1
00:01:20,425 --> 00:01:46,425
অনুবাদে- আব্দুল্লাহ আল মামুন
বিএসসি ইন সিভিল ইঞ্জিনিয়ার
ইউরোপিয়ন ইউনির্ভাসিটি অব বাংলাদেশ
2
00:01:46,449 --> 00:01:50,264
বহুদুরে দক্ষিনে একটি স্বর্গীয় সাম্রজ্য ছিল
3
00:01:50,394 --> 00:01:52,634
সেখানে একটি দুর্দান্ত ড্রাগন বাস করতো.
4
00:01:52,719 --> 00:01:56,422
তার চোখের পলকে সে পৃথিবীর বুকে নেমে এলো
5
00:01:56,507 --> 00:01:59,992
সে ফিরে এসেছিল প্রানীদের, উদ্ভিদদের আত্নার সাহায্যকারী হিসাবে
6
00:02:00,077 --> 00:02:03,268
এবং যারা পৃথিবীতে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল.
7
00:02:03,546 --> 00:02:08,423
লোকেরা এই গাছের পাতাগুলিকে "চা পাতা" বলে
8
00:02:12,431 --> 00:02:16,044
তাঁর পানীয় গৌরব দূর-দূরান্তে ছড়িয়ে পড়েছিল,,
9
00:02:16,130 --> 00:02:20,647
খুব তাড়াতাড়ি দুর্দান্ত ড্রাগন টি মানুষের কাছে আশির্বাদ হয়ে উঠলো.
10
00:02:20,736 --> 00:02:23,973
এবং মানুষ চা পাতার গুনাগুন গুলো সংরক্ষণ করে রাখতে লাগলো।
11
00:02:23,998 --> 00:02:26,658
এবং মানুষ তাদের কে ”ভালো জাদুকর” বলতো ।
12
00:02:27,023 --> 00:02:29,833
দুর্দান্ত ড্রাগনটি একটি জাদুর ছাপ তৈরী করলো
13
00:02:29,908 --> 00:02:32,433
জাদুকরদের কে সে এটা দিয়েছিল যাদের কে বেশি বিশ্বাস করেছিল
14
00:02:32,607 --> 00:02:37,163
সেখানকার মাস্টার, তাঁর মেয়ে এবং রাজকন্যা কে দিয়েছিল
15
00:02:39,185 --> 00:02:41,810
সারা পৃথিবী থেকে ব্যবসায়ীরা আসতো
16
00:02:41,887 --> 00:02:44,641
যারা ধনী ব্যবসায়ী তারা চা পাতার জন্যে আসতো
17
00:02:44,729 --> 00:02:48,002
কিন্তু কিছু জাদুকর লোভী হয়ে উঠলো
18
00:02:48,071 --> 00:02:51,959
তারা খারাপ কিছু চেয়েছিল যেন ড্রাগন কে কন্ট্রোল করতে পারে
19
00:02:52,030 --> 00:02:56,493
কালো জাদুকর তারা দুই মূখী সাপ ছিল
20
00:02:57,588 --> 00:03:01,882
তিনি একটি প্রাচীন সৈন্য দল তৈরী করলেন এবং তাদেরকে ড্রাগনের গুহায় নিয়ে গেলেন
21
00:03:03,522 --> 00:03:08,237
বেশি চা পাতা পাওয়ার জন্যে,তারা ড্রাগনকে বন্দী করলো এবং চোখের পাতা কে ভরী করে চোখ বন্ধ করে দিল
22
00:03:08,774 --> 00:03:13,066
তার চোখ ভারী হয়ে গেল এবং সে গভীর ঘুমে পড়ল।
23
00:03:16,495 --> 00:03:20,573
সেই দুর্দান্ত ড্রাগন কে মুক্ত করতে ভাল জাদুকররা তারা আবার যুদ্ধ শুর করলো
24
00:03:20,673 --> 00:03:24,308
কিন্তু কালো জাদুকররা তারা অনেক শক্তিশালী ছিল
25
00:03:31,646 --> 00:03:35,686
কালো জাদুকর তারা মাষ্টার এবং রাজকন্যা কে বন্দি করলো
26
00:03:38,727 --> 00:03:43,265
এবং তারা তাদের কে পৃথিবীর এক প্রান্তে বন্দি করে রাখলো
27
00:03:54,449 --> 00:04:00,621
ড্রাগন ছাপের রহস্য
28
00:04:03,000 --> 00:04:05,472
লন্ডন টাওয়ার, ইংল্যান্ড
29
00:04:16,937 --> 00:04:19,532
এখন খাওয়ার সময়, তোমরা খুব অলস হারামজাদারা!
30
00:04:19,611 --> 00:04:22,972
আমাদের উচিত তোমাদের কে অর্ধেক ঝুলে রাখা
31
00:04:26,921 --> 00:04:28,885
দেরী করে আসো এ জন্যে তোমরা কিছু পাও না
32
00:04:46,711 --> 00:04:49,956
এক.....দুই....তিন।
33
00:04:50,041 --> 00:04:52,733
সবাই হাজির!
34
00:04:53,417 --> 00:04:56,437
হ্যাঁ তুমি! তুমি কোথায় যাবে?
35
00:04:56,522 --> 00:04:58,757
এই টাওয়ার ছেড়ে!
36
00:05:01,724 --> 00:05:05,772
সব বছর এবং রসিকতা এখনো একই রকম আছে
37
00:05:16,697 --> 00:05:19,507
আমরা এই জায়গা থেকে কখনো পালাতে পারবো না
38
00:05:22,253 --> 00:05:25,205
তবে আমরা আর এখানে বেশি দিন বাঁচবো না
39
00:05:33,559 --> 00:05:36,620
তুমি যদি না খাও তাহলে কি ভাবে বাঁচবে?
40
00:05:36,720 --> 00:05:40,168
পূর্বের সূর্য় যখন উঠে তখন সে আমাকে পুষ্টি দেয়
41
00:05:40,596 --> 00:05:42,282
খাবার টা আমাকে দাও
42
00:05:46,159 --> 00:05:48,498
খাও,দুষ্ট ছোট পাখি
43
00:05:53,869 --> 00:05:56,061
আমার জন্যে পানি হবে!
44
00:06:20,379 --> 00:06:23,538
আমার ধন সম্পদ কোথায় আছে আমি তোমাকে বলবো
45
00:06:23,628 --> 00:06:27,976
কিছু মাংসের জন্যে এই ছোট পাখি টাকে মারবে না।দয়া করে তাকে আমাকে দাও।
46
00:06:28,222 --> 00:06:30,566
আমি তোমাকে পেয়েছি। তুমি দেখতে অনেক সুন্দরI
47
00:06:31,055 --> 00:06:33,626
তুমি দেখছো কি ভাবে তাকে সহজে ধরেছি!
48
00:06:33,709 --> 00:06:36,596
এটি একটি বাড়ীর কবুতর,সে মানুষ দেখলে ভয় পায়না।
49
00:06:36,679 --> 00:06:38,639
দয়া করে তাকে আমাকে দাও!
50
00:06:38,664 --> 00:06:40,526
হ্যাঁ,আমি দেখতে পারছি তুমি যা বুঝতে চাচ্ছো
51
00:06:41,078 --> 00:06:44,244
আমি এটা বুঝতে পারছি না..এখানে কি লেখা।
52
00:06:44,269 --> 00:06:45,648
অশিক্ষিত কোথাকার!
53
00:06:51,337 --> 00:06:54,470
এটি একটি গোপন কোড। এটার পিছনে লেখা।
54
00:06:54,555 --> 00:06:56,649
পিছনে!
55
00:07:05,789 --> 00:07:07,781
প্রিয় মিস (আপনাদের প্রিয় নামটা বসাবেন),
56
00:07:07,866 --> 00:07:09,857
আমি তোমাকে খুব মিস করছি।
57
00:07:09,942 --> 00:07:13,274
এবং প্রতিদিন আমি তোমাকে সুন্দর চাঁদের আলোতে তোমার একাকিত্ব অনুভব করি।
58
00:07:13,559 --> 00:07:16,834
দেখে মনে হচ্ছে এটি কারো ব্যক্তিগত চিঠি...
59
00:07:16,860 --> 00:07:19,080
তুমি কি মনে করো আমাদের এখন এটা পড়া উচিত?
60
00:07:19,142 --> 00:07:22,623
-ওহ ইয়েস,আমাদের শোনা উচিত!তাহলে শোনো....
61
00:07:22,709 --> 00:07:26,946
আমি আবারও ক্ষমা চাচ্ছি হঠাৎ করে তোমাকে ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্যে।
62
00:07:27,031 --> 00:07:29,528
আমি কখনো তোমাকে ছেড়ে চলে যেতে চাই নি,প্রিয়.....।
63
00:07:29,613 --> 00:07:32,255
যদি তোমার বাবা আমাকে বাধ্য না করতো,একজন ছাত্র হিসাবে।
64
00:07:32,283 --> 00:07:36,572
তাহলে আমি তোমাকে ছেড়ে কখনো চলে যেতাম না।
65
00:07:36,856 --> 00:07:40,300
আমি একজন শুধু ছাত্র না,আমি একজন সিভিল ইঞ্জিনিয়ার।
66
00:07:40,882 --> 00:07:42,091
তার উপর বসের চাপ এসব ভালো লাগে না।
67
00:07:42,115 --> 00:07:44,007
প্রিয়তম,আমি তোমাকে অনেক ভালবাসি!
68
00:07:44,032 --> 00:07:46,547
আমিও তোমাকে অনেক ভালবাসি।আমাকে বিশ্বাস করো!
69
00:07:48,969 --> 00:07:53,936
তোমার বাবা লর্ড ডুডলি একদম ঠিক ছিল
70
00:07:54,019 --> 00:07:56,675
আমি সত্যি আমার ভাগ্যের জন্য অনেক পরিশ্রম করেছি.
71
00:07:56,758 --> 00:08:00,348
আমি কখনো সময় অপচয় করিনি,তবে আমি আমার সময় কে কাজে লাগিয়েছি
72
00:08:00,374 --> 00:08:04,148
আমি নতুন একটি আধুনিক বিপ্লব কারী যন্ত্র তৈরী করেছি.
73
00:08:04,231 --> 00:08:08,877
আমি এটা কে আমার কাজে লাগাতে পারবো এবং এর দ্বারা অনেক কিছু হওয়া সম্ভব.
74
00:08:08,958 --> 00:08:12,782
যদিও এখন পৃথিবী তে এমন কিছু আছে তবে সেগুলো অনেক পুরাতন .
75
00:08:12,934 --> 00:08:15,799
আমার খ্যাতি রাশিয়ান জুড়ে পৌছে ছিল এবং ম্যাপ তৈরী করার জন্যে আদেশ দেওয়া হয়ছিল
76
00:08:15,882 --> 00:08:18,490
এটি হল তার ইউরোপের সম্পদের সীমানা.
77
00:08:19,367 --> 00:08:22,216
ইয়েস, রাইট,আমি এটাই ভেবেছিলাম সে একজন চালাক সাইন্টিষ্ট!
78
00:08:23,193 --> 00:08:26,186
ইংল্যান্ডের দুতাবাসের ভ্রমনের সময় তার সাথে আমার দেখা হয়ে ছিল
79
00:08:27,703 --> 00:08:30,855
আমি যখন ইউরোপ অতিক্রম করতেছিলাম...
80
00:08:30,938 --> 00:08:34,526
এবং অন্ধকার পর্বত ট্রানসিলভানিয়া উপর দিয়ে অতিক্রম করে
81
00:08:34,611 --> 00:08:37,502
আমি রাশিয়ার ছোট জঙ্গলে এসে পৌছে ছিলাম.
82
00:08:37,589 --> 00:08:42,149
সেখানে, আমি এমন ঘটনার মুখোমুখি হয়েছিলাম যা বিজ্ঞানের দ্বারা কখনো সমাধান করা সম্ভব না!!
83
00:08:42,419 --> 00:08:46,529
এটা দেখে মনে হয়েছিল ছোট কালে যেমন ভুতের গল্প শুনেছিলাম ঠিক সে রকম
84
00:08:46,614 --> 00:08:48,757
আমার চোখের সামনে যেন এক উদ্ভুত একটা প্রাণী আসলো.
85
00:08:48,839 --> 00:08:52,313
আমি প্রাচীন প্রাণী টা কে দেখলাম তার অসংখ্য চোখ ছিল.
86
00:08:52,396 --> 00:08:57,116
প্রাণীটির নাম ছিল ভি। সে এক মহূর্তে তোমার মনের সব কিছু পড়তে পারে
87
00:08:57,204 --> 00:08:59,760
এবং তোমার ভিতরে সব জল্পনা -কল্পনা সব বুঝতে পারে.
88
00:08:59,850 --> 00:09:02,077
ওখকার স্থানীয় লোকজন তাকে কসাক বলে ডাকে
89
00:09:02,102 --> 00:09:06,355
হঠাৎ,রাতের খাবারের আয়োজনে তারা সবাই বিভিন্ন অদ্ভুত প্রাণী তে পরিণত হয়ে।
90
00:09:06,449 --> 00:09:09,598
তারা দানব আকৃতি হয়ে যে কোন কোথাও উড়ে যেতে পারতো
91
00:09:10,376 --> 00:09:13,064
আর এদের এসব কাজ গুলো ছিল সব দু:সাহসিক কাজ,প্রিয় ডুডলি,
92
00:09:13,139 --> 00:09:18,179
এগুলো আমি মস্কো যেতে অভিজ্ঞতা অর্জন করেছি।এ আজব জিনিস গুলো আমাকে এখনো তাড়া করে বেড়ায়
93
00:09:18,255 --> 00:09:21,348
এবং আমার মনে হয় আমি যতদিন বেঁচে থাকবো ততদিন তারা আমাকে ভীষণ কষ্ট দিয়ে যাবে।
94
00:09:21,416 --> 00:09:23,210
এটা আমি নিশ্চিত জানি প্রিয়তমা ডুডলি।
95
00:09:23,235 --> 00:09:26,512
মস্কোর পিটার দা গ্রেটের কাছে থেকে পাওয়া পুরষ্কার আমার জন্যে অপেক্ষা করতেছিল।
96
00:09:26,762 --> 00:09:29,724
তবে সেখানে যা ঘটে ছিল তা কখনো আশা করিনি....
97
00:09:32,039 --> 00:09:34,240
আমি মানচিত্র নিয়ে এসেছি,যেমন টা আমরা বলেছিলাম।
98
00:09:34,330 --> 00:09:36,942
মিনিষ্টার জোনাথান গ্রীন! কোন ভূমিকার প্রয়োজন নেই।
99
00:09:37,249 --> 00:09:40,138
আমি সাশা ম্যানসিককোভ।ঠিক,আমার সাথে আসো
100
00:09:40,162 --> 00:09:43,842
মানচিত্র হল আনন্দদায়ক বস্তু।আমরা তাদের প্রশংসা করি।
101
00:09:43,930 --> 00:09:46,133
সেই রকম!
102
00:09:46,708 --> 00:09:49,027
আমরা তোমার পঞ্চ চাকার যান্ত্রিক যন্ত্রের ব্যাপারে শুনেছি।
103
00:09:49,051 --> 00:09:50,404
এটা একটি আধুনিক আবিষ্কার.
104
00:09:50,567 --> 00:09:54,679
অনেক কিছুর বর্ণনা আছে। আমি এরকম ম্যাপ আগে কখনো দেখিনি।
105
00:09:54,749 --> 00:09:57,756
ওহ দেখ! আমাদের প্রিয় বাংলাদেশ এখানে।এটা অনেক ছোট হয়ে গেছে!
106
00:09:57,844 --> 00:10:00,728
-দেখো এখানে আমাদের প্রিয় রংপুর শহর! সাবধানে দেখো।
107
00:10:00,817 --> 00:10:03,111
সবকিছুর মধ্যে সিলেট হল অনেক ছোট!
108
00:10:03,211 --> 00:10:07,168
এ দিকে তাকাও -ঢাকা! সব কিছুর মধ্যে এটা সবচেয়ে বড়!
109
00:10:08,053 --> 00:10:11,831
মুভিখোররা সবাই শুনুন!শুনুন!
110
00:10:12,040 --> 00:10:17,378
অনুবাদকেরা আমাদের জাতীয় সম্পদ,তাই কেউ অনুবাদ নিয়ে খারাপ মন্তব্য করবেন না!
111
00:10:17,478 --> 00:10:21,782
আমাকে বিশ্বাস করে বলেছিলেন যে তার সাথে দেখা করা সুযোগ দেওয়া হবে,কিন্তু সে কোথায়।
112
00:10:21,870 --> 00:10:24,688
তুমি কি বুঝো না দুধু খাও? ঐতো সে ওখানে,যাও সাধারণ ভাবে দেখা করে আসো।
113
00:10:24,775 --> 00:10:26,717
খাও! পান করো!
114
00:10:26,805 --> 00:10:28,248
সে নয়!
115
00:10:28,273 --> 00:10:28,753
116
00:10:31,325 --> 00:10:34,468
তুমি কি নিশ্চিত,যে যার সাথে দেখা করতে চাও সে কি পিটার ছিল?
117
00:10:34,755 --> 00:10:37,843
- হ্যাঁ।-সম্রাট?
118
00:10:39,426 --> 00:10:41,340
মহান ব্যক্তি?
