1
00:01:41,221 --> 00:01:46,621
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx
2
00:01:46,945 --> 00:01:49,855
في اقاصي جنوب الامبراطورية السماوية
3
00:01:49,953 --> 00:01:52,516
هناك عاش التنين العظيم
4
00:01:52,615 --> 00:01:56,084
كانت رموشه تمتد الى اعماق الارض
5
00:01:56,165 --> 00:02:00,075
ثم تعود للسطح على شكل
نبات جميل يداوي ارواح
6
00:02:00,156 --> 00:02:03,144
واجساد الذين كانوا يعانون
7
00:02:03,498 --> 00:02:08,885
اطلق الناس على اوراق ذلك النبات
"الشاي"
8
00:02:12,444 --> 00:02:16,169
انتشر مجد هذا الشراب
الى اماكن بعيدة
9
00:02:16,264 --> 00:02:19,561
سرعان ما وجد التنين العظيم
رجالا ليرعوا رموشه
10
00:02:19,565 --> 00:02:23,761
والحفاظ على خواص الشفاء للشاي
11
00:02:24,254 --> 00:02:27,901
اطلق على اولئك الرجال
"سحرة النور"
12
00:02:27,987 --> 00:02:30,662
صنع التنين العظيم ختما سحريا
13
00:02:30,747 --> 00:02:33,205
واعطاه لأكثر من يثق بهم من السحرة
14
00:02:33,293 --> 00:02:35,502
المعلم وابنته
15
00:02:35,566 --> 00:02:38,475
والاميرة
16
00:02:39,606 --> 00:02:41,968
التجار من جميع أنحاء العالم
17
00:02:42,028 --> 00:02:44,647
دفعوا ثروات كبيرة مقابل هذا الشاي
18
00:02:44,717 --> 00:02:48,586
ولكن اصاب الجشع بعض السحرة
19
00:02:48,669 --> 00:02:53,270
اتخذوا جانب الشر
ليتحكموا بالتنين
20
00:02:53,353 --> 00:02:57,314
كانت الساحرة ذات الوجهين
تقود اولئك سحرة الظلام
21
00:02:58,560 --> 00:03:03,443
جمعت جيشا تاريخيا
وقاموا بالاستحواذ على كهف التنين
22
00:03:04,085 --> 00:03:08,769
لكي يحصلوا على المزيد من الشاي
توقفوا عن تقليم رموش التنين العظيم
23
00:03:08,852 --> 00:03:12,900
اصبحت عيناه ثقيلتين
وغط في نوم عميق
24
00:03:17,729 --> 00:03:21,818
قاوم سحرة النور
ليحرروا التنين العظيم
25
00:03:21,919 --> 00:03:24,851
ولكن سحرة الظلام
كانوا اقوياء جدا
26
00:03:32,141 --> 00:03:36,620
قوى الشر اسروا المعلم وابنته
27
00:03:40,015 --> 00:03:44,618
ثم وضعوهما بسجون
تقع بأطراف متعاكسة من العالم
28
00:03:55,962 --> 00:04:02,223
لـــغـــز خـــتــــم الـتـــنــــيـــــن
29
00:04:05,234 --> 00:04:07,692
انكلترا، برج لندن
30
00:04:18,494 --> 00:04:21,238
وقت الطعام ايها الكسالى الحقراء
31
00:04:21,324 --> 00:04:24,634
علينا اعدام نصفكم
32
00:04:25,052 --> 00:04:27,680
هذا لا يكفي للفطور
اعطني المزيد من الخبز
33
00:04:27,704 --> 00:04:29,704
إن حضرت متأخرا لا تحصل على شيء
34
00:04:48,219 --> 00:04:51,216
واحد اثنان ثلاثة
35
00:04:51,298 --> 00:04:53,951
الجميع حاضرون
36
00:04:54,625 --> 00:04:57,600
! بالطبع أنتم حاضرون
أين عساكم تذهبون؟
37
00:04:57,685 --> 00:04:59,887
انه البرج
38
00:05:03,601 --> 00:05:07,589
تمر السنين الا ان
النكات لازالت ذاتها
39
00:05:17,557 --> 00:05:20,384
لن نهرب من هذا المكان
40
00:05:23,884 --> 00:05:25,884
لكننا لن نعيش طويلا على كل حال
41
00:05:34,523 --> 00:05:37,601
كيف تنجو ان لم تأكل شيئا؟
42
00:05:38,108 --> 00:05:41,648
الشمس التي تشرق تغذيني
43
00:05:41,672 --> 00:05:43,672
اعطني اياها
44
00:05:47,190 --> 00:05:51,870
ايها الطائر الصغير
ايها الطائر الصغير الجميل
45
00:05:54,939 --> 00:05:57,651
انا ايضا اريد الماء
46
00:06:21,589 --> 00:06:24,771
سأخبرك اين خبأتُ كنزي
47
00:06:24,862 --> 00:06:28,928
مقابل قطعة صغيرة من هذا الطير
ارجوك اعطني اياه
48
00:06:29,492 --> 00:06:31,853
لقد امسكتك ايها الابيض الصغير الجميل
49
00:06:32,346 --> 00:06:34,537
! اترى كيف امسكته بسهولة
50
00:06:34,621 --> 00:06:36,275
تلك حمامة زاجلة
وهي لا تخاف البشر
51
00:06:36,814 --> 00:06:38,279
ارجوك اعطنيها
52
00:06:40,167 --> 00:06:42,167
افهم ما تقصد
53
00:06:42,751 --> 00:06:45,987
انا لا افهم المكتوب
انه هراء لعين
54
00:06:52,254 --> 00:06:55,406
انها رسالة مشفرة سرية
وهي مكتوب بطريقة معكوسة
55
00:06:55,490 --> 00:06:57,143
طريقة معكوسة
56
00:07:06,488 --> 00:07:09,675
(عزيزتي السيدة (دادلي
اشتقت لكِ كثيرا
57
00:07:10,098 --> 00:07:13,098
وفي كل يوم اتذكر
خيالك في ضوء القمر
58
00:07:13,979 --> 00:07:16,445
يبدو انها رسالة خاصة لأحدهم
59
00:07:16,970 --> 00:07:20,349
هل ما زلتما تعتقدان
اننا يجب ان نقرأها ؟
60
00:07:20,409 --> 00:07:23,084
نعم ، يجب ذلك -
اذن اصغيا -
61
00:07:24,043 --> 00:07:28,293
اعتذر مجددا على مغادرتي المفاجئة
62
00:07:28,379 --> 00:07:30,381
(ما كنت لأترككِ سيدة (دادلي
63
00:07:30,465 --> 00:07:32,815
الا ان عدم الاتفاق مع والدكِ اجبرني
64
00:07:32,943 --> 00:07:35,254
تنغمسين في الملذات
في منزل والدكِ
65
00:07:35,279 --> 00:07:36,570
ومع معلم من العامة
66
00:07:37,032 --> 00:07:38,258
أنا لست مجرد معلم
67
00:07:38,283 --> 00:07:41,322
لدي بكالوريوس في
الجغرافيا ورسم الخرائط
68
00:07:41,771 --> 00:07:43,089
دعوا الكلاب تلاحقه
69
00:07:44,133 --> 00:07:47,677
انا احبك عزيزي -
وانا كذلك يا عزيزتي ، آمني بي -
70
00:07:49,453 --> 00:07:52,007
كان والدكِ اللورد
(دادلي) محقا تماما
71
00:07:52,032 --> 00:07:54,584
كان والدكِ اللورد
(دادلي) محقا تماما
72
00:07:55,523 --> 00:07:57,422
بالفعل لقد انفقت ثروتي كلها
73
00:07:58,519 --> 00:08:00,643
لم انفقها هباءا
بل استثمرتها في اختراعي
74
00:08:01,444 --> 00:08:04,461
تمكنت من احداث ثورة
في رسم الخرائط
75
00:08:04,745 --> 00:08:09,506
بإستخدام العجلة الخامسة للعربة
يمكنني قياس المسافة بدقة
76
00:08:09,507 --> 00:08:13,720
وفي تلك الاثناء ، يقوم بقية
العالم بالقياس على الطريقة القديمة
77
00:08:13,863 --> 00:08:15,540
وصلت شهرتي الى ملك الروس
78
00:08:15,565 --> 00:08:18,841
والذي امرني برسم خريطة
حدود ممتلكاته الاوربية
79
00:08:19,779 --> 00:08:23,100
نعم صحيح ، انا اتذكره
العالم الذكي
80
00:08:24,202 --> 00:08:25,995
التقيته خلال رحلة سفارتي الى انكلترا
81
00:08:28,608 --> 00:08:30,109
عبرت أوروبا بأكملها
82
00:08:30,134 --> 00:08:31,776
عبرت أوروبا بأكملها
83
00:08:31,834 --> 00:08:34,494
وبعد عبوري جبال "ترانسلفانيا" الكئيبة
84
00:08:34,495 --> 00:08:38,352
وصلت إلى غابات روسيا الصغيرة البرية
85
00:08:38,153 --> 00:08:43,102
هناك ، واجهت ظاهرة
لا يمكن تفسيرها علميا
86
00:08:42,650 --> 00:08:45,437
كانت كما لو الأساطير
والحكايا القديمة التي
87
00:08:45,462 --> 00:08:49,508
تحكى ليلا لإخافة الأطفال
ظهرت حيّة امام ناظري
88
00:08:50,072 --> 00:08:53,203
رأيت مخلوقا عتيقا
لا تحصى عيونه
89
00:08:53,285 --> 00:08:55,902
(كان اسمه (في
90
00:08:55,927 --> 00:08:58,599
وبنظرة واحدة يتمكن من قراءة افكارك
91
00:08:58,600 --> 00:09:00,394
ويعرف أعمق أفكارك
92
00:09:01,185 --> 00:09:03,331
كان السكان المحليون
(يدعون ب (كوساكس
93
00:09:03,355 --> 00:09:06,555
تحولوا الى وحوشا غريبا
فجأة خلال ولائمهم الليلية
94
00:09:07,711 --> 00:09:10,813
و وحوشا طائرة كانت
وكأنها تظهر من العدم
95
00:09:10,814 --> 00:09:13,554
تلك هي المغامرات الغامضة
سيدة دادلي
96
00:09:13,555 --> 00:09:16,348
التي واجهتها في طريقي الى موسكو
97
00:09:16,473 --> 00:09:19,206
تلك الرؤى الغريبة
لا تزال تطاردني
98
00:09:19,207 --> 00:09:22,818
ويبدو أنها ستطاردني ما حييت
99
00:09:23,110 --> 00:09:24,787
كنت متأكد يا عزيزتي
سيدة دادلي
100
00:09:24,812 --> 00:09:28,169
بأن مكافئة من الملك بيتر العظيم
كانت بإنتظاري في موسكو
101
00:09:28,170 --> 00:09:30,475
ولكن ذاك ليس ما حدث
102
00:09:32,904 --> 00:09:35,645
لقد احضرت الخريطة، حسب اتفاقنا
103
00:09:36,070 --> 00:09:38,934
السيد جونثن غرين
لا يحتاج الى تقديم نفسه
104
00:09:39,380 --> 00:09:41,802
وأنا ساشا مينشيكوف
حسنا، اتبعني
105
00:09:41,902 --> 00:09:45,503
الخرائط اشياء مبهجة
نحن نقدرها حقا
106
00:09:45,585 --> 00:09:47,291
إنه رائع
107
00:09:47,859 --> 00:09:51,845
لقد سمعنا بالعجلة الخامسة
وهو اختراع مبتكر
108
00:09:51,928 --> 00:09:53,270
! يا لهذه التفاصيل
109
00:09:53,295 --> 00:09:55,884
لم يسبق لي رؤية
خريطة بهذه التفاصيل
110
00:09:55,926 --> 00:09:59,466
انظروا ، عزيزتي الدنمارك هنا
وهي صغيرة جدا
111
00:09:59,552 --> 00:10:02,419
وهنا عزيزتي هولندا -
اعتنوا بخريطتي -
112
00:10:02,503 --> 00:10:04,772
كل ما في اوربا صغير
113
00:10:04,773 --> 00:10:08,931
انظروا هنا ، روسيا
كل شيء كبير جدا
114
00:10:13,581 --> 00:10:18,679
بما ان النسر طائرنا الوطني
فلا يتغوط احدكم وهو متخذ وضعه
115
00:10:18,774 --> 00:10:22,883
دُفِعت الى الاعتقاد بأنني
سأحظى بفرصة لآقابله ، اذن اينه ؟
116
00:10:22,967 --> 00:10:25,657
ماذا تقصد ؟ ذاك هو
اذهب والتقيه ببساطة
117
00:10:29,078 --> 00:10:31,892
ذاك ليس هو
118
00:10:32,946 --> 00:10:36,610
أمتأكد ان من التقيته كان (بيتر) ؟
119
00:10:36,695 --> 00:10:39,643
أجل -
بيتر الاول ؟ -
120
00:10:40,627 --> 00:10:43,245
بيتر العظيم ؟
121
00:10:45,009 --> 00:10:48,253
