1
00:00:30,122 --> 00:00:32,390
Damas y caballeros,
2
00:00:32,414 --> 00:00:35,974
pedimos ahora
su completa atención.
3
00:00:35,998 --> 00:00:38,974
Si quieren cantar,
reír, aplaudir,
4
00:00:38,998 --> 00:00:42,056
llorar, bostezar,
abuchear o tirarse un pedo,
5
00:00:42,080 --> 00:00:44,931
por favor, háganlo en su cabeza,
6
00:00:44,955 --> 00:00:46,530
sólo en su cabeza.
7
00:00:47,746 --> 00:00:51,139
Ahora se les pide amablemente
que guarden silencio
8
00:00:51,163 --> 00:00:55,473
y que contengan la respiración hasta
el final del espectáculo.
9
00:00:55,497 --> 00:00:59,807
No se tolerará la respiración
durante el espectáculo.
10
00:00:59,831 --> 00:01:04,239
Así que, por favor, respiren profundamente
su último aliento ahora mismo.
11
00:01:06,415 --> 00:01:07,822
Gracias.
12
00:01:13,330 --> 00:01:19,557
Bajo la luz de la luna
13
00:01:19,581 --> 00:01:24,781
Mi buen amigo Pierrot
14
00:02:26,665 --> 00:02:29,198
Nastya, va a empezar.
15
00:02:34,998 --> 00:02:36,640
Entonces...
16
00:02:36,664 --> 00:02:38,557
¿Podemos empezar?
17
00:02:38,581 --> 00:02:41,057
¿Podemos empezar?
18
00:02:41,081 --> 00:02:43,281
Hora de empezar
19
00:02:47,832 --> 00:02:50,239
¡Uno, dos, tres, cuatro!
20
00:03:05,873 --> 00:03:07,906
¿Podemos empezar?
21
00:03:09,998 --> 00:03:12,198
- Entonces, ¿podemos empezar?
- ¿Podemos empezar?
22
00:03:14,206 --> 00:03:16,239
Es hora de empezar
23
00:03:18,331 --> 00:03:20,282
- Es hora de empezar
- Es hora de empezar
24
00:03:22,957 --> 00:03:25,599
Esperan que vaya por el camino
25
00:03:25,623 --> 00:03:27,392
- Se supone que va a ir
- Se supone que va a ir
26
00:03:27,416 --> 00:03:31,266
Hay miedo en todos ellos
pero no pueden dejarlo ver
27
00:03:31,290 --> 00:03:35,516
Están mal preparados,
pero eso puede ser suficiente
28
00:03:35,540 --> 00:03:39,182
El presupuesto es grande,
pero aún así no es suficiente
29
00:03:39,206 --> 00:03:40,516
¿Entonces podemos empezar?
30
00:03:40,540 --> 00:03:43,225
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
31
00:03:43,249 --> 00:03:44,808
¿Podemos empezar?
32
00:03:44,832 --> 00:03:47,516
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
33
00:03:47,540 --> 00:03:48,850
Es hora de empezar
34
00:03:48,874 --> 00:03:51,600
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
35
00:03:51,624 --> 00:03:52,975
Hora de empezar
36
00:03:52,999 --> 00:03:56,225
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
37
00:03:56,249 --> 00:03:58,808
Hemos creado un mundo, un mundo
38
00:03:58,832 --> 00:04:00,391
Construido sólo para ustedes
39
00:04:00,415 --> 00:04:02,933
Una cola de canciones y furia
40
00:04:02,957 --> 00:04:04,474
- Sin tabú
- Sin tabú
41
00:04:04,498 --> 00:04:06,641
Cantaremos y moriremos por ustedes
42
00:04:06,665 --> 00:04:08,392
- Sí, en tonos menores
- Sí, en tonos menores
43
00:04:08,415 --> 00:04:11,100
Y si quieren que matemos también
44
00:04:11,124 --> 00:04:12,433
- Podemos estar de acuerdo
- Podemos estar de acuerdo
45
00:04:12,457 --> 00:04:13,724
¿Podemos empezar?
46
00:04:13,748 --> 00:04:16,517
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
47
00:04:16,541 --> 00:04:17,891
¿Podemos empezar?
48
00:04:17,915 --> 00:04:20,559
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
49
00:04:20,583 --> 00:04:21,851
Es hora de empezar
50
00:04:21,875 --> 00:04:24,767
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
51
00:04:24,791 --> 00:04:26,100
Es hora de empezar
52
00:04:26,124 --> 00:04:29,432
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
53
00:04:29,456 --> 00:04:33,641
Así que cierren todas las puertas
y comencemos el espectáculo
54
00:04:33,665 --> 00:04:35,975
Las salidas están claramente marcadas
55
00:04:35,999 --> 00:04:37,683
Pensé que se debía saber
56
00:04:37,707 --> 00:04:41,684
Los autores están aquí,
así que no mostremos desprecio
57
00:04:41,708 --> 00:04:43,100
Los autores están aquí
58
00:04:43,124 --> 00:04:46,600
Y son un poco vanidosos
59
00:04:46,624 --> 00:04:51,075
Un poco vanidosos
60
00:04:51,791 --> 00:04:53,391
Ahora...
61
00:04:53,415 --> 00:04:58,183
La música resuena
y todas las llamas se encienden
62
00:04:58,207 --> 00:05:02,933
Así que, damas y caballeros,
por favor, cállense y siéntense
63
00:05:02,957 --> 00:05:06,016
La cortina de nuestros párpados
64
00:05:06,040 --> 00:05:08,183
Se levanta perezosamente
65
00:05:08,207 --> 00:05:11,725
Pero dónde está el escenario,
se preguntan
66
00:05:11,749 --> 00:05:13,475
¿Está...
67
00:05:13,499 --> 00:05:14,851
Afuera
68
00:05:14,875 --> 00:05:16,851
o está adentro?
69
00:05:16,875 --> 00:05:19,600
- ¿Afuera? ¿Adentro?
- ¿Afuera? ¿Adentro?
70
00:05:19,624 --> 00:05:23,225
¿Afuera? ¿Adentro?
71
00:05:23,249 --> 00:05:25,392
¿Podemos empezar?
72
00:05:25,416 --> 00:05:28,183
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
73
00:05:28,207 --> 00:05:29,559
¿Podemos empezar?
74
00:05:29,583 --> 00:05:32,308
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
75
00:05:32,332 --> 00:05:33,642
Es hora de empezar
76
00:05:33,666 --> 00:05:36,392
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
77
00:05:36,416 --> 00:05:37,892
Es hora de empezar
78
00:05:37,916 --> 00:05:40,351
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
79
00:05:40,375 --> 00:05:42,059
¿Podemos empezar?
80
00:05:42,083 --> 00:05:44,684
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
81
00:05:44,708 --> 00:05:46,184
¿Podemos empezar?
82
00:05:46,208 --> 00:05:48,891
¿Podemos empezar, podemos,
podemos empezar ya?
83
00:05:48,915 --> 00:05:50,475
- Es hora de empezar
- Podemos empezar
84
00:05:50,499 --> 00:05:52,934
¿Podemos, podemos empezar ya?
85
00:05:52,957 --> 00:05:54,767
- Es hora de empezar
- ¿Podemos empezar?
86
00:05:54,791 --> 00:05:57,141
¿Podemos, podemos empezar ya?
87
00:05:57,165 --> 00:05:58,684
No intenten empezar.
88
00:05:58,708 --> 00:06:00,433
- Podemos empezar ya
- No intenten empezar.
89
00:06:00,457 --> 00:06:02,851
- Podemos empezar ya
- Podemos empezar ya
90
00:06:02,875 --> 00:06:04,600
Podemos empezar ahora
91
00:06:04,624 --> 00:06:06,393
- Adiós, Henry.
- Adiós, Henry.
92
00:06:06,417 --> 00:06:08,393
Podemos empezar ya
93
00:06:08,417 --> 00:06:09,643
Adiós, Henry.
94
00:06:09,667 --> 00:06:11,158
¡Buena suerte!
95
00:06:13,542 --> 00:06:15,101
Adiós. Adiós.
96
00:06:15,125 --> 00:06:17,324
- Adiós, Ann.
- Adiós, Ann.
97
00:06:18,249 --> 00:06:19,767
Buen viaje.
98
00:06:19,791 --> 00:06:22,267
- Buen viaje.
- Adiós.
99
00:06:22,291 --> 00:06:24,200
- Adiós.
- Adiós.
100
00:06:25,708 --> 00:06:27,866
Adiós.
101
00:06:50,875 --> 00:06:53,560
El verdadero amor siempre encuentra
102
00:06:53,583 --> 00:06:56,643
Siempre encuentra
103
00:06:56,667 --> 00:07:00,226
- Un camino
- Un camino
104
00:07:00,250 --> 00:07:06,268
- Miedo
- Pero el verdadero amor a menudo va
105
00:07:06,292 --> 00:07:08,351
- Miedo
- Desaparecido
106
00:07:08,375 --> 00:07:11,284
Desaparecido
107
00:07:19,958 --> 00:07:22,810
El verdadero amor siempre encuentra
108
00:07:22,834 --> 00:07:25,184
Siempre encuentra
109
00:07:25,208 --> 00:07:29,076
- Un camino
- Un camino
110
00:07:30,084 --> 00:07:32,893
Pero el verdadero amor a menudo va
111
00:07:32,917 --> 00:07:36,185
A menudo va
112
00:07:36,209 --> 00:07:39,992
Desaparecido, desaparecido
113
00:08:25,418 --> 00:08:28,810
¡Vamos! ¡Vamos, Henry!
114
00:08:28,834 --> 00:08:31,977
¡Henry! ¡Henry! ¡Henry!
115
00:08:32,001 --> 00:08:34,826
- ¡Henry, te quiero!
- ¡Henry! ¡Henry!
116
00:08:40,209 --> 00:08:42,533
Sí, risa, risa, risa.
117
00:08:54,084 --> 00:08:55,310
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
118
00:08:55,334 --> 00:08:56,853
seis, siete, ocho, nueve, diez.
119
00:08:56,877 --> 00:08:59,227
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.
120
00:08:59,251 --> 00:09:00,644
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
121
00:09:00,668 --> 00:09:02,227
seis, siete, ocho, nueve, diez.
122
00:09:02,251 --> 00:09:06,476
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.
123
00:09:06,500 --> 00:09:09,060
Damas y caballeros,
124
00:09:09,084 --> 00:09:11,018
¿están listos?
125
00:09:11,042 --> 00:09:12,726
- ¡Sí!
- No.
126
00:09:12,750 --> 00:09:15,310
Nadie está nunca preparado para
127
00:09:15,334 --> 00:09:18,477
una noche ligeramente ofensiva
con...
