1 00:00:30,122 --> 00:00:32,390 Damas y caballeros, 2 00:00:32,414 --> 00:00:35,974 pedimos ahora su completa atención. 3 00:00:35,998 --> 00:00:38,974 Si quieren cantar, reír, aplaudir, 4 00:00:38,998 --> 00:00:42,056 llorar, bostezar, abuchear o tirarse un pedo, 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,931 por favor, háganlo en su cabeza, 6 00:00:44,955 --> 00:00:46,530 sólo en su cabeza. 7 00:00:47,746 --> 00:00:51,139 Ahora se les pide amablemente que guarden silencio 8 00:00:51,163 --> 00:00:55,473 y que contengan la respiración hasta el final del espectáculo. 9 00:00:55,497 --> 00:00:59,807 No se tolerará la respiración durante el espectáculo. 10 00:00:59,831 --> 00:01:04,239 Así que, por favor, respiren profundamente su último aliento ahora mismo. 11 00:01:06,415 --> 00:01:07,822 Gracias. 12 00:01:13,330 --> 00:01:19,557 Bajo la luz de la luna 13 00:01:19,581 --> 00:01:24,781 Mi buen amigo Pierrot 14 00:02:26,665 --> 00:02:29,198 Nastya, va a empezar. 15 00:02:34,998 --> 00:02:36,640 Entonces... 16 00:02:36,664 --> 00:02:38,557 ¿Podemos empezar? 17 00:02:38,581 --> 00:02:41,057 ¿Podemos empezar? 18 00:02:41,081 --> 00:02:43,281 Hora de empezar 19 00:02:47,832 --> 00:02:50,239 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 20 00:03:05,873 --> 00:03:07,906 ¿Podemos empezar? 21 00:03:09,998 --> 00:03:12,198 - Entonces, ¿podemos empezar? - ¿Podemos empezar? 22 00:03:14,206 --> 00:03:16,239 Es hora de empezar 23 00:03:18,331 --> 00:03:20,282 - Es hora de empezar - Es hora de empezar 24 00:03:22,957 --> 00:03:25,599 Esperan que vaya por el camino 25 00:03:25,623 --> 00:03:27,392 - Se supone que va a ir - Se supone que va a ir 26 00:03:27,416 --> 00:03:31,266 Hay miedo en todos ellos pero no pueden dejarlo ver 27 00:03:31,290 --> 00:03:35,516 Están mal preparados, pero eso puede ser suficiente 28 00:03:35,540 --> 00:03:39,182 El presupuesto es grande, pero aún así no es suficiente 29 00:03:39,206 --> 00:03:40,516 ¿Entonces podemos empezar? 30 00:03:40,540 --> 00:03:43,225 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 31 00:03:43,249 --> 00:03:44,808 ¿Podemos empezar? 32 00:03:44,832 --> 00:03:47,516 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 33 00:03:47,540 --> 00:03:48,850 Es hora de empezar 34 00:03:48,874 --> 00:03:51,600 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 35 00:03:51,624 --> 00:03:52,975 Hora de empezar 36 00:03:52,999 --> 00:03:56,225 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 37 00:03:56,249 --> 00:03:58,808 Hemos creado un mundo, un mundo 38 00:03:58,832 --> 00:04:00,391 Construido sólo para ustedes 39 00:04:00,415 --> 00:04:02,933 Una cola de canciones y furia 40 00:04:02,957 --> 00:04:04,474 - Sin tabú - Sin tabú 41 00:04:04,498 --> 00:04:06,641 Cantaremos y moriremos por ustedes 42 00:04:06,665 --> 00:04:08,392 - Sí, en tonos menores - Sí, en tonos menores 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,100 Y si quieren que matemos también 44 00:04:11,124 --> 00:04:12,433 - Podemos estar de acuerdo - Podemos estar de acuerdo 45 00:04:12,457 --> 00:04:13,724 ¿Podemos empezar? 46 00:04:13,748 --> 00:04:16,517 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 47 00:04:16,541 --> 00:04:17,891 ¿Podemos empezar? 48 00:04:17,915 --> 00:04:20,559 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 49 00:04:20,583 --> 00:04:21,851 Es hora de empezar 50 00:04:21,875 --> 00:04:24,767 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 51 00:04:24,791 --> 00:04:26,100 Es hora de empezar 52 00:04:26,124 --> 00:04:29,432 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 53 00:04:29,456 --> 00:04:33,641 Así que cierren todas las puertas y comencemos el espectáculo 54 00:04:33,665 --> 00:04:35,975 Las salidas están claramente marcadas 55 00:04:35,999 --> 00:04:37,683 Pensé que se debía saber 56 00:04:37,707 --> 00:04:41,684 Los autores están aquí, así que no mostremos desprecio 57 00:04:41,708 --> 00:04:43,100 Los autores están aquí 58 00:04:43,124 --> 00:04:46,600 Y son un poco vanidosos 59 00:04:46,624 --> 00:04:51,075 Un poco vanidosos 60 00:04:51,791 --> 00:04:53,391 Ahora... 61 00:04:53,415 --> 00:04:58,183 La música resuena y todas las llamas se encienden 62 00:04:58,207 --> 00:05:02,933 Así que, damas y caballeros, por favor, cállense y siéntense 63 00:05:02,957 --> 00:05:06,016 La cortina de nuestros párpados 64 00:05:06,040 --> 00:05:08,183 Se levanta perezosamente 65 00:05:08,207 --> 00:05:11,725 Pero dónde está el escenario, se preguntan 66 00:05:11,749 --> 00:05:13,475 ¿Está... 67 00:05:13,499 --> 00:05:14,851 Afuera 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,851 o está adentro? 69 00:05:16,875 --> 00:05:19,600 - ¿Afuera? ¿Adentro? - ¿Afuera? ¿Adentro? 70 00:05:19,624 --> 00:05:23,225 ¿Afuera? ¿Adentro? 71 00:05:23,249 --> 00:05:25,392 ¿Podemos empezar? 72 00:05:25,416 --> 00:05:28,183 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 73 00:05:28,207 --> 00:05:29,559 ¿Podemos empezar? 74 00:05:29,583 --> 00:05:32,308 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 75 00:05:32,332 --> 00:05:33,642 Es hora de empezar 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,392 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 77 00:05:36,416 --> 00:05:37,892 Es hora de empezar 78 00:05:37,916 --> 00:05:40,351 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 79 00:05:40,375 --> 00:05:42,059 ¿Podemos empezar? 80 00:05:42,083 --> 00:05:44,684 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 81 00:05:44,708 --> 00:05:46,184 ¿Podemos empezar? 82 00:05:46,208 --> 00:05:48,891 ¿Podemos empezar, podemos, podemos empezar ya? 83 00:05:48,915 --> 00:05:50,475 - Es hora de empezar - Podemos empezar 84 00:05:50,499 --> 00:05:52,934 ¿Podemos, podemos empezar ya? 85 00:05:52,957 --> 00:05:54,767 - Es hora de empezar - ¿Podemos empezar? 86 00:05:54,791 --> 00:05:57,141 ¿Podemos, podemos empezar ya? 87 00:05:57,165 --> 00:05:58,684 No intenten empezar. 88 00:05:58,708 --> 00:06:00,433 - Podemos empezar ya - No intenten empezar. 89 00:06:00,457 --> 00:06:02,851 - Podemos empezar ya - Podemos empezar ya 90 00:06:02,875 --> 00:06:04,600 Podemos empezar ahora 91 00:06:04,624 --> 00:06:06,393 - Adiós, Henry. - Adiós, Henry. 92 00:06:06,417 --> 00:06:08,393 Podemos empezar ya 93 00:06:08,417 --> 00:06:09,643 Adiós, Henry. 94 00:06:09,667 --> 00:06:11,158 ¡Buena suerte! 95 00:06:13,542 --> 00:06:15,101 Adiós. Adiós. 96 00:06:15,125 --> 00:06:17,324 - Adiós, Ann. - Adiós, Ann. 97 00:06:18,249 --> 00:06:19,767 Buen viaje. 98 00:06:19,791 --> 00:06:22,267 - Buen viaje. - Adiós. 99 00:06:22,291 --> 00:06:24,200 - Adiós. - Adiós. 100 00:06:25,708 --> 00:06:27,866 Adiós. 101 00:06:50,875 --> 00:06:53,560 El verdadero amor siempre encuentra 102 00:06:53,583 --> 00:06:56,643 Siempre encuentra 103 00:06:56,667 --> 00:07:00,226 - Un camino - Un camino 104 00:07:00,250 --> 00:07:06,268 - Miedo - Pero el verdadero amor a menudo va 105 00:07:06,292 --> 00:07:08,351 - Miedo - Desaparecido 106 00:07:08,375 --> 00:07:11,284 Desaparecido 107 00:07:19,958 --> 00:07:22,810 El verdadero amor siempre encuentra 108 00:07:22,834 --> 00:07:25,184 Siempre encuentra 109 00:07:25,208 --> 00:07:29,076 - Un camino - Un camino 110 00:07:30,084 --> 00:07:32,893 Pero el verdadero amor a menudo va 111 00:07:32,917 --> 00:07:36,185 A menudo va 112 00:07:36,209 --> 00:07:39,992 Desaparecido, desaparecido 113 00:08:25,418 --> 00:08:28,810 ¡Vamos! ¡Vamos, Henry! 114 00:08:28,834 --> 00:08:31,977 ¡Henry! ¡Henry! ¡Henry! 115 00:08:32,001 --> 00:08:34,826 - ¡Henry, te quiero! - ¡Henry! ¡Henry! 116 00:08:40,209 --> 00:08:42,533 Sí, risa, risa, risa. 117 00:08:54,084 --> 00:08:55,310 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 118 00:08:55,334 --> 00:08:56,853 seis, siete, ocho, nueve, diez. 119 00:08:56,877 --> 00:08:59,227 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 120 00:08:59,251 --> 00:09:00,644 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 121 00:09:00,668 --> 00:09:02,227 seis, siete, ocho, nueve, diez. 122 00:09:02,251 --> 00:09:06,476 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 123 00:09:06,500 --> 00:09:09,060 Damas y caballeros, 124 00:09:09,084 --> 00:09:11,018 ¿están listos? 125 00:09:11,042 --> 00:09:12,726 - ¡Sí! - No. 126 00:09:12,750 --> 00:09:15,310 Nadie está nunca preparado para 127 00:09:15,334 --> 00:09:18,477 una noche ligeramente ofensiva con... 128 00:09:18,501 --> 00:09:20,868 El Mono de Dios. 129 00:09:22,918 --> 00:09:25,936 Aquí para su triunfante nuevo espectáculo, 130 00:09:25,960 --> 00:09:30,910 ¡el mundialmente famoso Henry McHenry! 131 00:09:57,294 --> 00:09:59,825 ¡Te quiero, Henry! 132 00:10:21,710 --> 00:10:23,660 Esta mierda de humo. 133 00:10:33,043 --> 00:10:36,077 ¿Qué se supone que significa esta mierda de humo, de todos modos? 134 00:10:38,168 --> 00:10:41,311 Creo que me estoy volviendo alérgico a él. 135 00:10:41,335 --> 00:10:43,951 Desearía que usaran gas de la risa en su lugar. 136 00:10:45,294 --> 00:10:47,687 Me haría la vida más fácil. 137 00:10:47,711 --> 00:10:50,144 O incluso mejor, 138 00:10:50,168 --> 00:10:51,619 gas de Cianuro. 139 00:10:54,377 --> 00:10:57,077 Así que... Estoy aquí para hacer reír esta noche. 140 00:11:00,960 --> 00:11:02,659 Sí, reír, reír, reír. 141 00:11:03,835 --> 00:11:05,793 No estoy seguro que pueda hacerlo esta noche. 142 00:11:06,793 --> 00:11:09,702 No estoy seguro de que deba siquiera intentarlo. 143 00:11:11,460 --> 00:11:14,993 Hacer reír a la gente es un asco... 144 00:11:17,043 --> 00:11:19,603 truco engañoso de todos modos. 145 00:11:19,627 --> 00:11:21,020 Sí. Por qué debería activar 146 00:11:21,044 --> 00:11:23,477 Su corteza prefrontal ventromedial 147 00:11:23,501 --> 00:11:25,769 Así que sus 15 músculos faciales se contraerán 148 00:11:25,793 --> 00:11:28,061 Así que su maldito músculo cigomático reaccionará 149 00:11:28,085 --> 00:11:30,478 Mientras su epiglotis cierra a medias su laringe 150 00:11:30,502 --> 00:11:32,035 Aplausos 151 00:11:35,460 --> 00:11:37,660 Sí, ¿por qué mierda debería hacerlo? 152 00:11:39,002 --> 00:11:40,520 ¿Por qué debería hacerles... 153 00:11:40,544 --> 00:11:42,937 Reír, reír, reír 154 00:11:42,961 --> 00:11:45,687 Pero no me obliguen no me obliguen, no me obliguen 155 00:11:45,711 --> 00:11:47,478 No soporto escucharles 156 00:11:47,502 --> 00:11:49,979 Reír, reír, reír 157 00:11:50,003 --> 00:11:52,686 Porque me aburren, me aburren, me aburren 158 00:11:52,710 --> 00:11:54,353 Aún así les haré 159 00:11:54,377 --> 00:11:56,811 Gasp, gasp, gasp 160 00:11:56,835 --> 00:11:59,520 Pero no se preocupen, no se preocupen, no se preocupen 161 00:11:59,544 --> 00:12:01,603 Probablemente no se 162 00:12:01,627 --> 00:12:03,937 Asfixiarán, asfixiarán, asfixiarán 163 00:12:03,961 --> 00:12:06,436 Patea el cubo, patea el cubo, patea el cubo 164 00:12:06,460 --> 00:12:08,952 Patea el cubo 165 00:12:26,460 --> 00:12:27,854 Bueno, por supuesto, 166 00:12:27,878 --> 00:12:30,562 yo también he oído los rumores. 167 00:12:30,586 --> 00:12:32,535 Dicen que mi espectáculo mata. 168 00:12:33,586 --> 00:12:36,354 Pero calma, ¿ven mi contrato? 169 00:12:36,378 --> 00:12:37,994 Guarden el aliento. 170 00:12:39,086 --> 00:12:40,563 Lo dice aquí: 171 00:12:40,587 --> 00:12:42,521 "Al señor Henry McHenry no se le permite 172 00:12:42,545 --> 00:12:44,543 hacer que el público se ría hasta la muerte." 173 00:12:51,711 --> 00:12:54,603 No puedo hacer que sus alvéolos estallen esta noche. 174 00:12:54,627 --> 00:12:58,854 Sin mandíbulas dislocadas, ni explosiones de vientre. 175 00:12:58,878 --> 00:13:02,229 Sin embargo, asmáticos, 176 00:13:02,253 --> 00:13:04,812 ¡mantengan sus inhaladores en posición! 177 00:13:04,836 --> 00:13:06,729 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 178 00:13:06,753 --> 00:13:08,688 - ¿Listo? - ¡Listo! 179 00:13:08,712 --> 00:13:10,103 Reír. 180 00:13:23,794 --> 00:13:25,036 Bien, cállate. 181 00:13:52,169 --> 00:13:54,020 Sí. 182 00:13:54,044 --> 00:13:55,271 ¿Por qué me hice comediante? 183 00:13:55,295 --> 00:13:56,729 ¿Por qué me hice comediante? 184 00:13:56,753 --> 00:13:59,021 ¿Para entretener a algunos hombres calvos? 185 00:13:59,045 --> 00:14:01,729 ¿Para dar un toque de frivolidad a los tiempos trágicos? 186 00:14:01,753 --> 00:14:03,646 Yo no. 187 00:14:03,670 --> 00:14:06,063 ¿Para llevar algo de alegría a los que no la tienen? 188 00:14:06,087 --> 00:14:09,105 ¿Para lanzar una mirada escéptica hacia el conocimiento común? 189 00:14:09,129 --> 00:14:11,104 ¿Por qué me hice comediante? 190 00:14:11,128 --> 00:14:13,062 Para que se den cuenta de lo que siempre han notado, 191 00:14:13,086 --> 00:14:15,020 sin darse cuenta hasta que yo les pregunte: 192 00:14:15,044 --> 00:14:17,479 - "¿Alguna vez lo han notado?" - ¿Por qué me hice comediante? 193 00:14:17,503 --> 00:14:19,729 - Claro, pero no sólo eso. - ¿Por qué me hice comediante? 194 00:14:19,753 --> 00:14:21,521 Para transmitir con una sonrisa 195 00:14:21,545 --> 00:14:25,312 esos sentimientos tan profundos de odio y humillación 196 00:14:25,336 --> 00:14:27,479 ¿qué parece que todos compartimos? 197 00:14:27,503 --> 00:14:28,729 Cuando... 198 00:14:28,753 --> 00:14:31,438 Todos los católicos odian a los musulmanes 199 00:14:31,462 --> 00:14:33,896 Y los musulmanes odian a los católicos 200 00:14:33,920 --> 00:14:36,146 Y los tutsis odian a los hutus 201 00:14:36,170 --> 00:14:38,578 Y... Todos odia a los judíos 202 00:14:44,461 --> 00:14:47,229 - Entonces, ¿por qué, Henry? - Sí, ¿por qué, Henry? 