1 00:01:46,398 --> 00:01:50,193 No muito, muito, distante, ao sul do Reino Celestial. 2 00:01:50,402 --> 00:01:52,570 viveu um grande dragão. 3 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Suas sobrancelhas estão muito fundas na terra. 4 00:01:56,157 --> 00:02:00,537 dando origem a plantas que curam a alma eo corpo 5 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 daqueles que sofreram. 6 00:02:03,707 --> 00:02:07,544 Eles foram chamados as folhas dessas plantas "chá". 7 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Esta bebida gloriosa espalhados por todo o mundo. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,390 O grande dragão chamado homens para proteger os cílios 9 00:02:20,598 --> 00:02:24,227 e preservar as propriedades curativas do chá. 10 00:02:24,436 --> 00:02:27,188 Estes homens eram magos brancos. 11 00:02:27,397 --> 00:02:29,983 O grande dragão criou um selo mágico 12 00:02:30,191 --> 00:02:33,153 e deu àqueles que mais valorizada: 13 00:02:33,361 --> 00:02:37,741 Mestre e sua filha, a princesa. 14 00:02:39,617 --> 00:02:41,661 Os comerciantes em todo o mundo 15 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 tesouros oferecidos para este chá. 16 00:02:44,789 --> 00:02:48,043 Mas a ganância superou alguns Magos. 17 00:02:48,251 --> 00:02:52,255 Juntaram as forças infernais para controlar o dragão. 18 00:02:52,922 --> 00:02:57,135 Estes bruxos das trevas obedeceu a Bruxa com duas faces. 19 00:02:57,635 --> 00:03:00,055 Ela reuniu um exército antigo 20 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 e eles invadiram o covil do dragão. 21 00:03:04,351 --> 00:03:05,602 Esperando mais chá, 22 00:03:05,810 --> 00:03:09,397 eles pararam de aparar os cílios da Grande Dragão. 23 00:03:09,606 --> 00:03:14,402 Seus olhos ficaram pesados ​​e ele caiu em um sono profundo. 24 00:03:17,697 --> 00:03:21,826 Branco Mages tentou libertar o Grande Dragão, 25 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 mas os bruxos das trevas eram muito poderosos. 26 00:03:32,671 --> 00:03:37,092 As forças infernais capturou o Mestre e a princesa. 27 00:03:40,178 --> 00:03:45,100 Fecharam-los na prisão em ambas as extremidades do mundo. 28 00:04:18,633 --> 00:04:21,344 A refeição é servida, vermes sujo. 29 00:04:21,553 --> 00:04:23,763 Devemos todos enforcá-lo. 30 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Mãos fora! 31 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Não é suficiente para o pequeno almoço. 32 00:04:27,600 --> 00:04:29,853 Saia! Tarde demais, te dar nada. 33 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 A ... 34 00:04:50,206 --> 00:04:51,833 dois, três. 35 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Você está tudo lá. 36 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 Não é de admirar. 37 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Onde poderia ser? 38 00:04:58,298 --> 00:05:00,133 Nós na Torre de Londres. 39 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 Mesmo depois de anos, é sempre as mesmas piadas. 40 00:05:18,234 --> 00:05:20,236 Isso nunca vai escapar. 41 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 Temos muito tempo de vida. 42 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 Como você sobreviver sem comida? 43 00:05:37,962 --> 00:05:40,840 O sol nascente no leste me alimenta. 44 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Dê-me isso. 45 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 zoziaux pequeno. 46 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 Vem, pouco zoziaux. 47 00:05:55,647 --> 00:05:57,065 Água também. 48 00:06:09,661 --> 00:06:10,704 Droga! 49 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Vou dizer-lhe onde eu escondi o meu tesouro 50 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 contra um pouco de pássaro. 51 00:06:27,137 --> 00:06:29,431 Por favor, dê-me. 52 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 Eu tenho você, muito criatura de penas. 53 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 - Eu entendi. - É um pombo. 54 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 Ele não tem medo de pessoas. 55 00:06:37,647 --> 00:06:38,982 Por favor, dê-me. 56 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Eu vejo. 57 00:06:42,444 --> 00:06:44,362 Não estou entendendo. 58 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 Isso não significa nada. 59 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Esta é uma mensagem codificada. 60 00:06:53,872 --> 00:06:55,123 Ele é escrito para trás. 61 00:06:55,415 --> 00:06:56,791 De cabeça? 62 00:07:06,551 --> 00:07:07,927 "Chère Senhorita Dudley, 63 00:07:08,136 --> 00:07:09,846 Eu sinto sua falta terrivelmente. 64 00:07:10,055 --> 00:07:13,808 Eu posso ver a sua figura à luz da lua ". 65 00:07:14,434 --> 00:07:17,729 Parece uma carta privada. 66 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Continuamos a ler? 67 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Sim. 68 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Em continuar. 69 00:07:22,484 --> 00:07:23,610 Então ouça. 70 00:07:24,611 --> 00:07:27,947 "Por favor, mais uma vez desculpa a minha partida repentina. 71 00:07:28,156 --> 00:07:29,949 Eu nunca deveria ter deixado você 72 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 sem esta disputa com seu pai ". 73 00:07:33,661 --> 00:07:35,455 Você suja da casa de seu pai. 74 00:07:35,663 --> 00:07:36,790 Com um simples professor! 75 00:07:37,582 --> 00:07:38,541 Eu sou mais do que isso. 76 00:07:38,750 --> 00:07:41,044 Eu me formei em geografia e cartografia. 77 00:07:41,628 --> 00:07:42,796 Solte os cães! 78 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 Fuja! Eu te amo! 79 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Igualmente. Mantenha a fé em mim. 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,971 "Seu pai, Lord Dudley, estava certo." 81 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 Seu pai, Lord Dudley, estava certo. 82 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 Passei toda a minha fortuna. 83 00:07:58,770 --> 00:08:01,815 Mas eu investi na minha invenção. 84 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 I revolucionou a cartografia. 85 00:08:05,110 --> 00:08:06,986 Com a quinta roda, 86 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Eu pode medir distâncias com precisão. 87 00:08:09,781 --> 00:08:13,451 Enquanto o mundo continua a ser medido até à idade. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,620 O czar ouvido falar de mim 89 00:08:15,829 --> 00:08:19,290 e me pediu para definir suas terras europeias. 90 00:08:20,250 --> 00:08:22,377 Sim, eu me lembro dele. 91 00:08:23,003 --> 00:08:23,920 A Scientific. 92 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 Eu o conheci na Inglaterra. 93 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 "Eu cruzei a Europa." 94 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Cruzei Europa. 95 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Depois de atravessar as montanhas da Transilvânia escuro, 96 00:08:36,266 --> 00:08:39,352 Eu ganhei as florestas selvagens da Pequena Rússia. 97 00:08:39,561 --> 00:08:43,898 Eu conheci alguns fenômenos desconhecidos da ciência. 98 00:08:44,107 --> 00:08:47,527 Contos e lendas que as crianças de intimidação 99 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 veio a vida diante dos meus olhos. 100 00:08:50,822 --> 00:08:52,866 Uma criatura com olhos incontáveis 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 chamado Viy. 102 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 A partir de um olhar, ele lê em nossa mente 103 00:08:58,872 --> 00:09:00,331 nossos pensamentos mais íntimos. 104 00:09:01,374 --> 00:09:02,834 Local, cossacos, 105 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 transformado em animais estranhos 106 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 à noite. 107 00:09:08,006 --> 00:09:11,426 E monstros alados apareceu do nada. 108 00:09:11,634 --> 00:09:14,846 Tais são as aventuras que eu tive 109 00:09:15,055 --> 00:09:17,015 a caminho de Moscou. 110 00:09:17,223 --> 00:09:19,309 Estas visões ainda me assombrar 111 00:09:19,517 --> 00:09:22,437 e vai me assombrar para o resto da minha vida. 112 00:09:22,645 --> 00:09:24,939 Eu estava certo, senhorita Dudley 113 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 Pedro, o Grande teria me recompensar, em Moscou. 114 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Mas isso não aconteceu. 115 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Aqui está os cartões prometidos. 116 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 Escusado será apresentar Jonathan Green. 117 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 Estou Sasha Menshikov. 118 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 Segue-me. 119 00:09:42,207 --> 00:09:45,502 Os cartões são fantásticas. Nós amamo-los. 120 00:09:45,710 --> 00:09:46,920 Maravilhoso. 121 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 ouvimos 122 00:09:49,673 --> 00:09:52,133 sua quinta roda. Original. 123 00:09:52,342 --> 00:09:53,635 Como precisa. 124 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Eu nunca vi tantos detalhes. 125 00:09:56,012 --> 00:09:56,805 Olhe. 126 00:09:57,013 --> 00:09:59,224 Meu caro Dinamarca. Minúsculo. 127 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 E aí, meu caro Holanda. 128 00:10:01,309 --> 00:10:02,686 Cuidado com o meu cartão. 129 00:10:02,894 --> 00:10:05,021 Europa é pequena. 