1 00:00:50,222 --> 00:00:57,222 Brought to you by iRiS | TRiNiTY § Enjoy the flick § 2 00:01:46,398 --> 00:01:50,271 Far-far away in the south of The Heavenly Empire 3 00:01:50,402 --> 00:01:52,676 there lived a Great Dragon. 4 00:01:52,763 --> 00:01:56,522 His eyelashes went down deep into the ground 5 00:01:56,609 --> 00:02:00,146 and came back up as beautiful plants healing the souls 6 00:02:00,233 --> 00:02:03,472 and bodies of those who suffered. 7 00:02:03,754 --> 00:02:08,705 People called the leaves of this plant "tea". 8 00:02:12,773 --> 00:02:16,441 The glory of his drink spread far and wide, 9 00:02:16,529 --> 00:02:21,036 soon the Great Dragon found men to take care of his eyelashes. 10 00:02:21,125 --> 00:02:24,354 And preserved the healing properties of tea. 11 00:02:24,379 --> 00:02:27,033 They were called "The White Wizards". 12 00:02:27,397 --> 00:02:30,201 The Great Dragon made a magical seal 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,795 and gave it to the wizards he trusted the most: 14 00:02:32,969 --> 00:02:37,515 The Master, his daughter, and the princess. 15 00:02:39,532 --> 00:02:42,151 Merchants from all over the world 16 00:02:42,228 --> 00:02:44,976 traded great riches for this tea. 17 00:02:45,064 --> 00:02:48,404 But then, some of the wizards got greedy. 18 00:02:48,475 --> 00:02:52,444 They went to the evil side to control the Dragon. 19 00:02:52,516 --> 00:02:57,071 These Black Wizards were lead by the Two-Faced Witch. 20 00:02:58,189 --> 00:03:02,571 She raised an ancient army and they took the Dragon's cave. 21 00:03:04,246 --> 00:03:09,058 To get more tea, they stopped trimming the Great Dragon's eyelashes, 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,987 his eyes became heavy and he fell into a deep sleep. 23 00:03:17,486 --> 00:03:21,649 The White Wizards fought back to free the great dragon. 24 00:03:21,751 --> 00:03:25,461 but the Black Wizards were to powerful. 25 00:03:32,951 --> 00:03:37,075 The evil forces captured the Master and the Princess. 26 00:03:40,178 --> 00:03:44,810 They then put them into prisons on opposite sides of the World. 27 00:03:56,226 --> 00:04:02,525 THE MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL. 28 00:04:04,953 --> 00:04:07,427 ENGLAND, THE LONDON TOWER 29 00:04:18,898 --> 00:04:21,474 Feeding time, you lazy maggots! 30 00:04:21,553 --> 00:04:24,890 We should hang the half of you lot! 31 00:04:28,811 --> 00:04:30,761 Come late, get nothing! 32 00:04:48,461 --> 00:04:51,682 One... Two... Three. 33 00:04:51,767 --> 00:04:54,440 All in attendance! 34 00:04:55,119 --> 00:04:58,118 Of course you are! Where would you go? 35 00:04:58,202 --> 00:05:00,421 It's the Tower! 36 00:05:03,367 --> 00:05:07,386 All these years and the jokes are still the same. 37 00:05:18,234 --> 00:05:21,023 We'll never escape this place. 38 00:05:23,750 --> 00:05:26,681 But we won't live long anyway. 39 00:05:34,976 --> 00:05:38,015 How do you survive if you don't eat anything? 40 00:05:38,114 --> 00:05:41,538 The sun that rises in the East nourishes me. 41 00:05:41,963 --> 00:05:43,637 Give it to me. 42 00:05:47,486 --> 00:05:49,809 Eat up, pretty little birdie. 43 00:05:55,141 --> 00:05:57,318 I'll have water too! 44 00:06:21,464 --> 00:06:24,600 I will tell you where I hid my treasure 45 00:06:24,689 --> 00:06:29,007 for a tiny piece of this bird. Please give him to me. 46 00:06:29,251 --> 00:06:31,578 I've got you, you white little beauty. 47 00:06:32,064 --> 00:06:34,616 You see how easily I caught him! 48 00:06:34,699 --> 00:06:37,565 That's a homing pigeon. He is not afraid of people. 49 00:06:37,647 --> 00:06:39,594 Please give him to me! 50 00:06:39,619 --> 00:06:41,468 Yeah, I can see what you mean. 51 00:06:42,015 --> 00:06:45,159 I don't understand it... It's say's.. 52 00:06:45,184 --> 00:06:46,553 Bloody nonsense! 53 00:06:52,202 --> 00:06:55,312 It's a secret code. It's written backwards. 54 00:06:55,396 --> 00:06:57,476 Backward! 55 00:07:06,551 --> 00:07:08,529 Dear Miss Dudley, 56 00:07:08,613 --> 00:07:10,590 I am missing you immensely. 57 00:07:10,675 --> 00:07:13,983 and every day I recall your silhouette in the moonlight... 58 00:07:14,266 --> 00:07:17,518 It looks like it's somebody's private correspondence... 59 00:07:17,543 --> 00:07:19,748 So you think we still should read it? 60 00:07:19,809 --> 00:07:23,266 - Oh yes, we should! - So listen... 61 00:07:23,351 --> 00:07:27,613 Once again I am apologizing for my sudden departure. 62 00:07:27,698 --> 00:07:30,209 I would never leave you, Miss Dudley, 63 00:07:30,294 --> 00:07:32,952 if not for the disagreement with your father... 64 00:07:32,980 --> 00:07:37,294 Debauching yourself in your father's house, and with a common teacher! 65 00:07:37,579 --> 00:07:41,043 I'm not just a teacher. I'm a Bachelor of geography and cartography! 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,844 Set the dogs on him! 67 00:07:42,868 --> 00:07:44,771 Darling, I love you! 68 00:07:44,796 --> 00:07:47,325 I love you too darling. Belief in me! 69 00:07:49,761 --> 00:07:54,756 Your father, the Lord Dudley, was absolutely right... 70 00:07:54,840 --> 00:07:57,511 I have indeed spent all of my fortune. 71 00:07:57,595 --> 00:08:01,206 I've not wasted it, but invested it in my invention. 72 00:08:01,232 --> 00:08:05,027 I've managed to produce a revolution in cartography. 73 00:08:05,110 --> 00:08:09,783 With the help of the fifth wheel of the coach I can measure distances precisely. 74 00:08:09,864 --> 00:08:13,711 Meanwhile, the rest of the world is still doing it the old fashioned way. 75 00:08:13,864 --> 00:08:16,745 My fame reached the Russian Tsar who ordered me to map 76 00:08:16,828 --> 00:08:19,451 the borders of his European possessions. 77 00:08:20,334 --> 00:08:23,198 Yes right, I remember him! The clever scientist! 78 00:08:24,181 --> 00:08:27,191 I met him during my embassy trip to England. 79 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 I crossed the whole of Europe... 80 00:08:31,970 --> 00:08:35,579 and after passing over the mountains of gloomy Transylvania 81 00:08:35,664 --> 00:08:38,572 I reached the wild forests of Little Russia. 82 00:08:38,659 --> 00:08:43,245 There, I encountered phenomena that can not be explained by science! 83 00:08:43,517 --> 00:08:47,650 It was as if ancient legends and tales told at night to frighten children 84 00:08:47,736 --> 00:08:49,891 came to life before my eyes. 85 00:08:49,973 --> 00:08:53,468 I saw an ancient creature with countless eyes. 86 00:08:53,551 --> 00:08:58,299 Its name was Viy. With a single glance, it could read your mind 87 00:08:58,387 --> 00:09:00,957 and know your innermost thoughts. 88 00:09:01,048 --> 00:09:03,287 The locals called Cossack's 89 00:09:03,312 --> 00:09:07,590 suddenly turn into strange beasts during their nightly feasts, 90 00:09:07,684 --> 00:09:10,851 and flying monsters could appear as if from nowhere. 91 00:09:11,634 --> 00:09:14,337 These are the unfathomable adventures, Miss Dudley, 92 00:09:14,413 --> 00:09:19,482 that I experienced on my way to Moscow. These strange visions still haunt me, 93 00:09:19,558 --> 00:09:22,669 and it seems they shall haunt me as long as I live. 94 00:09:22,737 --> 00:09:24,542 I was certain dearest Dudley 95 00:09:24,567 --> 00:09:27,862 that a reward from Peter the Great awaited me in Moscow. 96 00:09:28,114 --> 00:09:31,093 But that is not what happened... 97 00:09:33,421 --> 00:09:35,635 I've brought the map, as we agreed. 98 00:09:35,725 --> 00:09:38,352 Mister Jonathan Green! needs no introduction. 99 00:09:38,661 --> 00:09:41,567 And I am Sasha Menshikov. Alright, follow me. 100 00:09:41,591 --> 00:09:45,292 Maps are delightful objects. We do appreciate them. 101 00:09:45,380 --> 00:09:47,596 It's wonderful! 102 00:09:48,174 --> 00:09:50,506 We've heard about your fifth wheel! 103 00:09:50,531 --> 00:09:51,891 A original invention. 104 00:09:52,055 --> 00:09:56,190 Such detail. I've never seen such a detail map. 105 00:09:56,260 --> 00:09:59,286 Oh look! My dear Denmark is here! So small! 106 00:09:59,374 --> 00:10:02,275 - And this here is my dear Holland! - Be careful! My map! 107 00:10:02,364 --> 00:10:04,668 Everything in Europe is small! 108 00:10:04,768 --> 00:10:08,742 And look here - Russia! Everything is so big! 109 00:10:09,631 --> 00:10:13,427 - Terra Incognita! - Hear! Hear! 110 00:10:13,636 --> 00:10:18,998 As the eagle is our national bird, none may defecate while in an eagle pose! 111 00:10:19,098 --> 00:10:23,421 I was let to believe that I would have the opportunity to meet him, so where is he. 112 00:10:23,510 --> 00:10:26,340 What do you mean? Here He is, simply go meet Him. 113 00:10:26,428 --> 00:10:28,378 Drink! Drink! 114 00:10:28,467 --> 00:10:30,399 that's not him! 115 00:10:33,007 --> 00:10:36,163 Are you certain the one you met was Peter? 116 00:10:36,452 --> 00:10:39,554 - Yes. - The First? 117 00:10:41,143 --> 00:10:43,065 The Great? 118 00:10:45,800 --> 00:10:49,211 Music. Everybody stand up. Dance. Dance now. 119 00:10:49,400 --> 00:10:51,277 I met him at his Embassy. 120 00:10:51,466 --> 00:10:55,587 The court scientist Isaac you know and myself well we saw the Tsar! 121 00:10:59,966 --> 00:11:02,923 You have traveled Europe, how could there have been a Tsar. 122 00:11:03,012 --> 00:11:05,038 Guards! Send him to the dungeon! 