203 00:14:47,253 --> 00:14:48,604 ¿Por qué? 204 00:14:48,628 --> 00:14:50,813 Sí, ¿por qué te hiciste comediante? 205 00:14:50,837 --> 00:14:53,146 - ¿Por el dinero? - ¿Por el dinero? 206 00:14:53,170 --> 00:14:54,813 No, no. 207 00:14:54,837 --> 00:14:59,146 No, vengo de la pobreza y de la severidad 208 00:14:59,170 --> 00:15:01,938 y ahora he alcanzado el gran dinero y la obscenidad. 209 00:15:01,962 --> 00:15:03,772 ¿Y por qué te hiciste comediante? 210 00:15:03,796 --> 00:15:05,981 - ¿Por la fama? - ¿Por la fama? 211 00:15:06,004 --> 00:15:08,229 No, no. 212 00:15:08,253 --> 00:15:11,229 Aunque la fama es como una llama, 213 00:15:11,253 --> 00:15:13,354 gloriosa, 214 00:15:13,378 --> 00:15:14,729 superflua. 215 00:15:14,753 --> 00:15:16,438 Qué bonito es ser famoso, por ser infame. 216 00:15:16,461 --> 00:15:19,604 Bien, pero ¿por qué te hiciste comediante? 217 00:15:19,628 --> 00:15:21,230 - ¿Miedo a la muerte? - ¿Miedo a la muerte? 218 00:15:21,254 --> 00:15:22,480 No, no. 219 00:15:22,504 --> 00:15:24,938 Porque ya ves, tengo simpatía por el abismo. 220 00:15:24,962 --> 00:15:26,980 ¿Qué ha dicho? ¿Qué es "abismo"? 221 00:15:27,004 --> 00:15:29,897 ¡A-B-I-S-M-O! 222 00:15:29,921 --> 00:15:31,454 Analfabetos. 223 00:15:34,087 --> 00:15:37,105 Por eso nunca debo... 224 00:15:37,129 --> 00:15:40,162 nunca mirar hacia el abismo. 225 00:15:47,962 --> 00:15:50,245 Señorita, vaya abismo que tienes. 226 00:15:52,129 --> 00:15:54,939 ¿Por qué, por qué te hiciste comediante? 227 00:15:54,963 --> 00:15:56,313 ¿Por las mujeres? 228 00:15:56,337 --> 00:15:58,689 No, bueno... 229 00:15:58,713 --> 00:15:59,954 Bien, déjenme explicar. 230 00:16:13,379 --> 00:16:15,438 Verán... 231 00:16:15,462 --> 00:16:18,788 Mis días de coños en serie han terminado. 232 00:16:20,088 --> 00:16:21,814 Porque, bueno... 233 00:16:21,838 --> 00:16:24,454 Yo, acabo de conocer a alguien. 234 00:16:26,380 --> 00:16:28,580 Alguien tan... 235 00:16:30,045 --> 00:16:32,771 Todo fue muy rápido. 236 00:16:32,795 --> 00:16:35,647 Acabo de mudarme a su pequeño palacio escondido, 237 00:16:35,671 --> 00:16:38,063 porque, sí, es una reina. 238 00:16:38,087 --> 00:16:40,272 Y ahora 239 00:16:40,296 --> 00:16:42,245 Estoy comprometido. 240 00:16:45,671 --> 00:16:47,689 Lo sé, lo sé. 241 00:16:47,713 --> 00:16:50,189 Casarse con una chica cuando eres tan joven y verde como yo, 242 00:16:50,213 --> 00:16:52,981 es como... Nadar el Atlántico 243 00:16:53,005 --> 00:16:55,913 con un bloque de hormigón atado a tu testículo izquierdo. 244 00:16:58,462 --> 00:17:01,037 Bueno, sí, ahora, estoy comprometido. 245 00:17:02,087 --> 00:17:04,313 Salí a la calle a temprana edad. 246 00:17:04,337 --> 00:17:07,147 Entonces, ¿quién, preguntan, se casaría conmigo? 247 00:17:07,171 --> 00:17:09,537 ¿Quién sería el menos probable? 248 00:17:10,629 --> 00:17:13,689 No, esto no es una broma hasta ahora: 249 00:17:13,713 --> 00:17:15,939 - Sí, Ann Defrasnoux, - ¡No! 250 00:17:15,963 --> 00:17:17,939 La estrella de la ópera. 251 00:17:17,963 --> 00:17:19,731 ¿Qué? 252 00:17:19,755 --> 00:17:20,981 ¿Qué pasa, señora? 253 00:17:21,005 --> 00:17:23,523 Ann y yo, ¿está en desacuerdo? 254 00:17:23,547 --> 00:17:25,689 ¿Qué es, una blasfemia? 255 00:17:25,713 --> 00:17:28,022 ¿Por qué, es ella demasiado... 256 00:17:28,046 --> 00:17:29,147 perfecta? 257 00:17:29,171 --> 00:17:30,605 Sí, sí, sí 258 00:17:30,629 --> 00:17:34,314 ¿Y yo, un insecto repugnante? 259 00:17:34,338 --> 00:17:35,939 Sí, sí, sí 260 00:17:35,963 --> 00:17:37,455 Bien, lo acepto. 261 00:17:45,714 --> 00:17:48,330 La primera vez que me enamoré... 262 00:17:50,089 --> 00:17:52,288 me desperté junto a la chica... 263 00:17:53,546 --> 00:17:55,022 y salí corriendo a comprarme 264 00:17:55,046 --> 00:17:58,814 la moto más grande que pude encontrar 265 00:17:58,838 --> 00:18:01,273 y escapé 266 00:18:01,297 --> 00:18:03,288 rápido y lejos. 267 00:18:05,672 --> 00:18:08,497 Pero Ann la soprano me ha cambiado. 268 00:18:10,589 --> 00:18:12,371 Yo he cambiado. 269 00:18:14,172 --> 00:18:16,273 ¿Cómo? 270 00:18:16,297 --> 00:18:18,773 Aún no estoy seguro. 271 00:18:18,797 --> 00:18:21,107 El tiempo lo dirá. 272 00:18:21,131 --> 00:18:23,147 Lo que veo en ella 273 00:18:23,171 --> 00:18:24,788 es obvio. 274 00:18:25,796 --> 00:18:28,397 Lo que ella ve en mí, 275 00:18:30,630 --> 00:18:32,497 es un poco más desconcertante. 276 00:18:35,130 --> 00:18:37,023 Desearía que ella pudiera estar aquí ahora 277 00:18:37,047 --> 00:18:38,940 Pero está en la ópera esta noche 278 00:18:38,964 --> 00:18:42,481 Opera, donde todo es sagrado 279 00:18:42,505 --> 00:18:43,690 ¡Amén! 280 00:18:43,714 --> 00:18:45,315 Primero muere y muere y muere 281 00:18:45,339 --> 00:18:47,607 Y luego se inclina y se inclina y se inclina 282 00:18:47,630 --> 00:18:49,648 Ahora se inclinará hasta el amanecer 283 00:18:49,672 --> 00:18:51,565 Ann, querida, te amo tanto 284 00:18:51,589 --> 00:18:53,731 Pero todas esas reverencias tienen que desaparecer 285 00:18:53,755 --> 00:18:55,815 Haz una última reverencia, basta 286 00:18:55,839 --> 00:18:58,163 Haz que parezca más fuera de lugar 287 00:18:59,463 --> 00:19:01,857 Pero, Henry, no has contestado: 288 00:19:01,881 --> 00:19:03,690 ¿Por qué? 289 00:19:03,714 --> 00:19:05,773 Sí, ¿por qué te hiciste comediante? 290 00:19:05,797 --> 00:19:07,857 ¿Por qué te hiciste comediante? 291 00:19:07,881 --> 00:19:11,065 Sí, ¿por qué te hiciste comediante? 292 00:19:11,089 --> 00:19:12,857 ¿Oye, Henry? 293 00:19:12,881 --> 00:19:14,440 ¿Por qué? 294 00:19:14,464 --> 00:19:16,081 Te diré por qué. 295 00:19:19,964 --> 00:19:21,997 Para desarmar a la gente. 296 00:19:24,297 --> 00:19:26,914 Hacerles reír. 297 00:19:29,547 --> 00:19:31,399 Es la única manera que conozco de decir la verdad 298 00:19:31,423 --> 00:19:33,372 sin que me maten. 299 00:19:37,214 --> 00:19:38,831 De todos modos, cada maldito... 300 00:19:51,172 --> 00:19:53,663 Mierda. 301 00:19:54,423 --> 00:19:56,872 ¡Henry, bastardo! 302 00:20:00,756 --> 00:20:02,955 ¡Jódete, Henry! 303 00:20:06,089 --> 00:20:07,623 Mira, yo también puedo morir. 304 00:20:08,840 --> 00:20:10,983 Y entonces... 305 00:20:11,007 --> 00:20:12,581 reverencia. 306 00:20:15,797 --> 00:20:17,773 Bien, pues, eso es todo por esta noche. 307 00:20:17,797 --> 00:20:19,440 ¡No, no, no! 308 00:20:19,464 --> 00:20:22,274 Sí, sí, porque estoy harto y cansado de hacer... 309 00:20:22,298 --> 00:20:25,023 Reír, reír, reír 310 00:20:25,047 --> 00:20:28,023 Pero no me dejen, no me dejen, no me dejen 311 00:20:28,047 --> 00:20:29,691 No puedo soportar escucharles 312 00:20:29,715 --> 00:20:31,941 Reír, reír, reír 313 00:20:31,965 --> 00:20:34,941 Porque me aburren, me aburren, me aburren 314 00:20:34,965 --> 00:20:36,649 Pero necesito escucharles 315 00:20:36,673 --> 00:20:39,066 Aplaudir, aplaudir, aplaudir 316 00:20:39,090 --> 00:20:41,857 Sí, soy engreído, soy engreído, soy engreído 317 00:20:41,881 --> 00:20:43,399 Quiero que cada uno de ustedes 318 00:20:43,423 --> 00:20:45,898 Aplauda, aplauda, aplauda 319 00:20:45,922 --> 00:20:50,148 Como un loco, como un loco, como un loco, como un loco 320 00:20:50,172 --> 00:20:52,148 Prometimos que se reirían 321 00:20:52,172 --> 00:20:53,899 Prometimos que se reirían 322 00:20:53,923 --> 00:20:57,482 Prometimos que se reirían, reír, reír, reír 323 00:20:57,506 --> 00:20:59,983 Reír, reír, reír 324 00:21:00,007 --> 00:21:02,816 Porque él es Henry, él es Henry, El Henry 325 00:21:02,840 --> 00:21:06,899 No les hará ahogar, ahogar, ahogar 326 00:21:06,923 --> 00:21:09,607 O patear el cubo, patear el cubo, patear el cubo 327 00:21:09,631 --> 00:21:11,440 Necesita escucharles 328 00:21:11,464 --> 00:21:12,790 Aplaudir, aplaudir, aplaudir 329 00:21:14,131 --> 00:21:16,691 Porque él es Henry, él es Henry, El Henry 330 00:21:16,715 --> 00:21:20,607 Quiere que cada uno de ustedes aplauda, aplauda, aplauda 331 00:21:20,631 --> 00:21:22,440 Así que oigamos, oigamos 332 00:21:22,464 --> 00:21:25,082 ¡Oigámoslo, oigámoslo! 333 00:21:51,132 --> 00:21:53,332 ¡Ann, te amamos! 334 00:22:13,173 --> 00:22:16,207 - Ann, por favor, mira hacia aquí. - Ann, por favor. 335 00:22:18,507 --> 00:22:20,275 ¡Danos una sonrisa! ¡Por aquí! ¡Por aquí! 336 00:22:20,299 --> 00:22:22,123 - Ann, ¡estás muy guapa! - ¡Gracias! 337 00:22:46,632 --> 00:22:48,499 ¿Cómo fue el espectáculo? 338 00:22:49,716 --> 00:22:51,984 Los maté... 339 00:22:52,008 --> 00:22:54,483 los destruí... 340 00:22:54,507 --> 00:22:56,291 los asesiné. 341 00:22:57,632 --> 00:22:58,984 Buen chico. 342 00:22:59,008 --> 00:23:01,567 ¿Y tú actuación? 343 00:23:01,591 --> 00:23:03,816 Yo... 344 00:23:03,840 --> 00:23:06,275 Los salvé. 345 00:23:06,299 --> 00:23:09,942 Bueno, mueres magníficamente. 346 00:23:09,966 --> 00:23:12,567 Cariño, siempre estás muriendo. 347 00:23:12,591 --> 00:23:15,234 Ann, Henry, ¿qué tal una sonrisa? 348 00:23:15,258 --> 00:23:17,025 - ¡Por aquí! - ¿Qué tal una sonrisa, Ann? 349 00:23:17,049 --> 00:23:19,525 - ¡Danos una sonrisa, Ann! - ¿Qué tal una sonrisa, por favor? 350 00:23:19,549 --> 00:23:20,900 ¡Danos una sonrisa, por favor! 351 00:23:20,924 --> 00:23:22,484 Henry, por favor 352 00:23:22,508 --> 00:23:23,984 En el marco, en el marco 353 00:23:24,008 --> 00:23:25,859 Henry 354 00:23:25,883 --> 00:23:28,441 Casco fuera, Henry 355 00:23:28,465 --> 00:23:31,066 En el marco, Henry 356 00:23:31,090 --> 00:23:33,984 Casco fuera, Henry 357 00:23:34,008 --> 00:23:36,191 - ¿Qué tal una sonrisa, por favor? - ¿Qué tal una sonrisa, por favor? 358 00:23:36,215 --> 00:23:39,025 - Danos una sonrisa, por favor - Danos una sonrisa, por favor 359 00:23:39,049 --> 00:23:40,608 Henry. tu casco 360 00:23:40,632 --> 00:23:43,025 - ¿Qué tal una sonrisa, por favor? - ¡Quítate el casco! 361 00:23:43,049 --> 00:23:45,249 Danos una sonrisa, por favor. 362 00:24:48,175 --> 00:24:55,249 Nos amamos tanto 363 00:24:56,674 --> 00:25:03,833 Nos amamos tanto 364 00:25:05,174 --> 00:25:09,068 Nos burlamos de la lógica 365 00:25:09,092 --> 00:25:11,958 Este no era el plan 366 00:25:12,925 --> 00:25:19,957 Nosotros nos amamos tanto 367 00:25:21,425 --> 00:25:27,958 Nos amamos tanto 368 00:25:29,466 --> 00:25:36,541 Nos amamos tanto 369 00:25:38,384 --> 00:25:41,901 Contrario a la intuición, bebé 370 00:25:41,925 --> 00:25:45,459 Y sin embargo seguimos 371 00:25:46,134 --> 00:25:53,166 Nos amamos tanto 372 00:25:54,800 --> 00:25:58,526 Contrario a la intuición, bebé 373 00:25:58,550 --> 00:26:02,651 Y sin embargo seguimos 374 00:26:02,675 --> 00:26:08,584 Nos amamos tanto 375 00:26:15,884 --> 00:26:21,334 Nos amamos tanto 376 00:26:23,508 --> 00:26:29,125 Nos amamos tanto 377 00:26:31,967 --> 00:26:35,694 Es tan difícil de explicar 378 00:26:35,718 --> 00:26:38,584 Tan difícil de explicar 379 00:26:40,135 --> 00:26:46,500 Nos amamos tanto. 380 00:27:52,051 --> 00:27:59,168 Nos amamos tanto 381 00:28:01,677 --> 00:28:05,194 Nosotros nos amamos 382 00:28:05,218 --> 00:28:09,334 Tanto 383 00:28:11,551 --> 00:28:16,194 Habla suave cuando lo dices 384 00:28:16,218 --> 00:28:19,918 Habla suavemente cuando lo digas 385 00:28:21,051 --> 00:28:28,168 Nos amamos tanto 386 00:28:30,927 --> 00:28:35,235 Habla suave cuando lo dices 387 00:28:35,259 --> 00:28:38,542 Habla suavemente cuando lo digas 388 00:28:40,093 --> 00:28:47,126 Nos amamos tanto 389 00:28:48,176 --> 00:28:52,444 - Tanto, tanto - Tanto, tanto 390 00:28:52,468 --> 00:28:54,278 - Tanto, tanto - Tanto, tanto 391 00:28:54,302 --> 00:28:56,945 - Tanto, tanto - Tanto, tanto 392 00:28:56,969 --> 00:29:00,211 - Tanto, tanto, tanto - Tanto, tanto, tanto 393 00:29:29,552 --> 00:29:31,361 Hora de las cosquillas. 394 00:29:31,385 --> 00:29:33,777 No, no, no, no. 395 00:29:33,801 --> 00:29:36,001 Henry. 396 00:29:40,594 --> 00:29:44,153 No, no, no. 397 00:29:44,176 --> 00:29:46,070 Henry, por favor, mis pies no. 398 00:29:46,094 --> 00:29:48,252 ¡No mis pies! 399 00:29:53,635 --> 00:29:55,419 ¡Para! 400 00:30:23,094 --> 00:30:25,362 - Atado el nudo - Connie O'Connor aquí 401 00:30:25,386 --> 00:30:27,028 - Atado el nudo... - Para "Show Bizz News", 402 00:30:27,051 --> 00:30:28,278 trayendo lo último 403 00:30:28,302 --> 00:30:31,570 sobre el romance de Ann y Henry. 404 00:30:31,594 --> 00:30:34,444 Las dos estrellas, ambas en la cúspide de sus carreras, 405 00:30:34,468 --> 00:30:36,570 se han casado oficialmente. 406 00:30:36,594 --> 00:30:38,835 Hemos atado el nudo. 407 00:31:15,928 --> 00:31:19,113 Soy acompañante, Soy acompañante. 408 00:31:19,137 --> 00:31:22,404 Soy acompañante de Ann, de Ann. 409 00:31:22,428 --> 00:31:25,487 Ann es la que tiene el genio, la gracia. 410 00:31:25,511 --> 00:31:29,195 Yo soy el que tiene la experiencia técnica. 411 00:31:29,219 --> 00:31:32,903 La burla, la burla 412 00:31:32,927 --> 00:31:35,946 de estar tan cerca y tan lejos 413 00:31:35,970 --> 00:31:37,779 desde la estrella... 414 00:31:37,803 --> 00:31:39,445 desde las estrellas. 415 00:31:39,469 --> 00:31:42,154 Pero algún día me uniré a ellos, porque 416 00:31:42,178 --> 00:31:45,571 Soy un director de orquesta, soy un director de orquesta, 417 00:31:45,595 --> 00:31:49,321 Soy un director de orquesta, director de orquesta de corazón. 418 00:31:49,345 --> 00:31:52,153 Es un trabajo temporal el que hago. 419 00:31:52,177 --> 00:31:56,153 Esto sólo debe ser visto como un medio para un fin. 420 00:31:56,177 --> 00:31:59,279 Al final, al final 421 00:31:59,303 --> 00:32:01,279 Dirigiré orquestas, 422 00:32:01,303 --> 00:32:02,988 cerca y lejos. 