اعزفوا الموسيقى
ليقف الجميع ويرقص
122
00:10:48,336 --> 00:10:51,371
فلترقصوا الان -
التقيته في سفاتره -
123
00:10:52,156 --> 00:10:55,266
العالِم الملكي اسحاق نيوتن
وانا رأيناه
124
00:10:59,900 --> 00:11:03,186
كنت في اوربا
كيف يمكن له ان يكون هناك
125
00:11:03,269 --> 00:11:05,576
إرسلوه إلى الزنزانة
126
00:11:07,067 --> 00:11:09,173
تحرك ايها الخنزير
127
00:11:09,197 --> 00:11:11,197
! عيناي
128
00:11:11,221 --> 00:11:13,221
! عيناي
129
00:11:30,870 --> 00:11:34,767
وهذه يا عزيزتي السيدة دادلي
هي آخر أخباري
130
00:11:35,346 --> 00:11:38,030
وهذه ستكون آخر رسالة اليك
131
00:11:38,055 --> 00:11:40,846
لأن حمامة واحدة بقيت لدي
132
00:11:42,782 --> 00:11:47,500
افترض ان السيد غرين
يطلب مساعدتي
133
00:11:47,583 --> 00:11:50,573
هل يمكنني استخدام ريشتك يا معلم ؟
134
00:11:51,963 --> 00:11:53,444
شكرا لك
135
00:11:55,008 --> 00:12:00,001
هذه الحمامة هي فرصتنا الوحيدة
في الخروج من هنا
136
00:12:00,273 --> 00:12:04,118
اذا كانت السيدة دادلي تحب جونثن بحق
137
00:12:04,228 --> 00:12:06,003
يمكننا التوقع باننا سنحظى بزوار قريبا
138
00:12:22,962 --> 00:12:24,561
والان البندقية ذات الماسورة الطويلة
139
00:12:35,754 --> 00:12:38,578
قصر اللورد دادلي ، انكلترا
140
00:12:48,551 --> 00:12:50,691
ابتي ، انظر الى هذه -
ماذا ؟ -
141
00:12:50,715 --> 00:12:53,115
انها رسالة من جونثن وهو في ورطة
142
00:12:53,173 --> 00:12:55,328
بالطبع هو كذلك
143
00:12:55,410 --> 00:12:58,751
العالم المجنون خاصتك
144
00:12:58,835 --> 00:13:02,572
ماذا فعل الان ؟
اُخذ رهينة في منزل مليء بالساحرات
145
00:13:02,654 --> 00:13:05,323
ارجوك توقف يا ابتي
انه والد طفلي
146
00:13:05,407 --> 00:13:09,298
لا احتاج الى تذكير بذلك -
ارجوكِ، نريد سماع المزيد -
147
00:13:09,380 --> 00:13:11,443
اذهبا والعبا قليلا
148
00:13:12,804 --> 00:13:16,620
عزيزتي الآنسة دادلي
انا قادم الى موسكو الان
149
00:13:16,703 --> 00:13:20,519
والان انظر لهذه
ذلك ليس خط يد جونثن
150
00:13:22,196 --> 00:13:27,408
انا الحاكم العظيم ملك روسيا
العظيمة الصغيرة البيضاء
151
00:13:27,491 --> 00:13:30,229
لمن يقرأ هذه الرسالة
152
00:13:30,256 --> 00:13:34,127
أعلن أنني أسير
في زنزانة انكليزية
153
00:13:34,222 --> 00:13:37,467
المعروفة بسجن البرج الرمادي
154
00:13:38,177 --> 00:13:39,769
انني الحاكم الوحيد الشرعي
155
00:13:39,854 --> 00:13:42,788
للأراضي الروسية
156
00:13:42,873 --> 00:13:44,298
بيتر الأول
157
00:13:44,381 --> 00:13:47,079
ما هذا الهراء حول كون بيتر الاول اسيرا ؟
158
00:13:47,080 --> 00:13:49,124
هل هذه احدى شفراتك السرية ؟
159
00:13:49,707 --> 00:13:51,702
انا لا افهمها
160
00:13:51,788 --> 00:13:56,941
اخبروا معاشر النساء الدنيء
البارون (تشارلز ويترورث ) بصفته سفير معاليها
161
00:13:57,025 --> 00:14:01,701
انه على وشك الشروع بمهمة دبلوماسية
الى الملك الروسي
162
00:14:01,802 --> 00:14:04,490
جهزوا الحمامات
سترسل الى موسكو حالا
163
00:14:08,111 --> 00:14:11,499
موسكو، روسيا
164
00:14:19,000 --> 00:14:26,300
سفير معاليها (انا ) ملكة انكلترا
وسكوتلندا من المملكة المتحدة ،بريطانيا العظمى
165
00:14:26,953 --> 00:14:28,803
كل اسلافي كان لديهم لِحى
166
00:14:39,329 --> 00:14:41,178
شكرا يا فتى
167
00:14:41,955 --> 00:14:46,755
اجلدوا هذا الصيني ثلاثين جلدة
وسنرسله الى سايبيريا
(اكثر بعد دمرونا بكورونا الله لا يوفقهم )
168
00:14:47,533 --> 00:14:49,931
ذلك عمل بربري اتركوه
ان هو الا فتى
169
00:14:49,932 --> 00:14:51,979
وها هو الانكليزي
170
00:14:53,524 --> 00:14:59,277
بأمر من صاحب الجلالة
آمركم ايها الفلاحون الجهلة
171
00:14:59,338 --> 00:15:01,889
بعدم اطالة لحاياكم
احلقوا لحاياكم
172
00:15:05,720 --> 00:15:08,345
ماذا يحدث هنا ؟ -
اصلاحات بيتر -
173
00:15:08,346 --> 00:15:09,907
ببناء حضارة
174
00:15:13,106 --> 00:15:15,365
انا من رعايا جلالتها
ملكة انكلترا
175
00:15:15,442 --> 00:15:17,979
ها هو ذا وكما تلاحظ
هو بصحة مثالية
176
00:15:20,192 --> 00:15:21,350
افلتوه
177
00:15:22,383 --> 00:15:24,653
جونثن ، انت معفو ومسامح تماما
178
00:15:27,443 --> 00:15:31,648
اللورد دادلي أرسل لك هذه الحمامات
179
00:15:32,207 --> 00:15:33,750
لدي فكرة عظيمة
180
00:15:33,775 --> 00:15:37,341
اذهب الى اقاصي الشرق
وارسم لنا خريطة جديدة لحدودنا
181
00:15:40,027 --> 00:15:43,002
اصغِ الي ، لا تفكر
حتى بالهروب الى اوربا
182
00:15:43,003 --> 00:15:44,857
واحتفظ بما تراه لنفسك
183
00:15:46,427 --> 00:15:49,461
حتى لا تتسبب بالمتاعب -
سأذهب الى الشرق ؟ -
184
00:15:49,538 --> 00:15:52,051
عندي شرط ، سأحتاج الى مساعد
185
00:15:52,052 --> 00:15:53,113
سآخذ الفتى
186
00:15:53,114 --> 00:15:56,899
تريد ذلك الاحمق الصغير ؟ -
الم تسمع ايها الحيوان ؟ -
187
00:15:57,760 --> 00:15:59,273
خذه ، انه لك
188
00:15:59,348 --> 00:16:00,841
لنخرجك من هذا الجنون
189
00:16:01,793 --> 00:16:03,695
ما ان تتحرر من هنا
انت حر فيما تفعل
190
00:16:06,754 --> 00:16:07,874
الى هنا
191
00:16:16,037 --> 00:16:19,937
قودا الانكليزي خارج المدينة
واخفوه ، هل فهمتم ؟
192
00:16:21,462 --> 00:16:23,350
هل انت بخير؟
193
00:16:26,017 --> 00:16:27,906
ما اسمك؟
194
00:16:31,159 --> 00:16:33,911
تشنغ لان -
يجب ان نغادر موسكو بأسرع وقت -
195
00:16:34,076 --> 00:16:36,541
انا ذاهب الى الشرق -
انا مدين لك بحياتي -
196
00:16:37,119 --> 00:16:40,743
انا ذاهب الى الشرق ايضا -
انا مدين لك -
197
00:16:40,819 --> 00:16:44,637
اصغِ ، تعال معي
احتاج الى مساعد
198
00:16:47,934 --> 00:16:49,230
لا اريد ازعاجك
199
00:16:50,252 --> 00:16:51,909
سأركب فوق العربة
200
00:16:53,075 --> 00:16:54,176
فوق العربة ؟
حسنا
201
00:16:57,467 --> 00:17:01,169
اذن ستحتاج الى هذا وهذه
202
00:17:01,875 --> 00:17:03,761
شكرا لك
203
00:18:09,942 --> 00:18:12,942
سترة فرو فاخرة -
اين هي محفظته ؟ -
204
00:18:19,700 --> 00:18:21,598
! وحش
205
00:19:29,738 --> 00:19:32,006
هل انت بخير ؟ -
انا بخير -
206
00:19:32,082 --> 00:19:34,877
لا تقلق يا فتى
أنت آمن الآن
207
00:19:37,883 --> 00:19:40,184
ايمكنك ان ترى ما أرى؟
208
00:19:40,244 --> 00:19:42,312
جني صغير
209
00:19:42,736 --> 00:19:44,736
هذا غير ممكن
210
00:19:45,160 --> 00:19:47,160
هل انا ثمل ؟
211
00:19:51,605 --> 00:19:53,493
فتى قوي
212
00:20:01,763 --> 00:20:04,131
أخبرتك ان تتوقف عن مضايقة الطيور
213
00:20:05,426 --> 00:20:08,422
توقف ، هيا اخرج
214
00:20:09,580 --> 00:20:11,184
اخرج
215
00:20:21,067 --> 00:20:22,954
رحلة امنة
216
00:20:23,257 --> 00:20:25,523
لا تفكر بالامر حتى
217
00:20:32,114 --> 00:20:33,366
عزيزتي سيدة دادلي
218
00:20:34,543 --> 00:20:37,281
يبدو أن نوعا من المؤامرة
تجري في موسكو
219
00:20:37,357 --> 00:20:42,359
لم يعد بيتر العظيم الحقيقي
من انكلترا مطلقا
220
00:20:42,426 --> 00:20:45,428
ما سبب مجيئك ؟ -
لدي موعد مع مسؤول السجن -
221
00:20:47,242 --> 00:20:50,694
اللورد مينشكوف اغلق كل الطرق
مستخدما خرائطي
222
00:20:52,669 --> 00:20:55,603
حتى يعود ملك روسيا الحقيقي
الى عرشه ، لا استطيع غير ان اذهب شرقا
223
00:21:02,023 --> 00:21:05,423
اود ان التقي بالسيد جايمس هوك -
عذرا سيدتي -
224
00:21:05,498 --> 00:21:08,783
السيد هوك مشغول حاليا -
ما الذي يجري هنا ؟ -
225
00:21:09,607 --> 00:21:11,420
شجار مع السجناء
226
00:21:12,621 --> 00:21:15,120
هل ذاك هو السيد هوك؟
سمعت ان له نزعة عنف
227
00:21:19,053 --> 00:21:21,600
في هذه اللحظة
السجين هو من يضرب السيد هوك
228
00:21:36,511 --> 00:21:38,869
حسنا، لم يكن اليوم يومك
229
00:21:40,957 --> 00:21:43,619
السبيل الوحيد للخروج من هنا
230
00:21:43,794 --> 00:21:47,531
ايكم يتمكن من بلوغ القمة
هو حر
231
00:21:48,589 --> 00:21:52,275
من التالي ؟
232
00:22:03,556 --> 00:22:06,840
يبدو ان المعلم ليس هنا
يجب ان نعود الى الصين
233
00:22:06,917 --> 00:22:08,804
سيحتاج تشنغ لان إلى مساعدتنا
234
00:22:14,206 --> 00:22:16,771
سيدتي ، السيد هوك ارحم
واكثر عدلا مما تظنين
235
00:22:28,282 --> 00:22:30,556
تشونغ زوه، اذهب واعثر على تشنغ لان
236
00:22:40,491 --> 00:22:44,711
اكتسب هذا الرجل حريته
بقتال نزيه
237
00:22:44,756 --> 00:22:47,471
دعوه يذهب
انه حر
238
00:22:47,646 --> 00:22:49,300
لن اتخلى عن اخوتي
239
00:22:49,325 --> 00:22:51,465
سنقاتل او نغادر سوية
240
00:23:00,136 --> 00:23:03,176
حسنا... أنا أحترم اختيارك
241
00:23:03,252 --> 00:23:05,887
دعوهم يذهبوا جميعهم
242
00:23:20,186 --> 00:23:23,925
هذا يكفي لليوم
اغلقوا الحلبة
243
00:23:24,566 --> 00:23:27,963
عاودوا تمرينكم ايها السادة
حسنوا اجسادكم
244
00:23:28,039 --> 00:23:32,194
تذكروا
"العقل السليم في الجسم السليم "
245
00:23:32,270 --> 00:23:35,738
**نفس المقولة ولكن باللاتينية**
246