130 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 E enquanto a Rússia é tão grande. 131 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 A águia é a ave nacional. 132 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 Ninguém deve defecar enquanto as terras de aves. 133 00:10:19,285 --> 00:10:22,664 Foi-me dito que eu iria encontrar. Onde ele está? 134 00:10:22,872 --> 00:10:26,334 O que quer dizer? Ele está lá. Venha conhecê-lo. 135 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Não é ele. 136 00:10:32,841 --> 00:10:36,052 Tem certeza que você conheceu Peter? 137 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Sim. 138 00:10:37,762 --> 00:10:38,930 Primeiro Peter? 139 00:10:40,974 --> 00:10:42,058 O Grand? 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,731 Música! Levanta-te tudo. 141 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Dança! 142 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Eu o conheci na embaixada. 143 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 O tribunal aprendeu, Isaac Newton, e eu, 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,281 nós ... 145 00:10:59,617 --> 00:11:02,537 Foi na Europa. Não era o czar! 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,581 Guardas na prisão. 147 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Saia, vermes! 148 00:11:09,627 --> 00:11:10,545 Meus olhos. 149 00:11:30,899 --> 00:11:33,777 Assim termina, minha querida Miss Dudley 150 00:11:33,985 --> 00:11:35,528 a história de minhas aventuras. 151 00:11:35,779 --> 00:11:38,198 Esta será a minha última carta 152 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 porque eu só tenho um pombo. 153 00:11:43,119 --> 00:11:46,956 Parece que o Sr. Green tem precisava da minha ajuda. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,793 Posso usar sua caneta, Mestre? 155 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Obrigado. 156 00:11:55,298 --> 00:11:58,343 Este pombo é a nossa única chance de escapar. 157 00:12:00,053 --> 00:12:03,598 Se a Srta Dudley realmente ama o que Jonathan Green, 158 00:12:03,890 --> 00:12:06,434 em breve teremos uma visita. 159 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 A arma espingarda junto. 160 00:12:45,473 --> 00:12:46,307 Bom. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 Posso fechar o livro? 162 00:12:48,935 --> 00:12:50,562 Pai, olhar. 163 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 problemas Jonathan. 164 00:12:53,148 --> 00:12:54,607 Não me diga. 165 00:12:55,191 --> 00:12:57,944 É o seu cientista louco? 166 00:12:58,653 --> 00:13:02,407 O que ele fez agora? Bruxas o capturaram? 167 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 Stop, pai. 168 00:13:04,117 --> 00:13:05,618 Ele é o pai do meu filho. 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,370 Não há necessidade de me lembrar. 170 00:13:07,912 --> 00:13:10,874 - Queremos ficar. - Go jogo. 171 00:13:13,251 --> 00:13:16,671 "Querida Senhorita Dudley, I ir a Moscou." 172 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Olhe para isto. 173 00:13:18,381 --> 00:13:20,050 Esta não é a letra dele. 174 00:13:22,385 --> 00:13:27,057 "Eu, o czar de todas as Rússias, Grande, Pequena e branco 175 00:13:27,265 --> 00:13:29,434 se dirigir a mim que vai receber esta mensagem 176 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 e declara ser mantido prisioneiro 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 em uma masmorra Inglês 178 00:13:35,440 --> 00:13:37,859 conhecida como a Torre Branca. 179 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 Eu sou o governante legítimo da terra russa. 180 00:13:42,530 --> 00:13:44,324 Primeiro Peter. " 181 00:13:44,657 --> 00:13:47,410 Que bobagem é essa? Primeiro Peter na prisão? 182 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 É um código? 183 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Não estou entendendo. 184 00:13:50,747 --> 00:13:54,834 Portanto, este ladrão e mulherengo barão Charles Whitworth 185 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 em seu papel como embaixador de Sua Majestade, 186 00:13:58,088 --> 00:14:01,424 está se preparando para uma missão ajudar o czar. 187 00:14:01,758 --> 00:14:04,260 Prepare os pombos para Moscou. 188 00:14:18,108 --> 00:14:20,985 Embaixador de Sua Majestade Anna 189 00:14:21,194 --> 00:14:26,908 Rainha da Inglaterra e da Escócia, no Reino Unido da Grã-Bretanha. 190 00:14:27,200 --> 00:14:29,703 Todos os meus antepassados ​​tinham barbas! 191 00:14:38,962 --> 00:14:39,838 Obrigado, meu rapaz. 192 00:14:42,340 --> 00:14:46,261 Dê os chineses 30 chicotadas e enviar para a Sibéria. 193 00:14:48,054 --> 00:14:50,390 Deixe-o, é um menino! 194 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Esse é o Inglês. 195 00:14:53,977 --> 00:14:56,479 Por ordem de Sua Majestade, 196 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 é proibido, vil vilões, para barbas de desgaste. 197 00:15:01,860 --> 00:15:03,528 Se cortar a barba! 198 00:15:05,113 --> 00:15:06,698 O que está acontecendo? 199 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 As reformas de Pedro. 200 00:15:08,616 --> 00:15:10,201 Estamos construindo uma civilização. 201 00:15:12,287 --> 00:15:14,914 Eu sou um sujeito de Sua Majestade a Rainha. 202 00:15:15,123 --> 00:15:16,166 Aqui está. 203 00:15:16,374 --> 00:15:19,002 Como você vê, em perfeita saúde. 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 Deixá-lo. 205 00:15:21,796 --> 00:15:23,882 Jonathan, você está exonerado 206 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 e perdoou. 207 00:15:27,719 --> 00:15:31,264 Lord Dudley lhe enviou esses pombos. 208 00:15:32,724 --> 00:15:34,309 Tenho uma excelente ideia. 209 00:15:34,642 --> 00:15:38,605 Vá para o leste, para mapear nossas fronteiras. 210 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 E não tente fugir para a Europa. 211 00:15:43,568 --> 00:15:46,529 E evitar falar sobre o que você vê. 212 00:15:47,197 --> 00:15:49,491 - É mais seguro. - East? 213 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 Eu tenho uma condição. 214 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 Eu preciso de um assistente. Este menino. 215 00:15:54,496 --> 00:15:55,663 Este idiota? 216 00:15:56,289 --> 00:15:57,791 Você ouviu? 217 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 É tudo seu. 218 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 Eu vou tirar você. 219 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Quando serás livre, você vai fazer o que quiser. 220 00:16:06,549 --> 00:16:07,592 Por aqui. 221 00:16:15,642 --> 00:16:19,104 Quando ele deixou a cidade, fazê-la desaparecer. 222 00:16:19,312 --> 00:16:20,271 Os chineses também. 223 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 Você está bem? 224 00:16:26,403 --> 00:16:27,153 Qual é o seu nome? 225 00:16:31,282 --> 00:16:32,367 Cheng Lan. 226 00:16:32,575 --> 00:16:34,119 Ele deve fugir Moscou. 227 00:16:34,327 --> 00:16:35,704 Eu vou para o leste, mas é arriscado. 228 00:16:35,912 --> 00:16:36,871 Você salvou a minha vida. 229 00:16:37,664 --> 00:16:40,000 Eu vou também. 230 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 Você me impressionar. 231 00:16:42,043 --> 00:16:43,128 Venha comigo. 232 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 Eu preciso de um assistente. 233 00:16:48,049 --> 00:16:49,801 Eu não vou incomodá-lo. 234 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Vou viajar mais. 235 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 No telhado. 236 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 No telhado? 237 00:16:56,307 --> 00:16:56,933 Bom. 238 00:16:58,184 --> 00:16:59,144 Em seguida, tomar esta. 239 00:17:00,186 --> 00:17:01,187 E isso. 240 00:17:02,647 --> 00:17:03,690 Obrigado. 241 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 - pele bonita. - Onde está o dinheiro? 242 00:18:19,224 --> 00:18:20,100 Um monstro! 243 00:19:21,745 --> 00:19:22,620 Eles são demônios! 244 00:19:22,829 --> 00:19:23,663 Fuja! 245 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Você está bem? 246 00:19:30,628 --> 00:19:31,546 Belas. 247 00:19:31,921 --> 00:19:34,257 Você está segura agora. 248 00:19:38,470 --> 00:19:40,096 Você vê o que eu vejo? 249 00:19:40,638 --> 00:19:42,140 Un petit Tchai armazém. 250 00:19:43,183 --> 00:19:44,225 É impossível. 251 00:19:45,894 --> 00:19:46,978 Am I bêbado? 252 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Ele é sólido. 253 00:20:01,284 --> 00:20:04,204 Eu lhe disse para parar de incomodar as aves. 254 00:20:05,455 --> 00:20:06,539 Parar. 255 00:20:07,624 --> 00:20:09,042 Vá para fora. 256 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Ousté. 257 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 Tenha cuidado. 258 00:20:23,473 --> 00:20:25,266 Nem pensar. 259 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Minha querida Miss Dudley 260 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Moscou parece ser a vítima de uma conspiração. 261 00:20:37,987 --> 00:20:40,699 Pedro, o Grande nunca mais voltou para a Inglaterra. 262 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 O que você está fazendo aqui? 263 00:20:43,910 --> 00:20:45,995 Preciso ver o chefe da prisão. 264 00:20:47,539 --> 00:20:51,501 Usando meus cartões, Senhor Menshikov bloquearam estradas. 265 00:20:52,544 --> 00:20:54,504 Até o retorno do verdadeiro czar 266 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 minha única saída é para o leste. 