423 00:32:03,012 --> 00:32:06,529 Cada barra, cada barra 424 00:32:06,553 --> 00:32:09,196 llevará mi propia firma, 425 00:32:09,220 --> 00:32:12,363 pero soy un acompañante por el momento 426 00:32:12,387 --> 00:32:13,696 para Ann 427 00:32:13,720 --> 00:32:15,337 Eso es lo que hago. 428 00:32:16,262 --> 00:32:18,279 Soy acompañante. 429 00:32:18,303 --> 00:32:20,070 Por el momento. 430 00:32:20,094 --> 00:32:21,571 Para Ann. 431 00:32:21,595 --> 00:32:24,377 Pero ahora escuchémosla cantar. 432 00:33:17,178 --> 00:33:20,821 Hay un frío en el aire 433 00:33:20,845 --> 00:33:24,988 En esta noche 434 00:33:25,012 --> 00:33:28,822 ¿Dónde está la luna? 435 00:33:28,846 --> 00:33:31,905 ¿Dónde está la luz de las estrellas? 436 00:33:31,929 --> 00:33:35,446 Perdido el rumbo, estamos a la deriva 437 00:33:35,470 --> 00:33:39,530 En esta noche 438 00:33:39,554 --> 00:33:43,321 ¿Dónde está la luna? 439 00:33:43,345 --> 00:33:46,988 ¿Dónde está la luz de las estrellas? 440 00:33:47,012 --> 00:33:51,629 ¿Esta noche? 441 00:33:53,971 --> 00:33:57,989 Temo, no sé por qué 442 00:33:58,013 --> 00:34:01,363 ¿Dónde está la luz de la luna? 443 00:34:01,387 --> 00:34:05,239 Temo, no sé por qué 444 00:34:05,263 --> 00:34:08,656 ¿Dónde está la luz de las estrellas? 445 00:34:08,679 --> 00:34:12,405 Temo, te temo a ti 446 00:34:12,429 --> 00:34:14,905 Algo sobre la mirada 447 00:34:14,929 --> 00:34:20,295 En tus ojos 448 00:34:36,013 --> 00:34:38,363 Date prisa, amanece 449 00:34:38,387 --> 00:34:44,446 Necesito ayuda, necesito luz 450 00:34:44,470 --> 00:34:48,030 Corta la noche 451 00:34:48,054 --> 00:34:51,281 Estoy en peligro 452 00:34:51,305 --> 00:34:54,864 Aunque creía que lo conocía 453 00:34:54,888 --> 00:34:58,947 Me equivoqué 454 00:34:58,971 --> 00:35:02,614 No lo conozco 455 00:35:02,638 --> 00:35:06,030 Es un desconocido 456 00:35:06,054 --> 00:35:10,754 Esta noche 457 00:35:12,971 --> 00:35:17,197 Temo, no sé por qué 458 00:35:17,221 --> 00:35:20,406 ¿Dónde está la luz de la luna? 459 00:35:20,430 --> 00:35:24,489 Temo, no sé por qué 460 00:35:24,513 --> 00:35:27,739 ¿Dónde está la luz de las estrellas? 461 00:35:27,763 --> 00:35:31,656 Temo, te temo a ti 462 00:35:31,680 --> 00:35:34,530 Algo sobre la mirada 463 00:35:34,554 --> 00:35:40,754 En tus ojos 464 00:36:13,221 --> 00:36:14,755 - Hola. - Hola. 465 00:36:26,264 --> 00:36:28,198 Soy el amor 466 00:36:28,222 --> 00:36:30,614 Una cosa voluble, una cosa finita 467 00:36:30,638 --> 00:36:32,531 Yo soy el amor 468 00:36:32,555 --> 00:36:36,588 No te acerques a mí 469 00:36:41,847 --> 00:36:43,990 Yo era el amor 470 00:36:44,014 --> 00:36:46,573 Una cosa espantosa, una cosa espantosa 471 00:36:46,597 --> 00:36:50,699 Yo era el amor 472 00:36:50,723 --> 00:36:54,073 Y ahora me estoy muriendo 473 00:36:54,097 --> 00:36:59,296 Morir, morir, morir, morir 474 00:37:00,722 --> 00:37:07,880 Morir 475 00:38:19,681 --> 00:38:21,240 Niña recién nacida 476 00:38:21,264 --> 00:38:22,990 Y, en "Show Bizz News", 477 00:38:23,014 --> 00:38:26,031 fuentes anónimas informan que el canto y la risa 478 00:38:26,055 --> 00:38:28,782 alrededor de la casa de los Defrasnoux-McHenry 479 00:38:28,806 --> 00:38:31,282 pronto será ahogado por los gritos 480 00:38:31,306 --> 00:38:33,157 de una niña recién nacida. 481 00:38:33,180 --> 00:38:35,131 Niña recién nacida. 482 00:39:28,432 --> 00:39:29,964 Mierda. 483 00:39:33,223 --> 00:39:35,867 Inhala, exhala, inhala 484 00:39:35,891 --> 00:39:38,533 Inhala exhala, inhala 485 00:39:38,557 --> 00:39:41,075 Inhala, exhala, inhala 486 00:39:41,099 --> 00:39:43,699 Inhala, exhala, inhala 487 00:39:43,723 --> 00:39:46,365 Inhala, exhala, inhala 488 00:39:46,389 --> 00:39:48,907 Inhala, exhala, inhala 489 00:39:48,931 --> 00:39:51,907 Inhala, exhala, inhala 490 00:39:51,931 --> 00:39:54,199 Inhala, exhala, inhala 491 00:39:54,223 --> 00:39:58,074 Puja, Ann, puja, Ann 492 00:39:58,098 --> 00:39:59,908 Eso es 493 00:39:59,932 --> 00:40:03,408 Puja, Ann, puja, Ann 494 00:40:03,432 --> 00:40:05,075 Eso es todo 495 00:40:05,099 --> 00:40:08,575 Puja, Ann, puja, Ann 496 00:40:08,599 --> 00:40:10,117 Eso es todo 497 00:40:10,141 --> 00:40:12,006 - Eso es todo - Eso es todo 498 00:40:13,390 --> 00:40:16,699 Doctor, ¿estoy haciendo lo... 499 00:40:16,723 --> 00:40:18,048 correcto? 500 00:40:20,015 --> 00:40:21,449 Sí, Ann, sí. 501 00:40:21,473 --> 00:40:23,908 Sigue riendo, es genial. 502 00:40:23,932 --> 00:40:25,381 Ya viene. 503 00:40:26,557 --> 00:40:28,117 - ¡Ya viene! - Inhala, exhala 504 00:40:28,141 --> 00:40:30,575 - Puja, puja, puja, puja, puja, Ann - Inhala 505 00:40:30,599 --> 00:40:32,325 - Inhala, exhala, inhala - Eso es 506 00:40:32,349 --> 00:40:33,992 - Inhala, exhala - Puja, puja, puja, puja 507 00:40:34,016 --> 00:40:35,533 - Inhala - Puja, Ann 508 00:40:35,557 --> 00:40:37,534 - Inhala, exhala, inhala - Eso es 509 00:40:37,558 --> 00:40:39,284 - Inhala, exhala - Puja, puja, puja, puja 510 00:40:39,308 --> 00:40:40,866 - Inhala - Puja, Ann 511 00:40:40,890 --> 00:40:42,907 - Inhala, exhala, inhala - Eso es 512 00:40:42,931 --> 00:40:45,741 - Eso es - Inhala, exhala, inhala 513 00:40:45,765 --> 00:40:48,965 - Eso es - Inhala, exhala, inhala 514 00:40:49,765 --> 00:40:51,590 Ya casi está. 515 00:40:52,348 --> 00:40:54,491 Mierda, Ann. 516 00:40:54,515 --> 00:40:56,408 Parece completamente desnuda. 517 00:40:56,432 --> 00:40:59,158 Sí, sí, sí, sí. 518 00:40:59,182 --> 00:41:01,242 Ríe. Ríete, Ann, ríete. 519 00:41:01,266 --> 00:41:03,741 Genial, Ann. Sigue riendo. 520 00:41:03,765 --> 00:41:06,508 - Ríe, ríe, ríe. - Sí, Ann. 521 00:41:08,640 --> 00:41:11,007 Ahí está ella. 522 00:41:25,600 --> 00:41:28,867 Está fuera a este mundo 523 00:41:28,891 --> 00:41:31,158 Fuera a este mundo 524 00:41:31,182 --> 00:41:35,867 Bienvenida al mundo, Annette 525 00:41:35,891 --> 00:41:39,075 Está fuera a este mundo 526 00:41:39,099 --> 00:41:41,158 Fuera a este mundo 527 00:41:41,182 --> 00:41:46,409 Bienvenida al mundo, Annette 528 00:41:46,433 --> 00:41:52,033 - Ella está fuera a este mundo - Fuera a este mundo 529 00:41:52,057 --> 00:41:56,868 Bienvenida al mundo, Annette 530 00:41:56,892 --> 00:42:02,534 - Ella está fuera a este mundo - Fuera a este mundo 531 00:42:02,558 --> 00:42:08,590 Bienvenida al mundo, Annette. 532 00:43:04,182 --> 00:43:06,633 Esto es un bebé. 533 00:43:08,349 --> 00:43:10,382 Este es mi bebé. 534 00:43:20,267 --> 00:43:22,243 Esta noche, 535 00:43:22,267 --> 00:43:24,827 mientras ella canta y muere, 536 00:43:24,851 --> 00:43:28,450 yo cuidaré de la bebé. 537 00:43:28,474 --> 00:43:30,758 Sentarse, sentarse, sentarse. 538 00:43:37,683 --> 00:43:42,300 Morir. 539 00:43:48,642 --> 00:43:51,910 Algo está a punto de romperse 540 00:43:51,934 --> 00:43:55,076 Pero no está claro 541 00:43:55,100 --> 00:43:59,617 ¿Es algo que debemos animar? 542 00:43:59,641 --> 00:44:04,258 ¿Es algo que debemos temer? 543 00:44:06,183 --> 00:44:08,993 Algo está a punto de romperse 544 00:44:09,017 --> 00:44:12,993 Pero no está claro 545 00:44:13,017 --> 00:44:17,410 ¿Es algo que debemos animar? 546 00:44:17,434 --> 00:44:21,884 ¿Es algo que debemos temer? 547 00:44:23,433 --> 00:44:27,326 Algo está a punto de romperse 548 00:44:27,350 --> 00:44:30,742 Pero no está claro 549 00:44:30,766 --> 00:44:35,159 ¿Es algo que debemos animar? 550 00:44:35,183 --> 00:44:39,300 ¿Es algo que debemos temer? 551 00:44:47,809 --> 00:44:49,743 Los equipos se enfrentaron a una gran batalla ayer 552 00:44:49,767 --> 00:44:51,784 en Simi Valley, al noroeste de Los Ángeles, 553 00:44:51,808 --> 00:44:53,451 donde las llamas se acercaron peligrosamente a 554 00:44:53,475 --> 00:44:55,951 la Biblioteca Presidencial Ronald Reagan 555 00:44:55,975 --> 00:44:57,285 y a los vecindarios cercanos... 556 00:44:57,309 --> 00:45:00,451 Oscar, ahora tengo ganas de dormir. 557 00:45:00,475 --> 00:45:02,493 Por favor, despiértame antes de que lleguemos. 558 00:45:02,517 --> 00:45:03,660 Claro. 559 00:45:03,684 --> 00:45:05,743 Judy, ¿qué ves ahí? 560 00:45:05,767 --> 00:45:07,660 Buenos días. 561 00:45:07,684 --> 00:45:09,160 Este fuego está en pleno apogeo ahora mismo. 562 00:45:09,184 --> 00:45:11,244 Puedes ver el vórtice de las llamas, 563 00:45:11,268 --> 00:45:14,660 humo y viento soplando en nuestra dirección. 564 00:45:14,684 --> 00:45:16,536 Imagina lo que es para los bomberos... 565 00:45:16,560 --> 00:45:19,326 Acercarse a las llamas de esa manera. 566 00:45:19,350 --> 00:45:20,869 A pesar de un ataque total, 567 00:45:20,893 --> 00:45:22,827 las llamas aún lograron saltar a la autopista, 568 00:45:22,851 --> 00:45:25,035 forzando a los vecindarios cercanos a ser evacuados. 569 00:45:25,059 --> 00:45:27,243 El fuego consumió rápidamente este granero, 570 00:45:27,267 --> 00:45:29,785 donde los voluntarios ayudaron a rescatar a los animales... 571 00:45:44,476 --> 00:45:47,509 Seis mujeres se han presentado 572 00:45:49,601 --> 00:45:52,383 Cada una con una historia similar 573 00:45:54,018 --> 00:45:58,051 Sometidas a los abusos de Henry McHenry 574 00:45:59,351 --> 00:46:02,218 Testigas de su violencia 575 00:46:03,727 --> 00:46:05,760 ¿Por qué ahora? 576 00:46:06,393 --> 00:46:08,176 ¿Por qué ahora? 577 00:46:09,059 --> 00:46:11,578 Cada una de nosotras se ha presentado 578 00:46:11,602 --> 00:46:13,870 Todas con una historia similar 579 00:46:13,894 --> 00:46:16,493 Sometidas a sus abusos 580 00:46:16,517 --> 00:46:18,618 Testigas de su violencia 581 00:46:18,642 --> 00:46:22,202 Y su rabia, su ira 582 00:46:22,226 --> 00:46:23,411 Seis mujeres se han presentado 583 00:46:23,435 --> 00:46:25,327 Cada una de nosotras se ha presentado 584 00:46:25,351 --> 00:46:28,536 - Cada una con una historia similar - Todas con una historia similar 585 00:46:28,560 --> 00:46:31,202 Sometidas a sus abusos 586 00:46:31,226 --> 00:46:33,244 Testigas de su violencia 587 00:46:33,268 --> 00:46:36,301 Y su ira, su cólera 588 00:46:37,435 --> 00:46:39,161 - ¿Pero por qué? - ¿Por qué apenas ahora? 589 00:46:39,185 --> 00:46:40,703 - ¿Por qué apenas ahora? - ¿Por qué presentarse ahora? 590 00:46:40,727 --> 00:46:42,286 - Sí, pero ¿por qué apenas ahora? - Sí, ¿por qué? 591 00:46:42,310 --> 00:46:44,452 ¿Por qué apenas ahora? 592 00:46:44,476 --> 00:46:48,703 Yo, temo por Ann 593 00:46:48,726 --> 00:46:51,244 Hay que advertirle 594 00:46:51,268 --> 00:46:54,160 McHenry no es 595 00:46:54,184 --> 00:46:56,786 No es lo que parece 596 00:46:56,810 --> 00:46:59,536 - Tan encantador que... - ¿Por qué? 597 00:46:59,560 --> 00:47:02,411 - Una mujer con sentido común - ¿Por qué presentarse ahora? 598 00:47:02,435 --> 00:47:05,036 Rápidamente me convertí en 599 00:47:05,060 --> 00:47:07,453 Una polilla a la llama 600 00:47:07,477 --> 00:47:11,703 Una polilla a la llama 601 00:47:11,726 --> 00:47:13,786 - Seis mujeres se han presentado - Cada una de nosotras se ha presentado 602 00:47:13,810 --> 00:47:17,619 - Cada una con una historia similar - Todas con una historia similar 603 00:47:17,643 --> 00:47:20,078 Sometidas a sus abusos 604 00:47:20,101 --> 00:47:22,411 Testigas de su violencia 605 00:47:22,435 --> 00:47:25,468 Y su rabia, su colera 606 00:47:26,019 --> 00:47:28,078 Su colera 607 00:47:28,102 --> 00:47:31,120 Su colera 608 00:47:31,144 --> 00:47:34,537 ¡Su colera! 609 00:47:34,561 --> 00:47:36,120 La causa de este incendio 610 00:47:36,144 --> 00:47:37,453 aún no se ha determinado, 611 00:47:37,477 --> 00:47:39,077 pero Southern California Edison 612 00:47:39,101 --> 00:47:41,870 dijo que comenzó cerca de una de sus líneas eléctricas 613 00:47:41,894 --> 00:47:45,676 y que no habían devuelto la electricidad en el momento en que comenzó el fuego. 614 00:47:47,602 --> 00:47:50,219 Muy bien. Muchas gracias... 615 00:49:21,436 --> 00:49:23,288 Y ahora 616 00:49:23,312 --> 00:49:27,538 aquí en Las Vegas por primera vez... 617 00:49:27,562 --> 00:49:29,704 El Mono de Dios, 618 00:49:29,727 --> 00:49:33,761 ¡El Sr. Henry McHenry! 619 00:49:56,562 --> 00:49:58,537 ¡Henry! 620 00:49:58,561 --> 00:50:00,203 ¡Si! 621 00:50:00,227 --> 00:50:04,370 ¡Henry! 622 00:50:04,394 --> 00:50:06,095 Maldito humo idiota. 623 00:50:08,895 --> 00:50:10,928 ¿No tienes sentido de las proporciones? 624 00:50:19,228 --> 00:50:23,038 Tener que ser gracioso aquí, es como... 625 00:50:23,061 --> 00:50:25,636 intentar disfrutar de una mamada en una cámara de gas. 626 00:50:26,895 --> 00:50:28,037 Amigo. 627 00:50:28,061 --> 00:50:30,178 Eso no fue gracioso, Henry. 628 00:50:40,395 --> 00:50:42,428 Tienes razón, no tiene gracia. 629 00:50:44,896 --> 00:50:46,178 Estoy tan... 630 00:50:48,729 --> 00:50:50,762 demasiado cansado, joder. 631 00:51:04,770 --> 00:51:07,663 Lo sabía. Debería haber cancelado la presentación de esta noche. 632 00:51:07,687 --> 00:51:10,162 ¡No, no, no! 633 00:51:10,186 --> 00:51:12,261 Sí, sí, sí. 634 00:51:13,687 --> 00:51:15,304 Verás, mi casa fue... 635 00:51:16,604 --> 00:51:18,830 robada anoche, 636 00:51:18,854 --> 00:51:21,553 y, los bastardos robaron todos mis chistes. 637 00:51:23,353 --> 00:51:24,969 No, la verdad es que... 638 00:51:27,478 --> 00:51:30,413 ahora que tengo mi propia soprano 639 00:51:30,437 --> 00:51:33,470 y la bebé... 640 00:51:35,021 --> 00:51:36,746 no estoy seguro de tenerlo en mí ya 641 00:51:36,770 --> 00:51:38,762 el hacer reír a la gente triste. 