128
00:09:18,501 --> 00:09:20,868
El Mono de Dios.
129
00:09:22,918 --> 00:09:25,936
Aquí para su triunfante
nuevo espectáculo,
130
00:09:25,960 --> 00:09:30,910
¡el mundialmente famoso
Henry McHenry!
131
00:09:57,294 --> 00:09:59,825
¡Te quiero, Henry!
132
00:10:21,710 --> 00:10:23,660
Esta mierda de humo.
133
00:10:33,043 --> 00:10:36,077
¿Qué se supone que significa esta
mierda de humo, de todos modos?
134
00:10:38,168 --> 00:10:41,311
Creo que me estoy volviendo
alérgico a él.
135
00:10:41,335 --> 00:10:43,951
Desearía que usaran
gas de la risa en su lugar.
136
00:10:45,294 --> 00:10:47,687
Me haría la vida más fácil.
137
00:10:47,711 --> 00:10:50,144
O incluso mejor,
138
00:10:50,168 --> 00:10:51,619
gas de Cianuro.
139
00:10:54,377 --> 00:10:57,077
Así que... Estoy aquí para hacer
reír esta noche.
140
00:11:00,960 --> 00:11:02,659
Sí, reír, reír, reír.
141
00:11:03,835 --> 00:11:05,793
No estoy seguro
que pueda hacerlo esta noche.
142
00:11:06,793 --> 00:11:09,702
No estoy seguro de que
deba siquiera intentarlo.
143
00:11:11,460 --> 00:11:14,993
Hacer reír a la gente
es un asco...
144
00:11:17,043 --> 00:11:19,603
truco engañoso de todos modos.
145
00:11:19,627 --> 00:11:21,020
Sí. Por qué debería activar
146
00:11:21,044 --> 00:11:23,477
Su corteza prefrontal ventromedial
147
00:11:23,501 --> 00:11:25,769
Así que sus 15 músculos faciales
se contraerán
148
00:11:25,793 --> 00:11:28,061
Así que su maldito
músculo cigomático reaccionará
149
00:11:28,085 --> 00:11:30,478
Mientras su epiglotis
cierra a medias su laringe
150
00:11:30,502 --> 00:11:32,035
Aplausos
151
00:11:35,460 --> 00:11:37,660
Sí,
¿por qué mierda debería hacerlo?
152
00:11:39,002 --> 00:11:40,520
¿Por qué debería hacerles...
153
00:11:40,544 --> 00:11:42,937
Reír, reír, reír
154
00:11:42,961 --> 00:11:45,687
Pero no me obliguen
no me obliguen, no me obliguen
155
00:11:45,711 --> 00:11:47,478
No soporto escucharles
156
00:11:47,502 --> 00:11:49,979
Reír, reír, reír
157
00:11:50,003 --> 00:11:52,686
Porque me aburren,
me aburren, me aburren
158
00:11:52,710 --> 00:11:54,353
Aún así les haré
159
00:11:54,377 --> 00:11:56,811
Gasp, gasp, gasp
160
00:11:56,835 --> 00:11:59,520
Pero no se preocupen, no se preocupen,
no se preocupen
161
00:11:59,544 --> 00:12:01,603
Probablemente no se
162
00:12:01,627 --> 00:12:03,937
Asfixiarán, asfixiarán, asfixiarán
163
00:12:03,961 --> 00:12:06,436
Patea el cubo, patea
el cubo, patea el cubo
164
00:12:06,460 --> 00:12:08,952
Patea el cubo
165
00:12:26,460 --> 00:12:27,854
Bueno, por supuesto,
166
00:12:27,878 --> 00:12:30,562
yo también he oído los rumores.
167
00:12:30,586 --> 00:12:32,535
Dicen que mi espectáculo mata.
168
00:12:33,586 --> 00:12:36,354
Pero calma, ¿ven mi contrato?
169
00:12:36,378 --> 00:12:37,994
Guarden el aliento.
170
00:12:39,086 --> 00:12:40,563
Lo dice aquí:
171
00:12:40,587 --> 00:12:42,521
"Al señor Henry McHenry
no se le permite
172
00:12:42,545 --> 00:12:44,543
hacer que el público
se ría hasta la muerte."
173
00:12:51,711 --> 00:12:54,603
No puedo hacer que sus alvéolos
estallen esta noche.
174
00:12:54,627 --> 00:12:58,854
Sin mandíbulas dislocadas,
ni explosiones de vientre.
175
00:12:58,878 --> 00:13:02,229
Sin embargo, asmáticos,
176
00:13:02,253 --> 00:13:04,812
¡mantengan sus inhaladores en posición!
177
00:13:04,836 --> 00:13:06,729
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
178
00:13:06,753 --> 00:13:08,688
- ¿Listo?
- ¡Listo!
179
00:13:08,712 --> 00:13:10,103
Reír.
180
00:13:23,794 --> 00:13:25,036
Bien, cállate.
181
00:13:52,169 --> 00:13:54,020
Sí.
182
00:13:54,044 --> 00:13:55,271
¿Por qué me hice comediante?
183
00:13:55,295 --> 00:13:56,729
¿Por qué me hice comediante?
184
00:13:56,753 --> 00:13:59,021
¿Para entretener a algunos hombres calvos?
185
00:13:59,045 --> 00:14:01,729
¿Para dar un toque de frivolidad
a los tiempos trágicos?
186
00:14:01,753 --> 00:14:03,646
Yo no.
187
00:14:03,670 --> 00:14:06,063
¿Para llevar algo de alegría
a los que no la tienen?
188
00:14:06,087 --> 00:14:09,105
¿Para lanzar una mirada escéptica
hacia el conocimiento común?
189
00:14:09,129 --> 00:14:11,104
¿Por qué me hice comediante?
190
00:14:11,128 --> 00:14:13,062
Para que se den cuenta de lo que
siempre han notado,
191
00:14:13,086 --> 00:14:15,020
sin darse cuenta
hasta que yo les pregunte:
192
00:14:15,044 --> 00:14:17,479
- "¿Alguna vez lo han notado?"
- ¿Por qué me hice comediante?
193
00:14:17,503 --> 00:14:19,729
- Claro, pero no sólo eso.
- ¿Por qué me hice comediante?
194
00:14:19,753 --> 00:14:21,521
Para transmitir con una sonrisa
195
00:14:21,545 --> 00:14:25,312
esos sentimientos tan profundos
de odio y humillación
196
00:14:25,336 --> 00:14:27,479
¿qué parece que todos compartimos?
197
00:14:27,503 --> 00:14:28,729
Cuando...
198
00:14:28,753 --> 00:14:31,438
Todos los católicos
odian a los musulmanes
199
00:14:31,462 --> 00:14:33,896
Y los musulmanes
odian a los católicos
200
00:14:33,920 --> 00:14:36,146
Y los tutsis odian a los hutus
201
00:14:36,170 --> 00:14:38,578
Y... Todos odia a los judíos
202
00:14:44,461 --> 00:14:47,229
- Entonces, ¿por qué, Henry?
- Sí, ¿por qué, Henry?
203
00:14:47,253 --> 00:14:48,604
¿Por qué?
204
00:14:48,628 --> 00:14:50,813
Sí,
¿por qué te hiciste comediante?
205
00:14:50,837 --> 00:14:53,146
- ¿Por el dinero?
- ¿Por el dinero?
206
00:14:53,170 --> 00:14:54,813
No, no.
207
00:14:54,837 --> 00:14:59,146
No, vengo de la pobreza
y de la severidad
208
00:14:59,170 --> 00:15:01,938
y ahora he alcanzado el gran dinero
y la obscenidad.
209
00:15:01,962 --> 00:15:03,772
¿Y por qué te hiciste comediante?
210
00:15:03,796 --> 00:15:05,981
- ¿Por la fama?
- ¿Por la fama?
211
00:15:06,004 --> 00:15:08,229
No, no.
212
00:15:08,253 --> 00:15:11,229
Aunque la fama es como una llama,
213
00:15:11,253 --> 00:15:13,354
gloriosa,
214
00:15:13,378 --> 00:15:14,729
superflua.
215
00:15:14,753 --> 00:15:16,438
Qué bonito es ser famoso,
por ser infame.
216
00:15:16,461 --> 00:15:19,604
Bien, pero ¿por qué te
hiciste comediante?
217
00:15:19,628 --> 00:15:21,230
- ¿Miedo a la muerte?
- ¿Miedo a la muerte?
218
00:15:21,254 --> 00:15:22,480
No, no.
219
00:15:22,504 --> 00:15:24,938
Porque ya ves, tengo simpatía
por el abismo.
220
00:15:24,962 --> 00:15:26,980
¿Qué ha dicho?
¿Qué es "abismo"?
221
00:15:27,004 --> 00:15:29,897
¡A-B-I-S-M-O!
222
00:15:29,921 --> 00:15:31,454
Analfabetos.
223
00:15:34,087 --> 00:15:37,105
Por eso nunca debo...
224
00:15:37,129 --> 00:15:40,162
nunca mirar hacia el abismo.
225
00:15:47,962 --> 00:15:50,245
Señorita, vaya abismo
que tienes.
226
00:15:52,129 --> 00:15:54,939
¿Por qué,
por qué te hiciste comediante?
227
00:15:54,963 --> 00:15:56,313
¿Por las mujeres?
228
00:15:56,337 --> 00:15:58,689
No, bueno...
229
00:15:58,713 --> 00:15:59,954
Bien, déjenme explicar.
230
00:16:13,379 --> 00:16:15,438
Verán...
231
00:16:15,462 --> 00:16:18,788
Mis días de coños en serie han terminado.
232
00:16:20,088 --> 00:16:21,814
Porque, bueno...
233
00:16:21,838 --> 00:16:24,454
Yo, acabo de conocer a alguien.
234
00:16:26,380 --> 00:16:28,580
Alguien tan...
235
00:16:30,045 --> 00:16:32,771
Todo fue muy rápido.
236
00:16:32,795 --> 00:16:35,647
Acabo de mudarme a su pequeño
palacio escondido,
237
00:16:35,671 --> 00:16:38,063
porque, sí, es una reina.
238
00:16:38,087 --> 00:16:40,272
Y ahora
239
00:16:40,296 --> 00:16:42,245
Estoy comprometido.
240
00:16:45,671 --> 00:16:47,689
Lo sé, lo sé.
241
00:16:47,713 --> 00:16:50,189
Casarse con una chica cuando eres
tan joven y verde como yo,
242
00:16:50,213 --> 00:16:52,981
es como...