267 00:21:02,012 --> 00:21:04,055 Eu quero ver o Sr. James Hook. 268 00:21:04,264 --> 00:21:07,475 Sinto muito, Mr. Hook é ocupado. 269 00:21:07,892 --> 00:21:09,519 O que está acontecendo? 270 00:21:09,894 --> 00:21:11,813 A luta com os prisioneiros. 271 00:21:12,647 --> 00:21:16,026 Eu ouvi sobre o temperamento de Mr. Hook. 272 00:21:18,319 --> 00:21:20,739 Este é o prisioneiro batendo Mr. Hook. 273 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Não é o seu dia. 274 00:21:40,925 --> 00:21:42,385 Esta é a sua única chance. 275 00:21:44,596 --> 00:21:47,390 Qualquer um que sobe até o topo é gratuito. 276 00:21:49,559 --> 00:21:50,602 Next? 277 00:22:02,989 --> 00:22:04,574 O Mestre não está lá. 278 00:22:05,158 --> 00:22:06,701 Nós temos que voltar para a China. 279 00:22:06,910 --> 00:22:08,411 Lan Cheng precisa de nós. 280 00:22:14,167 --> 00:22:17,295 Senhorita, Mr. Hook é mais correto do que parece. 281 00:22:28,682 --> 00:22:30,725 Zhong Zhe, va retrouver Cheng Lan! 282 00:22:40,068 --> 00:22:43,905 Este homem ganhou sua liberdade honestamente. 283 00:22:45,365 --> 00:22:46,324 Liberar. 284 00:22:47,325 --> 00:22:47,951 Ele é gratuito. 285 00:22:48,159 --> 00:22:49,828 Eu não abandonar meus irmãos. 286 00:22:50,036 --> 00:22:52,372 Vamos lutar ou sair juntos. 287 00:22:59,671 --> 00:23:00,797 Tudo bem. 288 00:23:01,297 --> 00:23:02,716 Eu respeito a sua escolha. 289 00:23:03,425 --> 00:23:04,718 Libertá-los todos. 290 00:23:19,607 --> 00:23:20,900 Suficiente. 291 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Remova a pista. 292 00:23:25,113 --> 00:23:28,241 Trem. Reforçar o seu físico. 293 00:23:28,450 --> 00:23:29,576 Lembre-se. 294 00:23:29,784 --> 00:23:32,996 Uma mente sã num corpo saudável. 295 00:23:35,999 --> 00:23:36,875 Trem. 296 00:23:40,003 --> 00:23:42,339 Um momento, senhorita. Por aqui. 297 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 É uma menina bonita! 298 00:23:56,978 --> 00:23:58,521 Você é um belo bem senhora! 299 00:23:59,022 --> 00:24:00,148 Com belos pés. 300 00:24:00,774 --> 00:24:01,816 Mel! 301 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 Venha aqui! 302 00:24:03,234 --> 00:24:05,070 Venha para mim, baby. 303 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 amanhã 304 00:24:18,583 --> 00:24:21,169 você poderia mudar web? 305 00:24:21,378 --> 00:24:24,172 Meu braço direito é maior que o esquerdo. 306 00:24:24,381 --> 00:24:26,383 Vou tocar o rio. 307 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Eu nunca, senhor. 308 00:24:34,307 --> 00:24:37,477 Se você não conseguir, você nunca vai deixar essa máscara. 309 00:24:43,108 --> 00:24:44,734 Você tem um pai importante. 310 00:24:44,943 --> 00:24:47,654 Nenhuma mulher pode entrar na Torre. 311 00:24:50,865 --> 00:24:52,117 Sit. 312 00:24:54,369 --> 00:24:57,622 Esta é a minha coleção de antiguidades. 313 00:24:58,498 --> 00:24:59,624 Olhe. 314 00:25:00,375 --> 00:25:01,835 O capacete de Carlos Magno. 315 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 E o meu maior orgulho: 316 00:25:04,546 --> 00:25:05,588 Spartacus. 317 00:25:06,089 --> 00:25:06,756 e aqui 318 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Tenho a espada 319 00:25:09,634 --> 00:25:10,885 Rei Arthur. 320 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Você pode imaginar? 321 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 Rei Arthur. 322 00:25:17,517 --> 00:25:19,644 Eu poderia falar por horas. 323 00:25:19,978 --> 00:25:21,938 O que posso fazer por você? 324 00:25:22,564 --> 00:25:23,231 M. Hook. 325 00:25:27,027 --> 00:25:31,281 Eu aprendi que um dos seus prisioneiros foi o czar da Rússia, 326 00:25:31,656 --> 00:25:32,824 Primeira Pedro. 327 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Ele não voltou durante anos ... 328 00:25:36,077 --> 00:25:38,955 Não temos rei nem nenhum czar 329 00:25:39,622 --> 00:25:40,415 em nossa prisão. 330 00:25:41,124 --> 00:25:42,500 Nós temos ... 331 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 um prisioneiro russo. 332 00:25:45,462 --> 00:25:47,213 espion Un. Pierre Mikhailov 333 00:25:47,505 --> 00:25:48,923 Venha ver. 334 00:25:54,220 --> 00:25:56,264 Tenha muito cuidado. 335 00:25:56,473 --> 00:25:58,767 Não exceder esta linha. 336 00:25:59,351 --> 00:26:01,019 Eles são agressivos. 337 00:26:01,436 --> 00:26:03,355 podemos sair? 338 00:26:03,563 --> 00:26:04,939 Eu tenho que falar com eles. 339 00:26:05,565 --> 00:26:06,775 Chamada, se necessário. 340 00:26:18,078 --> 00:26:19,245 Pena! 341 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 Deixe-me tocar em você. 342 00:26:20,955 --> 00:26:21,956 Pity. 343 00:26:22,499 --> 00:26:25,460 Pena! Um único contacto. 344 00:26:25,669 --> 00:26:29,005 Traga suas orelhas pequenas bonitas. 345 00:26:29,214 --> 00:26:31,424 Eu vou te dizer o meu segredo. 346 00:26:31,633 --> 00:26:34,386 Este será o nosso segredo. 347 00:26:34,594 --> 00:26:36,346 Você está velho demais para ser rei. 348 00:26:36,554 --> 00:26:37,806 Pity. 349 00:26:38,723 --> 00:26:40,517 Você não tem o Aérea Russa. 350 00:26:41,101 --> 00:26:43,812 Deve ser você. Você é o Czar? 351 00:26:44,187 --> 00:26:46,940 Claro. Não é óbvio? 352 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 A vida de meu marido depende do seu retorno ao poder. 353 00:26:50,527 --> 00:26:55,031 Disseram-me que ele está na Rússia com um menino chinês novo. 354 00:26:55,990 --> 00:26:57,826 Você já recebeu uma carta? 355 00:27:01,496 --> 00:27:02,831 Lá está ela. 356 00:27:03,331 --> 00:27:06,292 "Meu assistente é jovem e infantil. 357 00:27:06,501 --> 00:27:10,422 Mas ele é forte, corajoso e com talento incrível. 358 00:27:10,630 --> 00:27:13,508 Eu teria levado para uma menina 359 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 se eu tivesse visto com meus próprios olhos Cheng Lan 360 00:27:16,761 --> 00:27:20,306 lutar contra um grupo de ladrões na floresta ". 361 00:27:20,515 --> 00:27:22,225 Lan Cheng é a minha filha. 362 00:27:22,434 --> 00:27:23,435 Sua filha? 363 00:27:24,102 --> 00:27:24,978 Cheng Lan? 364 00:27:25,812 --> 00:27:26,938 É uma menina? 365 00:27:27,230 --> 00:27:30,525 curso Jonathan com uma garota? 366 00:27:31,151 --> 00:27:33,361 Eu não teria vindo se eu soubesse. 367 00:27:33,570 --> 00:27:35,280 Ele viaja com uma menina. 368 00:27:35,572 --> 00:27:36,489 Esperar. 369 00:27:37,490 --> 00:27:40,952 Ele acredita que é um menino. Havia ainda nada aconteceu. 370 00:27:41,244 --> 00:27:42,370 "Mais uma vez"? 371 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 Isso não acontece? 372 00:27:44,205 --> 00:27:45,623 Você pode nos ajudar? 373 00:27:46,916 --> 00:27:48,710 Deixe a porta aberta. 374 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 Eu deveria acreditar em você? 375 00:27:51,838 --> 00:27:53,298 A minha filha leva-la para a China. 376 00:27:53,757 --> 00:27:56,134 Você deseja ver o seu marido? 377 00:27:56,343 --> 00:27:57,469 Claro. 378 00:27:58,928 --> 00:28:02,057 O velho recuperou sua liberdade. 379 00:28:02,265 --> 00:28:03,350 Senhor. 380 00:28:03,808 --> 00:28:05,101 O que aconteceu? 381 00:28:07,562 --> 00:28:08,521 Ele está morto? 382 00:28:10,023 --> 00:28:12,275 A alma de um prisioneiro escapou. 383 00:28:15,487 --> 00:28:16,863 É impossível. 384 00:28:27,082 --> 00:28:28,583 Ele está morto. 385 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Que estranho. 386 00:28:32,420 --> 00:28:34,923 Pelo menos ele morreu feliz. 387 00:28:35,382 --> 00:28:36,883 O que você sabe? 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,469 Tanto quanto eu sei, 389 00:28:39,678 --> 00:28:42,013 ele não tinha visto uma mulher de 30 anos. 390 00:28:42,222 --> 00:28:43,264 Leve-o. 391 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Uma menos de alimentação. 392 00:28:45,225 --> 00:28:45,892 O porta. 393 00:28:46,101 --> 00:28:48,561 Ele está morto, deixá-lo fora. 394 00:28:52,023 --> 00:28:55,402 Acredite, nós impostores aqui. 395 00:28:55,610 --> 00:28:58,863 Era um homem que pensa que é Columbus. 396 00:28:59,072 --> 00:29:02,200 E outro que pensa que é Don Quixote. 397 00:29:03,451 --> 00:29:04,994 Você pode imaginar? 398 00:29:05,495 --> 00:29:06,246 Ficar para trás. 399 00:29:06,454 --> 00:29:08,873 Ele nunca nos dizer onde seu tesouro. 400 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Ele era uma lenda. 401 00:29:12,043 --> 00:29:14,421 Ele passou sua vida na Torre. 402 00:29:22,053 --> 00:29:22,971 Merda! 403 00:29:28,393 --> 00:29:30,020 Sua mão, Mestre. 404 00:29:37,193 --> 00:29:38,194 Não se mexa! 405 00:29:43,324 --> 00:29:44,200 Há um problema. 406 00:29:46,077 --> 00:29:47,245 Aumentar a escala. 407 00:29:48,621 --> 00:29:49,873 Pegue minha mão. 408 00:29:50,081 --> 00:29:51,082 Não se mexa! 409 00:29:51,583 --> 00:29:53,335 Com mim. O punho do dragão. 410 00:29:58,006 --> 00:29:58,882 Desculpe. 411 00:29:59,674 --> 00:30:00,508 Vamos! 412 00:30:07,057 --> 00:30:07,849 Descer. 413 00:30:10,727 --> 00:30:12,437 Não me deixe ir. 414 00:30:14,272 --> 00:30:17,233 Em 500 anos, ninguém escapou. 415 00:30:18,985 --> 00:30:20,111 Volte para o seu celular. 416 00:30:20,320 --> 00:30:21,571 Você vai pular? 417 00:30:23,073 --> 00:30:24,324 Em sua cela. 418 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Eu não estou brincando. 419 00:30:37,253 --> 00:30:38,338 Pare ou eu atiro! 420 00:30:38,546 --> 00:30:39,631 Acalmar. 421 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 - baixo calma. - Não atire. 422 00:30:44,761 --> 00:30:46,096 Eu estou no comando. 423 00:30:52,060 --> 00:30:53,645 Você é livre. 424 00:31:01,486 --> 00:31:04,030 vermes sujo. Desce. 