642 00:51:40,271 --> 00:51:43,163 No, la verdad es que esta mañana, 643 00:51:43,187 --> 00:51:45,054 algo pasó. 644 00:51:46,187 --> 00:51:49,746 Yo, yo... No, no, no puedo decirlo. 645 00:51:49,770 --> 00:51:51,912 No, la verdad es que estoy enfermo. 646 00:51:51,936 --> 00:51:54,496 Estar enamorado me pone enfermo. 647 00:51:54,520 --> 00:51:56,136 ¡Enfermo! 648 00:52:00,478 --> 00:52:03,163 Bueno, la verdad es que... 649 00:52:03,187 --> 00:52:04,804 esta mañana... 650 00:52:07,438 --> 00:52:09,054 Yo... 651 00:52:11,812 --> 00:52:13,789 Yo maté... A mi esposa. 652 00:52:13,813 --> 00:52:15,955 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 653 00:52:15,979 --> 00:52:17,788 - ¡Más alto! - ¡Más alto, Henry! 654 00:52:17,812 --> 00:52:20,345 - No puedo oírte aquí atrás. - ¡Tu micrófono, Henry! 655 00:52:26,396 --> 00:52:28,346 Maté a mi esposa. 656 00:52:35,396 --> 00:52:37,596 Sí, reír, reír, reír. 657 00:52:38,438 --> 00:52:40,221 Reír, reír, reír. 658 00:52:41,187 --> 00:52:43,289 Así que, ya lo he dicho: 659 00:52:43,313 --> 00:52:45,261 Maté a mi esposa. 660 00:52:47,770 --> 00:52:49,137 No era mi intención. 661 00:52:50,478 --> 00:52:52,678 Dios sabe que no era mi intención. 662 00:52:53,687 --> 00:52:55,705 Se había despertado, 663 00:52:55,729 --> 00:52:57,679 tan hermosa. 664 00:53:02,021 --> 00:53:03,998 Esa sonrisa. 665 00:53:04,022 --> 00:53:07,330 Ella es... Era... Una persona muy tímida, verán, 666 00:53:07,354 --> 00:53:10,914 y lo sé, conocí esta sonrisa tímida 667 00:53:10,938 --> 00:53:13,122 significaba que ella quería follar. 668 00:53:13,146 --> 00:53:15,955 Pero esta vez, fingí que no la entendía. 669 00:53:15,979 --> 00:53:19,746 Y seguí fingiendo y así lo dijo ella, 670 00:53:19,770 --> 00:53:21,596 siempre tan tímidamente: 671 00:53:23,021 --> 00:53:24,638 "Por favor, Henry. 672 00:53:26,396 --> 00:53:28,013 Fóllame, Henry." 673 00:53:29,396 --> 00:53:31,956 Y pude ver el esfuerzo en su sonrisa, 674 00:53:31,980 --> 00:53:34,206 de que ella pidiera eso, 675 00:53:34,230 --> 00:53:36,248 el decir esas palabras sucias, 676 00:53:36,272 --> 00:53:39,956 ser malvada y atrevida, tan fuera de lugar. 677 00:53:39,980 --> 00:53:43,080 Con esa sonrisa tan tímida que tanto amaba. 678 00:53:43,104 --> 00:53:44,830 Pero no pude responder, 679 00:53:44,854 --> 00:53:46,747 no pude satisfacer su deseo. 680 00:53:46,771 --> 00:53:49,289 Porque, sí, estar enamorado me pone enfermo. 681 00:53:49,313 --> 00:53:50,706 ¡Enfermo! 682 00:53:50,730 --> 00:53:53,081 He estado sin dormir toda la noche, verán, 683 00:53:53,105 --> 00:53:55,914 asfixiado, asfixiado por el amor. 684 00:53:55,938 --> 00:53:57,206 Una ruina. 685 00:53:57,230 --> 00:53:58,956 No queda ningún deseo. 686 00:53:58,980 --> 00:54:01,164 ¡Vamos, Henry, déjalo, por favor! 687 00:54:01,188 --> 00:54:03,415 Sí. 688 00:54:03,439 --> 00:54:06,476 ¿Qué? ¿Estoy dejando que sepas más de lo que te interesa saber sobre mí? 689 00:54:10,104 --> 00:54:11,471 ¿Acerca de ella? 690 00:54:13,062 --> 00:54:14,429 ¿Del sexo? 691 00:54:18,188 --> 00:54:19,471 ¿La muerte? 692 00:54:22,397 --> 00:54:24,430 Sí, ya no hay ganas. 693 00:54:25,688 --> 00:54:27,222 Cero. 694 00:54:27,938 --> 00:54:30,248 Así que estaba buscando algo, 695 00:54:30,272 --> 00:54:33,290 cualquier cosa para cambiar de tema, 696 00:54:33,314 --> 00:54:35,914 para evitarnos a los dos este horror, 697 00:54:35,938 --> 00:54:38,039 el horrible momento del rechazo. 698 00:54:38,063 --> 00:54:40,747 En ese momento se me ocurrió la idea. 699 00:54:40,771 --> 00:54:44,290 Me acordé de lo extremadamente cosquilluda que ella... Era... 700 00:54:44,314 --> 00:54:46,747 Especialmente en las plantas de sus pies. 701 00:54:46,771 --> 00:54:49,498 Así que pensé: Le haré cosquillas, 702 00:54:49,522 --> 00:54:50,998 para cambiar de tema. 703 00:54:51,022 --> 00:54:52,331 Así que le agarré las piernas, 704 00:54:52,355 --> 00:54:53,998 atrapé sus dos pies bajo mis brazos 705 00:54:54,022 --> 00:54:55,722 y comencé a hacerles cosquillas. 706 00:54:57,898 --> 00:55:00,097 Pude ver en sus ojos que lo entendía todo. 707 00:55:01,856 --> 00:55:03,582 Por qué estaba haciendo, lo que estaba haciendo 708 00:55:03,606 --> 00:55:05,305 para cambiar de tema. 709 00:55:06,980 --> 00:55:09,373 Y parecía imposible que se riera esta vez. 710 00:55:09,397 --> 00:55:10,956 Estaba herida. 711 00:55:10,980 --> 00:55:12,706 Y avergonzada. 712 00:55:12,730 --> 00:55:14,138 Y triste y confundida. 713 00:55:15,355 --> 00:55:17,971 Pero persistí, le hice cosquillas suavemente... 714 00:55:23,814 --> 00:55:25,514 "Para, Henry." 715 00:55:27,064 --> 00:55:28,748 No estaba funcionando. 716 00:55:28,772 --> 00:55:30,530 Así que le hice cosquillas más fuertes. 717 00:55:37,147 --> 00:55:38,764 Hice cosquillas con locura. 718 00:55:43,355 --> 00:55:44,847 Hice cosquillas a lo loco. 719 00:56:05,480 --> 00:56:06,931 ¿Ann? 720 00:56:07,772 --> 00:56:09,222 Ann. 721 00:56:10,814 --> 00:56:13,264 ¿Ann? ¡Ann! 722 00:56:21,440 --> 00:56:23,181 ¡No, no, no, Ann! 723 00:56:25,981 --> 00:56:27,430 ¡Ann! 724 00:56:28,439 --> 00:56:29,889 ¡Ann! 725 00:56:31,188 --> 00:56:32,847 ¡No! 726 00:56:35,230 --> 00:56:37,181 ¡No, Ann! 727 00:56:41,898 --> 00:56:43,348 ¡No! 728 00:56:55,898 --> 00:56:57,806 La había matado de cosquillas. 729 00:57:05,398 --> 00:57:07,541 Entonces intenté suicidarme. 730 00:57:07,565 --> 00:57:09,972 De la misma manera, haciéndome cosquillas. 731 00:57:22,732 --> 00:57:24,931 Saben, pero no funcionó. 732 00:57:42,607 --> 00:57:45,000 Así es como maté a mi esposa. 733 00:57:45,024 --> 00:57:46,890 Suficiente. Me voy. 734 00:57:47,982 --> 00:57:49,598 ¡Estás enfermo! 735 00:57:53,565 --> 00:57:55,124 Eso es una mierda. 736 00:57:55,148 --> 00:57:56,915 ¡Eso fue enfermizo! 737 00:57:56,939 --> 00:57:58,457 ¡Estás enfermo! 738 00:57:58,481 --> 00:57:59,791 ¡Pobre Ann! 739 00:57:59,815 --> 00:58:01,264 ¡Pobre Annette! 740 00:58:02,273 --> 00:58:03,833 Siento cierta animosidad. 741 00:58:03,857 --> 00:58:05,165 ¿Tengo razón o soy yo? 742 00:58:05,189 --> 00:58:08,125 ¡Debes haber mordido algo amargo en tu cuna! 743 00:58:08,149 --> 00:58:09,499 ¡Has mordido algo amargo en la cuna! 744 00:58:09,523 --> 00:58:11,499 ¿Y por qué me hice comediante? 745 00:58:11,523 --> 00:58:13,166 ¡No lo eres! ¡No lo eres! 746 00:58:13,190 --> 00:58:14,292 ¡Ya no! 747 00:58:14,316 --> 00:58:16,041 ¿Y por qué me hice comediante? 748 00:58:16,065 --> 00:58:17,458 ¡Idiota! ¡Idiota! 749 00:58:17,482 --> 00:58:19,082 ¡Enfermo, enfermo, enfermo! 750 00:58:19,106 --> 00:58:21,583 - ¡Idiota! - De acuerdo. 751 00:58:21,607 --> 00:58:23,916 - ¡Vete a casa! - ¿Ya? 752 00:58:23,940 --> 00:58:25,289 ¡Risas! 753 00:58:35,107 --> 00:58:36,666 Prometimos que se reirían 754 00:58:36,690 --> 00:58:38,375 Prometimos que se reirían 755 00:58:38,399 --> 00:58:41,833 Prometimos que se reirían, reír, reír, reír, reír 756 00:58:41,857 --> 00:58:44,417 Reír, reír, reír 757 00:58:44,441 --> 00:58:46,166 Porque es Henry, es Henry... 758 00:58:46,190 --> 00:58:50,165 Bien, todo el mundo, muchas gracias, pero ya es suficiente. 759 00:58:50,189 --> 00:58:51,583 ¡Que pasen una buena noche! 760 00:58:51,607 --> 00:58:54,250 Patea el cubo, patea el cubo, patea el cubo 761 00:58:54,273 --> 00:58:57,015 Necesita oírles el clap, clap, clap 762 00:58:58,607 --> 00:59:01,681 Porque es Henry, es Henry, El Henry 763 00:59:12,065 --> 00:59:15,083 Solían reírse 764 00:59:15,107 --> 00:59:18,125 Pero ahora seguro que ya no se ríen de mí 765 00:59:18,149 --> 00:59:19,848 Solían reírse 766 00:59:21,232 --> 00:59:24,125 Pero ahora seguro que ya no se ríen de mí 767 00:59:24,149 --> 00:59:26,542 ¿Cuál es tu problema? 768 00:59:26,566 --> 00:59:29,182 ¿Cuál es tu maldito problema? 769 00:59:29,899 --> 00:59:32,709 ¿Cuál es tu problema? 770 00:59:32,733 --> 00:59:36,042 ¿Cuál es tu maldito problema? 771 00:59:36,066 --> 00:59:39,209 - ¿Creen que me importa? - Henry, Henry, hemos tenido suficiente 772 00:59:39,232 --> 00:59:42,042 ¿Creen que me importa lo que todos ustedes piensan de mí ahora? 773 00:59:42,066 --> 00:59:45,125 - ¿Creen que me importa? - Henry, Henry, hemos tenido suficiente 774 00:59:45,149 --> 00:59:48,041 ¿Creen que me importa lo que ustedes peleles, piensen de mí ahora? 775 00:59:48,065 --> 00:59:50,458 ¿Cuál es tu problema? 776 00:59:50,482 --> 00:59:53,792 ¿Cuál es tu maldito problema? 777 00:59:53,816 --> 00:59:56,667 - ¿Cuál es tu problema? - Henry, Henry, hemos tenido suficiente 778 00:59:56,691 --> 00:59:59,333 - ¿Tu maldito problema? - Henry, Henry, hemos tenido suficiente 779 00:59:59,357 --> 01:00:01,584 Mi querido público 780 01:00:01,608 --> 01:00:03,292 Bájate, bájate, bájate del escenario 781 01:00:03,316 --> 01:00:05,209 Mi querido público, maldita bestia sin cabeza 782 01:00:05,233 --> 01:00:06,417 Me están poniendo enfermo 783 01:00:06,441 --> 01:00:09,042 Bájate, bájate, bájate del escenario 784 01:00:09,066 --> 01:00:10,334 - Eres despiadado - Bájate, bájate 785 01:00:10,358 --> 01:00:12,208 - Bestia imprevisible - Bájate del escenario 786 01:00:12,232 --> 01:00:14,375 - Es tu problema - Bájate, bájate 787 01:00:14,399 --> 01:00:15,958 - Joder, no es mi problema - Bájate del escenario 788 01:00:15,982 --> 01:00:18,041 Bájate, bájate, bájate del escenario 789 01:00:18,065 --> 01:00:20,041 - Es tu problema - Bájate, bájate 790 01:00:20,065 --> 01:00:21,917 - Bájate del escenario - Es tu maldito problema 791 01:00:21,941 --> 01:00:24,500 Bájate, bájate, bájate del escenario 792 01:00:24,524 --> 01:00:27,750 Bájate, bájate, bájate del escenario 793 01:00:27,774 --> 01:00:30,709 Bájate, bájate, bájate del escenario 794 01:00:30,733 --> 01:00:32,959 Bájate, bájate, bájate del escenario 795 01:00:32,983 --> 01:00:34,792 - Bueno, es mejor que se rían - Bájate, bájate 796 01:00:34,816 --> 01:00:36,293 Bájate del escenario 797 01:00:36,317 --> 01:00:39,041 O me iré al Infierno desde este escenario 798 01:00:39,065 --> 01:00:41,083 - Si no se ríen - Bájate, bájate 799 01:00:41,107 --> 01:00:42,542 Bájate del escenario 800 01:00:42,566 --> 01:00:44,250 - Van a sentir, sentir, sentir - Bájate, bájate 801 01:00:44,274 --> 01:00:45,500 - El fuego de mi colera - Bájate del escenario 802 01:00:45,524 --> 01:00:46,750 Nosotros solíamos reír 803 01:00:46,774 --> 01:00:48,333 A la mierda, a la mierda, a la mierda de aquí 804 01:00:48,357 --> 01:00:50,084 - A la mierda, a la mierda - Hasta que nos dimos cuenta 805 01:00:50,108 --> 01:00:51,709 - A la mierda de aquí - Amigo, estás más enfermo que nunca 806 01:00:51,733 --> 01:00:53,001 - A la mierda, a la mierda - Solíamos reírnos 807 01:00:53,025 --> 01:00:54,501 A la mierda de aquí 808 01:00:54,524 --> 01:00:56,126 - A la mierda, a la mierda - Pero ahora te vemos como eres 809 01:00:56,150 --> 01:00:57,750 - A la mierda - Eres una escoria 810 01:00:57,774 --> 01:00:59,668 - Hay un problema - ¿Cuál es tu problema? 811 01:00:59,692 --> 01:01:02,876 - Un gran y viejo problema - ¿Cuál es tu maldito problema? 812 01:01:02,900 --> 01:01:05,585 - Tienes un problema - Tienes un problema 813 01:01:05,609 --> 01:01:07,333 Un viejo y gran problema 814 01:01:07,357 --> 01:01:12,167 ¡Un viejo y gran pro... 815 01:01:12,191 --> 01:01:13,891 blema! 816 01:01:32,358 --> 01:01:35,375 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 817 01:01:35,399 --> 01:01:37,599 ¡Joder! 818 01:01:38,233 --> 01:01:40,724 ¡Dios, joder, maldita sea, joder! 819 01:01:46,900 --> 01:01:49,350 Henry, me preocupas. 820 01:01:51,150 --> 01:01:52,683 Me preocupas. 821 01:01:56,650 --> 01:01:59,418 Había una chica 822 01:01:59,442 --> 01:02:02,974 De la mitad de la nada 823 01:02:04,442 --> 01:02:07,459 De la llanura 824 01:02:07,483 --> 01:02:09,849 Un poco gordita 825 01:02:12,191 --> 01:02:15,293 Ella cantó sola 826 01:02:15,317 --> 01:02:18,517 En su dormitorio 827 01:02:20,192 --> 01:02:22,960 Aclamación salvaje 828 01:02:22,984 --> 01:02:27,017 Desde esas cuatro paredes 829 01:02:28,401 --> 01:02:32,668 Pero ella no quería estar allí 830 01:02:32,692 --> 01:02:36,543 Ella no quería estar allí 831 01:02:36,567 --> 01:02:40,459 Ella no quería estar allí 832 01:02:40,483 --> 01:02:43,683 En lo absoluto 833 01:02:44,942 --> 01:02:48,002 Ella tenía la voz 834 01:02:48,026 --> 01:02:51,226 De una diosa 835 01:02:52,817 --> 01:02:55,544 Cuerdas, vientos y cuernos 836 01:02:55,568 --> 01:02:58,433 Dentro de su pecho 837 01:03:00,984 --> 01:03:03,918 Hora tras hora 838 01:03:03,942 --> 01:03:08,002 Ella se esforzaba 839 01:03:08,026 --> 01:03:11,585 Hasta que su voz se volvió 840 01:03:11,609 --> 01:03:14,725 Su reino real 841 01:03:16,651 --> 01:03:20,419 Sólo quería estar allí 842 01:03:20,443 --> 01:03:24,335 Sólo quería vivir allí 843 01:03:24,359 --> 01:03:27,501 Realmente quería vivir allí 844 01:03:27,525 --> 01:03:30,975 Siempre más 845 01:03:32,942 --> 01:03:35,751 Se dirigió al oeste 846 01:03:35,775 --> 01:03:39,502 La dirección salvaje 847 01:03:39,526 --> 01:03:43,502 Ya no hay llanura 848 01:03:43,526 --> 01:03:46,392 Ya no está gordita 849 01:03:48,776 --> 01:03:52,502 Los hombres estaban a su puerta 850 01:03:52,526 --> 01:03:56,501 Muchos hombres estaban a su puerta 851 01:03:56,525 --> 01:03:59,793 Su voz había traído su belleza 852 01:03:59,817 --> 01:04:03,017 Y la liberó 853 01:04:04,817 --> 01:04:06,960 Pero ella nunca escuchó a esos hombres 854 01:04:06,984 --> 01:04:08,669 Que venían y susurraban: 855 01:04:08,693 --> 01:04:10,586 "Eres una llama para mí, una llama para mí 856 01:04:10,610 --> 01:04:12,794 Eres una llama para mí, una llama para mí" 857 01:04:12,818 --> 01:04:14,878 Ella era una reina, no necesitaba de un rey 858 01:04:14,902 --> 01:04:16,544 Quien puso su flamante palacio 859 01:04:16,568 --> 01:04:20,711 En peligro, en peligro, en peligro 860 01:04:20,735 --> 01:04:26,934 Una reina nunca debería ser una polilla a la llama 861 01:04:30,942 --> 01:04:33,586 Tengo un don maravilloso, 862 01:04:33,610 --> 01:04:35,752 y una hermosa niña. 863 01:04:35,776 --> 01:04:37,419 La gente me adora, 864 01:04:37,443 --> 01:04:40,169 y yo adoro a este hombre, pero... 865 01:04:40,193 --> 01:04:44,477 Algo va mal. 866 01:04:57,943 --> 01:04:59,142 Annette. 