– som dræber alle mine mænd.
Ikke sandt?
631
01:16:40,519 --> 01:16:44,440
Moster Ali er klogere
og stærkere end jer alle sammen.
632
01:16:44,607 --> 01:16:46,859
Skat, kom her.
633
01:16:47,026 --> 01:16:50,863
– Sagde jeg noget forkert?
– Nej.
634
01:16:51,030 --> 01:16:54,533
Tværtimod.
Du sagde noget rigtigt. Tak.
635
01:16:56,577 --> 01:17:01,290
Du har tilsyneladende tilbageholdt
vigtige oplysninger.
636
01:17:01,457 --> 01:17:07,004
Den form for uoprigtighed
kan få dig fyret fra militæret.
637
01:17:07,171 --> 01:17:10,383
Er det ikke rigtigt, moster Ali?
638
01:17:14,679 --> 01:17:17,723
– Lad dem gå, eller jeg ...
– Hør her.
639
01:17:17,890 --> 01:17:23,562
For hver 10. minut uden vand
mister en fra familien en legemsdel.
640
01:17:23,729 --> 01:17:25,898
Tænd så for vandet!
641
01:17:29,026 --> 01:17:35,074
Vent. Hovedvandledningen er ødelagt.
Men jeg har en plan.
642
01:17:47,461 --> 01:17:51,257
– Moster Ali!
– Velkommen, sergent Gorski.
643
01:17:51,424 --> 01:17:54,635
Jeg er Victor Dubois.
644
01:17:54,802 --> 01:17:58,055
Jeg godtager din overgivelse.
645
01:18:01,559 --> 01:18:06,105
Hør her, Victor. Når jeg får skaffet
vand, løslader du min familie.
646
01:18:06,272 --> 01:18:10,985
Og hvis du ikke gør det,
gør jeg helvede hedt for dig.
647
01:18:11,152 --> 01:18:16,532
Jeg er imponeret over, at en i
din situation prøver at forhandle.
648
01:18:18,200 --> 01:18:23,038
Vores betingelser ligger fast.
Nu skal du skaffe vand.
649
01:18:41,140 --> 01:18:43,601
Betjent Olsen, kom herop.
650
01:19:02,328 --> 01:19:03,996
Vi venter.
651
01:19:07,625 --> 01:19:09,960
Der er vand igen!
652
01:19:15,716 --> 01:19:19,845
Jeg holdt min del af aftalen.
Nu er det din tur.
653
01:19:37,363 --> 01:19:39,949
Vi er inde!
654
01:19:40,115 --> 01:19:43,786
Vi ... er ... inde.
655
01:19:53,420 --> 01:19:55,381
Forsigtig.
656
01:20:11,480 --> 01:20:14,149
– Godt.
– Flyt kassen.
657
01:20:23,075 --> 01:20:25,452
Var det dét, I ledte efter?
658
01:20:25,619 --> 01:20:31,292
Intet er det ...
det udgiver sig for, mr. Stanton.
659
01:20:34,086 --> 01:20:38,883
Det er et Caravaggio.
Kristi fødsel med Skt. Frans.
660
01:20:54,940 --> 01:20:58,110
Rembrandt. Det er sgu et Rembrandt.
661
01:21:20,007 --> 01:21:22,259
Kom med rørene.
662
01:21:24,470 --> 01:21:27,306
Rul dem helt forsigtigt.
663
01:21:31,101 --> 01:21:33,395
Ved I, hvor meget de er værd?
664
01:21:33,562 --> 01:21:39,360
– Borz, vi har travlt nu.
– Mellem 60 og 80 millioner dollars.
665
01:21:41,153 --> 01:21:46,241
– Er malerierne 80 millioner værd?
– Nej, ikke tilsammen. Hvert af dem.
666
01:21:49,244 --> 01:21:52,581
Du sagde,
de var 5 millioner værd stykket.
667
01:21:52,748 --> 01:21:57,586
Vi har en aftale
og en fast pris. Slut.
668
01:22:02,800 --> 01:22:04,885
Lily, ned!
669
01:22:10,599 --> 01:22:13,519
– Vi har ikke tid til det her.
– Enig.
670
01:22:13,686 --> 01:22:16,480
Se, hvad der sker, hvis du skyder.
671
01:22:19,066 --> 01:22:24,196
Ved nogen af jer, hvordan man
sælger sjældne kunstværker?
672
01:22:27,324 --> 01:22:29,284
Ved du det?
673
01:22:31,203 --> 01:22:34,790
25 % til hver af os. 50 % til dig.
674
01:22:38,043 --> 01:22:40,921
Vi kan også bare alle sammen dø her.
675
01:22:44,299 --> 01:22:47,636
Du er ved at finde dig selv.
676
01:22:58,564 --> 01:23:01,358
Afsted.
677
01:23:04,445 --> 01:23:07,322
– Op!
– Ingen rører sig!
678
01:23:08,449 --> 01:23:13,245
– Ikke Max!
– Sæt dig, eller jeg skyder drengen!
679
01:23:15,748 --> 01:23:20,252
– Slip ham.
– Det er så her, vi er forskellige.
680
01:23:21,211 --> 01:23:23,589
– Martinez?
– Ja.
681
01:23:23,756 --> 01:23:26,842
– Det bliver 50 % til mig.
– Hvad?
682
01:23:33,849 --> 01:23:35,476
Far!
683
01:23:47,488 --> 01:23:50,574
Du skulle have holdt den fridag.
684
01:23:53,494 --> 01:23:54,995
Væk!