425 00:31:04,239 --> 00:31:05,031 Mestre! 426 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 Usando. 427 00:31:06,908 --> 00:31:08,243 Segure-se. 428 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Tipo de patife. 429 00:31:15,583 --> 00:31:16,710 Você deve sair. 430 00:31:17,460 --> 00:31:18,545 Estou com medo. 431 00:31:22,382 --> 00:31:24,843 - Aonde você vai? - Vou pegar alguma coisa. 432 00:31:25,051 --> 00:31:25,927 Não há tempo. 433 00:31:30,515 --> 00:31:33,184 Deixe-me ir. Você é muito abrupto. 434 00:31:33,393 --> 00:31:34,519 Suficiente. 435 00:31:40,358 --> 00:31:41,359 Ficar para trás. 436 00:31:52,412 --> 00:31:54,330 - O que você está procurando? - Um vedante. 437 00:31:56,291 --> 00:31:58,126 - Este? - Como aquele. 438 00:32:00,587 --> 00:32:02,047 Tome isso! 439 00:32:05,175 --> 00:32:06,051 Olhe lá em cima. 440 00:32:06,259 --> 00:32:06,968 Não se mexa! 441 00:32:15,643 --> 00:32:17,854 Eu não ter lidado com a espada longa. 442 00:32:23,485 --> 00:32:24,444 Apresse-se. 443 00:32:43,380 --> 00:32:44,089 Parar. 444 00:32:46,966 --> 00:32:48,968 - Ele não pára por aí. - Parar. 445 00:32:49,177 --> 00:32:50,637 Ele não pára por aí. 446 00:32:50,845 --> 00:32:52,389 Fique aqui. 447 00:33:09,531 --> 00:33:10,281 Entendi. 448 00:33:11,116 --> 00:33:11,950 Perfeito. 449 00:33:19,624 --> 00:33:22,085 Estar todos de volta! 450 00:33:30,635 --> 00:33:32,512 Mais forte. É preso. 451 00:33:41,312 --> 00:33:42,439 Dê-Lan Cheng. 452 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Como eu vou encontrar? 453 00:33:46,943 --> 00:33:48,737 O selo vai ajudar. 454 00:33:49,571 --> 00:33:50,739 Eu vou encontrar. 455 00:33:50,947 --> 00:33:52,032 Fuja! 456 00:34:02,125 --> 00:34:04,336 Eu disse que não parou por aí. 457 00:34:10,258 --> 00:34:11,885 - Aqui! - Mais rápido! 458 00:34:18,099 --> 00:34:18,933 Fogo! 459 00:34:22,896 --> 00:34:24,439 Pare o carro! 460 00:34:32,280 --> 00:34:35,283 Eu espero por esse momento por muito tempo. 461 00:34:40,622 --> 00:34:42,791 Você vai fazer uma peça de escolha 462 00:34:42,999 --> 00:34:44,376 para a minha coleção. 463 00:35:26,584 --> 00:35:27,627 Você luta bem. 464 00:35:28,545 --> 00:35:30,213 Você é forte também. 465 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 Mas lembre-se. 466 00:35:32,048 --> 00:35:34,009 Estamos acorrentados uns aos outros. 467 00:35:34,843 --> 00:35:36,344 Você não vai chegar a lugar nenhum. 468 00:35:49,649 --> 00:35:52,152 Ninguém escapou da Torre. 469 00:35:52,360 --> 00:35:53,611 Eu vou ser o primeiro. 470 00:36:00,368 --> 00:36:01,161 Siga-o! 471 00:36:01,661 --> 00:36:02,871 Mais rápido! 472 00:36:24,476 --> 00:36:26,269 Você é mais parecido com ele. 473 00:36:26,853 --> 00:36:27,979 Você é mais jovem. 474 00:36:30,023 --> 00:36:31,191 Realmente? 475 00:36:40,367 --> 00:36:41,076 Não toque nisso. 476 00:36:41,618 --> 00:36:43,828 Foi também o capacete da Genghis Khan. 477 00:36:44,662 --> 00:36:45,747 Um capacete? 478 00:36:48,667 --> 00:36:50,126 Este é um incensário. 479 00:36:50,794 --> 00:36:52,087 Que idiota. 480 00:37:04,224 --> 00:37:05,767 Foi Alexandre, o Grande. 481 00:37:06,184 --> 00:37:08,269 Não, não toque essa. 482 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Foi a espada do sultão turco. 483 00:37:19,739 --> 00:37:20,532 O que eu faço? 484 00:37:22,450 --> 00:37:24,160 Bem, isso é justo. 485 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 Onde você vai, você? 486 00:37:35,672 --> 00:37:37,298 Você sai para você em nenhuma maneira. 487 00:37:38,425 --> 00:37:40,677 Stop, senhores, vocês vão nos matar. 488 00:37:49,269 --> 00:37:52,063 Tudo bem? Posso ajudá-lo? 489 00:37:52,605 --> 00:37:55,608 - O que está acontecendo? - Ele escapou. 490 00:38:13,501 --> 00:38:16,004 Você só está me ajudando. 491 00:38:16,212 --> 00:38:17,839 Você me ajudar a descer. 492 00:38:22,886 --> 00:38:24,387 T'es libertar! 493 00:38:41,363 --> 00:38:42,697 Não hoje. 494 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 Onde está os chineses? 495 00:38:56,378 --> 00:38:58,963 Ele tinha que trazer Jonathan. 496 00:38:59,172 --> 00:39:00,965 - Eu estou no comando. - Você vai chegar lá? 497 00:39:01,925 --> 00:39:04,552 Prometi a ele para trazer o selo. 498 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Dá-me o meu chapéu! 499 00:39:07,847 --> 00:39:09,015 Você vai para a China? 500 00:39:13,144 --> 00:39:14,312 Leva-me. 501 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 Empurre-se. 502 00:39:34,874 --> 00:39:36,960 Que sorte, um navio russo. 503 00:39:37,377 --> 00:39:38,545 Onde você vai? 504 00:39:38,753 --> 00:39:39,754 China. 505 00:39:45,927 --> 00:39:48,513 Quem é você? Não me lembro de você. 506 00:39:49,389 --> 00:39:52,183 barris molho quase. 507 00:39:52,392 --> 00:39:56,146 Cereais em popa, perto dos barris de água. 508 00:39:56,354 --> 00:39:59,024 Mais rápido! Parece uma tartaruga. 509 00:39:59,941 --> 00:40:01,026 Oi, mel. 510 00:40:01,234 --> 00:40:02,444 Não me toque. 511 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Tire suas mãos. 512 00:40:05,947 --> 00:40:09,826 Senhoras, como faço para obter a bordo do navio russo? 513 00:40:10,035 --> 00:40:11,077 O navio russo? 514 00:40:11,286 --> 00:40:12,370 Parar. 515 00:40:15,457 --> 00:40:16,332 Saia! 516 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Va-T'en! 517 00:40:20,045 --> 00:40:22,922 O que você está fazendo? Eu vou, se eu quiser. 518 00:40:24,049 --> 00:40:25,800 Vou levantar âncora. 519 00:40:26,092 --> 00:40:29,304 Então eu quero uma garrafa 520 00:40:29,512 --> 00:40:31,097 e uma menina para compartilhar. 521 00:40:32,849 --> 00:40:33,850 Eu não tenho escolha. 522 00:40:34,059 --> 00:40:36,978 - Uma pena rublo muito. - Não há nenhuma menina. 523 00:40:38,146 --> 00:40:38,980 Marinheiro. 524 00:40:43,526 --> 00:40:46,988 - Traga-me para o seu navio. - É má sorte. 525 00:40:47,197 --> 00:40:48,990 - Eu estou com pressa. - Eu também. 526 00:40:51,284 --> 00:40:52,786 Então vamos lá. 527 00:41:20,271 --> 00:41:22,774 Onde está o capitão uísque? 528 00:41:28,822 --> 00:41:29,531 Quem é você? 529 00:41:31,574 --> 00:41:33,868 - Este homem nos contratou. - Deixe-os. 530 00:41:37,414 --> 00:41:38,123 O que é isso? 531 00:41:40,625 --> 00:41:41,960 É minha. 532 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 Siga-me, rapaz. 533 00:41:48,508 --> 00:41:49,759 Onde você vai? 534 00:41:50,218 --> 00:41:51,344 Voltar. 535 00:41:55,306 --> 00:41:56,474 ele representa. 536 00:41:57,475 --> 00:41:59,102 - Single malt? - Sim, senhor. 537 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 - Você sabe que você existe? - Sim. 538 00:42:04,607 --> 00:42:05,483 Makheev, 539 00:42:05,692 --> 00:42:09,237 você tem certeza de que é o capitão que nos leva para a China? 540 00:42:09,487 --> 00:42:10,155 Servir-me. 541 00:42:10,363 --> 00:42:12,032 Está escrito em sua testa. 542 00:42:12,490 --> 00:42:13,783 "Cruzando o mundo." 543 00:42:14,909 --> 00:42:15,910 Seja. 544 00:42:16,119 --> 00:42:19,831 Eu encontrei a taberna de sais velhos. 545 00:42:20,874 --> 00:42:23,543 A âncora foi para cima, landlubbers! 546 00:42:25,128 --> 00:42:26,629 Arrematar. 547 00:42:28,381 --> 00:42:29,341 Pare! 548 00:42:29,549 --> 00:42:31,718 Não deixe sem mim! 549 00:42:34,137 --> 00:42:36,306 Eu sou russo também! 550 00:42:37,265 --> 00:42:38,933 Não deixe-me! 551 00:42:39,976 --> 00:42:42,979 Você não pode me deixar aqui! 552 00:42:43,271 --> 00:42:45,273 Pare! Espere! 553 00:42:50,028 --> 00:42:51,112 En route. 554 00:42:53,031 --> 00:42:55,658 Mais rápido! Içar as velas! 555 00:43:04,584 --> 00:43:07,045 Como você treina agora? 556 00:43:24,979 --> 00:43:26,356 Querida Miss Dudley 557 00:43:27,148 --> 00:43:29,567 Eu continuar a minha viagem para o oriente. 558 00:43:29,776 --> 00:43:33,488 Quanto mais eu me afasto de você, mais eu sinto sua falta. 559 00:43:36,825 --> 00:43:39,035 Meu caminho é cheia de perigos 560 00:43:39,244 --> 00:43:41,246 e distanciar-me constantemente com a gente. 561 00:43:42,497 --> 00:43:45,458 Atravessamos o Baikal. 562 00:43:46,001 --> 00:43:48,628 O lago bonito da maioria no mundo. 563 00:43:49,921 --> 00:43:51,881 I deixou a Rússia com o coração pesado. 564 00:43:52,424 --> 00:43:55,301 O futuro deste país sem Pedro, o Grande 565 00:43:55,510 --> 00:43:57,637 é sombrio e incerto. 566 00:44:23,580 --> 00:44:25,206 Quem é o capitão? 567 00:44:25,415 --> 00:44:27,667 Onde o navio que vai atracar? 568 00:44:28,126 --> 00:44:30,462 Você bebeu o que, o espantalho? 569 00:44:30,670 --> 00:44:32,255 baldes usado 570 00:44:32,464 --> 00:44:35,133 para outra coisa neste navio. 571 00:44:37,218 --> 00:44:38,803 Por que você está rindo? 572 00:44:39,554 --> 00:44:41,598 Ajoelhado diante de seu Czar. 573 00:44:41,806 --> 00:44:44,059 E você chamou o capitão. 574 00:44:44,601 --> 00:44:46,436 - Lá está ele. - Onde? 575 00:44:46,644 --> 00:44:48,063 Eu não vê-lo. 576 00:44:48,271 --> 00:44:49,064 Aqui. 577 00:44:52,942 --> 00:44:54,027 O que é isso? 578 00:44:54,235 --> 00:44:55,653 Daí ele sai? 579 00:44:57,072 --> 00:44:58,448 Obviamente ... 580 00:44:58,656 --> 00:44:59,908 Jogá-lo para o buraco! 581 00:45:00,909 --> 00:45:01,993 E você ... 582 00:45:03,828 --> 00:45:06,706 - Parabéns. - Bem no alvo. 583 00:45:28,687 --> 00:45:30,689 Bosco! A tempestade está vindo! 584 00:45:32,607 --> 00:45:35,527 Capitão, olhar. Uma tempestade se aproxima. 585 00:45:36,027 --> 00:45:37,445 Toma os comandos. 586 00:45:38,446 --> 00:45:40,240 Mova o topsail eo papagaio! 587 00:45:40,448 --> 00:45:41,950 Içar a tourmentin! 