867 01:05:07,693 --> 01:05:09,726 Eso es, Annette. 868 01:05:12,235 --> 01:05:18,184 Sólo sigue caminando 869 01:05:19,276 --> 01:05:25,351 Un pie y luego el otro 870 01:06:51,402 --> 01:06:54,045 Lo que sube 871 01:06:54,069 --> 01:06:56,712 Tiene que bajar 872 01:06:56,736 --> 01:07:00,836 Mi estrella está en declive 873 01:07:02,236 --> 01:07:04,920 Una vez profundo 874 01:07:04,944 --> 01:07:07,671 Para un payaso 875 01:07:07,695 --> 01:07:12,644 Mi estrella está en declive. 876 01:07:17,444 --> 01:07:20,545 Connie O'Connor aquí para "Show Bizz News", 877 01:07:20,569 --> 01:07:24,795 con la noticia exclusiva de que Ann, Henry y la bebé Annette 878 01:07:24,819 --> 01:07:28,379 viajarán en su yate la próxima semana. 879 01:07:28,403 --> 01:07:31,504 ¿Podría ser con la esperanza de salvar el matrimonio de la pareja? 880 01:07:31,528 --> 01:07:33,462 ¿Y los problemas podrían deberse en gran parte 881 01:07:33,486 --> 01:07:35,004 a la creciente discrepancia 882 01:07:35,028 --> 01:07:36,670 entre sus respectivos éxitos? 883 01:07:36,694 --> 01:07:39,837 Evento respectivo, éxito respectivo 884 01:07:39,861 --> 01:07:42,811 - Les deseamos lo mejor. - Les deseamos lo mejor. 885 01:07:54,403 --> 01:07:57,504 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 886 01:07:57,528 --> 01:08:00,504 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 887 01:08:00,528 --> 01:08:03,588 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 888 01:08:03,612 --> 01:08:06,503 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 889 01:08:06,527 --> 01:08:07,920 Se avecina una tormenta 890 01:08:07,944 --> 01:08:09,837 Se avecina una tormenta 891 01:08:09,861 --> 01:08:11,602 Se avecina una tormenta 892 01:08:22,653 --> 01:08:25,754 Yo calmaré al mar 893 01:08:25,778 --> 01:08:28,213 Bebé, no temas 894 01:08:28,236 --> 01:08:31,297 Detendré a la tormenta 895 01:08:31,321 --> 01:08:33,753 Duerme, bebé, duerme 896 01:08:33,777 --> 01:08:36,962 El mundo gira a tu alrededor 897 01:08:36,986 --> 01:08:42,603 Mi pequeña inocente 898 01:08:44,986 --> 01:08:48,046 Duerme un sueño perfecto 899 01:08:48,070 --> 01:08:50,588 Siempre estoy aquí 900 01:08:50,612 --> 01:08:53,546 Sueña un sueño perfecto 901 01:08:53,570 --> 01:08:56,046 Y nunca temas 902 01:08:56,070 --> 01:08:59,338 A truenos, lluvias y relámpagos 903 01:08:59,362 --> 01:09:04,144 Mi pequeña inocente 904 01:09:07,194 --> 01:09:12,838 Todo el peligro que siento 905 01:09:12,862 --> 01:09:18,338 Lo disiparé con algo de magia 906 01:09:18,362 --> 01:09:23,880 Alakazam, cambiaré el carrete 907 01:09:23,904 --> 01:09:29,462 Mira la familia feliz bailando 908 01:09:29,486 --> 01:09:32,671 Miraremos hacia atrás y nos reiremos 909 01:09:32,695 --> 01:09:35,170 Esa noche loca 910 01:09:35,194 --> 01:09:38,088 Mientras recorremos un camino 911 01:09:38,112 --> 01:09:40,588 Las luces de la ciudad de la muerte 912 01:09:40,612 --> 01:09:43,880 Las luces te iluminarán 913 01:09:43,904 --> 01:09:49,978 Mi pequeña inocente. 914 01:10:01,112 --> 01:10:03,921 ¡Henry! 915 01:10:03,945 --> 01:10:06,255 ¡Henry! 916 01:10:06,279 --> 01:10:11,395 Henry, ¿dónde estás? 917 01:10:21,905 --> 01:10:23,270 ¿Henry? 918 01:10:25,445 --> 01:10:26,812 ¿Henry? 919 01:10:28,362 --> 01:10:29,895 Ann 920 01:10:32,446 --> 01:10:34,145 ¿Estás borracho, Henry? 921 01:10:36,195 --> 01:10:37,839 No estoy tan borracho. 922 01:10:37,863 --> 01:10:40,088 Vamos a bailar el vals. 923 01:10:40,112 --> 01:10:42,922 Pero voy a matar mi voz aquí afuera. 924 01:10:42,946 --> 01:10:45,047 Henry, se avecina una tormenta. 925 01:10:45,071 --> 01:10:46,297 Soy consciente de ello, querida. 926 01:10:46,321 --> 01:10:48,214 ¡Bailemos el vals en la tormenta! 927 01:10:48,238 --> 01:10:50,214 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 928 01:10:50,238 --> 01:10:53,713 Se avecina una tormenta, una tormenta se está desarrollando 929 01:10:53,737 --> 01:10:55,046 Henry, estás borracho 930 01:10:55,070 --> 01:10:56,754 - Henry, estás borracho - Se avecina una tormenta 931 01:10:56,778 --> 01:10:58,380 - No estoy tan borracho - Se avecina una tormenta 932 01:10:58,404 --> 01:10:59,880 No estoy tan borracho 933 01:10:59,904 --> 01:11:02,922 ¿Dónde está Annette? ¿A dónde se fue? 934 01:11:02,946 --> 01:11:05,922 Annette está dormida, está a salvo abajo 935 01:11:05,946 --> 01:11:09,338 Henry, no eres el hombre que conozco 936 01:11:09,362 --> 01:11:10,672 No estoy tan borracho 937 01:11:10,696 --> 01:11:14,047 No estoy tan borracho, no estoy tan borracho 938 01:11:14,071 --> 01:11:15,630 - No estoy tan borracho - Henry... 939 01:11:15,654 --> 01:11:17,381 no eres el hombre que conozco. 940 01:11:17,405 --> 01:11:19,630 Vamos a morirnos en esta lluvia. 941 01:11:19,654 --> 01:11:21,672 Henry, deja de hacer el tonto. 942 01:11:21,696 --> 01:11:24,896 Podríamos resbalar, podríamos ahogarnos. 943 01:11:27,905 --> 01:11:30,338 Henry, no hagas tonterías 944 01:11:30,362 --> 01:11:33,755 Hay una tormenta, tranquilízate 945 01:11:33,779 --> 01:11:36,672 ¡Cuidado, oye! ¿Y si nos caemos? 946 01:11:36,696 --> 01:11:39,714 Nadie podría sobrevivir a estas marejadas... 947 01:11:39,738 --> 01:11:42,964 Estás muy borracho, vamos a calmarnos 948 01:11:42,988 --> 01:11:46,047 Cuando estemos a salvo, puedes ser un payaso 949 01:11:46,071 --> 01:11:49,297 ¿Qué te pasa? 950 01:11:49,321 --> 01:11:52,604 ¿Qué se te ha metido en la cabeza? 951 01:11:53,446 --> 01:11:57,089 Con esta tormenta y este mar 952 01:11:57,113 --> 01:12:00,381 Siento miedo, mírame 953 01:12:00,405 --> 01:12:03,089 Consuélame, abrázame fuerte 954 01:12:03,113 --> 01:12:07,105 Qué terrible, terrible noche 955 01:12:10,488 --> 01:12:12,298 Mi voz, Henry. 956 01:12:12,322 --> 01:12:14,423 ¿No hay nada sagrado para ti? 957 01:12:14,447 --> 01:12:16,881 Dios sabe que todo lo es para ti. 958 01:12:16,905 --> 01:12:18,255 Siempre pregonando los valores 959 01:12:18,279 --> 01:12:20,172 Los valores sagrados 960 01:12:20,196 --> 01:12:23,256 Y luego morir y morir 961 01:12:23,280 --> 01:12:25,089 ¡Morir! 962 01:12:25,113 --> 01:12:27,355 Y luego se reverencia, reverencia, reverencia 963 01:12:35,989 --> 01:12:39,090 ¡Henry, para, para ya! 964 01:12:39,114 --> 01:12:42,339 ¡Vamos a caer, vamos a morir! 965 01:12:42,363 --> 01:12:45,006 ¿Qué te pasa? 966 01:12:45,030 --> 01:12:46,896 ¡Piensa en Annette! 967 01:12:57,155 --> 01:13:00,381 ¡Henry, ayúdame! ¡Sácame de aquí! 968 01:13:00,405 --> 01:13:03,548 ¿Dónde estás? ¡Ayuda! 969 01:13:03,572 --> 01:13:06,923 ¡Henry, casi no tengo aire! 970 01:13:06,947 --> 01:13:09,840 Es tan poco lo que puedo hacer 971 01:13:09,864 --> 01:13:12,714 Es tan poco lo que puedo hacer 972 01:13:12,738 --> 01:13:16,047 Es tan poco lo que puedo hacer 973 01:13:16,071 --> 01:13:19,313 Es tan poco lo que puedo hacer 974 01:13:21,739 --> 01:13:25,022 Es tan poco lo que puedo hacer 975 01:13:28,114 --> 01:13:32,480 Es tan poco lo que puedo hacer. 976 01:14:31,031 --> 01:14:33,648 Tenemos que irnos, tenemos que irnos, tenemos que irnos. 977 01:14:40,114 --> 01:14:44,840 Llegamos a la orilla 978 01:14:44,864 --> 01:14:47,424 Annette 979 01:14:47,448 --> 01:14:52,048 En alguna isla 980 01:14:52,072 --> 01:14:57,023 En algún lugar 981 01:14:59,157 --> 01:15:05,522 Tu madre se ha ido, Annette 982 01:15:06,780 --> 01:15:13,939 Yo cuidaré de ti 983 01:15:16,573 --> 01:15:23,299 La ayuda está en camino 984 01:15:23,323 --> 01:15:25,273 Annette 985 01:15:25,948 --> 01:15:29,550 Alguien ha escuchado 986 01:15:29,573 --> 01:15:35,799 Nuestras llamadas 987 01:15:35,822 --> 01:15:40,215 Mientras tanto 988 01:15:40,239 --> 01:15:44,272 Las estrellas se alinean 989 01:15:45,198 --> 01:15:52,357 Se alinean para ti 990 01:16:57,489 --> 01:17:00,167 De alguna manera me estoy imaginando que Annette está cantando. 991 01:17:02,157 --> 01:17:05,216 Mientras la luz de la luna 992 01:17:05,240 --> 01:17:07,273 ilumina su hermoso rostro 993 01:17:08,198 --> 01:17:10,065 Qué tontería. 994 01:17:11,741 --> 01:17:13,732 Qué tan tonto puedo ser. 995 01:17:16,949 --> 01:17:18,925 Ahora, puedo escuchar... 996 01:17:18,949 --> 01:17:21,592 a las estrellas riéndose de mí. 997 01:17:21,616 --> 01:17:24,300 En la mañana estaré... 998 01:17:24,324 --> 01:17:27,148 libre de todas estas alucinaciones. 999 01:18:02,949 --> 01:18:07,816 Te perseguiré, Henry 1000 01:18:08,949 --> 01:18:15,342 Por el resto de tu vida 1001 01:18:15,366 --> 01:18:21,091 A través de Annette, te perseguiré 1002 01:18:21,115 --> 01:18:27,341 Su voz será mi fantasma 1003 01:18:27,365 --> 01:18:32,134 Ya no soy amor 1004 01:18:32,158 --> 01:18:38,441 Ahora soy venganza 1005 01:19:09,034 --> 01:19:14,009 Te perseguiré, Henry 1006 01:19:14,033 --> 01:19:20,384 Moriré día, tras día, tras día 1007 01:19:20,408 --> 01:19:26,593 Te perseguiré, Henry 1008 01:19:26,617 --> 01:19:33,650 Noche, tras noche, tras noche. 1009 01:19:39,117 --> 01:19:40,801 Somos la policía y tenemos 1010 01:19:40,825 --> 01:19:42,633 Algunas preguntas de rutina 1011 01:19:42,657 --> 01:19:45,884 No eres sospechoso, pero tenemos que hacer algunas preguntas 1012 01:19:45,908 --> 01:19:49,384 No tardaremos mucho, ¿qué tal un café con sus preguntas? 1013 01:19:49,408 --> 01:19:52,801 No tomará mucho tiempo, no tenemos... No tenemos muchas preguntas 1014 01:19:52,825 --> 01:19:54,467 No hay muchas preguntas 1015 01:19:54,491 --> 01:19:57,885 ¿Puedes describir la noche y cómo desapareció tu esposa? 1016 01:19:57,909 --> 01:20:00,509 Había una tormenta y miré y ella había desaparecido 1017 01:20:00,533 --> 01:20:04,385 ¿Y trataste de sumergirte y salvarla? 1018 01:20:04,409 --> 01:20:08,051 El mar estaba agitado, y con Annette, ¿cómo iba a salvarla? 1019 01:20:08,075 --> 01:20:11,509 La tormenta era muy fuerte, no había forma de salvarla 1020 01:20:11,533 --> 01:20:15,191 Y, de todos modos, tenía a Annette, Tenía que salvarla 1021 01:20:15,992 --> 01:20:17,342 Tenía a Annette. 1022 01:20:17,366 --> 01:20:21,051 Hemos oído los rumores de que estaban vacilando un poco 1023 01:20:21,075 --> 01:20:23,843 ¿Hubo algún problema entre ustedes, que les hizo vacilar? 1024 01:20:23,867 --> 01:20:27,926 Eso es un insulto, yo amaba a Ann, siempre le fue fiel 1025 01:20:27,950 --> 01:20:31,302 ¿Qué tal esa pieza cómica en la que decías que la habías matado? 1026 01:20:31,326 --> 01:20:34,552 ¿Fue una broma o algo más, una aspiración? 1027 01:20:34,576 --> 01:20:37,676 Todo el mundo sabe que mis actos están llenos de provocación 1028 01:20:37,700 --> 01:20:41,509 Bueno, con esto ya está todo dicho, estamos muy agradecidos, Henry 1029 01:20:41,533 --> 01:20:45,051 Ahora nos parece claro que no hay ningún culpable 1030 01:20:45,075 --> 01:20:48,343 Fue un acto de Dios, esa es nuestra firme conclusión 1031 01:20:48,367 --> 01:20:49,801 Fue un acto de Dios 1032 01:20:49,825 --> 01:20:51,817 Y perdona la intromisión. 1033 01:20:57,909 --> 01:20:59,609 Sí, es él. 1034 01:21:13,950 --> 01:21:18,093 Seguro, he pecado ante todos sus ojos 1035 01:21:18,117 --> 01:21:23,260 Pero una cosa que no pueden negar es 1036 01:21:23,284 --> 01:21:27,760 Soy un buen padre, soy un buen padre 1037 01:21:27,784 --> 01:21:30,901 Soy un buen padre, ¿cierto? 1038 01:21:32,076 --> 01:21:36,010 Mi Annette lo preguntará algún día 1039 01:21:36,034 --> 01:21:38,926 - "¿Dónde está mi madre?" - ¡Mamá! ¡Papá! 1040 01:21:38,950 --> 01:21:41,343 Yo diré que 1041 01:21:41,367 --> 01:21:43,427 Soy un buen padre 1042 01:21:43,451 --> 01:21:47,385 Soy un buen padre, soy un buen padre 1043 01:21:47,409 --> 01:21:49,442 Pero ella se ha ido 1044 01:21:50,035 --> 01:21:52,510 Soy un buen padre 1045 01:21:52,534 --> 01:21:54,802 Madre y padre 1046 01:21:54,826 --> 01:21:58,235 Soy un buen padre, ¿verdad? 1047 01:22:12,618 --> 01:22:14,302 Hola, Consuelo. 1048 01:22:14,326 --> 01:22:16,260 ¿Cómo está mi bebé Annette? 1049 01:22:16,284 --> 01:22:18,677 Mucho mejor. Ya no hay fiebre. 1050 01:22:18,701 --> 01:22:21,594 Muchas gracias. 1051 01:22:21,618 --> 01:22:23,485 De nada, señor McHenry. 1052 01:22:24,784 --> 01:22:26,927 ¿Nos vemos mañana? 1053 01:22:26,951 --> 01:22:28,760 Sí. Buenas noches. 1054 01:22:28,783 --> 01:22:29,843 Igualmente. 1055 01:22:29,867 --> 01:22:31,859 Adiós, mi amor. 1056 01:22:39,492 --> 01:22:41,526 Mira lo que tengo para ti. 1057 01:22:42,659 --> 01:22:45,151 ¿Qué es? 1058 01:22:45,910 --> 01:22:47,901 ¿Qué es, Annette? 1059 01:22:49,493 --> 01:22:52,511 ¿Qué es eso? 1060 01:22:52,535 --> 01:22:54,318 Mira eso. 1061 01:22:56,618 --> 01:22:58,317 ¿Te emociona? 