1 00:01:42,775 --> 00:01:45,135 Jauh-jauh di selatan The Empire Heavenly 2 00:01:45,215 --> 00:01:47,295 hiduplah Dragon Besar. 3 00:01:47,375 --> 00:01:50,815 bulu mata anaknya pergi jauh ke dalam tanah 4 00:01:50,895 --> 00:01:54,772 dan datang semula sebagai tumbuhan yang indah penyembuhan jiwa 5 00:01:54,852 --> 00:01:57,815 dan badan-badan orang-orang yang menderita. 6 00:01:58,165 --> 00:02:02,695 Orang yang dipanggil daun tumbuhan ini "teh". 7 00:02:05,686 --> 00:02:10,415 Apabila kemuliaan minuman ini tersebar jauh dan luas, 8 00:02:10,495 --> 00:02:15,535 orang tengah Great Dragon diperlukan di bumi untuk menjaga bulu mata beliau. 9 00:02:15,615 --> 00:02:18,987 Mereka dipanggil "The White Wizards". 10 00:02:19,067 --> 00:02:21,541 The Great Dragon membuat meterai ajaib 11 00:02:21,621 --> 00:02:23,895 dan memberikannya kepada ahli-ahli sihir dia dipercayai yang paling: 12 00:02:23,975 --> 00:02:26,815 The Master dan anak perempuannya, Cheng Lan. 13 00:02:26,898 --> 00:02:30,639 Hanya mereka boleh trim bulu mata Naga. 14 00:02:32,093 --> 00:02:35,475 Pedagang dari seluruh dunia 15 00:02:35,561 --> 00:02:39,311 diniagakan kekayaan besar untuk teh ini. 16 00:02:39,410 --> 00:02:43,151 Tetapi kemudian, beberapa ahli-ahli sihir mendapat tamak. 17 00:02:43,231 --> 00:02:47,677 Mereka pergi ke sisi jahat untuk mengawal Dragon. 18 00:02:47,757 --> 00:02:51,740 Black Wizards telah diketuai oleh Two-Faced Witch. 19 00:02:52,992 --> 00:02:57,900 Dia mengangkat tentera purba dan mereka mengambil gua Dragon. 20 00:02:58,545 --> 00:03:02,443 Untuk melindungi teh, Dragon Besar Seal disembunyikan. 21 00:03:02,523 --> 00:03:05,701 Dan tidak ada seorangpun yang trim bulu mata Great Dragon, 22 00:03:05,781 --> 00:03:09,179 matanya menjadi berat dan dia jatuh ke dalam tidur yang mendalam. 23 00:03:11,893 --> 00:03:15,122 White Wizards mula perjuangan dengan ahli-ahli sihir outlanding, 24 00:03:15,202 --> 00:03:18,622 tetapi ahli-ahli sihir gelap adalah jauh lebih kuat. 25 00:03:22,880 --> 00:03:26,022 Untuk mendapatkan kuasa ke atas Great Dragon kuasa-kuasa jahat ditangkap 26 00:03:26,102 --> 00:03:29,414 Puteri Wizards White dan bapanya, Induk. 27 00:03:29,494 --> 00:03:34,177 Kemudian meletakkan mereka ke dalam penjara di pihak yang bertentangan dari seluruh Dunia. 28 00:03:34,901 --> 00:03:37,520 The Witch memerintah sisi gelap, 29 00:03:37,601 --> 00:03:41,386 tetapi dia masih memerlukan satu perkara untuk membuat dia berkuasa: 30 00:03:41,466 --> 00:03:43,548 Dragon Seal hilang. 31 00:03:45,718 --> 00:03:52,086 VIY 2: MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL 32 00:03:54,540 --> 00:03:57,041 England, The London Tower 33 00:04:08,639 --> 00:04:11,242 Makan masa, anda ulat malas! 34 00:04:11,322 --> 00:04:14,462 Kita harus menggantung separuh anda banyak! 35 00:04:14,858 --> 00:04:17,350 Datang lewat, mendapat apa-apa! 36 00:04:36,636 --> 00:04:39,666 Satu dua tiga. 37 00:04:39,746 --> 00:04:42,261 Semua yang hadir! 38 00:04:42,900 --> 00:04:45,721 Sudah tentu anda berada! Ke mana anda hendak pergi? 39 00:04:45,801 --> 00:04:47,888 Seperti Tower! 40 00:04:51,412 --> 00:04:55,193 Selama ini dan jenaka masih lucu. 41 00:05:04,645 --> 00:05:07,325 Kami tidak akan melarikan diri tempat ini. 42 00:05:08,024 --> 00:05:11,224 Tetapi kita tidak akan hidup lama juga. Tidak lama kemudian, kematian akan membawa kita! 43 00:05:11,304 --> 00:05:15,864 Tidak lama kemudian, nafas akan meninggalkan kita dan kemudian tikus akan menghanguskan kami 44 00:05:20,731 --> 00:05:23,651 Bagaimana anda hidup jika anda tidak makan apa-apa? 45 00:05:24,131 --> 00:05:27,491 Matahari yang terbit di Timur menyuburkan saya. 46 00:05:32,751 --> 00:05:37,193 Memakan, birdie kecil yang cantik, dan coo selamat tinggal ... 47 00:05:40,106 --> 00:05:42,679 Saya akan mempunyai air juga! 48 00:06:05,398 --> 00:06:08,418 Saya akan memberitahu anda di mana aku bersembunyi harta saya 49 00:06:08,504 --> 00:06:11,508 untuk sekeping kecil burung ini. 50 00:06:12,899 --> 00:06:15,139 Saya telah mendapat anda, anda putih sedikit kecantikan. 51 00:06:15,607 --> 00:06:18,066 Anda melihat betapa mudahnya maka aku menangkap! 52 00:06:18,146 --> 00:06:20,906 Itulah merpati homing. Dia tidak takut orang. 53 00:06:20,986 --> 00:06:23,386 Sila berikan kepada saya! 54 00:06:26,146 --> 00:06:30,485 Saya tidak faham ... Ia ... Bloody tidak masuk akal! 55 00:06:30,565 --> 00:06:33,706 Letupan itu! Saya kelaparan juga. 56 00:06:34,977 --> 00:06:37,967 Ia adalah satu kod rahsia. Ia ditulis ke belakang. 57 00:06:38,047 --> 00:06:40,047 Kod! 58 00:06:48,770 --> 00:06:51,210 Dear Miss Dudley, 59 00:06:51,290 --> 00:06:53,730 Saya hilang anda sangat. 60 00:06:53,810 --> 00:06:57,792 Setiap hari saya ingat bayang anda dalam cahaya bulan ... 61 00:06:57,872 --> 00:07:01,712 Ia kelihatan seperti surat-menyurat peribadi itu ini seseorang itu ... Should kita membacanya? 62 00:07:01,792 --> 00:07:04,592 - Oh ya, kita perlu! - So mendengar ... 63 00:07:04,672 --> 00:07:08,706 untuk berlepas secara tiba-tiba saya sekali lagi saya sedang meminta maaf. 64 00:07:08,786 --> 00:07:11,826 Saya tidak akan meninggalkan anda, Miss Dudley, 65 00:07:11,906 --> 00:07:14,706 jika tidak kerana perbezaan pendapat dengan bapa anda ... 66 00:07:15,111 --> 00:07:18,532 Debauching diri di rumah ayahmu, dengan seorang guru yang sama! 67 00:07:18,612 --> 00:07:21,892 Saya tidak hanya seorang guru. Saya adalah seorang Sarjana Muda geografi dan kartografi! 68 00:07:21,972 --> 00:07:24,172 Menetapkan anjing kepadanya! 69 00:07:24,252 --> 00:07:28,052 - Darling, I love you! - Saya suka anda juga darling. Tunggu saya! 70 00:07:28,502 --> 00:07:32,780 ayahmu, Tuhan Dudley, adalah benar-benar betul ... 71 00:07:32,860 --> 00:07:35,117 sesungguhnya aku telah menghabiskan semua nasib saya. 72 00:07:35,197 --> 00:07:39,300 Saya tidak sia-sia, tetapi melabur dalam ciptaan saya. 73 00:07:39,420 --> 00:07:43,032 Saya telah berjaya menghasilkan satu revolusi dalam kartografi. 74 00:07:43,112 --> 00:07:47,740 Dengan bantuan roda kelima jurulatih saya boleh mengukur jarak dengan tepat. 75 00:07:47,820 --> 00:07:51,938 Sementara itu, seluruh dunia masih melakukannya dengan cara fesyen lama. 76 00:07:53,153 --> 00:07:56,433 kabar tentang Aku mencapai Tsar Rusia yang mengarahkan saya untuk memetakan 77 00:07:56,513 --> 00:07:59,833 sempadan harta benda Eropah. 78 00:07:59,913 --> 00:08:02,691 Saya masih ingat dia! Para saintis pandai! 79 00:08:02,771 --> 00:08:05,691 Saya bertemu beliau semasa lawatan kedutaan saya ke England. 80 00:08:06,491 --> 00:08:09,566 Saya melintasi seluruh Eropah ... 81 00:08:09,646 --> 00:08:12,166 dan selepas memaafkan pergunungan Transylvania suram 82 00:08:12,246 --> 00:08:14,766 Saya sampai ke hutan liar Little Rusia. 83 00:08:14,846 --> 00:08:19,486 Di sana, saya mengalami fenomena yang tidak boleh dijelaskan oleh sains! 84 00:08:19,925 --> 00:08:23,771 Ia seolah-olah legenda purba dan cerita memberitahu pada waktu malam untuk kanak-kanak menakutkan 85 00:08:23,851 --> 00:08:25,926 datang untuk hidup di depan mata saya. 86 00:08:26,006 --> 00:08:30,046 Aku melihat seorang makhluk purba dengan mata yang tidak terkira banyaknya. 87 00:08:30,126 --> 00:08:34,026 Namanya adalah VIY. Dengan sekejap, ia boleh membaca fikiran anda 88 00:08:34,110 --> 00:08:36,586 dan tahu pemikiran terdalam anda. 89 00:08:36,674 --> 00:08:41,314 Penduduk tempatan tiba-tiba bertukar menjadi binatang pelik semasa perayaan-perayaan setiap malam mereka, 90 00:08:43,739 --> 00:08:46,790 dan terbang raksasa boleh muncul seolah-olah dari mana-mana. 91 00:08:46,870 --> 00:08:49,751 Ini adalah pengembaraan yang tidak terduga, Miss Dudley, 92 00:08:49,831 --> 00:08:55,874 yang saya alami dalam perjalanan ke Moscow. Serta penglihatan-penglihatan yang aneh masih menghantui saya, 93 00:08:55,954 --> 00:08:59,483 dan ia seolah-olah mereka akan menghantui saya selama aku hidup. 94 00:08:59,768 --> 00:09:03,713 Saya pasti bahawa ganjaran dari Peter the Great nantikan saya di Moscow. 95 00:09:03,793 --> 00:09:06,968 Tetapi bukan itu yang berlaku ... 96 00:09:09,342 --> 00:09:12,022 Saya telah membawa peta, seperti yang kita bersetuju. 97 00:09:12,437 --> 00:09:15,237 Mister Jonathan Green! 98 00:09:15,673 --> 00:09:18,040 Dan saya Sasha Menshikov. Alright, ikut saya. 99 00:09:18,137 --> 00:09:21,657 Peta adalah objek yang menarik itu. Kita supaya menghargai mereka. 100 00:09:21,737 --> 00:09:23,737 Ianya indah! 101 00:09:23,897 --> 00:09:27,681 Kami telah mendengar banyak tentang ciptaan anda! detail seperti! 102 00:09:27,761 --> 00:09:31,041 Saya tidak pernah melihat apa-apa peta terperinci sebelum ini. 103 00:09:31,556 --> 00:09:34,918 Lihat tu! Denmark sayang saya di sini! Sangat kecil! 104 00:09:34,998 --> 00:09:37,436 Dan ini di sini adalah sayang saya Holland! - Berhati-hati! peta saya! 105 00:09:37,516 --> 00:09:39,776 Semua yang anda telah mendapat di Eropah adalah kecil! 106 00:09:39,956 --> 00:09:43,904 Dan melihat di sini - Rusia! Semuanya besar di sini! 107 00:09:43,984 --> 00:09:47,409 - Terra Incognita! - Dengarlah! Dengarlah! 108 00:09:48,320 --> 00:09:53,160 Sebagai helang adalah burung kebangsaan kita, tidak boleh membuang air besar semasa dalam pose helang! 109 00:09:53,250 --> 00:09:57,151 Di mana Peter the Great? Saya telah dipanggil untuk bertemu dengannya! 110 00:09:57,231 --> 00:09:59,785 Apa maksud awak? Di sini Dia, hanya pergi bertemu-Nya. 111 00:09:59,865 --> 00:10:01,625 Minum! Minum! 112 00:10:01,705 --> 00:10:05,705 Saya telah melihat dia sebelum ini, dan yang bukan dia! 113 00:10:06,705 --> 00:10:10,185 Adakah anda pasti yang anda bertemu adalah Peter? 114 00:10:10,265 --> 00:10:13,065 - Ya. - Yang pertama? 115 00:10:13,145 --> 00:10:16,865 - Aha. - The Great? 116 00:10:18,160 --> 00:10:21,239 - Aha. - Martha, semua orang memberitahu menari. 117 00:10:21,319 --> 00:10:25,720 - Semua orang mesti menari! Menari sekarang! - Saya bertemu beliau semasa Kedutaan Great beliau. 118 00:10:25,800 --> 00:10:29,520 Para saintis mahkamah dan saya sendiri menyaksikan Tsar! 119 00:10:32,298 --> 00:10:35,418 Anda Eropah perlu tahu lebih baik, apa Tsars Rusia perlu kelihatan seperti. 120 00:10:35,498 --> 00:10:37,688 Menghantar dia ke penjara! 