123 00:11:09,627 --> 00:11:11,563 My eyes! 124 00:11:30,702 --> 00:11:34,651 And these, dearest Miss Dudley, are my latest tidings. 125 00:11:35,733 --> 00:11:40,764 This shall also be my final letter to you, as I only have a single pigeon left. 126 00:11:43,233 --> 00:11:46,868 I suppose, Mr. Green requires my assistance. 127 00:11:47,745 --> 00:11:49,951 May I use your feather, Master? 128 00:11:52,000 --> 00:11:53,735 Thank you! 129 00:11:55,113 --> 00:11:59,800 This pigeon is our only chance to get out of here. 130 00:12:00,053 --> 00:12:03,636 If Miss Dudley loves this Jonathan true, 131 00:12:03,748 --> 00:12:07,027 we can expect to have visitors soon. 132 00:12:22,657 --> 00:12:25,079 And now, the long-barreled musket. 133 00:12:35,861 --> 00:12:38,712 ENGLAND. LORD DUDLEY'S CASTLE. 134 00:12:39,558 --> 00:12:42,138 "The sky has changed its color." 135 00:12:45,467 --> 00:12:48,672 So should we close the book now. 136 00:12:48,775 --> 00:12:49,820 - Father! - What? 137 00:12:49,845 --> 00:12:52,680 Look at this. It's from Jonathan! He's in trouble! 138 00:12:52,839 --> 00:12:55,015 Don't tell me. 139 00:12:55,099 --> 00:12:58,270 When that lunatic scientist of yours is... 140 00:12:58,353 --> 00:13:02,125 What he's done now? Been taken hostage by a house full of witches. 141 00:13:02,409 --> 00:13:05,103 Father, please stop! He's the father of my child! 142 00:13:05,785 --> 00:13:07,884 I hardly don't need reminding of that. 143 00:13:07,909 --> 00:13:09,438 Please, we want to hear more! 144 00:13:09,497 --> 00:13:11,578 Go and play for a bit! 145 00:13:13,251 --> 00:13:16,962 Dearest Miss Dudley! Now I'm coming to Moscow... 146 00:13:17,044 --> 00:13:20,355 Now, look at this, it's not Jonathan's handwriting! 147 00:13:22,385 --> 00:13:24,786 I, the Great Sovereign Tsar 148 00:13:24,811 --> 00:13:27,172 of the great and small and white Russia. 149 00:13:27,298 --> 00:13:28,853 To the one who reads this message, 150 00:13:28,978 --> 00:13:34,642 I announce that I am held prisoner in a English dungeon. 151 00:13:34,767 --> 00:13:37,536 Known as Tower gray prison. 152 00:13:37,561 --> 00:13:42,428 I am the one and only rightful ruler of the Russian lands. 153 00:13:42,453 --> 00:13:43,550 Peter The First. 154 00:13:44,575 --> 00:13:47,249 What's this nonsense about Peter The First? Being in prison. 155 00:13:47,474 --> 00:13:48,927 Is this some secret code of yours? 156 00:13:49,152 --> 00:13:50,734 I don't understand it myself. 157 00:13:50,834 --> 00:13:55,123 That womanizing squinter Baron Charles whittler 158 00:13:55,148 --> 00:13:57,377 in his role as her Majesty ambassador. 159 00:13:57,503 --> 00:14:01,612 Is about to embark on a diplomatic mission to the Russian Tsar. 160 00:14:01,636 --> 00:14:04,104 Get the pigeons ready! They go to Moscow immediately. 161 00:14:07,729 --> 00:14:09,951 MOSCOW RUSSIA. 162 00:14:18,401 --> 00:14:23,937 Ambassador of Her Majesty Anna, Queen of England and Scotland 163 00:14:23,961 --> 00:14:26,699 of the United Kingdom of Great Britain. 164 00:14:27,462 --> 00:14:29,584 All my ancestors had beards! 165 00:14:38,972 --> 00:14:40,516 Thank you, boy. 166 00:14:42,340 --> 00:14:46,549 Give this China man 30 lashes and then we're sending him off to Siberia! 167 00:14:47,943 --> 00:14:50,297 That's barbarous. Leave him alone! He’s just a boy! 168 00:14:50,490 --> 00:14:52,877 - Get your hands off me! - And here is the Englishman! 169 00:14:54,118 --> 00:14:56,631 By the order of His Majesty 170 00:14:56,656 --> 00:15:01,589 I order you, ignorant peasants, not to wear beards! 171 00:15:01,860 --> 00:15:06,369 Cut your beards! Verily you will live like civilized people. 172 00:15:06,458 --> 00:15:08,621 - What is happening here? - Peter's Reformations! 173 00:15:08,694 --> 00:15:10,872 Building up a civilization. 174 00:15:12,312 --> 00:15:14,946 I am a subject of Her Majesty the Queen of England! 175 00:15:15,019 --> 00:15:19,374 Here he is! And, you'll notice, in perfect health! 176 00:15:19,890 --> 00:15:21,623 Let him go! 177 00:15:21,796 --> 00:15:26,771 Jonathan, you are forgiven and fully pardoned. 178 00:15:27,719 --> 00:15:31,396 Lord Dudley sent you these pigeons. 179 00:15:32,791 --> 00:15:34,066 I have a great idea! 180 00:15:34,091 --> 00:15:37,916 You could go to the Far East and chart a new map of our borders. 181 00:15:39,947 --> 00:15:43,392 And listen here, don't even think about running off to Europe! 182 00:15:43,474 --> 00:15:46,416 And keep what you see to yourself! 183 00:15:46,441 --> 00:15:48,373 It's less trouble. 184 00:15:48,430 --> 00:15:51,161 I'm going East? Then there's a condition. 185 00:15:51,242 --> 00:15:54,042 I'll need an assistant. I'll take the boy. 186 00:15:54,127 --> 00:15:57,503 You want this little fool? Did you not hear, you brute? 187 00:15:57,588 --> 00:15:59,272 Take him, he's yours! 188 00:15:59,357 --> 00:16:01,615 Let's get you out of the madness. 189 00:16:01,699 --> 00:16:03,803 Once your free of here, you can do what you like. 190 00:16:06,309 --> 00:16:07,813 Over here. 191 00:16:15,443 --> 00:16:19,020 Meet the Englishman outside the city and make him disappear. 192 00:16:19,112 --> 00:16:21,594 And the China man. 193 00:16:22,216 --> 00:16:24,320 Are you all right? 194 00:16:26,403 --> 00:16:28,448 What is your name? 195 00:16:31,289 --> 00:16:32,334 Cheng Lan. 196 00:16:32,459 --> 00:16:34,205 We have to get out Moscow as soon as possible. 197 00:16:34,229 --> 00:16:35,910 I'm going East. But it is a perish journey. 198 00:16:36,016 --> 00:16:37,574 I owe you my life. 199 00:16:37,744 --> 00:16:41,670 - I'm going to the East as well. - I owe you. 200 00:16:41,751 --> 00:16:45,478 Look, come with me. I need an assistant. 201 00:16:48,049 --> 00:16:51,979 I don't want to bother you. I'll travel on top, 202 00:16:52,062 --> 00:16:54,664 - of this carriage - On top? 203 00:16:54,748 --> 00:16:57,208 Eh... Right! 204 00:16:57,291 --> 00:17:01,396 Well! Then you need this... and this. 205 00:17:02,177 --> 00:17:04,270 Thank you. 206 00:18:09,839 --> 00:18:11,341 Fancy fur coat here! 207 00:18:11,426 --> 00:18:13,081 Where is his wallet. 208 00:18:16,006 --> 00:18:17,265 Monster! 209 00:18:19,390 --> 00:18:20,648 Monster! 210 00:19:21,447 --> 00:19:23,864 God heaven! Run for your lives! 211 00:19:29,846 --> 00:19:31,973 - Are you alright? - I'm all right! 212 00:19:32,058 --> 00:19:34,369 Don't worry, boy. You're safe now. 213 00:19:38,470 --> 00:19:40,552 Can you see what I see? 214 00:19:40,587 --> 00:19:44,062 - A tiny Elf. - It can not be. 215 00:19:45,387 --> 00:19:47,248 Am I drunk? 216 00:19:52,153 --> 00:19:54,351 Tough guy! 217 00:20:01,453 --> 00:20:03,498 I told you, stop tormenting the birds! 218 00:20:05,719 --> 00:20:08,764 Stop! Come on you! Out! 219 00:20:09,955 --> 00:20:12,153 Out! 220 00:20:21,501 --> 00:20:23,099 Fly safe! 221 00:20:23,451 --> 00:20:25,689 Don't even think about it! 222 00:20:32,190 --> 00:20:34,537 My darling Miss Dudley, 223 00:20:34,613 --> 00:20:37,342 it seems that some kind of conspiracy is going on in Moscow. 224 00:20:37,417 --> 00:20:40,606 The real Peter The Great never came back from England! 225 00:20:40,638 --> 00:20:41,988 Halt! 226 00:20:42,763 --> 00:20:43,993 Why are you here? 227 00:20:44,018 --> 00:20:46,283 I have an appointment with the prison chief. 228 00:20:47,866 --> 00:20:50,710 Using my maps, Lord Menshikov has blocked all the roads. 229 00:20:52,785 --> 00:20:55,356 Until the real Russian Tsar returns to his throne, 230 00:20:55,431 --> 00:20:58,024 I can only go East... 231 00:21:02,012 --> 00:21:05,793 - I would like to see Mr. James Hook! - Milady, sorry. 232 00:21:05,878 --> 00:21:10,041 - Mr. James Hook is temporarily engaged. - What's going on here? 233 00:21:10,266 --> 00:21:11,555 It's a fight with the prisoners. 234 00:21:11,579 --> 00:21:15,402 Is that Mister James Hook? I've heard he has a savage temper. 235 00:21:18,021 --> 00:21:21,348 At this very moment, the prisoner is beating Mister Hook. 236 00:21:36,491 --> 00:21:39,116 Well, it wasn't your day. 237 00:21:39,213 --> 00:21:44,512 The fair fight is the only way out of here! 238 00:21:44,596 --> 00:21:48,699 Anyone who can get to the top is free. 239 00:21:49,860 --> 00:21:53,907 Who is next? 240 00:22:03,221 --> 00:22:06,827 It seems that Master is not here... We must return to China. 241 00:22:06,910 --> 00:22:08,992 Cheng Lan will need our help. 242 00:22:13,628 --> 00:22:17,375 Milady, Mr. Hook is kinder and fairer than you might think. 243 00:22:29,154 --> 00:22:31,603 Zhong Zhe, go and find Cheng Lan! 244 00:22:40,413 --> 00:22:45,069 This man won his freedom in an honest fight! 245 00:22:45,340 --> 00:22:48,225 Let him go! He is free! 246 00:22:48,308 --> 00:22:52,492 I won't abandon my brothers! We will fight or leave together! 247 00:22:59,878 --> 00:23:03,231 All right... I respect your choice. 248 00:23:03,315 --> 00:23:06,222 Let them all go! 249 00:23:19,788 --> 00:23:23,213 Enough for today. Break down the ring! 250 00:23:24,619 --> 00:23:28,367 Go back and exercise, gentlemen! Perfect your bodies! 251 00:23:28,450 --> 00:23:32,994 Remember! A healthy body houses a healthy mind! 252 00:23:33,076 --> 00:23:38,071 exercise! 