1062 01:23:08,910 --> 01:23:10,692 Annette, ¿no es mágico que... 1063 01:23:24,951 --> 01:23:26,651 Increíble 1064 01:23:27,659 --> 01:23:29,110 Asombroso 1065 01:23:29,993 --> 01:23:32,177 Está sucediendo realmente 1066 01:23:32,201 --> 01:23:34,802 Ella canta 1067 01:23:34,826 --> 01:23:37,026 Es un milagro 1068 01:23:38,243 --> 01:23:41,845 Cuando la luz la ilumina 1069 01:23:41,869 --> 01:23:43,678 Asombroso 1070 01:23:43,702 --> 01:23:46,511 Increíble 1071 01:23:46,535 --> 01:23:48,985 Asombroso 1072 01:23:52,618 --> 01:23:55,485 Está ocurriendo de verdad 1073 01:23:56,868 --> 01:24:00,136 Está sucediendo realmente 1074 01:24:00,160 --> 01:24:03,110 Para mí. 1075 01:24:28,577 --> 01:24:31,970 Es un mundo que cambia rápidamente. 1076 01:24:31,994 --> 01:24:36,636 Y ahora soy el director de orquesta, de la mejor orquesta de la ciudad. 1077 01:24:36,660 --> 01:24:38,511 Ya no soy el acompañante autodespreciativo 1078 01:24:38,535 --> 01:24:40,568 de hace tan poco tiempo. 1079 01:24:42,494 --> 01:24:44,693 Ann estaría orgullosa de mí. 1080 01:24:46,286 --> 01:24:50,902 Sin embargo, tengo mis sospechas sobre por qué no está viva. 1081 01:24:53,493 --> 01:24:55,177 Y también dudas, 1082 01:24:55,201 --> 01:24:58,095 sobre otra cosa, pero... 1083 01:24:58,119 --> 01:24:59,610 Disculpen un momento. 1084 01:25:32,077 --> 01:25:36,304 Henry me ha invitado a su casa mañana... 1085 01:25:36,328 --> 01:25:40,111 para discutir un asunto que él dice que tiene que ver con Annette y Ann. 1086 01:25:44,285 --> 01:25:47,636 Por muy incómodo que sea para mí asistir, 1087 01:25:47,660 --> 01:25:51,554 todo lo que concierne a Ann y el futuro de Annette 1088 01:25:51,578 --> 01:25:54,069 es algo que me preocupa. 1089 01:25:55,244 --> 01:25:57,111 Disculpen una vez más. 1090 01:26:13,119 --> 01:26:15,319 Mi amor por Ann nunca ha muerto. 1091 01:26:17,827 --> 01:26:20,721 Tampoco mi arrepentimiento 1092 01:26:20,745 --> 01:26:23,137 de que nuestro amorío, 1093 01:26:23,161 --> 01:26:24,945 fue sólo un amorío. 1094 01:26:27,328 --> 01:26:31,054 He estado esperando durante tanto tiempo. 1095 01:26:31,078 --> 01:26:34,971 Entonces, en un momento en que ella estaba en desesperación, comenzamos un romance. 1096 01:26:34,995 --> 01:26:37,555 Pero a la semana siguiente, ella conoció a Henry. 1097 01:26:37,579 --> 01:26:40,178 Ese fue el final, el fin de mí. 1098 01:26:40,202 --> 01:26:41,928 Siempre me arrepentiré de eso. 1099 01:26:41,952 --> 01:26:45,512 La extraño profundamente... Su calor, su voz. 1100 01:26:45,536 --> 01:26:47,444 Echo de menos a Ann. Disculpen. 1101 01:27:20,786 --> 01:27:22,320 Gracias. 1102 01:27:34,370 --> 01:27:35,512 Oye, Henry. 1103 01:27:35,536 --> 01:27:38,013 Gracias por venir 1104 01:27:38,037 --> 01:27:40,846 Mi amigo director de orquesta 1105 01:27:40,870 --> 01:27:43,470 Tengo algo que mostrarte 1106 01:27:43,494 --> 01:27:46,138 Esto te dejará boquiabierto 1107 01:27:46,162 --> 01:27:48,804 Sígueme arriba 1108 01:27:48,828 --> 01:27:51,471 Como un amigo mío 1109 01:27:51,495 --> 01:27:53,889 Te mereces ver esto 1110 01:27:53,913 --> 01:27:56,847 Te dejará boquiabierto 1111 01:27:56,871 --> 01:27:59,555 Cuidado con las escaleras 1112 01:27:59,579 --> 01:28:02,055 No tengas miedo, amigo mío 1113 01:28:02,079 --> 01:28:04,888 No voy a hacer 1114 01:28:04,912 --> 01:28:07,070 Cualquier truco mío 1115 01:28:16,787 --> 01:28:19,362 Henry, ¿qué estás haciendo... 1116 01:28:45,537 --> 01:28:46,763 ¿Puedes creerlo? 1117 01:28:46,787 --> 01:28:48,180 No puedo creerlo. 1118 01:28:48,204 --> 01:28:50,430 - ¿Puedes explicarlo? - No puedo explicarlo. 1119 01:28:50,454 --> 01:28:53,264 - ¿Realmente está sucediendo? - No sé qué pensar. 1120 01:28:53,288 --> 01:28:54,763 ¿Está ocurriendo realmente? 1121 01:28:54,787 --> 01:28:56,472 Realmente no sé qué pensar. 1122 01:28:56,496 --> 01:28:58,306 ¿A nosotros? 1123 01:28:58,330 --> 01:29:00,570 - ¿Qué tal un trago? - Necesito un trago. 1124 01:29:01,537 --> 01:29:02,805 Un trago fuerte. 1125 01:29:02,829 --> 01:29:06,179 Este es mi plan, mi dulce director de orquesta 1126 01:29:06,203 --> 01:29:08,847 Nosotros tres viajamos alrededor del mundo 1127 01:29:08,871 --> 01:29:11,346 Ella actúa, contigo dirigiendo 1128 01:29:11,370 --> 01:29:14,097 Te presentas con ella alrededor del mundo 1129 01:29:14,121 --> 01:29:16,805 Todo el mundo merece ver esto 1130 01:29:16,829 --> 01:29:19,431 Es nuestro deber moral, ¿no? 1131 01:29:19,455 --> 01:29:22,264 Bueno, qué te parece, ¿director de orquesta? 1132 01:29:22,288 --> 01:29:25,514 ¿Me equivoco o tengo razón? 1133 01:29:25,538 --> 01:29:28,138 Si consientes 1134 01:29:28,162 --> 01:29:30,680 Estar ahí para ella 1135 01:29:30,704 --> 01:29:33,471 Tu fama se hará más grande 1136 01:29:33,495 --> 01:29:36,055 Doscientos por ciento 1137 01:29:36,079 --> 01:29:38,680 Daríamos la vuelta al mundo 1138 01:29:38,704 --> 01:29:41,431 Mostrarla al mundo 1139 01:29:41,455 --> 01:29:44,014 Millones de personas se volverían locas 1140 01:29:44,038 --> 01:29:46,723 Deseando a la niña 1141 01:29:46,747 --> 01:29:49,347 Esto es realmente explotación. 1142 01:29:49,371 --> 01:29:51,514 - No, realmente no - Claro que lo es. 1143 01:29:51,538 --> 01:29:54,180 Esto es realmente explotación. 1144 01:29:54,204 --> 01:29:56,680 - No, realmente no - Claro que lo es. 1145 01:29:56,704 --> 01:29:59,555 Sabes cómo parece mi futuro 1146 01:29:59,579 --> 01:30:02,180 Desde el punto de vista del dinero 1147 01:30:02,204 --> 01:30:04,763 Con los ingresos por rendimiento 1148 01:30:04,787 --> 01:30:07,930 También podría ella tener un futuro 1149 01:30:07,954 --> 01:30:09,972 - La estás explotando, Henry. - No, en realidad no. 1150 01:30:09,996 --> 01:30:13,055 - Estás explotando a Annette. - No, en realidad no. 1151 01:30:13,079 --> 01:30:15,598 Por favor, decídete 1152 01:30:15,622 --> 01:30:18,431 Por favor, decídete 1153 01:30:18,455 --> 01:30:20,806 Por favor, amigo director de orquesta 1154 01:30:20,830 --> 01:30:23,154 No podemos perder el tiempo. 1155 01:30:55,121 --> 01:30:57,738 Tengo el mismo sueño 1156 01:30:58,788 --> 01:31:00,655 Cada noche 1157 01:31:01,872 --> 01:31:04,571 Cada noche el mismo sueño 1158 01:31:08,247 --> 01:31:10,447 A la deriva 1159 01:31:11,538 --> 01:31:13,822 En un mar furioso 1160 01:31:15,122 --> 01:31:18,681 Y en un momento de colera 1161 01:31:18,705 --> 01:31:20,404 Y de estupidez 1162 01:31:21,455 --> 01:31:23,321 Yo mato 1163 01:31:24,413 --> 01:31:26,613 A la que amo 1164 01:31:28,622 --> 01:31:32,822 Ann, perdóname 1165 01:31:35,205 --> 01:31:36,655 Ann 1166 01:31:38,456 --> 01:31:40,489 Te lo ruego 1167 01:31:41,748 --> 01:31:43,531 Ann 1168 01:31:44,748 --> 01:31:51,030 Perdóname 1169 01:32:00,914 --> 01:32:04,515 Tengo el mismo sueño 1170 01:32:04,539 --> 01:32:06,739 Cada noche 1171 01:32:07,831 --> 01:32:11,197 Cada noche el mismo sueño 1172 01:32:14,039 --> 01:32:16,239 Ella está aquí 1173 01:32:17,289 --> 01:32:20,764 Tirada a mi lado 1174 01:32:20,788 --> 01:32:24,140 Un ejercicio 1175 01:32:24,164 --> 01:32:27,390 De inutilidad 1176 01:32:27,414 --> 01:32:30,473 ¿He matado... 1177 01:32:30,497 --> 01:32:33,974 a la que amo? 1178 01:32:33,998 --> 01:32:39,447 No hay perdón 1179 01:32:40,748 --> 01:32:42,696 Ann 1180 01:32:43,830 --> 01:32:47,098 Te lo ruego 1181 01:32:47,122 --> 01:32:50,348 No hay 1182 01:32:50,372 --> 01:32:53,197 Perdón... 1183 01:33:53,998 --> 01:33:57,224 Has leído sobre ella 1184 01:33:57,248 --> 01:34:00,308 Has oído hablar de ella 1185 01:34:00,332 --> 01:34:03,016 Pero nada te habrá preparado para 1186 01:34:03,040 --> 01:34:06,489 Lo que estás a punto de ver 1187 01:34:07,205 --> 01:34:09,515 Nada te habrá preparado 1188 01:34:09,539 --> 01:34:13,406 Para lo que estás a punto de ver y oír 1189 01:34:14,206 --> 01:34:16,406 Esta noche 1190 01:34:17,206 --> 01:34:20,406 Noche 1191 01:34:21,582 --> 01:34:25,016 Damas y caballeros, bienvenidos 1192 01:34:25,040 --> 01:34:28,349 A la función de estreno de 1193 01:34:28,373 --> 01:34:30,406 La Bebé Annette 1194 01:34:31,457 --> 01:34:34,489 La Bebé Annette 1195 01:34:35,123 --> 01:34:37,365 Soy Henry McHenry 1196 01:34:38,581 --> 01:34:41,281 Yo soy Henry McHenry 1197 01:34:49,707 --> 01:34:51,308 Los cínicos entre ustedes pueden dudar 1198 01:34:51,332 --> 01:34:53,615 que lo que van a ver es real. 1199 01:34:54,957 --> 01:34:58,225 Que no es falso de alguna manera. 1200 01:34:58,249 --> 01:35:00,282 Déjenme asegurarles que es real. 1201 01:35:01,207 --> 01:35:04,240 Annette es un milagro. 1202 01:35:06,332 --> 01:35:08,532 Los milagros existen. 1203 01:35:09,457 --> 01:35:12,892 Sin más preámbulos 1204 01:35:12,916 --> 01:35:16,058 Les presento a 1205 01:35:16,082 --> 01:35:17,949 La Bebé Annette 1206 01:35:19,332 --> 01:35:21,782 La Bebé Annette 1207 01:37:43,000 --> 01:37:44,351 ¡Te queremos, Annette! 1208 01:37:44,375 --> 01:37:47,741 - ¡Explotación! - Es explotación. 1209 01:37:50,082 --> 01:37:51,142 ¡Te quiero! 1210 01:37:51,166 --> 01:37:53,976 - ¡Annette! - ¡Te queremos! 1211 01:37:54,000 --> 01:37:55,559 ¡Annette! 1212 01:37:55,583 --> 01:37:57,616 ¡Te queremos, Annette! 1213 01:38:01,167 --> 01:38:04,475 Annette y yo 1214 01:38:04,499 --> 01:38:07,851 Y el director de orquesta son tres 1215 01:38:07,875 --> 01:38:09,393 Vamos a dar la vuelta al mundo 1216 01:38:09,417 --> 01:38:10,976 Vamos a dar la vuelta al mundo 1217 01:38:11,000 --> 01:38:12,435 Vamos a dar la vuelta al mundo 1218 01:38:12,459 --> 01:38:14,101 Vamos a dar la vuelta al mundo 1219 01:38:14,125 --> 01:38:15,476 Vamos a dar la vuelta al mundo 1220 01:38:15,500 --> 01:38:17,032 Vamos a dar la vuelta al mundo 1221 01:38:19,958 --> 01:38:21,851 Damas y caballeros, por favor, asegúrense de que... 1222 01:38:21,875 --> 01:38:24,851 sus asientos estén en posición vertical. 1223 01:38:24,875 --> 01:38:26,143 Vamos a aterrizar... 1224 01:38:26,167 --> 01:38:28,533 Cortocircuito 1225 01:38:30,208 --> 01:38:32,018 Aquí en Madrid 1226 01:38:32,042 --> 01:38:33,560 Amamos a Annette 1227 01:38:33,584 --> 01:38:34,976 Aquí en París 1228 01:38:35,000 --> 01:38:36,476 Amamos a Annette 1229 01:38:36,500 --> 01:38:38,101 Aquí en Londres 1230 01:38:38,125 --> 01:38:41,560 Amamos a Annette, amamos a Annette 1231 01:38:41,584 --> 01:38:42,852 Amamos a Annette 1232 01:38:42,876 --> 01:38:44,726 Amamos a Annette 1233 01:38:44,750 --> 01:38:46,350 Amamos a Annette 1234 01:38:46,374 --> 01:38:49,268 Amamos a Annette, amamos a Annette 1235 01:38:49,292 --> 01:38:51,310 Amamos a Annette 1236 01:38:51,334 --> 01:38:53,601 Amamos a Annette, amamos a Annette 1237 01:38:53,625 --> 01:38:56,325 Amamos a Annette... 1238 01:39:04,542 --> 01:39:06,992 Buen viaje 1239 01:39:07,459 --> 01:39:09,826 Buen viaje 1240 01:39:10,334 --> 01:39:12,950 Buen viaje 1241 01:39:13,459 --> 01:39:16,393 Buen viaje 1242 01:39:16,417 --> 01:39:19,184 Buen viaje 1243 01:39:19,208 --> 01:39:22,351 Buen viaje 1244 01:39:22,375 --> 01:39:25,184 Buen viaje 1245 01:39:25,208 --> 01:39:27,325 Buen viaje 1246 01:39:29,459 --> 01:39:31,060 Vamos a dar la vuelta al mundo 1247 01:39:31,084 --> 01:39:32,602 Vamos a dar la vuelta al mundo 1248 01:39:32,626 --> 01:39:34,144 Vamos a dar la vuelta al mundo 1249 01:39:34,168 --> 01:39:36,144 Vamos a dar la vuelta al mundo 1250 01:39:36,168 --> 01:39:37,477 Vamos a dar la vuelta al mundo 1251 01:39:37,501 --> 01:39:39,311 Buen viaje 1252 01:39:39,335 --> 01:39:40,809 Aquí en Estocolmo 1253 01:39:40,833 --> 01:39:42,268 - Amamos a Annette - Buen viaje 1254 01:39:42,292 --> 01:39:43,602 Aquí en Cuba 1255 01:39:43,626 --> 01:39:44,685 - Amamos a Annette - Buen viaje 1256 01:39:44,709 --> 01:39:46,435 Aquí en Tokio 1257 01:39:46,459 --> 01:39:48,685 - Amamos a Annette - Buen viaje 1258 01:39:48,709 --> 01:39:52,060 - Amamos a Annette, amamos a Annette - Buen viaje 1259 01:39:52,084 --> 01:39:54,310 - Amamos a Annette - Buen viaje 1260 01:39:54,334 --> 01:39:55,700 Amamos a Annette 1261 01:40:01,834 --> 01:40:04,535 Qué hermosa, hermosa noche, ¿no? 1262 01:40:10,834 --> 01:40:13,226 Oye, mi amigo, ¿podrías cuidar a Annette mientras yo salgo 1263 01:40:13,250 --> 01:40:16,518 y desahogo sólo un poco de vapor? 1264 01:40:16,542 --> 01:40:19,159 Seguro, Henry, yo cuidaré de Annette. 1265 01:40:49,335 --> 01:40:53,477 Nosotros nos amamos 1266 01:40:53,501 --> 01:40:56,201 Tanto 1267 01:41:01,168 --> 01:41:05,367 Es tan difícil de explicar 1268 01:41:06,584 --> 01:41:10,201 Tan difícil de explicar 1269 01:41:12,709 --> 01:41:16,243 Nosotros nos amamos 1270 01:41:17,543 --> 01:41:20,409 Tanto 1271 01:41:25,793 --> 01:41:29,811 Nosotros nos amamos 1272 01:41:29,835 --> 01:41:32,034 Tanto 1273 01:41:35,627 --> 01:41:38,826 Nosotros nos amamos 1274 01:41:39,876 --> 01:41:41,910 Tanto 1275 01:41:48,960 --> 01:41:53,327 Habla suave cuando lo dices 1276 01:41:55,002 --> 01:41:57,562 Habla suave 1277 01:41:57,586 --> 01:42:00,118 Cuando dices que 1278 01:42:03,876 --> 01:42:08,076 Nosotros nos amamos 1279 01:42:09,877 --> 01:42:13,993 Tanto. 1280 01:42:33,376 --> 01:42:36,270 Todas las chicas que veo 1281 01:42:36,293 --> 01:42:38,811 Se ven tan bien para mí 1282 01:42:38,835 --> 01:42:41,728 Lo que me sorprende 1283 01:42:41,752 --> 01:42:44,103 Es lo que ven en mí 1284 01:42:44,127 --> 01:42:47,353 Todas las chicas que veo 1285 01:42:47,377 --> 01:42:50,228 En Francia e Italia 1286 01:42:50,252 --> 01:42:52,645 O aquí en Roppongi 1287 01:42:52,669 --> 01:42:55,827 ¿Qué ven en mí? 1288 01:42:58,543 --> 01:43:00,270 ¿Soy guapo? No 1289 01:43:00,294 --> 01:43:01,394 Eres muy guapo 1290 01:43:01,418 --> 01:43:03,145 ¿Encantador? Bueno, más o menos 1291 01:43:03,169 --> 01:43:04,228 Eres tan encantador 1292 01:43:04,252 --> 01:43:05,811 Soy un tipo extranjero 1293 01:43:05,835 --> 01:43:06,978 Tan exótico 1294 01:43:07,002 --> 01:43:09,729 Rico y borracho, tal vez por eso 1295 01:43:09,752 --> 01:43:12,562 Difícil de imaginar 1296 01:43:12,586 --> 01:43:15,312 Todos estos malditos hombres 1297 01:43:15,336 --> 01:43:18,021 Que se odian a sí mismos, pero... 1298 01:43:18,045 --> 01:43:20,770 Quieren que los amemos 1299 01:43:20,794 --> 01:43:23,519 Todas las chicas que veo 1300 01:43:23,543 --> 01:43:26,395 Se ven tan bien para mí 1301 01:43:26,419 --> 01:43:29,061 Pero, ¿alguna vez seré... 1302 01:43:29,085 --> 01:43:31,785 querido de nuevo? 