00:23:35,762 --> 00:23:37,762
! تدربوا
247
00:23:40,563 --> 00:23:43,392
اعذريني للحظة انستي
من هنا
248
00:23:55,608 --> 00:23:57,409
هناك امراة جميلة
249
00:23:57,579 --> 00:24:00,173
انتِ امراة جميلة
ولطيفة جدا
250
00:24:00,197 --> 00:24:01,382
انزلِ الى هنا
251
00:24:01,407 --> 00:24:04,321
تعالي الي يا جميلتي
252
00:24:17,381 --> 00:24:20,308
هل يمكنك ان تغير روتينك
ليوم غد ؟
253
00:24:21,461 --> 00:24:24,214
ذراعي اليمنى اطول مرتين من اليسرى
254
00:24:24,290 --> 00:24:27,045
قريبا سأقدر على تلمس النهر
255
00:24:32,575 --> 00:24:34,873
لن اتعلمها ابدا يا معلم -
ان لم تتقنها -
256
00:24:34,949 --> 00:24:37,179
سترتدي القناع الى الابد
257
00:24:42,794 --> 00:24:45,814
والدكِ ذو نفوذ
سيدة دادلي
258
00:24:45,890 --> 00:24:48,846
والا لم اكن لأدع إمراة
تأتي الى هذا البرج
259
00:24:50,922 --> 00:24:52,448
من فضلك اجلسي
260
00:24:54,165 --> 00:24:58,242
آمل أن تستمتعي بكل التحف
التي جمعتها على مدى السنوات
261
00:24:59,050 --> 00:25:02,205
هنا، هذه خوذة شارلمان
262
00:25:02,288 --> 00:25:06,475
وهذه فخري وسعادتي
خوذة سبارتكس
263
00:25:06,656 --> 00:25:10,529
وهنا... سيف الملك آرثر
264
00:25:11,689 --> 00:25:14,001
فكري بالامر ..الملك آرثر
265
00:25:18,131 --> 00:25:21,049
يمكنني الاستمرار بهذا لساعات
266
00:25:21,074 --> 00:25:22,858
بما اخدمكِ سيدتي ؟
267
00:25:23,331 --> 00:25:24,410
سيد هوك
268
00:25:26,997 --> 00:25:29,439
اُبلغتُ ان احد سجنائك
269
00:25:29,866 --> 00:25:32,775
هو الملك الحقيقي لروسيا
بيتر الأول
270
00:25:33,058 --> 00:25:36,173
لم يقدر على العودة الى الديار
لعدة سنين
271
00:25:36,278 --> 00:25:39,794
لا قياصرة ولا ملوك في سجننا
272
00:25:41,273 --> 00:25:44,605
بالفعل لدينا سجين روسي
273
00:25:45,288 --> 00:25:48,243
لكنه جاسوس انه بيتر ميكالوف
يمكنني ان اريكِ اياه
274
00:25:54,083 --> 00:25:55,559
كوني حذرة جدا سيدة دادلي
275
00:25:55,884 --> 00:25:58,774
لا تقتربي من السجين ابعد من الخط
276
00:25:59,483 --> 00:26:03,028
يمكن ان يصبحوا غدائيين جدا -
هل يمكنكم تركنا لوجدنا رجاءا ؟ -
277
00:26:03,111 --> 00:26:07,349
أنا بحاجة إلى التحدث إليهم -
اصرخي ان احتجت المساعدة -
278
00:26:18,298 --> 00:26:20,725
دعيني المسكِ ارجوكِ
279
00:26:20,981 --> 00:26:24,483
رجاء! رجاء! لمسة واحدة وحسب
280
00:26:25,967 --> 00:26:29,121
قربي اذنكِ الصغيرة الجميلة
281
00:26:29,146 --> 00:26:30,965
وسأخبركِ بسري
282
00:26:31,025 --> 00:26:33,921
سيكون سرنا
283
00:26:34,005 --> 00:26:36,694
انت اكبر عمرا من ان تكون ملكا
284
00:26:38,034 --> 00:26:40,650
وانت لا تشبه الروس
285
00:26:40,734 --> 00:26:43,794
اذن لابد انه انت
هل انت الملك الروسي ؟
286
00:26:43,878 --> 00:26:46,968
بالطبع انا هو
الا ترين ذلك؟
287
00:26:47,053 --> 00:26:50,138
حياة زوجي تعتمد
على استعادتك لعرشك
288
00:26:50,702 --> 00:26:55,122
يفترض انه في روسيا متجه نحو الشرق
مع فتى صيني
289
00:26:56,363 --> 00:26:58,063
هل تلقيت رسالة جديدة؟
290
00:27:01,470 --> 00:27:02,741
ها هي
291
00:27:03,065 --> 00:27:05,665
مساعدي صغير جدا
ويشبه الاطفال
292
00:27:05,791 --> 00:27:09,813
ولكن لديه قوة كبيرة، و شجاعة
ومهارات غير مسبوقة
293
00:27:10,390 --> 00:27:13,333
لحسبته فتاة من النظرة الاولى
294
00:27:13,418 --> 00:27:16,622
لو لم أرى تشنغ لان بعيني
295
00:27:16,706 --> 00:27:18,762
يقاتل مع عصبة بأكلمها
من اللصوص في الغابة
296
00:27:20,133 --> 00:27:23,541
تشنغ لان هي ابنتي -
ابنة ؟ -
297
00:27:23,622 --> 00:27:26,263
تشنغ لان) فتاة؟)
298
00:27:26,698 --> 00:27:30,096
جونثن... يسافر مع فتاة ؟
299
00:27:30,643 --> 00:27:33,253
ما كنت لآتي الى هنا
لو عرفت ذلك
300
00:27:33,334 --> 00:27:36,074
انه يسافر مع فتاة -
تمهلي -
301
00:27:36,157 --> 00:27:40,980
مكتوب انه يعتقد انها صبي
ربما لم يحدث شيء حتى الان
302
00:27:42,118 --> 00:27:43,535
بعد؟ لم يحدث شيء؟
303
00:27:43,632 --> 00:27:45,709
هل يمكن ان تساعدينا؟
304
00:27:46,083 --> 00:27:49,179
احرصي على ان تكون البوابة مفتوحة
305
00:27:49,263 --> 00:27:53,247
لِمَ عساي اصدقك ؟-
ابنتي ستقوده الى الصين -
306
00:27:53,328 --> 00:27:56,237
هل تودين حقا رؤية زوجك
حيّا مجددا ؟
307
00:27:56,319 --> 00:27:58,396
بالطبع اود ذلك
308
00:27:58,620 --> 00:28:01,520
يبدو ان الكهل قد نال حريته مسبقا
309
00:28:01,597 --> 00:28:03,592
يا الهي
310
00:28:03,674 --> 00:28:05,739
ماذا حدث له ؟
311
00:28:07,123 --> 00:28:08,943
هل مات ؟
312
00:28:09,925 --> 00:28:12,527
لقد هربت روح احد سجنائك
313
00:28:15,237 --> 00:28:16,585
هذا مستحيل
314
00:28:26,463 --> 00:28:28,549
انه ميت بالفعل
315
00:28:29,706 --> 00:28:32,065
! يا للغرابة
316
00:28:32,147 --> 00:28:34,598
حسنا، على الأقل مات سعيدا
317
00:28:34,623 --> 00:28:36,386
ولِمَ تظن ذلك ؟
318
00:28:37,343 --> 00:28:41,555
انه لم يرى إمراة منذ ثلاثين سنة
حسب علمي
319
00:28:41,713 --> 00:28:44,884
حسنا ، اخرجوه
قل عدد من يجب إطعامهم
320
00:28:44,968 --> 00:28:48,404
توفي الكهل تعالوا لنخرجه -
البوابة -
321
00:28:51,223 --> 00:28:54,512
يجب ان اخبركِ
لدينا بعض المحتالين هنا
322
00:28:54,595 --> 00:28:58,099
لدينا رجل هنا يعتقد نفسه
كريستوفر كولومبوس
323
00:28:59,240 --> 00:29:01,543
(واخر يعتقد انه (دون كيهوتي
324
00:29:05,401 --> 00:29:07,187
لا تقتربا
325
00:29:07,346 --> 00:29:11,183
اذن لن تخبرنا اين هو كنزك -
هذا الرجل كان اسطورة -
326
00:29:12,635 --> 00:29:15,491
امضى حياته هنا في البرج
327
00:29:21,901 --> 00:29:23,987
اللعنة
328
00:29:28,466 --> 00:29:29,686
يدك ايها المعلم
329
00:29:36,374 --> 00:29:38,460
لا تتحرك والا سأطلق النار
330
00:29:43,519 --> 00:29:45,263
حدث خطب ما
331
00:29:45,288 --> 00:29:47,380
ارفع السلم
332
00:29:47,690 --> 00:29:49,775
خذي يدي سيدتي
333
00:29:50,276 --> 00:29:52,648
لا تتحركا -
قبضة التنين -
334
00:29:57,658 --> 00:29:59,623
! عذرا اذهب
335
00:30:07,117 --> 00:30:09,103
انزلي
336
00:30:10,888 --> 00:30:12,932
ارجوك لا تتركني
337
00:30:13,914 --> 00:30:16,402
على مدى خمسمئة سنة
لم يهرب احدا
338
00:30:18,687 --> 00:30:20,548
عودا الى زنزانتكما
339
00:30:20,649 --> 00:30:24,186
هل تريد ان تقفز ؟ -
هيا ، عودا الى الزنزانة -
340
00:30:28,029 --> 00:30:29,614
هل تعتقدان أنني أمزح؟
341
00:30:36,853 --> 00:30:38,253
توقفا والا اطلقت النار
342
00:30:38,278 --> 00:30:40,365
كل شيء على ما يرام
اهدأي
343
00:30:40,448 --> 00:30:43,285
قلت اهدأي -
لا تطلق النار -
344
00:30:44,060 --> 00:30:46,521
سأتعامل معهم بنفسي
345
00:30:52,356 --> 00:30:54,984
انتم احرار يا اصدقاء
346
00:31:01,322 --> 00:31:03,322
ايها القريدس الصغير
انزل
347
00:31:03,647 --> 00:31:05,687
ايها المعلم
انا في ورطة
348
00:31:07,311 --> 00:31:09,311
امسك بها يا معلم
349
00:31:09,637 --> 00:31:11,344
ايها الثعبان الصغير
350
00:31:15,209 --> 00:31:18,194
يجب ان تغادري الان -
انا خائفة جدا -
351
00:31:21,809 --> 00:31:24,114
- ماذا تفعل؟
- أريد أن أجد شيئا
352
00:31:24,138 --> 00:31:26,138
لا وقت لدينا
353
00:31:30,931 --> 00:31:33,176
هذا يكفي من الحماية
انت عنيف جدا
354
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
هذا يكفي
355
00:31:39,781 --> 00:31:41,481
ارجع للخلف
356
00:31:52,706 --> 00:31:54,530
عما تبحث ؟ -
ختم -
357
00:31:56,170 --> 00:31:58,783
هذا ؟ -
هو بهذا الشكل -
358
00:32:00,467 --> 00:32:02,496
ابقى في الاسفل
359
00:32:03,961 --> 00:32:06,759
ابحث هناك -
لا تتحرك -
360
00:32:15,492 --> 00:32:18,609
لم احمل سيفا منذ مدة
361
00:32:22,733 --> 00:32:24,433
اسرع يا معلم
362
00:32:41,685 --> 00:32:44,214
توقف
اوقف العربة
363
00:32:46,485 --> 00:32:48,967
لا يمكن التوقف هنا -
قلت توقف هنا -
364
00:32:49,452 --> 00:32:51,173
لا يمكنكم التوقف هنا
365
00:32:51,197 --> 00:32:53,197
والان ابقى هنا
366
00:33:09,560 --> 00:33:10,736
لقد وجدته
367
00:33:30,548 --> 00:33:32,818
ادفعه بقوة
لقد علِق ، اللعنة
368
00:33:41,590 --> 00:33:43,333
إعطِ هذا لتشنغ لان
369
00:33:44,901 --> 00:33:49,377
كيف اجدها ؟-
الختم سحري، سيساعدك ان كان لديك -
370
00:33:49,848 --> 00:33:52,988
اقسم بأنني سأجدها -
اخرج من هنا -
371
00:33:57,333 --> 00:33:59,455
قف
372
00:34:01,398 --> 00:34:03,493
قلت لا يمكنكم التوقف
373
00:34:10,450 --> 00:34:12,288
هو هنا -
انطلق ، اسرع -
374
00:34:18,542 --> 00:34:20,201
! اطلقوا النار
375
00:34:22,727 --> 00:34:25,093
اوقف العربة
376
00:34:32,279 --> 00:34:34,322
لقد كنت انتظر هذا لفترة طويلة
377
00:34:41,278 --> 00:34:45,166
ستكون تمثالا جيدا ضمن مجموعتي
378
00:35:27,178 --> 00:35:31,176
انت مقاتل عظيم -
وانت قوي جدا ايضا -
379