119
00:10:44,062 --> 00:10:47,458
মিউজিক।সবাই হেডফোন লাগান কানে।এখন নাচ হবে নাচ।
120
00:10:47,646 --> 00:10:49,516
তার সাথে আমার দুতাবাসে দেখা হয়েছিল।
121
00:10:49,703 --> 00:10:53,806
তুমি জানো আইজাক একজন আবিষ্কারক এবং আমি তাকে নিজে ভালো করে দেখেছি সে রুশ সম্রাট ছিল!
122
00:10:58,166 --> 00:11:01,110
তুমি ইউরোপ ভ্রমন করেছিলে, তোমার সাথে কি ভাবে রুশ সম্রাট থাকতে পারে।
123
00:11:01,199 --> 00:11:03,215
প্রহরী! তাকে অন্ধকার কারাগারে নিয়ে যাও।
124
00:11:07,784 --> 00:11:09,712
আমার চোখ!
125
00:11:28,767 --> 00:11:32,698
প্রিয়তমা ডুডলি এই হল আমার সর্বশেষ অবস্থা
126
00:11:33,776 --> 00:11:38,784
তোমার কাছে এটা আমার শেষ চিঠি কারণ আমার কাছে আর একটি মাত্র কবুতর ছিল।
127
00:11:41,243 --> 00:11:44,862
আমি মনে করি,মি: গ্রীনের আমার সাহায্য প্রয়োজন
128
00:11:45,735 --> 00:11:47,931
আমি কি তোমার পালক টা ব্যবহার করতে পারি,মাষ্টার?
129
00:11:49,971 --> 00:11:51,703
ধন্যবাদ!
130
00:11:53,077 --> 00:11:57,753
এই কবুতর টি একমাত্র মাধ্যম আমাদের এখান থেকে বের হওয়ার জন্যে।
131
00:11:58,006 --> 00:12:01,581
মিস ডুডলি যদি জোনাথান কে সত্যি ভালবাসেন,
132
00:12:01,693 --> 00:12:04,965
তাহলে আমাদের কে এখান থেকে বের করেন এবং আমাদের উপর আশা রাখতে পারেন।
133
00:12:20,561 --> 00:12:22,977
আমি কি আরো লম্বা বন্দুক পেতে পারি।
134
00:12:33,736 --> 00:12:36,581
ইংল্যান্ড।লর্ড ডুডলির বাসস্থান।
135
00:12:37,425 --> 00:12:40,000
"আকাশ ভরা তারা।"
136
00:12:43,321 --> 00:12:46,519
তাই আমাদের এখন বই বন্ধ করা উচিত।
137
00:12:46,622 --> 00:12:47,664
-বাবা! কি?
138
00:12:47,689 --> 00:12:50,518
এটি দেখো। জোনাথানের কাছ থেকে এসেছে! সে বিপদে পড়েছে।
139
00:12:50,677 --> 00:12:52,848
আমাকে এসব বলো না।
140
00:12:52,932 --> 00:12:56,096
যখন তোমার পাগল ইঞ্জিনিয়ার....
141
00:12:56,179 --> 00:12:59,943
সে এখন কি করছে? তাকে খারাপ জায়গায় বন্দি করে রাখা হয়েছে।
142
00:13:00,226 --> 00:13:02,914
বাবা,বন্ধ করো! সে আমার বাচ্চার বাবা!
143
00:13:03,595 --> 00:13:05,689
এসব আমার মনে করার দরকার নেই।
144
00:13:05,714 --> 00:13:07,240
প্লিজ,আমরা আরো গল্প শুনতে চাই
145
00:13:07,299 --> 00:13:09,375
যাও দুজনে মাঠে খেলা করো
146
00:13:11,044 --> 00:13:14,747
প্রিয়তমা মিস ডুডলি! আমি মস্কোতে আসতেছি...
147
00:13:14,829 --> 00:13:18,132
চিঠির দিকে তাকাও,এটা জোনাথানের হাতের লেখা নয়।
148
00:13:20,158 --> 00:13:22,554
আমি একজন সার্বভৌম রুশ সম্রাট।
149
00:13:22,579 --> 00:13:24,935
মহান,ছোট এবং সাদা রাশিয়ান
150
00:13:25,061 --> 00:13:26,612
যে এই চিঠি টা পড়ছেন তার কাছে,
151
00:13:26,737 --> 00:13:32,388
আমি মিনতি করছি যে আমি একটি ইংরেজীদের অন্ধাকার কারাগারে বন্দি আছি।
152
00:13:32,513 --> 00:13:35,276
টাওয়ার গ্রে কারাগার নামে এটা পরিচিত।
153
00:13:35,301 --> 00:13:40,158
আমি রাশিয়ার দেশের একমাত্র ন্যায়সঙ্গত শাসক ছিলাম।
154
00:13:40,182 --> 00:13:41,277
পিটার সম্রাট.
155
00:13:42,300 --> 00:13:44,968
সে পিটার সম্পর্কে কি আজে বাজে কথা বলছে? সে কারাগারে রয়েছে?
156
00:13:45,192 --> 00:13:46,642
এটা কি তোমার গোপন কোড?
157
00:13:46,866 --> 00:13:48,445
আমি নিজে কিছু বুঝতে পারছি না।
158
00:13:48,545 --> 00:13:52,824
ঐ মহিলাটি স্কুইটার ব্যারন চার্লস হুইল্টার
159
00:13:52,849 --> 00:13:55,073
তাঁর মহিমান্বিত রাষ্ট্রদূতের ভূমিকায় রেখেছিল।
160
00:13:55,199 --> 00:13:59,300
রাশিয়ার রুশ সম্রাট কুটনৈতিক মিশনে যাত্রা করতে চলছে।
161
00:13:59,324 --> 00:14:01,785
যাও গাড়ি রেডি করো! তোমরা এখনি মস্কোতে যাবে।
162
00:14:05,402 --> 00:14:07,621
মস্কো রাশিয়া.
163
00:14:16,051 --> 00:14:21,576
সন্মানিত মহামান্য আন্না, ইংল্যান্ড এবং স্কটল্যান্ডের রাণী।
164
00:14:21,600 --> 00:14:24,331
ও গ্রেট ব্রিটেনের যুক্তরাজ্যের সন্মানিত মহাদোয়
165
00:14:25,093 --> 00:14:27,210
আমার পূর্ব পুরষদের সবার দাড়ি ছিল!
166
00:14:36,578 --> 00:14:38,119
ধন্যবাদ .
167
00:14:39,942 --> 00:14:44,146
এই চায়না লোক টিকে ৩০ টা আঘাত করেন,তারপর আমরা তাকে ইন্ডিয়া পাঠিয়ে দিচ্ছি।
168
00:14:45,538 --> 00:14:47,890
এটা অন্যায়। তাকে ছেড়ে দাও! সে এখনো ছোট।
169
00:14:48,083 --> 00:14:50,468
-আমার শরীর থেকে হাত সরাও! এখানে সে ইংরেজ!
170
00:14:51,707 --> 00:14:54,218
মহামান্যের আদেশে..
171
00:14:54,243 --> 00:14:59,170
আমি তোমাদের আদেশ করছি, গরীব কৃষকরা, তোমরা দাড়ি রাখতে পারবে না।
172
00:14:59,441 --> 00:15:03,946
তোমার দাড়ি কাটা হল! নিশ্চয় তুমি সভ্য লোকদের মতন বাচবে।
173
00:15:04,035 --> 00:15:06,195
- এখানে কি হচ্ছে?-পিটারের কাজের সংস্কার!
174
00:15:06,268 --> 00:15:08,444
একটি সুন্দর সভ্যতা গড়ে তোলা হচ্ছে।
175
00:15:09,882 --> 00:15:12,513
আমি ইংল্যান্ডের মহামান্য রাণীর একটি অংশ হিসাবে কাজ করি!
176
00:15:12,586 --> 00:15:16,936
সে এখানে! আপনি যদি তার দিকে খেয়াল করেন সে অনেক ভালো আছে এখানে!
177
00:15:17,452 --> 00:15:19,183
তাকে নিয়ে চলো!
178
00:15:19,356 --> 00:15:24,325
জোনাথান তোমাকে ক্ষমা করা হয়েছে এবং তা পুরোপুরি ভাবে করা হয়েছে।
179
00:15:25,272 --> 00:15:28,945
লর্ড ডুডলি তোমাকে এই কবুতর টি পাঠিয়েছে।
180
00:15:30,339 --> 00:15:31,612
আমার একটা মাথায় ভালো বুদ্ধি এসেছে!
181
00:15:31,637 --> 00:15:35,458
তুমি পূর্ব দিকে যেতে পারো এবং আমাদের সীমানার নতুন তালিকা/মানচিত্র বানাতে পারো।
182
00:15:37,488 --> 00:15:40,929
আর একটা কথা শোনো,ইউরোপে পালিয়ে যাওয়ার কথা কখনো ভাববে না।
183
00:15:41,011 --> 00:15:43,950
এটা তুমি নিজের কাছে রাখো।
184
00:15:43,975 --> 00:15:45,904
ছোট একটা সমস্যা আছে।
185
00:15:45,961 --> 00:15:48,689
আমি পূ্র্ব দিকে যাচ্ছি? তবে একটা শর্ত আছে।
186
00:15:48,770 --> 00:15:51,568
আমার একজন সহযোগী প্রয়োজন। তাই আমি এই ছেলেটা কে সাথে নিবো।
187
00:15:51,652 --> 00:15:55,025
তুমি এই বোকা ছোট ছেলে টা কে চাও? এই তুমি কি শুনলে না?
188
00:15:55,110 --> 00:15:56,792
নিয়ে নাও, এখন থেকে তোমার।
189
00:15:56,876 --> 00:15:59,132
চলো তোমাকে এই পাগলদের কাছ থেকে বাইরে বের করে দেই।
190
00:15:59,216 --> 00:16:01,317
একবার এখান থেকে বের হতে পারলে তুমি যা ইচ্ছা তাই করতে পারবে।
191
00:16:03,821 --> 00:16:05,324
এখানে উঠো.
192
00:16:12,946 --> 00:16:16,519
রাজ্যের বাইরে ইংরেজ দের সাথে দেখা করে তাকে শেষ করে দাও।
193
00:16:16,611 --> 00:16:19,090
এবং সাথে চায়না লোক টাকেও.
194
00:16:19,711 --> 00:16:21,813
তুমি কি ঠিক আছো?
195
00:16:23,894 --> 00:16:25,936
তোমার নাম কি?
196
00:16:28,775 --> 00:16:29,817
চেং লান।
197
00:16:29,942 --> 00:16:31,685
আমাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব মস্কো থেকে বের হতে হবে।
198
00:16:31,709 --> 00:16:33,387
আমি পূর্ব দিকে যাচ্ছি।কিন্তু এটা খুব কাষ্টদায়ক ভ্রমন হবে।
199
00:16:33,492 --> 00:16:35,048
আমি আপনার কাছে অনেক কৃতজ্ঞ।
200
00:16:35,218 --> 00:16:39,136
- আমিও পূর্ব দিকে যাচ্ছি - আমি আপনার কাছে অনেক ঋণী.
201
00:16:39,216 --> 00:16:42,936
দেখো,আমার সাথে আসতে পারো। আমার একজন সহযোগী দরকার।
202
00:16:45,503 --> 00:16:49,426
আমি আপনাকে বিরক্ত করতে চাইনা। আমি গাড়ীর উপরে ভ্রমন করবো।
203
00:16:49,509 --> 00:16:52,105
-আপনার এই গাড়ীর-উপরে দিয়ে।
204
00:16:52,189 --> 00:16:54,645
আহ... ঠিক আছে!
205
00:16:54,728 --> 00:16:58,825
ভালো। হুম তোমার এসবের প্রয়োজন হবে।
206
00:16:59,604 --> 00:17:01,693
ধন্যবাদ।
207
00:18:07,139 --> 00:18:08,638
এটা অনেক ভালো একটা পশমের কোট!
208
00:18:08,723 --> 00:18:10,375
তার টাকার থলি কোথায়।
209
00:18:13,295 --> 00:18:14,551
অদ্ভুত প্রাণী!
210
00:18:16,672 --> 00:18:17,928
অদ্ভুত প্রাণী!
211
00:19:18,613 --> 00:19:21,025
স্বর্গীয় দুত! জীবন বাঁচার জন্য দৌড়াও!
212
00:19:26,996 --> 00:19:29,119
- তুমি কি ঠিক আছো? - হ্যাঁ আমি ঠিক আছি!
213
00:19:29,204 --> 00:19:31,510
ভয় পেও না ছেলে। তুমি এখন নিরাপদে আছো।
214
00:19:35,603 --> 00:19:37,681
আমি যা দেখতে পাচ্ছি তুমিও কি তাই দেখতে পাচ্ছো?
215
00:19:37,716 --> 00:19:41,184
-এটা একটি ছোট ইলফ. - আমি এটা কে ধরতে পারবো না?
216
00:19:42,508 --> 00:19:44,365
আমি কি ভালো না?
217
00:19:49,261 --> 00:19:51,455
ভালো করছো।
218
00:19:58,543 --> 00:20:00,600
আমি তোমাকে বলেছিলাম,পাখিদের উপর অত্যাচার বন্ধ করো।
219
00:20:02,834 --> 00:20:05,898
থামো। তুমি বাইরে যাও।
220
00:20:07,096 --> 00:20:09,307
বের হও!
221
00:20:18,711 --> 00:20:20,309
নিরাপদে উড়ে যাও!
222
00:20:20,660 --> 00:20:22,898
কখনো এটা কে ধরার সম্পর্কে চিন্তা করবেন না!
223
00:20:29,398 --> 00:20:31,744
আমার প্রিয়তমা মিস ডুডলি,
224
00:20:31,819 --> 00:20:34,548
মনে হচ্ছে মস্কোয় কিছু ষড়যন্ত্র চলছে।
225
00:20:34,623 --> 00:20:37,811
আসল পিটার দ্য গ্রেট আর কখনও ইংল্যান্ড থেকে ফিরে আসেনি!
226
00:20:37,843 --> 00:20:39,193
দাড়াও গেট বন্ধ!
227
00:20:39,967 --> 00:20:41,197
আপনি এখানে কেন এসেছেন?
228
00:20:41,222 --> 00:20:43,487
কারাগারের প্রধানের সাথে আমার দেখা করার কথা ছিল।
229
00:20:45,070 --> 00:20:47,913
আমার করা মানচিত্র ব্যবহার করে, লর্ড মেনসিকভ সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছিল।
230
00:20:49,987 --> 00:20:52,558
শুধুমাত্র আসল রাশিয়ান সম্রাট তার সিংহাসনে ফিরে না আসার জন্যে
231
00:20:52,632 --> 00:20:55,225
তারা বলেছিল আমি শুধু পূর্ব দিকে যেতে পারবো....
232
00:20:59,212 --> 00:21:02,992
- আমি শুধু মি: জেমসের সাথে দেখা করতে চাই! মহামান্য,দুঃখিত। I
233
00:21:03,076 --> 00:21:07,239
- মি: জেমস কিছু সময়ের জন্যে ব্যস্ত আছে।- কি হচ্ছে এখানে?
234
00:21:07,464 --> 00:21:08,752
এখানে বন্দিদের সাথে লড়াই হচ্ছে।
235
00:21:08,776 --> 00:21:12,599
ইনি কি মি: জেমস হুক? আমি শুনেছি তার চড়া মেজাজ আছে।
236
00:21:15,216 --> 00:21:18,543
এই মুহুর্তে বন্দি লোকটি মিস্টার হুককে মারধর করছে।
237
00:21:33,682 --> 00:21:36,306
অনেক ভালো করছো,কিন্তু দিন টা তোমার ছিল না।
238
00:21:36,404 --> 00:21:41,700
এখানে শুধু নিরপেক্ষ ভাবে লড়াই করে বাইরে বের হতে হয়।
239
00:21:41,784 --> 00:21:45,887
যে কোন কেউ এখান থেকে লড়াই করে উপরে গিয়ে মুক্ত হতে পারে।
240
00:21:47,047 --> 00:21:51,094
পরে কে আসবে?
241
00:22:00,405 --> 00:22:04,010
এখানে কোন মাষ্টার নেই...আমরা এখান থেকে অবশ্যই চায়নায় ফিরে যাবো।
242
00:22:04,093 --> 00:22:06,175
চেং ল্যান কে আমাদের সাহায্যে করা প্রয়োজন।
243
00:22:10,809 --> 00:22:14,555
মহামান্য, আপনি মি: হুক কে যা ভাবছেন তার চেয়ে সে অনেক দয়ালু ও সুন্দর মনের মানুষ।
244
00:22:26,331 --> 00:22:28,780
জং জি, যাও চেং ল্যান কে খুজে বের করো!
245
00:22:37,587 --> 00:22:42,242
এই ছেলেটি সৎ লড়াইয়ের মাধ্যমে তার স্বাধীনতা অর্জন করছে!
246
00:22:42,513 --> 00:22:45,398
তাকে যেতে দাও! সে মুক্ত!
247
00:22:45,481 --> 00:22:49,663
আমি আমার ভাইদের কে ছেড়ে কোথাও যাবো না! আমার লড়াই করে এখান থেকে একসঙ্গে বের হবো।
248
00:22:57,047 --> 00:23:00,400
ঠিক আছে..তোমার সিন্ধান্ত টা আমার অনেক ভালো লাগলো।
249
00:23:00,484 --> 00:23:03,394
তাদের সবাই কে মুক্ত করে দাও!
250
00:23:16,973 --> 00:23:20,403
আজকের জন্যে যথেষ্ট হয়েছে। সিড়িঁ টা নিচে নামাও!