1303 01:44:01,753 --> 01:44:04,536 Me siento sólo un poco borracho 1304 01:44:05,878 --> 01:44:09,687 Me siento sólo un poco achispado 1305 01:44:09,711 --> 01:44:10,770 Mierda. 1306 01:44:10,794 --> 01:44:13,161 ¿A dónde, se preguntarán, he ido? 1307 01:44:14,586 --> 01:44:18,120 Eso no sería nada que les incumba 1308 01:44:19,461 --> 01:44:21,410 ¿Dónde he puesto las llaves de mi casa? 1309 01:44:35,003 --> 01:44:37,453 Tan contento de estar de vuelta en casa 1310 01:44:39,128 --> 01:44:42,662 Hola, amigo director de orquesta, me alegro de verte 1311 01:44:43,587 --> 01:44:45,537 Gracias por cuidar de Annette 1312 01:44:47,628 --> 01:44:49,395 ¿Cómo está Annette? 1313 01:44:49,419 --> 01:44:50,786 Está bien. 1314 01:44:52,210 --> 01:44:55,161 Aquí está mi pequeña Annette 1315 01:44:56,295 --> 01:44:59,661 Aquí está mi pequeña Annette 1316 01:45:00,462 --> 01:45:02,994 ¿Cómo está mi pequeña Annette? 1317 01:45:04,587 --> 01:45:07,620 ¿Cómo está mi pequeña Annette? 1318 01:45:36,795 --> 01:45:38,229 ¿Cómo se sabe esa canción? 1319 01:45:38,253 --> 01:45:40,147 No tenías derecho 1320 01:45:40,171 --> 01:45:42,521 No tenías derecho a enseñarle eso 1321 01:45:42,544 --> 01:45:44,313 No tenías derecho 1322 01:45:44,337 --> 01:45:46,187 No tenías ningún derecho 1323 01:45:46,211 --> 01:45:48,438 No tenías ningún derecho 1324 01:45:48,462 --> 01:45:51,021 No tenías derecho a enseñarle eso 1325 01:45:51,045 --> 01:45:52,521 No tenías derecho 1326 01:45:52,545 --> 01:45:55,146 No tenías ningún derecho 1327 01:45:55,170 --> 01:45:58,229 Esa canción era nuestra canción, la de Ann y la mía 1328 01:45:58,253 --> 01:46:01,188 Esa era nuestra canción, esa canción era nuestra canción 1329 01:46:01,211 --> 01:46:03,521 La canción de Ann y la mía 1330 01:46:03,545 --> 01:46:06,745 Esa era nuestra canción 1331 01:46:07,629 --> 01:46:10,828 Esa era nuestra canción 1332 01:46:11,629 --> 01:46:13,021 ¡No! 1333 01:46:13,045 --> 01:46:17,354 No, Henry, escribí esa canción para Ann. 1334 01:46:17,378 --> 01:46:18,771 ¿Qué? 1335 01:46:18,795 --> 01:46:21,938 Así que tenía todo el derecho a enseñársela a mi alumna estrella, Annette. 1336 01:46:21,962 --> 01:46:24,438 Sí, y una mierda. 1337 01:46:24,462 --> 01:46:28,147 Crees que eres su padre 1338 01:46:28,171 --> 01:46:31,813 Crees que eres su padre 1339 01:46:31,837 --> 01:46:34,855 Crees que eres su padre 1340 01:46:34,879 --> 01:46:37,188 Quizás... Lo soy. 1341 01:46:37,212 --> 01:46:39,271 Creo que sí. 1342 01:46:39,295 --> 01:46:43,062 Esto no puede ser verdad, esto no puede ser verdad 1343 01:46:43,086 --> 01:46:44,563 Lo siento, Henry. 1344 01:46:44,587 --> 01:46:47,354 Verás, antes de que llegaras tú, Ann y yo... 1345 01:46:47,378 --> 01:46:48,980 Esto no puede ser verdad 1346 01:46:49,004 --> 01:46:50,980 ¿Puede ser verdad? 1347 01:46:51,004 --> 01:46:55,688 Nadie debe saber esto o perderé a mi hija 1348 01:46:55,712 --> 01:46:57,522 Nadie debe saber esto 1349 01:46:57,546 --> 01:47:00,912 O perderé a mi hija 1350 01:47:14,254 --> 01:47:16,605 Bueno, pongamos a Annette en la cama 1351 01:47:16,629 --> 01:47:19,538 y luego vamos a la piscina y hablaremos de ello, ¿de acuerdo? 1352 01:47:51,588 --> 01:47:53,454 Buenas noches, Annette. 1353 01:48:21,421 --> 01:48:23,122 Ves, amigo mío... 1354 01:48:28,047 --> 01:48:31,246 Henry, no te engañes 1355 01:48:32,296 --> 01:48:34,355 El agua debe estar helada. 1356 01:48:34,379 --> 01:48:36,147 No querrás... 1357 01:48:36,171 --> 01:48:38,939 Ahogarte, ¿verdad? 1358 01:48:38,963 --> 01:48:40,412 No lo sé. 1359 01:48:41,755 --> 01:48:43,314 ¿Qué iba a decir? 1360 01:48:43,338 --> 01:48:45,355 Hablaremos... 1361 01:48:45,379 --> 01:48:47,398 ¿Como lo habías pedido? 1362 01:48:47,421 --> 01:48:51,606 No puedo quedarme, ¿puedes hacerlo rápido? 1363 01:48:51,630 --> 01:48:55,356 No quiero ser descortés 1364 01:48:55,380 --> 01:48:59,063 Pero ha sido una larga, larga noche 1365 01:48:59,087 --> 01:49:01,814 ¡Oye! ¡Henry, no! 1366 01:49:01,838 --> 01:49:04,314 Deja de hacer el tonto. 1367 01:49:04,338 --> 01:49:06,148 Estás muy borracho 1368 01:49:06,172 --> 01:49:08,231 Sentémonos los dos 1369 01:49:08,255 --> 01:49:11,704 ¿Qué es lo que necesitas decir? 1370 01:49:12,464 --> 01:49:14,023 Siéntate, Henry 1371 01:49:14,047 --> 01:49:15,605 ¡Cuidado! ¡Oye! 1372 01:49:17,255 --> 01:49:19,023 Bien, esto ya no tiene gracia. 1373 01:49:19,047 --> 01:49:21,023 ¡Ya no tiene la menor gracia! 1374 01:49:21,047 --> 01:49:22,231 Quita tus manos de encima. 1375 01:49:22,255 --> 01:49:23,440 Quita tus manos de encima. 1376 01:49:23,464 --> 01:49:24,773 ¿Qué intentas hacerme? 1377 01:49:24,797 --> 01:49:25,856 ¿Qué estás intentando... 1378 01:49:25,880 --> 01:49:27,439 ¿Qué intentas hacerme? 1379 01:49:27,463 --> 01:49:28,814 Para. Sólo detente. 1380 01:49:28,838 --> 01:49:30,606 Sólo detente, detente, detente 1381 01:49:30,630 --> 01:49:33,398 Bien, de acuerdo. De acuerdo, de acuerdo. 1382 01:49:33,421 --> 01:49:34,522 Para. 1383 01:49:34,546 --> 01:49:36,205 Detente, detente. 1384 01:49:40,672 --> 01:49:43,440 Henry, está helando 1385 01:49:43,464 --> 01:49:48,080 Hen... ry, voy a bajar 1386 01:49:50,172 --> 01:49:53,356 No se lo diré a nadie 1387 01:49:53,380 --> 01:49:57,205 Incluso tú no puedes ser tan frío 1388 01:50:00,255 --> 01:50:03,064 Así que fuiste tú 1389 01:50:03,088 --> 01:50:04,398 Después de todo 1390 01:50:04,422 --> 01:50:05,705 No. 1391 01:50:12,380 --> 01:50:13,664 No. 1392 01:50:17,422 --> 01:50:19,440 Si sólo 1393 01:50:19,464 --> 01:50:22,981 Hubiera conseguido que Ann 1394 01:50:23,005 --> 01:50:24,330 Que me quisiera más 1395 01:50:26,631 --> 01:50:30,481 Es tan poco lo que puedo hacer 1396 01:50:30,505 --> 01:50:31,981 Es tan poco lo que puedo hacer 1397 01:50:32,005 --> 01:50:34,899 - Lo que puedo hacer - Si sólo hubiera conseguido que Ann 1398 01:50:34,923 --> 01:50:38,065 - Que me quisiera más - Es tan poco lo que puedo hacer 1399 01:50:38,089 --> 01:50:39,356 Si sólo yo... 1400 01:50:39,380 --> 01:50:41,940 Es tan poco lo que puedo hacer 1401 01:50:41,964 --> 01:50:43,622 Si sólo... 1402 01:51:32,048 --> 01:51:33,331 Annette. 1403 01:51:34,714 --> 01:51:36,081 Ya te despertaste. 1404 01:52:06,131 --> 01:52:08,665 Todo estará bien ahora. 1405 01:52:11,132 --> 01:52:12,997 Lo prometo, Annette. 1406 01:52:17,423 --> 01:52:19,732 Aquí Connie O'Connor, 1407 01:52:19,756 --> 01:52:21,733 para "Show Bizz News" 1408 01:52:21,756 --> 01:52:25,232 Con el impactante anuncio de qué Henry McHenry 1409 01:52:25,256 --> 01:52:29,456 ha decidido poner fin a la carrera de cantante de La Beba Annette. 1410 01:52:31,132 --> 01:52:32,274 Nunca más... 1411 01:52:32,298 --> 01:52:33,608 Antes de que se trasladen a Europa, 1412 01:52:33,632 --> 01:52:35,524 ella dará una última actuación 1413 01:52:35,548 --> 01:52:36,983 que se anunciará en breve. 1414 01:52:37,007 --> 01:52:38,524 Nunca más... 1415 01:52:38,548 --> 01:52:41,316 La bebé nunca actuará de nuevo después de eso. 1416 01:52:41,340 --> 01:52:42,773 Nunca más 1417 01:52:42,797 --> 01:52:44,914 Nunca más. 1418 01:52:58,049 --> 01:53:01,025 Damas y caballeros, bienvenidos 1419 01:53:01,049 --> 01:53:02,566 ¡Bienvenidos! 1420 01:53:02,590 --> 01:53:06,317 Bienvenidos al espectáculo del medio tiempo de la Hyperbowl 1421 01:53:06,341 --> 01:53:09,733 A los miles de asistentes que están aquí 1422 01:53:09,757 --> 01:53:14,024 - ¡Bienvenidos! - Y a los millones que están viendo en casa 1423 01:53:14,048 --> 01:53:16,316 ¡En casa! 1424 01:53:16,340 --> 01:53:18,983 Damas y caballeros, bienvenidos 1425 01:53:19,007 --> 01:53:20,608 ¡Bienvenidos! 1426 01:53:20,632 --> 01:53:24,524 Bienvenidos al espectáculo del medio tiempo del Hyperbowl 1427 01:53:24,548 --> 01:53:27,941 A los miles que están aquí presentes 1428 01:53:27,965 --> 01:53:29,442 ¡Bienvenidos! 1429 01:53:29,466 --> 01:53:33,249 Y los millones que están viendo en casa 1430 01:53:34,090 --> 01:53:35,901 Damas y caballeros, 1431 01:53:35,925 --> 01:53:38,941 por favor, den la bienvenida a nuestros queridos 1432 01:53:38,965 --> 01:53:41,206 La Bebé Annette. 1433 01:53:46,090 --> 01:53:49,025 ¡Te quiero, Annette! ¡Te quiero! 1434 01:53:49,049 --> 01:53:51,066 Como todos saben a estas alturas, 1435 01:53:51,090 --> 01:53:54,957 esta será su última aparición pública. 1436 01:53:55,591 --> 01:53:58,358 Así que, damas y caballeros... 1437 01:53:58,382 --> 01:53:59,958 la oscuridad. 1438 01:54:01,174 --> 01:54:04,207 Entonces una luz muy dulce y suave. 1439 01:54:06,673 --> 01:54:10,691 Y luego, para toda la eternidad, 1440 01:54:10,715 --> 01:54:13,873 ¡La Bebé Annette! 1441 01:54:40,341 --> 01:54:44,066 La Bebé Annette 1442 01:54:44,090 --> 01:54:47,874 La Bebé Annette 1443 01:55:06,591 --> 01:55:08,400 Esta es la mayor audiencia 1444 01:55:08,424 --> 01:55:11,233 ante la que Annette ha actuado 1445 01:55:11,257 --> 01:55:15,692 Así que algo de nerviosismo es completamente comprensible. 1446 01:55:15,716 --> 01:55:19,874 Damas y caballeros, La Bebé Annette. 1447 01:55:27,175 --> 01:55:30,400 La Bebé Annette 1448 01:55:30,424 --> 01:55:34,624 La Bebé Annette 1449 01:56:01,299 --> 01:56:03,901 Pedimos su paciencia. 1450 01:56:03,925 --> 01:56:07,276 La Bebé Annette es una bebé, después de todo. 1451 01:56:07,300 --> 01:56:09,859 Así que, por favor, una vez más... 1452 01:56:09,883 --> 01:56:12,791 ¡La Bebé Annette! 1453 01:56:15,634 --> 01:56:18,083 ¿Qué cojones está haciendo esa pequeña perra? 1454 01:56:28,841 --> 01:56:32,443 La Bebé Annette 1455 01:56:32,467 --> 01:56:36,250 La Bebé Annette 1456 01:57:01,759 --> 01:57:03,291 Papá... 1457 01:57:04,634 --> 01:57:07,333 Papá mataba a la gente. 1458 01:57:29,009 --> 01:57:30,902 El verdadero amor siempre encuentra 1459 01:57:30,926 --> 01:57:34,484 El verdadero amor siempre encuentra 1460 01:57:34,508 --> 01:57:37,792 Un camino 1461 01:57:39,009 --> 01:57:41,319 Pero el verdadero amor a menudo va 1462 01:57:41,343 --> 01:57:43,694 El verdadero amor a menudo va 1463 01:57:43,718 --> 01:57:45,584 Desaparecido 1464 01:58:07,134 --> 01:58:08,819 ¡Henry! ¡Henry! 1465 01:58:08,842 --> 01:58:11,944 Eres un asesino 1466 01:58:11,968 --> 01:58:13,835 Un asesino 1467 01:58:14,968 --> 01:58:16,917 ¡Asesino! 1468 01:58:19,634 --> 01:58:21,334 Un asesino 1469 01:58:24,634 --> 01:58:28,694 Es un asesino, es un asesino 1470 01:58:28,717 --> 01:58:31,277 No hay ninguna duda de que 1471 01:58:31,301 --> 01:58:34,569 - Es un asesino - ¡Henry, tú la has matado! 1472 01:58:34,593 --> 01:58:36,652 - Es un asesino - Henry, ¡maldito imbécil! 1473 01:58:36,676 --> 01:58:38,986 Y debe pagar el precio y... 1474 01:58:39,010 --> 01:58:42,028 - Ya sea en primer grado - Henry, ¡te odio! 1475 01:58:42,052 --> 01:58:44,068 - O menos de primer grado - ¡Maldito imbécil! 1476 01:58:44,092 --> 01:58:46,651 El punto es discutible para nosotros, porque... 1477 01:58:46,675 --> 01:58:49,610 Sigue siendo un asesino 1478 01:58:49,634 --> 01:58:51,735 - Y si es la muerte o la cárcel - Maldito asesino. 1479 01:58:51,759 --> 01:58:54,777 Lo enviaremos lejos, muy lejos, muy lejos 1480 01:58:54,801 --> 01:58:56,527 - Asesino - ¡Vete al Infierno! 1481 01:58:56,551 --> 01:58:58,277 Asesino 1482 01:58:58,301 --> 01:58:59,819 Asesino 1483 01:58:59,843 --> 01:59:01,694 Es un asesino 1484 01:59:01,718 --> 01:59:03,736 Es un asesino 1485 01:59:03,760 --> 01:59:05,028 Asesino 1486 01:59:05,052 --> 01:59:06,736 - Eres un asesino - Asesino 1487 01:59:06,760 --> 01:59:10,069 Has matado a la que que todos amábamos 1488 01:59:10,093 --> 01:59:11,651 Casi religiosamente 1489 01:59:11,675 --> 01:59:12,860 Religiosamente 1490 01:59:12,884 --> 01:59:14,611 - Casi religiosamente - Religiosamente 1491 01:59:14,635 --> 01:59:16,985 Ya no morirá por nosotros 1492 01:59:17,009 --> 01:59:18,902 ¿Quién morirá ahora por nosotros? 1493 01:59:18,926 --> 01:59:20,402 ¿Quién morirá por nosotros? 1494 01:59:20,426 --> 01:59:22,319 - ¿Quién morirá ahora por nosotros? - ¿Morirá por nosotros? 1495 01:59:22,343 --> 01:59:24,110 Nadie puede ocupar su lugar 1496 01:59:24,134 --> 01:59:26,861 Pero tú que nos desprecias 1497 01:59:26,885 --> 01:59:28,069 Nos desprecias 1498 01:59:28,093 --> 01:59:29,819 - Tú que nos desprecias - Nos desprecias 1499 01:59:29,843 --> 01:59:32,694 Ahora vamos a domar, romperemos y destruiremos 1500 01:59:32,718 --> 01:59:34,861 - ¡Henry! - ¡Henry, por aquí! 1501 01:59:34,885 --> 01:59:36,777 - ¿Qué tienes que decir? - ¡El público tiene derecho a saber! 1502 01:59:36,801 --> 01:59:38,445 ¡Asesino! 1503 01:59:38,469 --> 01:59:41,861 ¡Asesino! ¡Asesino! 1504 01:59:41,884 --> 01:59:43,251 ¡Asesino! 1505 01:59:49,259 --> 01:59:52,876 Por favor... Levante la mano derecha. 1506 01:59:55,177 --> 01:59:56,736 Henry McHenry, 1507 01:59:56,760 --> 02:00:00,320 ¿jura solemnemente que dirá la verdad, 1508 02:00:00,344 --> 02:00:03,403 toda la verdad y nada más que la verdad, 1509 02:00:03,427 --> 02:00:05,069 con la ayuda de Dios? 1510 02:00:05,093 --> 02:00:06,278 ¡Cierto! 