Nadar el Atlántico
243
00:16:53,005 --> 00:16:55,913
con un bloque de hormigón
atado a tu testículo izquierdo.
244
00:16:58,462 --> 00:17:01,037
Bueno, sí, ahora, estoy comprometido.
245
00:17:02,087 --> 00:17:04,313
Salí a la calle a temprana edad.
246
00:17:04,337 --> 00:17:07,147
Entonces, ¿quién, preguntan,
se casaría conmigo?
247
00:17:07,171 --> 00:17:09,537
¿Quién sería el menos probable?
248
00:17:10,629 --> 00:17:13,689
No, esto no es una broma hasta ahora:
249
00:17:13,713 --> 00:17:15,939
- Sí, Ann Defrasnoux,
- ¡No!
250
00:17:15,963 --> 00:17:17,939
La estrella de la ópera.
251
00:17:17,963 --> 00:17:19,731
¿Qué?
252
00:17:19,755 --> 00:17:20,981
¿Qué pasa, señora?
253
00:17:21,005 --> 00:17:23,523
Ann y yo, ¿está en desacuerdo?
254
00:17:23,547 --> 00:17:25,689
¿Qué es, una blasfemia?
255
00:17:25,713 --> 00:17:28,022
¿Por qué, es ella demasiado...
256
00:17:28,046 --> 00:17:29,147
perfecta?
257
00:17:29,171 --> 00:17:30,605
Sí, sí, sí
258
00:17:30,629 --> 00:17:34,314
¿Y yo, un insecto repugnante?
259
00:17:34,338 --> 00:17:35,939
Sí, sí, sí
260
00:17:35,963 --> 00:17:37,455
Bien, lo acepto.
261
00:17:45,714 --> 00:17:48,330
La primera vez que me enamoré...
262
00:17:50,089 --> 00:17:52,288
me desperté junto a la chica...
263
00:17:53,546 --> 00:17:55,022
y salí corriendo a comprarme
264
00:17:55,046 --> 00:17:58,814
la moto más grande
que pude encontrar
265
00:17:58,838 --> 00:18:01,273
y escapé
266
00:18:01,297 --> 00:18:03,288
rápido y lejos.
267
00:18:05,672 --> 00:18:08,497
Pero Ann la soprano
me ha cambiado.
268
00:18:10,589 --> 00:18:12,371
Yo he cambiado.
269
00:18:14,172 --> 00:18:16,273
¿Cómo?
270
00:18:16,297 --> 00:18:18,773
Aún no estoy seguro.
271
00:18:18,797 --> 00:18:21,107
El tiempo lo dirá.
272
00:18:21,131 --> 00:18:23,147
Lo que veo en ella
273
00:18:23,171 --> 00:18:24,788
es obvio.
274
00:18:25,796 --> 00:18:28,397
Lo que ella ve en mí,
275
00:18:30,630 --> 00:18:32,497
es un poco más desconcertante.
276
00:18:35,130 --> 00:18:37,023
Desearía que ella pudiera
estar aquí ahora
277
00:18:37,047 --> 00:18:38,940
Pero está en la ópera esta noche
278
00:18:38,964 --> 00:18:42,481
Opera, donde todo es sagrado
279
00:18:42,505 --> 00:18:43,690
¡Amén!
280
00:18:43,714 --> 00:18:45,315
Primero muere y muere y muere
281
00:18:45,339 --> 00:18:47,607
Y luego se inclina
y se inclina y se inclina
282
00:18:47,630 --> 00:18:49,648
Ahora se inclinará hasta el amanecer
283
00:18:49,672 --> 00:18:51,565
Ann, querida, te amo tanto
284
00:18:51,589 --> 00:18:53,731
Pero todas esas reverencias
tienen que desaparecer
285
00:18:53,755 --> 00:18:55,815
Haz una última reverencia, basta
286
00:18:55,839 --> 00:18:58,163
Haz que parezca más fuera de lugar
287
00:18:59,463 --> 00:19:01,857
Pero, Henry, no has contestado:
288
00:19:01,881 --> 00:19:03,690
¿Por qué?
289
00:19:03,714 --> 00:19:05,773
Sí,
¿por qué te hiciste comediante?
290
00:19:05,797 --> 00:19:07,857
¿Por qué te hiciste comediante?
291
00:19:07,881 --> 00:19:11,065
Sí,
¿por qué te hiciste comediante?
292
00:19:11,089 --> 00:19:12,857
¿Oye, Henry?
293
00:19:12,881 --> 00:19:14,440
¿Por qué?
294
00:19:14,464 --> 00:19:16,081
Te diré por qué.
295
00:19:19,964 --> 00:19:21,997
Para desarmar a la gente.
296
00:19:24,297 --> 00:19:26,914
Hacerles reír.
297
00:19:29,547 --> 00:19:31,399
Es la única manera que conozco
de decir la verdad
298
00:19:31,423 --> 00:19:33,372
sin que me maten.
299
00:19:37,214 --> 00:19:38,831
De todos modos, cada maldito...
300
00:19:51,172 --> 00:19:53,663
Mierda.
301
00:19:54,423 --> 00:19:56,872
¡Henry, bastardo!
302
00:20:00,756 --> 00:20:02,955
¡Jódete, Henry!
303
00:20:06,089 --> 00:20:07,623
Mira, yo también puedo morir.
304
00:20:08,840 --> 00:20:10,983
Y entonces...
305
00:20:11,007 --> 00:20:12,581
reverencia.
306
00:20:15,797 --> 00:20:17,773
Bien, pues,
eso es todo por esta noche.
307
00:20:17,797 --> 00:20:19,440
¡No, no, no!
308
00:20:19,464 --> 00:20:22,274
Sí, sí, porque estoy harto
y cansado de hacer...
309
00:20:22,298 --> 00:20:25,023
Reír, reír, reír
310
00:20:25,047 --> 00:20:28,023
Pero no me dejen,
no me dejen, no me dejen
311
00:20:28,047 --> 00:20:29,691
No puedo soportar escucharles
312
00:20:29,715 --> 00:20:31,941
Reír, reír, reír
313
00:20:31,965 --> 00:20:34,941
Porque me aburren,
me aburren, me aburren
314
00:20:34,965 --> 00:20:36,649
Pero necesito escucharles
315
00:20:36,673 --> 00:20:39,066
Aplaudir, aplaudir, aplaudir
316
00:20:39,090 --> 00:20:41,857
Sí, soy engreído,
soy engreído, soy engreído
317
00:20:41,881 --> 00:20:43,399
Quiero que cada uno de ustedes
318
00:20:43,423 --> 00:20:45,898
Aplauda, aplauda, aplauda
319
00:20:45,922 --> 00:20:50,148
Como un loco, como un loco,
como un loco, como un loco
320
00:20:50,172 --> 00:20:52,148
Prometimos que se reirían
321
00:20:52,172 --> 00:20:53,899
Prometimos que se reirían
322
00:20:53,923 --> 00:20:57,482
Prometimos que se reirían,
reír, reír, reír
323
00:20:57,506 --> 00:20:59,983
Reír, reír, reír
324
00:21:00,007 --> 00:21:02,816
Porque él es Henry,
él es Henry, El Henry
325
00:21:02,840 --> 00:21:06,899
No les hará
ahogar, ahogar, ahogar
326
00:21:06,923 --> 00:21:09,607
O patear el cubo,
patear el cubo, patear el cubo
327
00:21:09,631 --> 00:21:11,440
Necesita escucharles
328
00:21:11,464 --> 00:21:12,790
Aplaudir, aplaudir, aplaudir
329
00:21:14,131 --> 00:21:16,691
Porque él es Henry,
él es Henry, El Henry
330
00:21:16,715 --> 00:21:20,607
Quiere que cada uno de ustedes
aplauda, aplauda, aplauda
331
00:21:20,631 --> 00:21:22,440
Así que oigamos, oigamos
332
00:21:22,464 --> 00:21:25,082
¡Oigámoslo, oigámoslo!
333
00:21:51,132 --> 00:21:53,332
¡Ann, te amamos!
334
00:22:13,173 --> 00:22:16,207
- Ann, por favor, mira hacia aquí.
- Ann, por favor.
335
00:22:18,507 --> 00:22:20,275
¡Danos una sonrisa!
¡Por aquí! ¡Por aquí!
336
00:22:20,299 --> 00:22:22,123
- Ann, ¡estás muy guapa!
- ¡Gracias!
337
00:22:46,632 --> 00:22:48,499
¿Cómo fue el espectáculo?
338
00:22:49,716 --> 00:22:51,984
Los maté...
339
00:22:52,008 --> 00:22:54,483
los destruí...
340
00:22:54,507 --> 00:22:56,291
los asesiné.
341
00:22:57,632 --> 00:22:58,984
Buen chico.
342
00:22:59,008 --> 00:23:01,567
¿Y tú actuación?
343
00:23:01,591 --> 00:23:03,816
Yo...
344
00:23:03,840 --> 00:23:06,275
Los salvé.
345
00:23:06,299 --> 00:23:09,942
Bueno, mueres magníficamente.
346
00:23:09,966 --> 00:23:12,567
Cariño, siempre estás muriendo.
347
00:23:12,591 --> 00:23:15,234
Ann, Henry, ¿qué tal una sonrisa?
348
00:23:15,258 --> 00:23:17,025
- ¡Por aquí!
- ¿Qué tal una sonrisa, Ann?
349
00:23:17,049 --> 00:23:19,525
- ¡Danos una sonrisa, Ann!
- ¿Qué tal una sonrisa, por favor?
350
00:23:19,549 --> 00:23:20,900
¡Danos una sonrisa, por favor!
351
00:23:20,924 --> 00:23:22,484
Henry, por favor
352
00:23:22,508 --> 00:23:23,984
En el marco, en el marco
353
00:23:24,008 --> 00:23:25,859
Henry
354
00:23:25,883 --> 00:23:28,441
Casco fuera, Henry
355
00:23:28,465 --> 00:23:31,066
En el marco, Henry
356
00:23:31,090 --> 00:23:33,984
Casco fuera, Henry
357
00:23:34,008 --> 00:23:36,191
- ¿Qué tal una sonrisa, por favor?
- ¿Qué tal una sonrisa, por favor?
358
00:23:36,215 --> 00:23:39,025
- Danos una sonrisa, por favor
- Danos una sonrisa, por favor
359
00:23:39,049 --> 00:23:40,608
Henry. tu casco
360
00:23:40,632 --> 00:23:43,025
- ¿Qué tal una sonrisa, por favor?
- ¡Quítate el casco!
361
00:23:43,049 --> 00:23:45,249
Danos una sonrisa, por favor.