251
00:23:21,810 --> 00:23:25,562
সবাই ফিরে যাও এবং অনুশীলন করো! তোমাদের শরীর টাকে আরো মজমুত করো!
252
00:23:25,645 --> 00:23:30,194
আর একটা কথা মনে রাখবে! সুস্বাস্থ দেহ সুস্বাস্থ মনের জন্যে ভালো!
253
00:23:30,276 --> 00:23:35,276
তাই বেশি করে অনুশীলন করো!
254
00:23:37,166 --> 00:23:40,146
আমাকে একটু সময় দিন,মিস..ঠিক হওয়ার জন্যে।
255
00:23:52,540 --> 00:23:56,079
হেই তোমরা দেখো সুন্দর একটা মেয়ে আসছে! সে দেখতে অনেক সুন্দর!
256
00:23:56,886 --> 00:23:59,724
এই যে। এখানে নেমে আসো।
257
00:24:14,619 --> 00:24:18,546
আগামীকালের জন্য, তুমি কি তোমার রুটিন টা চেঞ্জ করতে পারবে।
258
00:24:18,629 --> 00:24:21,815
আমার ডান হাতটি বাম হাতের চেয়ে দ্বিগুন লম্বা হয়ে যাচ্ছে।
259
00:24:21,904 --> 00:24:24,609
এটার কারণে আমি খুব তাড়াতাড়ি পাশের নদী টা ধরতে পারবো।
260
00:24:29,134 --> 00:24:31,806
এসব আমি কখনোই শিখবো না মাষ্টার
261
00:24:31,894 --> 00:24:35,499
যদি তুমি এটা না শিখো তাহলে তোমাকে সারাজীবন মুখের মাস্ক টা পড়ে থাকতে হবে।
262
00:24:40,118 --> 00:24:42,329
আপনার একজন প্রভাবশালী বাবা আছেন,মিস ডুডলি।
263
00:24:42,417 --> 00:24:45,356
তাছাড়া আমি কখনো কোন মহিলা কে এই টাওয়ারে আসতে দেই না।
264
00:24:48,146 --> 00:24:50,815
দয়া করে বসে পড়ুন।
265
00:24:51,303 --> 00:24:55,663
আমি আশা করি আমরা বছরের পর বছর ধরে যা কিছু সংগ্রহ করেছি তা সমস্ত প্রাচীন জিনিসগুলি উপভোগ করবেন।
266
00:24:55,744 --> 00:24:58,817
এখানে হেলমেট টা চার্লম্যাগানের ।
267
00:24:58,898 --> 00:25:02,974
এটি আমার গর্ব এবং আনন্দের ... স্পার্টাকাস!
268
00:25:03,356 --> 00:25:08,271
এবং এখানে...কিং আর্থুর এর ধারালো তরোয়াল।
269
00:25:08,853 --> 00:25:12,210
এটার ব্যাপারে শুধু একবার চিন্তা করুন! কিং আর্থুর!
270
00:25:14,639 --> 00:25:19,510
এখন আমরা আলোচনায় যেতে পারি ! আমি আপনার জন্যে কি করতে পারি, মহামান্য ?
271
00:25:19,878 --> 00:25:21,948
মি: হুক...
272
00:25:24,345 --> 00:25:27,416
আমি জানতে পেরেছি যে আপনার কারাগারে একজন
273
00:25:27,499 --> 00:25:30,398
আসল রাশিয়ান সম্রাট আছেন। নাম তার পিটার।
274
00:25:30,480 --> 00:25:33,362
সে অনেক ধরে বাড়ীতে আসতে পারিনি এবং আমি....
275
00:25:33,386 --> 00:25:37,510
আমাদের কারাগারে কোন সম্রাট বা রাজা নেই।
276
00:25:38,262 --> 00:25:42,081
আমাদের এখানে কি রাশিয়ান বন্দি আছে?
277
00:25:42,163 --> 00:25:45,108
হ্যাঁ,কিন্তু সে গুপ্তচর। পিটার মিখাইলভ!
278
00:25:45,191 --> 00:25:47,159
চলেন, আমি আপনাকে দেখাতে পারি!
279
00:25:51,324 --> 00:25:53,407
আমি খুব সাবধানে থাকি,মিস ডুডলি!
280
00:25:53,432 --> 00:25:56,645
এই দাগ অতিক্রম করে গিয়ে তাদের কাছে গিয়ে কথা বলবেন না।
281
00:25:56,704 --> 00:26:00,337
- তারা খুব আক্রমণাত্নক! দয়াকরে আপনি কি আমাদের একা ছেড়ে যেতে পারবেন?
282
00:26:00,422 --> 00:26:04,745
-তাদের সাথে আমার কথা বলা দরকার।-সাহায্য প্রয়োজন হলে আমাকে বলবেন।
283
00:26:15,505 --> 00:26:19,613
প্লিজ ,তোমাকে স্পর্শ করতে দাও আমাকে! প্লিজ! প্লিজ!
284
00:26:20,078 --> 00:26:23,054
শুধু একবার স্পর্শ করবো!
285
00:26:23,139 --> 00:26:26,141
তুমি শুধু তোমর সুন্দর কান টা আমার কাছে নিয়ে আসো।
286
00:26:26,166 --> 00:26:28,238
আমার গোপন কথা গুলো তোমাকে বলবো!
287
00:26:28,897 --> 00:26:31,782
এটার আমাদের মাঝে গোপন থাকবে!
288
00:26:31,864 --> 00:26:34,541
আপনি একজন বয়স্ক রাজা হবেন।
289
00:26:35,877 --> 00:26:38,483
আপনি দেখতে রাশিয়ানের মতন না।
290
00:26:38,566 --> 00:26:41,612
তাহলে আপনি নিশ্চয়ই হবেন। আপনি কি রাশিয়ার সম্রাট?
291
00:26:41,694 --> 00:26:44,775
অবশ্যই আমি। আপনি দেখতে পাচ্ছেন না।
292
00:26:44,856 --> 00:26:47,927
আমার স্বামীর জীবন আপনার সিংহাসন ফিরে পাওয়ার উপর নির্ভর করছে।
293
00:26:48,011 --> 00:26:53,092
ধারণা করা হচ্ছে, সে রাশিয়ার সাথে কাজ করার জন্যে কিছু চীনা ছেলের সাথে পূর্ব দিকে যাচ্ছে ...
294
00:26:53,174 --> 00:26:55,842
আপনি কি একটা নতুন চিঠি পেয়েছিলেন?
295
00:26:58,764 --> 00:27:03,016
এটা আমার সাথে আছে। এখানে লেখা আছে যে, আমার সহকারী খুব তরুণ এবং শিশুর মতন,
296
00:27:03,598 --> 00:27:07,633
কিন্তু তার দুর্দান্ত শক্তি, সাহস এবং মনোমুগ্ধকর দক্ষতা রয়েছে।
297
00:27:07,716 --> 00:27:10,670
প্রথম দেখাতে আমি তাকে কোন মেয়ে মনে করে ভাবতাম,
298
00:27:10,755 --> 00:27:13,971
যদি না আমি তাকে আমার চোখ দিয়ে না দেখতাম।
299
00:27:14,055 --> 00:27:17,037
সে বনের মধ্যে পুরো ডাকাতদের কে মেরে একাকার করেছে।
300
00:27:17,619 --> 00:27:21,357
-চ্যাং লান আমার মেয়ে।- আপনার মেয়ে?
301
00:27:21,440 --> 00:27:24,398
চ্যাং লান কি মেয়ে?
302
00:27:24,481 --> 00:27:28,301
জোনাথান...কি মেয়ে নিয়ে ভ্রমন করছে?!
303
00:27:28,384 --> 00:27:30,965
আমি যদি আগে জানতাম তবে এখানে আসতাম না।
304
00:27:31,046 --> 00:27:33,456
-সে মেয়ের সাথে ভ্রমন করতেছে...-থামুন!
305
00:27:33,838 --> 00:27:38,113
চিঠিতে বলা হয়েছে যে, সে মনে করে এটি একটি ছেলে। এখনও ওদের মাঝে কিছুই হয়নি।
306
00:27:38,196 --> 00:27:41,133
এখনো? কিছুই ঘটেনি?
307
00:27:41,232 --> 00:27:43,321
আপনি কি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন?
308
00:27:43,697 --> 00:27:46,311
শুধু বলুন যে গেট টি খোলা আছে কিনা।
309
00:27:46,893 --> 00:27:50,296
-কেন আমি আপনাকে বিশ্বাস করবো?-কারণ আমার মেয়ে তাকে চায়না নিয়ে যাবে!
310
00:27:50,380 --> 00:27:53,305
আপনি কি সত্যিই আবার আপনার স্বামীকে জীবিত দেখতে চান?
311
00:27:53,388 --> 00:27:54,608
অবশ্যই আমি চাই!
312
00:27:55,331 --> 00:27:59,069
মনে হচ্ছে বৃদ্ধ লোকটি ইতিমধ্যে মুক্তি পেয়ে গেছে।
313
00:27:59,093 --> 00:28:00,701
স্বর্গবাসী হোক।
314
00:28:00,784 --> 00:28:02,674
উনার কি হলো?
315
00:28:04,251 --> 00:28:06,089
সে কি মারা গেছে?
316
00:28:07,070 --> 00:28:09,613
আপনার একজন বন্দি মারা গেছে।
317
00:28:12,412 --> 00:28:14,561
এটা অসম্ভব!
318
00:28:23,567 --> 00:28:25,639
সে আসলেই মারা গেছে!
319
00:28:26,790 --> 00:28:28,833
কত অদ্ভুত!
320
00:28:29,215 --> 00:28:33,401
-অনেক ভালো,সে কমপক্ষে সুখী হয়ে মারা গেল।-আপনি এমন কেন মনে করতেছেন?
321
00:28:34,281 --> 00:28:38,466
আমি যতদূর জানি, ত্রিশ বছরে সে কোন মেয়ে মানুষ দেখেনি।
322
00:28:38,719 --> 00:28:41,869
ঠিক আছে,তাকে বাইরে নিয়ে যাও! খাবারে জন্যে একটা মুখ কমে গেল।
323
00:28:41,953 --> 00:28:45,367
হেই, বুড়ো লোকটি মারা গেছে! চলো তাকে বাইরে নিয়ে যাই।
324
00:28:48,169 --> 00:28:51,436
এখন আমি আপনাকে বলবো, আমাদের এখানে কিছু ভুয়া সাব মেকার লোক আছে।
325
00:28:51,519 --> 00:28:55,499
এবং আমাদের মাঝে কয়েক জন আছে তারা তাদের কে বড় সাব মেকার মনে করে।
326
00:28:55,540 --> 00:28:59,476
এবং একের অন্যর দোষ ধরে আর নিজেকে বড় পন্ডিত মনে করে।
327
00:29:02,257 --> 00:29:03,276
যারা এমন করো তারা দুরে সর!
328
00:29:03,301 --> 00:29:05,644
তাহলে আপনি কি এখন আর আমাদের কে বলবেন না কবর কোথায় আছে?
329
00:29:05,668 --> 00:29:07,724
এই মানুষটি হিরো আলমের মতন কিংবদন্তির ছিল।
330
00:29:08,348 --> 00:29:10,642
সে যারা জীবন ধরে টাওয়ারে কাটিয়েছেন।
331
00:29:17,970 --> 00:29:19,956
ধ্যাৎ এটা কি হল!
332
00:29:25,080 --> 00:29:26,983
তোমার হাত দাও, মাষ্টার!
333
00:29:33,342 --> 00:29:35,145
নড়বে না, নাহলে গুলি করে দিবো!
334
00:29:39,948 --> 00:29:41,640
কি হচ্ছে!
335
00:29:42,861 --> 00:29:44,615
সিড়িঁতে উঠো!
336
00:29:44,752 --> 00:29:46,339
আমার হাত টা ধরুন,মহামান্য।
337
00:29:46,363 --> 00:29:49,901
- নড়বে না!-বলো! ড্রাগন মুষ্টি!
338
00:29:53,609 --> 00:29:56,404
ওহো দুঃখিত! যাও।
339
00:30:02,340 --> 00:30:04,546
পড়ে গেলাম!
340
00:30:07,268 --> 00:30:09,130
দয়াকরে আমাকে ছেড়ে যাবেন না।
341
00:30:10,809 --> 00:30:13,400
এখান থেকে পাঁচশো বছরে কেউ কখনো পালাতে পারেনি।
342
00:30:15,081 --> 00:30:16,868
তোমাদের সেলে ফিরে যাও।
343
00:30:16,897 --> 00:30:18,191
তুমি কি ঝাঁপ দিতে চাও?
344
00:30:18,815 --> 00:30:21,210
চলে আসো। আবারো বলছি তোমাদের সেলে ফিরে যাও।
345
00:30:24,688 --> 00:30:26,634
তারা কি ভাবছে আমি মজা করছি?
346
00:30:33,482 --> 00:30:34,758
থামো নাহলে আমি গুলি করবো!
347
00:30:34,883 --> 00:30:37,578
সব ঠিক আছে। শান্ত হন। আমি বলছি শান্ত হন।
348
00:30:37,642 --> 00:30:39,603
গুলি করো না!
349
00:30:41,411 --> 00:30:43,080
আমি তাদের সাথে একটা চুক্তি করতে চাই!
350
00:30:48,291 --> 00:30:49,969
তোমরা মুক্ত বন্ধুরা!
351
00:30:57,826 --> 00:31:00,500
হেই পিচ্ছি পাখি। নিচে নেমে আসো!
352
00:31:00,904 --> 00:31:04,686
মাষ্টার আমি সমস্যায় পড়ছি! আমাকে ধরে ফেলেছে!
353
00:31:05,010 --> 00:31:07,273
ওহ, তুমি একটা সাপের বাচ্ছা!
354
00:31:13,905 --> 00:31:15,941
আমি অনেক ভয় পেয়েছি!
355
00:31:18,853 --> 00:31:20,850
-তুমি কি করতেছো? -আমাকে কিছু একটা খুঁজে বের করতে হবে।
356
00:31:20,875 --> 00:31:22,389
আমাদের হাতে সময় নেই!
357
00:31:27,245 --> 00:31:30,333
যথেষ্ট করেছেন আমাকে রক্ষার করার জন্যে, আপনি অনেক খারাপ। যথেষ্ট হয়েছে।
358
00:31:48,814 --> 00:31:51,805
- তুমি কি খোঁজ করতেছো?-সিল
359
00:31:52,289 --> 00:31:54,911
-এইটা?- না,এরকম মতন দেখতে!
360
00:31:56,601 --> 00:31:58,340
এবার খা শালা!
361
00:32:00,108 --> 00:32:02,915
-ওখানে দেখো!- একদম নড়বে না!
362
00:32:11,681 --> 00:32:15,080
আমার হাতেও এখন তরোয়াল আছে!
363
00:32:39,470 --> 00:32:41,605
এই থামো!
364
00:32:43,183 --> 00:32:45,674
-আপনি এখানে থামতে পারবেন না!- আমি বলছি এখানে থামো।
365
00:32:45,757 --> 00:32:48,491
- তুমি এখানে থামতে পারবে না!-এখানেই থাকো!
366
00:33:05,436 --> 00:33:07,230
আমি খুজে পেয়েছি।
367
00:33:26,498 --> 00:33:29,090
-শক্ত করে ঢুকাও! ধুর ছাই!- এটা আটকে গেছে।
368
00:33:37,578 --> 00:33:40,639
এটা নাও চ্যাং লান কে দিয়ে দিও।
369
00:33:40,901 --> 00:33:42,085
আমি তাকে কি ভাবে খুঁজে পাবো?
370
00:33:42,110 --> 00:33:45,422
এটা একটা জাদুর সিল, যদি এটা তোমার কাছে থাকে তাহলে এটা তোমাকে সাহায্য করতে পারবে।
371
00:33:45,871 --> 00:33:49,062
-আমি কথা দিচ্ছি তাকে খুজে বের করবো!-এখান থেকে চলে যাও।
372
00:33:53,388 --> 00:33:55,120
থামো!
373
00:33:58,469 --> 00:34:00,376
আমি আবারো বলছি আপনি এখানে থামতে পারবেন না...
374
00:34:06,560 --> 00:34:09,706
-সবাই আসো এখানে! যাও! দ্রুত গতিতে।
375
00:34:13,987 --> 00:34:16,082
লক্ষ্য করে ছুড়ো,ফায়ার!
376
00:34:18,889 --> 00:34:21,025
গাড়ী থামাও।
377
00:34:28,482 --> 00:34:31,919
আমি দীর্ঘদিন ধরে এই অপেক্ষায় ছিলাম!
378
00:34:37,389 --> 00:34:41,674
তুমি আমাকে আবার শক্তি করে তুলবে।
379
00:35:22,821 --> 00:35:26,281
-তুমি একজন ভালো যোদ্ধা!-তুমিও খুব শক্তিশালী যোদ্ধা!
380
00:35:26,865 --> 00:35:30,825
তুমি মনে রাখবে আমরা একে অপরের সাথে বেঁধে আছি।
381
00:35:30,907 --> 00:35:33,988
সুতরাং আমরা কোথায় যাচ্ছি না।
382
00:35:45,830 --> 00:35:49,997
- টাওয়ার থেকে কেউ এখনও পালাতে পারেনি. - তাই আমি প্রথম বের হতে যাচ্ছি।
383
00:35:56,578 --> 00:35:59,823
তাকে ধরো!দ্রুত! তাড়াতাড়ি!