588 00:45:44,411 --> 00:45:46,871 Mais rápido! Parece com tartarugas. 589 00:45:49,374 --> 00:45:50,208 Uma mulher! 590 00:45:51,042 --> 00:45:52,377 calcinha da senhora? 591 00:45:52,585 --> 00:45:54,212 Uma mulher? Escavá-lo! 592 00:45:54,421 --> 00:45:55,338 Aqui. 593 00:45:55,964 --> 00:45:57,841 Cavar todas as cabines. 594 00:45:59,801 --> 00:46:01,386 Vamos encontrar! 595 00:46:04,806 --> 00:46:06,016 Olhe aqui. 596 00:46:17,152 --> 00:46:19,696 O assistente de capitão é uma menina. 597 00:46:24,367 --> 00:46:25,118 Ajude-me! 598 00:46:25,577 --> 00:46:26,369 O que você está fazendo aqui? 599 00:46:27,037 --> 00:46:29,706 Polícia procurando me por causa de você. 600 00:46:30,290 --> 00:46:31,082 Key. 601 00:46:34,878 --> 00:46:35,754 Não me toque! 602 00:46:36,755 --> 00:46:38,006 Pare! 603 00:46:38,340 --> 00:46:40,508 Ou você Estou levando o dragão. 604 00:46:49,768 --> 00:46:51,686 Todo mundo no convés! 605 00:46:55,315 --> 00:46:56,566 Segure-se. 606 00:46:57,192 --> 00:46:59,527 Todo mundo no convés! 607 00:47:03,365 --> 00:47:04,532 Segure-se! 608 00:47:10,413 --> 00:47:12,999 Atenção uma enorme onda vindo! 609 00:47:14,751 --> 00:47:16,378 Onde está o capitão? 610 00:47:16,711 --> 00:47:18,380 Temos de passar por cima. 611 00:47:18,838 --> 00:47:21,466 Ou vamos todos afundar. 612 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 Acima! 613 00:47:27,180 --> 00:47:29,891 Deus Todo-Poderoso, faço um apelo ao seu poder. 614 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 Salva-nos a partir desta tempestade. 615 00:47:43,655 --> 00:47:44,364 O que você está fazendo? 616 00:47:53,373 --> 00:47:54,916 Rochas direita antes! 617 00:48:04,592 --> 00:48:07,387 - Vamos passar entre. - Não podemos! 618 00:48:19,941 --> 00:48:21,568 Zhong Zhe, pendurar! 619 00:48:45,300 --> 00:48:46,176 Empurre! 620 00:48:54,851 --> 00:48:57,020 Eu vejo a luz! 621 00:49:14,996 --> 00:49:16,831 Todo mundo está vivo? 622 00:49:19,668 --> 00:49:21,836 Eu não vejo o capitão. 623 00:49:23,755 --> 00:49:25,256 Quem está aí? 624 00:49:27,676 --> 00:49:29,886 E uma garrafa de uísque 625 00:49:31,096 --> 00:49:32,305 Ele está vivo. 626 00:49:33,473 --> 00:49:35,100 A tempestade tem vantagens. 627 00:49:36,726 --> 00:49:39,521 Ela me pagou o direito garrafa na boca. 628 00:49:39,979 --> 00:49:41,648 E ela me trouxe um gosto. 629 00:49:43,900 --> 00:49:46,152 Trancá-lo. Não mais uísque. 630 00:49:46,361 --> 00:49:47,487 O que você está fazendo? 631 00:49:53,827 --> 00:49:55,328 Viva o czar! 632 00:49:59,207 --> 00:50:01,167 O marinheiro. 633 00:50:01,376 --> 00:50:03,962 Apenas Pierre Prime poderia nos salvar. 634 00:50:31,031 --> 00:50:32,365 Querida Miss Dudley 635 00:50:32,574 --> 00:50:35,076 Anseio por suas carícias suaves 636 00:50:35,744 --> 00:50:38,705 e as nossas noites tranquilas em Inglaterra 637 00:50:38,913 --> 00:50:41,666 passou a estudar geografia juntos. 638 00:50:42,167 --> 00:50:44,878 Estes momentos foram maravilhosos. 639 00:50:45,378 --> 00:50:48,089 Minha viagem segue a Rota da Seda. 640 00:50:48,298 --> 00:50:52,010 Anteriormente, era a principal rota de comércio. 641 00:50:52,344 --> 00:50:56,097 Nós logo percebemos a Muralha da China. 642 00:50:56,306 --> 00:51:00,643 Gostaria de ter você ao meu lado para ver esta maravilha. 643 00:51:01,144 --> 00:51:04,397 Meu assistente de viagem no telhado treinador. 644 00:51:04,606 --> 00:51:06,441 Eu não era capaz 645 00:51:06,649 --> 00:51:10,070 convencê-lo a sentar-se dentro de mim. 646 00:51:10,278 --> 00:51:12,614 É surpreendentemente duráveis. 647 00:51:13,406 --> 00:51:15,367 Estes são os nossos últimas gotas. 648 00:51:15,575 --> 00:51:16,951 Aqui, pegue. 649 00:51:17,160 --> 00:51:18,078 Não, obrigado. 650 00:51:18,286 --> 00:51:19,245 Tome. 651 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Atravessamos a aldeia de China a Cheng. 652 00:51:25,752 --> 00:51:28,588 Em casa, na borda do Reino celestial, 653 00:51:28,797 --> 00:51:32,967 é um porto onde os comerciantes vêm para comprar chá. 654 00:51:33,343 --> 00:51:36,680 Acho que, talvez, um navio britânico. 655 00:51:40,725 --> 00:51:44,270 Minha aldeia mudou. Eu não reconheço mais. 656 00:51:44,479 --> 00:51:46,940 Nuvens velado no covil do dragão. 657 00:51:47,148 --> 00:51:49,818 E foi construída uma parede. 658 00:51:50,026 --> 00:51:50,735 O que você vê? 659 00:51:51,444 --> 00:51:52,654 Meu Deus, Cheng! 660 00:51:53,988 --> 00:51:56,574 Soldados bater os agricultores. 661 00:51:56,783 --> 00:51:58,034 Vem. Visualizando. 662 00:52:05,709 --> 00:52:07,377 Algo está errado. 663 00:52:08,044 --> 00:52:09,713 Meu povo está sofrendo. 664 00:52:10,797 --> 00:52:11,923 Preciso de ajuda. 665 00:52:12,132 --> 00:52:14,426 Suficiente. Nós vamos encontrar uma outra porta. 666 00:52:14,634 --> 00:52:17,012 Vire-se. Deixamos. 667 00:52:26,104 --> 00:52:27,731 Eu não posso sair. 668 00:52:28,773 --> 00:52:30,400 Eu sou a princesa. 669 00:53:00,680 --> 00:53:02,349 Adeus, Jonathan. 670 00:53:18,406 --> 00:53:19,699 O tofu era bom. 671 00:53:22,869 --> 00:53:24,996 - Voamos pela outra? - Claro. 672 00:53:38,968 --> 00:53:40,804 Tea? Metade do preço. 673 00:53:47,102 --> 00:53:49,979 Nós vendemos para pagar o imposto da princesa. 674 00:53:50,730 --> 00:53:52,232 Isso não pode continuar. 675 00:53:52,982 --> 00:53:53,650 Silêncio. 676 00:53:53,858 --> 00:53:55,318 Eles escutam tudo. 677 00:53:56,736 --> 00:53:58,571 - mais barato. - Não posso. 678 00:53:58,780 --> 00:54:00,448 Pela metade do preço, eu levo tudo. 679 00:54:00,949 --> 00:54:02,909 Ok, vendido. 680 00:54:03,118 --> 00:54:05,412 Você ouve? Ele compra todo o chá. 681 00:54:05,620 --> 00:54:07,247 Esta noite é carne! 682 00:54:07,789 --> 00:54:08,998 Rapidamente. 683 00:54:10,166 --> 00:54:12,127 Apresse-se. Rapidamente. 684 00:54:14,421 --> 00:54:15,422 Abram caminho. 685 00:54:50,373 --> 00:54:52,792 Espalhe sobre a praça. 686 00:54:53,001 --> 00:54:56,796 agricultores de terra. Pagamento e perecem. 687 00:54:57,005 --> 00:54:58,673 Nós fazemos tudo para você. 688 00:54:58,923 --> 00:55:02,594 Imploramos o Dragão não ficar com raiva 689 00:55:02,802 --> 00:55:04,679 e dar-nos chá. 690 00:55:04,888 --> 00:55:06,931 Tome isso, Senhor. 691 00:55:20,904 --> 00:55:21,529 Continuar. 692 00:55:25,575 --> 00:55:28,995 Onde você se esconde o ouro? 693 00:55:29,496 --> 00:55:33,375 Dê-nos se você valoriza suas casas. 694 00:55:34,751 --> 00:55:37,087 Chá não é tão bom. 695 00:55:37,295 --> 00:55:39,756 Meus clientes cuspir o que compram. 696 00:55:43,301 --> 00:55:44,427 Isso é tudo que tenho. 697 00:55:57,065 --> 00:55:58,400 E este ... 698 00:55:58,983 --> 00:56:00,568 O que então? 699 00:56:00,777 --> 00:56:04,989 Pense que você pode nos levar idiotas? 700 00:56:05,198 --> 00:56:07,033 espécies tolos. 701 00:56:07,242 --> 00:56:10,495 Você não entende que temos o poder? 702 00:56:11,204 --> 00:56:13,289 Reconhecemos ouro. 703 00:56:13,957 --> 00:56:17,961 Não temos piégerez com peças de metal. 704 00:56:23,466 --> 00:56:24,884 Quem é esse? 705 00:56:46,239 --> 00:56:49,826 Quanto mais tempo você está indo para nos roubar? 706 00:56:50,243 --> 00:56:53,872 O chá tem mais poder. Você nos encontrar doente. 707 00:56:54,080 --> 00:56:55,206 Por favor, pare. 708 00:56:55,415 --> 00:56:56,833 Nós rebelde? 709 00:56:58,835 --> 00:57:00,170 Pará-lo. 710 00:57:00,378 --> 00:57:02,630 O Dragão vai cuidar dele. 711 00:57:02,839 --> 00:57:04,341 Pare! 712 00:57:05,884 --> 00:57:07,427 Avô! 713 00:57:07,635 --> 00:57:09,179 Deixe-o! 714 00:57:09,387 --> 00:57:10,180 Pena! 715 00:58:21,501 --> 00:58:22,210 Eu tenho você! 716 00:58:22,419 --> 00:58:24,546 Como você se atreve? traidor sujo. 717 00:58:24,754 --> 00:58:28,717 A lua está em baixo. A aldeia é abençoado. Você voltou. 718 00:58:31,052 --> 00:58:33,430 Li Hu, vá embora, é muito perigoso! 719 00:59:12,677 --> 00:59:15,972 Você está me machucando, Princesa. Eu estou corrigido. 720 00:59:16,431 --> 00:59:18,600 Eu vi você roubar essas pessoas. 721 00:59:18,808 --> 00:59:23,188 Você jurou servir o povo e o Grande Dragão. 722 01:00:01,309 --> 01:00:03,895 - O que você está fazendo aqui, princesa? - Li Hong. 723 01:00:04,104 --> 01:00:07,148 Você acha que pode vir aqui incógnito? 724 01:00:11,027 --> 01:00:13,071 Eu não quero lutar com um amigo. 725 01:00:13,363 --> 01:00:14,989 Por que está nos torturando? 726 01:00:26,376 --> 01:00:29,129 Esquerda, direita! Esquerda, direita! 727 01:01:07,167 --> 01:01:08,793 Princesa ... 728 01:01:11,963 --> 01:01:13,465 Olhe! 729 01:01:13,673 --> 01:01:15,091 Isto é para você. 730 01:01:17,302 --> 01:01:18,511 Lua, mas! 731 01:01:20,180 --> 01:01:21,514 Oh, meu Sun! 732 01:01:23,099 --> 01:01:24,434 Eu acho que vi. 733 01:01:24,642 --> 01:01:26,770 - Quem? - A princesa real. 734 01:01:27,395 --> 01:01:28,355 O quê? 735 01:01:43,953 --> 01:01:47,123 Você já viu a princesa ou não? 736 01:01:47,332 --> 01:01:48,750 Eu não sei se era realmente ela. 737 01:01:48,958 --> 01:01:52,253 O Supremo Soberano, você é o Sol! 738 01:01:53,421 --> 01:01:54,339 Não, a lua ... 739 01:01:54,547 --> 01:01:55,298 Silêncio. 740 01:01:58,385 --> 01:01:59,844 Mãos fora! 741 01:02:00,804 --> 01:02:02,931 Reunir as pessoas imediatamente. 742 01:02:03,431 --> 01:02:06,893 Eles vêem todo o dragão obedece-me! 743 01:02:12,899 --> 01:02:16,111 Eu vou entregar esta máscara repugnante de seu rosto. 744 01:02:16,319 --> 01:02:19,155 É criminoso, tendo que esconder a minha beleza. 745 01:02:21,866 --> 01:02:24,202 Sim, a princesa. Você é tão bonito. 