362
00:24:48,175 --> 00:24:55,249
Nos amamos tanto
363
00:24:56,674 --> 00:25:03,833
Nos amamos tanto
364
00:25:05,174 --> 00:25:09,068
Nos burlamos de la lógica
365
00:25:09,092 --> 00:25:11,958
Este no era el plan
366
00:25:12,925 --> 00:25:19,957
Nosotros nos amamos tanto
367
00:25:21,425 --> 00:25:27,958
Nos amamos tanto
368
00:25:29,466 --> 00:25:36,541
Nos amamos tanto
369
00:25:38,384 --> 00:25:41,901
Contrario a la intuición, bebé
370
00:25:41,925 --> 00:25:45,459
Y sin embargo seguimos
371
00:25:46,134 --> 00:25:53,166
Nos amamos tanto
372
00:25:54,800 --> 00:25:58,526
Contrario a la intuición, bebé
373
00:25:58,550 --> 00:26:02,651
Y sin embargo seguimos
374
00:26:02,675 --> 00:26:08,584
Nos amamos tanto
375
00:26:15,884 --> 00:26:21,334
Nos amamos tanto
376
00:26:23,508 --> 00:26:29,125
Nos amamos tanto
377
00:26:31,967 --> 00:26:35,694
Es tan difícil de explicar
378
00:26:35,718 --> 00:26:38,584
Tan difícil de explicar
379
00:26:40,135 --> 00:26:46,500
Nos amamos tanto.
380
00:27:52,051 --> 00:27:59,168
Nos amamos tanto
381
00:28:01,677 --> 00:28:05,194
Nosotros nos amamos
382
00:28:05,218 --> 00:28:09,334
Tanto
383
00:28:11,551 --> 00:28:16,194
Habla suave cuando lo dices
384
00:28:16,218 --> 00:28:19,918
Habla suavemente cuando lo digas
385
00:28:21,051 --> 00:28:28,168
Nos amamos tanto
386
00:28:30,927 --> 00:28:35,235
Habla suave cuando lo dices
387
00:28:35,259 --> 00:28:38,542
Habla suavemente cuando lo digas
388
00:28:40,093 --> 00:28:47,126
Nos amamos tanto
389
00:28:48,176 --> 00:28:52,444
- Tanto, tanto
- Tanto, tanto
390
00:28:52,468 --> 00:28:54,278
- Tanto, tanto
- Tanto, tanto
391
00:28:54,302 --> 00:28:56,945
- Tanto, tanto
- Tanto, tanto
392
00:28:56,969 --> 00:29:00,211
- Tanto, tanto, tanto
- Tanto, tanto, tanto
393
00:29:29,552 --> 00:29:31,361
Hora de las cosquillas.
394
00:29:31,385 --> 00:29:33,777
No, no, no, no.
395
00:29:33,801 --> 00:29:36,001
Henry.
396
00:29:40,594 --> 00:29:44,153
No, no, no.
397
00:29:44,176 --> 00:29:46,070
Henry, por favor, mis pies no.
398
00:29:46,094 --> 00:29:48,252
¡No mis pies!
399
00:29:53,635 --> 00:29:55,419
¡Para!
400
00:30:23,094 --> 00:30:25,362
- Atado el nudo
- Connie O'Connor aquí
401
00:30:25,386 --> 00:30:27,028
- Atado el nudo...
- Para "Show Bizz News",
402
00:30:27,051 --> 00:30:28,278
trayendo lo último
403
00:30:28,302 --> 00:30:31,570
sobre el romance de Ann y Henry.
404
00:30:31,594 --> 00:30:34,444
Las dos estrellas, ambas en la
cúspide de sus carreras,
405
00:30:34,468 --> 00:30:36,570
se han casado oficialmente.
406
00:30:36,594 --> 00:30:38,835
Hemos atado el nudo.
407
00:31:15,928 --> 00:31:19,113
Soy acompañante,
Soy acompañante.
408
00:31:19,137 --> 00:31:22,404
Soy acompañante de Ann, de Ann.
409
00:31:22,428 --> 00:31:25,487
Ann es la que tiene el genio,
la gracia.
410
00:31:25,511 --> 00:31:29,195
Yo soy el que tiene
la experiencia técnica.
411
00:31:29,219 --> 00:31:32,903
La burla, la burla
412
00:31:32,927 --> 00:31:35,946
de estar tan cerca y tan lejos
413
00:31:35,970 --> 00:31:37,779
desde la estrella...
414
00:31:37,803 --> 00:31:39,445
desde las estrellas.
415
00:31:39,469 --> 00:31:42,154
Pero algún día
me uniré a ellos, porque
416
00:31:42,178 --> 00:31:45,571
Soy un director de orquesta,
soy un director de orquesta,
417
00:31:45,595 --> 00:31:49,321
Soy un director de orquesta,
director de orquesta de corazón.
418
00:31:49,345 --> 00:31:52,153
Es un trabajo temporal el que hago.
419
00:31:52,177 --> 00:31:56,153
Esto sólo debe ser visto
como un medio para un fin.
420
00:31:56,177 --> 00:31:59,279
Al final, al final
421
00:31:59,303 --> 00:32:01,279
Dirigiré orquestas,
422
00:32:01,303 --> 00:32:02,988
cerca y lejos.
423
00:32:03,012 --> 00:32:06,529
Cada barra, cada barra
424
00:32:06,553 --> 00:32:09,196
llevará mi propia firma,
425
00:32:09,220 --> 00:32:12,363
pero soy un acompañante
por el momento
426
00:32:12,387 --> 00:32:13,696
para Ann
427
00:32:13,720 --> 00:32:15,337
Eso es lo que hago.
428
00:32:16,262 --> 00:32:18,279
Soy acompañante.
429
00:32:18,303 --> 00:32:20,070
Por el momento.
430
00:32:20,094 --> 00:32:21,571
Para Ann.
431
00:32:21,595 --> 00:32:24,377
Pero ahora escuchémosla cantar.
432
00:33:17,178 --> 00:33:20,821
Hay un frío en el aire
433
00:33:20,845 --> 00:33:24,988
En esta noche
434
00:33:25,012 --> 00:33:28,822
¿Dónde está la luna?
435
00:33:28,846 --> 00:33:31,905
¿Dónde está la luz de las estrellas?
436
00:33:31,929 --> 00:33:35,446
Perdido el rumbo, estamos a la deriva
437
00:33:35,470 --> 00:33:39,530
En esta noche
438
00:33:39,554 --> 00:33:43,321
¿Dónde está la luna?
439
00:33:43,345 --> 00:33:46,988
¿Dónde está la luz de las estrellas?
440
00:33:47,012 --> 00:33:51,629
¿Esta noche?
441
00:33:53,971 --> 00:33:57,989
Temo, no sé por qué
442
00:33:58,013 --> 00:34:01,363
¿Dónde está la luz de la luna?
443
00:34:01,387 --> 00:34:05,239
Temo, no sé por qué
444
00:34:05,263 --> 00:34:08,656
¿Dónde está la luz de las estrellas?
445
00:34:08,679 --> 00:34:12,405
Temo, te temo a ti
446
00:34:12,429 --> 00:34:14,905
Algo sobre la mirada
447
00:34:14,929 --> 00:34:20,295
En tus ojos
448
00:34:36,013 --> 00:34:38,363
Date prisa, amanece
449
00:34:38,387 --> 00:34:44,446
Necesito ayuda, necesito luz
450
00:34:44,470 --> 00:34:48,030
Corta la noche
451
00:34:48,054 --> 00:34:51,281
Estoy en peligro
452
00:34:51,305 --> 00:34:54,864
Aunque creía que lo conocía
453
00:34:54,888 --> 00:34:58,947
Me equivoqué
454
00:34:58,971 --> 00:35:02,614
No lo conozco
455
00:35:02,638 --> 00:35:06,030
Es un desconocido
456
00:35:06,054 --> 00:35:10,754
Esta noche
457
00:35:12,971 --> 00:35:17,197
Temo, no sé por qué
458
00:35:17,221 --> 00:35:20,406
¿Dónde está la luz de la luna?
459
00:35:20,430 --> 00:35:24,489
Temo, no sé por qué
460
00:35:24,513 --> 00:35:27,739
¿Dónde está la luz de las estrellas?
461
00:35:27,763 --> 00:35:31,656
Temo, te temo a ti
462
00:35:31,680 --> 00:35:34,530
Algo sobre la mirada
463
00:35:34,554 --> 00:35:40,754
En tus ojos
464
00:36:13,221 --> 00:36:14,755
- Hola.
- Hola.
465
00:36:26,264 --> 00:36:28,198
Soy el amor
466
00:36:28,222 --> 00:36:30,614
Una cosa voluble, una cosa finita
467
00:36:30,638 --> 00:36:32,531
Yo soy el amor
468
00:36:32,555 --> 00:36:36,588
No te acerques a mí
469
00:36:41,847 --> 00:36:43,990
Yo era el amor
470
00:36:44,014 --> 00:36:46,573
Una cosa espantosa,
una cosa espantosa
471
00:36:46,597 --> 00:36:50,699
Yo era el amor
472
00:36:50,723 --> 00:36:54,073
Y ahora me estoy muriendo
473
00:36:54,097 --> 00:36:59,296
Morir, morir, morir, morir
474
00:37:00,722 --> 00:37:07,880
Morir
475
00:38:19,681 --> 00:38:21,240
Niña recién nacida
476
00:38:21,264 --> 00:38:22,990
Y, en "Show Bizz News",
477
00:38:23,014 --> 00:38:26,031
fuentes anónimas informan
que el canto y la risa
478
00:38:26,055 --> 00:38:28,782
alrededor de la casa de
los Defrasnoux-McHenry
479
00:38:28,806 --> 00:38:31,282
pronto será ahogado
por los gritos
480
00:38:31,306 --> 00:38:33,157
de una niña recién nacida.
481
00:38:33,180 --> 00:38:35,131
Niña recién nacida.
482
00:39:28,432 --> 00:39:29,964
Mierda.
483
00:39:33,223 --> 00:39:35,867
Inhala, exhala, inhala
484
00:39:35,891 --> 00:39:38,533
Inhala exhala, inhala
485
00:39:38,557 --> 00:39:41,075
Inhala, exhala, inhala
486
00:39:41,099 --> 00:39:43,699
Inhala, exhala, inhala
487
00:39:43,723 --> 00:39:46,365
Inhala, exhala, inhala
488
00:39:46,389 --> 00:39:48,907
Inhala, exhala, inhala
489
00:39:48,931 --> 00:39:51,907
Inhala, exhala, inhala
490
00:39:51,931 --> 00:39:54,199
Inhala, exhala, inhala
491
00:39:54,223 --> 00:39:58,074
Puja, Ann, puja, Ann
492
00:39:58,098 --> 00:39:59,908
Eso es
493
00:39:59,932 --> 00:40:03,408
Puja, Ann, puja, Ann
494
00:40:03,432 --> 00:40:05,075
Eso es todo
495
00:40:05,099 --> 00:40:08,575
Puja, Ann, puja, Ann
496
00:40:08,599 --> 00:40:10,117
Eso es todo
497
00:40:10,141 --> 00:40:12,006
- Eso es todo
- Eso es todo
498
00:40:13,390 --> 00:40:16,699
Doctor, ¿estoy haciendo lo...