253 00:23:39,959 --> 00:23:42,936 Allow me a moment, Miss... This way. 254 00:23:55,317 --> 00:23:58,852 There's a pretty lass! Your a nice looking lady! 255 00:23:59,658 --> 00:24:02,493 That's it. Come down here! 256 00:24:17,373 --> 00:24:21,295 For tomorrow, could you change your routine. 257 00:24:21,378 --> 00:24:24,562 My right arm is twice as long as my left. 258 00:24:24,650 --> 00:24:27,352 I'll soon be able to touch the river! 259 00:24:31,872 --> 00:24:34,542 I'll never learn that Master 260 00:24:34,630 --> 00:24:38,231 If you don't get it, you will wear that mask forever. 261 00:24:42,845 --> 00:24:45,054 You have an influential father, Miss Dudley. 262 00:24:45,141 --> 00:24:48,077 Otherwise I would never let a women come to this Tower. 263 00:24:50,865 --> 00:24:53,531 Please, sit down. 264 00:24:54,018 --> 00:24:58,374 I hope you enjoy all the antiques that I've collected over the years. 265 00:24:58,455 --> 00:25:01,524 Here, this is the helmet of Charlemagne. 266 00:25:01,605 --> 00:25:05,677 And this is my pride and joy... Spartacus! 267 00:25:06,058 --> 00:25:10,969 And here... is the sword of king Arthur! 268 00:25:11,550 --> 00:25:14,903 Just think about that! King Arthur! 269 00:25:17,330 --> 00:25:22,196 Now I could go on with this for hours! What can I do for you milady? 270 00:25:22,564 --> 00:25:24,631 Mister Hook... 271 00:25:27,026 --> 00:25:30,094 I have been informed that one of your prisoners 272 00:25:30,177 --> 00:25:33,073 is the real Russian Tsar. Peter the First. 273 00:25:33,155 --> 00:25:36,034 He hasn't been able to come home for many years, and I... 274 00:25:36,058 --> 00:25:40,177 We don't have any Tsar's or kings in our prison. 275 00:25:40,928 --> 00:25:44,743 We do have a Russian prisoner? 276 00:25:44,826 --> 00:25:47,767 Yes, but he is a spy. Peter Mikhailov! 277 00:25:47,850 --> 00:25:49,816 Well I can show you! 278 00:25:53,977 --> 00:25:56,058 I'll be very careful, Miss Dudley! 279 00:25:56,083 --> 00:25:59,292 Don't walk any closer to the prisoner then this line! 280 00:25:59,351 --> 00:26:02,980 - They can be very aggressive! - Could you please leave us alone? 281 00:26:03,065 --> 00:26:07,402 - I need to speak to them. - Just scream if you need help. 282 00:26:18,197 --> 00:26:22,319 Please, let me touch you! Please! Please! 283 00:26:22,786 --> 00:26:25,772 Just one touch! 284 00:26:25,857 --> 00:26:28,869 Bring your beautiful little ear over here 285 00:26:28,894 --> 00:26:30,973 and I'll tell you my secret! 286 00:26:31,633 --> 00:26:34,527 It will be our secret! 287 00:26:34,610 --> 00:26:37,296 You're too old to be a king. 288 00:26:38,636 --> 00:26:41,250 And you don't look like a Russian. 289 00:26:41,333 --> 00:26:44,390 So it must be you. Are you the Russian Tsar? 290 00:26:44,472 --> 00:26:47,563 Off course I am. Don't you see that. 291 00:26:47,645 --> 00:26:50,726 My husband's life depends on you getting your throne back. 292 00:26:50,810 --> 00:26:55,907 He is supposedly in Russia heading East with some Chinese boy... 293 00:26:55,990 --> 00:26:58,667 Have you received a new letter? 294 00:27:01,598 --> 00:27:05,864 Here it is. My assistant is very young and childlike, 295 00:27:06,448 --> 00:27:10,496 but he has great strength, courage and unprecedented skills. 296 00:27:10,580 --> 00:27:13,543 I would have taken him for a girl at first glance, 297 00:27:13,628 --> 00:27:16,855 if I hadn't seen Cheng Lan with my own eyes 298 00:27:16,939 --> 00:27:19,931 dealing with a whole pack of robbers in the woods. 299 00:27:20,515 --> 00:27:24,265 - Cheng Lan is my daughter. - Daughter? 300 00:27:24,348 --> 00:27:27,316 Cheng Lan is a girl? 301 00:27:27,399 --> 00:27:31,232 Jonathan... is traveling with a girl?! 302 00:27:31,315 --> 00:27:33,904 I'd never have come here if I'd known. 303 00:27:33,986 --> 00:27:36,404 - He's traveling with a girl... - Wait! 304 00:27:36,787 --> 00:27:41,076 It says that he thinks it's a boy. Maybe nothing happened yet. 305 00:27:41,159 --> 00:27:44,106 Yet? Nothing happened? 306 00:27:44,205 --> 00:27:46,301 Can you help us? 307 00:27:46,678 --> 00:27:49,301 Just make sure the gate is open. 308 00:27:49,885 --> 00:27:53,299 - Why would I believe you? - My daughter will lead him to China! 309 00:27:53,383 --> 00:27:56,317 Do you really want to see your husband alive again? 310 00:27:56,401 --> 00:27:57,625 Of course I do! 311 00:27:58,350 --> 00:28:02,101 It seems that the old man has already got it's freedom. 312 00:28:02,125 --> 00:28:03,738 Good heavens! 313 00:28:03,821 --> 00:28:05,717 What happened to him? 314 00:28:07,300 --> 00:28:09,144 Is he dead? 315 00:28:10,128 --> 00:28:12,679 The soul of one of your prisoners has escaped! 316 00:28:15,487 --> 00:28:17,643 That's impossible! 317 00:28:26,679 --> 00:28:28,758 He is dead indeed! 318 00:28:29,912 --> 00:28:31,962 How peculiar! 319 00:28:32,346 --> 00:28:36,545 - Well, at least he died happy. - Why do you think so? 320 00:28:37,428 --> 00:28:41,626 As far as I know, he hasn't seen a woman in thirty years. 321 00:28:41,881 --> 00:28:45,041 All right, take him out! One mouth less to feed. 322 00:28:45,125 --> 00:28:48,551 Hey, the old man died! Let's get him out of here. 323 00:28:51,361 --> 00:28:54,639 Now I have to tell you, we do have some impostors in here. 324 00:28:54,723 --> 00:28:58,715 We have one man who believes that he is Christopher Columbus. 325 00:28:58,756 --> 00:29:02,706 And another one, he thinks he is Don Quixote! 326 00:29:05,495 --> 00:29:06,518 Stay back! 327 00:29:06,543 --> 00:29:08,894 So now you won't tell us where the buried treasures are? 328 00:29:08,918 --> 00:29:10,981 This man was like a legend. 329 00:29:11,606 --> 00:29:13,908 He's been all his life in the Tower. 330 00:29:21,259 --> 00:29:23,252 Oh Shit! 331 00:29:28,393 --> 00:29:30,303 Your hand, Master! 332 00:29:36,682 --> 00:29:38,492 Don't move, or I'll shoot! 333 00:29:43,310 --> 00:29:45,007 Something happened! 334 00:29:46,232 --> 00:29:47,992 Raise the ladder! 335 00:29:48,130 --> 00:29:49,722 Take my hand, milady. 336 00:29:49,746 --> 00:29:53,296 - Don't move! - Come on! The Dragon Fist! 337 00:29:57,016 --> 00:29:59,820 Oops, sorry! Go! 338 00:30:05,775 --> 00:30:07,988 Go down! 339 00:30:10,719 --> 00:30:12,587 Please don't let go of me. 340 00:30:14,272 --> 00:30:16,871 In five hundred years no one has ever escaped. 341 00:30:18,558 --> 00:30:20,351 Go back to your cells. 342 00:30:20,380 --> 00:30:21,676 Do you want to jump? 343 00:30:22,301 --> 00:30:24,699 Come on. Go back to your cells. 344 00:30:28,180 --> 00:30:30,129 Do they think I'm joking? 345 00:30:36,985 --> 00:30:38,263 Stop or I'll shoot! 346 00:30:38,388 --> 00:30:41,087 Evert hing is fine. Calm down. I said calm down! 347 00:30:41,151 --> 00:30:43,115 Don't shoot! 348 00:30:44,925 --> 00:30:46,596 I'll deal with them! 349 00:30:51,813 --> 00:30:53,493 You're free my friends! 350 00:31:01,360 --> 00:31:04,038 Hey little shrimp. Come on, get down! 351 00:31:04,442 --> 00:31:08,228 Master I'm in trouble! I've got to hold it! 352 00:31:08,553 --> 00:31:10,819 Oh, you little snake! 353 00:31:17,460 --> 00:31:19,497 I'm so afraid! 354 00:31:22,413 --> 00:31:24,413 - What are you doing? - I want to find something! 355 00:31:24,438 --> 00:31:25,954 We don't have time! 356 00:31:30,816 --> 00:31:33,908 That's enough protection, you're to rough. That's enough. 357 00:31:52,412 --> 00:31:55,407 - What are you looking for? - A seal! 358 00:31:55,891 --> 00:31:58,517 - This one? - No, like this! 359 00:32:00,209 --> 00:32:01,949 Take that! 360 00:32:03,720 --> 00:32:06,531 - Look up there! - Don't move! 361 00:32:15,307 --> 00:32:18,711 It's been awhile since I had a sword in my hand! 362 00:32:43,131 --> 00:32:45,269 Stop it! 363 00:32:46,849 --> 00:32:49,343 - You can't stop here! - I said stop here! 364 00:32:49,426 --> 00:32:52,164 - You can't stop here! - Now stay here! 365 00:33:09,130 --> 00:33:10,926 I found it! 366 00:33:30,218 --> 00:33:32,814 - Push harder! Damn it! - It's stuck! 367 00:33:41,312 --> 00:33:44,377 Give this to Cheng Lan. 368 00:33:44,640 --> 00:33:45,825 How will I find her? 369 00:33:45,850 --> 00:33:49,166 The Seal is magic, If you have it, it can help you! 370 00:33:49,615 --> 00:33:52,810 - I swear to find her! - Get out of here! 371 00:33:57,141 --> 00:33:58,876 Stop! 372 00:34:02,229 --> 00:34:04,139 I said you can't stop... 373 00:34:10,330 --> 00:34:13,480 - Over here! - Faster! Go! 374 00:34:17,767 --> 00:34:19,864 Aim, fire! 375 00:34:22,675 --> 00:34:24,814 Stop the carriage! 376 00:34:32,280 --> 00:34:35,721 I've been waiting for this for a long time! 377 00:34:41,198 --> 00:34:45,488 You will make a fine specimen in my collection. 378 00:35:26,687 --> 00:35:30,148 - You're a great fighter! - You are very strong, too! 379 00:35:30,732 --> 00:35:34,694 Just remember we are still chained to each other. 380 00:35:34,777 --> 00:35:37,859 So you're not going anywhere. 381 00:35:49,707 --> 00:35:53,875 - No one has ever escaped the Tower. - So I'm going to be the first. 382 00:36:00,459 --> 00:36:03,705 After him! Quick! Faster! 383 00:36:24,476 --> 00:36:26,831 You look better this way! 384 00:36:26,914 --> 00:36:29,416 And you... you look younger! 