746 01:02:24,911 --> 01:02:27,163 Logo virá o tempo 747 01:02:27,372 --> 01:02:30,959 Eu finalmente obtê-lo de volta o Seal of the Dragon 748 01:02:31,167 --> 01:02:34,754 e eu vou revelar-lhes o meu verdadeiro rosto. 749 01:02:45,140 --> 01:02:47,017 Deixe-me apresentar-lhe a princesa, 750 01:02:47,225 --> 01:02:51,229 a beleza incomparável, escolhido para governar de Dragão! 751 01:02:51,438 --> 01:02:55,108 Ela está sempre feliz em receber um convidado estrangeiro. 752 01:02:55,316 --> 01:02:56,276 Deixe-me apresentar-me. 753 01:02:56,776 --> 01:02:58,236 Jonathan Green. 754 01:02:58,445 --> 01:03:01,614 Eu sou um cientista e cartógrafo. 755 01:03:01,823 --> 01:03:05,160 Eu desenhar mapas dos lugares que visitei. 756 01:03:06,745 --> 01:03:08,204 Olha, Princesa. 757 01:03:15,045 --> 01:03:19,049 Este mapa mostra a terra aqui 758 01:03:19,257 --> 01:03:20,425 para a Europa. 759 01:03:21,134 --> 01:03:23,094 Poderíamos mandar o nosso chá 760 01:03:23,636 --> 01:03:26,556 apenas por terra e mar. 761 01:03:29,059 --> 01:03:30,477 Qual é o propósito da sua visita? 762 01:03:30,935 --> 01:03:33,646 I fez um desvio no meu caminho 763 01:03:33,855 --> 01:03:36,775 para ver o seu famoso Dragão. 764 01:03:37,317 --> 01:03:40,153 São os famosos Princess White Mages 765 01:03:40,362 --> 01:03:42,864 e guardião do curador chá segredo? 766 01:03:43,823 --> 01:03:46,493 Sim, eu sou a princesa. 767 01:03:46,701 --> 01:03:47,952 Dragão me obedece. 768 01:03:50,622 --> 01:03:53,708 Eu tenho um assistente, Cheng Lan, 769 01:03:53,917 --> 01:03:57,837 que se parece estranhamente como você. 770 01:03:58,046 --> 01:03:59,297 Você poderia ser gêmeos. 771 01:03:59,506 --> 01:04:02,217 Você não tem laços familiares? 772 01:04:02,801 --> 01:04:04,386 Na verdade ... 773 01:04:04,594 --> 01:04:06,346 Nós parecidos. 774 01:04:07,514 --> 01:04:08,890 Vamos mostrar-lhe o dragão. 775 01:04:12,268 --> 01:04:13,603 A bruxa tomou sua aparência. 776 01:04:15,689 --> 01:04:17,732 Todo mundo pensa que ela é eleito. 777 01:04:17,941 --> 01:04:20,193 Ela obriga o Dragão para executar pessoas. 778 01:04:20,402 --> 01:04:22,320 Se o Mestre tem o Selo do Dragão, 779 01:04:22,529 --> 01:04:23,863 como é que eles controlam? 780 01:04:24,572 --> 01:04:27,158 Olhe! Este não é você? 781 01:04:37,669 --> 01:04:40,130 Eu entendo porque eles esculpiram meu busto: 782 01:04:40,338 --> 01:04:41,631 em um molde! 783 01:04:48,304 --> 01:04:51,016 Chai Kho? O que você está fazendo aqui? Onde está Jonathan? 784 01:05:00,316 --> 01:05:01,276 Jonathan Green! 785 01:05:01,693 --> 01:05:04,654 Devemos avisá-lo que ele está em perigo. 786 01:05:11,411 --> 01:05:13,788 Hoje é um dia abençoado! 787 01:05:13,997 --> 01:05:16,791 Nossa princesa, tão bela como a lua, 788 01:05:17,000 --> 01:05:19,252 desceu do céu para nós para doar 789 01:05:19,461 --> 01:05:21,796 -la radiante tez pérola! 790 01:05:22,422 --> 01:05:25,759 Mostre-lhe sua gratidão eterna! 791 01:05:31,139 --> 01:05:33,600 Olhe! Esta menina era preguiçoso 792 01:05:33,808 --> 01:05:36,686 e não pegou a sua quota de folhas de chá! 793 01:05:37,729 --> 01:05:41,191 Ele pode trabalhar mais e devemos deixá-la viver, 794 01:05:41,399 --> 01:05:44,319 mas o destino reservado para ele depende 795 01:05:44,527 --> 01:05:46,863 que Dragon! 796 01:05:48,656 --> 01:05:49,491 Perdão. 797 01:05:57,332 --> 01:05:59,209 Tenha cuidado, você está em perigo. 798 01:05:59,417 --> 01:06:01,753 Precisamos de um cartão de palácio para salvá-lo. 799 01:06:04,005 --> 01:06:06,341 Para obrigado por me acolher, 800 01:06:06,549 --> 01:06:08,468 Ela gostaria que a princesa 801 01:06:08,677 --> 01:06:11,680 Percebi um mapa detalhado do reino? 802 01:06:12,180 --> 01:06:14,432 Voltar ao trabalho assim que quiser. 803 01:06:14,641 --> 01:06:16,559 Sugiro vai começar no momento. 804 01:06:20,063 --> 01:06:23,775 Ela enganado! Parece que ele usa a velha magia, 805 01:06:24,734 --> 01:06:26,569 mas esse não é o verdadeiro Seal. 806 01:06:26,778 --> 01:06:30,907 Oh, grande dragão, salvar meu avô! 807 01:06:37,914 --> 01:06:38,665 Avô! 808 01:06:44,629 --> 01:06:46,548 O que é isso? 809 01:06:47,716 --> 01:06:49,676 Como isso é possível? 810 01:06:51,094 --> 01:06:54,014 Como pode forçar o dragão para fazer isso? 811 01:06:59,477 --> 01:07:01,771 Este lugar é como uma prisão. 812 01:07:01,980 --> 01:07:05,275 Uma vez na aldeia, mais nós podemos sair. 813 01:07:05,483 --> 01:07:07,277 Nós tentamos neutralizar os guardas, 814 01:07:07,861 --> 01:07:10,947 mas o escuro assistentes ajuda. Não podemos fazer nada. 815 01:07:11,156 --> 01:07:13,366 Irmã, você está machucada? 816 01:07:16,036 --> 01:07:19,247 O avô desta criança foi executado hoje. 817 01:07:19,456 --> 01:07:22,125 Sua mãe foi vendido como escravo. 818 01:07:22,917 --> 01:07:24,044 Aqui. 819 01:07:25,962 --> 01:07:29,549 Não chore. Eu prometo a você que irá salvar sua mãe. 820 01:07:43,980 --> 01:07:46,107 Sabe a música do Dragão? 821 01:07:47,150 --> 01:07:48,985 Cantá-la para mim. 822 01:09:01,891 --> 01:09:04,185 Silêncio! cantando Pare! 823 01:09:06,438 --> 01:09:10,358 Isso fará com que você canta amanhã os campos! 824 01:09:10,942 --> 01:09:11,568 Esquerda! 825 01:09:42,223 --> 01:09:45,977 Assustador, mas muito impressionante! 826 01:10:06,623 --> 01:10:09,250 Estes comerciantes russos estão lá para o nosso chá. 827 01:10:09,459 --> 01:10:11,670 Eles querem comprar todo o nosso chá! 828 01:10:12,420 --> 01:10:13,088 Abram caminho! 829 01:10:14,172 --> 01:10:15,006 Obrigado. 830 01:10:15,215 --> 01:10:16,299 Vem. Por aqui. 831 01:10:16,675 --> 01:10:18,968 Finalmente, o continente! 832 01:10:19,594 --> 01:10:22,639 I comer bem, todos, exceto crustáceos. 833 01:10:22,847 --> 01:10:25,308 Scorpions! Scorpions ao vivo! 834 01:10:25,517 --> 01:10:26,601 Um mimo! 835 01:10:28,561 --> 01:10:29,646 Scorpions ao vivo! 836 01:10:30,730 --> 01:10:31,523 Gosto! 837 01:10:31,731 --> 01:10:33,441 Na verdade, eu não estou com fome. 838 01:10:35,026 --> 01:10:35,944 Senhorita! 839 01:10:36,152 --> 01:10:37,779 Provar isso! 840 01:10:37,987 --> 01:10:39,531 Prove meu chá. 841 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 - Por que está fazendo isso? - Eu estou procurando a princesa. 842 01:10:47,997 --> 01:10:49,582 Ele tem o selo do dragão! 843 01:10:52,460 --> 01:10:54,587 irmã mais velha! Eu vi o selo do dragão! 844 01:10:54,796 --> 01:10:57,215 Um estranho era! É com os guardas! 845 01:11:08,226 --> 01:11:10,562 ! inacreditável 846 01:11:57,901 --> 01:11:59,486 Isso não é mágica, mas a ciência! 847 01:12:33,603 --> 01:12:36,231 Pergunto-me se você não se esqueceu 848 01:12:36,439 --> 01:12:39,192 sua promessa de encontrar meu marido. 849 01:12:39,401 --> 01:12:41,111 Eu apreciaria muito 850 01:12:41,319 --> 01:12:45,448 se você se concentrar no presente, sem se distrair. 851 01:12:46,241 --> 01:12:48,076 Pare de agir como um idiota 852 01:12:48,284 --> 01:12:50,787 e, portanto, não brandir essa coisa. 853 01:12:50,995 --> 01:12:52,622 Onde está o czar? 854 01:12:52,831 --> 01:12:54,916 - Onde está o czar? - O que está acontecendo? 855 01:12:57,919 --> 01:13:00,088 Um gesto e eu vou quebrar seu braço. 856 01:13:03,508 --> 01:13:06,261 O que você fez com o meu pai? Onde você conseguiu o Selo? 857 01:13:07,012 --> 01:13:08,888 - Quem é você? - Cheng Lan? 858 01:13:09,556 --> 01:13:11,391 Como você sabe o meu nome? 859 01:13:12,308 --> 01:13:13,810 Mãos para cima! 860 01:13:15,228 --> 01:13:17,355 - Obrigado, querida. - Eu não sou sua querida! 861 01:13:19,274 --> 01:13:21,484 Sua vez de contar a sua história. 862 01:13:21,693 --> 01:13:23,987 Chegamos em Moscou. 863 01:13:24,195 --> 01:13:26,614 Um homem maravilhoso salvou minha vida. 864 01:13:27,073 --> 01:13:29,242 Seu nome é Jonathan Green. 865 01:13:29,451 --> 01:13:31,661 - Jonathan? - Espere um minuto ... 866 01:13:32,245 --> 01:13:34,998 Deve ter sido a melhor viagem da sua vida. 867 01:13:36,499 --> 01:13:38,043 Repleto de belas descobertas. 868 01:13:38,585 --> 01:13:40,337 Especialmente dois. 869 01:13:41,004 --> 01:13:43,798 Muitas coisas tinham que acontecer, certo? 870 01:13:44,299 --> 01:13:47,093 Sim, fomos confrontados com determinadas situações, 871 01:13:47,302 --> 01:13:50,638 mas eu sempre me senti seguro com ele. 872 01:13:50,847 --> 01:13:51,556 Onde ele está? 873 01:13:53,016 --> 01:13:55,268 Senhorita Dudley, ver. Desculpe, Princesa. 874 01:13:56,227 --> 01:13:57,896 Eu apresentar sua noiva. 875 01:13:58,980 --> 01:14:01,900 Sua esposa. A mãe de seu filho. Enfim ... 876 01:14:02,317 --> 01:14:03,985 Mantenha o seu pedido de desculpas ... 877 01:14:10,658 --> 01:14:12,619 Você sabe onde os banheiros são? 878 01:14:12,827 --> 01:14:15,413 Eu sou um sujeito de Sua Majestade! Fiquem longe de mim! 879 01:14:15,622 --> 01:14:17,415 Eu sou um cidadão brita ... 880 01:14:22,754 --> 01:14:24,381 Você não entende? 881 01:14:24,589 --> 01:14:27,008 Eu sou a lei aqui. Meus poderes são infinitos. 882 01:14:27,217 --> 01:14:30,053 Que poderes? Vi suas invenções. 883 01:14:31,012 --> 01:14:32,263 Spears, setas ... 884 01:14:32,472 --> 01:14:34,724 Estes são apenas brinquedos 885 01:14:34,933 --> 01:14:36,643 pertencentes ao passado. 886 01:14:37,185 --> 01:14:39,771 Você é cego, como todos os outros. 887 01:14:40,939 --> 01:14:44,275 Eu não levantaram um antigo exército. 888 01:14:48,196 --> 01:14:51,366 Eu me vesti minha armadura soldados invencíveis. 889 01:14:52,242 --> 01:14:54,160 Nós controlamos relâmpago ... 890 01:14:55,745 --> 01:14:57,872 E nós controlar o som. 891 01:14:58,081 --> 01:15:02,002 E em breve, quando eu tiver o selo do dragão em minha posse, 892 01:15:02,210 --> 01:15:04,295 Eu governo o mundo! 