384
00:36:20,584 --> 00:36:22,937
লড়াইয়ের চেয়ে আপনি দেখতে অনেক ভালো।
385
00:36:23,020 --> 00:36:25,521
আর তুমি...তুমিও দেখতে টগবগে যবুকের মতন।
386
00:36:26,189 --> 00:36:28,255
তাই নাকি?
387
00:36:34,264 --> 00:36:37,336
না-না! এটাকে ধরবে না!
388
00:36:37,718 --> 00:36:40,796
এটা চ্যাংগিস খানের হেলমেট!
389
00:36:40,878 --> 00:36:44,011
-হেলমেট?!- হ্যাঁ
390
00:36:44,257 --> 00:36:48,139
এটা একটা গরম পানির পাত্র! গাধা কোথাকার
391
00:36:58,266 --> 00:37:02,190
না! এটা মহান আলেকজন্ডারের বর্শা।
392
00:37:02,273 --> 00:37:04,364
আর না, এখানে কিছু ধরবে না ।
393
00:37:04,741 --> 00:37:08,842
না! এটা হল তুর্কিশ সুলতানের ধারালো তরোয়াল।
394
00:37:11,382 --> 00:37:12,430
না!
395
00:37:12,514 --> 00:37:15,019
না,না, না....না..না..না না না.......
396
00:37:15,403 --> 00:37:17,496
তাহলে আমার এখন কি করা উচিত?
397
00:37:18,501 --> 00:37:20,593
গুড! এটা ভালো।
398
00:37:28,856 --> 00:37:30,525
তুমি বারবার কোথায় থেকে আসো?
399
00:37:31,150 --> 00:37:34,140
তুমি এতো সহজে আমার কাছ থেকে পার পাবে না !!
400
00:37:34,194 --> 00:37:37,446
এ শালা রা,দয়া করে থামো নাহলে আমরা সবাই মারা যাবো।
401
00:37:44,618 --> 00:37:47,640
ও খোদা! আপনি কি ঠিক আছেন? আপনাকে কোন সাহায্য করতে পারি?
402
00:37:47,723 --> 00:37:51,716
-সরো এখানে কি হচ্ছে?-সে টাওয়ার থেকে পালিয়ে যাচ্ছে।
403
00:38:09,821 --> 00:38:12,283
আপনি আমার চেয়ে অনেক ভারী! আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি।
404
00:38:12,367 --> 00:38:14,814
তাই তো তুমি আমাকে নিচে নামানোর জন্য সাহায্য করছো বাছা।
405
00:38:30,341 --> 00:38:35,321
ওখানে দেখো! সে উপরে উঠে গেছে! তুমি মুক্ত
406
00:38:37,407 --> 00:38:39,707
আজ না!
407
00:38:50,745 --> 00:38:53,067
চায়না লোক টা কোথায়? তোমরা একসঙ্গে ছিলে না!
408
00:38:53,158 --> 00:38:55,919
- সে বলেছিল জোনাথান কে বাড়ি ফিরে নিয়ে আসবে।-তার কাজ টা আমি করবো।
409
00:38:56,011 --> 00:38:57,057
নিশ্চিত তুমি এটা করতে পারবে?
410
00:38:57,681 --> 00:39:00,820
হ্যাঁ! চ্যাং লান কে সিল টা দেওয়া আমার প্রয়োজন কারণ আমি তাকে কথা দিয়েছি।
411
00:39:04,079 --> 00:39:05,894
তুমি কি চায়না যাচ্ছো?
412
00:39:09,066 --> 00:39:11,504
হেই আমাকে সাথে নিবে!
413
00:39:11,768 --> 00:39:12,858
হেই!
414
00:39:24,808 --> 00:39:26,687
আমার পথ থেকে সরে দাড়াও।
415
00:39:31,149 --> 00:39:33,922
ভাগ্য ভালো,এটা একটা রাশিয়ান জাহাজ,এর মাথা কোথায়? ।
416
00:39:34,299 --> 00:39:36,258
চায়নার দিকে।
417
00:39:41,941 --> 00:39:43,788
-তুমি কে?-শালা তুই কি অন্ধ?
418
00:39:43,813 --> 00:39:45,389
কেন তোর কি মনে নেই?
419
00:39:45,446 --> 00:39:48,021
ম্যাখিভেস সস কে সাথে নিয়ে এটা ব্যারেলের কাছে ফেলে দাও।
420
00:39:50,115 --> 00:39:52,432
তাড়াতাড়ি যাও।
421
00:39:55,123 --> 00:39:58,033
- ওহ,হেই প্রিয়তমা!-হে আমাকে স্পর্শ করবে না।
422
00:39:58,515 --> 00:40:01,008
তোমাদের হাত আমার কাছে থেকে দুরে রাখো!
423
00:40:01,045 --> 00:40:05,542
মাফ করবেন ভদ্র মেয়ে, আপনি কি আমাকে বলতে পারেন কিভাবে রাশিয়ান জাহাজে প্যাসেজ বুক করবেন?
424
00:40:05,633 --> 00:40:07,762
প্রিয় তোমার এই সুন্দর চুলেন জন্যে এই টুপি লাগবে না।
425
00:40:07,853 --> 00:40:10,184
ওহ, থামো বলছি।
426
00:40:11,267 --> 00:40:14,178
এটা খোলো! চলে যাও আমাদের আর কোন প্রয়োজন নেই....
427
00:40:15,302 --> 00:40:16,862
- বের হও. - আরে তুমি কি করতেছো।
428
00:40:16,887 --> 00:40:19,093
দয়া করে শুনুন আমি যা করছি তা ভালো করে দিচ্ছি।
429
00:40:19,428 --> 00:40:22,488
মেয়েরা,আমি শীঘ্রই যাত্রা শুরু করবো তাই
430
00:40:22,513 --> 00:40:24,517
আমার পানীয় কিছু প্রয়োজন
431
00:40:24,542 --> 00:40:27,586
এবং সাথে সুন্দরী একটা মেয়ের দরকার যার সাথে এটা শেয়ার করতে পারবো।
432
00:40:27,736 --> 00:40:29,783
ঠিক আছে ,দেখো আমার চেয়ে আর কেউ বিকল্প নেই...
433
00:40:29,808 --> 00:40:33,160
এটি একটি মূল্যবান যার জন্যে আমি মস্কোতে একটা ভালো বাড়ি করে দিতে পারি।
434
00:40:33,522 --> 00:40:35,585
হেই রাশিয়ান!
435
00:40:39,140 --> 00:40:40,991
তুমি কি আমাকে তোমার জাহাজে নিবে?
436
00:40:41,016 --> 00:40:42,661
একজন মেয়ে কে জাহাজে নেওয়া অনেক সমস্যা হবে।
437
00:40:42,720 --> 00:40:45,294
-আমি তাড়াতাড়ি করতে চাই।- আমিও তাড়াতাড়ি করতে চাই!
438
00:40:46,717 --> 00:40:48,680
তাড়াতাড়ি চলো।
439
00:41:16,209 --> 00:41:19,659
ক্যাপ্টনের হুইস্কির কেস কোথায়?
440
00:41:24,653 --> 00:41:26,167
কে তোমারা??
441
00:41:26,991 --> 00:41:28,828
এই ভদ্র লোকটি আমাদের কে নিয়োগ দিয়েছে।
442
00:41:29,091 --> 00:41:31,579
হ্যাঁ, তাদের কে আসতে দাও।
443
00:41:32,929 --> 00:41:34,679
কি এটা?
444
00:41:34,966 --> 00:41:37,998
থামো! এটা মূল্যবান জিনিস!
445
00:41:38,100 --> 00:41:40,720
আমার সাথে আসো, জনাব।
446
00:41:44,424 --> 00:41:46,322
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
447
00:41:46,409 --> 00:41:49,568
এদিকে আসো!
448
00:41:50,182 --> 00:41:52,695
থামো, এটাকে নিচে রাখো।
449
00:41:53,384 --> 00:41:56,120
- এটা কি একক মল্ট?- হ্যাঁ, স্যার!
450
00:41:57,681 --> 00:41:59,198
তাই তুমি জানো এটা তোমার হুইস্কি,তাই না?
451
00:41:59,223 --> 00:42:00,428
হ্যাঁ আমি জানি।
452
00:42:00,688 --> 00:42:02,482
কিয়েভ তুমি কি নিশ্চিত এটাই ক্যাপ্টেন
453
00:42:03,565 --> 00:42:05,293
তারা আমাদেরকে চায়না নিয়ে যেতে পারবে?
454
00:42:05,375 --> 00:42:07,457
- আমার জন্যে! -তার সব মুখে লেখা/মুখস্ত আছে।
455
00:42:12,013 --> 00:42:16,475
আমি তাকে সমুদ্রের তাভেরনে খুজে পেয়েছি। সে সবার চেয়ে পুরাতন...
456
00:42:16,533 --> 00:42:19,469
জাহাজ ছেড়ে দাও! তুমি, ল্যান্ডলবার্স!
457
00:42:20,455 --> 00:42:22,648
নোঙ্গর খুলে দাও!
458
00:42:23,665 --> 00:42:27,672
থামো! তোমরা আমাকে ভুলে ফেলে যাচ্ছো! থামো!
459
00:42:30,049 --> 00:42:32,587
আমি তোমাদেরই একজন! আমি রাশিয়ান!
460
00:42:32,765 --> 00:42:35,508
থামো! আমাকে এখানে ফেলে যাইও না
461
00:42:35,687 --> 00:42:37,935
আমাকে তোমরা এখানে ফেলে রেখে যেতে পারো না!
462
00:42:39,012 --> 00:42:42,880
থামাও এটা! শান্ত হও! শান্ত হও!
463
00:42:44,635 --> 00:42:46,592
পাল তোলো
464
00:42:59,837 --> 00:43:03,478
আসো দেখি তুমি এবার কি ভাবে প্রশিক্ষন দাও!
465
00:43:20,817 --> 00:43:25,400
প্রিয় মিস ডুডলি, আমি আবার পূর্ব দিকে আমার যাত্রা শুরু করি।
466
00:43:25,488 --> 00:43:29,724
তোমার জন্যে আমার হৃদয়ের আকাঙ্ক্ষা বেড়ে যায় সাথে আমাদের দুজনার দুরত্ব বেড়ে যায়।
467
00:43:31,810 --> 00:43:35,566
আমার পথে পথে বিপদে লেগেই থাকে, এবং আমাকে তা পরিচালিত করে।
468
00:43:35,752 --> 00:43:37,862
কোথাও কিংবা রাজ্যে।
469
00:43:38,469 --> 00:43:40,814
এখন আমরা বাইকেল অতিক্রম করছি,,
470
00:43:40,839 --> 00:43:44,319
সারা বিশ্বের সুন্দর লেক এ প্রবেশ করছি আমরা!
471
00:43:45,066 --> 00:43:48,155
আমি আমার প্রিয় রাশিয়া ছেড়ে এসেছি।
472
00:43:48,241 --> 00:43:51,535
সত্যিকারের পিটার দ্য গ্রেট ব্যতীত এই দেশের ভবিষ্যত
473
00:43:51,622 --> 00:43:55,003
হতাশাজনক এবং অন্ধকার।
474
00:44:19,112 --> 00:44:20,647
মহাশয়ের নাম কি?
475
00:44:20,965 --> 00:44:23,702
এবং এই জাহাজটি কোন বন্দরটির সাথে যুক্ত হবে?
476
00:44:23,730 --> 00:44:25,955
তুমি কি কিছু পান করছো, বাছাধন?!
477
00:44:26,239 --> 00:44:31,329
এই জাহাজ টি সম্পূর্ণ ভাবে অন্য কাজে ব্যবহার হয়।
478
00:44:32,976 --> 00:44:35,508
তোমাদের সাহস হয় কি করে এভাবে হাসতে, পচাঁ শামুকেরা?
479
00:44:35,533 --> 00:44:37,220
তোমাদের সম্রাটের সামনে হাটু ভাঁজ করে বসে পড়ো পূর্বে যেমন টা করে ছিলে!
480
00:44:37,278 --> 00:44:40,090
- সম্রাট?- তুমি, ক্যাপ্টেন কে ডাকো!
481
00:44:40,670 --> 00:44:41,682
এই তো সে এখানে!
482
00:44:41,707 --> 00:44:42,771
- কোথায়?- আমি এখানে!
483
00:44:42,830 --> 00:44:45,209
- কোথায় সে তাকে আমি দেখতে পাচ্ছি না!- এখানে!
484
00:44:48,176 --> 00:44:51,741
- এটা কি? - হেক, সে কোথা থেকে এসেছে?
485
00:44:52,338 --> 00:44:55,468
তাকে ময়লা গর্তে ফেলে দাও।
486
00:44:56,962 --> 00:44:59,071
তুমি এখানে,মি......
487
00:45:22,720 --> 00:45:26,168
নৌকা ওয়ালা, সামনে ঝড়ো বাতাস হচ্ছে!
488
00:45:28,230 --> 00:45:31,498
ক্যাপ্টেন, ওদিকে দেখুন! একটি ঝড় আসছে।
489
00:45:31,581 --> 00:45:33,687
কমান্ড গ্রহণ করা!
490
00:45:33,772 --> 00:45:38,176
সবার সামনের পাল টি নিচে নামাও এবং মাথার উপরের পালটি উপরে তুলো।
491
00:45:39,480 --> 00:45:43,543
দ্রুত করো! তোমরা সবাই কচ্ছপের মতো কাজ করছো!
492
00:45:45,010 --> 00:45:47,979
-মেয়ে মানুষ!- মেয়ে মানুষের পোশাক?!
493
00:45:48,063 --> 00:45:50,650
- মেয়ে মানুষ। সবাই তাকে খুজে বের করো!- এই নাও!
494
00:45:51,530 --> 00:45:53,743
যাও ! সব কেবিন খুজে দেখো!
495
00:45:55,399 --> 00:45:57,527
চলো তাকে খুজে বের করি!
496
00:46:12,006 --> 00:46:14,601
দেখো, ক্যাপ্টেনের সহযোগী কে দেখতে মেয়ের মতন লাগছে!
497
00:46:18,389 --> 00:46:20,985
- এই ইদুরের ফাদে আমি বন্দি আছি!- আমাকে সাহায্য করুন!
498
00:46:21,071 --> 00:46:22,787
আপনি এখানে কি করছেন?
499
00:46:22,950 --> 00:46:25,045
কারণ বাংলাদেশের পুলিশ আমাকে খুজতেছে অন্যায়ের বিরুদ্ধে কথা বলার জন্যে!
500
00:46:25,400 --> 00:46:27,650
আমাকে চাবি টা দিন!
501
00:46:30,611 --> 00:46:32,426
আমাকে ধরবে না!
502
00:46:32,588 --> 00:46:33,674
হেই, এসব বন্ধ করো!
503
00:46:33,797 --> 00:46:36,154
নাহলে আমি তোমাদের কে ড্রাগনের কেরাসমতি দেখাবো!
504
00:46:45,203 --> 00:46:47,942
সবাই জাহাজের ডেকে/নিচের মধ্যে থাকো!
505
00:47:05,905 --> 00:47:08,743
এটা আমাদের কে তছনছ করে ফেলবে!
506
00:47:09,709 --> 00:47:11,977
ক্যাপ্টেন কোথায়?
507
00:47:12,113 --> 00:47:16,767
আমি জাহাজের হুইল ধরবো এবং এই প্রতিকুল/তরঙ্গ অবস্থা পেরিয়ে যাবো।
508
00:47:16,950 --> 00:47:20,337
এই কামান/তোপ গুলো শক্ত করে বাধো।
509
00:47:21,964 --> 00:47:26,982
হে ইশ্বর আপনার স্বর্গীয় শক্তি দিয়ে সমস্ত শক্তিশালী বাধা কে কাটিয়ে উঠতে আমাদের কে সাহায্য করুন।
510
00:47:48,322 --> 00:47:50,904
সামনে পাথর ।
511
00:47:58,878 --> 00:48:02,643
-আমি মাঝ দিয়ে নিয়ে যাবো!- আমরা পারবো না, আমরা পারবো!
512
00:48:09,673 --> 00:48:11,941
বাঁক পরিবর্তন করো/ঘুরাও।
513
00:48:15,156 --> 00:48:17,383
জোং জি, শক্ত করে ধরে রাখো!
514
00:48:39,535 --> 00:48:44,077
সবাই এক সঙ্গে!
515
00:48:50,038 --> 00:48:53,124
আমি আলো দেখতে পাচ্ছি!
516
00:49:10,079 --> 00:49:12,461
দর্শকেরা আপনারা কি জীবিত আছেন?
517
00:49:14,738 --> 00:49:17,432
আমি ক্যাপ্টেন কে দেখতে পাচ্ছি না...
518
00:49:18,825 --> 00:49:20,978
কি এটা? কে ওখানে?
519
00:49:21,003 --> 00:49:24,620
ইয়ো হো হো... বোতল ... হুইস্কি!
520
00:49:28,499 --> 00:49:31,498
ঝড় তো আছেই!
521
00:49:31,877 --> 00:49:35,417
এই বোতল টা আমার মূখের মধ্যে ঢুকে ছিল।
522
00:49:35,504 --> 00:49:37,628
সাথে এই জল খাবার টাও ছিল।
523
00:49:38,911 --> 00:49:41,585
তাকে লকা আপে ঢুকাও! আর তার জন্যে কোন হুইস্কি হবে না।
524
00:49:41,809 --> 00:49:43,123
হেই, তোমরা কি করতেছো?