385 00:36:30,084 --> 00:36:32,151 Do I? 386 00:36:38,163 --> 00:36:41,236 No-no! Don't touch this! 387 00:36:41,618 --> 00:36:44,698 That's the helmet of Genghis Khan! 388 00:36:44,780 --> 00:36:47,915 - Helmet?! - Yes! 389 00:36:48,160 --> 00:36:52,044 This is the incense pot! So stupid... 390 00:37:02,176 --> 00:37:06,102 No! This is the spear of Alexander the Great! 391 00:37:06,184 --> 00:37:08,277 No, don't touch that one! 392 00:37:08,654 --> 00:37:12,757 No! This is the sword of the Turkish sultan! 393 00:37:15,298 --> 00:37:16,347 No! 394 00:37:16,430 --> 00:37:18,937 No! No! No! No-No-No! 395 00:37:19,321 --> 00:37:21,415 What should I do?! 396 00:37:22,420 --> 00:37:24,513 Good! That's fair! 397 00:37:32,780 --> 00:37:34,450 Where did you come from? 398 00:37:35,075 --> 00:37:38,066 You won't get away from me that easy! 399 00:37:38,120 --> 00:37:41,375 Gentlemen, please stop now or we'll be killed! 400 00:37:48,549 --> 00:37:51,573 Goodness! Are you alright? Can I help you? 401 00:37:51,657 --> 00:37:55,651 - What's going on there? - He escaped from the Tower! 402 00:38:13,764 --> 00:38:16,228 You're heavier than me! You're only helping me! 403 00:38:16,312 --> 00:38:18,760 You are helping me get down. 404 00:38:34,294 --> 00:38:39,277 Look up there! He is on the top! You're free! Come on! 405 00:38:41,363 --> 00:38:43,664 Not today! 406 00:38:54,707 --> 00:38:57,030 And where is the China man? You escaped together! 407 00:38:57,122 --> 00:38:59,883 - He said he bring Jonathan home. - I'll be doing that for him. 408 00:38:59,975 --> 00:39:01,022 Sure you can do it? 409 00:39:01,647 --> 00:39:04,787 Yes! I need to return the Seal! I gave him my word. 410 00:39:08,047 --> 00:39:09,864 Are you going to China? 411 00:39:13,037 --> 00:39:15,476 Take me with you! 412 00:39:15,741 --> 00:39:16,831 Hey! 413 00:39:28,786 --> 00:39:30,666 Get out of my way. 414 00:39:35,130 --> 00:39:37,904 A Russian ship, were in luck. Where is it headed? 415 00:39:38,282 --> 00:39:40,242 To China. 416 00:39:45,927 --> 00:39:47,776 - And who are you? - Are you blind? 417 00:39:47,801 --> 00:39:49,378 Why don't I remember you? 418 00:39:49,435 --> 00:39:52,012 Throw it near those barrels with Makheevs's sauce. 419 00:39:54,108 --> 00:39:56,426 Go faster. 420 00:39:59,120 --> 00:40:02,032 - Oh, hey there darling! - Hey, don't touch me! 421 00:40:02,514 --> 00:40:05,010 Take your hands off me! 422 00:40:05,047 --> 00:40:09,547 Excuse me Ladies, could you tell me how to book passage on the Russian ship? 423 00:40:09,638 --> 00:40:11,769 My dear, you don't need this hat with such fine hair! 424 00:40:11,860 --> 00:40:14,193 Oh, stop it! Stop it! 425 00:40:15,277 --> 00:40:18,190 Get off! Get away we don't need... 426 00:40:19,315 --> 00:40:20,876 - Get out. - What are you doing. 427 00:40:20,901 --> 00:40:23,109 I'm doing well what I damn well please. 428 00:40:23,445 --> 00:40:26,507 Ladies I'll be sailing soon so 429 00:40:26,532 --> 00:40:28,537 I need something to drink 430 00:40:28,562 --> 00:40:31,609 and someone pretty to share it with. 431 00:40:31,759 --> 00:40:33,808 Well, it looks like I have no choice... 432 00:40:33,833 --> 00:40:37,187 That's a ruble I could buy a fine mare in Moscow for that! 433 00:40:37,550 --> 00:40:39,614 Hey Russian! 434 00:40:43,172 --> 00:40:45,025 Will you take me to your ship? 435 00:40:45,050 --> 00:40:46,696 A woman on a ship means trouble. 436 00:40:46,755 --> 00:40:49,330 - I'm in a hurry. - I'm in a hurry too! 437 00:40:50,755 --> 00:40:52,720 Quickly then! Let's go! 438 00:41:20,271 --> 00:41:23,724 Where is the captain's case of whiskey? 439 00:41:28,721 --> 00:41:30,236 And who are you? 440 00:41:31,061 --> 00:41:32,900 This gentleman hired us. 441 00:41:33,163 --> 00:41:35,653 Yes, let them through! 442 00:41:37,004 --> 00:41:38,756 What's that? 443 00:41:39,042 --> 00:41:42,077 Stop! This is mine! 444 00:41:42,179 --> 00:41:44,801 Come with me, sir. 445 00:41:48,508 --> 00:41:50,407 Where are you going? 446 00:41:50,495 --> 00:41:53,656 Come back here! 447 00:41:54,271 --> 00:41:56,786 Stop and put it down! 448 00:41:57,475 --> 00:42:00,214 - Is this single-malt? - Yes, sir! 449 00:42:01,776 --> 00:42:03,294 So you know your whiskeys, do you? 450 00:42:03,319 --> 00:42:04,525 Yes I do. 451 00:42:04,785 --> 00:42:06,580 Kiev are sure this is the captain 452 00:42:07,665 --> 00:42:09,394 who take us to China? 453 00:42:09,476 --> 00:42:11,560 - Pour me! - It's written all over his face. 454 00:42:16,119 --> 00:42:20,585 I found him at the port tavern, haunt of all the old sea dogs... 455 00:42:20,643 --> 00:42:23,581 Cast off the lines! You, landlubbers! 456 00:42:24,568 --> 00:42:26,762 Clear the moorings! 457 00:42:27,781 --> 00:42:31,791 Stop! You forgot me! Stop! 458 00:42:34,169 --> 00:42:36,710 I'm one of you! I'm Russian! 459 00:42:36,888 --> 00:42:39,633 Wait! Don't leave me here! 460 00:42:39,812 --> 00:42:42,062 You can't leave me here! 461 00:42:43,140 --> 00:42:47,011 Stop it! Wait! Wait! 462 00:42:48,767 --> 00:42:50,726 Sail on! 463 00:43:03,981 --> 00:43:07,625 Let's see how you train this time around! 464 00:43:24,979 --> 00:43:29,565 Dear Miss Dudley, I proceed on my journey to the East. 465 00:43:29,653 --> 00:43:33,893 The longing in my heart for you grows with the distance between us. 466 00:43:35,980 --> 00:43:39,739 My way is filled with dangers, and leads me 467 00:43:39,926 --> 00:43:42,037 anywhere but home. 468 00:43:42,644 --> 00:43:44,992 Now we are crossing the Baikal, 469 00:43:45,017 --> 00:43:48,499 the most beautiful lake in the entire world! 470 00:43:49,247 --> 00:43:52,338 I leave Russia heavyhearted. 471 00:43:52,424 --> 00:43:55,721 The future of this country without the real Peter the Great 472 00:43:55,808 --> 00:43:59,192 is gloomy and unknown. 473 00:44:23,320 --> 00:44:24,859 What's the Captain's name? 474 00:44:25,178 --> 00:44:27,921 And which port does this ship belong to? 475 00:44:27,949 --> 00:44:30,179 What did you drink, you tin scarecrow?! 476 00:44:30,465 --> 00:44:35,566 The bucket is used for completely different purposes on this ship. 477 00:44:37,218 --> 00:44:39,756 How dare you laugh, dirty servants? 478 00:44:39,781 --> 00:44:41,472 Kneel before your Tsar! 479 00:44:41,531 --> 00:44:44,349 - Tsar? - And you, call the Captain! 480 00:44:44,931 --> 00:44:45,945 He's right here! 481 00:44:45,970 --> 00:44:47,037 - Where? - Here! 482 00:44:47,096 --> 00:44:49,481 - Where I don't see him! - Here! 483 00:44:52,455 --> 00:44:56,029 - What is it? - Where the heck is he from? 484 00:44:56,627 --> 00:44:59,765 Throw this trash in the hole. 485 00:45:01,262 --> 00:45:03,377 And you are here, Mi... 486 00:45:27,084 --> 00:45:30,539 Boatswain, there's a storm up ahead! 487 00:45:32,607 --> 00:45:35,883 Captain, look over there! There's a storm coming. 488 00:45:35,966 --> 00:45:38,078 Take command! 489 00:45:38,163 --> 00:45:42,578 Lower the topsail and the top gallant sail! Raise the head sail! 490 00:45:43,884 --> 00:45:47,958 Move faster! You are all moving like turtles! 491 00:45:49,428 --> 00:45:52,404 - A woman! - Lady bloomers?! 492 00:45:52,488 --> 00:45:55,081 - A woman. Everybody search! - Here! 493 00:45:55,964 --> 00:45:58,183 Check all the cabins! Go! 494 00:45:59,843 --> 00:46:01,976 Let's find her! 495 00:46:16,490 --> 00:46:19,092 Looks like Captain's assistant is a girl! 496 00:46:22,889 --> 00:46:25,491 - The mouse trap is about to close! - Help me! 497 00:46:25,577 --> 00:46:27,298 What are you doing here? 498 00:46:27,461 --> 00:46:29,561 The London police were looking for me because of you! 499 00:46:29,916 --> 00:46:32,172 Give me the keys! 500 00:46:35,140 --> 00:46:36,960 Don't touch me! 501 00:46:37,122 --> 00:46:38,210 Hey stop it! 502 00:46:38,335 --> 00:46:40,697 Or I'll show you Dragon Fist punch! 503 00:46:49,768 --> 00:46:52,514 Everybody! On deck! 504 00:47:10,521 --> 00:47:13,366 It will break us into splinters! 505 00:47:14,334 --> 00:47:16,607 Where's the Captain? 506 00:47:16,744 --> 00:47:21,409 I'll take over the wheel! And we will cross this wave through. 507 00:47:21,593 --> 00:47:24,988 Tie the cannons! 508 00:47:26,618 --> 00:47:31,649 God all mighty with your heavenly powers help me overcome this storm. 509 00:47:53,041 --> 00:47:55,629 Rocks ahead! 510 00:48:03,623 --> 00:48:07,397 - I'll go between! - We can't, can we! 511 00:48:14,445 --> 00:48:16,718 Turn! 512 00:48:19,941 --> 00:48:22,173 Zhong Zhe, hold on! 513 00:48:44,379 --> 00:48:48,932 All together! 514 00:48:54,908 --> 00:48:58,001 I see the light! 515 00:49:14,998 --> 00:49:17,385 Everyone alive? 516 00:49:19,668 --> 00:49:22,369 I don't see the captain... 517 00:49:23,765 --> 00:49:25,924 What is it? Who is there? 518 00:49:25,949 --> 00:49:29,575 Yo ho ho and a bottle of... whiskey! 519 00:49:33,463 --> 00:49:36,469 The storm has it's perks! 520 00:49:36,849 --> 00:49:40,398 It tipped the bottle right over into my mouth 521 00:49:40,485 --> 00:49:42,614 and gave me a snack! 522 00:49:43,900 --> 00:49:46,581 Lock him up! And no more whiskey for him! 523 00:49:46,806 --> 00:49:48,123 Hey what are you doing? 524 00:49:50,385 --> 00:49:52,491 I'll throw you to the sharks! 525 00:49:53,739 --> 00:49:55,507 Three cheers for the Tsar. 526 00:49:55,532 --> 00:49:57,953 - Hurrah! - Hurrah! Hurrah! Hurrah! 