121 00:10:37,768 --> 00:10:39,769 Mata saya! 122 00:10:40,622 --> 00:10:42,622 Langkah, anda babi! 123 00:10:42,778 --> 00:10:46,238 Kami menyimpan bilik kami terbaik untuk tetamu dari luar negara! 124 00:11:00,374 --> 00:11:04,454 Dan ini, dearest Miss Dudley, adalah berita terkini saya. 125 00:11:05,573 --> 00:11:10,773 Ini boleh juga surat terakhir saya kepada anda, kerana saya hanya mempunyai merpati tunggal kiri. 126 00:11:13,013 --> 00:11:17,493 Saya rasa, Mr. Green memerlukan bantuan saya. 127 00:11:17,573 --> 00:11:20,473 Bolehkah saya menggunakan bulu anda, Master? 128 00:11:22,693 --> 00:11:24,693 Terima kasih! 129 00:11:24,773 --> 00:11:29,617 merpati ini adalah peluang kami untuk keluar dari sini. 130 00:11:29,879 --> 00:11:33,899 Jika Miss Dudley suka Jonathan ini benar, 131 00:11:34,006 --> 00:11:37,157 kita boleh menjangka untuk mempunyai pelawat tidak lama lagi. 132 00:11:52,466 --> 00:11:54,986 Dan kini, musket panjang berlaras. 133 00:12:04,291 --> 00:12:07,031 England. istana tuan Dudley ini. 134 00:12:07,844 --> 00:12:10,324 "Langit telah berubah warnanya." 135 00:12:12,946 --> 00:12:16,602 "Pelbagai makhluk muncul satu demi satu ..." 136 00:12:16,702 --> 00:12:21,104 Bapa! Ia dari Jonathan! Dia dalam kesusahan! 137 00:12:21,184 --> 00:12:23,275 Sudah tentu! 138 00:12:23,355 --> 00:12:26,595 Jika dia tidak mencari masalah sendiri, ia mendapat dia di sebaliknya. 139 00:12:26,675 --> 00:12:30,300 Dia mesti telah mendapat hilang dalam perjalanan pulang. Selepas tempoh pertemuan dengan beberapa mempesona! 140 00:12:30,380 --> 00:12:32,969 Bapa, sila berhenti! Dia memperanakkan anak saya! 141 00:12:33,049 --> 00:12:36,824 - Dia tidak melakukan tugas ayahnya. - Sila, kita mahu mendengar lagi! 142 00:12:36,904 --> 00:12:38,904 Pergi dan bermain untuk sedikit! 143 00:12:40,224 --> 00:12:43,864 Dear Miss Dudley! King Peter the Great ... adalah penyamar. 144 00:12:43,944 --> 00:12:47,584 Sekarang, melihat ini, ia bukan tulisan tangan Yonatan! 145 00:12:49,183 --> 00:12:54,155 I, Raja Besar Tsar Besar Rusia, 146 00:12:54,235 --> 00:12:57,515 kepada sesiapa yang membaca mesej ini, 147 00:12:57,635 --> 00:13:03,824 Saya mengumumkan bahawa saya adalah seorang banduan di Menara London. 148 00:13:04,428 --> 00:13:05,948 Saya satu-satunya penguasa yang sah 149 00:13:06,028 --> 00:13:08,828 negeri-negeri Rusia. 150 00:13:08,908 --> 00:13:10,268 Peter The First. 151 00:13:10,348 --> 00:13:12,348 Apa yang karut ini mengenai Peter The First? 152 00:13:12,428 --> 00:13:15,348 Ia tidak mungkin menjadi kenyataan. Adakah ini beberapa kod rahsia anda? 153 00:13:15,428 --> 00:13:17,809 Saya tidak faham sendiri. Apa patut saya buat? 154 00:13:17,889 --> 00:13:22,329 Duta Majesty beliau, Ratu England, Baron Charles, 155 00:13:22,409 --> 00:13:26,869 kini sedang ditempatkan di Moscow, Rusia. Aku akan minta kepada Baron untuk menjaga ia. 156 00:13:26,966 --> 00:13:29,766 Dapatkan semua merpati bersedia! 157 00:13:33,539 --> 00:13:37,066 Moscow, Rusia. 158 00:13:55,091 --> 00:13:57,140 Pergi sekarang. 159 00:13:57,220 --> 00:14:01,070 Menshikov! Tuan Dudley menghantar saya merpati dari England! 160 00:14:01,293 --> 00:14:05,532 Dia mahu merpati ... Go masukkan dia ke beberapa burung merpati! 161 00:14:05,644 --> 00:14:09,580 Tidak, saya perlu memberikan mereka kepada Yonatan Green, 162 00:14:09,662 --> 00:14:12,158 dia akan berkahwin dengan anak perempuan Tuhan Dudley ini! 163 00:14:12,258 --> 00:14:15,976 Apa yang yang ada kaitan dengan burung merpati? - Mereka homing burung merpati. 164 00:14:16,455 --> 00:14:20,897 - anak perempuan Dia daripada tuan? - Ya. 165 00:14:20,988 --> 00:14:25,451 Anak perempuan Tuhan Dudley ... Mengapa engkau tidak berkata sebelum ini, anda anjing! 166 00:14:25,584 --> 00:14:29,475 - saya lakukan, anda hanya terus menuang minuman! - Cukuplah dengan parti! 167 00:14:29,555 --> 00:14:35,033 Datang dengan saya, menyediakan pengangkutan saya! Mari kita pergi, sebelum lama-lama! 168 00:14:44,915 --> 00:14:48,933 Ambassador of Her Majesty Anna, Queen of England dan Scotland 169 00:14:49,033 --> 00:14:53,811 United Kingdom of Great Britain, Sir Charles Whitworth! 170 00:14:54,620 --> 00:14:57,100 Semua nenek moyang saya mempunyai janggut! 171 00:15:05,980 --> 00:15:08,636 - Terima kasih, kanak-kanak. - Di mana orang Inggeris ?! 172 00:15:08,716 --> 00:15:13,716 Memberi Chinaman ini 30 sebatan dan kemudian kita hantar dia ke Siberia! 173 00:15:13,796 --> 00:15:16,295 - Mari pergi! - Tinggalkan dia bersendirian! Hes hanya lelaki! 174 00:15:16,375 --> 00:15:19,156 - Jangan sentuh saya! - Dan di sini adalah orang Inggeris! 175 00:15:20,037 --> 00:15:25,154 Dengan perintah Seri Paduka Baginda Saya menyuruh kamu, petani jahil, tidak berjanggut memakai! 176 00:15:25,234 --> 00:15:29,709 Memotong janggut anda! Ini adalah perintah itu! 177 00:15:30,241 --> 00:15:34,121 - Apa yang berlaku di sini? - reformasi Peter! 178 00:15:34,201 --> 00:15:36,790 Membina tamadun. 179 00:15:37,487 --> 00:15:40,464 Saya adalah seorang subjek Baginda Queen of England! 180 00:15:40,544 --> 00:15:43,544 Di sini dia! Dan, anda akan notis, dalam kesihatan yang sempurna! Adakah anda melihat? 181 00:15:44,868 --> 00:15:46,864 Biarlah dia pergi! 182 00:15:46,944 --> 00:15:51,544 Jonathan, anda sudah diampuni sebahagiannya disebabkan oleh campur tangan saya. 183 00:15:52,420 --> 00:15:56,800 Tuan Dudley mengutusmu merpati ini. 184 00:15:57,383 --> 00:16:02,373 Saya mempunyai satu idea yang hebat! Anda boleh pergi ke Timur Jauh dan hala kami peta baru. 185 00:16:02,453 --> 00:16:04,303 Ambil ini! 186 00:16:04,383 --> 00:16:07,754 Dan mendengar di sini, jangan berfikir tentang berlari ke Eropah! 187 00:16:07,834 --> 00:16:12,114 Dan menjaga apa yang anda lihat di sepanjang jalan untuk diri sendiri! Ia adalah masalah yang lebih kurang. 188 00:16:12,194 --> 00:16:15,354 Saya akan East? Maka saya mempunyai syarat. 189 00:16:15,434 --> 00:16:18,096 Saya perlukan pembantu. Saya mahu lelaki yang datang dengan saya. 190 00:16:18,176 --> 00:16:21,386 Anda mahu kecil ini bodoh? Adakah anda tidak mendengar, anda Brute? 191 00:16:21,466 --> 00:16:23,068 Mengambil dia, dia adalah milik anda! 192 00:16:23,148 --> 00:16:26,626 Perkara utama sekarang adalah untuk keluar dari sini 193 00:16:26,706 --> 00:16:28,706 sebelum dia menukar fikirannya. 194 00:16:30,994 --> 00:16:32,994 Dekat sini. 195 00:16:38,442 --> 00:16:41,842 Menguruskan untuk menghadapi orang Inggeris di luar bandar dan membuat dia hilang. 196 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 Menghilangkan Chinaman juga. 197 00:16:44,881 --> 00:16:46,881 Adakah anda sihat? 198 00:16:48,861 --> 00:16:50,861 Siapa namamu? 199 00:16:53,641 --> 00:16:56,555 - Cheng Lan. - Kita perlu meninggalkan Moscow segera ini. 200 00:16:56,635 --> 00:16:59,765 - Saya akan East. - Saya berhutang anda hidup saya. 201 00:16:59,955 --> 00:17:03,795 - saya akan ke Timur juga. - Itu yang besar! 202 00:17:03,875 --> 00:17:07,521 Sesungguhnya, ikut saya. Saya memerlukan pembantu. 203 00:17:10,035 --> 00:17:13,789 Saya tidak mahu mengganggu anda. Anda menunggang dalam pengangkutan. 204 00:17:13,869 --> 00:17:16,355 - Saya akan menunggang sehingga di atas. - Di atas? 205 00:17:16,435 --> 00:17:18,785 Eh ... Betul! 206 00:17:18,865 --> 00:17:22,786 Juga! Maka anda perlu ini ... dan juga ini. 207 00:17:23,533 --> 00:17:25,533 Terima kasih. 208 00:18:24,802 --> 00:18:27,910 Mula bercakap, buih asing! Di mana emas anda? 209 00:18:28,177 --> 00:18:30,082 Lihat ini! A kot bulu! 210 00:18:30,162 --> 00:18:33,088 Mencari beg wang! Mencari di mana dia menyimpan emas beliau! 211 00:19:37,067 --> 00:19:40,032 Monster! Monster! 212 00:19:41,155 --> 00:19:43,155 Awak tak guna! 213 00:19:44,297 --> 00:19:46,702 - Adakah awak tidak apa-apa? - Saya semua betul! 214 00:19:46,782 --> 00:19:49,742 Jangan bimbang, budak. Selamatlah sekarang dengan saya. 215 00:19:52,502 --> 00:19:54,942 Bolehkah anda melihat apa yang saya lihat? 216 00:19:55,429 --> 00:19:59,102 - A Elf kecil. - Tak mungkin. Adakah saya mabuk? 217 00:20:05,770 --> 00:20:07,770 lelaki yang sukar! 218 00:20:15,050 --> 00:20:18,730 Saya memberitahu anda, berhenti pestering burung! 219 00:20:18,931 --> 00:20:22,611 Stop! Cukup! Keluar ... Ayuh! 220 00:20:23,331 --> 00:20:25,331 Di luar, sekarang! 221 00:20:34,017 --> 00:20:36,017 Fly selamat! 222 00:20:36,337 --> 00:20:38,737 Tidak berfikir mengenainya! 223 00:20:41,377 --> 00:20:43,871 darling saya Miss Dudley, 224 00:20:43,951 --> 00:20:46,851 ia seolah-olah bahawa beberapa jenis konspirasi yang sedang berlaku di Moscow. 225 00:20:46,931 --> 00:20:52,232 Sebenar Peter The Great pernah pulang dari England! 226 00:20:52,797 --> 00:20:55,613 Stop! Menyatakan perniagaan anda. 227 00:20:55,693 --> 00:20:58,133 Saya mempunyai temujanji dengan ketua penjara. 228 00:21:00,053 --> 00:21:03,075 Menggunakan peta saya, Tuhan Menshikov telah menyekat jalan raya. 229 00:21:03,155 --> 00:21:07,374 Sehingga sebenar pulangan Tsar Rusia ke takhta-Nya, saya tidak boleh pulang ke rumah. 230 00:21:07,454 --> 00:21:10,210 Saya hanya boleh pergi East ... 231 00:21:13,066 --> 00:21:16,666 - Saya ingin melihat Encik James Hook! - Oh, nyonya, maaf. 232 00:21:16,746 --> 00:21:20,986 - Encik James Hook terlibat buat sementara waktu. - Apa yang berlaku di sini? 233 00:21:22,175 --> 00:21:25,815 Adakah itu Hook Mister James? Saya pernah mendengar dia mempunyai sabar ganas, 234 00:21:25,913 --> 00:21:28,213 dan sering berdegup banduan. 235 00:21:28,309 --> 00:21:32,429 Pada saat ini, banduan itu menewaskan Mister Hook. 236 00:21:45,895 --> 00:21:48,395 Baik, ia bukan hari anda. 237 00:21:48,487 --> 00:21:53,532 Perjuangan yang adil adalah satu-satunya jalan keluar dari sini. Ingat bahawa, puan-puan! 238 00:21:53,612 --> 00:21:57,572 Sesiapa sahaja yang boleh sampai ke atas adalah percuma. 239 00:21:58,692 --> 00:22:02,597 - Siapa seterusnya? - Satu lagi satu dengan hasrat deat! 240 00:22:11,583 --> 00:22:15,063 Ia seolah-olah bahawa Master tidak ada di sini ... Kita mesti kembali ke China. 241 00:22:15,143 --> 00:22:17,143 Cheng Lan akan memerlukan bantuan kami. 242 00:22:21,595 --> 00:22:26,155 Milady, Encik Hook adalah ramah dan lebih adil daripada yang anda sangka. 243 00:22:36,508 --> 00:22:39,148 Zhong Zhe, pergi dan mencari Cheng Lan! 244 00:22:47,322 --> 00:22:51,794 Anda semua saw! Orang ini memenangi kebebasannya dalam perjuangan yang jujur! 