893 01:15:04,504 --> 01:15:06,423 Você é a isca perfeita! 894 01:15:07,298 --> 01:15:10,051 Quando ela descobre que eu vou levá-lo, 895 01:15:10,260 --> 01:15:12,345 -se ele vai me trazer. 896 01:15:14,264 --> 01:15:15,056 Leve-o! 897 01:15:15,265 --> 01:15:16,933 Mova! 898 01:15:30,363 --> 01:15:31,948 Onde estamos? 899 01:15:33,074 --> 01:15:35,493 A minha vez de fazer as perguntas. 900 01:15:37,662 --> 01:15:39,789 Como você conseguiu Selo de meu pai? 901 01:15:39,998 --> 01:15:42,167 Estou em dívida com seu pai. 902 01:15:42,876 --> 01:15:46,588 Nós dois estávamos preso na Torre de Londres. 903 01:15:47,130 --> 01:15:51,634 Durante estas longas noites, ele ensinou sua arte. 904 01:15:51,843 --> 01:15:54,095 Eu aprendi muito com ele. 905 01:15:55,347 --> 01:15:58,808 - Por que eu acredito? - Se você não acredita em mim ... 906 01:15:59,684 --> 01:16:01,061 olhe! 907 01:16:08,902 --> 01:16:10,278 Por que você está rindo? 908 01:16:10,487 --> 01:16:13,323 Eu quebrei minhas correntes e parou uma tempestade! 909 01:16:13,531 --> 01:16:14,616 Dê-lhes suas armas. 910 01:16:17,660 --> 01:16:18,286 Obrigado. 911 01:16:19,537 --> 01:16:21,581 Então você acredita em mim? 912 01:16:24,709 --> 01:16:26,378 Estou certo de que, 913 01:16:26,586 --> 01:16:29,297 você é a princesa real. 914 01:16:30,715 --> 01:16:33,468 Leve-o, ele é seu. 915 01:16:42,852 --> 01:16:45,021 Eu agradeço. 916 01:16:48,900 --> 01:16:50,443 - monstro Um chinês? - Um mapa? 917 01:16:50,652 --> 01:16:52,112 Ele irá surpreendê-lo, 918 01:16:52,320 --> 01:16:54,155 mas vem da Rússia. 919 01:16:58,284 --> 01:17:00,412 Esta é a escrita de Jonathan! 920 01:17:01,538 --> 01:17:03,832 Você sabe o que é isso? 921 01:17:04,833 --> 01:17:06,543 Para vê-lo 922 01:17:06,751 --> 01:17:08,336 precisamos de uma ... - Espelho! 923 01:17:10,672 --> 01:17:13,508 Oh, meu Sol, a Lua desceu do céu! 924 01:17:13,717 --> 01:17:17,762 Tenho uma boa notícia: eles estão lá. 925 01:17:17,971 --> 01:17:19,305 Princesa, perdoa-nos. 926 01:17:20,056 --> 01:17:21,558 Nós não conseguimos encontrar o seu pai. 927 01:17:22,183 --> 01:17:24,769 Juro para atendê-lo para o resto dos meus dias. 928 01:17:26,187 --> 01:17:28,898 Nada mais a dizer sobre essa longa viagem? 929 01:17:29,107 --> 01:17:30,942 Encontramos o Selo do Dragão. 930 01:17:31,985 --> 01:17:34,696 Você o encontrou? Dê-me! 931 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 É nas mãos do czar russo, 932 01:17:38,324 --> 01:17:39,159 Pedro, o Grande. 933 01:17:39,826 --> 01:17:42,162 Zhong Zhe, fique aqui. 934 01:17:42,370 --> 01:17:44,706 E você me trazer o czar russo. 935 01:18:00,013 --> 01:18:02,015 Princesa? Mas como ... 936 01:18:04,517 --> 01:18:05,894 Quem é o palácio? 937 01:18:06,436 --> 01:18:07,854 Uma bruxa má. 938 01:18:08,063 --> 01:18:11,733 Ele usa a máscara facial a princesa! 939 01:18:13,693 --> 01:18:17,530 Nosso irmão prometeu dar a vida por esta bruxa! 940 01:18:18,531 --> 01:18:19,824 Ela nos enganou! 941 01:18:20,241 --> 01:18:21,993 Princesa, ele te ama. 942 01:18:22,494 --> 01:18:24,746 Não, não seria fiel se soubesse. 943 01:18:29,250 --> 01:18:32,921 A bruxa e seus asseclas que o palácio de tirar o fôlego. 944 01:18:39,594 --> 01:18:41,971 O menu é muito preciso. 945 01:18:42,847 --> 01:18:46,184 Ele pode entrar pela caverna subaquática. 946 01:18:47,143 --> 01:18:49,312 Meus cossacos tem muitos talentos. 947 01:18:52,982 --> 01:18:54,818 Vamos lançar Jonathan Green 948 01:18:55,360 --> 01:18:57,570 e vai levar você para o Dragão. 949 01:18:57,779 --> 01:19:00,407 Meu povo vai atacar o palácio por via aérea. 950 01:19:05,078 --> 01:19:06,246 Como assim? 951 01:19:06,454 --> 01:19:10,041 Jonathan Green é também um grande cientista. 952 01:19:10,250 --> 01:19:13,962 O gráfico da précis des calculadora com base no voo das aves. 953 01:19:14,170 --> 01:19:16,047 Reúna todos os guarda-chuvas. 954 01:19:16,256 --> 01:19:16,881 Avisá-los. 955 01:19:17,090 --> 01:19:21,261 Vou mostrar o Dragão Seal esperando para me reconhecer. 956 01:19:23,596 --> 01:19:26,683 Nós precisamos de armas para quebrar as suas defesas. 957 01:19:28,101 --> 01:19:29,561 Use pimenta. 958 01:19:29,769 --> 01:19:33,064 Usaremos nossas bestas. 959 01:19:33,273 --> 01:19:36,151 A questão é como enfrentar o Wizards. 960 01:20:22,364 --> 01:20:25,617 Ela pensa que eu sou o Seal. 961 01:20:25,825 --> 01:20:28,161 Isso dá-nos algum tempo. 962 01:20:28,370 --> 01:20:30,330 Vou me preparar. 963 01:20:30,538 --> 01:20:32,499 Eu tenho que mudar meu vestido. 964 01:20:33,708 --> 01:20:36,044 Eu não pode bater-me vestido assim. 965 01:20:40,090 --> 01:20:40,840 A batalha começa. 966 01:20:42,342 --> 01:20:43,301 Ajude-me! 967 01:20:44,386 --> 01:20:45,470 Eu não sou um servo! 968 01:20:46,012 --> 01:20:46,888 Bem ... 969 01:20:49,766 --> 01:20:53,103 - Leve-me com você. - Vou pensar sobre isso. 970 01:20:57,732 --> 01:20:59,025 Você quer me matar? 971 01:20:59,234 --> 01:21:01,486 Sucata! Eu vou matar você! 972 01:21:10,286 --> 01:21:11,538 Boa sorte. 973 01:21:12,831 --> 01:21:14,207 E quanto a mim? 974 01:21:23,383 --> 01:21:24,050 Pare! 975 01:21:24,467 --> 01:21:26,469 Por que todos os guarda-chuvas? 976 01:21:28,013 --> 01:21:29,723 Vai ser quente hoje. 977 01:21:31,057 --> 01:21:33,018 O sol irá digitar neste momento? 978 01:21:44,612 --> 01:21:48,199 Majestade, o que você traz para o meu reino? 979 01:21:48,408 --> 01:21:49,868 Minha querida princesa, 980 01:21:50,702 --> 01:21:53,204 Eu tenho uma missão da maior importância. 981 01:21:53,663 --> 01:21:55,749 Devemos falar em privado. 982 01:21:55,957 --> 01:21:57,334 Por favor, siga-me. 983 01:21:57,542 --> 01:21:58,960 Não demorou muito tempo. 984 01:22:02,839 --> 01:22:04,299 Eu tenho uma reputação ... 985 01:22:04,507 --> 01:22:06,176 Não deixe que ele quebrar seu coração. 986 01:22:09,929 --> 01:22:11,222 Fique aqui. 987 01:22:11,431 --> 01:22:13,350 Eu voltar muito rapidamente. 988 01:22:16,770 --> 01:22:17,854 Segue-me. 989 01:22:26,071 --> 01:22:27,405 Seus bairros são adoráveis. 990 01:22:47,926 --> 01:22:49,678 Deus, o que está acontecendo? 991 01:22:52,013 --> 01:22:53,807 Agora é a hora 992 01:22:54,015 --> 01:22:57,477 para participar de uma nova execução plenamente justificada! 993 01:22:57,686 --> 01:23:01,606 O Dragão decide o destino do viajante estrangeiro. 994 01:23:03,566 --> 01:23:04,734 Esse é o meu marido! 995 01:23:04,943 --> 01:23:05,610 Realmente? 996 01:23:05,819 --> 01:23:07,153 Salvá-lo! 997 01:23:07,362 --> 01:23:10,657 Se este é o seu marido, isso muda tudo. 998 01:23:11,449 --> 01:23:12,867 Minha visão mudou. 999 01:23:13,076 --> 01:23:15,120 Bem ... Pare com isso também! 1000 01:23:16,579 --> 01:23:18,164 - Entre as suas armas! - Fiquem longe de mim! 1001 01:23:23,795 --> 01:23:26,506 Eles estão mentindo para você! Isso não é verdade ... 1002 01:23:26,715 --> 01:23:29,009 Anexá-lo com outros países. 1003 01:23:29,467 --> 01:23:32,637 A mulher com pele branca é uma bruxa! 1004 01:23:48,528 --> 01:23:49,988 Delicioso. 1005 01:24:39,954 --> 01:24:41,539 Quem está aí? 1006 01:24:42,707 --> 01:24:44,000 Mais para a direita. 1007 01:24:44,209 --> 01:24:46,795 Abrir a boca! 1008 01:24:47,003 --> 01:24:47,754 Afaste-se ... 1009 01:24:48,213 --> 01:24:50,548 Este não é um dragão real. 1010 01:24:50,757 --> 01:24:52,258 a-destruir. 1011 01:24:52,467 --> 01:24:53,843 Vamos! 1012 01:24:54,052 --> 01:24:55,970 Mais para a direita! 1013 01:25:00,308 --> 01:25:01,518 Quem é você? 1014 01:25:04,562 --> 01:25:07,899 Eu ouço você, mas eu não entendo você. 1015 01:25:08,108 --> 01:25:09,275 Articulez. 1016 01:25:10,568 --> 01:25:13,071 Abrir-lo mais. 1017 01:25:17,283 --> 01:25:18,952 Quem é você? O que você quer? 1018 01:25:23,373 --> 01:25:24,541 Quantos são? 1019 01:25:26,793 --> 01:25:27,919 Esperamos Cheng Lan, 1020 01:25:29,254 --> 01:25:32,716 você vai servir como um aperitivo! 1021 01:26:04,998 --> 01:26:08,585 Seu destino está resolvido. Pesquisar dele e me trazer o selo. 1022 01:26:10,003 --> 01:26:13,381 Vou me preparar para atender o Dragão. 1023 01:26:13,798 --> 01:26:15,342 Mova os foles! 1024 01:26:16,551 --> 01:26:18,511 Ligue a máquina! 1025 01:26:18,720 --> 01:26:19,846 Perfeito! 1026 01:26:20,930 --> 01:26:22,474 Escondê-lo! 1027 01:26:25,477 --> 01:26:26,811 Prepare a máquina relâmpago! 1028 01:26:41,076 --> 01:26:42,202 Maior! 1029 01:26:42,410 --> 01:26:45,789 Aberto boca grande! 1030 01:26:47,540 --> 01:26:49,876 - Onde é que você vai sair? - Todo mundo nadou. 1031 01:26:50,085 --> 01:26:51,378 Nadei também. 1032 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 - Cuidado! - É bom. 1033 01:26:55,006 --> 01:26:55,632 Ajuda! 1034 01:27:02,430 --> 01:27:04,808 Cuidado! 1035 01:27:57,569 --> 01:27:58,570 O que está acontecendo? 1036 01:29:01,591 --> 01:29:04,260 Olá, linda! Eu perdi você? 1037 01:29:04,928 --> 01:29:06,262 Agora você está livre! 1038 01:29:13,728 --> 01:29:14,354 Emma? 1039 01:29:16,856 --> 01:29:17,649 Fuja! 1040 01:29:20,652 --> 01:29:21,903 Perdão. 1041 01:29:23,154 --> 01:29:24,823 É você! É realmente você! 1042 01:29:27,951 --> 01:29:31,538 - Meu pai estava certo! - Por que você faz isso? 1043 01:29:32,706 --> 01:29:34,332 É claro agora? 1044 01:29:35,166 --> 01:29:37,377 - Você está com raiva. - Obviamente! 1045 01:29:37,877 --> 01:29:41,548 Você viajou na mesma carruagem que a menina! 1046 01:29:41,756 --> 01:29:45,051 - Que garota que você está falando? - O melhor da China. 1047 01:29:47,012 --> 01:29:49,097 É você que eu amo. 1048 01:29:51,641 --> 01:29:53,351 - Vá embora! - Não agora. 1049 01:29:58,356 --> 01:29:59,524 Fuyons! 