525
00:49:45,379 --> 00:49:47,481
আমি তোমাদের কে শার্কের মুখে ছুড়ে ফেলে/খাবা বানিয়ে দিবো।
526
00:49:48,726 --> 00:49:50,489
সম্রাটের জন্যে তিনটা চিয়ার্স নিয়ে আসো।
527
00:49:50,514 --> 00:49:52,929
-হুররে!- হুররে! হুররে! হুররে
528
00:49:53,889 --> 00:49:55,775
আমি কখনো তোমার মতন সামুদ্রিক নাবিক দেখি নি!
529
00:49:55,856 --> 00:49:58,429
শুধু কেবলমাত্র পিটারে আমাদের বাঁচাতে পারতো!
530
00:50:25,927 --> 00:50:29,505
প্রিয়তমা মিস ডুডলি, আমি তোমার নরম হাতের স্পর্শতা অনুভব করি।
531
00:50:30,029 --> 00:50:33,409
আমি প্রায়ই অনুভব করি ইংলান্ডের কাটানো শান্ত সন্ধ্যা বেলা সময়টা কে।
532
00:50:33,495 --> 00:50:37,082
শুধু তুমি আর আমি আর সাথে ভুগোল বিষয়ে চর্চা করা।
533
00:50:37,106 --> 00:50:40,128
তারা ছিল এক কথায়, যাদুকরী।
534
00:50:40,236 --> 00:50:43,153
আমার যাত্রা ছিল সিল্ক রোড উদ্দেশ্য করে.
535
00:50:43,247 --> 00:50:46,611
একদা, এটি ছিল পুরো বিশ্বের প্রাথমিক বাণিজ্য রুট।
536
00:50:47,285 --> 00:50:51,066
শীঘ্রই, আমরা চীনের গ্রেট ওয়াল দেখতে পাবো.
537
00:50:51,143 --> 00:50:53,460
এবং আমি আশা করি তুমি আমার পাশে এসে দাঁড়াতে পারবে
538
00:50:53,534 --> 00:50:55,803
আমাদের এই বিশ্বের আশ্চর্য সব কিছু দেখতে!
539
00:50:56,011 --> 00:50:58,790
আমার সহকারী প্রথম থেকে গাড়ীর ছাদে রয়েছে।.
540
00:50:58,866 --> 00:51:01,874
আমি অনেক চেষ্টা করার পরেও তাকে রাজি করাতে পারিনি
541
00:51:01,899 --> 00:51:03,679
যে গাড়ীর ভিতরে এসে আমার সাথে বসতে
542
00:51:03,703 --> 00:51:07,412
যেখানে অনেক আরাম পাওয়া যায়। ছেলেটি অনেক জেদী।
543
00:51:08,241 --> 00:51:10,468
নাও এটা পানির শেষ চেন/বোতল।
544
00:51:10,544 --> 00:51:13,211
এই নাও। - না, না ধন্যবাদ।
545
00:51:16,677 --> 00:51:20,538
আমরা চেংয়ের গ্রামে পৌঁছতে পুরো চীন অতিক্রম করেছি।
546
00:51:20,592 --> 00:51:24,500
সেখানে, আকাশের সাথে মিশে যাওয়ার মতন একটি বাণিজিক বন্দর রয়েছে।
547
00:51:24,783 --> 00:51:27,761
যেখানে বিশ্বজুড়ে বিভিন্ন ব্যবসায়ীরা চা কেনার জন্য আসত।
548
00:51:27,847 --> 00:51:32,201
আমি যদি ভাগ্যেবান হই,তাহলে সেখানে একটা বৃটিশ জাহাজেও পেয়ে যেতে পারি।
549
00:51:35,437 --> 00:51:38,628
আমার জন্মস্থান অনেক জায়গাটা অনেক পরির্বতন হয়ে গেছে।যেন আমি কিছুই চিনতে পারছি না।
550
00:51:38,681 --> 00:51:41,394
ড্রাগন গুহাটির উপর এখনো কালো মেঘ আছে ...
551
00:51:41,450 --> 00:51:44,258
এবং এখানে আগে কোন প্রাচীন ঘর-বাড়ি ছিল না।
552
00:51:44,346 --> 00:51:46,866
- আপনি কি কিছু দেখতে পাচ্ছেন?- খোদা!চ্যাং।
553
00:51:47,754 --> 00:51:50,907
ওখানে সৈন্যরা কৃষকদের মারধর করছে।
554
00:51:50,932 --> 00:51:52,646
আসো দেখো।
555
00:52:00,514 --> 00:52:03,747
কিছু একটা গোলমাল মনে হচ্ছে। আমরা লোকেরা অনেক কষ্ট পাচ্ছে।
556
00:52:05,567 --> 00:52:07,508
-আমার উচিত তাদের কে সাহায্য করা!- আমি এটা কে নিয়ে অনেক অসুস্থ বোধ করছি।
557
00:52:07,598 --> 00:52:09,988
চলো আমরা অন্য কোন বন্দর খুজে দেখি, যেখানে কোন গ্যামজ্যাম নেই।
558
00:52:10,013 --> 00:52:12,348
সুতরাং চলো গাড়িটি ঘুরিয়ে অন্য পথে চলা শুরু করা যাক।
559
00:52:20,863 --> 00:52:24,726
কিন্তু আমি তাদের কে এভাবে ছেড়ে যেতে পারি না। কারণ আমি এখানকার প্রকৃত একজন রাজকন্যা।
560
00:52:55,183 --> 00:52:58,020
বিদায়,প্রিয় জোনাথান!
561
00:53:11,773 --> 00:53:15,094
আমরা সকালে সেই রকম স্যুপের স্বাদ পেয়েছিলাম!
562
00:53:16,873 --> 00:53:20,192
- আজকের দিনের জন্য আরো বেশি করে পাওয়া উচিত ছিলো?- অবশ্যই!
563
00:53:40,542 --> 00:53:42,276
আমরা আমাদের চা পাতা গুলো কিছু টাকা পাওয়ার জন্যে বিক্রি করি
564
00:53:42,461 --> 00:53:46,165
-কিন্তু এখান থেকে আবার রাজকন্যা কে কর দিতে হয়!- আমরা এভাবে আর চলতে পারি না..
565
00:53:46,249 --> 00:53:49,336
শশশ! চুপ করো! তাদের সব জায়গায় কান আছে শুনতে পারবে!
566
00:53:49,419 --> 00:53:52,883
-না, না! এটা অনেক কম হয়ে যায়!- এটাই আমার শেষ দাম।
567
00:53:53,131 --> 00:53:55,272
অর্ধেক দামে দিলে আমি সব গুলো নিয়ে নিবো!
568
00:53:55,356 --> 00:53:58,556
- ঠিক আছে, বিক্রি করে দিলাম। ফাইনাল!- তোমরা কি শুনছো?
569
00:53:58,640 --> 00:54:02,109
সে সব চা কিনে নিলো! আমরা সবাই আজ রাতে মাংশ দিয়ে খাবার খাবো।
570
00:54:02,192 --> 00:54:05,324
এখানে, তাড়াতাড়ি! জলদি করো!
571
00:54:08,729 --> 00:54:10,703
পথ থেকে সবাই সরে দাড়াও!
572
00:54:21,037 --> 00:54:23,010
থামাও!
573
00:54:29,480 --> 00:54:31,453
সরে যাও!
574
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
ছড়িয়ে যাও! বৃত্তের চারপাশে! নোংরা কৃষকরা।
575
00:54:47,039 --> 00:54:50,688
টাকা পরিশোধ করো এবং এখান থেকে চলে যাও!
576
00:54:51,201 --> 00:54:52,907
আমরা তোদের জন্য অনেক কিছু করেছি,
577
00:54:52,994 --> 00:54:56,326
ড্রাগন প্রতি ভিক্ষা চাও যেন সে রাগ না করে
578
00:54:56,351 --> 00:54:59,244
এবং আমাদের কে ওষুধি চা পাতা প্রদান করো!
579
00:54:59,308 --> 00:55:02,043
মহামান্য,দয়া করে এটা গ্রহণ করুন।
580
00:55:15,296 --> 00:55:18,011
চালিয়ে যাও!
581
00:55:19,720 --> 00:55:23,540
সোনা/স্বর্ণ! কোথায় তোমরা লুকিয়ে রেখেছো?
582
00:55:23,627 --> 00:55:28,616
যদি আপনি বাড়ির মহাজন/মালিক হন তাহলে এটা অবশ্যই আমাকে দিবেন/হস্তান্তর করবেন।
583
00:55:28,703 --> 00:55:31,594
আপনি জানেন আগে চা যা হয়েছিল এখন আর তা হয় না।
584
00:55:31,683 --> 00:55:34,545
আমাদের কাস্টমারেরা যা কিনে তার চেয়ে বেশি থুথু দেয়।
585
00:55:36,566 --> 00:55:38,640
আমার এখানে সব আছে।
586
00:55:50,942 --> 00:55:54,428
এটা? কি এটা?
587
00:55:54,510 --> 00:55:59,014
তুমি ভেবেছিলে তুমি আমাদের কে সহজে পরিবর্তন করে পারবে।
588
00:55:59,038 --> 00:56:01,212
তুমি একটা বোকা,
589
00:56:01,237 --> 00:56:05,102
তুমি হয়তো বুঝতে পারো না যে আমাদের কাছে একটা জাদুর শক্তি আছে।
590
00:56:05,127 --> 00:56:07,779
আমরা সর্বদা জানি কোন টা আসল আর কোনটা নকল সোনা!
591
00:56:08,016 --> 00:56:11,525
এই বোকা গুলো মনে করে যে তারা আমাদের কে লোহা দিয়ে ঘায়েল করতে পারবে।
592
00:56:11,651 --> 00:56:13,554
তুমি বাবুন।(বিশেষ ধরনের বানর প্রজাতি)
593
00:56:17,747 --> 00:56:20,264
কে ওখানে?
594
00:56:40,611 --> 00:56:44,323
আপনি আর কতোদিন এভাবে আমাদের সবার কাছ থেকে সব কিছু ছিনিয়ে নিবেন?
595
00:56:44,407 --> 00:56:47,920
চা তার গুণাগুণা হারিয়েছে! আপনি আমাদের সবাইকে আবার অসুস্থ করে তুলবেন!
596
00:56:48,002 --> 00:56:51,688
- আর বলো না!- আমরা আমাদের হাতের বিদ্রোহী!
597
00:56:52,810 --> 00:56:57,063
তাকে বন্দি করো! আগামিকাল ড্রাগন তার সাথে বোঝাপোড়া করবে।
598
00:56:57,185 --> 00:57:01,152
আপনারা কি করছেন? আমার দাদা কে যেতে দিন! তাকে ছেড়ে দিন!
599
00:57:01,235 --> 00:57:04,218
যা বলছি তা আমি সত্য কথা বলছি!
600
00:58:11,813 --> 00:58:13,898
তোমাকে পেয়েছি!
601
00:58:16,270 --> 00:58:19,021
তুমি কি ভাবে অন্যয় করতে পারো? তুমি একজন বিশ্বাসঘাতক!
602
00:58:19,106 --> 00:58:20,542
তোমরা সবাই দেখো পৃথিবীতে চাঁদ নেমে এসেছে!
603
00:58:20,567 --> 00:58:23,260
আমাদের গ্রামে সুখ এসেছে! তাহলে তুমি অবশেষে ফিরে এসেছো!
604
00:58:24,918 --> 00:58:28,140
লি হু, তোমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে। এটা খুব বিপজ্জনক!
605
00:59:08,509 --> 00:59:10,277
রাজকন্যা আমি কষ্ট পাচ্ছি, এগুলো আমার কাজ নয়।
606
00:59:10,302 --> 00:59:12,329
আমি দেখেছিলাম তুমি লোকদের অর্থ সম্পদ কেড়ে নিচ্ছিলে।
607
00:59:12,389 --> 00:59:14,855
বলো ভালো জাদুকর যারা ছিল তাদের সাথে কি ঘটেছিল?
608
00:59:14,940 --> 00:59:18,077
তুমি এবং তোমার লোকেরা ড্রাগনের সেবা করা শপথ করেছিল!
609
00:59:55,247 --> 00:59:58,593
- ওহ, রাজকন্যা! তুমি এখানে কি করছো?- লি হং?
610
00:59:58,677 --> 01:00:02,126
তুমি কি মনে করো ছদ্মবেশে এখানে চলাফেরা করতে পারবে!
611
01:00:04,915 --> 01:00:07,585
তুমি আমার বন্ধু। আমি তোমার সাথে মারামারি করতে চাই না।
612
01:00:07,685 --> 01:00:10,410
তুমি আমাদের উপর অন্যায় ভাবে নির্যাতন করছো কেন?
613
01:00:20,617 --> 01:00:25,628
বাম,ডান।বাম,ডান...বাম,ডান।বাম,ডান....
614
01:01:01,479 --> 01:01:03,577
রাজকন্যা!
615
01:01:04,074 --> 01:01:09,939
রাজকন্যা, আপনি এখানে, দেখেন এসব আপনার জন্যে এনেছি!
616
01:01:11,622 --> 01:01:13,718
আমার ময়না!
617
01:01:14,329 --> 01:01:16,851
আমার টিয়া !
618
01:01:16,934 --> 01:01:20,344
-আমি মনে মনে ভাবছিলাম তার সাথে আমার দেখা হবে!- কে?
619
01:01:20,427 --> 01:01:23,381
আসল রাজকন্যার সাথে।- কি?!
620
01:01:38,111 --> 01:01:41,139
তুমি কি রাজকন্যা কে দেখছো নাকি না দেখে বলছো?
621
01:01:41,323 --> 01:01:43,030
আমি নিশ্চিত না যে সে সত্যি কিনা।
622
01:01:43,055 --> 01:01:44,976
ওহ, জন্মভুমির মহান রক্ষাকর্তা!
623
01:01:45,035 --> 01:01:48,134
আমার টিয়া...আমার ময়না...
624
01:01:48,639 --> 01:01:50,706
তোমার মুখ বন্ধ করো!
625
01:01:51,311 --> 01:01:54,768
- ওহ আমার ভালবাসা!-দুরে সরে যাও!
626
01:01:54,848 --> 01:01:57,552
এখনি লোকজনদের কে একত্রিত করো!
627
01:01:57,634 --> 01:02:01,666
এবং সবাই দেখুক যে ড্রাগন আমার অনুগত্য করে!
628
01:02:06,685 --> 01:02:10,579
আবার আমাকে তাদের জন্যে জঘন্য মুখোশ টি পরতে হবে...
629
01:02:10,663 --> 01:02:13,531
এবং লজ্জার জন্যে আমার সুন্দর মুখটি লুকিয়ে রাখতে হয়!
630
01:02:15,318 --> 01:02:18,062
হ্যাঁ রাজকুমারী, অনেক সুন্দর লাগছে।
631
01:02:18,894 --> 01:02:21,762
শীঘ্রই সেই সময় আসবে যখন ...
632
01:02:21,946 --> 01:02:25,079
আমি ড্রাগন সীলটি পুনরুদ্ধার করবো,
633
01:02:25,162 --> 01:02:29,278
এবং আমার মুখটি তাদের কে সবাই কে দেখাবো!
634
01:02:38,539 --> 01:02:42,505
যখন আসল সৌন্দর্য আমাদের রাজকন্যা কে পরিচয় করিয়ে দিবে
635
01:02:42,588 --> 01:02:45,373
এবং ড্রাগন এর মাধ্যমে ইচ্ছামতন শাসন চলবে!
636
01:02:45,456 --> 01:02:48,698
বিদেশী অতিথিদের স্বাগত জানাতে ও স্বাগত জানতে তিনি সর্বদা আনন্দিত হোন!
637
01:02:48,722 --> 01:02:52,325
আমাকে আমার পরিচয় বলতে দাও! আমার নাম জোনাথান গ্রীন।
638
01:02:52,410 --> 01:02:55,585
আমি একজন বিজ্ঞানী ও ভুত্ববিদ!
639
01:02:56,169 --> 01:03:00,328
আমি যে যে জায়গা গুলিতে গিয়েছিলাম সে সব জায়গার মানচিত্র এখানে আঁকানো আছে।
640
01:03:00,543 --> 01:03:02,688
আপনার কাছে নিয়ে আসছি,রাজকন্যা।
641
01:03:08,899 --> 01:03:14,438
এই মানচিত্র তে এখান থেকে ইউরোপ পর্যন্ত সমস্ত জায়গাগুলি দেখানো হয়েছে!
642
01:03:14,678 --> 01:03:17,867
আমরা আমাদের চা পাতা গুলো এসব দেশে পাঠাতে পারি
643
01:03:17,949 --> 01:03:21,308
শুধু সমুদ্রে পথে না, এসব রাস্তা দিয়েও করতে পারি।
644
01:03:22,485 --> 01:03:25,139
আপনার পরিদর্শনের কারণ কি?
645
01:03:25,221 --> 01:03:27,588
আমি আমার যাত্রার জন্যে একটি পথেই ঘুরে ছিলাম
646
01:03:27,670 --> 01:03:31,032
শুধু আপনার বিখ্যাত ড্রাগন দেখার জন্যে।
647
01:03:31,114 --> 01:03:34,039
আপনি কি ভালো জাদুর কিংবদন্তি রাজকন্যা
648
01:03:34,121 --> 01:03:37,196
এবং আরোগ্য কারী চা য়ের গোপন রহস্য কি যদি বলতেন?