245 00:22:52,054 --> 00:22:54,825 Biarlah dia pergi! Dia bebas! 246 00:22:54,905 --> 00:22:58,924 Saya tidak meninggalkan saudara-saudaraku! Kami akan berjuang atau meninggalkan bersama-sama! 247 00:23:06,018 --> 00:23:09,239 Baiklah ... saya menghormati pilihan anda. 248 00:23:09,319 --> 00:23:12,111 Biarlah mereka semua pergi! Anda semua percuma. 249 00:23:25,141 --> 00:23:29,103 Cukup untuk hari ini. Memecahkan gelanggang! 250 00:23:29,781 --> 00:23:33,381 Kembalilah dan senaman, puan-puan! Menyempurnakan badan anda! 251 00:23:33,461 --> 00:23:37,863 Ingat! Badan yang sihat menempatkan fikiran yang sihat! 252 00:23:37,943 --> 00:23:42,783 Untuk meninggalkan di sini anda perlu suka saya melatih dan berjuang untuk hidup anda! 253 00:23:44,612 --> 00:23:48,562 Izinkan saya seketika, Miss ... saya perlu menyegarkan diri sebelum saya melihat tetamu ... 254 00:23:59,492 --> 00:24:01,852 Ada Gadis cantik! 255 00:24:03,698 --> 00:24:06,446 Datang ke mari dengan kami! 256 00:24:20,863 --> 00:24:24,663 Untuk besok, anda boleh menukar rutin anda, Master? 257 00:24:24,743 --> 00:24:28,103 lengan kanan saya adalah dua kali lebih lama sebagai kiri saya. 258 00:24:28,183 --> 00:24:31,103 Saya tidak lama lagi akan dapat menyentuh sungai! 259 00:24:34,313 --> 00:24:36,748 Master, Dragon Fist terlalu keras. Aku tidak akan pernah mempelajarinya. 260 00:24:36,828 --> 00:24:40,568 Kemudian anda berada di topeng yang selama-lamanya. Lupa melarikan diri. 261 00:24:45,139 --> 00:24:48,339 Anda masih mempunyai ayah yang berpengaruh, Miss Dudley. 262 00:24:48,419 --> 00:24:51,552 Jika tidak, saya tidak akan membiarkan wanita datang dengan Menara ini. 263 00:24:51,632 --> 00:24:54,272 Sila duduk. 264 00:24:54,754 --> 00:24:59,859 Saya berharap anda menikmati semua barang-barang antik yang saya telah dikumpulkan untuk selama ini. 265 00:24:59,939 --> 00:25:02,977 Di sini, ini adalah ketopong Charlemagne. 266 00:25:03,057 --> 00:25:07,088 Dan ini, satu keajaiban dalam besi, kebanggaan saya dan kegembiraan ... Spartacus! 267 00:25:07,168 --> 00:25:12,030 Dan di sini ... adalah pedang raja Arthur! 268 00:25:12,110 --> 00:25:15,430 Cuba fikirkan tentang itu! Raja Arthur! 269 00:25:17,832 --> 00:25:22,649 Sekarang saya boleh pergi dengan ini untuk jam! Apa yang boleh saya lakukan untuk anda Milady? 270 00:25:23,014 --> 00:25:25,014 Mister Hook ... 271 00:25:27,332 --> 00:25:30,591 Saya dimaklumkan satu banduan anda yang 272 00:25:30,671 --> 00:25:33,473 adalah sebenar Tsar Rusia, Peter Pertama. 273 00:25:33,553 --> 00:25:36,553 Dia tidak dapat pulang ke rumah selama bertahun-tahun, dan saya ... 274 00:25:36,652 --> 00:25:40,638 Di dalam penjara ini, kita tidak mempunyai raja-raja, dan lebih sedikit tsars. 275 00:25:40,784 --> 00:25:44,864 Atau mungkin anda merujuk kepada ... banduan Rusia? 276 00:25:44,944 --> 00:25:47,789 Ya, orang ini tidak wujud, tetapi dia adalah seorang perisik. Peter Mikhailov! 277 00:25:47,869 --> 00:25:49,869 Well, saya boleh menunjukkan kepada anda! 278 00:25:53,412 --> 00:25:58,532 Saya mesti memberi amaran kepada anda, Miss Dudley! Jangan terlalu rapat dengan mana-mana banduan! 279 00:25:58,612 --> 00:26:02,026 - Mereka boleh menjadi sangat agresif! - Bolehkah anda meninggalkan kita semata-mata? 280 00:26:02,106 --> 00:26:06,186 - Saya perlu bercakap dengan mereka. - Hanya menjerit jika anda memerlukan bantuan. 281 00:26:16,343 --> 00:26:20,221 Sila, izinkan saya menyentuh anda! 282 00:26:20,660 --> 00:26:24,034 Sila! Sila! Hanya satu sentuhan! 283 00:26:24,114 --> 00:26:28,904 Membawa telinga kecil yang indah anda di sini dan saya akan memberitahu anda rahsia saya! 284 00:26:28,984 --> 00:26:31,773 Ia akan menjadi rahsia kami! 285 00:26:31,853 --> 00:26:34,442 Anda terlalu tua untuk menjadi Tsar. 286 00:26:35,733 --> 00:26:38,253 Dan anda tidak kelihatan seperti Rusia. 287 00:26:38,333 --> 00:26:41,279 Jadi ia mesti anda. Adakah anda Tsar Rusia? 288 00:26:41,359 --> 00:26:44,337 Miss Dudley? Kami semua telah menunggu untuk anda ... 289 00:26:44,417 --> 00:26:47,387 kehidupan suami saya bergantung kepada anda mendapat kembali takhta anda. 290 00:26:47,467 --> 00:26:52,380 Dia kononnya di Rusia menuju East dengan beberapa budak lelaki Cina ... 291 00:26:52,460 --> 00:26:55,020 Adakah anda menerima surat baru? 292 00:26:58,300 --> 00:27:02,380 pembantu saya adalah sangat muda dan seperti kanak-kanak, 293 00:27:02,460 --> 00:27:06,809 tetapi dia mempunyai kekuatan yang besar, keberanian dan kemahiran belum pernah terjadi sebelumnya. 294 00:27:06,889 --> 00:27:09,723 Saya akan membawa beliau Perempuan pada pandangan pertama, 295 00:27:09,804 --> 00:27:12,890 jika saya telah tidak dilihat Cheng Lan dengan mata saya sendiri 296 00:27:12,970 --> 00:27:15,831 berurusan dengan pek keseluruhan penyamun di dalam hutan. 297 00:27:15,911 --> 00:27:19,551 - Cheng Lan adalah anak perempuan saya. - Anak Perempuan? 298 00:27:19,631 --> 00:27:22,511 Cheng Lan adalah seorang gadis? 299 00:27:22,591 --> 00:27:26,311 Jonathan ... mengembara dengan seorang gadis ?! 300 00:27:26,391 --> 00:27:28,903 Saya tidak pernah datang ke sini jika saya dikenali. 301 00:27:28,983 --> 00:27:31,620 - Perjalanan dengan seorang wanita di dalam hutan ... - Tunggu! 302 00:27:31,700 --> 00:27:35,863 Ia berkata bahawa dia fikir ia lelaki. Mungkin tiada apa yang berlaku kini. 303 00:27:35,943 --> 00:27:38,803 Namun? Tiada apa yang berlaku? 304 00:27:38,898 --> 00:27:40,898 Bolehkah anda membantu kami? 305 00:27:41,258 --> 00:27:44,239 Hanya pastikan pintu terbuka. 306 00:27:44,319 --> 00:27:47,577 - Mengapa saya percaya anda? - Anak perempuan saya akan membawa dia ke China! 307 00:27:47,657 --> 00:27:50,457 Adakah anda benar-benar mahu melihat suami anda hidup lagi? 308 00:27:50,537 --> 00:27:52,537 Sudah tentu saya lakukan! 309 00:27:55,619 --> 00:27:57,539 langit yang baik! 310 00:27:57,619 --> 00:28:00,859 - Apa yang berlaku kepadanya? - Ia seolah-olah bahawa orang tua itu adalah percuma ... 311 00:28:00,939 --> 00:28:03,558 - Adakah dia mati? - Tsar, ini adalah peluang kami! 312 00:28:03,638 --> 00:28:06,358 Jiwa satu banduan anda telah melarikan diri! 313 00:28:08,752 --> 00:28:10,826 Itu mustahil! 314 00:28:19,518 --> 00:28:21,518 Ia sudah mati sesungguhnya! 315 00:28:22,628 --> 00:28:24,889 Bagaimana pelik! 316 00:28:24,969 --> 00:28:29,009 - Well, sekurang-kurangnya dia meninggal dunia gembira. - Kenapa anda fikir begitu? 317 00:28:29,089 --> 00:28:33,127 Setakat yang saya tahu, dia tidak melihat seorang wanita dalam tiga puluh tahun. 318 00:28:34,142 --> 00:28:37,182 Satu mulut yang kurang untuk makanan. Baiklah, mengambil dia keluar! 319 00:28:37,262 --> 00:28:40,558 Hey, orang tua itu meninggal dunia! Jadi mari kita mendapatkan dia keluar dari sini. 320 00:28:43,261 --> 00:28:46,415 Saya perlu memberitahu anda, kami mempunyai beberapa penyamar di sini. 321 00:28:46,495 --> 00:28:49,855 Seorang lelaki di sini percaya bahawa dia adalah Christopher Columbus. 322 00:28:49,990 --> 00:28:53,790 Dan satu lagi, dia menganggap dirinya Don Quixote! 323 00:28:56,857 --> 00:28:58,857 Berundur! 324 00:28:59,490 --> 00:29:03,170 Di manakah perbendaharaan orang tua ini? Dia berada sepanjang hidupnya di Menara. 325 00:29:03,794 --> 00:29:06,533 Hey lelaki tua! Di manakah harta? 326 00:29:12,679 --> 00:29:14,679 Oh tidak! 327 00:29:19,839 --> 00:29:21,839 tangan anda, Master! 328 00:29:26,558 --> 00:29:28,558 Tidak bergerak, atau saya akan menembak! 329 00:29:33,409 --> 00:29:37,089 Biar saya pergi! Menaikkan tangga! 330 00:29:37,409 --> 00:29:39,409 Ambil tangan saya, nyonya. 331 00:29:39,889 --> 00:29:42,969 - Jangan bergerak! - Ayuh! Dragon Fist! 332 00:29:46,969 --> 00:29:49,627 Oops maaf! Go! 333 00:29:55,271 --> 00:29:57,369 !-hati 334 00:30:01,285 --> 00:30:03,245 Tiada tempat untuk anda untuk jangka! 335 00:30:03,325 --> 00:30:05,711 Dalam lima ratus tahun yang tidak pernah melarikan diri. 336 00:30:05,791 --> 00:30:08,631 Datang pada! Kembali ke sel-sel anda. 337 00:30:09,208 --> 00:30:12,600 Adakah anda ingin melompat? Kembali ke sel-sel anda. 338 00:30:16,093 --> 00:30:18,433 Adakah mereka fikir saya bergurau? 339 00:30:25,921 --> 00:30:27,921 Milady, anda mesti meninggalkan Tower di sekali! 340 00:30:28,001 --> 00:30:30,722 - Saya begitu takut! - Stop! Jangan tembak! 341 00:30:31,466 --> 00:30:33,826 Saya akan berurusan dengan mereka! 342 00:30:35,586 --> 00:30:38,597 kawan-kawan saya, anda adalah lelaki percuma! 343 00:30:47,563 --> 00:30:49,563 Turun! 344 00:30:55,993 --> 00:30:58,153 Oh, anda licin ular kecil! 345 00:31:01,334 --> 00:31:03,430 Saya begitu takut! 346 00:31:07,665 --> 00:31:10,665 - Apa yang kamu buat? - Saya hendak mencari sesuatu! 347 00:31:16,412 --> 00:31:18,565 Biar saya pergi, anda Brute! 348 00:31:37,294 --> 00:31:40,152 - Apa yang anda cari? - A meterai! 349 00:31:40,614 --> 00:31:43,120 - meterai Ini? - Tidak, seperti ini! 350 00:31:44,735 --> 00:31:47,255 Ini adalah Menara London! 351 00:31:48,086 --> 00:31:50,768 - Lihat di sana! - Jangan bergerak! 352 00:31:59,144 --> 00:32:02,393 Ia telah seketika kerana saya mempunyai pisau kepada saya! 353 00:32:25,700 --> 00:32:27,740 Berhenti! 354 00:32:29,248 --> 00:32:31,628 - Anda tidak boleh berhenti di sini! - Saya berkata stop di sini! 355 00:32:31,708 --> 00:32:34,989 - Anda tidak boleh berhenti di sini! - Saya memerintahkan anda untuk berhenti di sini! 356 00:32:50,513 --> 00:32:52,513 Saya jumpainya! 357 00:33:01,380 --> 00:33:04,112 Menaikkan tangga! 358 00:33:10,639 --> 00:33:12,639 Tak guna! Ia tersekat! 359 00:33:21,227 --> 00:33:24,151 Memberikan ini kepada Cheng Lan. 360 00:33:24,401 --> 00:33:28,695 - Bagaimana saya akan mencari dia? - The Seal ialah sihir, ia boleh membantu anda! 361 00:33:29,146 --> 00:33:32,193 - Saya bersumpah untuk mencari beliau! - Keluar dari mendengar! 362 00:33:36,323 --> 00:33:38,359 Stop! 363 00:33:40,222 --> 00:33:42,902 - Sod off! - Saya hanya berkata anda tidak boleh berhenti ... 364 00:33:48,902 --> 00:33:51,905 - Pindah! - bergerak lebih cepat! 365 00:33:56,662 --> 00:33:58,662 Jangan biarkan mereka terlepas! 366 00:34:00,675 --> 00:34:04,146 Tunggu! Hentikan pengangkutan! Stop! 367 00:34:09,835 --> 00:34:13,138 Saya telah menunggu untuk ini untuk masa yang lama! 368 00:34:13,475 --> 00:34:16,155 Saya telah mengkaji semua seni mempertahankan diri dunia purba ... 