00:35:31,258 --> 00:35:35,258
لكن تذكر
لا نزال مقيدين ببعضنا
380
00:35:35,341 --> 00:35:37,750
لذا لن تبرح مكانك
381
00:35:50,406 --> 00:35:54,611
لم يهرب احدا من البرج مطلقا -
اذن سأكون الاول -
382
00:35:59,756 --> 00:36:03,029
! الحقه! بسرعة
383
00:36:23,988 --> 00:36:26,386
مظهرك افضل هكذا
384
00:36:26,470 --> 00:36:29,017
وأنت... أنت تبدو أصغر سنا
385
00:36:29,698 --> 00:36:31,799
حقا؟
386
00:36:38,037 --> 00:36:40,350
لا لا! لا تلمس هذا
387
00:36:40,935 --> 00:36:44,102
هذه خوذة جنكيز خان
388
00:36:44,187 --> 00:36:46,870
خوذة ؟ -
نعم -
389
00:36:47,995 --> 00:36:50,161
! هذا وعاء للبخور
390
00:36:50,530 --> 00:36:52,664
غبي جدا
391
00:37:02,080 --> 00:37:05,047
لا ، هذا رمح الاسكندر الاكبر
392
00:37:06,202 --> 00:37:08,065
لا تلمس ذلك
393
00:37:08,682 --> 00:37:11,953
لا ، هذا سيف السلطان التركي
394
00:37:16,294 --> 00:37:19,314
لا لا لا لا لا
395
00:37:19,399 --> 00:37:21,502
!ماذا عساي ان افعل ؟
396
00:37:22,511 --> 00:37:24,519
حسن! هذا عادل
397
00:37:32,919 --> 00:37:34,796
من اين اتيت ؟
398
00:37:34,820 --> 00:37:37,520
لن تتخلص مني بتلك السهولة
399
00:37:38,281 --> 00:37:40,294
رجاءا توفقا ايها السيدان
والا سنُقتل
400
00:37:48,758 --> 00:37:51,796
يا الهي ، هل انت بخير ؟
ايمكنني مساعدتك ؟
401
00:37:51,881 --> 00:37:53,464
ماذا يحدث هنا ؟
402
00:37:53,489 --> 00:37:55,916
لقد هرب من سجن البرج
403
00:38:14,087 --> 00:38:17,165
انت تساعدني ايها الضخم-
انت تساعدني على النزول -
404
00:38:41,810 --> 00:38:43,913
ليس اليوم
405
00:38:55,107 --> 00:38:57,231
واين الرجل الصيني ؟
لقد هربتما معا
406
00:38:57,314 --> 00:39:00,385
قال سيعيد حونثن الى دياره -
سأفعل ذلك نيابة عنه -
407
00:39:00,470 --> 00:39:02,033
أمتاكد من قدرتك على فعل ذلك ؟
408
00:39:02,058 --> 00:39:04,320
نعم ، يجب ان اعيد
الختم ، لقد وعدته بذلك
409
00:39:07,355 --> 00:39:09,678
هل انت ذاهب الى الصين؟
410
00:39:11,814 --> 00:39:14,397
مهلا ، خذني معك
411
00:39:28,823 --> 00:39:31,345
ابتعد عن طريقي
412
00:39:35,071 --> 00:39:38,010
سفينة روسية ، يا له من حظ
الى اين تتجه ؟
413
00:39:38,093 --> 00:39:39,820
الى الصين
414
00:39:45,943 --> 00:39:48,372
ومن انت ؟ -
هل انت اعمى ؟ -
415
00:39:48,396 --> 00:39:49,453
لم لا اتذكرك
416
00:39:49,554 --> 00:39:51,799
(القها هناك قرب براميل صلصلة (هاكيف
417
00:39:56,031 --> 00:39:58,350
تعجّل
418
00:39:58,849 --> 00:40:00,963
اهلا ياعزيزتي -
لا تلمسوني -
419
00:40:01,046 --> 00:40:04,144
لا تلمسوني
ابعدوا ايديكم عني
420
00:40:06,582 --> 00:40:09,343
عذرا سيداتي ، هلّا تخبروني
كيف احجز مقعدا على السفينة الروسية؟
421
00:40:10,775 --> 00:40:12,909
! توقفن ، توقفن
422
00:40:14,396 --> 00:40:16,096
ابتعدي
423
00:40:16,721 --> 00:40:18,490
ابتعدي
لست بحاجة لهذا
424
00:40:18,571 --> 00:40:21,609
اخرج لقد اكتفينا من مشاكلك -
ما الذي تفعله ؟ انتم مملون كخنازير لعينة -
425
00:40:23,404 --> 00:40:25,635
ايتها السيدات ، سأبحر قريبا
426
00:40:25,660 --> 00:40:30,930
لذا احتاج لشراب
وفتاة جميلة لأشرب معها
427
00:40:31,919 --> 00:40:33,928
يبدو ان لا خيار اخر لدي
428
00:40:33,952 --> 00:40:37,052
تلك عملة (روبل)، استطيع شراء
مهر ممتاز بها في موسكو
429
00:40:38,017 --> 00:40:40,011
انت ، ايها الروسي ؟
430
00:40:42,944 --> 00:40:47,149
هل تأخذني على سفينتك ؟ -
امراة على سفينة يتسبب بمشاكل -
431
00:40:47,231 --> 00:40:49,476
انا في عجلة من امري -
وانا كذلك -
432
00:40:50,600 --> 00:40:52,200
جيد اذن ، لنذهب
433
00:41:20,281 --> 00:41:23,573
اين صندوق الويسكي
الخاص بالقبطان ؟
434
00:41:28,536 --> 00:41:32,688
من انتم ؟ -
لقد استأجرنا ذلك الرجل -
435
00:41:33,569 --> 00:41:35,642
نعم ، دعهم يمروا
436
00:41:37,232 --> 00:41:39,091
ما هذا ؟
437
00:41:39,174 --> 00:41:41,366
قف! هذا يخصني
438
00:41:42,163 --> 00:41:43,721
تعال معي، يا سيدي
439
00:41:48,196 --> 00:41:49,973
إلى أين تذهب؟
440
00:41:50,057 --> 00:41:51,775
! عد إلى هنا
441
00:41:54,153 --> 00:41:56,208
توقف وضعه هنا
442
00:41:56,591 --> 00:41:59,308
هذا هذا ويسكي الشعير ؟ -
نعم سيدي -
443
00:42:01,651 --> 00:42:03,771
اذن لك ذوق عالٍ في إختياره
444
00:42:03,841 --> 00:42:05,622
نعم سيدي
445
00:42:05,705 --> 00:42:09,006
أمتأكد ان ذلك هو القبطان الذي
سيأخذنا الى الصين؟
446
00:42:09,089 --> 00:42:11,236
صب لي -
الامر واضح على وجهه -
447
00:42:13,857 --> 00:42:15,457
والان اشرب انت
448
00:42:15,682 --> 00:42:19,492
لقد وجدته عند حانة الميناء
مطارد من قبل كل البحارة القدماء
449
00:42:20,803 --> 00:42:23,903
افلتوا الحبال كلها
ايها المبتدئون
450
00:42:23,995 --> 00:42:26,280
ارفعوا المراسي
451
00:42:28,383 --> 00:42:30,880
! توقفوا ، لقد نسيتموني
452
00:42:33,694 --> 00:42:36,375
انا واحد منكم
انا روسي
453
00:42:36,457 --> 00:42:39,003
لقد نسيتموني
لا تتركوني هنا
454
00:42:40,386 --> 00:42:43,814
لا تتركوني هنا
خذوني معكم ارجوك
455
00:42:43,897 --> 00:42:46,084
! اللعنة ، انتظروا
456
00:42:49,919 --> 00:42:51,104
! فلنبحر
457
00:42:53,330 --> 00:42:55,397
اسرع
افتحوا الاشرعة
458
00:43:04,567 --> 00:43:07,510
لنرى كيف ستتدرب هذه المرة
459
00:43:25,218 --> 00:43:26,766
عزيزتي سيدة دادلي
460
00:43:26,791 --> 00:43:29,049
انني اكمل رحلتي نحو الشرق
461
00:43:29,125 --> 00:43:33,625
الشوق لكِ في قلبي يكبر
كلما بعدت المسافة بيننا
462
00:43:36,907 --> 00:43:41,219
طريقي محفوف بالمخاطر
وهو يبعدني عن الديار
463
00:43:42,753 --> 00:43:48,140
والان نحن نعبر "بايكل" وهي
البحيرة الاجمل في العالم كله
464
00:43:50,356 --> 00:43:52,391
اغادر روسيا وانا مكتئب
465
00:43:52,572 --> 00:43:56,233
مستقبل هذا البلد
دون وجود بيتر العظيم الحقيقي
466
00:43:56,392 --> 00:43:58,065
مظلم وجهول
467
00:44:23,809 --> 00:44:25,945
ما اسم القبطان؟
468
00:44:26,137 --> 00:44:28,287
والى اي ميناء تعود هذه السفينة؟
469
00:44:28,312 --> 00:44:31,044
ماذا شربت ايها الفزاعة
ذو الوجه المعدني ؟
470
00:44:31,128 --> 00:44:36,055
يستخدم الدلو لأغراض مختلفة
تماما على هذه السفينة
471
00:44:36,590 --> 00:44:40,814
على ماذا تضحكون ايها الخدم القذرون
اركعوا امام ملككم
472
00:44:40,896 --> 00:44:44,209
ماذا ؟ -
وانت استدعِ القبطان -
473
00:44:44,292 --> 00:44:46,570
انه هنا -
اين ؟ -
هنا -
474
00:44:46,653 --> 00:44:49,035
اين ، انا لا اراه -
هنا -
475
00:44:53,105 --> 00:44:55,171
ما هذا ؟ -
من اين هو ؟ -
476
00:44:55,970 --> 00:45:00,202
فهمت ، القوا به في الحفرة
477
00:45:00,599 --> 00:45:02,711
....و انتِ هنا يا
478
00:45:27,787 --> 00:45:30,835
يا رئيس البحارة ، هناك عاصفة امامنا
479
00:45:32,899 --> 00:45:36,129
ايها القبطان ، انظر هناك
هناك عاصفة امامنا
480
00:45:36,213 --> 00:45:38,294
تولى القيادة
481
00:45:38,378 --> 00:45:42,731
انزلوا الشراع العلوي ، والذي يليه
وارفعوا الشراع الخلفي
482
00:45:44,019 --> 00:45:46,835
تعجلوا ، تتحركون كسلاحف جميعكم
483
00:45:49,485 --> 00:45:53,209
امراة -
سروال امراة ؟ -
484
00:45:53,291 --> 00:45:55,247
! فليبحث الجميع
485
00:45:55,330 --> 00:45:57,482
هاك ، تفقد كل الغرف
اذهب
486
00:46:00,278 --> 00:46:01,584
! لنجدها
487
00:46:16,854 --> 00:46:19,369
يبدو ان مساعد القبطان هو الفتاة
488
00:46:23,766 --> 00:46:25,593
ساعدني
489
00:46:25,675 --> 00:46:27,274
ما الذي تفعلينه هنا ؟
490
00:46:27,856 --> 00:46:30,472
شرطة لندن تبحث عني بسببك
491
00:46:30,555 --> 00:46:31,917
اعطني المفتاح
492
00:46:34,706 --> 00:46:36,218
لا تلمسني
493
00:46:36,995 --> 00:46:40,026
توقفوا ، والا اريتكم
لكمة كف التنين
494
00:46:57,037 --> 00:46:58,930
! الجميع! على سطح السفينة
495
00:47:10,608 --> 00:47:13,021
سوف تحطمنا تحطيما
496
00:47:15,077 --> 00:47:17,148
أين الكابتن؟
497
00:47:17,273 --> 00:47:20,792
سأتولى عجلة القيادة
وسنمر من خلالها
498
00:47:27,050 --> 00:47:31,632
يا عظيم الشأن ، بقوتك السماوية
ساعدني لتجاوز هذه العاصفة
499
00:47:53,702 --> 00:47:55,632
! الصخور امامنا
500
00:48:04,707 --> 00:48:08,144
سأدخل بين الصخور -
لا يمكن ذلك ، هل يمكن ؟ -
501
00:48:14,562 --> 00:48:16,142
! انعطف
502
00:48:19,570 --> 00:48:21,805
تشونغ زهو، تشبث
503
00:48:44,055 --> 00:48:48,615
! فليدفع الجميع
504
00:48:54,606 --> 00:48:56,704
أنا أرى الضوء
505
00:49:14,937 --> 00:49:17,329
هل الجميع احياء؟
506
00:49:19,112 --> 00:49:21,279
لا أرى القبطان
507
00:49:22,505 --> 00:49:24,670
ما الامر ؟ من هناك ؟
508
00:49:28,194 --> 00:49:29,794
وقارورة الويسكي
509
00:49:29,818 --> 00:49:31,400
انه حيّ
510
00:49:33,401 --> 00:49:35,492
للعاصفة فوائدها
511
00:49:36,466 --> 00:49:39,878