649
01:03:37,578 --> 01:03:40,607
হ্যাঁ, আমিই রাজকন্যা
650
01:03:40,690 --> 01:03:43,014
ড্রাগন মাষ্টার।
651
01:03:44,673 --> 01:03:48,439
আমার...আমার একজন সহকারী ছিলো...তার নাম চ্যাং লান।
652
01:03:48,521 --> 01:03:52,474
আপনার সাথে তার অনেক কিছুই মিল আছে, মানে আপনার দুজন জময হতে পারেন।
653
01:03:52,557 --> 01:03:56,450
আপনার সাথে তার সম্পর্ক আছে , তাই না?
654
01:03:56,532 --> 01:03:58,520
আসলে...
655
01:03:58,600 --> 01:04:01,066
আমরা দেখতে একই রকম।
656
01:04:01,145 --> 01:04:03,994
আমরা কি আপনাকে ড্রাগন দেখাতে পারি?
657
01:04:05,131 --> 01:04:07,878
জাদুকররা তোমার চেহারা দেখে ফেলেছে।
658
01:04:08,602 --> 01:04:10,998
সবাই মনে করে সে নির্বাচিত ভাবে রাজকন্যা হয়েছে!
659
01:04:11,179 --> 01:04:14,008
সে ড্রাগনের মাধ্যমে লোকদের কষ্ট/মৃত্যদন্ড দিয়েছে!
660
01:04:14,088 --> 01:04:17,710
যদি মাস্টারের কাছে ড্রাগন সীল টা থাকে তাহলে তারা কীভাবে ড্রাগন কে নিয়ন্ত্রণ করে?
661
01:04:17,795 --> 01:04:20,693
দেখো, ওটা তুমি না?
662
01:04:30,901 --> 01:04:33,909
এখন আমি বুঝতে পারছি কেন আমাকে বিদেশী সৈন্যরা আটক করেছিল।
663
01:04:33,995 --> 01:04:36,115
তারা এটাকে অভিনয় করার জন্যে ব্যবহার করেছিল!
664
01:04:41,840 --> 01:04:46,079
তুমি আবার? তুমি এখানে কি করছো? জোনাথন কোথায়?
665
01:04:53,822 --> 01:04:55,858
জোনাথান গ্রীন! আমার বন্ধু।
666
01:04:55,883 --> 01:04:58,508
আমাদের কে তাকে সতর্ক করতে হবে যে সে বিপদে রয়েছে।
667
01:05:04,965 --> 01:05:07,512
আজ আমাদের পৃথিবী ধন্য
668
01:05:07,595 --> 01:05:10,912
আমাদের সুন্দরী রাজকন্যা এই পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর রাজকন্যা
669
01:05:10,995 --> 01:05:14,658
এখানে এসেছেন, আমাদের কে আর্শীবাদ করার জন্যে।
670
01:05:16,037 --> 01:05:19,267
এবং এখন তোমরা সারাজীবন কৃতজ্ঞতা থাকবে!
671
01:05:22,672 --> 01:05:24,577
নিরাপদে যাও!
672
01:05:24,660 --> 01:05:27,785
দেখো দেখো, এই জাদুকর বিশ্বাস করেছিল
673
01:05:27,974 --> 01:05:30,796
যে চা পাতা সংগ্রহ করে রাখবে!
674
01:05:30,878 --> 01:05:35,660
অবশ্যই সে আরও ভাল কাজ করতে পারত! এবং তাকে বাঁচিয়ে রাখা মূল্যবান ছিল।
675
01:05:35,748 --> 01:05:40,842
তার ভাগ্যর সিন্ধান্ত এখন শুধু ড্রাগন নিতে পারে একমাত্র।
676
01:05:50,809 --> 01:05:52,885
"সাবধান, আপনি মারাত্মক বিপদে আছেন।"
677
01:05:52,971 --> 01:05:55,961
"আপনাকে বাঁচাতে আমাদের প্রাসাদের মানচিত্রের দরকার এখন।"
678
01:05:57,422 --> 01:06:00,906
একজন ইংরেজী মানুষ হিসাবে তাঁর করুণাময় সহানুভুতির প্রতি আমি কৃতজ্ঞ, আমি অবাক হই
679
01:06:00,931 --> 01:06:03,125
রাজকন্যা আমার তৈরি করার মানচিত্রে জন্যে আপনি আগ্রহী হবেন?
680
01:06:03,150 --> 01:06:04,627
এই রাজ্যের মানচিত্রের বিস্তারিতের জন্যে?
681
01:06:06,038 --> 01:06:08,446
আপনি আপনার সুবিধা মতন কাজ শুরু করতে পারেন।
682
01:06:08,532 --> 01:06:11,137
ভালো, আমি পরামর্শ দিচ্ছি যে আমারা তাড়াতাড়ি কাজ শুরু করে দিবো!
683
01:06:13,501 --> 01:06:15,112
সে সবাইকে বোকা বানিয়েছে!
684
01:06:15,137 --> 01:06:18,158
দেখে মনে হচ্ছে সে প্রাচীন যাদুটি ব্যবহার করছেন।
685
01:06:18,419 --> 01:06:20,385
তবে এটাই আসল ড্রাগন সীল নয়!
686
01:06:20,467 --> 01:06:24,678
ওহ, গ্রেট ড্রাগন! আমার দাদা কে রক্ষা করো!
687
01:06:38,084 --> 01:06:40,250
কি হচ্ছে? এটা কি।
688
01:06:41,107 --> 01:06:43,555
এটা কি ভাবে সম্ভব?
689
01:06:44,508 --> 01:06:48,676
কীভাবে সে ড্রাগনকে এটি করাতে বাধ্য করতে পারে?
690
01:06:52,027 --> 01:06:54,966
এই জায়গাটি জেল থেকে কোন ভাবে আলাদা নয়।
691
01:06:55,050 --> 01:06:58,608
তুমি একবার এই গ্রামে আসলে পরে আর কখনও ছাড়তে পারবেন না।
692
01:06:58,892 --> 01:07:00,852
আমরা প্রহরীদের কে সামলানোর চেষ্টা করেছি।
693
01:07:00,877 --> 01:07:03,125
কিন্তু কালো জাদুকররা তাদের কে সাহায্য করছে,
694
01:07:03,191 --> 01:07:06,295
- তো এখন এটি অকেজো। - বোন, তুমি কি আঘাত পাইছো?
695
01:07:09,380 --> 01:07:12,322
এই মেয়ের দাদুকে আজ ফাঁসি দেওয়া হয়েছে।
696
01:07:12,421 --> 01:07:14,992
তার মা কে দাসত্বে বিক্রি করা হয়েছিল।
697
01:07:19,120 --> 01:07:23,059
প্লিজ, কাঁদো না আমি প্রতিশ্রুতি করছি আমরা তোমার মাকে ফিরে নিয়ে আসবো।
698
01:07:37,100 --> 01:07:40,213
তুমি কি ড্রাগনের গান জানো?
699
01:07:40,441 --> 01:07:42,636
আমার জন্যে এটি গাও তাহলে...
700
01:07:42,719 --> 01:07:47,510
তারা রা আকাশে জ্বলজ্বল করছে i>
701
01:07:47,593 --> 01:07:53,852
চাঁদ টা তার কান্নার ডাক দেয় i>
702
01:07:54,288 --> 01:08:00,149
শিশুরা অন্ধকারে বাস করে i>
703
01:08:00,511 --> 01:08:06,403
না তাদের মা আছে,না তাদের বাড়ি আছে ... i>
704
01:08:06,688 --> 01:08:12,779
দক্ষিণে চা গাছ i>
705
01:08:13,322 --> 01:08:19,173
কান্না এবং ঘামের সাথে তার সম্পর্ক i>
706
01:08:19,756 --> 01:08:25,557
দ্য গ্রেট ড্রাগন
707
01:08:26,014 --> 01:08:31,860
তুমি কি আমাদের জোরে কাঁন্না শুনতে পাচ্ছো?
708
01:08:33,263 --> 01:08:38,477
জাদুকররা সব ধ্বংস করছে
709
01:08:39,104 --> 01:08:44,063
দয়া ছাড়া বেঁচে আছি আমাদের এই জন্মভূমিতে
710
01:08:44,497 --> 01:08:49,060
আমরা তোমাকে ডাকছি তোমার সাহায্যর জন্যে
711
01:08:49,253 --> 01:08:54,332
কষ্ট থেকে আমাদের বাঁচানো জন্যে ... i>
712
01:08:54,713 --> 01:08:56,655
চুপ করো! যথেষ্ট গেয়েছো।
713
01:09:03,838 --> 01:09:05,924
বামে!
714
01:09:35,399 --> 01:09:38,570
ভয়ংকর, তবে বেশ সুন্দর।
715
01:09:59,681 --> 01:10:02,247
এরা রাশিয়ান ব্যবসায়ী, এখানে আমাদের চা কিনতে এসেছে তারা।
716
01:10:02,331 --> 01:10:05,325
তারা গ্রামের সমস্ত চা কিনতে চায়।
717
01:10:05,707 --> 01:10:09,203
-তাদের কে যেতে দাও!- ধন্যবাদ আপনাকে! !
718
01:10:09,721 --> 01:10:13,299
ওহ, অবশেষে, মাটির দেখা পেলাম! আমি কিছু খেতে চাই ...
719
01:10:13,388 --> 01:10:15,745
আর না খেয়ে থাকা যায় না ,এটি সামুদ্রিক খাবার নয়।
720
01:10:16,291 --> 01:10:21,343
সাপ! অক্টোপাস! বিচ্ছুদের! জীবিত কিছু নেওয়ার চেষ্টা করো!
721
01:10:21,437 --> 01:10:26,322
- জীবিত বিচ্ছু! নেওয়ার চেষ্টা করুন!- আমি ক্ষুধার্ত নই!
722
01:10:26,405 --> 01:10:31,161
সাপ! বিচ্ছুদের! সুন্দর বেঁচে আছে! কিছু নেওয়ার চেষ্টা করুন!
723
01:10:31,246 --> 01:10:33,772
জনাব, এটা নেওয়ার চেষ্টা করুন!
724
01:10:37,099 --> 01:10:40,141
- তুমি এসব কেন করছো? - আমি রাজকন্যাকে খুঁজছি!
725
01:10:40,227 --> 01:10:42,760
হেই দেখো! তার কাছে ড্রাগন সীল আছে!
726
01:10:46,099 --> 01:10:48,962
আমি সীল টা দেখেছি! কিছু বিদেশীদের কাছে....
727
01:10:49,087 --> 01:10:50,543
তার সাথে প্রহরীরা আছে।
728
01:11:01,157 --> 01:11:03,868
অ-পূর্ব!
729
01:11:50,860 --> 01:11:54,682
এটা কোন যাদু নয়। এটা শুধু মাত্র আবিষ্কার!
730
01:12:26,908 --> 01:12:28,976
আচ্ছা আমি ভাবছি, যদি তুমি ভুলে যাও,
731
01:12:29,001 --> 01:12:31,868
যে তুমি আমাকে আমার স্বামীর সন্ধান করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে।
732
01:12:31,925 --> 01:12:36,238
তুমি যদি তাতে মনোযোগ দাও তবে আমি সত্যিই প্রশংসা করবো।
733
01:12:36,263 --> 01:12:38,706
আর নিজেকে বিভ্রান্ত করো না।
734
01:12:38,862 --> 01:12:40,562
এবং নিজে কে বোকার মতন ভাবা আচরণ করা বন্ধ করো।
735
01:12:40,587 --> 01:12:43,605
আর নিজের মঙ্গল জন্য প্রত্যেককে এই জিনিস দেখা বন্ধ করো।
736
01:12:43,663 --> 01:12:47,024
সম্রাট কোথায়? সম্রাট কোথায় গেলো?
737
01:12:47,106 --> 01:12:49,140
কি হয়েছে?
738
01:12:50,824 --> 01:12:53,654
নড়বে না, নাহলে তোমার হাত ভেঙ্গে ফেলবো!
739
01:12:56,410 --> 01:12:59,924
তুমি আমার বাবা কে কি করছো? আর ড্রাগন সীল টা তুমি কি ভাবে পেয়েছো?
740
01:13:00,007 --> 01:13:02,337
- কে তুমি?- চ্যাং লান?
741
01:13:02,421 --> 01:13:05,069
তুমি আমার নাম কিভাবে জানো?
742
01:13:05,153 --> 01:13:07,241
হাত উপরে তোলো!
743
01:13:07,733 --> 01:13:10,991
-তোমাকে ধন্যবাদ প্রিয়তমা!- আমি তোমার প্রিয়তমা নই!
744
01:13:11,075 --> 01:13:14,753
তাই আমি এখন তোমার গল্প শুনতে চাই।
745
01:13:14,835 --> 01:13:16,996
আমরা মস্কো থেকে এখানে এসেছি ...
746
01:13:17,079 --> 01:13:20,022
একজন ভালো মনের মানুষ আমাকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচিয়েছেন।
747
01:13:20,105 --> 01:13:23,195
-তার নাম জোনাথান গ্রীন।- জোনাথান...
748
01:13:23,279 --> 01:13:24,967
থামো,থামো,থামো।
749
01:13:25,061 --> 01:13:28,347
আমি মনে করি এটিই তাঁর জীবনের সেরা ভ্রমণ ছিল!
750
01:13:28,932 --> 01:13:33,643
দুর্দান্ত আবিষ্কার! তাদের দুজনের শুধু।
751
01:13:33,894 --> 01:13:37,261
অনেক কিছু নিশ্চয়ই হয়েছে, আমি ভাবেছিলাম!
752
01:13:37,346 --> 01:13:40,048
হ্যাঁ, বিভিন্ন পরিস্থিতি মধ্যে ছিলাম।
753
01:13:40,132 --> 01:13:43,482
তবে আমি অবশ্যই বলতে পারি, আমি সবসময় তার চারপাশে যখন ছিলাম আমি ভাল এবং নিরাপদ বোধ করতাম।
754
01:13:43,565 --> 01:13:46,866
- কোথায় সে?-প্লিজ, মিস ডুডলি!
755
01:13:47,452 --> 01:13:51,750
আমি দুঃখিত, রাজকন্যা! ইনি তার বাগদত্তা।
756
01:13:51,834 --> 01:13:54,483
তার স্ত্রী। তার সন্তানের মা...
757
01:13:54,920 --> 01:13:57,908
- আমরা কেবল ... - আমার কোনও অজুহাতের দরকার নেই ...
758
01:14:03,302 --> 01:14:06,027
তোমরা কি জানো বাথরুম কোথায়?
759
01:14:06,108 --> 01:14:10,353
আমি একজন রানীর জরিপ কারী! আমার হাত ছেড়ে দাও! আমি একজন বৃটিশ....
760
01:14:13,772 --> 01:14:17,338
আপনি এখনো বুঝতে পারছেন না আপনি কোথায় আছেন?
761
01:14:17,424 --> 01:14:20,017
আমি এখানে আইন করি, এবং আমার ক্ষমতা অনেক।
762
01:14:20,098 --> 01:14:23,739
কি ক্ষমতা ?! আমি আপনার আবিষ্কারগুলি দেখেছি ...
763
01:14:23,838 --> 01:14:27,958
বর্শা, তীর ... এগুলি সব পিতলের খেলনা।
764
01:14:28,056 --> 01:14:30,314
আগের শতাব্দী থেকে!
765
01:14:30,410 --> 01:14:33,746
অন্য একজনের মতোই আপনি একজন অন্ধ মানুষ!
766
01:14:33,770 --> 01:14:36,659
আমি কোন প্রাচীন সেনাকে জীবিত করি নি।
767
01:14:41,007 --> 01:14:44,934
আমি কেবল আমার সৈন্যদের অবিশ্বাস্য শক্তির বর্মে রেখেছি!
768
01:14:45,243 --> 01:14:47,900
আমরা বজ্রপাত কে নিয়ন্ত্রণ করতে শিখেছি।
769
01:14:48,381 --> 01:14:50,842
এবং আমরা বিকট শব্দটার শক্তি নিয়ন্ত্রণ করতে পারি ...
770
01:14:50,931 --> 01:14:55,359
এবং খুব শীঘ্রই, যখন আমি ড্রাগনের সীল পেয়ে যাবো,
771
01:14:55,441 --> 01:14:59,709
তখন আমি পুরো বিশ্ব কে শাসন করব! এবং আপনাকে টোপ হিসাবে ব্যবহার করবো!
772
01:14:59,992 --> 01:15:02,853
যখন সে জানতে পারবে যে আমি আপনাকে মৃত্যুদন্ড দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি,
773
01:15:02,934 --> 01:15:06,649
সে তখনই আমার হাতে সব তুলে দেবে!
774
01:15:07,137 --> 01:15:09,182
তাকে নিয়ে যাও!
775
01:15:22,899 --> 01:15:24,979
তোমরা আমাদের কে কোথায় নিয়ে আসেছো?
776
01:15:25,658 --> 01:15:28,774
আমি মনে করি প্রশ্ন করা আমার উচিত।
777
01:15:28,955 --> 01:15:32,133
তো, কেমন করে তোমরা আমার বাবার সিল টা পেলে?
778
01:15:32,312 --> 01:15:35,372
আমি তোমার বাবার প্রতি কৃতজ্ঞ।
779
01:15:35,551 --> 01:15:39,808
আমরা দুজনেই লন্ডনের টাওয়ারে বন্দি ছিলাম।
780
01:15:39,888 --> 01:15:41,323
সেই সব দীর্ঘ ব্রিটিশ কাল থেকে
781
01:15:41,348 --> 01:15:43,799
তিনি আমাকে তাঁর আশ্চর্য কিছু শিল্পের গোপন রহস্য শিখিয়েছিলেন!