1050 01:30:05,030 --> 01:30:05,655 Mais rápido! 1051 01:30:19,377 --> 01:30:21,421 Shields? Spears! 1052 01:30:23,757 --> 01:30:25,216 Arqueiros em posição! 1053 01:30:30,764 --> 01:30:31,473 Shoot! 1054 01:30:44,152 --> 01:30:46,237 Na posição! Shoot! 1055 01:30:55,997 --> 01:30:58,875 Por aqui! Pegue minha mão! 1056 01:31:01,795 --> 01:31:03,046 Rápido, vamos lá! 1057 01:31:04,089 --> 01:31:05,215 Apresse-se! 1058 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Pimenta! 1059 01:31:18,853 --> 01:31:20,522 É pimenta! 1060 01:31:27,779 --> 01:31:28,571 Lances ! 1061 01:31:47,966 --> 01:31:49,634 Atacar! 1062 01:33:38,702 --> 01:33:40,537 Dragão... 1063 01:33:41,121 --> 01:33:43,915 Eu ordeno que você me obedecer. 1064 01:33:44,499 --> 01:33:47,419 Estou aqui para te salvar. 1065 01:33:48,753 --> 01:33:49,838 Agora ... 1066 01:33:52,048 --> 01:33:53,675 Sua Majestade. 1067 01:33:53,883 --> 01:33:55,802 Onde está o Selo? 1068 01:33:56,469 --> 01:33:58,555 Isto é tudo que encontramos. 1069 01:34:01,766 --> 01:34:04,519 Devo fazer tudo sozinho! 1070 01:35:17,175 --> 01:35:17,801 Quase! 1071 01:36:56,399 --> 01:36:57,484 Prepare a folha! 1072 01:37:12,791 --> 01:37:14,417 Traga recargas! 1073 01:37:14,626 --> 01:37:16,878 Nada mais. Eles destruíram o laboratório! 1074 01:37:37,899 --> 01:37:40,193 Onde está o Selo? 1075 01:37:44,948 --> 01:37:46,533 Para sua informação, 1076 01:37:47,367 --> 01:37:50,537 tentando me envenenar desde o meu nascimento. 1077 01:37:50,745 --> 01:37:52,539 Venenos, não me faça nada. 1078 01:37:52,747 --> 01:37:55,208 Vamos decolar ou eu vou matá-la. 1079 01:39:50,990 --> 01:39:51,741 Vamos lá! 1080 01:40:02,544 --> 01:40:03,420 Por aqui! 1081 01:40:17,642 --> 01:40:19,227 Ô ma sublime princesse, 1082 01:40:19,436 --> 01:40:20,687 que é o fim de nós! 1083 01:40:20,895 --> 01:40:24,190 Nossos guardas fugir! Os rebeldes em breve serão mais. 1084 01:40:24,691 --> 01:40:26,359 Liberá-lo! 1085 01:40:27,360 --> 01:40:30,113 O que devemos fazer, princesa? 1086 01:40:30,321 --> 01:40:32,032 Fiz a barba esta manhã. 1087 01:40:32,240 --> 01:40:35,285 Eu tenho um plano. Devemos fugir. 1088 01:40:35,493 --> 01:40:38,121 Você está certo. Recolher todo o ouro. 1089 01:40:39,539 --> 01:40:40,999 Ter-le! 1090 01:40:43,960 --> 01:40:45,170 Zhong Zhe, parada! 1091 01:40:45,962 --> 01:40:47,756 Isto não é Cheng Lan mas a bruxa! 1092 01:40:49,507 --> 01:40:52,177 O que você espera? Eu lhe disse para matá-lo! 1093 01:40:52,594 --> 01:40:55,263 Confie em nós. Somos seus irmãos. 1094 01:40:59,434 --> 01:41:00,935 Mon ou, mon ou ... 1095 01:41:01,644 --> 01:41:02,729 Meu precioso ouro ... 1096 01:41:05,732 --> 01:41:07,108 Você jurou lealdade a mim. 1097 01:41:07,317 --> 01:41:09,611 O que você espera? Matá-lo! 1098 01:41:09,819 --> 01:41:10,904 Não dê ouvidos! 1099 01:41:11,112 --> 01:41:13,865 Você serve Cheng Lan, não aquela bruxa! 1100 01:41:15,825 --> 01:41:17,327 Esta é a verdade? 1101 01:41:17,535 --> 01:41:20,080 Não ouvi-los. 1102 01:41:20,288 --> 01:41:21,998 Lan Cheng é me! 1103 01:41:24,668 --> 01:41:25,877 Zhong Zhe! 1104 01:41:26,711 --> 01:41:29,214 Finalmente, você será minha, Majestade! 1105 01:41:29,422 --> 01:41:30,715 Você é muito pesado. 1106 01:41:30,924 --> 01:41:32,926 O navio não vai apoiar o nosso peso 2. 1107 01:41:37,555 --> 01:41:38,515 Uma bruxa real. 1108 01:41:44,646 --> 01:41:46,731 Adeus para sempre, tolos! 1109 01:42:23,184 --> 01:42:24,477 Mistress! 1110 01:42:24,686 --> 01:42:25,854 Mistress! 1111 01:42:27,355 --> 01:42:29,816 Minha princesa! 1112 01:42:30,025 --> 01:42:31,484 My Sun! 1113 01:42:32,193 --> 01:42:34,446 Nossa senhora precisa de nossa ajuda. 1114 01:42:45,248 --> 01:42:46,583 Vou tirar a sua máscara. 1115 01:42:46,791 --> 01:42:49,210 E eu vou levá-lo a Seal of the Dragon. 1116 01:42:49,419 --> 01:42:51,254 Você não é digno do selo. 1117 01:42:51,463 --> 01:42:54,257 É até o escolhido pelo Dragão. 1118 01:43:52,023 --> 01:43:53,316 Olhe! 1119 01:43:53,525 --> 01:43:55,443 Vamos! Por aqui, rapidamente. 1120 01:44:41,322 --> 01:44:42,073 Parar. 1121 01:44:42,657 --> 01:44:45,493 Salvando-se a humilhação. As pessoas que você vai perdoar talvez. 1122 01:45:32,582 --> 01:45:34,000 Como você faz isso? 1123 01:46:08,451 --> 01:46:10,245 Tome-se o selo! 1124 01:46:44,654 --> 01:46:46,614 Eu já não preciso de você! 1125 01:46:53,121 --> 01:46:55,665 Majestade, por que você está fazendo isso? 1126 01:47:01,546 --> 01:47:02,172 Por aqui! 1127 01:47:09,846 --> 01:47:10,722 Apenas no momento certo! 1128 01:47:11,222 --> 01:47:12,974 Ela é o impostor! 1129 01:47:14,517 --> 01:47:15,518 O que ele diz? 1130 01:47:18,688 --> 01:47:21,358 É a princesa! Dei-lhe o Selo. 1131 01:47:22,859 --> 01:47:26,071 - Que o usurpador! - Não é verdadeira princesa! 1132 01:47:26,279 --> 01:47:27,113 Faça-a parar! 1133 01:47:31,409 --> 01:47:32,577 Aqui é o seu Cheng Lan! 1134 01:47:33,244 --> 01:47:35,622 Espere! Lhe fazer mal nenhum! 1135 01:47:37,540 --> 01:47:41,628 É Cheng Lan. Ele reconheceu. Ela é minha amiga. 1136 01:47:42,337 --> 01:47:43,755 Este é verdadeira princesa! 1137 01:47:50,679 --> 01:47:52,639 Por favor, não morra! 1138 01:47:53,139 --> 01:47:54,641 Eu tinha finalmente encontrado você! 1139 01:47:56,976 --> 01:47:58,103 Não morra! 1140 01:48:02,941 --> 01:48:05,485 Banda estrangeiros estúpidos! 1141 01:48:05,985 --> 01:48:08,321 Eu controlo o poder do Selo. 1142 01:48:08,530 --> 01:48:10,949 Eu sou o Escolhido! 1143 01:48:16,413 --> 01:48:17,080 Dragão ! 1144 01:48:18,081 --> 01:48:19,749 Vinde a mim! 1145 01:48:21,418 --> 01:48:24,587 Ordeno-lhe para voar até mim! 1146 01:48:32,470 --> 01:48:33,847 Obedeça-me! 1147 01:48:37,475 --> 01:48:38,685 Eu tenho o selo ... 1148 01:48:40,895 --> 01:48:41,855 Sujeira! 1149 01:49:14,346 --> 01:49:16,765 Eu ordeno que você me salvar! 1150 01:49:20,393 --> 01:49:21,853 Não! 1151 01:49:32,280 --> 01:49:34,407 Não morra, Jonathan. 1152 01:49:35,283 --> 01:49:36,993 Seu filho está esperando por seu retorno. 1153 01:49:37,202 --> 01:49:38,828 Meu filho? 1154 01:49:39,037 --> 01:49:40,455 Sim, você tem um filho. 1155 01:49:44,626 --> 01:49:46,211 Você é bem-vindo ... 1156 01:49:46,419 --> 01:49:49,047 Por favor, não morra! 1157 01:49:51,591 --> 01:49:52,717 Em defesa! 1158 01:49:53,134 --> 01:49:53,885 Luta! 1159 01:49:54,803 --> 01:49:56,805 Bats-toi, Daniel. 1160 01:49:57,013 --> 01:49:58,556 Lutar comigo. 1161 01:49:58,765 --> 01:49:59,599 Um pombo! 1162 01:50:01,851 --> 01:50:04,562 "Pai, perdoa-me tinta borrada com lágrimas, 1163 01:50:05,647 --> 01:50:08,900 mas eu choro muito desde aqueles dias. 1164 01:50:09,109 --> 01:50:10,985 Eu choro de alegria. 1165 01:50:11,194 --> 01:50:13,279 Eu finalmente encontrei-o! " 1166 01:50:17,867 --> 01:50:20,620 - Salvaste-me a vida. - Foste tu, foste tu. 1167 01:50:20,829 --> 01:50:23,289 "O único que nos pode ajudar 1168 01:50:23,790 --> 01:50:25,000 é o Mestre. 1169 01:50:25,208 --> 01:50:27,544 Ele está fechado na Torre. 1170 01:50:27,752 --> 01:50:30,005 Use toda a sua influência 1171 01:50:30,588 --> 01:50:32,340 para organizar a sua libertação 1172 01:50:32,549 --> 01:50:36,428 ...para poder voltar à China o mais depressa possível". 1173 01:50:37,595 --> 01:50:39,889 Pela vontade de Sua Majestade a Rainha, 1174 01:50:40,098 --> 01:50:41,683 está agora livre. 1175 01:50:43,977 --> 01:50:46,187 Entristece-me vê-lo partir. 1176 01:50:46,688 --> 01:50:49,232 Eu tinha acabado de começar a aprender a sua arte. 1177 01:50:50,608 --> 01:50:53,903 És o adversário mais forte que alguma vez enfrentei. 1178 01:50:54,112 --> 01:50:55,321 Liberte-o. 1179 01:50:56,740 --> 01:50:58,241 Ah, a propósito, 1180 01:50:58,950 --> 01:51:03,038 Lord Dudley disse qualquer coisa sobre a libertação de um dragão. 1181 01:51:12,922 --> 01:51:15,175 Venha comigo à China. 1182 01:51:15,383 --> 01:51:17,218 Eu ensino-lhe tudo. 1183 01:51:48,541 --> 01:51:51,461 Jura realmente protegê-la? 1184 01:51:51,670 --> 01:51:53,880 para o resto da sua vida? 1185 01:51:54,089 --> 01:51:56,549 Sim, mas eu pensava que ela era você. 1186 01:51:57,050 --> 01:51:59,010 Gostaria de ter ouvido o seu juramento. 1187 01:51:59,219 --> 01:52:01,179 Se juraste, tens de me proteger. 1188 01:52:07,018 --> 01:52:10,689 Não é o Selo que lhe permite comandar o Dragão, 1189 01:52:10,897 --> 01:52:12,440 é o amor. 1190 01:52:12,649 --> 01:52:14,234 Ele lê os nossos corações. 1191 01:52:15,652 --> 01:52:16,903 Ele sabe quem é bom 1192 01:52:17,112 --> 01:52:20,115 e ele ajuda as pessoas com intenções puras. 1193 01:52:21,157 --> 01:52:23,618 Foi por isso que ele nos deu o chá curativo. 1194 01:52:23,827 --> 01:52:25,662 É tudo por hoje. 1195 01:52:25,870 --> 01:52:27,122 Vá estudar! 1196 01:52:29,249 --> 01:52:30,750 Posições! 1197 01:52:32,544 --> 01:52:33,712 Vai! 1198 01:52:33,920 --> 01:52:35,213 Um... 1199 01:52:36,506 --> 01:52:37,340 deve... 1200 01:52:37,549 --> 01:52:40,719 Estou contente por finalmente teres saído da prisão. 1201 01:52:42,178 --> 01:52:43,596 Onde está o Dragão? 1202 01:52:43,805 --> 01:52:47,434 Vim até aqui para ver o Dragão. 1203 01:52:47,976 --> 01:52:50,145 Aí está ele. Ele está em todo o lado. 1204 01:52:50,353 --> 01:52:52,522 Ele ainda está connosco. 1205 01:52:53,314 --> 01:52:54,733 Por via aérea? 1206 01:52:55,316 --> 01:52:55,942 Dê uma vista de olhos nisto. 1207 01:52:58,069 --> 01:52:59,487 Está em todo o lado. 1208 01:53:05,410 --> 01:53:07,537 Ele está nas montanhas... 1209 01:53:11,916 --> 01:53:13,418 no mar... 1210 01:53:19,049 --> 01:53:21,634 e no céu acima das nossas cabeças. 1211 01:53:33,113 --> 01:53:35,013 Tradução ***AzoresPlayer***