499
00:40:16,723 --> 00:40:18,048
correcto?
500
00:40:20,015 --> 00:40:21,449
Sí, Ann, sí.
501
00:40:21,473 --> 00:40:23,908
Sigue riendo, es genial.
502
00:40:23,932 --> 00:40:25,381
Ya viene.
503
00:40:26,557 --> 00:40:28,117
- ¡Ya viene!
- Inhala, exhala
504
00:40:28,141 --> 00:40:30,575
- Puja, puja, puja, puja, puja, Ann
- Inhala
505
00:40:30,599 --> 00:40:32,325
- Inhala, exhala, inhala
- Eso es
506
00:40:32,349 --> 00:40:33,992
- Inhala, exhala
- Puja, puja, puja, puja
507
00:40:34,016 --> 00:40:35,533
- Inhala
- Puja, Ann
508
00:40:35,557 --> 00:40:37,534
- Inhala, exhala, inhala
- Eso es
509
00:40:37,558 --> 00:40:39,284
- Inhala, exhala
- Puja, puja, puja, puja
510
00:40:39,308 --> 00:40:40,866
- Inhala
- Puja, Ann
511
00:40:40,890 --> 00:40:42,907
- Inhala, exhala, inhala
- Eso es
512
00:40:42,931 --> 00:40:45,741
- Eso es
- Inhala, exhala, inhala
513
00:40:45,765 --> 00:40:48,965
- Eso es
- Inhala, exhala, inhala
514
00:40:49,765 --> 00:40:51,590
Ya casi está.
515
00:40:52,348 --> 00:40:54,491
Mierda, Ann.
516
00:40:54,515 --> 00:40:56,408
Parece completamente desnuda.
517
00:40:56,432 --> 00:40:59,158
Sí, sí, sí, sí.
518
00:40:59,182 --> 00:41:01,242
Ríe.
Ríete, Ann, ríete.
519
00:41:01,266 --> 00:41:03,741
Genial, Ann. Sigue riendo.
520
00:41:03,765 --> 00:41:06,508
- Ríe, ríe, ríe.
- Sí, Ann.
521
00:41:08,640 --> 00:41:11,007
Ahí está ella.
522
00:41:25,600 --> 00:41:28,867
Está fuera a este mundo
523
00:41:28,891 --> 00:41:31,158
Fuera a este mundo
524
00:41:31,182 --> 00:41:35,867
Bienvenida al mundo, Annette
525
00:41:35,891 --> 00:41:39,075
Está fuera a este mundo
526
00:41:39,099 --> 00:41:41,158
Fuera a este mundo
527
00:41:41,182 --> 00:41:46,409
Bienvenida al mundo, Annette
528
00:41:46,433 --> 00:41:52,033
- Ella está fuera a este mundo
- Fuera a este mundo
529
00:41:52,057 --> 00:41:56,868
Bienvenida al mundo, Annette
530
00:41:56,892 --> 00:42:02,534
- Ella está fuera a este mundo
- Fuera a este mundo
531
00:42:02,558 --> 00:42:08,590
Bienvenida al mundo, Annette.
532
00:43:04,182 --> 00:43:06,633
Esto es un bebé.
533
00:43:08,349 --> 00:43:10,382
Este es mi bebé.
534
00:43:20,267 --> 00:43:22,243
Esta noche,
535
00:43:22,267 --> 00:43:24,827
mientras ella canta y muere,
536
00:43:24,851 --> 00:43:28,450
yo cuidaré de la bebé.
537
00:43:28,474 --> 00:43:30,758
Sentarse, sentarse, sentarse.
538
00:43:37,683 --> 00:43:42,300
Morir.
539
00:43:48,642 --> 00:43:51,910
Algo está a punto de romperse
540
00:43:51,934 --> 00:43:55,076
Pero no está claro
541
00:43:55,100 --> 00:43:59,617
¿Es algo que debemos animar?
542
00:43:59,641 --> 00:44:04,258
¿Es algo que debemos temer?
543
00:44:06,183 --> 00:44:08,993
Algo está a punto de romperse
544
00:44:09,017 --> 00:44:12,993
Pero no está claro
545
00:44:13,017 --> 00:44:17,410
¿Es algo que debemos animar?
546
00:44:17,434 --> 00:44:21,884
¿Es algo que debemos temer?
547
00:44:23,433 --> 00:44:27,326
Algo está a punto de romperse
548
00:44:27,350 --> 00:44:30,742
Pero no está claro
549
00:44:30,766 --> 00:44:35,159
¿Es algo que debemos animar?
550
00:44:35,183 --> 00:44:39,300
¿Es algo que debemos temer?
551
00:44:47,809 --> 00:44:49,743
Los equipos se enfrentaron
a una gran batalla ayer
552
00:44:49,767 --> 00:44:51,784
en Simi Valley,
al noroeste de Los Ángeles,
553
00:44:51,808 --> 00:44:53,451
donde las llamas se acercaron
peligrosamente a
554
00:44:53,475 --> 00:44:55,951
la Biblioteca Presidencial Ronald Reagan
555
00:44:55,975 --> 00:44:57,285
y a los vecindarios cercanos...
556
00:44:57,309 --> 00:45:00,451
Oscar,
ahora tengo ganas de dormir.
557
00:45:00,475 --> 00:45:02,493
Por favor, despiértame
antes de que lleguemos.
558
00:45:02,517 --> 00:45:03,660
Claro.
559
00:45:03,684 --> 00:45:05,743
Judy, ¿qué ves ahí?
560
00:45:05,767 --> 00:45:07,660
Buenos días.
561
00:45:07,684 --> 00:45:09,160
Este fuego está en pleno
apogeo ahora mismo.
562
00:45:09,184 --> 00:45:11,244
Puedes ver el vórtice
de las llamas,
563
00:45:11,268 --> 00:45:14,660
humo y viento soplando
en nuestra dirección.
564
00:45:14,684 --> 00:45:16,536
Imagina lo que es
para los bomberos...
565
00:45:16,560 --> 00:45:19,326
Acercarse a las llamas de esa manera.
566
00:45:19,350 --> 00:45:20,869
A pesar de un ataque total,
567
00:45:20,893 --> 00:45:22,827
las llamas aún lograron
saltar a la autopista,
568
00:45:22,851 --> 00:45:25,035
forzando a los vecindarios cercanos
a ser evacuados.
569
00:45:25,059 --> 00:45:27,243
El fuego consumió rápidamente
este granero,
570
00:45:27,267 --> 00:45:29,785
donde los voluntarios ayudaron a
rescatar a los animales...
571
00:45:44,476 --> 00:45:47,509
Seis mujeres se han presentado
572
00:45:49,601 --> 00:45:52,383
Cada una con una historia similar
573
00:45:54,018 --> 00:45:58,051
Sometidas
a los abusos de Henry McHenry
574
00:45:59,351 --> 00:46:02,218
Testigas de su violencia
575
00:46:03,727 --> 00:46:05,760
¿Por qué ahora?
576
00:46:06,393 --> 00:46:08,176
¿Por qué ahora?
577
00:46:09,059 --> 00:46:11,578
Cada una de nosotras se ha presentado
578
00:46:11,602 --> 00:46:13,870
Todas con una historia similar
579
00:46:13,894 --> 00:46:16,493
Sometidas a sus abusos
580
00:46:16,517 --> 00:46:18,618
Testigas de su violencia
581
00:46:18,642 --> 00:46:22,202
Y su rabia, su ira
582
00:46:22,226 --> 00:46:23,411
Seis mujeres se han presentado
583
00:46:23,435 --> 00:46:25,327
Cada una de nosotras se ha presentado
584
00:46:25,351 --> 00:46:28,536
- Cada una con una historia similar
- Todas con una historia similar
585
00:46:28,560 --> 00:46:31,202
Sometidas a sus abusos
586
00:46:31,226 --> 00:46:33,244
Testigas de su violencia
587
00:46:33,268 --> 00:46:36,301
Y su ira, su cólera
588
00:46:37,435 --> 00:46:39,161
- ¿Pero por qué?
- ¿Por qué apenas ahora?
589
00:46:39,185 --> 00:46:40,703
- ¿Por qué apenas ahora?
- ¿Por qué presentarse ahora?
590
00:46:40,727 --> 00:46:42,286
- Sí, pero ¿por qué apenas ahora?
- Sí, ¿por qué?
591
00:46:42,310 --> 00:46:44,452
¿Por qué apenas ahora?
592
00:46:44,476 --> 00:46:48,703
Yo, temo por Ann
593
00:46:48,726 --> 00:46:51,244
Hay que advertirle
594
00:46:51,268 --> 00:46:54,160
McHenry no es
595
00:46:54,184 --> 00:46:56,786
No es lo que parece
596
00:46:56,810 --> 00:46:59,536
- Tan encantador que...
- ¿Por qué?
597
00:46:59,560 --> 00:47:02,411
- Una mujer con sentido común
- ¿Por qué presentarse ahora?
598
00:47:02,435 --> 00:47:05,036
Rápidamente me convertí en
599
00:47:05,060 --> 00:47:07,453
Una polilla a la llama
600
00:47:07,477 --> 00:47:11,703
Una polilla a la llama
601
00:47:11,726 --> 00:47:13,786
- Seis mujeres se han presentado
- Cada una de nosotras se ha presentado
602
00:47:13,810 --> 00:47:17,619
- Cada una con una historia similar
- Todas con una historia similar
603
00:47:17,643 --> 00:47:20,078
Sometidas a sus abusos
604
00:47:20,101 --> 00:47:22,411
Testigas de su violencia
605
00:47:22,435 --> 00:47:25,468
Y su rabia, su colera
606
00:47:26,019 --> 00:47:28,078
Su colera
607
00:47:28,102 --> 00:47:31,120
Su colera
608
00:47:31,144 --> 00:47:34,537
¡Su colera!