782
01:15:44,073 --> 01:15:46,819
আর আমি তার কাছ থেকে অনেক কিছু শিখেছি!
783
01:15:47,968 --> 01:15:49,980
তোমাকে আমার বিশ্বাস করা উচিত।
784
01:15:50,060 --> 01:15:53,691
জানি তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না! তাহলে দেখো!
785
01:16:01,452 --> 01:16:02,972
তোমরা হাসছো কেন?!
786
01:16:02,997 --> 01:16:06,153
আমি কারাগারের চেইনগুলি ভেঙে ফেলেছিলাম, এবং আমি এইরকম ভাবে জাহাজের ঝড় থামিয়েছি।
787
01:16:06,212 --> 01:16:08,292
তাদের অস্ত্র ফিরিয়ে দাও।
788
01:16:09,549 --> 01:16:11,887
ধন্যবাদ!
789
01:16:11,971 --> 01:16:15,256
এখন নিশ্চয়ই তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে।
790
01:16:17,317 --> 01:16:22,303
আমি বলতে পারি যে তুমি হলে প্রকৃত রাজকন্যা।
791
01:16:23,280 --> 01:16:27,284
এটা নাও। এটার তোমার জন্যে।
792
01:16:35,739 --> 01:16:38,431
আমি তোমার প্রতি খুব কৃতজ্ঞ!
793
01:16:40,926 --> 01:16:42,655
এটা একটি চায়না প্রানী?
794
01:16:42,739 --> 01:16:47,104
তুমি এটি বিশ্বাস করতে পারবে না, তবে এই প্রাণীগুলো রাশিয়ার।
795
01:16:50,618 --> 01:16:53,512
এটা জোনাথানের হাতের লেখা!
796
01:16:53,912 --> 01:16:57,127
তুমি কি জানো এটা কি? তুমি কি বুঝতে পারবে?
797
01:16:57,210 --> 01:16:59,662
আমি জানি এটা কে কি ভাবে পড়তে হয়। আমাদের প্রয়োজন একটা....
798
01:16:59,746 --> 01:17:01,807
আয়না!
799
01:17:03,333 --> 01:17:06,178
ওহ আমার মহান মালিক...চাঁদ তো আকাশ থেকে নেমে এসেছে!
800
01:17:06,203 --> 01:17:10,137
আমার কাছে ভালো খবর আছে,আমি তাদের কে নিয়ে এসেছি! এখানে।
801
01:17:10,219 --> 01:17:14,334
রাজকন্যা, আমাদের ক্ষমা করুন। আমরা আপনার বাবাকে খুঁজে পাইনি।
802
01:17:14,415 --> 01:17:17,735
আমরা সারা জীবন আপনার সেবা এবং রক্ষা করার শপথ করছি!
803
01:17:17,817 --> 01:17:21,206
তোমাদের দীর্ঘ ভ্রমণ সম্পর্কে আমাকে যা বলছো তা কি সব সত্যি?
804
01:17:21,289 --> 01:17:24,089
আমরা ড্রাগন সীলটি পেয়েছি।
805
01:17:24,172 --> 01:17:27,191
তোমরা এটাকে পেয়েছো? তাহলে আমাকে এটা দাও!
806
01:17:27,276 --> 01:17:30,507
একজন সম্রন্ত লোকের কাছে এটা আছে। সে রাশিয়ান সম্রাট,
807
01:17:30,532 --> 01:17:32,383
পিটার দা গ্রেটের কাছে!
808
01:17:32,543 --> 01:17:37,553
ঝং ঝে, এখানে থাকো। আর তোমরা রাশিয়ান সম্রাট কে আমার কাছে নিয়ে আসো!
809
01:17:51,380 --> 01:17:54,116
রাজকন্যা! কিন্তু আপনি এখানে আর আপনার মতন...
810
01:17:56,561 --> 01:18:00,060
- প্রাসাদে কে? - সে একটি খারাপ ডাইনী!
811
01:18:00,163 --> 01:18:04,908
সে রাজকুমারীর মুখোশ এবং তার সব কিছু নিয়ম মেনে একটি মাস্ক ব্যবহার!
812
01:18:05,093 --> 01:18:10,020
আমাদের ভাই সে ডাইনির সেবা করার জন্যে নিজের জীবন দেওয়ার শপথ করেছে!
813
01:18:10,319 --> 01:18:12,304
সে আমাদের সবাইকে ঠকিয়েছে।
814
01:18:12,329 --> 01:18:14,372
রাজকন্যা সে কেবল আপনার প্রেমে পরেছে।
815
01:18:14,450 --> 01:18:17,439
সে (ভাই) যদি জানতো তবে সে কখনই তাঁর প্রতি বিশ্বস্ত হতে পারতো না।
816
01:18:20,552 --> 01:18:24,456
ডাইনী এবং তার কর্মচারীরা বিশ্বাস করেন যে প্রাসাদটি একদম দুর্গম জায়গা ।
817
01:18:31,152 --> 01:18:33,494
তিনি খুব নির্ভুল মানচিত্র তৈরি করেছেন!
818
01:18:34,720 --> 01:18:38,179
আমরা পানির নিচের গুহা দিয়ে ভিতরে ঢুকতে পারি।
819
01:18:39,001 --> 01:18:41,310
আমার বাহিনীগুলি অনেক কিছু করতে পারে।
820
01:18:44,835 --> 01:18:48,937
তারা জোনাথন গ্রীনকে ছেড়ে দেবে এবং তুমি তোমার ড্রাগন কে পেয়ে যাবে।
821
01:18:48,971 --> 01:18:52,870
আমার লোকেরাও প্রাসাদে আকাশে উড়ার মাধ্যমে আক্রমণ করতে পারবে।
822
01:18:56,384 --> 01:18:57,799
আকাশে উড়া বলতে তুমি কি বুঝাতে চাচ্ছেঅ?
823
01:18:57,824 --> 01:19:02,055
জোনাথন গ্রিন কেবল একজন দুর্দান্ত কারিগর নয় তিনি একজন মহান বিজ্ঞানীও বটে!
824
01:19:02,079 --> 01:19:05,944
পাখির উড়ানো অনুসরণ করে তিনি সবকিছু নিখুঁতভাবে আবিষ্কার করেছেন।
825
01:19:06,108 --> 01:19:08,375
দয়া করে, গ্রামের সমস্ত ছাতা সংগ্রহ করো।
826
01:19:08,399 --> 01:19:10,730
আমি ড্রাগনের কাছে যাব, তাকে সীল দেখাবো।
827
01:19:10,814 --> 01:19:13,338
এবং আমি আশা করি সে বুঝতে পারবে যে আমিই সত্যিকারের রাজকন্যা।
828
01:19:14,702 --> 01:19:18,769
তাদের প্রতিরক্ষা ভেঙে দেওয়ার জন্য আমাদেরও নতুন অস্ত্র নিয়ে আসা দরকার।
829
01:19:18,852 --> 01:19:22,683
আমি পরামর্শ দেই আমাদের মরিচের তেজ কিছু ব্যবহার করার জন্যে! আমরা তাদের জবাবের উত্তর দিবো তীর এবং বর্শা
830
01:19:22,781 --> 01:19:24,949
সাথে মরিচের তেজের বাকানো ধনুক দিয়ে।
831
01:19:25,032 --> 01:19:28,794
এটি দেখতে এমন হবে যে আমরা কীভাবে যাদুকরদের সাথে ব্যবহার করি।
832
01:19:30,108 --> 01:19:34,155
যাদুকররা ধ্বংস করছে i>
833
01:19:35,285 --> 01:19:40,602
দয়া ছাড়া আমাদের জন্মভূমি কে i>
834
01:19:41,429 --> 01:19:46,076
আমরা তোমাকে ডাকছি সাহায্যর জন্যে
835
01:19:46,583 --> 01:19:52,138
অত্যাচার থেকে আমাদের কে বাঁচানো জন্যে ... i>
836
01:19:52,576 --> 01:19:57,071
একটি অনুগত হৃদয় দিয়ে দৃঢ় ভাবে দাঁড়ান, i>
837
01:19:57,448 --> 01:20:02,651
জন্মভূমি রক্ষার জন্য নির্ভয়ে এগিয়ে যান i>
838
01:20:02,923 --> 01:20:07,404
পাহাড় এবং নদীর মধ্যে প্রাচীন বীরত্বপূর্ণ গানগুলি প্রতিধ্বনিত হচ্ছে, i>
839
01:20:07,488 --> 01:20:13,708
এবং ড্রাগন কিংবদন্তি চা পাতার সুগন্ধ বহন করে। i>
840
01:20:13,873 --> 01:20:19,193
সে মনে করে যে আমার কাছে সীল আছে। তাই আমরা আমাদের আরো কিছু সময় নিবো!
841
01:20:19,471 --> 01:20:24,329
আমিও গিয়ে নিজেকে প্রস্তুত করবো। আমার পোশাক বদলাতে হবে!
842
01:20:25,236 --> 01:20:28,362
আমি এ পোশাক নিয়ে লড়াই করতে পারিনা....
843
01:20:31,587 --> 01:20:33,337
যুদ্ধ শুরু হতে যাচ্ছে।
844
01:20:33,362 --> 01:20:35,043
আমাকে সাহায্য করো আমার সাথী!
845
01:20:36,147 --> 01:20:39,168
আমি তোমার চাকর নই, মেয়ে। তবে ঠিক আছে।
846
01:20:40,900 --> 01:20:43,133
আমাকে তোমার সঙ্গে নাও. তুমি ঠকবে না!
847
01:20:43,157 --> 01:20:44,589
আমি অবশ্যই এটা নিয়ে ভাববো।
848
01:20:49,345 --> 01:20:50,882
তুমি কি আমাকে মারতে চাও?!
849
01:20:50,907 --> 01:20:53,614
তোমরা খারাপ! আমি তোমাদের কে মেরে ফেলবো!
850
01:21:01,893 --> 01:21:03,142
বিদায়!
851
01:21:03,768 --> 01:21:06,186
আরে, আমার কি হবে?
852
01:21:14,949 --> 01:21:18,480
হেই, থামো! তোমাদের কাছে এতোগুলি ছাতা কী দরকার?
853
01:21:19,636 --> 01:21:22,354
আজ অনেক গরম/রোদ্র হবে।
854
01:21:22,773 --> 01:21:25,158
রোদ কি হবে?
855
01:21:36,429 --> 01:21:40,165
আপনার সন্মান, আমার রাজ্যে আপনি কি নিয়ে এসেছেন?
856
01:21:40,249 --> 01:21:45,415
প্রিয় রাজকন্যা, আমি খুব গুরুত্বপূর্ণ আপনার উদ্দেশ্য বা এই মিশনের জন্যে...
857
01:21:45,502 --> 01:21:49,189
মনে হয় আমাদের এখন ব্যক্তিগত ভাবে কথা বলা উচিত। আমার সাথে আসেন।
858
01:21:49,273 --> 01:21:51,365
এটা অনেক দ্রুত/তাড়াতাড়ি হলো...
859
01:21:54,523 --> 01:21:56,244
রাশিয়াতে আমার সম্পর্কে অনেক সুনাম রয়েছে।
860
01:21:56,269 --> 01:21:58,533
তোমার মন, শক্তি তার কাছে কখনো হারতে দিবে না।
861
01:22:01,662 --> 01:22:05,004
তোমরা ওখানে থাকো, আমি ঠিক ফিরে আসবো।
862
01:22:08,804 --> 01:22:10,866
আপনারা আমার সাথে আসেন।
863
01:22:17,466 --> 01:22:20,106
আহ, এতো সুন্দর ঘর!
864
01:22:39,272 --> 01:22:41,767
ইশ্বরের নামে কি ঘটছে এখানে।
865
01:22:43,576 --> 01:22:49,103
এখন অন্য আরো একটি সুষ্ঠু এবং বিচার কার্যকর করা হবে!
866
01:22:49,465 --> 01:22:53,466
ড্রাগন বিদেশী ভ্রমণ কারীদেরও ভাগ্যের সিদ্ধান্ত নিতে পারে!
867
01:22:55,053 --> 01:22:57,062
- এ তো আমার স্বামী! - সে কি আপনার স্বামী?
868
01:22:57,147 --> 01:22:59,410
দয়া করে ,তাকে ক্ষমা করে দিন!
869
01:22:59,601 --> 01:23:03,090
যদি এ আপনার স্বামী হয়, তাহলে ব্যাপার টা মনে হচ্ছে ভিন্ন রকম!
870
01:23:03,477 --> 01:23:07,106
এখন তাহলে আমি ভিন্ন কিছু দেখছি। ভালো, তাকেও বন্ধি করো!
871
01:23:07,903 --> 01:23:11,747
- আমাকে ছেড়ে দাও! দূরে থাকো! - তাদের অস্ত্র নিয়ে নাও!
872
01:23:15,845 --> 01:23:18,459
তারা তোমাদের কে মিথ্যা বলছে! সে আসল রাজকন্যা নয়।
873
01:23:18,545 --> 01:23:24,634
তাকেও অন্য বিদেশী টির সাথে বেঁধে রাখো! সাদা চামড়ার মহিলা টি ডাইনি!
874
01:23:39,829 --> 01:23:41,915
অমৃত স্বাদ!
875
01:24:31,738 --> 01:24:33,824
কে এখানে!
876
01:24:34,033 --> 01:24:35,592
ডানে যাও!
877
01:24:35,673 --> 01:24:39,784
এখন, তার দিকে মুখ খুলে দাও! পিছন দিক দিয়ে দড়ি টানো!
878
01:24:39,976 --> 01:24:44,364
- দোস্তরা, এটা আসল ড্রাগন নয়! - চলো সব ধ্বংস করে দেই!
879
01:24:46,576 --> 01:24:48,126
অন্য দড়ি টা কেটে দাও!
880
01:24:52,237 --> 01:24:54,324
কে...কে ওখানে?
881
01:24:56,674 --> 01:24:58,172
কে এটা? আমি তোমাকে শুনতে পারছি।
882
01:24:58,197 --> 01:25:00,852
কিন্তু আমি কিছু বুঝতে পারছি না। ভালো করে বলো....
883
01:25:02,780 --> 01:25:04,473
মুখ টা আরো বড় করো!
884
01:25:10,413 --> 01:25:12,493
তোমরা কি চাও এখানে?
885
01:25:15,406 --> 01:25:17,486
আমাদের লোকজন/সৈন্য রাও এখানে আছে!
886
01:25:18,794 --> 01:25:21,194
আমরা চেং ল্যানের জন্য অপেক্ষা করছি।
887
01:25:21,219 --> 01:25:25,221
এখন আমরা তোমাদের কে অন্য বন্দি হিসাবে বাইরে ফেলে দিবো।
888
01:25:56,546 --> 01:26:00,506
এটা কাজ করেছে. তাকে খুজে দেখো আর সিল টা আমার কাছে নিয়ে আসো।.
889
01:26:01,882 --> 01:26:05,187
আমি এখন ... ড্রাগনের সাথে দেখা করার জন্য প্রস্তুত।
890
01:26:05,422 --> 01:26:08,120
পাম্পে হাওয়া দাও!
891
01:26:08,465 --> 01:26:10,696
বোলার রেডি!
892
01:26:10,881 --> 01:26:13,635
এটা! রাস্তা পরিষ্কার করো!
893
01:26:17,275 --> 01:26:19,809
লাইটিং চার্জ প্রস্তুত!
894
01:26:32,556 --> 01:26:35,249
বেশি করে মুখ টা বড় করো!
895
01:26:35,647 --> 01:26:38,118
তার থাবা নাড়াও।
896
01:26:38,860 --> 01:26:40,417
তুমি কোথায় থেকে আসলে?
897
01:26:40,442 --> 01:26:42,906
সবাই সাঁতার কেটে এসেছে, তাই আমিও সাঁতার কেটে এসেছি ...
898
01:26:43,132 --> 01:26:45,351
আস্তে!- ঠিক আছে!
899
01:26:46,991 --> 01:26:48,884
এদিকেও কাটো!
900
01:26:54,205 --> 01:26:56,665
এখানে একটা অলৌকিক যাদু আসে!
901
01:28:53,747 --> 01:28:56,953
হ্যালো সুন্দরী, আমাকে কি মনে পড়ে।
902
01:28:57,036 --> 01:28:59,090
এখন তোমরা মুক্ত!
903
01:29:05,563 --> 01:29:07,649
ইমমা?!
904
01:29:08,541 --> 01:29:11,275
-দৌড়াও!- ইমমা...
905
01:29:11,644 --> 01:29:13,729
ওহ, আমি দুঃখিত!
906
01:29:14,605 --> 01:29:17,568
এটা তুমি! সত্যি এটা তুমি!
907
01:29:19,859 --> 01:29:22,378
আমার বাবা ঠিক ছিল! কেন যে আমি তার কথা শুনি নাই?
908
01:29:22,403 --> 01:29:24,139
কেন তুমি এমন করছো?
909
01:29:24,406 --> 01:29:26,868
তুমি কি এখনো বুঝো না?
910
01:29:26,960 --> 01:29:29,441
আমি বুঝতে পারছি...তুমি অনেক হতাশ হয়েছো।- অবশ্যই আমি হতাশ হয়েছি!
911
01:29:29,624 --> 01:29:32,854
কারণ তুমি আর মেয়ে টা একই গাড়িতে ভ্রমন করছিলে!
912
01:29:33,436 --> 01:29:34,960
কি মেয়ে? তুমি কি ব্যাপারে কথা বলছো?