369 00:34:16,235 --> 00:34:18,315 Jadi mari kita lihat apa yang anda diperbuat daripada. 370 00:34:18,395 --> 00:34:22,512 Anda akan membuat spesimen denda dalam koleksi saya. 371 00:35:02,055 --> 00:35:05,857 - Anda seorang pejuang yang hebat! - Anda sangat kuat, terlalu! 372 00:35:05,937 --> 00:35:09,740 Tetapi jangan lupa - kami masih dirantai antara satu sama lain. 373 00:35:09,820 --> 00:35:12,777 Supaya anda tidak akan mana-mana. 374 00:35:24,149 --> 00:35:28,149 - Tiada siapa yang pernah melarikan diri Menara. - Jadi saya akan menjadi yang pertama. 375 00:35:34,469 --> 00:35:37,584 Selepas dia! Cepat! Lebih cepat! 376 00:35:57,520 --> 00:35:59,800 Anda kelihatan lebih baik dengan cara ini! 377 00:35:59,880 --> 00:36:02,303 Dan anda ... anda kelihatan lebih muda! 378 00:36:02,950 --> 00:36:04,950 Betul ke? 379 00:36:11,835 --> 00:36:14,035 Tidak tidak! Jangan sentuh ini! 380 00:36:14,115 --> 00:36:17,128 Itulah ketopong Genghis Khan! 381 00:36:17,208 --> 00:36:20,275 - Helmet ?! - Ya! Genghis Khan! 382 00:36:20,515 --> 00:36:23,035 Pffft! Ini adalah periuk kemenyan! 383 00:36:29,329 --> 00:36:31,359 Jadi bodoh ... 384 00:36:34,228 --> 00:36:38,069 Tidak! Ini adalah tombak Alexander the Great! 385 00:36:38,149 --> 00:36:40,149 Jangan sentuh satu itu! 386 00:36:40,509 --> 00:36:44,429 Tidak! Ini adalah pedang sultan Turki! 387 00:36:45,043 --> 00:36:47,669 Meletakkannya kembali! Tidak! 388 00:36:47,749 --> 00:36:50,622 Tidak! Tidak! Tidak! No-No-No! 389 00:36:50,702 --> 00:36:52,702 Jadi apa yang perlu saya berjuang dengan ?! 390 00:36:53,662 --> 00:36:55,662 Baik! Itu adil! 391 00:37:03,562 --> 00:37:07,156 - Dari mana kamu datang? - Anda tidak akan mendapatkan dari saya yang mudah! 392 00:37:08,664 --> 00:37:12,061 Puan-puan, sila berhenti sekarang atau kami akan dibunuh! 393 00:37:18,629 --> 00:37:21,519 Kebaikan! Adakah awak tidak apa-apa? Boleh saya tolong awak? 394 00:37:21,599 --> 00:37:25,415 - Apa yang berlaku di sini? - Tangkap mereka! Mereka melarikan diri Menara! 395 00:37:42,722 --> 00:37:45,650 Anda lebih berat daripada saya! Anda membantu saya melarikan diri! 396 00:37:45,730 --> 00:37:48,738 Ia akan menjadi sangat menyakitkan untuk anda jatuh! 397 00:38:02,339 --> 00:38:07,100 Lihatlah! Dia berada di atas! Anda bebas! Datang pada! 398 00:38:09,093 --> 00:38:11,093 Bukan hari ini! 399 00:38:22,692 --> 00:38:24,711 Dan di mana adalah Chinaman? Anda melarikan diri bersama-sama! 400 00:38:24,791 --> 00:38:27,712 - Beliau berjanji untuk membawa Jonathan kepada saya. - Saya akan melakukan yang baginya. 401 00:38:27,792 --> 00:38:31,432 - Pasti anda boleh melakukannya? - Ya! Pertama saya perlu kembali Mohor Besar! 402 00:38:32,114 --> 00:38:34,694 Adakah anda akan ke China? 403 00:38:35,794 --> 00:38:38,294 Bawa saya bersama awak! 404 00:38:42,461 --> 00:38:44,501 Hey! 405 00:38:54,193 --> 00:38:56,633 Oh tuhan saya, apa yang berjaya! 406 00:39:01,209 --> 00:39:04,053 Sebuah kapal Federation, menyempurnakan. Di mana ia diketuai? 407 00:39:04,133 --> 00:39:07,064 - Siapa tahu! - Mereka Russia, semua betul! 408 00:39:11,149 --> 00:39:14,469 Dan siapa kamu? Kenapa saya tidak ingat anda? 409 00:39:14,549 --> 00:39:17,529 Membuang sana, berhampiran tong dengan sos Makheevs ini. 410 00:39:19,076 --> 00:39:21,321 Hey, di mana anda akan pergi? 411 00:39:23,932 --> 00:39:26,172 - Oh, seperti seorang wanita cantik! - Hey, jangan sentuh saya! 412 00:39:26,252 --> 00:39:29,252 Tangan anda dari saya! Jangan sentuh saya! 413 00:39:29,772 --> 00:39:32,252 Tuan-tuan, anda boleh beritahu saya bagaimana untuk menempah laluan di atas kapal Rusia? 414 00:39:33,057 --> 00:39:35,606 sayang saya, anda tidak perlu topi ini dengan rambut halus itu! 415 00:39:35,694 --> 00:39:39,505 - Kita akan mengubah anda sebenar cepat! - Oh, berhenti! 416 00:39:39,586 --> 00:39:41,297 Berhenti! Dapatkan off! 417 00:39:41,377 --> 00:39:44,317 Saya akan pergi jika saya sialan baik sila! Kini mendapatkan tangan anda di luar, anda laut syaitan! 418 00:39:44,397 --> 00:39:46,837 Lari semasa anda masih hidup! 419 00:39:47,501 --> 00:39:51,381 Saya akan belayar lama lagi jadi saya memerlukan sesuatu untuk minum dan seseorang yang cukup untuk melakukannya dengan. 420 00:39:51,621 --> 00:39:54,208 Saya ada duit syiling, diperbuat daripada emas tulen. 421 00:39:54,297 --> 00:39:59,145 Well, kelihatan seperti saya tidak mempunyai pilihan ... - Saya boleh membeli kuda yang di Moscow untuk itu! 422 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 Rusia? 423 00:40:05,936 --> 00:40:10,005 - Adakah anda akan membawa saya ke kapal anda? - Seorang wanita pada masalah cara kapal. 424 00:40:10,085 --> 00:40:14,485 - Saya tergesa-gesa juga! - Cepat kemudian! Mari pergi! 425 00:40:42,559 --> 00:40:45,744 Di mana kes kapten wiski? 426 00:40:50,355 --> 00:40:54,373 - Dan hanya yang anda? - Lelaki ini mengupah kami. 427 00:40:54,453 --> 00:40:56,750 Ya, ya, biarlah mereka melalui! 428 00:40:57,997 --> 00:40:59,797 - Apa itu? - Whiskey. 429 00:40:59,877 --> 00:41:02,677 Stop! Ini saya punya! 430 00:41:02,771 --> 00:41:05,191 Datang dengan saya, tuan. 431 00:41:08,611 --> 00:41:10,331 Anda mahu ke mana? 432 00:41:10,411 --> 00:41:13,276 Kembali ke sini! Datang kembali! 433 00:41:14,376 --> 00:41:16,656 Meletakkan ia ke bawah! Letakkan di sini! 434 00:41:16,736 --> 00:41:19,366 - Adakah satu malt ini? - Baik tuan! 435 00:41:21,633 --> 00:41:23,673 - Jadi, anda tahu wiski anda, adakah anda? - Saya sudi. 436 00:41:23,753 --> 00:41:25,477 Maka anda akan menjadi pembantu saya. 437 00:41:25,558 --> 00:41:28,753 Adakah ini kapten yang boleh membawa kami ke China? 438 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Bagi saya! 439 00:41:34,633 --> 00:41:39,193 Saya dengan dia dalam kedai minuman pelabuhan, menghantui semua anjing-anjing laut lama ... 440 00:41:40,171 --> 00:41:43,171 Membuang baris! Anda, Landlubbers! 441 00:41:43,260 --> 00:41:45,500 Membersihkan tambatan! 442 00:41:46,540 --> 00:41:50,634 Tunggu! Awak lupakan saya! Tunggu saya! 443 00:41:50,714 --> 00:41:53,308 Saya salah seorang daripada anda! Saya orang Rusia! 444 00:41:53,388 --> 00:41:57,110 Anda terlupa mengambil saya dengan anda! Tak guna! Tunggu! Jangan meninggalkan saya di sini! 445 00:41:57,190 --> 00:42:00,508 Hanya satu hari di Eropah, dan dia sudah seperti ini! 446 00:42:00,588 --> 00:42:06,480 Saya salah seorang daripada anda! Jangan meninggalkan saya di sini! 447 00:42:07,966 --> 00:42:09,966 Belayar! 448 00:42:13,106 --> 00:42:15,783 Jangan meninggalkan saya di sini! 449 00:42:23,500 --> 00:42:27,220 Mari kita lihat bagaimana anda melatih kali ini! 450 00:42:44,939 --> 00:42:49,705 Dear Miss Dudley, saya meneruskan perjalanan saya ke Timur. 451 00:42:49,785 --> 00:42:54,141 Kerinduan di dalam hati saya untuk anda tumbuh dengan jarak antara kita. 452 00:42:54,221 --> 00:42:58,686 Cara saya adalah penuh dengan bahaya, dan membawa saya mana-mana ... 453 00:42:58,766 --> 00:43:00,981 mana-mana tetapi rumah. 454 00:43:01,815 --> 00:43:06,255 Sekarang kita pergi, menyeberangi sungai Baikal, tasik yang paling indah di seluruh dunia! 455 00:43:07,239 --> 00:43:10,079 Saya meninggalkan Rusia heavyhearted. 456 00:43:10,159 --> 00:43:13,702 Masa depan negara ini tanpa Peter sebenar Besar 457 00:43:13,783 --> 00:43:16,941 suram dan tidak diketahui. 458 00:43:37,683 --> 00:43:40,519 Apa nama Kapten? 459 00:43:41,283 --> 00:43:43,843 Yang port tidak kapal ini kepunyaan? 460 00:43:43,963 --> 00:43:46,603 Apa yang anda minum, anda orang berpakaian buruk sekali tin ?! 461 00:43:46,683 --> 00:43:51,443 baldi itu digunakan untuk tujuan yang sama sekali berbeza di atas kapal ini. 462 00:43:51,959 --> 00:43:56,039 Mengapa engkau ketawa, hamba kotor? Pada lutut anda sebelum Tsar anda! 463 00:43:56,119 --> 00:43:59,319 - Tsar? - Dan anda, hubungi kapten! 464 00:43:59,399 --> 00:44:01,599 - Dia di sini! - Di mana? - Di sini! 465 00:44:01,679 --> 00:44:03,980 - Saya tidak melihat-Nya! - Di sini! 466 00:44:06,656 --> 00:44:10,103 - Apakah ini? - Mengapa kita bercakap dengan dia? 467 00:44:10,679 --> 00:44:14,767 Serahkanlah dia ke dalam sangkar atau sesuatu. Dia memerlukan masa yang tenang. 468 00:44:15,150 --> 00:44:17,190 Anda berada di sini, Mi ... 469 00:44:39,382 --> 00:44:43,582 Serang, ada ribut sehingga di hadapan! 470 00:44:45,383 --> 00:44:48,503 Kapten, lihat di sana! Ada ribut akan datang. 471 00:44:48,583 --> 00:44:50,594 Mengambil perintah! 472 00:44:50,674 --> 00:44:54,879 Menurunkan topsail dan belayar topgallant itu! Naikkan layar kepala! 473 00:44:56,123 --> 00:45:00,003 Bergerak lebih pantas! Anda semua bergerak seperti penyu! 474 00:45:01,403 --> 00:45:04,999 - Seorang wanita! - Lady celana pof ?! 475 00:45:05,079 --> 00:45:07,548 Jangan berdiri di sana ternganga! Cari dia! 476 00:45:07,628 --> 00:45:09,708 Memeriksa semua bilik! Bergerak! 477 00:45:11,828 --> 00:45:13,828 Mari kita mengetahui dia! 478 00:45:24,708 --> 00:45:26,708 Di sini dia! 479 00:45:26,874 --> 00:45:29,314 Nampaknya pembantu Captain adalah seorang gadis! 480 00:45:32,874 --> 00:45:35,314 - Perangkap tetikus hampir dekat! - Tolong saya! 481 00:45:35,394 --> 00:45:39,352 - Apa yang anda buat di sini, Miss Dudley? - Saya mempunyai tempat untuk pergi. 482 00:45:39,432 --> 00:45:41,958 Polis London sedang mencari saya kerana anda! 483 00:45:42,038 --> 00:45:44,900 Memberi saya kunci! Bergerak! Bergerak! 484 00:45:44,986 --> 00:45:48,054 - Jangan sentuh aku! - Lepaskan dia! 485 00:45:48,134 --> 00:45:50,734 Atau saya akan menunjukkan kepada anda Dragon Fist punch! 486 00:46:06,073 --> 00:46:08,753 Semua orang! Atas dek! 487 00:46:16,765 --> 00:46:21,028 Ada gelombang besar! Ia akan memecahkan kita ke dalam serpihan! 488 00:46:23,111 --> 00:46:25,111 Di mana Kapten? 489 00:46:25,231 --> 00:46:28,631 Saya akan mengambil alih kenderaan! Dan kami akan menyeberang gelombang ini melalui. 490 00:46:30,641 --> 00:46:33,627 Mengikat meriam! 491 00:46:35,061 --> 00:46:39,488 Allah, membantu kita mengatasi ribut ini dan menyampaikan kapal kami dari pelukan kejahatannya! 492 00:47:00,419 --> 00:47:02,959 Rocks hadapan! 493 00:47:11,048 --> 00:47:14,368 - Saya akan pergi di antara! - Tiada siapa yang pernah cuba dan hidup! 494 00:47:20,568 --> 00:47:22,568 Berubah! 