527 00:49:58,915 --> 00:50:00,806 I've never seen such seamanship! 528 00:50:00,887 --> 00:50:03,466 Only the Peter the First could have saved us! 529 00:50:31,031 --> 00:50:34,619 Dear Miss Dudley, I miss the touch of your gentle hands. 530 00:50:35,144 --> 00:50:38,533 I often recall the quiet evenings we shared in England 531 00:50:38,620 --> 00:50:42,215 with you and I, alone, would study geography. 532 00:50:42,239 --> 00:50:45,269 They were, in a word, magical. 533 00:50:45,378 --> 00:50:48,303 My journey follows the Silk Road. 534 00:50:48,397 --> 00:50:51,770 Once, it was the whole world's primary trading route. 535 00:50:52,446 --> 00:50:56,236 Soon, we will see the Great Wall of China. 536 00:50:56,313 --> 00:50:58,636 I wish you could stand next to me 537 00:50:58,712 --> 00:51:00,986 as we see this wonder of the world! 538 00:51:01,195 --> 00:51:03,981 My assistant has stayed on the roof of the carriage the entire way. 539 00:51:04,057 --> 00:51:07,073 Despite my efforts, I have not managed to persuade him 540 00:51:07,098 --> 00:51:08,883 to come down and ride in the carriage, with me. 541 00:51:08,907 --> 00:51:12,625 where it's comfortable. The boy is strangely unyielding. 542 00:51:13,456 --> 00:51:15,689 It's the last of the water Chen. 543 00:51:15,765 --> 00:51:18,440 - Here take it. - No. No thanks. 544 00:51:21,915 --> 00:51:25,786 We have crossed the whole of China to reach Cheng's village. 545 00:51:25,840 --> 00:51:29,758 There, on the edge of the Celestial Empire, is a port 546 00:51:30,043 --> 00:51:33,029 where merchants from all over the world sail to buy tea. 547 00:51:33,115 --> 00:51:37,480 If I am fortunate, I'll find a British ship there. 548 00:51:40,725 --> 00:51:43,924 My home village has changed. I don't recognize it anymore. 549 00:51:43,977 --> 00:51:46,697 There are dark clouds over Dragon Cave... 550 00:51:46,753 --> 00:51:49,569 And there's a fortress wall that wasn't there before. 551 00:51:49,657 --> 00:51:52,183 - What can you see? - God! Cheng. 552 00:51:53,074 --> 00:51:56,235 There are soldiers beating up the farmers. 553 00:51:56,260 --> 00:51:57,979 Come look. 554 00:52:05,868 --> 00:52:09,109 Something is very wrong. My people are suffering. 555 00:52:10,934 --> 00:52:12,880 - I must help save them! - I'm sick of this. 556 00:52:12,970 --> 00:52:15,367 Let's find another port, there is nothing but trouble there. 557 00:52:15,392 --> 00:52:17,733 So let's turn the carriage around and go the other way. 558 00:52:26,270 --> 00:52:30,143 But I can not leave. I'm the true Princess. 559 00:53:00,680 --> 00:53:03,525 Goodbye, dear Jonathan! 560 00:53:17,315 --> 00:53:20,644 That tofu we took in the morning was delicious! 561 00:53:22,428 --> 00:53:25,755 - Should we get more today? - Of course! 562 00:53:46,160 --> 00:53:47,898 We sell our tea for a pittance 563 00:53:48,083 --> 00:53:51,797 - to pay the princess's taxes! - We can't go on like this... 564 00:53:51,881 --> 00:53:54,976 Shhh! Be quiet! They have ears everywhere! 565 00:53:55,060 --> 00:53:58,532 - No. No! Cheaper! - That's my lowest price. 566 00:53:58,782 --> 00:54:00,928 Half that price and I'll take everything! 567 00:54:01,013 --> 00:54:04,221 - Fine, sold. Deal! - Did you hear that? 568 00:54:04,305 --> 00:54:07,783 He bought all the tea! We'll eat meat tonight. 569 00:54:07,866 --> 00:54:11,006 Here, quickly! Hurry up! 570 00:54:14,421 --> 00:54:16,399 Make way! 571 00:54:26,761 --> 00:54:28,739 Stop! 572 00:54:35,227 --> 00:54:37,204 Get lost! 573 00:54:49,864 --> 00:54:52,752 Spread out! Surround the square! 574 00:54:52,831 --> 00:54:56,490 Filthy peasants. Pay the gold and be gone! 575 00:54:57,005 --> 00:54:58,715 We do so much for you, 576 00:54:58,802 --> 00:55:02,143 begging to the Dragon not to be angry 577 00:55:02,168 --> 00:55:05,069 and to grant us the healing tea! 578 00:55:05,133 --> 00:55:07,830 Please accept this, Lord Treasurer. 579 00:55:20,905 --> 00:55:23,621 Play on! 580 00:55:25,330 --> 00:55:29,151 Gold! Where did you hide the gold? 581 00:55:29,238 --> 00:55:34,228 You'd best hand it over if you value your own homes. 582 00:55:34,315 --> 00:55:37,207 You know the tea isn't what it was. 583 00:55:37,295 --> 00:55:40,158 My customers spit out most of what they buy. 584 00:55:42,180 --> 00:55:44,254 That's all I have. 585 00:55:56,559 --> 00:56:00,046 And this? What is this? 586 00:56:00,128 --> 00:56:04,633 You thought you could even short change us imbeciles. 587 00:56:04,657 --> 00:56:06,831 You stupid knitwhits, 588 00:56:06,856 --> 00:56:10,722 you don't understand that we have magical powers. 589 00:56:10,747 --> 00:56:13,400 We always know what is real gold! 590 00:56:13,636 --> 00:56:17,147 These pricks think they can trick us with iron. 591 00:56:17,272 --> 00:56:19,175 You baboons. 592 00:56:23,369 --> 00:56:25,887 And who do we have here? 593 00:56:46,239 --> 00:56:49,951 For how long are you going to rob us all? 594 00:56:50,035 --> 00:56:53,548 The tea has lost its powers! You'll make us all sick! 595 00:56:53,631 --> 00:56:57,318 - Don't say that! - So we have a rebel on our hands! 596 00:56:58,440 --> 00:57:02,694 Arrest him! The Dragon will deal with him tomorrow! 597 00:57:02,816 --> 00:57:06,783 What are you doing? Let my grandpa go! Let him go! 598 00:57:06,866 --> 00:57:09,850 I'm speaking the truth! 599 00:58:17,460 --> 00:58:19,545 Got you! 600 00:58:21,918 --> 00:58:24,670 How could you? You traitor! 601 00:58:24,754 --> 00:58:26,191 The Moon has come down to earth! 602 00:58:26,216 --> 00:58:28,910 Happiness has graced our village! You've finally returned! 603 00:58:30,568 --> 00:58:33,790 Li Hu, you have to leave. It's too dangerous! 604 00:59:14,169 --> 00:59:15,937 It hurts me princess, these are not my way's. 605 00:59:15,962 --> 00:59:17,989 I saw you robbing these people. 606 00:59:18,049 --> 00:59:20,516 What ever happened to being a White Magician? 607 00:59:20,600 --> 00:59:23,738 You swore to serve the people and the Great Dragon! 608 01:00:00,916 --> 01:00:04,263 - Ah, Princess! What are you doing here? - Li Hong? 609 01:00:04,347 --> 01:00:07,797 Do you think you can walk around unrecognized! 610 01:00:10,586 --> 01:00:13,263 You are my friend. I don't want to fight you! 611 01:00:13,363 --> 01:00:16,096 Why are you torturing us like this? 612 01:00:26,329 --> 01:00:31,353 Left, right. Left, right... Left, right. Left, right... 613 01:01:07,297 --> 01:01:09,399 Princess! 614 01:01:09,898 --> 01:01:15,778 Princess, here you go, this is all for you! 615 01:01:17,465 --> 01:01:19,567 My Moon! 616 01:01:20,180 --> 01:01:22,708 Oh my Sun! 617 01:01:22,791 --> 01:01:26,210 - I thought I saw her! - Who? 618 01:01:26,293 --> 01:01:29,255 - The real princess. - What?! 619 01:01:44,023 --> 01:01:47,059 So did you or did you not see the Princess? 620 01:01:47,243 --> 01:01:48,955 I'm not sure if it's really her. 621 01:01:48,980 --> 01:01:50,905 Oh, Great Sovereign of the lands! 622 01:01:50,964 --> 01:01:54,071 You are the Sun... I mean the Moon... 623 01:01:54,578 --> 01:01:56,650 Shut your mouth! 624 01:01:57,257 --> 01:02:00,722 - Oh, my love! - Get off! 625 01:02:00,804 --> 01:02:03,514 Gather the people immediately! 626 01:02:03,596 --> 01:02:07,639 And make everyone see that the Dragon obeys me! 627 01:02:12,670 --> 01:02:16,575 I'll have to put on that vile mask of her face again... 628 01:02:16,659 --> 01:02:19,535 Such a shame to hide my beautiful face! 629 01:02:21,326 --> 01:02:24,077 Yes Princess, so pretty. 630 01:02:24,911 --> 01:02:27,787 Soon the time will come when... 631 01:02:27,971 --> 01:02:31,112 when I finally recover the Dragon Seal, 632 01:02:31,195 --> 01:02:35,322 and show them all my true face! 633 01:02:44,606 --> 01:02:48,583 Allow me to introduce the Princess, the True Beauty 634 01:02:48,666 --> 01:02:51,459 and a Great Ruler chosen by the Dragon! 635 01:02:51,542 --> 01:02:54,792 She's always delighted to greet and welcome the foreign guests! 636 01:02:54,816 --> 01:02:58,428 Let me introduce myself! My name is Jonathan Green. 637 01:02:58,514 --> 01:03:01,696 I'm a scientist and a cartographer! 638 01:03:02,282 --> 01:03:06,452 I draw maps of the places that I've visited. 639 01:03:06,668 --> 01:03:08,818 Here you go my princess. 640 01:03:15,045 --> 01:03:20,599 This map shows the lands all the way from here to Europe! 641 01:03:20,839 --> 01:03:24,036 We could ship our tea there 642 01:03:24,118 --> 01:03:27,486 by land, not just by sea. 643 01:03:28,667 --> 01:03:31,327 What is the purpose of your visit? 644 01:03:31,409 --> 01:03:33,782 I took a detour from my journey 645 01:03:33,865 --> 01:03:37,235 to see your famous Dragon. 646 01:03:37,317 --> 01:03:40,250 Are you the legendary Princess of the White Wizards 647 01:03:40,332 --> 01:03:43,415 and the keeper of the secret of the healing tea? 648 01:03:43,798 --> 01:03:46,835 Yes, I am the Princess, 649 01:03:46,918 --> 01:03:49,248 the Master of the Dragon. 650 01:03:50,912 --> 01:03:54,688 I have... I have an assistant... Cheng Lan. 651 01:03:54,770 --> 01:03:58,733 He has a remarkable resemblance to you, I mean you could be twins. 652 01:03:58,816 --> 01:04:02,719 You are not related, are you? 653 01:04:02,801 --> 01:04:04,794 Indeed... 654 01:04:04,874 --> 01:04:07,347 We do look alike. 