913
01:29:34,985 --> 01:29:36,856
সে চীনের সবচেয়ে সুন্দরী মেয়ে!
914
01:29:38,411 --> 01:29:41,930
আই লাভ ইউ।
915
01:29:43,343 --> 01:29:46,078
- এখান থেকে যাও!- এটা কোন ব্যাপার না!
916
01:29:50,384 --> 01:29:52,767
দুর শালা! এখান থেকে দৌড়াও!
917
01:29:56,608 --> 01:29:58,679
জোরে দৌড়াও!
918
01:30:10,978 --> 01:30:13,240
বর্শা-ঢাল দিয়ে আত্নারক্ষা করো!
919
01:30:14,959 --> 01:30:17,739
তীরন্দাজ প্রস্তুত!
920
01:30:21,875 --> 01:30:23,249
নিক্ষেপ করো!
921
01:30:35,739 --> 01:30:37,913
প্রস্তুত হও! মারো!
922
01:30:48,200 --> 01:30:50,365
ইম্মা! তোমার হাত দাও আমাকে!
923
01:30:58,754 --> 01:31:00,909
ইম্মা!
924
01:31:07,456 --> 01:31:09,534
ঝাল মরিচ গুড়া ছুড়ো!
925
01:31:18,099 --> 01:31:20,177
সবাই প্রস্তুত হও!
926
01:31:23,710 --> 01:31:25,787
মরিচের গুড়া! মরিচের গুড়া!
927
01:31:39,267 --> 01:31:41,346
মারো হে!
928
01:33:30,036 --> 01:33:35,465
ড্রাগন! আমি তোমাকে আমার আদেশ মানার জন্যে হুকুম করতেছি।
929
01:33:35,590 --> 01:33:38,976
আমাকে এখান থেকে বাঁচাও।
930
01:33:42,551 --> 01:33:47,130
রাজকন্য... - কি? সীল কোথায়?
931
01:33:47,214 --> 01:33:50,520
আমরা সব জায়গায় খুঁজেছি, রাজকন্যা।
932
01:33:53,088 --> 01:33:56,050
যা করার আমাকে নিজেকে করতে হবে!
933
01:35:08,141 --> 01:35:09,928
আর একটু!
934
01:36:47,367 --> 01:36:49,453
স্যুট প্রস্তুত!
935
01:37:03,884 --> 01:37:05,410
তাদের কে নিয়ে আসো! জলদি করো!
936
01:37:05,435 --> 01:37:07,095
এখানে কিছু আর বাকি নেই!
937
01:37:07,155 --> 01:37:09,242
তারা ল্যাবরেটরি ধ্বংস করে ফেলছে!
938
01:37:29,126 --> 01:37:31,503
সীল টা কোথায়?
939
01:37:34,872 --> 01:37:37,117
প্রিয়তমা, তোমাকে একটা তথ্য দেই
940
01:37:37,842 --> 01:37:41,631
মানুষ আমাকে জন্মের পর থেকেই বিষাক্ত করার চেষ্টা করছে।
941
01:37:41,791 --> 01:37:44,303
তাই এখন, কোন বিষাক্ত জিনিস আমাকে ঘায়েল করতে পারে না।
942
01:37:44,487 --> 01:37:47,350
এখান থেকে সরে যাও, যদি তোমরা আমার কোন ক্ষতি করো তাহলে তাকে মেরে ফেলবো।
943
01:39:17,304 --> 01:39:19,724
শক্ত করে ধরো, আমি পিছনে আছি!
944
01:40:08,688 --> 01:40:11,275
ওহ আমার অপরুপা রাজকুমারী, আমরা শেষ!
945
01:40:11,358 --> 01:40:12,861
আমারদের সৈন্য সব শেষ!
946
01:40:12,886 --> 01:40:15,578
এবং বিদ্রোহীরা শীঘ্রই প্রাসাদটি দখল করবে।
947
01:40:15,763 --> 01:40:18,266
- আর তারা যাদুকরদের পরাজিত করেছে! - তাকে ছেড়ে দাও!
948
01:40:18,350 --> 01:40:21,204
আমাদের এখন কি করা উচিত রাজকুমারী? বলুন আমাদের কি করা উচিত?
949
01:40:21,287 --> 01:40:23,477
আমি আজ ইতিমধ্যে দাড়ি শেভ করেছি।
950
01:40:23,502 --> 01:40:26,560
আমার মাথায় একটা বুদ্ধি আছে। আমি আগেই বলে ছিলাম, আমাদের এখান থেকে দৌড়ে/পালিয়ে চলে যাওয়া উচিত!!
951
01:40:26,585 --> 01:40:28,863
তুমি ঠিক বলছো। যাও সব স্বর্ণ গুলো একসাথে করো।
952
01:40:30,781 --> 01:40:32,679
তাকে মেরে ফেলো!
953
01:40:34,767 --> 01:40:36,044
জং জি! এটা করো না!
954
01:40:36,867 --> 01:40:39,696
উনি চ্যাং লান নয়! উনি একটা খারাপ ডাইনী!
955
01:40:39,756 --> 01:40:43,622
তুমি কি জন্যে অপেক্ষা করছো? আমি বলছি তাকে মেরে ফেলো!
956
01:40:43,797 --> 01:40:47,380
জং জি, আমাদের কে বিশ্বাস করো! আমরা তোমার ভাই।
957
01:40:50,102 --> 01:40:54,120
ওহ, শুধু সোনাই, সোনা। আমার মূল্যবান সোনা।
958
01:40:56,917 --> 01:40:59,434
তুমি আমাকে শপথ করেছো! কি জন্যে তুমি দেরী করছো?
959
01:40:59,459 --> 01:41:00,573
এখনি তাকে মেরে ফেলো!
960
01:41:00,597 --> 01:41:01,687
তার কথা শোনো না!
961
01:41:01,712 --> 01:41:04,493
তুমি শপথ করেছিলে চ্যাং লান এর কাছে, কোন ডাইনীর কাছে নয়!
962
01:41:06,629 --> 01:41:08,051
এটা কি সত্যি?
963
01:41:08,110 --> 01:41:12,474
তাদের কথা শোনো না! আমি চ্যাং লান!
964
01:41:15,526 --> 01:41:18,173
জং জি! না!
965
01:41:18,198 --> 01:41:20,817
-শেষমেষে তুমি আমার হয়ে গেলে!-আমার রাজকন্যা...
966
01:41:20,842 --> 01:41:23,618
তোমার অনেক ওজন, এই নৌকা আমাদের দুজন কে বহন করতে পারবে না!
967
01:41:28,371 --> 01:41:30,322
আসলে সে একটা ডাইনী!
968
01:41:35,800 --> 01:41:38,337
এতোক্ষনে বুঝলে,বোকা!
969
01:42:14,425 --> 01:42:17,336
মালিক! মালিক!
970
01:42:18,193 --> 01:42:22,346
আমার সোনা, আমার যাদু!
971
01:42:23,070 --> 01:42:25,667
আমাদের মালিকের আমাদের সাহায্যর প্রয়োজন!
972
01:42:36,320 --> 01:42:37,648
আমি আজকে তোমার মুখোশ খুলে ফেলবো!
973
01:42:37,672 --> 01:42:39,843
আর আমি তোমার কাছ থেকে ড্রাগন সীল টা যে ভাবে হোক নিয়ে নিবো।
974
01:42:40,485 --> 01:42:42,338
তুমি এই সীলের যোগ্য নও।
975
01:42:42,363 --> 01:42:44,967
এটা/সীল টা শুধু ড্রাগনের পছন্দের লোকের কাছে যায়!
976
01:43:06,279 --> 01:43:08,807
মহান ড্রাগন এখন মুক্ত!
977
01:43:42,949 --> 01:43:44,647
তাকাও!
978
01:43:44,833 --> 01:43:46,852
চলো যাই! এই দিক দিয়ে! তাড়াতাড়ি চলো!
979
01:44:32,208 --> 01:44:35,181
থামো! নিজেকে আর লাঞ্চিত করো না!
980
01:44:35,368 --> 01:44:37,109
হয়তো লোকজনেরা তোমাকে মাফ করে দিতে পারে।
981
01:45:23,262 --> 01:45:25,180
তুমি এটা কি ভাবো করো?
982
01:45:59,250 --> 01:46:01,768
তার কাছ থেকে যে ভাবে পারো সীল টা নিয়ে নাও!
983
01:46:35,533 --> 01:46:38,372
তোমাদের আর আমার দরকার নেই!
984
01:46:43,897 --> 01:46:46,864
রাজকন্যা, এটা আপনি কেন করতেছেন
985
01:46:52,447 --> 01:46:53,731
আসো!
986
01:47:00,549 --> 01:47:03,202
একদম ঠিক সময়ে! সে একজন ভন্ড!
987
01:47:03,269 --> 01:47:05,968
- তাকে নিয়ে যাও! - সে এসব কি বলেছে?
988
01:47:09,492 --> 01:47:13,427
এটাই আসল রাজকন্যা! আমি নিজেই তাকে সীল দিয়েছি!
989
01:47:13,516 --> 01:47:15,911
- সে ধোকাবাজ!- না,ও ভন্ড!
990
01:47:15,935 --> 01:47:18,426
-সে আসল রাজকন্যা নয়!- তাকে চুপ করাও!
991
01:47:22,034 --> 01:47:23,257
এখানে লু চ্যাং।
992
01:47:23,681 --> 01:47:25,816
দাঁড়াও। দাঁড়াও তাকে আঘাত করো না।
993
01:47:28,270 --> 01:47:31,502
এ হলো চ্যাং লান। সে তাকে ভালো ভাবে চেনে! সে কখানো ভুল করতে পারে না।
994
01:47:31,548 --> 01:47:34,508
সে আমার বন্ধু! এ হলো আসল রাজকন্যা!
995
01:47:41,041 --> 01:47:45,657
না....প্লিজ মরো না জোনাথান, আমি তোমাকে অনেক সাধনার পরে খুজে পেয়েছি!
996
01:47:46,440 --> 01:47:48,707
দয়া করে ! আমার দিকে তাকাও!
997
01:47:53,633 --> 01:47:56,004
আপনারা, বুদ্ধিহীন বিদেশী!
998
01:47:56,185 --> 01:47:59,137
এখন এই সীলের শক্তি আমার নিয়ন্ত্রনে!
999
01:47:59,199 --> 01:48:02,281
এবং আমি নির্বাচিত!
1000
01:48:06,860 --> 01:48:10,019
ড্রাগন, আমার কাছে আসো!
1001
01:48:12,076 --> 01:48:15,297
আমি তোমাকে আদেশ করতেছি! আমাকে নিয়ে উড়ে চলো!
1002
01:48:22,814 --> 01:48:24,450
আমি তোমাকে আদেশ করতেছি!
1003
01:48:27,832 --> 01:48:29,995
আমার কাছে সীল আছে!
1004
01:48:30,806 --> 01:48:32,885
নোংরা প্রাণী!
1005
01:48:50,673 --> 01:48:51,952
না!
1006
01:49:04,399 --> 01:49:07,146
আমি তোমাকে আদেশ করতেছি আমাকে বাঁচাও!
1007
01:49:10,767 --> 01:49:13,146
না!
1008
01:49:22,889 --> 01:49:25,714
প্লিজ মরো না, জোনাথান!
1009
01:49:25,788 --> 01:49:28,965
- তোমার ছেলে তোমার জন্যে অপেক্ষা করছে!- আমার ছেলে?
1010
01:49:29,052 --> 01:49:32,459
হ্যাঁ, তোমার ছেলে।
1011
01:49:35,422 --> 01:49:40,350
প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ চলে যেও না! না!
1012
01:49:40,748 --> 01:49:43,998
হুররে! এখন তোমাকে প্রতিহত করতে হবে।
1013
01:49:45,092 --> 01:49:48,500
আমার সাথে লড়ো, ড্যানিয়েল! আমার সাথে লড়ো, ড্যানিয়েল!
1014
01:49:49,346 --> 01:49:51,359
ওহ! দেখো একটা কবুতর!
1015
01:49:51,407 --> 01:49:55,590
প্রিয় বাবা, দয়াকরে আমাকে ক্ষমা করো খারাপ সংবাদ লেখার জন্য
1016
01:49:55,665 --> 01:49:59,132
আমি গত কয়েকদিন ধরে অনেক কাঁদছি ... i>
1017
01:49:59,191 --> 01:50:01,673
আমি কাঁদছি ... সুখের জন্যে ... i>
1018
01:50:01,755 --> 01:50:03,436
অবশেষে আমি তাকে খুজে পেয়েছি!
1019
01:50:08,428 --> 01:50:11,291
- তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো...- এটা সত্যে।
1020
01:50:11,356 --> 01:50:15,076
যে ব্যক্তি এখন সত্যিই আমাদের সাহায্য করতে পারে, তিনি হলেন মাস্টার i>
1021
01:50:15,100 --> 01:50:18,406
যিনি বিনাদোষে টাওয়ারে জেল খাটছেন i>
1022
01:50:18,430 --> 01:50:23,069
আমি তোমাকে বলছি তোমার লোকদ্বারা তাকে মুক্তির ব্যবস্থা করার জন্য i>
1023
01:50:23,095 --> 01:50:26,843
যাতে তিনি যত তাড়াতাড়ি সম্ভব চীন ফিরে আসতে পারেন ... i>
1024
01:50:28,019 --> 01:50:32,804
তাঁর মহিমার ইচ্ছায় তুমি এখন মুক্ত হবে।
1025
01:50:33,787 --> 01:50:36,738
ইতিমধ্যে জানি তোমাকে লড়াইয়ে হারানো অনেক কষ্টকর।
1026
01:50:36,828 --> 01:50:40,138
কারণ আমি তোমার চর্চা সম্পর্কে জানতে/শিখতে শুরু করে দিয়েছি।
1027
01:50:41,101 --> 01:50:44,545
আমার কাছে সবচেয়ে শক্তিশালী প্রতিপক্ষ হলে তুমি।
1028
01:50:44,635 --> 01:50:46,918
তাকে মুক্ত করে দাও!
1029
01:50:46,956 --> 01:50:49,061
ওহ! আরেক টা কথা....
1030
01:50:49,624 --> 01:50:51,709
লর্ড ডুডলি আরো কিছু একটা সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন ...
1031
01:50:51,793 --> 01:50:54,025
যে ড্রাগন টি মু্ক্ত হয়েছে।
1032
01:51:03,424 --> 01:51:05,919
আমার সাথে চায়না আসেন।
1033
01:51:05,943 --> 01:51:08,256
আমি আপনাকে সব কিছু দেখাবো।
1034
01:51:39,006 --> 01:51:41,728
তুমি কি সত্যিই শপথ করেছিলে যে তুমি তাকে সারাজীবন রক্ষা করবে?
1035
01:51:41,803 --> 01:51:44,257
তোমার জীবনে দিয়ে হলেও?
1036
01:51:44,420 --> 01:51:46,270
হ্যাঁ, কিন্তু আমি ভেবেছিলাম যে সেটা তুমি ছিলে।
1037
01:51:46,467 --> 01:51:49,044
এটা অনেক দুঃখজনক যে আমি এসব কিছু নিজের কানে শুনিনি।
1038
01:51:49,069 --> 01:51:51,415
যাই হোক তুমি যদি শপথ করে থাকো তাহলে আমাকে সারাজীবন রক্ষা করবে ।
1039
01:51:57,500 --> 01:52:01,309
তোমরা দেখো, এটাই সেই সিল নয় যা ড্রাগনের উপর ক্ষমতা দিয়েছিল।
1040
01:52:01,334 --> 01:52:02,604
এটা ছিল একটা ভালোবাসা
1041
01:52:02,690 --> 01:52:04,444
সে আমাদের কে হৃদয় দিয়ে দেখে।
1042
01:52:05,568 --> 01:52:10,109
সে জানে কে ভালো কে খারাপ, সে ভালো উদ্দেশ্য নিয়ে মানুষ জন কে সাহায্য করে।
1043
01:52:10,200 --> 01:52:13,673
সে কারণেই সে আমাদের কে নিরাময় চা পাতা দিয়েছে।
1044
01:52:13,961 --> 01:52:17,216
তাহলে আজকের জন্যে এ পর্য়ন্ত থাকলো। এখন প্রশিক্ষনের জন্যে যাও!
1045
01:52:19,547 --> 01:52:21,074
সবাই রেডি!
1046
01:52:22,897 --> 01:52:25,274
শুরু করো! এক......
1047
01:52:27,316 --> 01:52:31,145
আমি খুব খুশি হয়েছি যে অবশেষে আপনি আপনার কারগার থেকে বের হয়েছেন।
1048
01:52:31,279 --> 01:52:33,845
তাই...ড্রাগন টি কোথায়?
1049
01:52:33,870 --> 01:52:37,311
আমি টাওয়ারটি ছেড়ে শুধু এখানে এসেছি, ড্রাগনটি দেখার জন্যে।
1050
01:52:37,335 --> 01:52:42,714
সে এখানে। সে সবখানে থাকে। সে সবসময় আমাদের মধ্যে থাকে।
1051
01:52:43,827 --> 01:52:45,536
কিন্তু কোথায়?
1052
01:52:45,711 --> 01:52:47,867
তাকান!
1053
01:52:48,293 --> 01:52:50,279
সে সব খানে আছে!
1054
01:52:55,794 --> 01:52:58,693
সে পাহাড়ে আছে,
1055
01:53:01,787 --> 01:53:04,283
সে সমুদ্রে আছে..
1056
01:53:09,419 --> 01:53:12,175
এবং সে আকাশেও আছে।