495 00:47:25,404 --> 00:47:27,564 Zhong Zhe, berpegang! 496 00:47:49,054 --> 00:47:53,460 Semua sekali! Tarik, anda devils! 497 00:47:59,245 --> 00:48:02,238 Saya nampak cahaya! 498 00:48:20,816 --> 00:48:23,126 Semua orang hidup? 499 00:48:23,206 --> 00:48:25,686 Saya tidak nampak kapten ... 500 00:48:26,967 --> 00:48:32,280 Apa yang ia? Siapa disana? - Yo ho ho dan sebotol wiski ...! 501 00:48:36,606 --> 00:48:39,366 Ribut itu mempunyai faedah yang! 502 00:48:39,531 --> 00:48:42,789 Ia disebut-sebut yang betul botol ke dalam mulut saya 503 00:48:42,870 --> 00:48:45,374 dan menyelamatkan aku snek! 504 00:48:45,454 --> 00:48:49,134 Mengunci dia! Dan tidak lebih wiski itu untuk dia 505 00:48:52,804 --> 00:48:54,844 Saya akan membuang anda ke jerung! 506 00:48:55,860 --> 00:48:59,920 - Untuk kami Tsar - Hurrah! - Hurrah! Hura! Hura! 507 00:49:00,004 --> 00:49:01,835 Saya tidak pernah melihat ilmu pelayaran itu! 508 00:49:01,915 --> 00:49:04,414 Hanya bapa armada boleh menyelamatkan kami! 509 00:49:31,124 --> 00:49:35,102 Dear Miss Dudley, saya sering ingat malam tenang kami berkongsi di England 510 00:49:35,182 --> 00:49:39,182 apabila anda dan saya, semata-mata, akan mengkaji geografi. 511 00:49:39,262 --> 00:49:41,462 Mereka, dalam perkataan, ajaib. 512 00:49:41,542 --> 00:49:45,262 perjalanan saya berikut Sutera Besar Road. 513 00:49:45,361 --> 00:49:48,921 Sekali, ia adalah laluan perdagangan utama seluruh dunia. 514 00:49:49,001 --> 00:49:53,001 Tidak lama lagi, kita akan melihat Tembok Besar China. 515 00:49:53,081 --> 00:49:55,533 Saya ingin anda boleh berdiri di sebelah saya 516 00:49:55,613 --> 00:49:59,490 seperti yang kita lihat ini tertanya-tanya di dunia! 517 00:50:00,661 --> 00:50:03,601 Saya mendapat bersama-sama sangat selesa dengan Cheng Lan, 518 00:50:03,681 --> 00:50:08,825 Tetapi saya tidak berjaya memujuk beliau untuk menaiki pengangkutan. 519 00:50:08,905 --> 00:50:11,984 Dalam kes itu, saya perlu meninggalkan dia dengan ini. 520 00:50:13,073 --> 00:50:15,957 Cheng Lan, yang terakhir ini daripada air. Here. 521 00:50:16,037 --> 00:50:18,860 - Tiada ... - Ambil ia. 522 00:50:20,100 --> 00:50:24,300 Kami melintasi seluruh China untuk sampai ke kampung Cheng Lan. 523 00:50:24,820 --> 00:50:27,655 Di sana, di pinggir Empayar Celestial, adalah pelabuhan yang 524 00:50:27,735 --> 00:50:30,540 mana peniaga dari seluruh belayar dunia untuk membeli teh. 525 00:50:30,620 --> 00:50:34,721 Jika saya bernasib baik, saya akan mencari sebuah kapal British di sana. 526 00:50:37,769 --> 00:50:42,549 kampung rumah saya telah berubah. Saya tidak mengenalinya lagi. 527 00:50:42,629 --> 00:50:45,349 Ada awan gelap lebih Gua Naga ... 528 00:50:45,432 --> 00:50:48,892 Dan ada dinding kubu yang tidak ada sebelum ini. 529 00:50:49,024 --> 00:50:51,024 Cheng Lan! 530 00:50:51,668 --> 00:50:53,603 Apa yang boleh kamu lihat? 531 00:50:53,684 --> 00:50:56,628 Terdapat askar memukul petani. 532 00:51:02,292 --> 00:51:06,849 bangsaku telah menjadi penderitaan. Saya mesti membantu menyelamatkan mereka! 533 00:51:08,387 --> 00:51:11,812 Kami telah melalui perjalanan yang sangat lama untuk masalah mengelakkan. 534 00:51:11,892 --> 00:51:16,323 Jadi saya cadangkan kita berehat, kemudian pergi dan mencari port lain ... 535 00:51:21,903 --> 00:51:24,103 Saya perlu mengaku... 536 00:51:24,183 --> 00:51:27,298 Akulah Puteri Wizards White! 537 00:51:55,052 --> 00:51:57,772 Selamat tinggal, Jonathan yang dikasihi! 538 00:52:11,532 --> 00:52:14,716 Yang tauhu kami mengambil semalam adalah lazat! 539 00:52:14,796 --> 00:52:17,978 - Sekiranya kita mendapatkan lebih banyak hari ini? - Sudah tentu! 540 00:52:36,629 --> 00:52:40,300 Ini tidak dapat ditahan! Kami menjual teh kami untuk jumlah sedikit 541 00:52:40,381 --> 00:52:43,932 - untuk membayar cukai puteri itu! - Kita tidak boleh pergi seperti ini ... 542 00:52:44,012 --> 00:52:46,972 Shhh! Senyap! Mereka mempunyai telinga mana-mana! 543 00:52:47,052 --> 00:52:50,372 - Adakah anda mahu pergi ke penjara? - Tidak! Lebih murah! 544 00:52:50,612 --> 00:52:53,142 Separuh harga itu dan saya akan mengambil segala-galanya! 545 00:52:53,223 --> 00:52:56,960 - Fine, dijual. Deal! Goncang di atasnya! - Adakah anda semua mendengar bahawa? 546 00:52:57,040 --> 00:53:01,609 Dia membeli semua teh kami! Hari ini anda akan mendapat wang! 547 00:53:01,689 --> 00:53:04,691 Di sini, dengan cepat! Cepat! 548 00:53:05,566 --> 00:53:07,566 Beri laluan! 549 00:53:18,046 --> 00:53:20,046 Stop! 550 00:53:26,606 --> 00:53:28,606 Kini hilang! 551 00:53:41,409 --> 00:53:44,329 - Surround dataran! - Apa yang anda merenung? 552 00:53:44,409 --> 00:53:48,109 Membayar emas dan pergi! 553 00:53:48,630 --> 00:53:50,830 Kami berbuat demikian banyak untuk anda, 554 00:53:50,910 --> 00:53:54,600 mengemis untuk Dragon untuk tidak marah dan untuk memberikan kami teh penyembuhan! 555 00:53:54,680 --> 00:53:57,142 Terimalah, ya Tuhan Bendahari. 556 00:54:09,624 --> 00:54:12,104 Bermain di! Bermain di! 557 00:54:14,485 --> 00:54:17,972 Gold! Di mana yang kamu menyembunyikan emas? 558 00:54:18,052 --> 00:54:22,606 Anda akan tangan terbaik ia lebih jika anda nilai rumah anda sendiri. 559 00:54:22,686 --> 00:54:25,326 Anda tahu teh bukan apa yang ia adalah. 560 00:54:25,406 --> 00:54:28,166 pelanggan saya meludah keluar sebahagian besar daripada apa yang mereka membeli. 561 00:54:30,116 --> 00:54:32,116 Itu sahaja yang saya ada. 562 00:54:43,980 --> 00:54:46,860 Apakah ini? Adakah anda ingin menipu saya? 563 00:54:46,940 --> 00:54:51,400 Anda, dumbass, mengapa tidak anda memahami siapa yang melindungi anda !? 564 00:54:51,498 --> 00:54:54,490 Adakah anda fikir anda boleh menipu saya? Tetapi ia adalah benar 565 00:54:54,570 --> 00:55:00,365 yang cretin buta huruf ini tidak mungkin tahu apa yang kemagnetan adalah. 566 00:55:00,445 --> 00:55:02,759 Adakah anda fikir anda boleh menipu saya? 567 00:55:02,839 --> 00:55:07,787 Jika anda berani berbohong kepada saya lagi, saya akan membuat anda menyesal! 568 00:55:09,830 --> 00:55:12,257 Dan yang kita ada di sini? 569 00:55:31,881 --> 00:55:35,441 Untuk berapa lama anda akan merompak kita semua? 570 00:55:35,521 --> 00:55:38,890 teh telah kehilangan kuasanya! Anda akan membuat kita semua orang yang sakit! 571 00:55:38,970 --> 00:55:43,081 - Jangan mengatakan bahawa! - Oleh itu, kita mempunyai seorang pemberontak di tangan kita! 572 00:55:43,582 --> 00:55:47,662 Menangkapnya! Dragon akan berurusan dengan dia esok! 573 00:55:47,779 --> 00:55:51,583 Apa yang anda lakukan? Biarkan datuk saya pergi! Biarlah dia pergi! 574 00:55:51,663 --> 00:55:54,524 Saya bercakap benar! 575 00:56:59,364 --> 00:57:01,364 Dapat awak! 576 00:57:03,639 --> 00:57:06,279 Bagaimana boleh anda? Anda pengkhianat! 577 00:57:06,359 --> 00:57:10,310 Bulan telah turun ke bumi! Syukur! Anda akhirnya telah kembali! 578 00:57:11,919 --> 00:57:14,999 Li Hu, ia terlalu berbahaya di sini! 579 00:57:53,610 --> 00:57:57,240 - Saya tidak bersalah. Mereka membuat saya! - Saya melihat anda merompak orang-orang ini. 580 00:57:57,320 --> 00:57:59,680 Apa yang pernah berlaku kepada menjadi Wizard White? 581 00:57:59,760 --> 00:58:02,760 Engkau telah bersumpah untuk berkhidmat kepada rakyat dan Great Dragon! 582 00:58:38,311 --> 00:58:41,511 - Ah, Puteri! Apa yang anda buat di sini? - Li Hong? 583 00:58:41,591 --> 00:58:44,891 Adakah anda fikir anda boleh berjalan di sekitar tidak diiktiraf! 584 00:58:47,557 --> 00:58:50,117 Anda adalah rakan saya. Saya tidak mahu untuk memerangi kamu! 585 00:58:50,213 --> 00:58:52,813 Mengapa kamu mendera kami? 586 00:59:02,551 --> 00:59:07,332 Hep-satu, hep-dua ... 587 00:59:41,535 --> 00:59:43,535 Puteri! 588 00:59:44,010 --> 00:59:47,050 Puteri, di sini anda pergi, ini semua untuk anda! 589 00:59:47,605 --> 00:59:49,605 Puteri saya! 590 00:59:51,211 --> 00:59:53,211 Bulan saya! 591 00:59:53,794 --> 00:59:56,235 Oh Sun saya! 592 00:59:56,315 --> 00:59:59,616 - Saya fikir saya melihat dia! - Siapa? 593 00:59:59,696 --> 01:00:02,556 - Cheng Lan. - Apa?! 594 01:00:17,490 --> 01:00:19,842 Jadi adakah anda atau adakah anda tidak melihat Princess? 595 01:00:19,923 --> 01:00:24,111 Saya tidak fikir begitu. Ia adalah beliau. Oh, Great Sovereign negeri-negeri! 596 01:00:24,191 --> 01:00:27,191 Anda di Matahari ... saya maksudkan Bulan ... 597 01:00:27,391 --> 01:00:29,391 Diam! 598 01:00:29,591 --> 01:00:32,936 - Oh, cinta saya! - Lepaskan! 599 01:00:33,016 --> 01:00:35,616 Kumpulkanlah bangsa itu serta-merta! 600 01:00:35,696 --> 01:00:39,576 Dan make semua orang melihat bahawa Dragon patuh kepada saya! 601 01:00:44,404 --> 01:00:48,152 Saya akan mempunyai untuk memakai topeng keji mukanya lagi ... 602 01:00:48,232 --> 01:00:50,992 memalukan itu untuk menyembunyikan wajah yang cantik! 603 01:00:52,712 --> 01:00:55,352 Puteri saya, anda begitu indah. 604 01:00:56,152 --> 01:00:59,872 Tidak lama lagi masa yang akan datang apabila ... 605 01:00:59,952 --> 01:01:03,735 Apabila saya akhirnya mendapatkan kembali Dragon Seal, menjadi dipilih oleh Great Dragon, 606 01:01:03,815 --> 01:01:07,775 dan menunjukkan kepada mereka semua Wajah sebenar saya! 607 01:01:15,055 --> 01:01:19,255 Izinkan saya untuk memperkenalkan Puteri, Kecantikan Benar 608 01:01:19,335 --> 01:01:22,015 dan Great Raja dipilih oleh Dragon! 609 01:01:22,095 --> 01:01:25,235 Dia sentiasa gembira untuk menyambut tetamu asing! 610 01:01:25,333 --> 01:01:28,693 Biar saya perkenalkan diri saya! Nama saya Jonathan Green. 611 01:01:28,773 --> 01:01:31,733 Saya seorang saintis dan pembuat peta yang! 612 01:01:31,813 --> 01:01:35,693 Saya menarik peta tempat yang saya telah lawati. 613 01:01:39,893 --> 01:01:41,893 Sila lihat. 614 01:01:43,686 --> 01:01:47,941 Peta ini menunjukkan tanah sepanjang jalan dari sini ke Eropah! 615 01:01:49,348 --> 01:01:52,668 Kita dapat mengirim teh kami di sana 616 01:01:52,748 --> 01:01:56,919 oleh tanah, bukan hanya melalui laut. 617 01:01:56,999 --> 01:01:59,599 Apakah tujuan lawatan anda? 618 01:01:59,679 --> 01:02:01,999 Saya mengambil jalan memutar dari perjalanan saya 619 01:02:02,079 --> 01:02:05,373 untuk melihat Dragon terkenal anda. 620 01:02:05,453 --> 01:02:08,561 Adakah anda legenda Puteri Wizards White 621 01:02:08,641 --> 01:02:11,605 dan penjaga rahsia teh penyembuhan? 