609
00:47:34,561 --> 00:47:36,120
La causa de este incendio
610
00:47:36,144 --> 00:47:37,453
aún no se ha determinado,
611
00:47:37,477 --> 00:47:39,077
pero Southern California Edison
612
00:47:39,101 --> 00:47:41,870
dijo que comenzó cerca de
una de sus líneas eléctricas
613
00:47:41,894 --> 00:47:45,676
y que no habían devuelto la electricidad
en el momento en que comenzó el fuego.
614
00:47:47,602 --> 00:47:50,219
Muy bien.
Muchas gracias...
615
00:49:21,436 --> 00:49:23,288
Y ahora
616
00:49:23,312 --> 00:49:27,538
aquí en Las Vegas
por primera vez...
617
00:49:27,562 --> 00:49:29,704
El Mono de Dios,
618
00:49:29,727 --> 00:49:33,761
¡El Sr. Henry McHenry!
619
00:49:56,562 --> 00:49:58,537
¡Henry!
620
00:49:58,561 --> 00:50:00,203
¡Si!
621
00:50:00,227 --> 00:50:04,370
¡Henry!
622
00:50:04,394 --> 00:50:06,095
Maldito humo idiota.
623
00:50:08,895 --> 00:50:10,928
¿No tienes sentido de las
proporciones?
624
00:50:19,228 --> 00:50:23,038
Tener que ser gracioso aquí,
es como...
625
00:50:23,061 --> 00:50:25,636
intentar disfrutar de una mamada
en una cámara de gas.
626
00:50:26,895 --> 00:50:28,037
Amigo.
627
00:50:28,061 --> 00:50:30,178
Eso no fue gracioso, Henry.
628
00:50:40,395 --> 00:50:42,428
Tienes razón, no tiene gracia.
629
00:50:44,896 --> 00:50:46,178
Estoy tan...
630
00:50:48,729 --> 00:50:50,762
demasiado cansado, joder.
631
00:51:04,770 --> 00:51:07,663
Lo sabía. Debería haber cancelado
la presentación de esta noche.
632
00:51:07,687 --> 00:51:10,162
¡No, no, no!
633
00:51:10,186 --> 00:51:12,261
Sí, sí, sí.
634
00:51:13,687 --> 00:51:15,304
Verás, mi casa fue...
635
00:51:16,604 --> 00:51:18,830
robada anoche,
636
00:51:18,854 --> 00:51:21,553
y, los bastardos
robaron todos mis chistes.
637
00:51:23,353 --> 00:51:24,969
No, la verdad es que...
638
00:51:27,478 --> 00:51:30,413
ahora que tengo
mi propia soprano
639
00:51:30,437 --> 00:51:33,470
y la bebé...
640
00:51:35,021 --> 00:51:36,746
no estoy seguro de tenerlo
en mí ya
641
00:51:36,770 --> 00:51:38,762
el hacer reír a la gente triste.
642
00:51:40,271 --> 00:51:43,163
No, la verdad es que
esta mañana,
643
00:51:43,187 --> 00:51:45,054
algo pasó.
644
00:51:46,187 --> 00:51:49,746
Yo, yo...
No, no, no puedo decirlo.
645
00:51:49,770 --> 00:51:51,912
No, la verdad es que estoy enfermo.
646
00:51:51,936 --> 00:51:54,496
Estar enamorado me pone enfermo.
647
00:51:54,520 --> 00:51:56,136
¡Enfermo!
648
00:52:00,478 --> 00:52:03,163
Bueno, la verdad es que...
649
00:52:03,187 --> 00:52:04,804
esta mañana...
650
00:52:07,438 --> 00:52:09,054
Yo...
651
00:52:11,812 --> 00:52:13,789
Yo maté... A mi esposa.
652
00:52:13,813 --> 00:52:15,955
¿Qué? ¿Qué fue eso?
653
00:52:15,979 --> 00:52:17,788
- ¡Más alto!
- ¡Más alto, Henry!
654
00:52:17,812 --> 00:52:20,345
- No puedo oírte aquí atrás.
- ¡Tu micrófono, Henry!
655
00:52:26,396 --> 00:52:28,346
Maté a mi esposa.
656
00:52:35,396 --> 00:52:37,596
Sí, reír, reír, reír.
657
00:52:38,438 --> 00:52:40,221
Reír, reír, reír.
658
00:52:41,187 --> 00:52:43,289
Así que, ya lo he dicho:
659
00:52:43,313 --> 00:52:45,261
Maté a mi esposa.
660
00:52:47,770 --> 00:52:49,137
No era mi intención.
661
00:52:50,478 --> 00:52:52,678
Dios sabe que no era mi intención.
662
00:52:53,687 --> 00:52:55,705
Se había despertado,
663
00:52:55,729 --> 00:52:57,679
tan hermosa.
664
00:53:02,021 --> 00:53:03,998
Esa sonrisa.
665
00:53:04,022 --> 00:53:07,330
Ella es... Era...
Una persona muy tímida, verán,
666
00:53:07,354 --> 00:53:10,914
y lo sé,
conocí esta sonrisa tímida
667
00:53:10,938 --> 00:53:13,122
significaba que ella quería follar.
668
00:53:13,146 --> 00:53:15,955
Pero esta vez,
fingí que no la entendía.
669
00:53:15,979 --> 00:53:19,746
Y seguí fingiendo
y así lo dijo ella,
670
00:53:19,770 --> 00:53:21,596
siempre tan tímidamente:
671
00:53:23,021 --> 00:53:24,638
"Por favor, Henry.
672
00:53:26,396 --> 00:53:28,013
Fóllame, Henry."
673
00:53:29,396 --> 00:53:31,956
Y pude ver el esfuerzo
en su sonrisa,
674
00:53:31,980 --> 00:53:34,206
de que ella pidiera eso,
675
00:53:34,230 --> 00:53:36,248
el decir esas palabras sucias,
676
00:53:36,272 --> 00:53:39,956
ser malvada y atrevida,
tan fuera de lugar.
677
00:53:39,980 --> 00:53:43,080
Con esa sonrisa tan tímida
que tanto amaba.
678
00:53:43,104 --> 00:53:44,830
Pero no pude responder,
679
00:53:44,854 --> 00:53:46,747
no pude satisfacer su deseo.
680
00:53:46,771 --> 00:53:49,289
Porque, sí,
estar enamorado me pone enfermo.
681
00:53:49,313 --> 00:53:50,706
¡Enfermo!
682
00:53:50,730 --> 00:53:53,081
He estado sin dormir
toda la noche, verán,
683
00:53:53,105 --> 00:53:55,914
asfixiado, asfixiado por el amor.
684
00:53:55,938 --> 00:53:57,206
Una ruina.
685
00:53:57,230 --> 00:53:58,956
No queda ningún deseo.
686
00:53:58,980 --> 00:54:01,164
¡Vamos, Henry, déjalo, por favor!
687
00:54:01,188 --> 00:54:03,415
Sí.
688
00:54:03,439 --> 00:54:06,476
¿Qué? ¿Estoy dejando que sepas más
de lo que te interesa saber sobre mí?
689
00:54:10,104 --> 00:54:11,471
¿Acerca de ella?
690
00:54:13,062 --> 00:54:14,429
¿Del sexo?
691
00:54:18,188 --> 00:54:19,471
¿La muerte?
692
00:54:22,397 --> 00:54:24,430
Sí, ya no hay ganas.
693
00:54:25,688 --> 00:54:27,222
Cero.
694
00:54:27,938 --> 00:54:30,248
Así que estaba buscando algo,
695
00:54:30,272 --> 00:54:33,290
cualquier cosa para cambiar de tema,
696
00:54:33,314 --> 00:54:35,914
para evitarnos a los dos este horror,
697
00:54:35,938 --> 00:54:38,039
el horrible momento del rechazo.
698
00:54:38,063 --> 00:54:40,747
En ese momento se me ocurrió la idea.
699
00:54:40,771 --> 00:54:44,290
Me acordé de lo extremadamente
cosquilluda que ella... Era...
700
00:54:44,314 --> 00:54:46,747
Especialmente en las plantas
de sus pies.
701
00:54:46,771 --> 00:54:49,498
Así que pensé: Le haré cosquillas,
702
00:54:49,522 --> 00:54:50,998
para cambiar de tema.
703
00:54:51,022 --> 00:54:52,331
Así que le agarré las piernas,
704
00:54:52,355 --> 00:54:53,998
atrapé sus dos pies
bajo mis brazos
705
00:54:54,022 --> 00:54:55,722
y comencé a hacerles cosquillas.
706
00:54:57,898 --> 00:55:00,097
Pude ver en sus ojos
que lo entendía todo.
707
00:55:01,856 --> 00:55:03,582
Por qué estaba haciendo,
lo que estaba haciendo
708
00:55:03,606 --> 00:55:05,305
para cambiar de tema.
709
00:55:06,980 --> 00:55:09,373
Y parecía imposible
que se riera esta vez.
710
00:55:09,397 --> 00:55:10,956
Estaba herida.
711
00:55:10,980 --> 00:55:12,706
Y avergonzada.
712
00:55:12,730 --> 00:55:14,138
Y triste y confundida.
713
00:55:15,355 --> 00:55:17,971
Pero persistí,
le hice cosquillas suavemente...
714
00:55:23,814 --> 00:55:25,514
"Para, Henry."
715
00:55:27,064 --> 00:55:28,748
No estaba funcionando.
716
00:55:28,772 --> 00:55:30,530
Así que le hice cosquillas más fuertes.
717
00:55:37,147 --> 00:55:38,764
Hice cosquillas con locura.
718
00:55:43,355 --> 00:55:44,847
Hice cosquillas a lo loco.
719
00:56:05,480 --> 00:56:06,931
¿Ann?
720
00:56:07,772 --> 00:56:09,222
Ann.
721
00:56:10,814 --> 00:56:13,264
¿Ann? ¡Ann!
722
00:56:21,440 --> 00:56:23,181
¡No, no, no, Ann!
723
00:56:25,981 --> 00:56:27,430
¡Ann!
724
00:56:28,439 --> 00:56:29,889
¡Ann!
725
00:56:31,188 --> 00:56:32,847
¡No!
726
00:56:35,230 --> 00:56:37,181
¡No, Ann!
727
00:56:41,898 --> 00:56:43,348
¡No!
728
00:56:55,898 --> 00:56:57,806
La había matado de cosquillas.
729
00:57:05,398 --> 00:57:07,541
Entonces intenté suicidarme.
730
00:57:07,565 --> 00:57:09,972
De la misma manera, haciéndome cosquillas.
731
00:57:22,732 --> 00:57:24,931
Saben, pero no funcionó.
732
00:57:42,607 --> 00:57:45,000
Así es como maté a mi esposa.
733
00:57:45,024 --> 00:57:46,890
Suficiente. Me voy.