655 01:04:07,426 --> 01:04:10,283 Can we show him the Dragon? 656 01:04:11,422 --> 01:04:14,177 The Witch has taken your appearance. 657 01:04:14,902 --> 01:04:17,304 Everyone thinks she is the chosen one! 658 01:04:17,486 --> 01:04:20,322 She's forcing the Dragon to execute people! 659 01:04:20,402 --> 01:04:24,034 If the Master has the Dragon Seal, how are they able to control him? 660 01:04:24,119 --> 01:04:27,024 Look, isn't that you? 661 01:04:37,259 --> 01:04:40,275 Now I understand why the overseas sculptor made a bust of me. 662 01:04:40,361 --> 01:04:42,486 They used it as a cast! 663 01:04:48,226 --> 01:04:52,476 It's you again? What are you doing here? Where is Jonathan? 664 01:05:00,239 --> 01:05:02,280 Jonathan Green! He's my friend. 665 01:05:02,305 --> 01:05:04,937 We have to warn him that he's in danger. 666 01:05:11,411 --> 01:05:13,962 Today we are blessed on Earth 667 01:05:14,045 --> 01:05:17,368 Our lovely Princess beautiful as the world. 668 01:05:17,451 --> 01:05:21,120 comes down and to bless us. 669 01:05:22,502 --> 01:05:25,737 And now you'll will be forever so grateful! 670 01:05:29,148 --> 01:05:31,056 Be careful! 671 01:05:31,139 --> 01:05:34,269 Behold, this witch has believed 672 01:05:34,459 --> 01:05:37,285 collected the last number of tea leaves! 673 01:05:37,368 --> 01:05:42,158 Surely she can work better! And is worth keeping alive. 674 01:05:42,246 --> 01:05:47,349 Her fate may only be decided by one will. The Dragon! 675 01:05:57,332 --> 01:05:59,412 "Be careful, you're in mortal danger." 676 01:05:59,498 --> 01:06:02,493 "We need a map of the palace to save you." 677 01:06:03,956 --> 01:06:07,447 As a English man grateful to his gracious host, I wonder 678 01:06:07,472 --> 01:06:09,669 would the Princess be interested in me making 679 01:06:09,694 --> 01:06:11,174 a detailed map of the kingdom? 680 01:06:12,587 --> 01:06:14,999 You may commence work at your convenience. 681 01:06:15,085 --> 01:06:17,695 Well I suggest we commence immediately! 682 01:06:20,063 --> 01:06:21,677 She has everyone fooled! 683 01:06:21,702 --> 01:06:24,728 It looks like she is using the ancient magic. 684 01:06:24,990 --> 01:06:26,958 But that isn't the real Dragon Seal at all! 685 01:06:27,040 --> 01:06:31,259 Oh, Great Dragon! Save my grandfather! 686 01:06:44,688 --> 01:06:46,857 What's happening? What is this. 687 01:06:47,716 --> 01:06:50,167 How is this possible? 688 01:06:51,123 --> 01:06:55,297 How could she force the Dragon to do this? 689 01:06:58,654 --> 01:07:01,598 This place is no different from a prison. 690 01:07:01,682 --> 01:07:05,247 Once you come to this village, you can never leave again. 691 01:07:05,531 --> 01:07:07,495 We've tried to handle the guards. 692 01:07:07,520 --> 01:07:09,771 But the dark Wizards are helping them, 693 01:07:09,837 --> 01:07:12,946 - so it's useless. - Sister, are you hurt? 694 01:07:16,036 --> 01:07:18,984 This girl's grandfather was executed today. 695 01:07:19,083 --> 01:07:21,658 Her mother was sold into slavery. 696 01:07:25,793 --> 01:07:29,739 Please, don't cry. I promise we'll get your mother back. 697 01:07:43,804 --> 01:07:46,922 Do you know the Dragon song? 698 01:07:47,150 --> 01:07:49,349 Sing it for me... 699 01:07:49,432 --> 01:07:54,232 Stars are twinkling in the sky 700 01:07:54,315 --> 01:08:00,584 The moon cries its tears out. 701 01:08:01,021 --> 01:08:06,892 Children living in the darkness 702 01:08:07,254 --> 01:08:13,156 Neither do they have moms nor homes... 703 01:08:13,442 --> 01:08:19,544 Tea trees in the South 704 01:08:20,087 --> 01:08:25,948 Putting forth buds with tears and sweats. 705 01:08:26,532 --> 01:08:32,343 The Great Dragon 706 01:08:32,800 --> 01:08:38,656 Do you see us crying aloud? 707 01:08:40,062 --> 01:08:45,285 Demons are destroying 708 01:08:45,913 --> 01:08:50,881 Our homelands without mercy. 709 01:08:51,315 --> 01:08:55,885 We are calling for your help 710 01:08:56,079 --> 01:09:01,167 Saving us from oppression... 711 01:09:01,548 --> 01:09:03,494 Silence! Enough singing. 712 01:09:10,688 --> 01:09:12,778 And left! 713 01:09:42,304 --> 01:09:45,480 Frightening, but quite impressive. 714 01:10:06,627 --> 01:10:09,195 These are Russian traders, here to buy our tea. 715 01:10:09,279 --> 01:10:12,275 They want to buy all the tea in the village. 716 01:10:12,658 --> 01:10:16,156 - Let them in! - Oh thank you! 717 01:10:16,675 --> 01:10:20,256 Oh, finally, the ground! I'd love to eat something... 718 01:10:20,345 --> 01:10:22,704 as long as it's not a seafood. 719 01:10:23,251 --> 01:10:28,308 Snakes! Tarantulas! Scorpions! Alive! Try some! 720 01:10:28,402 --> 01:10:33,290 - Live scorpions! Try some! - I'm not really hungry! 721 01:10:33,373 --> 01:10:38,134 Snakes! Scorpions! Scrumptious live! Try some! 722 01:10:38,219 --> 01:10:40,747 Sir, try this tea! 723 01:10:44,077 --> 01:10:47,122 - Why are you doing this? - I'm looking for the Princess! 724 01:10:47,207 --> 01:10:49,743 Hey look! He has the Dragon Seal! 725 01:10:53,085 --> 01:10:55,950 I saw the Dragon Seal! Some foreigner has it... 726 01:10:56,075 --> 01:10:57,533 He's with the guards. 727 01:11:08,155 --> 01:11:10,869 A-mazing! 728 01:11:57,901 --> 01:12:01,727 This isn't magic. It's just science! 729 01:12:33,981 --> 01:12:36,050 Well I'm wondering If you have forgotten, 730 01:12:36,075 --> 01:12:38,945 that you promised me to search for my husband. 731 01:12:39,002 --> 01:12:43,319 While I would really appreciate if you could stay focused on that. 732 01:12:43,344 --> 01:12:45,788 And not let ourselves be distracted. 733 01:12:45,945 --> 01:12:47,647 And stop behaving like a idiot. 734 01:12:47,672 --> 01:12:50,692 And for goodness sake stop showing this thing to everyone. 735 01:12:50,750 --> 01:12:54,114 Where's the Tsar? Where's the Tsar? 736 01:12:54,196 --> 01:12:56,232 What happened? 737 01:12:57,918 --> 01:13:00,750 Don't move, or I'll break your arm! 738 01:13:03,508 --> 01:13:07,025 What did you do to my father? How did you get this Seal? 739 01:13:07,108 --> 01:13:09,440 - Who are you? - Cheng Lan? 740 01:13:09,524 --> 01:13:12,175 How do you know my name? 741 01:13:12,259 --> 01:13:14,349 Hands up! 742 01:13:14,841 --> 01:13:18,102 - Thank you, darling! - I am not your darling! 743 01:13:18,186 --> 01:13:21,867 So I want to hear your story now. 744 01:13:21,949 --> 01:13:24,112 We've arrived here from Moscow... 745 01:13:24,195 --> 01:13:27,141 A wonderful man saved me from certain death. 746 01:13:27,224 --> 01:13:30,316 - His name is Jonathan Green. - Jonathan... 747 01:13:30,400 --> 01:13:32,090 Wait, wait, wait. 748 01:13:32,184 --> 01:13:35,473 I suppose it was the best journey of his life! 749 01:13:36,058 --> 01:13:40,773 Full of wonderful discoveries! Just two of them. 750 01:13:41,025 --> 01:13:44,394 A lot must have happened, I would think! 751 01:13:44,479 --> 01:13:47,184 Yes, there were different situations. 752 01:13:47,268 --> 01:13:50,621 But I must say, I always felt good and safe around him. 753 01:13:50,704 --> 01:13:54,008 - Where is he? - Miss Dudley, please! 754 01:13:54,594 --> 01:13:58,896 I'm sorry, Princess! This is his fiancee. 755 01:13:58,980 --> 01:14:01,631 His wife. Mother of his son... 756 01:14:02,069 --> 01:14:05,059 - We only... - I don't need any excuses... 757 01:14:10,458 --> 01:14:13,185 You chaps know where the bathroom is? 758 01:14:13,266 --> 01:14:17,515 I'm a servant of the Queen! Unhand me! I'm a British... 759 01:14:20,937 --> 01:14:24,506 Do you still not understand where you are? 760 01:14:24,592 --> 01:14:27,188 I am the law here, and my power is boundless. 761 01:14:27,269 --> 01:14:30,913 What powers?! I have seen your inventions... 762 01:14:31,012 --> 01:14:35,135 Spears, arrows... These are brass toys. 763 01:14:35,234 --> 01:14:37,494 From a bygone century! 764 01:14:37,590 --> 01:14:40,928 You're a blind man, just exactly like all the others! 765 01:14:40,952 --> 01:14:43,844 I didn't resurrected any ancient army. 766 01:14:48,196 --> 01:14:52,126 I just put my soldiers in invulnerable armor! 767 01:14:52,436 --> 01:14:55,094 We've learned to control lightning. 768 01:14:55,576 --> 01:14:58,039 And we can control the power of sound... 769 01:14:58,128 --> 01:15:02,560 And very soon, when I have the Seal of the Dragon, 770 01:15:02,642 --> 01:15:06,914 I will rule the world! And you are the perfect bait! 771 01:15:07,197 --> 01:15:10,060 When she finds out I've decided to execute you, 772 01:15:10,142 --> 01:15:13,860 she'll deliver herself right into my hands! 773 01:15:14,348 --> 01:15:16,402 Take him away! 774 01:15:30,179 --> 01:15:32,268 Where the Hell did you bring us? 775 01:15:32,950 --> 01:15:36,080 I believe it's my turn to ask questions. 776 01:15:36,262 --> 01:15:39,454 So, how did you get my father's seal? 777 01:15:39,634 --> 01:15:42,707 I am very grateful to your father. 778 01:15:42,888 --> 01:15:47,163 Both of us were imprisoned in the Tower of London. 779 01:15:47,243 --> 01:15:48,684 All those long British evenings 780 01:15:48,709 --> 01:15:51,172 he kept teaching me the secrets of his amazing arts! 781 01:15:51,447 --> 01:15:54,205 And I learn a lot from him! 782 01:15:55,358 --> 01:15:57,380 Should I believe you. 783 01:15:57,460 --> 01:16:01,107 You don't believe me! Now watch! 