قلبت القارورة في فمي مباشرة
512
00:49:39,963 --> 00:49:42,586
واعطتني وجبة خفيفة
513
00:49:42,669 --> 00:49:45,745
احتجزوه
لا مزيد من الويسكي يعطى له
514
00:49:46,169 --> 00:49:47,869
ماذا تفعلون ؟
515
00:49:53,568 --> 00:49:56,831
يحيى الملك
! يحيى ! يحيى
516
00:49:58,908 --> 00:50:00,827
لم ارى ملاحة كهذه
517
00:50:00,910 --> 00:50:03,528
وحده بيتر الاول
كان ليتمكن من انقاذنا
518
00:50:31,503 --> 00:50:35,671
عزيزتي السيدة دادلي
اشتقت للمسة يديكِ الناعمة
519
00:50:35,754 --> 00:50:39,943
اتذكر مرارا الليالي الهادئة
التي تشاركناها في انكلترا
520
00:50:39,967 --> 00:50:41,827
حيث كنا ندرس الجغرافية وحدنا
521
00:50:42,416 --> 00:50:45,312
حيث كانت ليالٍ ساحرة
522
00:50:45,716 --> 00:50:47,844
رحلتي هي ببتبع طريق الحرير
523
00:50:47,868 --> 00:50:51,168
والذي كان يعتبر طريق
التجارة الاساسي في العالم
524
00:50:52,427 --> 00:50:55,417
سنرى سور الصين العظيم قريبا
525
00:50:55,501 --> 00:50:58,070
اتمنى لو امكنك الوقوف بجانبي
526
00:50:58,153 --> 00:51:00,705
بينما نشاهد عجيبة العالم هذه
527
00:51:01,041 --> 00:51:04,121
مساعدي بقي على سقف العربة
على طول الطريق
528
00:51:04,604 --> 00:51:07,856
بالرغم من مجهودي ، لم استطع
اقناعه بركوب العربة معي
529
00:51:07,880 --> 00:51:09,680
حيث انها مريحة
530
00:51:10,075 --> 00:51:13,300
الفتى عصيّ بشكل غريب
531
00:51:13,741 --> 00:51:16,761
هذا اخر ما تبقى من الماء يا تشنغ
532
00:51:16,811 --> 00:51:18,803
هاك ، اشربه -
كلا شكرا -
533
00:51:21,802 --> 00:51:25,041
لقد عبرنا الصين بأكملها
لنصل الى قرية تشنغ
534
00:51:26,145 --> 00:51:29,115
هناك، على حافة
الإمبراطورية السماوية، يقع ميناء
535
00:51:29,798 --> 00:51:32,736
حيث يبحر التجار من انحاء العالم
ليشتروا الشاي
536
00:51:32,820 --> 00:51:36,881
ان كنت محظوظا
سأجد سفينة بريطانية هناك
537
00:51:40,309 --> 00:51:44,241
لقد تغيرت قريتي
لا اقدر على تمييزها بعد الان
538
00:51:44,999 --> 00:51:47,147
هناك سُحب قاتمة
فوق كهف التنين
539
00:51:47,434 --> 00:51:49,672
وهناك جدار قلعة لم يكن موجودا من قبل
540
00:51:49,897 --> 00:51:51,691
ماذا ترى ؟
541
00:51:51,243 --> 00:51:53,243
يا الهي ، تشنغ
542
00:51:53,268 --> 00:51:57,461
هناك جنود يضربون المزارعين
تعال وانظر
543
00:52:05,669 --> 00:52:07,669
هناك خطب جلل
544
00:52:08,494 --> 00:52:11,803
قومي يعانون
عليّ إنقاذهم
545
00:52:11,827 --> 00:52:13,827
لقد ذقت ذرعا
لنجد مرفأ آخرا
546
00:52:13,851 --> 00:52:15,177
لا شيء سوى المتاعب هناك
547
00:52:15,201 --> 00:52:17,201
لنُدر العربة ونذهب بالاتجاه الاخر
548
00:52:25,935 --> 00:52:28,238
لكن لا يمكنني المغادرة
549
00:52:28,623 --> 00:52:30,784
انا الاميرة الحقيقية
550
00:52:59,754 --> 00:53:02,604
وداعا يا عزيزي جونثن
551
00:53:18,015 --> 00:53:21,350
التوفو الذي احذناه
يوم امس كان لذيذا جدا
552
00:53:21,434 --> 00:53:24,767
هل نجلب المزيد اليوم ؟ -
بالتاكيد -
553
00:53:39,391 --> 00:53:41,391
اتشترون شايا ؟
انه بنصف السعر
554
00:53:46,803 --> 00:53:50,648
نبيع الشاي لقاء اجر زهيد
لكي ندفع ضرائب الاميرة
555
00:53:50,731 --> 00:53:52,752
لا يمكن ان يستمر على هذا المنوال
556
00:53:53,035 --> 00:53:55,811
صهٍ ، كن هادئا
لديهم آذان في مكان
557
00:53:56,695 --> 00:53:59,544
اريد ارخص من هذا -
هذا اقل ثمن -
558
00:53:59,694 --> 00:54:01,323
سآخذه كله ان كان بنص السعر
559
00:54:01,506 --> 00:54:05,490
حسنا ، اتفقنا -
اسمعتم ؟ لقد اشترى الشاي كله -
560
00:54:05,514 --> 00:54:07,514
سنأكل اللحم الليلة
( ماشية يرحم اهلك اترك القوارض والحيوانات )
561
00:54:07,538 --> 00:54:09,138
هنا بسرعة
562
00:54:10,703 --> 00:54:12,398
بسرعة ، هنا
563
00:54:14,932 --> 00:54:17,012
ابتعدوا عن الطريق
564
00:54:50,254 --> 00:54:51,583
! انتشروا
565
00:54:52,180 --> 00:54:53,213
حوطوا الساحة
566
00:54:53,396 --> 00:54:57,242
ايها الفلاحون القذرون ادفعوا الذهب
واذهبوا
567
00:54:57,384 --> 00:54:59,170
نقوم بالكثير من اجلكم
568
00:54:59,552 --> 00:55:04,087
نتوسل بالتنين لكي لا يغضب
ليمنحنا اوراق الشاي الشافية
569
00:55:04,970 --> 00:55:07,228
تقبل هذه يا امين الخزانة
570
00:55:20,399 --> 00:55:22,000
اعزفِ
571
00:55:25,050 --> 00:55:27,792
الذهب ، اين اخفيتموه؟
572
00:55:29,115 --> 00:55:33,490
فلتسلموه ان كنتم تخافون على منازلكم
573
00:55:34,573 --> 00:55:37,316
لم يكن الشاي جيدا ، كما تعلم
574
00:55:37,399 --> 00:55:40,267
لم يعجب زبائني معظم ما اشتروه
575
00:55:42,292 --> 00:55:43,439
هذا كل ما لدي
576
00:55:56,700 --> 00:55:58,853
وهذا ؟ ما هذا ؟
577
00:56:00,276 --> 00:56:04,910
اعتقدتم انكم يمكنكم خداعنا ايها الحثالة ؟
578
00:56:05,012 --> 00:56:08,122
ايها الاغبياء الحقراء الاتفهمون
579
00:56:08,204 --> 00:56:14,227
بأن لنا قوى سحرية
تستطيع تمييز الذهب الحقيقي
580
00:56:14,309 --> 00:56:16,715
خداعكم لنا بالحديد لن يجدي نفعا
581
00:56:16,798 --> 00:56:18,490
ايها الحمقى
582
00:56:24,062 --> 00:56:25,884
ومن لدينا هنا؟
583
00:56:46,977 --> 00:56:50,675
حتى متى ستسرقنا جميعا؟
584
00:56:50,758 --> 00:56:54,260
فقد الشاي قواه
انت تتسبب بجعلنا مرضى جميعا
585
00:56:54,343 --> 00:56:58,615
لا تقل ذلك رجاءا -
اذن لدينا متمرد هنا -
586
00:56:59,135 --> 00:57:03,376
اعتقلوه ، سيتصرف به
التنين يوم غد
587
00:57:03,497 --> 00:57:04,562
لا لا لا
588
00:57:05,687 --> 00:57:07,774
جدي جدي ، اتركوه
589
00:58:21,102 --> 00:58:22,302
امسكتك
590
00:58:22,327 --> 00:58:25,081
كيف امكنك فعل ذلك؟
ايها الخائن
591
00:58:25,164 --> 00:58:29,285
نزل القمر على الارض
حلت السعادة على قريتنا بعودتك أخيرا
592
00:58:30,965 --> 00:58:34,178
لي هو، يجب ان تذهب
الوضع خطير جدا
593
00:59:12,434 --> 00:59:15,234
انا اتألم يا اميرتي
لقد فهمت خطأي
594
00:59:16,959 --> 00:59:18,945
رأيتك تنهب الناس
595
00:59:18,969 --> 00:59:20,828
ماذا حل بكونك ساحر نور ؟
596
00:59:20,829 --> 00:59:23,291
لقد اقسمت بخدمة الناس
والتنين العظيم
597
01:00:01,593 --> 01:00:04,032
ماذا تفعلين هنا يا اميرة ؟ -
لي هونغ -
598
01:00:04,095 --> 01:00:07,539
اتعتقدين انه يمكنك التجول
دون ان يعرفك احد؟
599
01:00:10,920 --> 01:00:12,790
انتِ صديقتي
لا اريد قتالكِ
600
01:00:13,090 --> 01:00:15,302
لماذا تعذبوننا هكذا؟
601
01:01:06,632 --> 01:01:08,718
ايتها الأميرة
602
01:01:09,713 --> 01:01:12,885
يا اميرة ، ها هو ذهبك
603
01:01:12,965 --> 01:01:15,052
كله لكِ
604
01:01:16,726 --> 01:01:18,813
يا قمري
605
01:01:19,421 --> 01:01:21,968
ويا شمسي
606
01:01:22,750 --> 01:01:25,494
اعتقد انني رأيتها -
من هي ؟ -
607
01:01:25,579 --> 01:01:28,563
الاميرة الحقيقية -
ماذا ؟-
608
01:01:44,142 --> 01:01:46,595
هل رأيت الاميرة ام لا ؟
609
01:01:46,736 --> 01:01:51,050
لست متأكدا انها هي حقا
يا حاكمة الاراضي العظيمة
610
01:01:51,133 --> 01:01:54,262
أنت الشمس... اعني القمر
611
01:01:54,472 --> 01:01:56,559
اصمت
612
01:01:58,567 --> 01:02:00,255
! ابتعد
613
01:02:00,340 --> 01:02:03,052
جمع الناس حالا
614
01:02:03,137 --> 01:02:06,582
واجعل الجميع يرون
ان التنين يطيعني
615
01:02:12,220 --> 01:02:15,552
سيتوجب ان اضع قناع
وجهها الدنيء مجددا
616
01:02:16,215 --> 01:02:19,093
لكم من المؤسف
ان اخفي وجهي الجميل
617
01:02:20,887 --> 01:02:22,779
أجل يا أميرة
جميل جدا
618
01:02:24,476 --> 01:02:26,968
قريبا سيأتي الوقت عندما
619
01:02:28,441 --> 01:02:32,387
عندما استرد ختم التنين اخيرا
واريهم جميعا
620
01:02:32,472 --> 01:02:34,832
وجهي الحقيقي
621
01:02:44,397 --> 01:02:47,948
اسمحوا لي أن اقدم لكم الأميرة
الجمال الحقيقي
622
01:02:48,231 --> 01:02:50,758
والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين
623
01:02:51,541 --> 01:02:54,818
انها تسعد دائما لاستقبال
الضيوف الأجانب
624
01:02:54,920 --> 01:02:58,425
دعيني اعرف بنفسي
ادعى جونثن غرين
625
01:02:58,508 --> 01:03:01,597
أنا عالم ورسام الخرائط
626
01:03:01,680 --> 01:03:05,729
ارسم خرائط الأماكن التي زرتها
627
01:03:06,010 --> 01:03:07,550
ها هي قادمة اليك يا اميرتي
628
01:03:14,066 --> 01:03:19,705
هذه الخريطة تبين كل الاراضي الى هنا
الى اوربا
629
01:03:21,074 --> 01:03:23,394
يمكننا شحن الشاي خاصتنا الى هناك
630
01:03:23,521 --> 01:03:25,997
برّا، وليس بحرا وحسب
631
01:03:27,956 --> 01:03:30,668
ماهو الغرض من زيارتك؟
632
01:03:30,751 --> 01:03:33,171
انعطفت في رحلتي
633
01:03:33,255 --> 01:03:36,691
لأرى تنينك الشهير
634
01:03:36,775 --> 01:03:40,017
هل أنت الأميرة الأسطورية لسحرة النور؟
635
01:03:40,101 --> 01:03:43,193
وامينة سر الشاي المُشافي ؟
636
01:03:43,276 --> 01:03:46,324
نعم، أنا الأميرة
637
01:03:46,405 --> 01:03:48,744
سيدة التنين
638