622 01:02:11,685 --> 01:02:14,605 Ya, saya Puteri, 623 01:02:14,685 --> 01:02:16,925 Master Dragon. 624 01:02:18,525 --> 01:02:22,732 Saya mempunyai ... Saya mempunyai seorang pembantu ... Cheng Lan. Itulah yang menarik! 625 01:02:22,812 --> 01:02:26,045 Dan saya tidak boleh membantu tetapi notis, anda boleh menjadi kembar. 626 01:02:26,125 --> 01:02:29,877 Beliau mempunyai persamaan yang ketara kepada anda. Anda tidak berkaitan, adakah anda? 627 01:02:29,957 --> 01:02:31,957 Sesungguhnya ... 628 01:02:32,037 --> 01:02:34,517 Kami kelihatan sama. 629 01:02:34,597 --> 01:02:37,464 Bolehkah kita menunjukkan kepadanya Dragon? 630 01:02:38,606 --> 01:02:42,778 The Witch telah mengambil penampilan anda. Semua orang berfikir dia adalah salah satu yang dipilih! 631 01:02:44,691 --> 01:02:47,537 Dia memaksa Dragon untuk melaksanakan orang! 632 01:02:47,617 --> 01:02:50,659 Jika Induk mempunyai Dragon Seal, bagaimana mereka berjaya mengawal dia? 633 01:02:50,739 --> 01:02:53,474 Sesungguhnya, tidak adalah bahawa anda? 634 01:02:57,491 --> 01:03:00,971 Saya tidak boleh percaya mata saya! Itulah saya! 635 01:03:03,483 --> 01:03:06,323 Sekarang saya faham mengapa pemahat luar negara membuat dada daripada saya. 636 01:03:06,403 --> 01:03:08,403 Mereka menggunakan ia sebagai pelakon! 637 01:03:13,806 --> 01:03:17,806 Ia anda lagi? Apa yang anda buat di sini? Di mana Jonathan? 638 01:03:25,113 --> 01:03:29,513 Jonathan Green! A pembuat peta. Dia jatuh ke dalam tangan mereka! 639 01:03:31,674 --> 01:03:34,554 Kita perlu meminta beliau untuk melukis peta jaga. 640 01:03:35,629 --> 01:03:38,589 Hari ini kita diberkati di Bumi 641 01:03:38,669 --> 01:03:40,469 Princess indah kami 642 01:03:40,549 --> 01:03:42,669 dengan dia mutiara 643 01:03:42,749 --> 01:03:46,309 bercahaya wajah! 644 01:03:46,389 --> 01:03:50,789 Dan sekarang anda akan selama-lamanya berterima kasih! 645 01:03:52,837 --> 01:03:54,688 Berhati-hati! 646 01:03:54,768 --> 01:03:57,768 Lihat? Anda adalah orang yang mencipta huru-hara seperti itu. 647 01:03:57,950 --> 01:04:00,659 Anda mengumpul bilangan yang paling sedikit daun teh! 648 01:04:00,739 --> 01:04:05,330 Dia mungkin boleh bekerja lebih baik! Dia tidak layak hidup, 649 01:04:05,414 --> 01:04:10,306 tetapi nasibnya hanya boleh diputuskan oleh Great Dragon! 650 01:04:19,874 --> 01:04:22,474 "Berhati-hati, anda berada dalam bahaya manusia." 651 01:04:22,554 --> 01:04:25,354 "Kita memerlukan peta istana untuk menyelamatkan kamu." 652 01:04:29,339 --> 01:04:34,057 Akan Princess berminat untuk saya membuat peta terperinci kerajaan? 653 01:04:34,137 --> 01:04:36,766 Anda boleh memulakan kerja-kerja mengikut keselesaan anda. 654 01:04:36,846 --> 01:04:39,286 Well, saya mencadangkan kita bermula serta-merta! 655 01:04:41,126 --> 01:04:42,926 Beliau telah semua orang tertipu! 656 01:04:45,943 --> 01:04:48,356 Itu bukan Dragon Seal sebenar pada semua! 657 01:04:48,436 --> 01:04:50,716 Oh, Great Dragon! 658 01:04:50,796 --> 01:04:53,636 Selamatkan kami! 659 01:05:05,200 --> 01:05:07,320 Apa yang berlaku di sini? 660 01:05:08,160 --> 01:05:10,520 Bagaimana ini boleh terjadi? 661 01:05:11,440 --> 01:05:15,460 Bagaimana mereka boleh memaksa Dragon untuk melakukan ini? 662 01:05:18,692 --> 01:05:20,852 tempat ini adalah tidak berbeza dari penjara. 663 01:05:20,932 --> 01:05:25,232 Sebaik sahaja anda datang ke kampung ini, anda tidak boleh meninggalkan lagi. 664 01:05:25,312 --> 01:05:29,372 Kami telah cuba untuk mengendalikan pengawal tetapi Wizards Black membantu mereka, 665 01:05:29,458 --> 01:05:32,452 - jadi ia adalah tidak berguna. - Sister, adakah anda sakit? 666 01:05:32,547 --> 01:05:34,547 Saya baik. 667 01:05:35,427 --> 01:05:38,267 datuk gadis ini telah dilaksanakan hari ini. 668 01:05:38,362 --> 01:05:40,842 ibunya telah dijual sebagai hamba di ladang. 669 01:05:44,826 --> 01:05:48,626 Sila, jangan menangis. Saya berjanji kami akan kembali ibu anda. 670 01:06:02,173 --> 01:06:05,177 Adakah anda tahu lagu Dragon? 671 01:06:05,397 --> 01:06:07,501 Menyanyi untuk saya ... 672 01:06:07,581 --> 01:06:12,175 Bintang-bintang berkelipan di langit 673 01:06:12,255 --> 01:06:18,255 Bulan menangis air mata yang keluar. 674 01:06:18,674 --> 01:06:24,294 Kanak-kanak yang hidup dalam kegelapan 675 01:06:24,640 --> 01:06:30,290 Tidak yang mereka ada ibu-ibu atau rumah ... 676 01:06:30,564 --> 01:06:36,404 pokok teh di South 677 01:06:36,924 --> 01:06:42,534 Meletakkan tunas keluar bersama air mata dan berpeluh. 678 01:06:43,093 --> 01:06:48,655 The Great Dragon 679 01:06:49,093 --> 01:06:54,699 Adakah anda melihat kita menangis dengan kuat? 680 01:06:56,044 --> 01:07:01,044 Demons memusnahkan 681 01:07:01,644 --> 01:07:06,400 negeri kelahiran kita, tanpa belas kasihan. 682 01:07:06,815 --> 01:07:11,190 Kami menyeru bantuan anda 683 01:07:11,375 --> 01:07:16,246 Menyelamatkan kita daripada penindasan ... 684 01:07:16,610 --> 01:07:18,610 Silence! 685 01:07:20,970 --> 01:07:25,270 nyanyian yang cukup. Anda akan menyanyi lagu yang berbeza di ladang-ladang esok! 686 01:07:25,360 --> 01:07:27,360 Dan kiri! 687 01:07:55,622 --> 01:07:58,662 Sebuah tanah kecantikan dahsyat. 688 01:08:17,276 --> 01:08:20,597 Ini adalah peniaga Federation, di sini untuk membeli teh kami. 689 01:08:20,677 --> 01:08:24,597 Mereka mempunyai banyak wang! Mereka akan membeli semua teh kami! 690 01:08:24,677 --> 01:08:28,025 - Biarkan mereka masuk! - Oh terima kasih! 691 01:08:28,522 --> 01:08:31,922 Oh, akhirnya, tanah! Saya suka makan sesuatu ... 692 01:08:32,006 --> 01:08:34,246 selagi ia bukan makanan laut yang. 693 01:08:34,766 --> 01:08:39,566 Ular! Tarantulas! Scorpions! ! Alive Cuba sedikit! 694 01:08:39,656 --> 01:08:44,296 - kala jengking Live! Cuba sedikit! - Saya tidak benar-benar lapar! 695 01:08:44,376 --> 01:08:48,896 Tarantulas! Scorpions! Lazat hidup! Cuba sedikit! 696 01:08:48,976 --> 01:08:51,376 Tuan, cuba teh ini! 697 01:08:54,538 --> 01:08:57,418 - Kenapa awak melakukan ini? - Saya sedang mencari Puteri! 698 01:08:57,498 --> 01:08:59,898 Lihatlah! Dia mempunyai Dragon Seal! 699 01:09:03,058 --> 01:09:06,258 Saya melihat Seal Of The Dragon! 700 01:09:06,338 --> 01:09:08,378 Beberapa warga asing mempunyai ia ... 701 01:09:19,110 --> 01:09:21,110 A-mazing! 702 01:10:04,366 --> 01:10:08,126 Ini bukan sihir. Ia hanya sains! 703 01:10:43,253 --> 01:10:47,615 Jika anda terlupa, anda berjanji saya untuk mencari suami saya. 704 01:10:47,695 --> 01:10:52,275 Dan berhenti berkelakuan seperti orang bodoh dan menunjukkan perkara ini kepada semua orang! 705 01:10:52,355 --> 01:10:56,209 Saya rasa cara ini kita tidak akan menjumpainya dengan segera 706 01:10:56,289 --> 01:10:59,595 Di mana Tsar? Di mana baginda? 707 01:10:59,675 --> 01:11:01,675 Tuanku? 708 01:11:03,332 --> 01:11:06,900 Berkelakuan diri anda, atau saya akan memecahkan tangan anda! 709 01:11:08,824 --> 01:11:12,188 Apa yang anda lakukan untuk bapa? Bagaimana anda mendapat Seal ini? 710 01:11:12,268 --> 01:11:14,498 - Siapakah anda? Bersuara! - Cheng Lan? 711 01:11:14,578 --> 01:11:17,114 Bagaimana anda tahu nama saya? 712 01:11:17,194 --> 01:11:19,194 Angkat tangan! 713 01:11:19,664 --> 01:11:22,784 - Terima kasih sayang! - Saya tidak darling anda! 714 01:11:22,864 --> 01:11:26,384 Jadi saya mahu mendengar cerita anda sekarang. 715 01:11:26,464 --> 01:11:28,532 Kami telah tiba di sini dari Moscow ... 716 01:11:28,612 --> 01:11:31,410 Seorang lelaki yang indah menyelamatkan saya dari kematian tertentu. 717 01:11:31,490 --> 01:11:34,427 - Namanya ialah Jonathan Green. - Jonathan ... 718 01:11:34,507 --> 01:11:36,587 - Bertenang, Miss Dudley! - Dimanakah dia? 719 01:11:36,677 --> 01:11:39,802 Saya rasa ia adalah perjalanan yang terbaik dalam hidup beliau! 720 01:11:39,882 --> 01:11:44,362 Penuh dengan penemuan yang indah! Hanya dua daripada mereka. 721 01:11:44,602 --> 01:11:47,803 Banyak yang perlu berlaku, saya akan berfikir! 722 01:11:47,883 --> 01:11:50,928 Ya, terdapat situasi yang berbeza. 723 01:11:51,008 --> 01:11:54,193 Tetapi saya harus katakan, saya sentiasa merasakan yang baik dan selamat di sekelilingnya. 724 01:11:54,273 --> 01:11:57,412 - Dimanakah dia? - Miss Dudley, sila! 725 01:11:57,493 --> 01:12:01,580 Saya minta maaf, Puteri! Ini adalah tunangnya. 726 01:12:01,660 --> 01:12:04,260 Isteri. Ibu kepada anaknya ... 727 01:12:04,690 --> 01:12:07,623 - Kami hanya ... - Saya tidak memerlukan apa-apa alasan ... 728 01:12:12,917 --> 01:12:15,592 Saya sedang melukis peta untuk Puteri! 729 01:12:15,672 --> 01:12:19,839 Saya adalah seorang hamba Ratu! Unhand saya! Saya adalah seorang warganegara British! 730 01:12:23,196 --> 01:12:26,696 Adakah anda masih tidak faham di mana anda berada? 731 01:12:26,780 --> 01:12:29,326 Saya undang-undang di sini, dan tangan-Ku adalah terbatas. 732 01:12:29,406 --> 01:12:32,980 Apa kuasa ?! Saya telah melihat ciptaan anda ... 733 01:12:33,077 --> 01:12:36,497 Lembing, anak panah ... Ini adalah mainan gangsa. 734 01:12:36,579 --> 01:12:38,455 Dari abad silam! 735 01:12:38,535 --> 01:12:41,815 Anda seorang lelaki yang buta, sama seperti semua yang lain! 736 01:12:41,905 --> 01:12:44,305 Menunjukkan kepadanya topi keledar anda! 737 01:12:44,385 --> 01:12:47,255 Saya bukan sahaja dibangkitkan tentera purba. 738 01:12:47,335 --> 01:12:51,160 Saya meletakkan tentera saya dalam perisai kebal! 739 01:12:52,436 --> 01:12:55,316 Melalui kuasa Naga, 740 01:12:55,396 --> 01:12:58,476 Saya boleh mengawal kilat dan kuasa bunyi ... 741 01:12:58,563 --> 01:13:02,877 Dan tidak lama lagi, apabila saya mempunyai Dragon Seal, 742 01:13:02,957 --> 01:13:07,117 Saya akan memerintah dunia! Dan anda umpan sempurna itu! 743 01:13:07,197 --> 01:13:10,374 Apabila dia mendapat tahu saya telah membuat keputusan untuk melaksanakan anda, 744 01:13:10,454 --> 01:13:14,074 dia akan menyampaikan dirinya terus ke dalam tangan saya! 745 01:13:14,159 --> 01:13:16,159 Bawa dia pergi! 746 01:13:29,573 --> 01:13:32,288 Di mana neraka pula engkau memimpin kami? 747 01:13:32,368 --> 01:13:35,415 Saya percaya ia adalah giliran saya untuk bertanya soalan. 748 01:13:35,495 --> 01:13:38,667 Jadi, bagaimana anda dapat meterai ayahku? 749 01:13:38,747 --> 01:13:41,801 Saya amat berterima kasih kepada bapa anda. 750 01:13:41,881 --> 01:13:45,533 Kedua-dua kami telah dipenjarakan di Menara London. 