784 01:16:08,902 --> 01:16:10,429 What are you laughing at?! 785 01:16:10,454 --> 01:16:13,624 I broke the chains, and I stopped a storm like this. 786 01:16:13,683 --> 01:16:15,772 Give them back their weapons. 787 01:16:17,034 --> 01:16:19,383 Thank you! 788 01:16:19,467 --> 01:16:22,766 Now you actually do believe me. 789 01:16:24,837 --> 01:16:29,845 I can say that you are the true princess. 790 01:16:30,826 --> 01:16:34,847 Take it. This is yours. 791 01:16:43,340 --> 01:16:46,043 I am very grateful to you! 792 01:16:48,550 --> 01:16:50,286 A Chinese monster? 793 01:16:50,370 --> 01:16:54,755 You may not believe this, but these creatures are from Russia. 794 01:16:58,284 --> 01:17:01,191 This is Jonathan's handwriting! 795 01:17:01,592 --> 01:17:04,822 Do you know what it is? Do you understand? 796 01:17:04,905 --> 01:17:07,368 I know how to read it. We'll need a... 797 01:17:07,452 --> 01:17:09,522 Mirror! 798 01:17:11,055 --> 01:17:13,913 Oh my rising Sun... The moon has come down from heaven! 799 01:17:13,938 --> 01:17:17,889 I have good news I have brought them! Here. 800 01:17:17,971 --> 01:17:22,104 Princess, please forgive us. We were unable to find your father. 801 01:17:22,186 --> 01:17:25,521 I swear to serve and protect you for the rest of my life! 802 01:17:25,603 --> 01:17:29,006 Is this really all you have to tell me about your long trip? 803 01:17:29,090 --> 01:17:31,902 We have found the Dragon Seal. 804 01:17:31,985 --> 01:17:35,018 You've found it? So give it to me! 805 01:17:35,103 --> 01:17:38,349 A nobleman has it. The Russian Tsar, 806 01:17:38,374 --> 01:17:40,232 Peter the Great! 807 01:17:40,394 --> 01:17:45,425 Zhong Zhe, stay here. And you bring me the Russian Tsar! 808 01:17:59,313 --> 01:18:02,062 Princess! But how did you... 809 01:18:04,517 --> 01:18:08,032 - Who is in the palace? - She's an evil witch! 810 01:18:08,135 --> 01:18:12,901 She uses a mask with the Princess' face and rules in her stead! 811 01:18:13,086 --> 01:18:18,035 Our brother just swore to give his life in service of that witch! 812 01:18:18,336 --> 01:18:20,329 She tricked all of us. 813 01:18:20,354 --> 01:18:22,406 Princess he's only in love with you. 814 01:18:22,485 --> 01:18:25,487 He would never have been faithful to her if he knew. 815 01:18:28,613 --> 01:18:32,535 The Witch and her servants believe that the Palace is inaccessible. 816 01:18:39,260 --> 01:18:41,613 He made a very accurate map! 817 01:18:42,843 --> 01:18:46,318 We can get in through the cave under the water. 818 01:18:47,143 --> 01:18:49,462 My Cossack's can do a lot of things. 819 01:18:53,003 --> 01:18:57,124 They will release Jonathan Green and you will get to your Dragon. 820 01:18:57,158 --> 01:19:01,074 My people can also attack the palace by air. 821 01:19:04,603 --> 01:19:06,025 What do you mean, by air? 822 01:19:06,050 --> 01:19:10,299 Jonathan Green is not only a great cartographer he's a great scientist! 823 01:19:10,323 --> 01:19:14,205 He has calculated everything precisely according to the flight of a bird. 824 01:19:14,370 --> 01:19:16,647 Please, go gather all the umbrellas in the village. 825 01:19:16,671 --> 01:19:19,012 I will get to the Dragon, show him the Seal 826 01:19:19,096 --> 01:19:21,632 and hope he recognizes that I am the true Princess. 827 01:19:23,001 --> 01:19:27,087 We also need to come up with new weapons to break through their defenses. 828 01:19:27,170 --> 01:19:31,017 I suggest we use pepper! We will answer their spears and arrows 829 01:19:31,116 --> 01:19:33,293 with pepper from our crossbows. 830 01:19:33,377 --> 01:19:37,155 It remains to be seen how we will deal with the Magicians. 831 01:19:38,475 --> 01:19:42,540 Demons are destroying 832 01:19:43,675 --> 01:19:49,015 Our homelands without mercy. 833 01:19:49,847 --> 01:19:54,514 We are calling for your help 834 01:19:55,022 --> 01:20:00,602 Saving us from oppression... 835 01:20:01,042 --> 01:20:05,557 Stand firmly with a loyal heart, 836 01:20:05,935 --> 01:20:11,161 March forward fearlessly to safeguard the homeland. 837 01:20:11,435 --> 01:20:15,908 Among mountains and rivers echoed ancient heroic songs, 838 01:20:15,992 --> 01:20:22,201 And the Dragon Legend carries the fragrance of tea leaves. 839 01:20:22,365 --> 01:20:27,676 She thinks that I have the Seal. So we will give us some more time! 840 01:20:27,954 --> 01:20:32,803 I'll go and prepare myself too. I need to change my dress! 841 01:20:33,708 --> 01:20:36,829 I can't fight in this... 842 01:20:40,048 --> 01:20:41,795 The battle is commencing. 843 01:20:41,820 --> 01:20:43,499 Help me with my corset! 844 01:20:44,600 --> 01:20:47,616 I'm not your servant, lady. But alright. 845 01:20:49,345 --> 01:20:51,574 Take me with you. You won't regret it! 846 01:20:51,599 --> 01:20:53,027 I'll think about it. 847 01:20:57,776 --> 01:20:59,310 You want to kill me?! 848 01:20:59,335 --> 01:21:02,037 You bastards! Or I'll kill you! 849 01:21:10,302 --> 01:21:11,548 Good luck! 850 01:21:12,173 --> 01:21:14,587 Hey, what about me? 851 01:21:23,335 --> 01:21:26,860 Hey, stop! What do you need that many umbrellas for? 852 01:21:28,013 --> 01:21:30,727 It's going to be hot today. 853 01:21:31,145 --> 01:21:33,526 Will it be that sunny? 854 01:21:44,777 --> 01:21:48,507 Your Highness, what brings you to my domain? 855 01:21:48,590 --> 01:21:53,747 Dear Princess, I have a very important mission to press you.. 856 01:21:53,834 --> 01:21:57,515 Perhaps we should talk privately then. Come with me. 857 01:21:57,599 --> 01:21:59,687 That was fast... 858 01:22:02,839 --> 01:22:04,558 There are legends about me in Russia. 859 01:22:04,583 --> 01:22:06,843 Don't let her break your heart, your majesty. 860 01:22:09,966 --> 01:22:13,302 Stay there, I'll be right back. 861 01:22:17,095 --> 01:22:19,154 Come with me. 862 01:22:25,743 --> 01:22:28,378 Ah, such beautiful chambers! 863 01:22:47,510 --> 01:22:50,001 What in God's name is happening. 864 01:22:51,807 --> 01:22:57,325 And now let's have another fair and judged execution! 865 01:22:57,686 --> 01:23:01,679 Let the Dragon decide the fate of the foreign traveler! 866 01:23:03,264 --> 01:23:05,269 - That's is my husband! - Is he your husband? 867 01:23:05,354 --> 01:23:07,613 Please, have mercy! 868 01:23:07,804 --> 01:23:11,287 If this is your husband, then it's a completely different story! 869 01:23:11,673 --> 01:23:15,296 Now I see things differently. Well, then, arrest her too! 870 01:23:16,092 --> 01:23:19,929 - Let me go! Keep away! - Take their weapons away! 871 01:23:24,019 --> 01:23:26,629 They are lying to you! She's not the real princess. 872 01:23:26,715 --> 01:23:32,793 Tie her up with the other foreigner! The white-skinned woman is a witch! 873 01:23:47,962 --> 01:23:50,044 Delicious! 874 01:24:39,780 --> 01:24:41,862 Who's there! 875 01:24:42,071 --> 01:24:43,627 Go right! 876 01:24:43,709 --> 01:24:47,812 Now, open the mouth at him! Pull back the rope! 877 01:24:48,003 --> 01:24:52,384 - Lads, that's not the real dragon! - Let's take it all down! 878 01:24:54,592 --> 01:24:56,139 Rip the other line! 879 01:25:00,244 --> 01:25:02,327 Who... Who's that? 880 01:25:04,673 --> 01:25:06,168 Who is it? I can hear you. 881 01:25:06,193 --> 01:25:08,843 But I don't understand you. Speak clearly... 882 01:25:10,768 --> 01:25:12,462 Open the mouth wider! 883 01:25:18,406 --> 01:25:20,488 What do you want? 884 01:25:23,403 --> 01:25:25,485 We have our men out there! 885 01:25:26,793 --> 01:25:29,196 We were waiting for Cheng Lan. 886 01:25:29,221 --> 01:25:33,225 Now we have to throw you out as another prisoner. 887 01:26:04,573 --> 01:26:08,537 This one is done, search him and bring the Seal to me. 888 01:26:09,913 --> 01:26:13,221 I'll prepare to meet with... the Dragon now. 889 01:26:13,456 --> 01:26:16,156 Pump the bellows! 890 01:26:16,501 --> 01:26:18,733 Get the blower ready! 891 01:26:18,919 --> 01:26:21,675 That's it! Clear it up! 892 01:26:25,317 --> 01:26:27,854 Prepare the lightning charge! 893 01:26:40,610 --> 01:26:43,304 More! Open the mouth wider! 894 01:26:43,703 --> 01:26:46,175 and move his paws. 895 01:26:46,918 --> 01:26:48,476 Where did you come from? 896 01:26:48,501 --> 01:26:50,968 Everybody swam, so I swam too... 897 01:26:51,193 --> 01:26:53,414 - Easy! - All right! 898 01:26:55,055 --> 01:26:56,950 Cut this one too! 899 01:27:02,275 --> 01:27:04,736 And here comes a surprise! 900 01:29:01,904 --> 01:29:05,112 Hello beautiful, still remember me. 901 01:29:05,195 --> 01:29:07,251 Now you're free! 902 01:29:13,728 --> 01:29:15,821 Emma?! 903 01:29:16,717 --> 01:29:19,460 - Run! - Emma... 904 01:29:19,831 --> 01:29:21,924 Oh, I'm sorry! 905 01:29:22,803 --> 01:29:25,776 It's you! It's really you! 906 01:29:28,075 --> 01:29:30,602 My father was right! Why didn't I listen? 907 01:29:30,627 --> 01:29:32,370 Why did you do that for? 908 01:29:32,638 --> 01:29:35,108 Now do you understand? 909 01:29:35,200 --> 01:29:37,691 - You are upset... I can see that. - Of course I'm upset! 910 01:29:37,874 --> 01:29:41,115 You traveled in the same carriage as that... girl! 911 01:29:41,699 --> 01:29:43,228 What girl? What are you talking about? 912 01:29:43,253 --> 01:29:45,132 The most beautiful girl in China! 