734
00:57:47,982 --> 00:57:49,598
¡Estás enfermo!
735
00:57:53,565 --> 00:57:55,124
Eso es una mierda.
736
00:57:55,148 --> 00:57:56,915
¡Eso fue enfermizo!
737
00:57:56,939 --> 00:57:58,457
¡Estás enfermo!
738
00:57:58,481 --> 00:57:59,791
¡Pobre Ann!
739
00:57:59,815 --> 00:58:01,264
¡Pobre Annette!
740
00:58:02,273 --> 00:58:03,833
Siento cierta animosidad.
741
00:58:03,857 --> 00:58:05,165
¿Tengo razón o soy yo?
742
00:58:05,189 --> 00:58:08,125
¡Debes haber mordido algo
amargo en tu cuna!
743
00:58:08,149 --> 00:58:09,499
¡Has mordido algo amargo en la cuna!
744
00:58:09,523 --> 00:58:11,499
¿Y por qué me hice comediante?
745
00:58:11,523 --> 00:58:13,166
¡No lo eres! ¡No lo eres!
746
00:58:13,190 --> 00:58:14,292
¡Ya no!
747
00:58:14,316 --> 00:58:16,041
¿Y por qué me hice comediante?
748
00:58:16,065 --> 00:58:17,458
¡Idiota! ¡Idiota!
749
00:58:17,482 --> 00:58:19,082
¡Enfermo, enfermo, enfermo!
750
00:58:19,106 --> 00:58:21,583
- ¡Idiota!
- De acuerdo.
751
00:58:21,607 --> 00:58:23,916
- ¡Vete a casa!
- ¿Ya?
752
00:58:23,940 --> 00:58:25,289
¡Risas!
753
00:58:35,107 --> 00:58:36,666
Prometimos que se reirían
754
00:58:36,690 --> 00:58:38,375
Prometimos que se reirían
755
00:58:38,399 --> 00:58:41,833
Prometimos que se reirían,
reír, reír, reír, reír
756
00:58:41,857 --> 00:58:44,417
Reír, reír, reír
757
00:58:44,441 --> 00:58:46,166
Porque es Henry, es Henry...
758
00:58:46,190 --> 00:58:50,165
Bien, todo el mundo, muchas gracias,
pero ya es suficiente.
759
00:58:50,189 --> 00:58:51,583
¡Que pasen una buena noche!
760
00:58:51,607 --> 00:58:54,250
Patea el cubo, patea el cubo,
patea el cubo
761
00:58:54,273 --> 00:58:57,015
Necesita oírles el
clap, clap, clap
762
00:58:58,607 --> 00:59:01,681
Porque es Henry, es Henry,
El Henry
763
00:59:12,065 --> 00:59:15,083
Solían reírse
764
00:59:15,107 --> 00:59:18,125
Pero ahora seguro
que ya no se ríen de mí
765
00:59:18,149 --> 00:59:19,848
Solían reírse
766
00:59:21,232 --> 00:59:24,125
Pero ahora seguro
que ya no se ríen de mí
767
00:59:24,149 --> 00:59:26,542
¿Cuál es tu problema?
768
00:59:26,566 --> 00:59:29,182
¿Cuál es tu maldito problema?
769
00:59:29,899 --> 00:59:32,709
¿Cuál es tu problema?
770
00:59:32,733 --> 00:59:36,042
¿Cuál es tu maldito problema?
771
00:59:36,066 --> 00:59:39,209
- ¿Creen que me importa?
- Henry, Henry, hemos tenido suficiente
772
00:59:39,232 --> 00:59:42,042
¿Creen que me importa
lo que todos ustedes piensan de mí ahora?
773
00:59:42,066 --> 00:59:45,125
- ¿Creen que me importa?
- Henry, Henry, hemos tenido suficiente
774
00:59:45,149 --> 00:59:48,041
¿Creen que me importa lo que
ustedes peleles, piensen de mí ahora?
775
00:59:48,065 --> 00:59:50,458
¿Cuál es tu problema?
776
00:59:50,482 --> 00:59:53,792
¿Cuál es tu maldito problema?
777
00:59:53,816 --> 00:59:56,667
- ¿Cuál es tu problema?
- Henry, Henry, hemos tenido suficiente
778
00:59:56,691 --> 00:59:59,333
- ¿Tu maldito problema?
- Henry, Henry, hemos tenido suficiente
779
00:59:59,357 --> 01:00:01,584
Mi querido público
780
01:00:01,608 --> 01:00:03,292
Bájate, bájate,
bájate del escenario
781
01:00:03,316 --> 01:00:05,209
Mi querido público,
maldita bestia sin cabeza
782
01:00:05,233 --> 01:00:06,417
Me están poniendo enfermo
783
01:00:06,441 --> 01:00:09,042
Bájate, bájate,
bájate del escenario
784
01:00:09,066 --> 01:00:10,334
- Eres despiadado
- Bájate, bájate
785
01:00:10,358 --> 01:00:12,208
- Bestia imprevisible
- Bájate del escenario
786
01:00:12,232 --> 01:00:14,375
- Es tu problema
- Bájate, bájate
787
01:00:14,399 --> 01:00:15,958
- Joder, no es mi problema
- Bájate del escenario
788
01:00:15,982 --> 01:00:18,041
Bájate, bájate,
bájate del escenario
789
01:00:18,065 --> 01:00:20,041
- Es tu problema
- Bájate, bájate
790
01:00:20,065 --> 01:00:21,917
- Bájate del escenario
- Es tu maldito problema
791
01:00:21,941 --> 01:00:24,500
Bájate, bájate,
bájate del escenario
792
01:00:24,524 --> 01:00:27,750
Bájate, bájate,
bájate del escenario
793
01:00:27,774 --> 01:00:30,709
Bájate, bájate,
bájate del escenario
794
01:00:30,733 --> 01:00:32,959
Bájate, bájate,
bájate del escenario
795
01:00:32,983 --> 01:00:34,792
- Bueno, es mejor que se rían
- Bájate, bájate
796
01:00:34,816 --> 01:00:36,293
Bájate del escenario
797
01:00:36,317 --> 01:00:39,041
O me iré al Infierno
desde este escenario
798
01:00:39,065 --> 01:00:41,083
- Si no se ríen
- Bájate, bájate
799
01:00:41,107 --> 01:00:42,542
Bájate del escenario
800
01:00:42,566 --> 01:00:44,250
- Van a sentir, sentir, sentir
- Bájate, bájate
801
01:00:44,274 --> 01:00:45,500
- El fuego de mi colera
- Bájate del escenario
802
01:00:45,524 --> 01:00:46,750
Nosotros solíamos reír
803
01:00:46,774 --> 01:00:48,333
A la mierda, a la mierda,
a la mierda de aquí
804
01:00:48,357 --> 01:00:50,084
- A la mierda, a la mierda
- Hasta que nos dimos cuenta
805
01:00:50,108 --> 01:00:51,709
- A la mierda de aquí
- Amigo, estás más enfermo que nunca
806
01:00:51,733 --> 01:00:53,001
- A la mierda, a la mierda
- Solíamos reírnos
807
01:00:53,025 --> 01:00:54,501
A la mierda de aquí
808
01:00:54,524 --> 01:00:56,126
- A la mierda, a la mierda
- Pero ahora te vemos como eres
809
01:00:56,150 --> 01:00:57,750
- A la mierda
- Eres una escoria
810
01:00:57,774 --> 01:00:59,668
- Hay un problema
- ¿Cuál es tu problema?
811
01:00:59,692 --> 01:01:02,876
- Un gran y viejo problema
- ¿Cuál es tu maldito problema?
812
01:01:02,900 --> 01:01:05,585
- Tienes un problema
- Tienes un problema
813
01:01:05,609 --> 01:01:07,333
Un viejo y gran problema
814
01:01:07,357 --> 01:01:12,167
¡Un viejo y gran pro...
815
01:01:12,191 --> 01:01:13,891
blema!
816
01:01:32,358 --> 01:01:35,375
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
817
01:01:35,399 --> 01:01:37,599
¡Joder!
818
01:01:38,233 --> 01:01:40,724
¡Dios, joder, maldita sea, joder!
819
01:01:46,900 --> 01:01:49,350
Henry, me preocupas.
820
01:01:51,150 --> 01:01:52,683
Me preocupas.
821
01:01:56,650 --> 01:01:59,418
Había una chica
822
01:01:59,442 --> 01:02:02,974
De la mitad de la nada
823
01:02:04,442 --> 01:02:07,459
De la llanura
824
01:02:07,483 --> 01:02:09,849
Un poco gordita
825
01:02:12,191 --> 01:02:15,293
Ella cantó sola
826
01:02:15,317 --> 01:02:18,517
En su dormitorio
827
01:02:20,192 --> 01:02:22,960
Aclamación salvaje
828
01:02:22,984 --> 01:02:27,017
Desde esas cuatro paredes
829
01:02:28,401 --> 01:02:32,668
Pero ella no quería estar allí
830
01:02:32,692 --> 01:02:36,543
Ella no quería estar allí
831
01:02:36,567 --> 01:02:40,459
Ella no quería estar allí
832
01:02:40,483 --> 01:02:43,683
En lo absoluto
833
01:02:44,942 --> 01:02:48,002
Ella tenía la voz
834
01:02:48,026 --> 01:02:51,226
De una diosa
835
01:02:52,817 --> 01:02:55,544
Cuerdas, vientos y cuernos
836
01:02:55,568 --> 01:02:58,433
Dentro de su pecho
837
01:03:00,984 --> 01:03:03,918
Hora tras hora
838
01:03:03,942 --> 01:03:08,002
Ella se esforzaba
839
01:03:08,026 --> 01:03:11,585
Hasta que su voz se volvió
840
01:03:11,609 --> 01:03:14,725
Su reino real
841
01:03:16,651 --> 01:03:20,419
Sólo quería estar allí
842
01:03:20,443 --> 01:03:24,335
Sólo quería vivir allí
843
01:03:24,359 --> 01:03:27,501
Realmente quería vivir allí
844
01:03:27,525 --> 01:03:30,975
Siempre más
845
01:03:32,942 --> 01:03:35,751
Se dirigió al oeste
846
01:03:35,775 --> 01:03:39,502
La dirección salvaje
847
01:03:39,526 --> 01:03:43,502
Ya no hay llanura
848
01:03:43,526 --> 01:03:46,392
Ya no está gordita
849
01:03:48,776 --> 01:03:52,502
Los hombres estaban a su puerta
850
01:03:52,526 --> 01:03:56,501
Muchos hombres estaban a su puerta
851
01:03:56,525 --> 01:03:59,793
Su voz había traído su belleza
852
01:03:59,817 --> 01:04:03,017
Y la liberó
853
01:04:04,817 --> 01:04:06,960
Pero ella nunca escuchó
a esos hombres
854
01:04:06,984 --> 01:04:08,669
Que venían y susurraban:
855
01:04:08,693 --> 01:04:10,586
"Eres una llama para mí,
una llama para mí
856
01:04:10,610 --> 01:04:12,794
Eres una llama para mí,
una llama para mí"
857
01:04:12,818 --> 01:04:14,878
Ella era una reina,
no necesitaba de un rey
858
01:04:14,902 --> 01:04:16,544
Quien puso su flamante palacio
859
01:04:16,568 --> 01:04:20,711
En peligro, en peligro,
en peligro
860
01:04:20,735 --> 01:04:26,934
Una reina nunca debería
ser una polilla a la llama
861
01:04:30,942 --> 01:04:33,586
Tengo un don maravilloso,
862
01:04:33,610 --> 01:04:35,752
y una hermosa niña.