751 01:13:45,613 --> 01:13:49,493 Semua orang-orang malam panjang dia terus mengajar saya rahsia seni yang ajaib 752 01:13:50,188 --> 01:13:52,928 Dan saya belajar banyak dari dia! 753 01:13:53,081 --> 01:13:55,487 Pasti saya percaya anda. 754 01:13:55,567 --> 01:13:59,191 Jadi anda tidak percaya saya! Sekarang menonton! 755 01:14:06,540 --> 01:14:11,039 Apa yang awak ketawakan?! Itulah bagaimana saya mengalahkan lanun. 756 01:14:11,119 --> 01:14:13,119 Memberikan mereka kembali senjata mereka. 757 01:14:14,328 --> 01:14:16,578 Oh terima kasih! 758 01:14:16,658 --> 01:14:19,818 Sekarang saya melihat anda percaya saya. 759 01:14:21,801 --> 01:14:26,597 Saya boleh mengatakan bahawa anda adalah seorang puteri sebenar. 760 01:14:27,537 --> 01:14:31,388 Ambil ini. Ini kepunyaan awak. 761 01:14:39,521 --> 01:14:42,110 Saya amat berterima kasih kepada anda! 762 01:14:44,511 --> 01:14:47,036 - Peta! - Apa makhluk yang luar biasa yang anda ada! 763 01:14:47,116 --> 01:14:51,316 Anda mungkin tidak percaya ini, tetapi makhluk-makhluk ini adalah dari Rusia. 764 01:14:53,833 --> 01:14:56,641 Ini adalah tulisan tangan Yonatan! 765 01:14:57,028 --> 01:15:00,148 Adakah anda tahu apa itu? Adakah anda faham? 766 01:15:00,228 --> 01:15:02,607 Saya tahu bagaimana untuk membacanya. Kami akan memerlukan ... 767 01:15:02,687 --> 01:15:04,687 Cermin! 768 01:15:06,167 --> 01:15:09,847 Oh saya meningkat Sun ... Bulan telah turun dari langit! 769 01:15:10,047 --> 01:15:12,767 Aku akan membawa mereka! Tuanku... 770 01:15:12,847 --> 01:15:16,847 Puteri, ampunilah kami. Kami tidak dapat mencari ayahmu. 771 01:15:16,927 --> 01:15:20,154 Saya bersumpah untuk berkhidmat dan melindungi anda untuk sepanjang hidup saya! 772 01:15:20,234 --> 01:15:23,527 Adakah ini benar-benar semua yang anda perlu memberitahu saya tentang perjalanan panjang anda? 773 01:15:23,609 --> 01:15:26,331 Kami mendapati Dragon Seal. 774 01:15:26,411 --> 01:15:29,251 Anda telah mendapati ia? Maka berikanlah kepada saya! 775 01:15:29,331 --> 01:15:32,331 Seorang kenamaan mempunyai ia. 776 01:15:32,411 --> 01:15:34,859 Rusia Tsar, Peter the Great! 777 01:15:34,939 --> 01:15:39,650 Zhong Zhe, tinggal di sini. Kamu berdua - membawa saya Tsar Rusia! 778 01:15:45,720 --> 01:15:48,659 Apa simbol pelik ... 779 01:15:52,652 --> 01:15:55,786 Puteri! Tetapi bagaimana adakah anda ... 780 01:15:55,867 --> 01:15:57,705 Bagaimana dengan engkau? 781 01:15:57,786 --> 01:16:00,539 - Siapa dalam istana? - Seorang ahli sihir jahat! 782 01:16:00,619 --> 01:16:04,979 Dia menggunakan topeng dengan muka dan peraturan bagi pihak beliau Puteri '! 783 01:16:06,299 --> 01:16:10,175 saudara kita hanya bersumpah untuk memberikan hidupnya perkhidmatan ahli sihir itu! 784 01:16:10,255 --> 01:16:14,442 - Zhong Zhe pasti bahawa dia adalah anda! - Tetapi ia mengasihi engkau! 785 01:16:14,522 --> 01:16:17,657 Dia tidak akan setia padanya jika dia tahu. 786 01:16:21,751 --> 01:16:24,551 Mr. Green telah menarik peta sangat tepat! 787 01:16:31,173 --> 01:16:33,498 Cossack akan melepaskan Jonathan Green, 788 01:16:33,578 --> 01:16:36,962 dan anda akan mendapat untuk Dragon anda dan memujuk beliau untuk membantu kami! 789 01:16:38,296 --> 01:16:41,088 Membawa tong dari kapal. 790 01:16:44,625 --> 01:16:48,224 The Witch serta dengan segala hambanya percaya bahawa Palace tidak boleh diakses. 791 01:16:48,736 --> 01:16:54,154 umat-Ku juga boleh menyerang istana melalui udara. 792 01:16:55,416 --> 01:17:00,556 - Apa yang kamu maksudkan, udara? - Jonathan Green adalah seorang saintis yang hebat! 793 01:17:01,207 --> 01:17:04,252 Dia telah dikira segala-galanya mengikut penerbangan burung. 794 01:17:04,332 --> 01:17:06,932 Sila, pergi mengumpulkan semua Payung di kampung. 795 01:17:07,012 --> 01:17:09,252 Saya akan sampai ke Dragon, menunjukkan kepadanya Mohor Besar 796 01:17:09,332 --> 01:17:12,332 dan berharap beliau mengakui bahawa Akulah Princess benar. 797 01:17:12,781 --> 01:17:16,690 Kita juga perlu datang dengan senjata baru untuk memecahkan pertahanan mereka. 798 01:17:16,770 --> 01:17:20,450 Saya cadangkan kita menggunakan lada! Kami akan menjawab tombak dan anak panah mereka 799 01:17:20,545 --> 01:17:23,011 dengan lada dari busur silang kami. 800 01:17:23,091 --> 01:17:26,705 Ia masih belum dapat dilihat bagaimana kita akan berurusan dengan Ahli silap mata. 801 01:17:27,585 --> 01:17:31,475 Demons memusnahkan 802 01:17:32,561 --> 01:17:37,669 negeri kelahiran kita, tanpa belas kasihan. 803 01:17:38,465 --> 01:17:42,930 Kami menyeru bantuan anda 804 01:17:43,416 --> 01:17:48,755 Menyelamatkan kita daripada penindasan ... 805 01:17:49,176 --> 01:17:53,496 Berdiri teguh dengan hati yang setia, 806 01:17:53,857 --> 01:17:58,857 Mara ke hadapan tanpa rasa takut untuk melindungi tanah air. 807 01:17:59,119 --> 01:18:03,399 Antara gunung dan sungai-sungai lagu purba berani bergema, 808 01:18:03,479 --> 01:18:09,419 Dan Dragon Legend membawa aroma daun teh. 809 01:18:09,959 --> 01:18:15,040 Beliau berpendapat bahawa saya mempunyai Mohor Besar. Oleh itu, kita akan memberikan kita lebih banyak masa! 810 01:18:15,401 --> 01:18:20,041 Saya akan pergi menyediakan diri saya juga. Saya perlu menukar pakaian! 811 01:18:20,428 --> 01:18:23,413 Saya tidak boleh berjuang dalam pakaian ini ... 812 01:18:28,307 --> 01:18:32,394 - Buatlah aku dengan korset saya! - Well, saya tidak pernah berkhidmat seorang wanita. 813 01:18:32,474 --> 01:18:34,587 Akan ada pertempuran besar. 814 01:18:35,858 --> 01:18:39,355 - Bawa saya bersama awak. Anda tidak akan menyesal! - Saya akan berfikir mengenainya. 815 01:18:43,441 --> 01:18:47,492 - Adakah anda mahu membunuh saya ?! - Bastards! Saya akan bunuh awak! 816 01:18:55,417 --> 01:18:59,586 - Semoga berjaya! - Hey tunggu! Bagaimana saya boleh keluar? 817 01:19:07,878 --> 01:19:11,918 Hey, stop! Apa yang anda perlu bahawa banyak payung untuk? 818 01:19:12,351 --> 01:19:14,951 Ia akan menjadi panas hari ini. 819 01:19:15,351 --> 01:19:17,631 ia akan menjadi yang cerah? 820 01:19:28,409 --> 01:19:31,982 Ampun Tuanku, apa yang membawa anda untuk domain saya? 821 01:19:32,062 --> 01:19:37,002 Dear Princess, saya perlu menyelesaikan misi yang sangat penting. 822 01:19:37,085 --> 01:19:40,611 Mungkin kita perlu berbincang secara persendirian itu. Ikut aku. 823 01:19:40,691 --> 01:19:42,691 Yang laju ... 824 01:19:45,710 --> 01:19:49,576 - Terdapat legenda mengenai saya di Rusia. - Do biarkan dia memecahkan jantung anda! 825 01:19:53,022 --> 01:19:56,262 Jangan bimbang, saya akan segera kembali. 826 01:19:59,557 --> 01:20:01,557 Ikut aku. 827 01:20:07,957 --> 01:20:10,517 Ah, dewan yang indah itu! 828 01:20:29,100 --> 01:20:31,520 Apa nasib yang tidak masuk akal! 829 01:20:33,274 --> 01:20:38,634 Dan sekarang mari kita mempunyai satu lagi pelaksanaan agak dihakimi! 830 01:20:38,985 --> 01:20:44,136 Sekarang Dragon hendaklah menentukan nasib pengembara asing! 831 01:20:44,216 --> 01:20:46,096 - Ini adalah suami saya! - Adakah dia suami anda? 832 01:20:46,176 --> 01:20:50,076 - Sila, kasihanilah! - Mengapa engkau tidak memberitahu saya sebelum ini? 833 01:20:50,162 --> 01:20:53,428 Maka ia adalah cerita yang sama sekali berbeza! 834 01:20:53,509 --> 01:20:56,062 Baik, maka, menangkap beliau juga! 835 01:20:56,246 --> 01:20:59,844 - Biar saya pergi! Menjauhkan diri! - Ambil senjata mereka juga! 836 01:21:03,680 --> 01:21:06,128 Mereka berbohong kepada anda! 837 01:21:06,208 --> 01:21:12,046 Mengikat dia dengan orang asing yang lain! Wanita berkulit putih adalah ahli sihir! 838 01:21:27,193 --> 01:21:29,193 Lazat! 839 01:22:16,390 --> 01:22:18,390 Go! 840 01:22:18,591 --> 01:22:20,565 Go betul! 841 01:22:20,645 --> 01:22:23,433 Sekarang, buka mulut kepadanya! 842 01:22:24,961 --> 01:22:29,170 - Fellas, itu bukan naga sebenar! - Mari kita mendapatkan mereka! 843 01:22:30,617 --> 01:22:32,872 Berhati-hati, jangan biarkan mereka mencari kita keluar! 844 01:22:36,816 --> 01:22:38,816 Yang ... Siapa di sana? 845 01:22:40,301 --> 01:22:44,279 Apa? Saya tidak memahami anda. Bercakap dengan jelas ... 846 01:22:53,492 --> 01:22:55,492 Yang anda? 847 01:22:58,292 --> 01:23:00,292 Datang pada! 848 01:23:01,548 --> 01:23:07,515 Kami menunggu Cheng Lan. Tetapi bukan tiga kepingan anda sisa. 849 01:23:35,445 --> 01:23:37,765 Apabila tiba masanya ... 850 01:23:37,845 --> 01:23:41,165 mencari dia dan membawa Seal kepada saya. 851 01:23:43,191 --> 01:23:46,271 Saya akan bersedia untuk bertemu dengan Dragon sekarang. 852 01:23:46,397 --> 01:23:48,911 Pam Belos! 853 01:23:50,163 --> 01:23:52,707 Dapatkan blower bersedia! 854 01:23:52,787 --> 01:23:55,447 Itu sahaja! Menyembunyikan sehingga ia! 855 01:23:56,883 --> 01:24:00,083 - Jadi itu sahaja! - Dan menyediakan caj kilat! 856 01:24:11,961 --> 01:24:14,581 Membuka mulutnya lagi 857 01:24:14,677 --> 01:24:17,081 dan bergerak kaki beliau. 858 01:24:19,164 --> 01:24:22,788 - Dari mana kamu datang? - Semua orang berenang, jadi saya berenang terlalu ... 859 01:24:23,029 --> 01:24:25,189 - Mudah! - Do bimbang! 860 01:24:25,521 --> 01:24:27,521 Baik! Memotong satu ini juga! 861 01:26:27,602 --> 01:26:30,722 Saya berkata bahawa anda tidak akan menyesal! 862 01:26:30,802 --> 01:26:32,802 Kini anda percuma! 863 01:26:39,100 --> 01:26:41,100 Emma ?! 864 01:26:41,955 --> 01:26:44,576 - Run! - Emma ... 865 01:26:44,930 --> 01:26:46,930 Oh, saya minta maaf! 866 01:26:47,770 --> 01:26:50,610 Ia adalah anda! Ia benar-benar anda! 867 01:26:52,807 --> 01:26:56,887 - Bapa adalah betul! Mengapa saya tidak mendengar? - Apa yang kamu menampar saya? 868 01:26:57,167 --> 01:26:59,527 Sekarang yang anda faham? 869 01:26:59,615 --> 01:27:02,567 - Saya faham bahawa anda kecewa ... - Sudah tentu saya kecewa! 870 01:27:02,647 --> 01:27:05,743 Anda mengembara dalam pengangkutan yang sama dengan ini ... gadis! 871 01:27:05,823 --> 01:27:09,463 - Apa yang perempuan? Apa yang anda maksudkan? - Gadis yang paling indah di China! 872 01:27:09,543 --> 01:27:12,916 Darling! I love you! 873 01:27:15,322 --> 01:27:17,962 - Pergi dari sini! - Bukan sekarang! 874 01:27:22,119 --> 01:27:24,419 neraka berdarah! Lari! 875 01:27:28,126 --> 01:27:30,126 Lari! Lebih cepat! 876 01:27:43,826 --> 01:27:46,866 Perisai! Spears! Pemanah bersedia! 877 01:27:51,554 --> 01:27:53,554 Tembak! 878 01:28:07,149 --> 01:28:09,247 Tembak! 