685
01:23:59,666 --> 01:24:03,378
– Far, er du okay?
– Det går.
686
01:24:04,421 --> 01:24:07,299
– Jeg undervurderede dig.
– I lige måde.
687
01:24:07,466 --> 01:24:11,762
Far skal nok klare den. Men nu
skal du være hans svømmevinger.
688
01:24:11,929 --> 01:24:14,598
Tag den her, og tryk til.
689
01:24:16,266 --> 01:24:19,103
– Far?
– Jeg skal nok klare den.
690
01:24:19,269 --> 01:24:23,357
– Max. Klarer du skansen?
– Ja.
691
01:24:24,483 --> 01:24:26,610
Efter dem.
692
01:24:30,114 --> 01:24:32,116
Det skal nok gå.
693
01:24:38,413 --> 01:24:39,873
Kom så!
694
01:24:46,713 --> 01:24:49,466
– Stå stille.
– Gud, I må ikke skyde!
695
01:24:49,633 --> 01:24:54,429
Jeg er bare portneren. En dame gik
amok og tog en familie som gidsler.
696
01:24:54,596 --> 01:24:57,432
– Hun har en pistol!
– Spred jer.
697
01:24:57,599 --> 01:25:02,646
Hen mod udgangen. Væk, væk, væk.
Afspær gaden.
698
01:25:05,774 --> 01:25:08,777
Bygningen er omringet. Plan B.
699
01:25:19,204 --> 01:25:23,458
– Smid våbnet.
– Vent. Min svoger er såret.
700
01:25:23,625 --> 01:25:26,753
– Han skal have lægehjælp.
– Smid våbnet!
701
01:25:26,920 --> 01:25:33,510
– Det er ikke mig. Det er portneren.
– Træd væk fra våbnet, rejs dig op.
702
01:25:56,658 --> 01:26:00,370
Det glæder mig,
at du har ændret dig. Pis.
703
01:26:03,373 --> 01:26:07,836
Ja, det har jeg. 100 %.
704
01:26:10,839 --> 01:26:12,925
Borz.
705
01:26:31,026 --> 01:26:32,694
Borz!
706
01:26:35,697 --> 01:26:39,034
Du er vedholdende,
det må jeg give dig.
707
01:26:39,201 --> 01:26:43,455
Vi skal slikke de andre i røven.
Vi behøver ikke sleske for hinanden.
708
01:26:43,622 --> 01:26:46,208
Nu får vi det afgjort.
709
01:27:50,772 --> 01:27:54,318
Hvad laver du?!
Nej, nej, nej. Nej!
710
01:28:00,574 --> 01:28:02,826
Er du da sindssyg?
711
01:28:35,025 --> 01:28:39,946
Jeg vidste, du var syg i hovedet.
Men ikke at du var så syg.
712
01:28:42,407 --> 01:28:44,618
Det ved du så nu.
713
01:29:49,182 --> 01:29:53,061
Nå, har vi nu husket det hele?
Godt.
714
01:29:54,479 --> 01:29:56,106
Hej.
715
01:29:56,273 --> 01:29:59,234
Jeg troede ikke,
jeg ville se dig igen.
716
01:29:59,401 --> 01:30:03,697
Så let slipper du ikke for mig.
Hvordan har han det?
717
01:30:06,324 --> 01:30:08,493
Han er okay.
718
01:30:10,495 --> 01:30:13,915
Undskyld.
Det var alt sammen min skyld.
719
01:30:14,082 --> 01:30:17,627
– Jeg kunne ikke klare det.
– Klare hvad?
720
01:30:17,794 --> 01:30:22,674
At skyde. Jeg var ikke den mand,
du ville have mig til at være.
721
01:30:22,841 --> 01:30:27,804
Jeg kan rigtig godt lide den mand,
du er. Kom.
722
01:30:27,971 --> 01:30:31,725
– Moster Ali!
– Hej.
723
01:30:31,892 --> 01:30:34,895
– Hej.
– Jeg har noget til dig.
724
01:30:37,022 --> 01:30:40,859
– Myntesauce.
– Med pinjekerner. Selvfølgelig.
725
01:30:41,026 --> 01:30:45,322
– Hvor er lammet?
– Jeg vidste, jeg havde glemt noget.
726
01:30:47,282 --> 01:30:50,702
– Hvordan går det?
– Jeg klarer den.
727
01:30:50,869 --> 01:30:54,331
Om et par uger
er jeg mit gamle, kedelige jeg.
728
01:30:55,582 --> 01:30:58,585
– Vi skal køre.
– Hop ind.
729
01:30:58,752 --> 01:31:01,421
Farvel, moster Ali.
730
01:31:03,215 --> 01:31:07,010
– Hvad skal du?
– I hvert fald ikke være portner.
731
01:31:11,348 --> 01:31:15,227
Vi kommer tilbage,
når renoveringen er overstået.
732
01:31:15,393 --> 01:31:19,189
Måske vil du besøge os i London?
733
01:31:20,106 --> 01:31:25,153
– Ungerne vil meget gerne se dig.
– Ungerne? Hvad med dig?
734
01:31:47,592 --> 01:31:51,888
Der kan du se. Jeg er en af
de seje fyre, der godt kan græde.
735
01:31:53,431 --> 01:31:57,143
Ja, du er.
736
01:32:09,114 --> 01:32:12,742
Farvel, moster Ali!
Vi vil savne dig!
737
01:32:30,512 --> 01:32:35,512
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
738
01:37:00,780 --> 01:37:04,492
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service