913 01:29:46,692 --> 01:29:50,223 I love you! 914 01:29:51,641 --> 01:29:54,385 - Get away! - Not now! 915 01:29:58,707 --> 01:30:01,098 Bloody hell! Run! 916 01:30:04,952 --> 01:30:07,031 Run! Faster! 917 01:30:19,373 --> 01:30:21,643 Shields! Spears! 918 01:30:23,368 --> 01:30:26,158 Archers ready! 919 01:30:30,308 --> 01:30:31,687 Shoot! 920 01:30:44,221 --> 01:30:46,402 Get ready! Shoot! 921 01:30:56,725 --> 01:30:58,898 Emma! Give me your hand! 922 01:31:07,316 --> 01:31:09,479 Emma! 923 01:31:16,049 --> 01:31:18,128 Pepper! 924 01:31:26,697 --> 01:31:28,776 Get ready! 925 01:31:32,311 --> 01:31:34,390 Pepper! Pepper! 926 01:31:47,876 --> 01:31:49,956 Hurrah! 927 01:33:38,702 --> 01:33:44,134 Dragon! I command you to obey me. 928 01:33:44,259 --> 01:33:47,647 I'm here to save you now. 929 01:33:51,223 --> 01:33:55,805 - Your Majesty... - What? Where is the Seal? 930 01:33:55,889 --> 01:33:59,196 Your Majesty, this is everything we found. 931 01:34:01,766 --> 01:34:04,730 I've got to do everything myself! 932 01:35:16,857 --> 01:35:18,645 A bit more! 933 01:36:56,134 --> 01:36:58,221 Get the suit ready! 934 01:37:12,659 --> 01:37:14,185 Bring them! Hurry up! 935 01:37:14,210 --> 01:37:15,870 There's nothing left. 936 01:37:15,930 --> 01:37:18,016 They destroyed the laboratory! 937 01:37:37,899 --> 01:37:40,276 Where is the Seal?! 938 01:37:43,645 --> 01:37:45,890 Darling, for your information 939 01:37:46,615 --> 01:37:50,403 people have been trying to poison me right from my birth. 940 01:37:50,563 --> 01:37:53,075 So now, there is no poison that affects me. 941 01:37:53,259 --> 01:37:56,122 Get us up, if you don't want me to kill her. 942 01:39:26,069 --> 01:39:28,488 Hold on, I am here! 943 01:40:17,449 --> 01:40:20,035 Oh my incomparable Princess, we are finished! 944 01:40:20,118 --> 01:40:21,621 The forces are running out 945 01:40:21,646 --> 01:40:24,338 and the rebels will soon take over the palace 946 01:40:24,522 --> 01:40:27,026 - and they have defeated the magicians! - Let her go! 947 01:40:27,110 --> 01:40:29,963 What should we do my princess? What should we do? 948 01:40:30,047 --> 01:40:32,236 I've already actually shaved today. 949 01:40:32,261 --> 01:40:35,319 I have a plan. As I already said, we should run! 950 01:40:35,344 --> 01:40:37,622 Your right. Go gather up all the gold. 951 01:40:39,539 --> 01:40:41,440 Kill him now! 952 01:40:43,531 --> 01:40:44,809 Zhong Zhe! No! 953 01:40:45,634 --> 01:40:48,466 She is not Cheng Lan! She is the Witch! 954 01:40:48,526 --> 01:40:52,398 What are you waiting for? I said kill him! 955 01:40:52,573 --> 01:40:56,161 Zhong Zhe, trust us! We are your brothers. 956 01:40:58,886 --> 01:41:02,910 Oh, gold, gold. My precious gold. 957 01:41:05,711 --> 01:41:08,231 Stand by your oath! What are you waiting for? 958 01:41:08,256 --> 01:41:09,371 Kill him now! 959 01:41:09,395 --> 01:41:10,487 Don't listen to her! 960 01:41:10,512 --> 01:41:13,297 You swore your oath to Cheng Lan, not this witch! 961 01:41:15,436 --> 01:41:16,860 Is it true? 962 01:41:16,919 --> 01:41:21,288 Don't listen to them! I am Cheng Lan! 963 01:41:24,345 --> 01:41:26,995 Zhong Zhe! No! 964 01:41:27,020 --> 01:41:29,643 - Finally, you'll be mine! - Your majesty... 965 01:41:29,668 --> 01:41:32,447 Your to heavy, the boat can't carry the two of us! 966 01:41:37,207 --> 01:41:39,160 Definitely a witch! 967 01:41:44,646 --> 01:41:47,186 So long, fools! 968 01:42:23,323 --> 01:42:26,238 Mistress! Mistress! 969 01:42:27,096 --> 01:42:31,255 My Princess, my Sun! 970 01:42:31,979 --> 01:42:34,580 Our Mistress needs our help! 971 01:42:45,248 --> 01:42:46,578 I'll take your mask off! 972 01:42:46,602 --> 01:42:48,776 And I will take the Dragon Seal away from you! 973 01:42:49,419 --> 01:42:51,274 You are not worthy of this Seal! 974 01:42:51,299 --> 01:42:53,907 It only goes to those chosen by the Dragon! 975 01:43:15,248 --> 01:43:17,779 The Great Dragon is free! 976 01:43:51,967 --> 01:43:53,667 Look! 977 01:43:53,854 --> 01:43:55,875 Let's go! This way! Quickly! 978 01:44:41,292 --> 01:44:44,268 Stop it! Spare yourself the humiliation! 979 01:44:44,456 --> 01:44:46,199 Maybe people will forgive you. 980 01:45:32,400 --> 01:45:34,321 How are you doing this? 981 01:46:08,426 --> 01:46:10,947 Take the Seal away from her! 982 01:46:44,747 --> 01:46:47,589 I don't need you any more! 983 01:46:53,121 --> 01:46:56,091 Your Majesty, why are you doing this? 984 01:47:01,679 --> 01:47:02,965 Come! 985 01:47:09,790 --> 01:47:12,446 Perfect timing! She is the impostor! 986 01:47:12,513 --> 01:47:15,214 - Take her away! - What did she say? 987 01:47:18,742 --> 01:47:22,681 This is the true Princess! I gave her the Seal myself! 988 01:47:22,770 --> 01:47:25,169 - Then, this is the fraud! - That's an impostor! 989 01:47:25,193 --> 01:47:27,686 - She is not the real Princess! - Silence her! 990 01:47:31,298 --> 01:47:32,521 Here is Lue Chang now. 991 01:47:32,946 --> 01:47:35,084 Wait. Wait, don't hurt her. 992 01:47:37,540 --> 01:47:40,776 She is Cheng Lan. He recognized her! He can't be wrong! 993 01:47:40,822 --> 01:47:43,785 She is my friend! She is the real Princess! 994 01:47:50,324 --> 01:47:54,946 Please don't die Jonathan, not when I've just found you! 995 01:47:55,730 --> 01:47:57,999 Please! Look at me! 996 01:48:02,930 --> 01:48:05,304 You, silly foreigners! 997 01:48:05,485 --> 01:48:08,440 Now I control the power of the Seal! 998 01:48:08,502 --> 01:48:11,587 And I am the Chosen! 999 01:48:16,171 --> 01:48:19,333 Dragon, come to me! 1000 01:48:21,392 --> 01:48:24,617 I command you! To fly to me! 1001 01:48:32,142 --> 01:48:33,780 I command you! 1002 01:48:37,165 --> 01:48:39,330 I have the Seal! 1003 01:48:40,142 --> 01:48:42,223 Nasty creature! 1004 01:49:00,030 --> 01:49:01,311 No! 1005 01:49:13,771 --> 01:49:16,520 I command you to save me! 1006 01:49:20,145 --> 01:49:22,527 No! 1007 01:49:32,280 --> 01:49:35,108 Please, don't die, Jonathan! 1008 01:49:35,182 --> 01:49:38,363 - Your son is waiting for you! - My son? 1009 01:49:38,450 --> 01:49:41,860 Yes, you have a son. 1010 01:49:44,826 --> 01:49:49,760 Please, please, please don't die! No! 1011 01:49:50,159 --> 01:49:53,412 Hurrah! Now you have to defend. 1012 01:49:54,506 --> 01:49:57,918 Fight with me, Daniel! Fight with me, Daniel! 1013 01:49:58,765 --> 01:50:00,780 Oh! A pigeon! Look! 1014 01:50:00,828 --> 01:50:05,015 Dear father, please forgive the smudged writing. 1015 01:50:05,091 --> 01:50:08,561 I've been crying so much in the last few days... 1016 01:50:08,620 --> 01:50:11,105 I cry... From happiness... 1017 01:50:11,187 --> 01:50:12,870 Finally I've found him! 1018 01:50:17,867 --> 01:50:20,734 - You saved my life... - That's true. 1019 01:50:20,799 --> 01:50:24,523 The one person who could really help us right now, is the Master 1020 01:50:24,547 --> 01:50:27,856 the one who's jailed in the tower. 1021 01:50:27,880 --> 01:50:32,523 I ask you to employ all of your influence to arrange for his release 1022 01:50:32,549 --> 01:50:36,302 so that he can return to China as soon as possible... 1023 01:50:37,479 --> 01:50:42,269 By the will of Her majesty, you are now free. 1024 01:50:43,253 --> 01:50:46,207 It's unfortunate to lose you already 1025 01:50:46,297 --> 01:50:49,610 because I've just started to learn about your art. 1026 01:50:50,575 --> 01:50:54,022 You are the strongest opponent I've ever had. 1027 01:50:54,112 --> 01:50:56,398 Free him! 1028 01:50:56,436 --> 01:50:58,543 Oh! By the way... 1029 01:50:59,107 --> 01:51:01,194 Lord Dudley mentioned something about... 1030 01:51:01,278 --> 01:51:03,512 A Dragon that was free? 1031 01:51:12,922 --> 01:51:15,419 Come with me to China. 1032 01:51:15,443 --> 01:51:17,758 I'll will show you everything. 1033 01:51:48,541 --> 01:51:51,265 Did you really swear you were going to protect her. 1034 01:51:51,340 --> 01:51:53,798 for the entire rest of your life? 1035 01:51:53,961 --> 01:51:55,812 Yes, but I thought she was you. 1036 01:51:56,010 --> 01:51:58,589 It's a pity I didn't hear it. 1037 01:51:58,614 --> 01:52:00,963 If you've sworn it, protect me. 1038 01:52:07,055 --> 01:52:10,868 You see, it wasn't the Seal that gave power over the Dragon. 1039 01:52:10,893 --> 01:52:12,163 It was love 1040 01:52:12,249 --> 01:52:14,006 He sees our hearts. 1041 01:52:15,131 --> 01:52:19,676 He knows who is good and he helps people, with pure intentions. 1042 01:52:19,768 --> 01:52:23,244 That's why he give us the healing tea. 1043 01:52:23,533 --> 01:52:26,791 So that's it for today. Go study! 1044 01:52:29,124 --> 01:52:30,653 Get ready! 1045 01:52:32,478 --> 01:52:34,858 Start! One... 1046 01:52:36,902 --> 01:52:40,735 I'm so happy you finally get out of your prison. 1047 01:52:40,869 --> 01:52:43,437 Well... Where is the Dragon? 1048 01:52:43,462 --> 01:52:46,907 I left the tower to come all the way over here, to see the dragon. 1049 01:52:46,931 --> 01:52:52,316 He is here. He is everywhere. He is always among us. 1050 01:52:53,430 --> 01:52:55,141 But where? 1051 01:52:55,316 --> 01:52:57,474 Look! 1052 01:52:57,901 --> 01:52:59,890 He is everywhere! 1053 01:53:05,410 --> 01:53:08,312 He is in the mountains, 1054 01:53:11,409 --> 01:53:13,907 he is in the sea... 1055 01:53:19,049 --> 01:53:21,808 and the sky above us. 1056 01:53:30,884 --> 01:53:37,884 Brought to you by TRiNiTY