879 01:28:15,714 --> 01:28:20,594 Emma! Saya akan membantu anda. Berpegang! Berpegang! 880 01:28:28,114 --> 01:28:30,194 Emma! 881 01:28:36,514 --> 01:28:38,514 Pepper! 882 01:28:46,756 --> 01:28:48,756 Bersedia! 883 01:28:52,156 --> 01:28:54,156 Pepper! Pepper! 884 01:29:04,890 --> 01:29:07,170 Semua sekali! 885 01:29:27,136 --> 01:29:29,136 Hura! 886 01:30:53,731 --> 01:30:58,651 Dragon! Saya Terpilih! 887 01:30:59,411 --> 01:31:02,411 Aku memerintahkan kamu taat! 888 01:31:05,647 --> 01:31:10,008 - Tuanku ... - Apa? Di mana kesudahan? 889 01:31:10,088 --> 01:31:13,235 Ampun Tuanku, ini adalah segala-galanya yang kami temui. 890 01:31:15,681 --> 01:31:18,521 Saya telah dapat melakukan segala-galanya sendiri! 891 01:32:30,238 --> 01:32:32,238 Sedikit lagi! 892 01:32:44,089 --> 01:32:46,089 Anda layak berehat. 893 01:34:06,249 --> 01:34:08,249 Bersedia! 894 01:34:10,648 --> 01:34:13,515 Menghisap semua yang merokok diri anda! 895 01:34:19,499 --> 01:34:22,841 - Bawa mereka! Cepat! - Ada apa yang tinggal. 896 01:34:22,921 --> 01:34:24,921 Mereka memusnahkan makmal! 897 01:34:42,827 --> 01:34:45,107 Di manakah Seal ?! 898 01:34:45,187 --> 01:34:49,098 Membantu saya untuk berdiri. Saya minum terlalu banyak. 899 01:34:49,297 --> 01:34:53,837 Darling, orang telah cuba untuk meracuni saya betul dari lahir saya. 900 01:34:53,917 --> 01:34:56,997 Oleh sebab itu, tidak ada racun yang memberi kesan kepada saya. 901 01:34:57,078 --> 01:35:00,878 Membawa kita ke atas, jika anda tidak mahu saya untuk membunuh beliau. 902 01:36:25,411 --> 01:36:27,731 Berpegang, saya di sini! 903 01:36:59,017 --> 01:37:02,820 - Sirko, bantuan! A sedikit lebih, Sirko. - Ayuh, jatuh ke bawah! 904 01:37:15,836 --> 01:37:18,316 Oh Princess tiada tandingan saya, kami telah selesai! 905 01:37:18,396 --> 01:37:21,484 Pemberontak tidak lama lagi akan mengambil alih istana 906 01:37:21,564 --> 01:37:25,021 - dan mereka telah mengalahkan ahli-ahli sihir! - Lepaskan dia! 907 01:37:25,101 --> 01:37:27,837 - Apa yang patut kita buat? - Bertenang! 908 01:37:27,917 --> 01:37:31,124 - Saya telah sebenarnya dicukur hari ini. - Saya ada rancangan. 909 01:37:31,204 --> 01:37:35,159 - Seperti yang saya katakan sudah, kita harus lari! - Go mengumpulkan semua emas. 910 01:37:37,020 --> 01:37:39,020 Bunuh dia! 911 01:37:41,220 --> 01:37:43,700 - Zhong Zhe, tidak -! Dia bukan Cheng Lan! 912 01:37:43,755 --> 01:37:45,755 Dia adalah ahli sihir! 913 01:37:46,475 --> 01:37:49,075 Apa yang anda tunggu? Saya berkata membunuhnya! 914 01:37:49,155 --> 01:37:52,955 Zhong Zhe, percaya kepada kami! Kami adalah saudara-saudaramu. 915 01:38:02,134 --> 01:38:05,574 Apa yang anda tunggu? Berdiri dengan sumpah anda! 916 01:38:05,664 --> 01:38:10,064 Jangan dengar cakap dia! Anda telah bersumpah anda untuk Cheng Lan, bukan ahli sihir ini! 917 01:38:11,313 --> 01:38:14,073 Betulkah? Dan bukan kamu yang sebenar Cheng Lan? 918 01:38:14,135 --> 01:38:16,203 Saya Cheng Lan! 919 01:38:16,993 --> 01:38:18,993 Jangan mendengar kepada mereka! 920 01:38:20,833 --> 01:38:22,993 Zhong Zhe! No! 921 01:38:23,014 --> 01:38:28,051 - Akhirnya, anda akan menjadi milik saya! - bot tidak boleh membawa kami berdua. 922 01:38:32,216 --> 01:38:34,216 Pasti ahli sihir! 923 01:38:39,096 --> 01:38:41,536 Sekian lama, orang-orang bodoh 924 01:39:16,257 --> 01:39:19,057 Perempuan simpanan! Perempuan simpanan! 925 01:39:20,938 --> 01:39:24,558 My Princess, Sun saya! 926 01:39:24,573 --> 01:39:27,073 Puan kita memerlukan bantuan kami! 927 01:39:37,322 --> 01:39:39,382 Saya akan mengambil topeng anda daripada anda! 928 01:39:39,408 --> 01:39:41,728 Dan saya akan mengambil Dragon Seal sahaja daripada anda! 929 01:39:41,774 --> 01:39:45,796 Anda tidak layak Seal ini! Ia hanya pergi kepada orang-orang yang dipilih oleh Dragon! 930 01:40:05,039 --> 01:40:07,319 The Great Dragon adalah percuma! 931 01:40:27,214 --> 01:40:29,736 Melihat di sana, melihat! 932 01:40:29,814 --> 01:40:31,814 Mari pergi! 933 01:41:15,514 --> 01:41:18,194 Berhenti! Ganti diri penghinaan! 934 01:41:18,274 --> 01:41:20,474 Mungkin orang akan mengampuni kamu. 935 01:42:04,700 --> 01:42:06,700 Apa khabar ini? 936 01:42:39,942 --> 01:42:42,662 Mengambil Seal dari beliau! 937 01:43:13,737 --> 01:43:16,297 Saya tidak memerlukan anda lagi! 938 01:43:21,279 --> 01:43:24,159 Ampun Tuanku, mengapa kamu berbuat ini? 939 01:43:37,919 --> 01:43:40,579 masa yang sempurna! Dia adalah penyamar itu! 940 01:43:40,667 --> 01:43:43,287 - Ambil dia pergi! - Stop! 941 01:43:46,126 --> 01:43:49,946 Ini adalah benar Princess! Aku memberikannya Mohor Besar diri saya sendiri! 942 01:43:50,032 --> 01:43:52,672 - Kemudian, ini adalah penipuan! - Itu penyamar! 943 01:43:52,673 --> 01:43:55,479 - Dia tidak Princess yang sebenar! - Silence dia! 944 01:44:00,436 --> 01:44:02,436 Henti. Tidak menyakiti beliau. 945 01:44:04,356 --> 01:44:07,816 Dia Cheng Lan. Dia mengakui dia! Dia tidak boleh salah! 946 01:44:07,861 --> 01:44:10,681 Dia adalah Princess sebenar! 947 01:44:17,189 --> 01:44:21,589 Jonathan, jangan mati apabila Saya baru sahaja menemui anda! 948 01:44:21,669 --> 01:44:23,829 Pandang saya! 949 01:44:29,092 --> 01:44:31,352 Ah, warga asing bodoh! 950 01:44:31,429 --> 01:44:34,749 Sekarang saya mengawal kuasa Mohor Besar! 951 01:44:34,809 --> 01:44:37,774 Dan Akulah yang Terpilih! 952 01:44:41,891 --> 01:44:46,371 Dragon, yang Kuperintahkan kepadamu, datang kepada saya! 953 01:44:57,287 --> 01:44:59,367 Kuperintahkan kepadamu! 954 01:45:02,067 --> 01:45:04,147 Saya mempunyai Mohor Besar! 955 01:45:05,408 --> 01:45:07,408 makhluk jahat! 956 01:45:24,328 --> 01:45:26,328 Tidak! 957 01:45:36,573 --> 01:45:40,352 Dragon, Aku memerintahkan kamu menyelamatkan aku! 958 01:45:54,361 --> 01:45:57,081 Tolong, jangan mati, Jonathan! 959 01:45:57,153 --> 01:46:00,213 - anak anda sedang menunggu untuk anda! - Anak lelaki saya? 960 01:46:00,297 --> 01:46:03,577 Ya, dia kelihatan seperti anda! 961 01:46:07,297 --> 01:46:11,370 Sila, tidak mati! Sila! 962 01:46:11,562 --> 01:46:14,691 Hura! Amaran! 963 01:46:16,321 --> 01:46:19,026 Berperang melawan aku, Daniel! 964 01:46:19,841 --> 01:46:21,841 Oh! A merpati! Lihatlah! 965 01:46:21,888 --> 01:46:25,548 bapa sekalian, sila maafkan penulisan smudged. 966 01:46:25,623 --> 01:46:29,563 Saya telah menangis begitu banyak dalam beberapa hari yang lalu ... 967 01:46:29,621 --> 01:46:33,577 Saya menangis ... Dari kebahagiaan ... 968 01:46:33,658 --> 01:46:38,702 Akhirnya saya telah menjumpai dia! Dan dia agak selamat dan bunyi ... 969 01:46:38,799 --> 01:46:41,689 - Darling, anda menyelamatkan hidup saya ... - Betul. 970 01:46:41,755 --> 01:46:45,519 Sarjana yang dipenjarakan di Menara 971 01:46:45,532 --> 01:46:48,891 benar-benar membantu kita. 972 01:46:48,891 --> 01:46:53,571 Saya meminta anda untuk menggunakan semua pengaruh anda untuk mengaturkan dibebaskan 973 01:46:53,597 --> 01:46:56,951 supaya dia boleh kembali ke China secepat mungkin ... 974 01:46:57,019 --> 01:47:01,299 Dengan perintah Queen, anda akan dibebaskan. 975 01:47:03,161 --> 01:47:05,801 Tetapi ia malang kehilangan anda sekarang 976 01:47:05,881 --> 01:47:08,841 apabila saya baru sahaja mula memahami seni anda. 977 01:47:09,704 --> 01:47:12,784 Anda di lawan yang paling kuat yang pernah saya ada. 978 01:47:12,864 --> 01:47:15,033 Unchain dia! 979 01:47:15,544 --> 01:47:17,544 Oh! Dengan cara yang ... 980 01:47:17,605 --> 01:47:19,965 Tuan Dudley menyebut sesuatu tentang ... 981 01:47:20,045 --> 01:47:22,165 A Dragon yang dibebaskan? 982 01:47:30,716 --> 01:47:33,156 Ikut saya ke China. 983 01:47:33,156 --> 01:47:35,396 Saya akan memberitahu anda apa yang. 984 01:48:05,186 --> 01:48:08,106 Adakah anda benar-benar bersumpah untuk melindungi Princess 985 01:48:08,186 --> 01:48:10,286 untuk sepanjang hidup anda? 986 01:48:10,353 --> 01:48:12,873 Ya, tetapi saya fikir dia adalah anda. 987 01:48:13,192 --> 01:48:17,511 Nah, jika anda bersumpah melindungi aku! 988 01:48:22,510 --> 01:48:25,990 Anda lihat, ia tidak Seal yang memberikan kuasa ke atas Dragon. 989 01:48:25,996 --> 01:48:30,052 Ia boleh mengesan emosi yang ikhlas dan setia. 990 01:48:31,028 --> 01:48:36,028 Dia melihat hati kita. Dia tahu yang baik dan membantu mereka. 991 01:48:36,473 --> 01:48:40,793 Beliau telah melakukan terlalu banyak untuk kita. Ia telah menjadikan kita teh penyembuhan. 992 01:48:40,873 --> 01:48:43,097 Sebab itu, pergilah kajian! Datang pada! 993 01:48:44,031 --> 01:48:46,031 Masa untuk perhimpunan! 994 01:48:51,700 --> 01:48:55,620 Saya gembira anda keluar dari penjara anda. 995 01:48:55,832 --> 01:49:01,494 Baik ... Di manakah Dragon? Saya datang ke sini jadi saya dapat melihat dia. 996 01:49:02,038 --> 01:49:06,638 Dia berada di sini. Dia di mana-mana. Dia sentiasa di kalangan kita untuk melindungi. 997 01:49:07,103 --> 01:49:09,103 Tapi mana? 998 01:49:09,623 --> 01:49:11,685 Lihatlah! 999 01:49:12,666 --> 01:49:15,044 Dia mana-mana! 1000 01:49:19,266 --> 01:49:21,937 Beliau adalah di pergunungan, 1001 01:49:24,788 --> 01:49:27,088 Ia ada di dalam laut ... 1002 01:49:31,822 --> 01:49:34,362 dan langit di atas kita. 1003 01:49:43,638 --> 01:49:46,182 Diarahkan oleh OLEG STEPCHENKO 1004 01:49:54,316 --> 01:49:59,077 Peter Pertama mendakwa kembali takhta yang sah, 1005 01:49:59,140 --> 01:50:04,357 dihalau keluar istana berpesta, dilaksanakan penyamar itu, 1006 01:50:04,438 --> 01:50:09,330 Adapun pengkhianat Menshikov ... dia memukulnya dengan kayu. 1007 01:50:20,529 --> 01:50:23,191 bapa kami Tsar telah kembali! 1008 01:50:23,657 --> 01:50:26,982 kami tersayang, tercinta Tsar! Kami menunggu dan menunggu untuk anda ... 1009 01:50:27,351 --> 01:50:30,251 Mengapa anda, bangsat kotor ... - Saya tidak bersalah! 1010 01:50:30,288 --> 01:50:33,692 Anda kotor bangsat busuk! Anda telah mendapat beberapa saraf, anda Mutt! 1011 01:50:33,719 --> 01:50:36,774 Bangun, Gastarbeiter, anda dipecat! 1012 01:50:48,749 --> 01:50:52,569 Anda berani untuk lulus off orang berpakaian buruk sekali ini untuk saya ?! 1013 01:50:54,083 --> 01:50:56,083 Mengapa anda, Sashka ... 1014 01:50:56,286 --> 01:51:00,767 Maafkan saya, Tuanku! Saya cuba untuk menggodam tetingkap untuk Eropah! 1015 01:51:01,375 --> 01:51:06,009 Saya melihat anda digodam pembetung di sini ... Dan ia berbau tempat itu! 1016 01:51:13,519 --> 01:51:17,866 SUBTITTLE OLEH SHAFFFX