1511 02:00:06,302 --> 02:00:09,084 Sí. 1512 02:00:10,217 --> 02:00:11,835 La verdad es que... 1513 02:00:14,135 --> 02:00:16,252 me recuerdas mucho a mi madre. 1514 02:00:20,052 --> 02:00:21,528 Señor McHenry, 1515 02:00:21,552 --> 02:00:23,736 este tribunal no tolerará el descaro. 1516 02:00:23,760 --> 02:00:25,445 Alcalde, por favor. 1517 02:00:25,469 --> 02:00:27,903 Una vez más, por favor. 1518 02:00:27,927 --> 02:00:30,695 Por favor... 1519 02:00:30,719 --> 02:00:33,029 Henry McHenry... 1520 02:00:33,053 --> 02:00:36,694 ¿jura usted solemnemente que dirá la verdad, 1521 02:00:36,718 --> 02:00:40,444 toda la verdad y nada más que la verdad, 1522 02:00:40,468 --> 02:00:41,986 con la ayuda de Dios? 1523 02:00:42,010 --> 02:00:45,153 ¿Dios? 1524 02:00:45,177 --> 02:00:46,876 No. 1525 02:00:48,885 --> 02:00:50,918 Me matarán, si lo hago. 1526 02:01:01,928 --> 02:01:04,293 Regresando en el tiempo 1527 02:01:06,093 --> 02:01:09,127 Yo apartaría a Ann 1528 02:01:10,636 --> 02:01:13,669 "Me enorgulleces tanto" 1529 02:01:14,844 --> 02:01:19,153 "Me enorgulleces tanto" 1530 02:01:19,177 --> 02:01:24,195 Regresando en el tiempo, yo apartaría a Ann, 1531 02:01:24,219 --> 02:01:26,737 "Estoy tan feliz por ti 1532 02:01:26,761 --> 02:01:29,987 Me alegro mucho por ti" 1533 02:01:30,011 --> 02:01:34,861 Yo diría, "Ann, lo que me da más alegría 1534 02:01:34,885 --> 02:01:37,570 "Es verte 1535 02:01:37,594 --> 02:01:40,653 "Soy un niño pequeño 1536 02:01:40,677 --> 02:01:45,653 "Con los ojos bien abiertos en mi asombro ante tu voz sedosa 1537 02:01:45,677 --> 02:01:47,945 "Te admiro 1538 02:01:47,969 --> 02:01:54,029 - Nunca me cansaré de ti" - Nunca me cansaré de ti 1539 02:01:54,053 --> 02:01:56,029 Cansarme de ti, dirá ella 1540 02:01:56,053 --> 02:01:58,695 "Me da vergüenza ver 1541 02:01:58,719 --> 02:02:01,361 "Que los dos no podamos estar 1542 02:02:01,385 --> 02:02:04,570 Donde deberíamos estar" 1543 02:02:04,594 --> 02:02:06,820 Llorando, dirás 1544 02:02:06,844 --> 02:02:09,320 "Es tan triste, ya ves 1545 02:02:09,344 --> 02:02:11,945 "Que los dos no podamos estar 1546 02:02:11,969 --> 02:02:15,195 Donde deberíamos estar" 1547 02:02:15,219 --> 02:02:20,279 Retrocediendo en el tiempo, podría dar un paso al costado 1548 02:02:20,303 --> 02:02:25,946 No permitir que mi colera se magnifique 1549 02:02:25,970 --> 02:02:31,070 Hasta un punto peligroso donde un acto precipitado 1550 02:02:31,094 --> 02:02:33,321 Sea un impacto 1551 02:02:33,344 --> 02:02:36,570 No puedo agarrarlo de nuevo 1552 02:02:36,594 --> 02:02:38,862 - No, no hay más tiempo - No hay más tiempo 1553 02:02:38,886 --> 02:02:41,279 - Qué pena - Qué pena 1554 02:02:41,303 --> 02:02:43,862 - Que los dos no podamos estar - Que no podamos estar 1555 02:02:43,886 --> 02:02:47,279 - Donde deberíamos estar - Donde deberíamos estar 1556 02:02:47,303 --> 02:02:49,321 - No, no hay más tiempo - No hay más tiempo 1557 02:02:49,345 --> 02:02:51,988 - Es tan triste de ver - Tan triste de ver 1558 02:02:52,012 --> 02:02:54,737 - Que los dos no podemos estar - Que no podemos estar 1559 02:02:54,761 --> 02:02:58,378 - Donde deberíamos estar - Donde deberíamos estar 1560 02:03:01,261 --> 02:03:03,211 Henry. 1561 02:03:18,929 --> 02:03:20,295 Henry. 1562 02:03:21,511 --> 02:03:25,404 No será ella la que te haga compañía en la cárcel. 1563 02:03:25,428 --> 02:03:27,613 Lo haré. 1564 02:03:27,637 --> 02:03:34,086 Día, tras día, tras día 1565 02:03:35,094 --> 02:03:42,254 Noche, tras noche, tras noche 1566 02:04:31,346 --> 02:04:33,795 Es increíble. 1567 02:05:50,346 --> 02:05:52,030 Annette. 1568 02:05:52,054 --> 02:05:53,254 ¿Annette? 1569 02:05:58,679 --> 02:06:00,879 Has cambiado mucho, Annette. 1570 02:06:02,055 --> 02:06:03,255 Sí. 1571 02:06:07,763 --> 02:06:10,129 Sí, lo he hecho. 1572 02:06:42,638 --> 02:06:44,838 Tú también has cambiado. 1573 02:06:47,138 --> 02:06:51,239 Pero al menos estás a salvo aquí, ¿no? 1574 02:06:51,263 --> 02:06:55,213 No puedes beber y no puedes fumar aquí, ¿verdad? 1575 02:06:56,388 --> 02:06:58,588 No. No, no puedo. 1576 02:07:00,847 --> 02:07:05,046 Y no puedes matar aquí, ¿o sí? 1577 02:07:07,055 --> 02:07:10,697 Era una broma. 1578 02:07:10,721 --> 02:07:13,171 Eres mi hija después de todo. 1579 02:07:15,138 --> 02:07:16,697 No. 1580 02:07:16,721 --> 02:07:18,338 No más muertes. 1581 02:07:19,221 --> 02:07:20,672 Sólo el tiempo. 1582 02:07:22,555 --> 02:07:24,948 "Matar al tiempo." ¿Has oído esa expresión? 1583 02:07:24,972 --> 02:07:26,171 No. 1584 02:07:27,597 --> 02:07:30,797 Pero ahora no tienes nada que amar. 1585 02:07:32,056 --> 02:07:33,921 ¿No puedo amarte? 1586 02:07:35,263 --> 02:07:36,572 No 1587 02:07:36,596 --> 02:07:38,130 En realidad no. 1588 02:07:46,388 --> 02:07:47,839 Annette. 1589 02:07:51,388 --> 02:07:53,005 No tenemos mucho tiempo. 1590 02:08:05,971 --> 02:08:10,239 Te cantaré estas palabras 1591 02:08:10,263 --> 02:08:14,573 Espero que suenen a verdad 1592 02:08:14,597 --> 02:08:17,630 No son unas campanadas mágicas 1593 02:08:18,847 --> 02:08:21,713 Para encubrir mis crímenes 1594 02:08:23,014 --> 02:08:25,073 Annette, de esto estoy seguro 1595 02:08:25,097 --> 02:08:27,948 La imaginación es fuerte 1596 02:08:27,972 --> 02:08:30,197 Y la canción de la razón 1597 02:08:30,221 --> 02:08:32,448 Es débil y delgada 1598 02:08:32,472 --> 02:08:34,463 No tenemos mucho tiempo 1599 02:08:35,847 --> 02:08:38,547 Me paré en un acantilado 1600 02:08:40,181 --> 02:08:43,005 Con un profundo abismo abajo 1601 02:08:44,389 --> 02:08:46,907 Obligado a mirar, intenté 1602 02:08:46,931 --> 02:08:49,032 Luchar contra ello 1603 02:08:49,056 --> 02:08:52,365 Dios sabe que lo he intentado 1604 02:08:52,389 --> 02:08:55,032 Este horrible impulso de mirar abajo 1605 02:08:55,056 --> 02:08:57,698 Pero medio horrorizado 1606 02:08:57,722 --> 02:08:59,865 Y medio aliviado 1607 02:08:59,889 --> 02:09:02,032 Pongo mis ojos 1608 02:09:02,056 --> 02:09:04,115 Hacia el abismo 1609 02:09:04,139 --> 02:09:06,339 El oscuro abismo 1610 02:09:13,723 --> 02:09:17,948 Escuché un zumbido en mis oídos 1611 02:09:17,972 --> 02:09:22,240 Conocía el sonido de mi muerte, el sonido feo de mi muerte 1612 02:09:22,264 --> 02:09:26,656 El impulso de mirar 1613 02:09:26,680 --> 02:09:30,865 En el profundo abismo, la bruma 1614 02:09:30,889 --> 02:09:33,656 Tan fuerte es el anhelo de la caída 1615 02:09:33,680 --> 02:09:36,407 La imaginación es fuerte 1616 02:09:36,431 --> 02:09:38,574 Y la canción de la razón 1617 02:09:38,598 --> 02:09:40,657 Es débil y delgada 1618 02:09:40,681 --> 02:09:42,908 No tenemos mucho tiempo 1619 02:09:42,932 --> 02:09:45,365 No volveré a cantar 1620 02:09:45,389 --> 02:09:47,616 Huyendo de todas las luces en la noche 1621 02:09:47,640 --> 02:09:49,657 No volveré a cantar 1622 02:09:49,681 --> 02:09:51,824 Rompiendo cada lámpara que veo 1623 02:09:51,848 --> 02:09:53,948 Nunca volveré a cantar 1624 02:09:53,972 --> 02:09:56,240 Vivir en plena oscuridad 1625 02:09:56,264 --> 02:09:59,865 Nunca volveré a cantar 1626 02:09:59,889 --> 02:10:02,574 Un vampiro para siempre 1627 02:10:02,598 --> 02:10:04,631 Annette, no. 1628 02:10:05,640 --> 02:10:07,006 No, no. 1629 02:10:07,973 --> 02:10:11,532 Annette, Annette. 1630 02:10:11,556 --> 02:10:12,756 No. 1631 02:10:14,473 --> 02:10:15,741 Yo te canté estas palabras 1632 02:10:15,765 --> 02:10:18,782 ¿Puedo perdonar lo que has hecho? 1633 02:10:18,806 --> 02:10:20,324 Espero, que suenen a verdad 1634 02:10:20,348 --> 02:10:23,198 ¿Y alguna vez perdonaré a mamá? 1635 02:10:23,222 --> 02:10:24,699 La imaginación es tan fuerte 1636 02:10:24,723 --> 02:10:26,782 Su veneno mortal, me convirtió en esto 1637 02:10:26,806 --> 02:10:28,782 Y la canción de la razón nunca es fuerte 1638 02:10:28,806 --> 02:10:31,240 Sólo una niña para explotar 1639 02:10:31,264 --> 02:10:33,824 La imaginación es tan fuerte 1640 02:10:33,848 --> 02:10:35,324 ¿Perdonar a los dos? 1641 02:10:35,348 --> 02:10:37,449 - Y la canción de la razón - ¿Olvidar a los dos? 1642 02:10:37,473 --> 02:10:39,366 - Tan débil y estridente - ¿Para tomar este juramento? 1643 02:10:39,390 --> 02:10:43,575 - Me paré sobre el profundo abismo - ¿Para tomar este juramento? 1644 02:10:43,599 --> 02:10:47,825 ¿Por qué debería ahora perdonar? ¿Por qué debería olvidar ahora? 1645 02:10:47,848 --> 02:10:52,073 Nunca podré perdonar, nunca podré olvidar 1646 02:10:52,097 --> 02:10:54,949 Ambos me estaban utilizando para sus propios fines 1647 02:10:54,973 --> 02:10:56,532 Para sus propios fines 1648 02:10:56,556 --> 02:10:58,324 Sin una pizca de vergüenza 1649 02:10:58,348 --> 02:11:01,033 Los dos, los dos tienen la culpa 1650 02:11:01,057 --> 02:11:04,283 Desearía que los dos se hubieran ido 1651 02:11:04,307 --> 02:11:06,158 Desearía que se hayan ido 1652 02:11:06,182 --> 02:11:08,366 - No, no culpes a Ann - Deseo que se hayan ido 1653 02:11:08,390 --> 02:11:10,575 - Annette, eso está mal - Deseo que se hayan ido 1654 02:11:10,599 --> 02:11:14,033 - No, no culpes a Ann - Que los dos se hayan ido 1655 02:11:14,057 --> 02:11:16,157 Pero es el perdón el único camino 1656 02:11:16,181 --> 02:11:18,198 Este horrible impulso de mirar hacia abajo 1657 02:11:18,222 --> 02:11:20,282 Cuando todo se ha desviado tanto 1658 02:11:20,306 --> 02:11:22,241 Dios sabe que intenté luchar contra ello 1659 02:11:22,265 --> 02:11:23,782 - Extraer el veneno - Medio horrorizado 1660 02:11:23,806 --> 02:11:25,699 - Del propio corazón - Y medio aliviado 1661 02:11:25,723 --> 02:11:27,741 - Y desde el alma - Pongo mis ojos 1662 02:11:27,765 --> 02:11:31,033 - No puedo estar seguro - Hacia el abismo 1663 02:11:31,057 --> 02:11:34,158 Perdonar a los dos o no 1664 02:11:34,182 --> 02:11:36,408 - Hago este juramento - Simpatía por 1665 02:11:36,432 --> 02:11:38,450 - ¿Perdonar a los dos? - El oscuro abismo 1666 02:11:38,474 --> 02:11:40,658 - Hago este juramento - Simpatía por 1667 02:11:40,682 --> 02:11:43,159 - Hago este juramento - El oscuro abismo 1668 02:11:43,183 --> 02:11:44,908 ¿Perdonar a los dos? 1669 02:11:44,932 --> 02:11:47,325 - ¿O olvidarlos a los dos? - No eches la vista atrás 1670 02:11:47,349 --> 02:11:49,741 - Debo ser fuerte - Por el abismo 1671 02:11:49,765 --> 02:11:52,257 - Debo ser fuerte - Annette, por favor no 1672 02:11:53,390 --> 02:11:56,048 Se acabó el tiempo. 1673 02:11:57,015 --> 02:11:58,715 Sin contacto. 1674 02:12:01,599 --> 02:12:07,242 Y ahora no tienes nada que amar 1675 02:12:07,266 --> 02:12:09,034 ¿Por qué no puedo amarte? 1676 02:12:09,058 --> 02:12:10,117 ¿Por qué no puedo amarte? 1677 02:12:10,141 --> 02:12:15,617 Ahora no tienes nada que amar 1678 02:12:15,641 --> 02:12:18,033 ¿No puedo amarte, Annette? 1679 02:12:18,057 --> 02:12:22,950 No, en realidad no, papá 1680 02:12:22,973 --> 02:12:25,715 Es triste, pero es cierto 1681 02:12:26,557 --> 02:12:32,341 Ahora que no tienes nada que amar 1682 02:12:38,016 --> 02:12:39,908 Annette 1683 02:12:39,932 --> 02:12:42,116 Mi Annette. 1684 02:12:42,140 --> 02:12:44,674 Nunca eches los ojos hacia el abismo. 1685 02:12:51,474 --> 02:12:54,366 Adiós 1686 02:12:54,390 --> 02:12:55,783 Annette 1687 02:12:55,807 --> 02:12:58,200 Adiós 1688 02:12:58,224 --> 02:12:59,950 Annette 1689 02:12:59,974 --> 02:13:02,909 Adiós 1690 02:13:02,933 --> 02:13:04,242 Annette 1691 02:13:04,266 --> 02:13:07,117 Adiós 1692 02:13:07,141 --> 02:13:09,700 Annette 1693 02:13:09,724 --> 02:13:11,924 Adiós. 1694 02:13:29,558 --> 02:13:31,591 Deja de mirarme. 1695 02:17:24,643 --> 02:17:26,009 ¡Acción! 1696 02:17:43,602 --> 02:17:45,953 Es el fin 1697 02:17:45,977 --> 02:17:47,952 Así que te ofrecemos 1698 02:17:47,976 --> 02:17:49,926 Buenas noches 1699 02:17:52,809 --> 02:17:55,009 Viaje seguro a casa 1700 02:17:57,893 --> 02:18:01,119 Cuidado con los extraños 1701 02:18:01,143 --> 02:18:03,510 Si te ha gustado lo que has visto 1702 02:18:05,352 --> 02:18:08,135 - Díselo a un amigo - ¿Decírselo a un amigo? 1703 02:18:10,769 --> 02:18:13,301 Si no tienes amigos 1704 02:18:15,392 --> 02:18:18,161 Entonces, cuéntale a un extraño 1705 02:18:18,185 --> 02:18:20,385 Esta noche 1706 02:18:23,477 --> 02:18:25,135 Damas. 1707 02:18:25,644 --> 02:18:28,119 Tres, cuatro, uno. 1708 02:18:28,143 --> 02:18:30,593 Buenas noches a todos 1709 02:18:32,477 --> 02:18:34,286 Hombres 1710 02:18:34,310 --> 02:18:36,953 Tres, cuatro, uno. 1711 02:18:36,977 --> 02:18:39,343 Buenas noches a todos 1712 02:18:41,144 --> 02:18:43,077 - Todos. - Vamos. 1713 02:18:43,101 --> 02:18:45,161 Tres, cuatro. 1714 02:18:45,185 --> 02:18:47,244 Buenas noches 1715 02:18:47,268 --> 02:18:49,036 Uno 1716 02:18:49,060 --> 02:18:51,260 Y a todos 1717 02:18:52,101 --> 02:18:53,718 Prepárense. 1718 02:18:58,644 --> 02:19:00,536 Oigan, oigan, oigan, oigan 1719 02:19:00,560 --> 02:19:03,078 - Tres, cuatro. - ¿Listos? 1720 02:19:03,102 --> 02:19:05,136 Buenas noches a todos 1721 02:19:06,186 --> 02:19:07,703 Buenas noches a todos 1722 02:19:07,727 --> 02:19:09,454 A todas las mujeres. 1723 02:19:09,478 --> 02:19:11,827 Tres, cuatro. 1724 02:19:11,851 --> 02:19:14,385 Buenas noches a todos 1725 02:19:16,560 --> 02:19:18,119 Todos los hombres. 1726 02:19:18,143 --> 02:19:19,912 Tres, cuatro. 1727 02:19:19,936 --> 02:19:22,037 Buenas noches 1728 02:19:22,061 --> 02:19:23,745 Uno 1729 02:19:23,769 --> 02:19:27,010 ¡Y todos! 1729 02:19:27,867 --> 02:19:32,742 ♪ ---oOo--- ♪