01:03:50,412 --> 01:03:53,997
عندي مساعد
يدعى تشنغ لان
639
01:03:54,450 --> 01:03:58,358
وهو يشبهك بشكل ملحوظ
يمكن ان تكونا توائم
640
01:03:58,542 --> 01:04:00,936
وهذا غريب
هل تربطكما صلة قرابة ؟
641
01:04:02,340 --> 01:04:03,484
بالفعل
642
01:04:04,510 --> 01:04:06,406
نحن متشابهان
643
01:04:07,973 --> 01:04:09,509
ايمكننا أن نريه التنين؟
644
01:04:12,063 --> 01:04:16,417
اتخذت الساحرة مظهرك
يعتقد الجميع انها المختارة
645
01:04:17,713 --> 01:04:20,682
انها تجبر التنين ليعدم الناس
646
01:04:20,766 --> 01:04:23,940
ان كان المعلم يملك ختم التنين
فكيف تمكنوا من التحكم به؟
647
01:04:24,023 --> 01:04:26,328
انظري ، اليست تلك انتِ؟
648
01:04:37,322 --> 01:04:40,284
الان بت افهم لم قام النحات الاجنبي
بصنع تمثال نصفي لي
649
01:04:40,369 --> 01:04:42,454
لقد استخدموه كقالب
650
01:04:48,092 --> 01:04:52,266
ووتاي) ؟ ماذا تفعل هنا؟)
اين جونثن؟
651
01:04:59,892 --> 01:05:03,646
جونثن غرين ، انه صديقي
يجب ان نحذره لأنه في خطر
652
01:05:10,863 --> 01:05:13,952
اليوم حلت البركة على الارض
653
01:05:14,036 --> 01:05:15,914
أميرتنا الجميلة
654
01:05:15,997 --> 01:05:18,209
جميلة كالقمر
تتنزل الينا لتباركنا
655
01:05:18,293 --> 01:05:22,008
بنور جمالها المتوهج المتلألأ
656
01:05:22,092 --> 01:05:25,307
والآن عليكم أن تكون ممتنين لها للأبد
657
01:05:31,510 --> 01:05:33,965
**كلام غير مفهوم**
658
01:05:34,155 --> 01:05:36,981
يعملون في جمع اوراق الشاي
659
01:05:37,065 --> 01:05:41,856
اذا كانت ستعمل بشكل افضل
وتستحق الحياة
660
01:05:41,943 --> 01:05:45,790
ولكن مصيرها يمكن تحدديه
من قبل التنين العظيم وحسب
661
01:05:57,032 --> 01:05:59,444
"كن حذرا، انت في خطر محدق"
662
01:05:59,529 --> 01:06:02,449
"نحتاج إلى خريطة القصر لننقذك "
663
01:06:04,315 --> 01:06:06,315
كرجل انكليزي ممتن لمضيفه الكريم
664
01:06:06,907 --> 01:06:11,831
اتسائل، هل الاميرة مهتمة بأن
ارسم خريطة مفصلة للمملكة ؟
665
01:06:11,914 --> 01:06:14,659
تستطيع بدء العمل على راحتك
666
01:06:14,740 --> 01:06:17,287
في الواقع أقترح أن نشرع فورا
667
01:06:19,706 --> 01:06:24,084
لقد خدعت الجميع
يبدو انها تستخدم السحر
668
01:06:24,233 --> 01:06:26,751
لكنه ليس ختم التنين الحقيقي مطلقا
669
01:06:26,836 --> 01:06:29,213
ايها التنين العظيم
670
01:06:29,298 --> 01:06:32,260
انقذ جدي
671
01:06:44,327 --> 01:06:46,539
ماذا يحصل هنا؟
ما هذا ؟
672
01:06:47,416 --> 01:06:49,275
كيف يكون هذا ممكنا؟
673
01:06:50,838 --> 01:06:53,386
كيف امكنها اجبار التنين للقيام بذلك؟
674
01:06:59,485 --> 01:07:01,739
هذا المكان لا يختلف عن السجن
675
01:07:01,822 --> 01:07:05,609
بمجرد أن يأتي إلى هذه القرية
لن تتمكن من مغادرتها ابدا
676
01:07:05,693 --> 01:07:09,930
لقد حاولنا التعامل مع الحراس
ولكن سحرة الظلام يساعدونهم
677
01:07:10,119 --> 01:07:13,244
لذا الامر غير ذي نفع -
اختاه هل تأذيتي ؟ -
678
01:07:16,949 --> 01:07:19,911
جد هذه الفتاة أعدم اليوم
679
01:07:20,010 --> 01:07:22,599
بيعت أمها للعبودية
680
01:07:26,155 --> 01:07:30,119
ارجوكِ لا تبكِ
اعدكِ أنني سأرجع امكِ
681
01:07:44,355 --> 01:07:46,491
هل تعرفين اغنية التنين؟
682
01:07:47,721 --> 01:07:49,306
غنِها لي
683
01:07:50,830 --> 01:07:54,293
{\an5}♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪
684
01:07:54,376 --> 01:08:00,637
{\an5}♪ القمر يجهش بالبكاء ♪
685
01:08:01,074 --> 01:08:06,295
{\an5}♪ اطفال يعيشون حياة ظلماء ♪
686
01:08:07,300 --> 01:08:09,660
{\an5}♪ ليس لهم امهات ولا بِناء ♪
687
01:08:13,480 --> 01:08:18,315
{\an5}♪ أشجار الشاي جنوبًا ♪
688
01:08:20,116 --> 01:08:24,413
{\an5} ♪ بالدموع والعرق تنبت براعمًا ♪
689
01:08:26,554 --> 01:08:29,739
{\an5} ♪ ايها التنين العظيم ♪
690
01:08:32,816 --> 01:08:35,920
{\an5}♪ أترانا نجهش بالبكاء؟ ♪
691
01:08:40,068 --> 01:08:43,056
{\an5}♪ الشيــاطيــــــن تدمـــــــــر ♪
692
01:08:46,411 --> 01:08:50,394
{\an5}♪ أوطانــــــنا بلا رحمــــــــة ♪
693
01:08:51,307 --> 01:08:55,873
{\an5}♪ نحن نبتغِ مساعدتك ♪
694
01:08:56,065 --> 01:09:01,148
{\an5}♪ لتنقذنا من الاضطهاد ♪
695
01:09:01,527 --> 01:09:03,662
الزموا الصمت
كفى غناءا
696
01:09:06,077 --> 01:09:10,563
ستغنون اغنية مختلفة
غدا في المزارع
697
01:09:10,657 --> 01:09:12,745
الى اليسار
698
01:09:42,236 --> 01:09:45,407
مخيفة ولكنها مدهشة حقا
699
01:10:06,830 --> 01:10:10,295
هؤلاء هم التجار الروس
وهم هنا لشراء شاينا
700
01:10:10,379 --> 01:10:12,468
يريدون شراء كل الشاي
الذي في القرية
701
01:10:12,553 --> 01:10:14,741
دعوهم يدخلون
702
01:10:16,559 --> 01:10:20,102
واخيرا وصلنا اليابسة
ارغب تناول شيء
703
01:10:20,190 --> 01:10:22,523
طالما انه ليس من المأكولات البحرية
704
01:10:23,065 --> 01:10:25,366
عقارب
لدي عقارب
705
01:10:25,390 --> 01:10:27,390
انها لذيذة حقا
706
01:10:28,160 --> 01:10:31,907
عقارب حيّة ، جربها
707
01:10:32,279 --> 01:10:34,291
لست جائعا حقا
708
01:10:37,871 --> 01:10:39,687
سيدي، جرب هذا الشاي
709
01:10:43,668 --> 01:10:46,669
لماذا تفعل هذا؟ -
أنا أبحث عن الأميرة -
710
01:10:46,753 --> 01:10:49,253
انظر، لديه ختم التنين
711
01:10:52,545 --> 01:10:54,579
اختاه ، لقد رأيت ختم التنين
712
01:10:54,664 --> 01:10:57,489
يملكه شخص اجنبي
وهو مع الحراس الان
713
01:11:09,272 --> 01:11:11,356
رائع حقا
714
01:11:57,428 --> 01:12:01,347
هذا ليس بسحر
انه علم ، ليس الا
715
01:12:34,349 --> 01:12:38,895
اتسائل فيما اذا نسيت
انك وعدتني بالبحث عن زوجي
716
01:12:39,377 --> 01:12:45,049
وسأقدر حقا ان بقيت مركزا على ذلك
وان لا ندع انفسنا نتشتت
717
01:12:45,232 --> 01:12:47,486
وتوقف عن التصرف كأحمق
718
01:12:47,511 --> 01:12:50,750
وحبا بالله ، توقف
عن عرض ذاك الشيء
719
01:12:50,831 --> 01:12:52,677
اين الملك ؟ اين الملك؟
720
01:12:52,861 --> 01:12:54,945
اين الملك ؟
ماذا حدث ؟ -
721
01:12:57,671 --> 01:13:00,289
لا تتحرك والا كسرت ذراعك
722
01:13:03,393 --> 01:13:06,898
ماذا فعلت بأبي ؟
من اين حصلت على الختم ؟
723
01:13:06,982 --> 01:13:09,305
من انت ؟ -
تشنغ لان ؟ -
724
01:13:09,389 --> 01:13:12,032
كيف تعرف اسمي؟
725
01:13:12,115 --> 01:13:13,485
ارفعِ يديك
726
01:13:14,689 --> 01:13:17,120
شكرا عزيزتي -
لست عزيزتك -
727
01:13:18,005 --> 01:13:20,811
اذن، أريد أن أسمع قصتك الآن
728
01:13:21,774 --> 01:13:23,929
لقد وصلنا الى هنا من موسكو
729
01:13:24,014 --> 01:13:26,381
رجل رائع أنقذني من موت محقق
730
01:13:27,277 --> 01:13:29,572
يدعى جونثن غرين -
جونثن -
731
01:13:30,156 --> 01:13:32,122
مهلا مهلا
732
01:13:32,416 --> 01:13:35,114
أعتقد أنها كانت أفضل رحلة في حياته
733
01:13:36,199 --> 01:13:39,877
مِلؤُها الاكتشافات الرائعة
اكتشافين وحسب
734
01:13:40,674 --> 01:13:44,009
لابد ان الكثير قد يحدث، أعتقد
735
01:13:44,093 --> 01:13:47,265
نعم، كانت هناك حالات مختلفة
736
01:13:47,349 --> 01:13:50,667
ولكن يجب أن أقول، لقد شعرت
بالامن والراحة عندما اكون بقربه
737
01:13:50,751 --> 01:13:51,882
اين هو ؟
738
01:13:51,907 --> 01:13:53,933
سيدة دادلي ، من فضلكِ
739
01:13:54,436 --> 01:13:56,612
أنا آسف، حضرة الأميرة
هذه خطيبته
740
01:13:58,448 --> 01:14:01,158
زوجته
أم ابنه
741
01:14:10,179 --> 01:14:12,965
انتم ، هل تعلمون اين هي دورة المياة ؟
742
01:14:13,049 --> 01:14:16,546
أنا خادم الملكة! اتركاني
انا مواطن بريطاني
743
01:14:21,189 --> 01:14:24,436
اما زلت لا تفهم اين انت ؟
744
01:14:24,625 --> 01:14:27,277
أنا القانون هنا
وقوتي لا حدود لها
745
01:14:27,359 --> 01:14:31,085
ايّة قوى ؟
لقد رأيت اختراعاتكِ
746
01:14:31,185 --> 01:14:33,684
الرماح والسهام
تلك العاب من النحاس
747
01:14:34,835 --> 01:14:36,140
تعود لقرن قد مضى
748
01:14:37,753 --> 01:14:39,690
انت اعمى تماما كالاخرين
749
01:14:41,569 --> 01:14:44,559
لم اقم ببعث جيش قديم
750
01:14:47,778 --> 01:14:50,228
بل احصنهم بدرعٍ منيع
751
01:14:52,442 --> 01:14:54,551
تعلمنا التحكم بالبرق
752
01:14:55,352 --> 01:14:57,316
ويمكننا التحكم بقوة الصوت
753
01:14:57,341 --> 01:14:59,375
وقريبا جدا
754
01:14:59,399 --> 01:15:01,720
عندما امتلك ختم التنين
755
01:15:02,121 --> 01:15:06,456
سوف احكم العالم
وأنت الطعم المثالي
756
01:15:06,538 --> 01:15:09,066
عندما تكتشف انني قررت اعدامك
757
01:15:10,202 --> 01:15:12,805
ستلم نفسها بين يديّ
758
01:15:13,792 --> 01:15:15,876
خذوه بعيدا
759
01:15:29,854 --> 01:15:32,683
الى اين احضرتنا؟
760
01:15:32,766 --> 01:15:35,942
أعتقد حان دوري لطرح الأسئلة
761
01:15:36,024 --> 01:15:39,330
اذا، كيف حصلت على ختم والدي؟
762
01:15:39,413 --> 01:15:42,595
أنا ممتن جدا لأبيك
763
01:15:42,679 --> 01:15:44,766
كلينا كنا مسجونين
764
01:15:44,791 --> 01:15:46,508
في برج لندن
765
01:15:46,568 --> 01:15:51,310
كل تلك الأمسيات الطويلة
واصل تعليمي أسرار فنونه المذهلة
766
01:15:51,335 --> 01:15:53,241
وأتعلم منه الكثير
767
01:15:54,345 --> 01:15:56,529
هل يجب ان اصدقك ؟
768
01:15:57,659 --> 01:16:00,706
ان لم تصدقي
اذن شاهدي
769
01:16:08,355 --> 01:16:09,494
علامَ تضحكون ؟
770
01:16:09,519 --> 01:16:12,448
لقد كسرت الاغلال
واوقفت عاصفة هكذا
771
01:16:13,122 --> 01:16:14,489
اعد لهم أسلحتهم
772
01:16:16,462 --> 01:16:17,796
شكرا لك
773
01:16:18,889 --> 01:16:20,776
الآن أرى أنك تصدقيني حقا
774
01:16:24,242 --> 01:16:29,234
استطيع القول بأنك
الاميرة الحقيقية
775
01:16:30,212 --> 01:16:32,508
خذيه ، هو لك
776
01:16:42,687 --> 01:16:45,382
أنا ممتنة جدا لك
777
01:16:48,181 --> 01:16:50,510
الخريطة -
وحش صيني -
778
01:16:50,594 --> 01:16:54,965
قد لا تصدق هذا لكن هذه
المخلوقات هي من روسيا
779
01:16:57,585 --> 01:17:00,506
هذا خط يد جونثن
780
01:17:00,911 --> 01:17:04,158
هل تعلمين ما هو؟
هل تفهمين؟
781
01:17:04,241 --> 01:17:06,719
أعرف كيف نقرأها... سنحتاج ل
782
01:17:07,824 --> 01:17:08,882
مرآة
783
01:17:10,422 --> 01:17:14,255
يا شمسي المشرقة
القمر تجلى من السماء ، جئتكِ بالاخبار
784
01:17:15,534 --> 01:17:17,292
لقد جئتكِ بهم الى هنا
785
01:17:17,376 --> 01:17:21,540
حضرة الاميرة، نرجوا أن تغفري لنا
لم نتمكن من العثور على والدك
786
01:17:22,448 --> 01:17:24,483
أقسم بخدمتك وحمايتك ما حييت
787
01:17:25,065 --> 01:17:28,787
هل حقا هذا كل ما لديك
لتخبرني عن رحلتك الطويلة ؟
788
01:17:28,871 --> 01:17:31,412
لقد وجدنا ختم التنين
789
01:17:31,497 --> 01:17:33,658
وجدتموه ؟
اعطنيه اذن
790
01:17:35,617 --> 01:17:37,657
انه بحوزة رجل من النبلاء
791
01:17:37,742 --> 01:17:40,288
الملك الروسي بيتر العظيم
792
01:17:40,372 --> 01:17:44,671
تشونغ زي ابقى هنا
وانتما ايتوني بالملك الروسي
793
01:17:58,810 --> 01:18:01,128
حضرة الاميرة
!انى لكِ ان ...؟
794
01:18:04,154 --> 01:18:05,819
من التي في القصر ؟
795
01:18:05,843 --> 01:18:07,103
ساحرة شريرة
796
01:18:07,104 --> 01:18:11,643
أنها تستخدم قناع يشبه وجه الاميرة
وتحكم بدلها
797
01:18:13,015 --> 01:18:16,743
أخانا أقسم لتوه لإعطاء
حياته في خدمة تلك الساحرة
798
01:18:17,267 --> 01:18:18,734
لقد خدعتنا كلنا
799
01:18:20,335 --> 01:18:24,692
ايتها الاميرة ، انه يحبك انتِ
لو كان يعلم لما اخلص لها
800
01:18:29,111 --> 01:18:32,857
تعتقد الساحرة وخدمها
ان القصر لا يمكن اختراقه
801
01:18:39,881 --> 01:18:41,881
لقد رسم خريطة دقيقة جدا
802
01:18:42,505 --> 01:18:45,505
يمكننا الدخول من خلال الكهف
الذي تحت الماء
803
01:18:46,529 --> 01:18:48,529
يمكن لشعب (الكوساكس) القيام بالكثير
804
01:18:52,953 --> 01:18:56,453
سيحرروا جونثن غرين
وانتِ ستذهبين الى تنينكِ
805
01:18:57,389 --> 01:19:01,547
يمكن لقومي ان يهاجموا القصر
من السماء
806
01:19:05,044 --> 01:19:06,962
ماذا تقصدين من السماء؟
807
01:19:06,986 --> 01:19:10,086
جونثن غرين ليس رسام خرائط وحسب
انه عالم عظيم ايضا
808
01:19:10,371 --> 01:19:13,540
لقد حسب كل شيء بدقة
وفقا لطريقة طيران الطير
809
01:19:13,625 --> 01:19:16,330
من فضلك ، اجمعي كل
المظلات التي في القرية
810
01:19:16,414 --> 01:19:18,746
سأذهب الى التنين
وأريه الختم
811
01:19:18,829 --> 01:19:21,951
وآمل أن يدرك أنني الأميرة الحقيقية
812
01:19:22,919 --> 01:19:26,987
نحن بحاجة أيضا إلى انتاج
مع أسلحة جديدة لاختراق دفاعاتهم
813
01:19:27,571 --> 01:19:29,274
أقترح استخدام الفلفل
814
01:19:29,299 --> 01:19:31,426
سنرد على رماحهم وسهامهم
815
01:19:31,500 --> 01:19:33,467
بالفلفل مستخدمين شهابنا
816
01:19:33,652 --> 01:19:36,564
يبقى أن نرى كيف
سنتعامل مع السحرة
817
01:19:38,329 --> 01:19:42,453
{\an5}♪ الشـــياطيــــن تـــــــدمــــــــــــــر ♪
818
01:19:44,709 --> 01:19:48,758
{\an5}♪ أوطـــاننـــا بلا رحمــــــــــة ♪
819
01:19:49,653 --> 01:19:53,640
{\an5}♪ نبتــــــــغِ عونــــــــــــــك ♪
820
01:19:55,707 --> 01:19:59,129
{\an5}♪ لتنقذنا من الاضطهــــــــــاد ♪
821
01:20:00,803 --> 01:20:05,300
{\an5}♪ نقف بحزم وبقلوب مخلصة ♪
822
01:20:05,675 --> 01:20:11,115
{\an5}♪ نزحف نحو الامام دون خوف ♪
♪ لنحمي بلادنا ♪
823
01:20:11,153 --> 01:20:16,408
{\an5}♪ صدحت اصوات الاغاني البطولية القديمة ♪
♪ بين الجبال والانهار ♪
824
01:20:16,743 --> 01:20:20,861
{\an5}♪ والتنين العظيم يحمل ♪
♪ عبق اوراق الشاي ♪
825
01:20:22,437 --> 01:20:24,673
هي تعتقد انني املك الختم
826
01:20:24,698 --> 01:20:26,933
وذاك سيكسبنا بعض الوقت
827
01:20:28,153 --> 01:20:30,428
سأذهب وأحضر نفسي أيضا
828
01:20:30,453 --> 01:20:33,052
احتاج الى تغيير ثوبي
829
01:20:33,435 --> 01:20:36,072
لا استطيع القتال بهذا الثوب
830
01:20:40,096 --> 01:20:41,696
المعركة ستبدأ
831
01:20:41,713 --> 01:20:43,284
ساعدني بفك مشدي
832
01:20:43,309 --> 01:20:46,030
لست خادمكِ ايتها السيدة
833
01:20:46,090 --> 01:20:47,910
ولكن حسنا
834
01:20:49,646 --> 01:20:51,744
خذيني معكِ ولن تندمي
835
01:20:51,769 --> 01:20:53,342
سأفكر بالامر
836
01:20:57,612 --> 01:21:01,868
تريدين قتلي ؟ -
قُبض عليك ، او سأقتلك -
837
01:21:10,193 --> 01:21:11,985
حظا موفقا
838
01:21:12,010 --> 01:21:14,597
ماذا عني ؟
839
01:21:23,286 --> 01:21:26,730
توقف ، لماذا تحتاجون كل هذه المظلات ؟
840
01:21:27,984 --> 01:21:30,715
سيكون الجو حارا اليوم
841
01:21:31,137 --> 01:21:32,933
هل سيكون مشمسا لتلك الدرجة ؟
842
01:21:44,854 --> 01:21:48,607
معاليك
ما الذي جاء بك الى مملكتي ؟
843
01:21:48,771 --> 01:21:52,753
عزيزتي الاميرة
لدي مَهمة مُهمة جدا لأكملها
844
01:21:53,969 --> 01:21:57,674
اذن ربما يجب ان نتحدث على انفراد
تعال معي
845
01:21:57,758 --> 01:21:59,858
كان ذلك سريعا
846
01:22:03,030 --> 01:22:04,835
هناك اساطير عني في روسيا
847
01:22:04,860 --> 01:22:07,115
لا تدعها تثني قلبك ، معاليك
848
01:22:10,313 --> 01:22:12,625
ابقوا عندكم
سأعود بعد هنيهة
849
01:22:17,577 --> 01:22:19,679
تعالي معي
850
01:22:26,402 --> 01:22:29,091
حجرة جميلة حقا
851
01:22:47,815 --> 01:22:49,800
ماذا يحدث بحق الاله ؟
852
01:22:53,000 --> 01:22:58,630
والان ، لنحظى بإعدام عادل آخرا
فليقرر التنين
853
01:22:59,000 --> 01:23:01,711
مصير المسافر الاجنبي
854
01:23:03,496 --> 01:23:05,870
ذاك زوجي -
هو زوجكِ ؟ -
855
01:23:06,154 --> 01:23:08,152
ارجوك تحلّى بالرحمة
856
01:23:08,341 --> 01:23:11,573
ان كان هذا زوجكِ
فتلك قصة مختلفة تماما
857
01:23:11,597 --> 01:23:13,597
والان ارى الامور بطريقة مختلفة
858
01:23:13,659 --> 01:23:15,591
حسنا، إذن، اعتقلوها أيضا
859
01:23:17,134 --> 01:23:19,114
افلتوني
860
01:23:23,743 --> 01:23:26,315
انهم يكذبون عليك
انها ليست الاميرة الحقيقية
861
01:23:26,599 --> 01:23:29,294
اربطوها مع الاجبني الاخر
862
01:23:29,319 --> 01:23:31,788
المرأة البيضاء ساحرة
863
01:23:48,646 --> 01:23:49,893
لذيذ
864
01:24:40,331 --> 01:24:42,432
من هنا ؟
865
01:24:42,643 --> 01:24:44,718
اذهب يمينا
866
01:24:44,800 --> 01:24:47,731
الآن، افتح الفم في وجهه
867
01:24:48,135 --> 01:24:51,658
يا اصحاب ، ذلك ليس التنين الحقيقي
لندمره بالكامل
868
01:24:53,977 --> 01:24:56,347
قصوا الحبل الاخر
869
01:25:00,790 --> 01:25:02,331
من هناك؟
870
01:25:04,451 --> 01:25:08,536
من انت ؟ اسمعك ولكن لا افهمك
تكلم بوضوح
871
01:25:10,584 --> 01:25:12,284
افتحوا الفم اكثر
872
01:25:18,309 --> 01:25:19,911
ماذا تريدون ؟
873
01:25:23,353 --> 01:25:25,454
كم عددهم ؟
874
01:25:26,773 --> 01:25:28,841
كنا ننتظر تشنغ لان
875
01:25:29,339 --> 01:25:31,339
والان سنقاتلكم انتم
كهدية أخرى
876
01:26:05,384 --> 01:26:07,822
انتهى امر هذا
877
01:26:07,906 --> 01:26:09,923
فتشيه واجلبي الختم لي
878
01:26:10,111 --> 01:26:13,282
وأنا سأستعد للقاء التنين الآن
879
01:26:13,713 --> 01:26:16,301
انفخوا المنفاخ
880
01:26:17,590 --> 01:26:20,210
جهزوا المنفاخ
هكذا
881
01:26:20,294 --> 01:26:22,232
اخفوه
882
01:26:25,310 --> 01:26:27,507
جهزوا شحنة البرق
883
01:26:41,040 --> 01:26:43,737
اكثر افتحوا الفم اكثر
884
01:26:43,836 --> 01:26:46,313
حركوا مخالبه
885
01:26:47,957 --> 01:26:51,689
من اين اتيت ؟ -
سبح الجميع فسبحت ايضا -
886
01:26:51,938 --> 01:26:54,161
على رسلك -
لا تقلق -
887
01:26:54,504 --> 01:26:56,563
حسن! اقطع هذا أيضا
888
01:27:02,987 --> 01:27:04,287
وها هو البرق
889
01:29:01,228 --> 01:29:03,439
مرحبا ايتها الجميلة
ما زلتِ تأسفين عليّ؟
890
01:29:03,523 --> 01:29:05,581
والان انتِ حرة
891
01:29:12,868 --> 01:29:14,427
إيما ؟
892
01:29:19,572 --> 01:29:21,631
اسف
893
01:29:22,496 --> 01:29:24,167
انه انت! هذا انت حقا
894
01:29:27,683 --> 01:29:30,585
ابي كان محقا ، لم لم اصغِ اليه
895
01:29:30,609 --> 01:29:32,173
لِمَ فعلتِ ذلك؟
896
01:29:32,174 --> 01:29:34,104
الان تفهم ؟
897
01:29:34,695 --> 01:29:36,872
انتِ مستاءة ، افهم ذلك-
بالطبع انا مستاءة -
898
01:29:37,944 --> 01:29:40,997
سافرت بنفس العربة مع.....تلك الفتاة
899
01:29:41,130 --> 01:29:44,926
ايّ فتاة تتحدثين عنها ؟ -
اجمل فتاة في الصين -
900
01:29:45,010 --> 01:29:48,528
انا احبكِ انتِ
901
01:29:51,039 --> 01:29:53,791
ابتعد -
ليس الان -
902
01:30:04,393 --> 01:30:05,978
بسرعة
903
01:30:19,068 --> 01:30:20,689
الدروع ، الرماح
904
01:30:23,114 --> 01:30:24,963
استعدوا ايها الرماة
905
01:30:30,629 --> 01:30:32,015
اطلقوا
906
01:30:43,995 --> 01:30:46,183
اطلقوا
907
01:30:58,028 --> 01:30:59,618
اعطني يدكِ
908
01:31:19,724 --> 01:31:21,139
فلفل
909
01:31:27,007 --> 01:31:28,592
الرماح
910
01:33:38,845 --> 01:33:40,577
ايها التنين
911
01:33:40,969 --> 01:33:43,298
امرك ان تطيعني
912
01:33:43,922 --> 01:33:45,522
انا هنا لأنقذك
913
01:33:48,546 --> 01:33:49,646
والان
914
01:33:51,274 --> 01:33:55,822
صاحبة الجلالة -
ماذا ؟ اين الختم ؟ -
915
01:33:55,907 --> 01:33:59,188
صاحبة الجلالة
هذا كل ما وجدناه
916
01:34:01,740 --> 01:34:04,702
عليّ القيام بكل شيء بنفسي
917
01:35:17,524 --> 01:35:18,711
بقي القليل وحسب
918
01:36:56,392 --> 01:36:57,978
كل شيء جاهز
919
01:37:12,415 --> 01:37:14,901
احضره ، بسرعة -
لم يتبقى شيء -
920
01:37:15,985 --> 01:37:17,771
لقد دمروا المختبر
921
01:37:37,853 --> 01:37:40,232
!أين هو الختم ؟
922
01:37:44,603 --> 01:37:49,340
لعلمك ، حاول الناس تسميمي
منذ ولادتي
923
01:37:49,423 --> 01:37:52,637
لذا لا يؤثر فيّا اي سم
924
01:37:52,722 --> 01:37:56,685
اصعدوا بنا للأعلى
ان لم تريدوا ان اقتلها
925
01:40:03,178 --> 01:40:04,678
هنا
926
01:40:17,487 --> 01:40:20,073
يا اميرتي لا تضاهى
انتهى امنا
927
01:40:20,157 --> 01:40:24,279
قوانا تخور
وقريبا سيسيطر المتمردون على القصر
928
01:40:24,906 --> 01:40:27,068
افلتها -
وقد هزموا السحرة -
929
01:40:27,152 --> 01:40:30,006
ماذا علينا ان نفعل يا اميرتي؟
930
01:40:30,090 --> 01:40:33,435
لقد سبق وحلقتُ اليوم -
لدي خطة -
931
01:40:33,519 --> 01:40:37,646
كما قلت مسبقا ، يجب ان نهرب -
انت محق ، اذهب واجمع الذهب -
932
01:40:39,588 --> 01:40:40,793
اقتله الان
933
01:40:43,937 --> 01:40:46,505
تشونغ زهو توقف
انها ليست تشنغ لان
934
01:40:46,562 --> 01:40:48,633
هي ساحرة
935
01:40:49,379 --> 01:40:51,933
ماذا تنتظر؟
قلت اقتله
936
01:40:52,155 --> 01:40:55,210
تشونغ زهو، ثق بنا! نحن إخوانك
937
01:40:59,234 --> 01:41:00,870
ذهب ، ذهب
938
01:41:00,895 --> 01:41:03,258
ذهبي الغالي
939
01:41:05,594 --> 01:41:07,767
نفذ قَسَمك ، ماذا تنتظر؟
940
01:41:07,791 --> 01:41:09,249
اقتله الان
941
01:41:09,250 --> 01:41:12,814
لا تصغِ لها ، اقسمت لتشنغ لان
وليس هذه الساحرة
942
01:41:15,100 --> 01:41:16,859
هل هذا صحيح؟
943
01:41:16,783 --> 01:41:18,022
لا تصغي اليهم
944
01:41:18,923 --> 01:41:20,565
أنا تشنغ لان
945
01:41:24,960 --> 01:41:27,196
تشونغ زهو
946
01:41:27,218 --> 01:41:29,583
ستكونين لي أخيرا
يا صاحبة الجلالة
947
01:41:29,608 --> 01:41:32,458
انت ثقيل جدا ، لا
يمكن للقارب حملنا سوية
948
01:41:36,747 --> 01:41:38,180
بالتأكيد ساحرة
949
01:41:43,872 --> 01:41:46,399
وداعا ايها الحمقى
950
01:42:23,456 --> 01:42:26,355
سيدتي ، سيدتي
951
01:42:27,204 --> 01:42:31,456
يا اميرتي ، يا شمسي
952
01:42:31,474 --> 01:42:34,412
سيدتنا تحتاج مساعدتنا
953
01:42:45,455 --> 01:42:47,375
سأخلع عنكِ قناعكِ
954
01:42:47,506 --> 01:42:49,431
وانا سآخذ ختم التنين منكِ
955
01:42:49,592 --> 01:42:53,211
لستِ اهلاً لتحملي الختم
فهو يذهب لمن يختاره التنين
956
01:43:52,076 --> 01:43:53,940
انظر
957
01:43:54,330 --> 01:43:56,682
لنذهب من هنا
بسرعة
958
01:44:41,227 --> 01:44:44,016
توقفِ
اعفِ نفسكِ الاذلال
959
01:44:44,198 --> 01:44:46,487
ربما سيغفر لكِ الناس
960
01:45:32,499 --> 01:45:34,579
كيف تفعلين هذا؟
961
01:46:08,162 --> 01:46:10,391
خذوا الختم منها
962
01:46:44,321 --> 01:46:46,983
لست بحاجتكما بعد الان
963
01:46:52,166 --> 01:46:55,162
يا صاحبة الجلالة، لِمَ تفعلين هذا؟
964
01:47:09,478 --> 01:47:12,246
توقيت ممتاز! هي المحتالة
965
01:47:12,336 --> 01:47:14,606
خذوها بعيدا
966
01:47:14,630 --> 01:47:16,230
ماذا قالت ؟
967
01:47:18,017 --> 01:47:21,991
تلك هي الاميرة الحقيقية
اعطيتها الختم بنفسي
968
01:47:22,081 --> 01:47:24,826
اذن هذه المحتالة -
تلك المحتالة -
969
01:47:24,827 --> 01:47:27,746
انها ليست الاميرة الحقيقية -
اسكتوها -
970
01:47:32,903 --> 01:47:34,776
توقفوا ، لا تؤذوها
971
01:47:36,982 --> 01:47:40,581
هي تشانغ لان ، تعرف عليها الجني
لا يمكن ان يخطئ
972
01:47:40,627 --> 01:47:43,563
هي صديقتي
هي الاميرة الحقيقية
973
01:47:50,331 --> 01:47:54,910
ارجوك لا تمت يا جونثن
ليس وقد وجدتك لتوي
974
01:48:02,716 --> 01:48:04,068
ايها الأجانب التافهون
975
01:48:05,147 --> 01:48:08,602
الآن انا اتحكم بقوة الختم
976
01:48:08,664 --> 01:48:11,747
وأنا المختارة
977
01:48:16,032 --> 01:48:18,833
ايها التنين تعال الي
978
01:48:22,577 --> 01:48:24,277
امرك ان تطيعني
979
01:48:32,102 --> 01:48:34,273
أنا آمرك
980
01:48:37,090 --> 01:48:38,471
انا املك الختم
981
01:48:40,579 --> 01:48:42,665
مخلوق شرير
982
01:49:00,326 --> 01:49:02,414
لا
983
01:49:14,107 --> 01:49:18,053
امرك ان تنقذني
984
01:49:31,675 --> 01:49:34,514
من فضلك، لا تمت يا جونثن
985
01:49:34,590 --> 01:49:37,783
ابنك ينتظرك -
ابني ؟ -
986
01:49:39,494 --> 01:49:41,295
نعم ، لك ابن
987
01:49:44,778 --> 01:49:49,029
من فضلك، لا تمت! ارجوك
988
01:49:50,930 --> 01:49:53,096
عليك ان تدافع
989
01:49:54,597 --> 01:49:57,029
قاتلني يا دانيل
990
01:49:58,272 --> 01:49:59,958
حمامة
991
01:50:01,407 --> 01:50:05,228
والدي العزيز
ارجوك اعذر كتابتي الملطخة
992
01:50:05,305 --> 01:50:09,419
لقد كنت ابكي كثيرا
في الأيام المنصرمة
993
01:50:09,478 --> 01:50:13,608
أنا أبكي فرحا
واخيرا وجدته
994
01:50:18,058 --> 01:50:20,676
لقد انقذتِ حياتي -
صحيح-
995
01:50:20,700 --> 01:50:22,643
الوحيد من يمكنه مساعدتنا الان
996
01:50:23,067 --> 01:50:26,067
هو المعلم المسجون في البرج
997
01:50:27,594 --> 01:50:32,478
اطلب منك ان تستخدم نفوذك كله
لترتب خروجه من هناك
998
01:50:32,505 --> 01:50:36,005
حتى يتمكن من العودة إلى الصين
في اسرع وقت
999
01:50:37,439 --> 01:50:40,451
بأمر من الملكة
انت حر الان
1000
01:50:43,499 --> 01:50:46,259
من المؤسف ان اخسرك بهذه السرعة
1001
01:50:46,343 --> 01:50:49,437
لأنني قد بدأتُ لتوي
بتعلم فنونك
1002
01:50:50,688 --> 01:50:53,558
انت اقوى خصم
واجهته على الاطلاق
1003
01:50:54,782 --> 01:50:55,911
حرروه
1004
01:50:56,443 --> 01:50:58,535
بالمناسبة
1005
01:50:58,599 --> 01:51:01,067
ذكر اللورد دادلي شيئا عن
1006
01:51:01,151 --> 01:51:03,366
تنين اصبح حرا ؟
1007
01:51:12,305 --> 01:51:13,819
تعال معي إلى الصين
1008
01:51:14,857 --> 01:51:16,641
سأريك كل شيء
1009
01:51:48,344 --> 01:51:51,397
هل اقسمت حقا انك ستحميها ؟
1010
01:51:51,479 --> 01:51:53,674
ما حييت ؟
1011
01:51:53,745 --> 01:51:56,380
نعم، ولكن أعتقدتها انتِ
1012
01:51:56,713 --> 01:51:59,309
من المؤسف انني لم اسمعه
1013
01:51:59,334 --> 01:52:01,252
إن اقسمت فأحمني
1014
01:52:06,455 --> 01:52:10,093
اصغِ، لم يكن الختم من اعطى الطاقة للتنين
1015
01:52:10,099 --> 01:52:11,862
بل كان الحب
1016
01:52:12,659 --> 01:52:17,288
انه يرى قلوبنا
انه يعلم من الصالح
1017
01:52:17,312 --> 01:52:19,050
وهو يساعد الناس بنية حسنة
1018
01:52:21,551 --> 01:52:24,082
ولذلك هو يعطيني الشاي الشافي
1019
01:52:24,107 --> 01:52:26,094
اذن ، هذا يكفي لليوم
1020
01:52:26,152 --> 01:52:27,978
اذهبوا للدراسة
1021
01:52:29,455 --> 01:52:30,645
استعدوا
1022
01:52:37,472 --> 01:52:41,571
سعيد لأنك خرجت من سجنك أخيرا
1023
01:52:41,861 --> 01:52:46,452
حسنا... أين هو التنين؟
تركت البرج وقدمت الى هنا لرؤية التنين
1024
01:52:48,280 --> 01:52:53,089
انه هنا ، انه في كل مكان
انه دائما بيننا
1025
01:52:53,575 --> 01:52:55,665
لكن أين؟
1026
01:52:55,710 --> 01:52:57,866
انظر
1027
01:52:58,492 --> 01:52:59,995
انه في كل مكان
1028
01:53:05,290 --> 01:53:08,084
هو في الجبال
1029
01:53:11,063 --> 01:53:13,469
في البحر
1030
01:53:18,417 --> 01:53:20,831
وفي السماء فوقنا
1031
01:53:21,055 --> 01:53:27,355
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت رضاكم
لا تنسوا التقييم ، مع تحياتي
احمد زياد