863
01:04:35,776 --> 01:04:37,419
La gente me adora,
864
01:04:37,443 --> 01:04:40,169
y yo adoro a este hombre,
pero...
865
01:04:40,193 --> 01:04:44,477
Algo va mal.
866
01:04:57,943 --> 01:04:59,142
Annette.
867
01:05:07,693 --> 01:05:09,726
Eso es, Annette.
868
01:05:12,235 --> 01:05:18,184
Sólo sigue caminando
869
01:05:19,276 --> 01:05:25,351
Un pie y luego el otro
870
01:06:51,402 --> 01:06:54,045
Lo que sube
871
01:06:54,069 --> 01:06:56,712
Tiene que bajar
872
01:06:56,736 --> 01:07:00,836
Mi estrella está en declive
873
01:07:02,236 --> 01:07:04,920
Una vez profundo
874
01:07:04,944 --> 01:07:07,671
Para un payaso
875
01:07:07,695 --> 01:07:12,644
Mi estrella está en declive.
876
01:07:17,444 --> 01:07:20,545
Connie O'Connor aquí
para "Show Bizz News",
877
01:07:20,569 --> 01:07:24,795
con la noticia exclusiva de que
Ann, Henry y la bebé Annette
878
01:07:24,819 --> 01:07:28,379
viajarán en su yate
la próxima semana.
879
01:07:28,403 --> 01:07:31,504
¿Podría ser con la esperanza de
salvar el matrimonio de la pareja?
880
01:07:31,528 --> 01:07:33,462
¿Y los problemas podrían deberse
en gran parte
881
01:07:33,486 --> 01:07:35,004
a la creciente discrepancia
882
01:07:35,028 --> 01:07:36,670
entre sus respectivos éxitos?
883
01:07:36,694 --> 01:07:39,837
Evento respectivo,
éxito respectivo
884
01:07:39,861 --> 01:07:42,811
- Les deseamos lo mejor.
- Les deseamos lo mejor.
885
01:07:54,403 --> 01:07:57,504
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
886
01:07:57,528 --> 01:08:00,504
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
887
01:08:00,528 --> 01:08:03,588
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
888
01:08:03,612 --> 01:08:06,503
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
889
01:08:06,527 --> 01:08:07,920
Se avecina una tormenta
890
01:08:07,944 --> 01:08:09,837
Se avecina una tormenta
891
01:08:09,861 --> 01:08:11,602
Se avecina una tormenta
892
01:08:22,653 --> 01:08:25,754
Yo calmaré al mar
893
01:08:25,778 --> 01:08:28,213
Bebé, no temas
894
01:08:28,236 --> 01:08:31,297
Detendré a la tormenta
895
01:08:31,321 --> 01:08:33,753
Duerme, bebé, duerme
896
01:08:33,777 --> 01:08:36,962
El mundo gira a tu alrededor
897
01:08:36,986 --> 01:08:42,603
Mi pequeña inocente
898
01:08:44,986 --> 01:08:48,046
Duerme un sueño perfecto
899
01:08:48,070 --> 01:08:50,588
Siempre estoy aquí
900
01:08:50,612 --> 01:08:53,546
Sueña un sueño perfecto
901
01:08:53,570 --> 01:08:56,046
Y nunca temas
902
01:08:56,070 --> 01:08:59,338
A truenos, lluvias y relámpagos
903
01:08:59,362 --> 01:09:04,144
Mi pequeña inocente
904
01:09:07,194 --> 01:09:12,838
Todo el peligro que siento
905
01:09:12,862 --> 01:09:18,338
Lo disiparé con algo de magia
906
01:09:18,362 --> 01:09:23,880
Alakazam, cambiaré el carrete
907
01:09:23,904 --> 01:09:29,462
Mira la familia feliz bailando
908
01:09:29,486 --> 01:09:32,671
Miraremos hacia atrás y nos reiremos
909
01:09:32,695 --> 01:09:35,170
Esa noche loca
910
01:09:35,194 --> 01:09:38,088
Mientras recorremos un camino
911
01:09:38,112 --> 01:09:40,588
Las luces de la ciudad de la muerte
912
01:09:40,612 --> 01:09:43,880
Las luces te iluminarán
913
01:09:43,904 --> 01:09:49,978
Mi pequeña inocente.
914
01:10:01,112 --> 01:10:03,921
¡Henry!
915
01:10:03,945 --> 01:10:06,255
¡Henry!
916
01:10:06,279 --> 01:10:11,395
Henry, ¿dónde estás?
917
01:10:21,905 --> 01:10:23,270
¿Henry?
918
01:10:25,445 --> 01:10:26,812
¿Henry?
919
01:10:28,362 --> 01:10:29,895
Ann
920
01:10:32,446 --> 01:10:34,145
¿Estás borracho, Henry?
921
01:10:36,195 --> 01:10:37,839
No estoy tan borracho.
922
01:10:37,863 --> 01:10:40,088
Vamos a bailar el vals.
923
01:10:40,112 --> 01:10:42,922
Pero voy a matar mi voz
aquí afuera.
924
01:10:42,946 --> 01:10:45,047
Henry, se avecina una tormenta.
925
01:10:45,071 --> 01:10:46,297
Soy consciente de ello, querida.
926
01:10:46,321 --> 01:10:48,214
¡Bailemos el vals en la tormenta!
927
01:10:48,238 --> 01:10:50,214
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
928
01:10:50,238 --> 01:10:53,713
Se avecina una tormenta,
una tormenta se está desarrollando
929
01:10:53,737 --> 01:10:55,046
Henry, estás borracho
930
01:10:55,070 --> 01:10:56,754
- Henry, estás borracho
- Se avecina una tormenta
931
01:10:56,778 --> 01:10:58,380
- No estoy tan borracho
- Se avecina una tormenta
932
01:10:58,404 --> 01:10:59,880
No estoy tan borracho
933
01:10:59,904 --> 01:11:02,922
¿Dónde está Annette?
¿A dónde se fue?
934
01:11:02,946 --> 01:11:05,922
Annette está dormida,
está a salvo abajo
935
01:11:05,946 --> 01:11:09,338
Henry,
no eres el hombre que conozco
936
01:11:09,362 --> 01:11:10,672
No estoy tan borracho
937
01:11:10,696 --> 01:11:14,047
No estoy tan borracho,
no estoy tan borracho
938
01:11:14,071 --> 01:11:15,630
- No estoy tan borracho
- Henry...
939
01:11:15,654 --> 01:11:17,381
no eres el hombre que conozco.
940
01:11:17,405 --> 01:11:19,630
Vamos a morirnos en esta lluvia.
941
01:11:19,654 --> 01:11:21,672
Henry, deja de hacer el tonto.
942
01:11:21,696 --> 01:11:24,896
Podríamos resbalar, podríamos ahogarnos.
943
01:11:27,905 --> 01:11:30,338
Henry, no hagas tonterías
944
01:11:30,362 --> 01:11:33,755
Hay una tormenta, tranquilízate
945
01:11:33,779 --> 01:11:36,672
¡Cuidado, oye! ¿Y si nos caemos?
946
01:11:36,696 --> 01:11:39,714
Nadie podría sobrevivir
a estas marejadas...
947
01:11:39,738 --> 01:11:42,964
Estás muy borracho,
vamos a calmarnos
948
01:11:42,988 --> 01:11:46,047
Cuando estemos a salvo,
puedes ser un payaso
949
01:11:46,071 --> 01:11:49,297
¿Qué te pasa?
950
01:11:49,321 --> 01:11:52,604
¿Qué se te ha metido en la cabeza?
951
01:11:53,446 --> 01:11:57,089
Con esta tormenta y este mar
952
01:11:57,113 --> 01:12:00,381
Siento miedo, mírame
953
01:12:00,405 --> 01:12:03,089
Consuélame, abrázame fuerte
954
01:12:03,113 --> 01:12:07,105
Qué terrible, terrible noche
955
01:12:10,488 --> 01:12:12,298
Mi voz, Henry.
956
01:12:12,322 --> 01:12:14,423
¿No hay nada sagrado para ti?
957
01:12:14,447 --> 01:12:16,881
Dios sabe
que todo lo es para ti.
958
01:12:16,905 --> 01:12:18,255
Siempre pregonando los valores
959
01:12:18,279 --> 01:12:20,172
Los valores sagrados
960
01:12:20,196 --> 01:12:23,256
Y luego morir y morir
961
01:12:23,280 --> 01:12:25,089
¡Morir!
962
01:12:25,113 --> 01:12:27,355
Y luego se reverencia,
reverencia, reverencia
963
01:12:35,989 --> 01:12:39,090
¡Henry, para, para ya!
964
01:12:39,114 --> 01:12:42,339
¡Vamos a caer, vamos a morir!
965
01:12:42,363 --> 01:12:45,006
¿Qué te pasa?
966
01:12:45,030 --> 01:12:46,896
¡Piensa en Annette!
967
01:12:57,155 --> 01:13:00,381
¡Henry, ayúdame!
¡Sácame de aquí!
968
01:13:00,405 --> 01:13:03,548
¿Dónde estás?
¡Ayuda!
969
01:13:03,572 --> 01:13:06,923
¡Henry, casi no tengo aire!
970
01:13:06,947 --> 01:13:09,840
Es tan poco lo que puedo hacer
971
01:13:09,864 --> 01:13:12,714
Es tan poco lo que puedo hacer
972
01:13:12,738 --> 01:13:16,047
Es tan poco lo que puedo hacer
973
01:13:16,071 --> 01:13:19,313
Es tan poco lo que puedo hacer
974
01:13:21,739 --> 01:13:25,022
Es tan poco lo que puedo hacer
975
01:13:28,114 --> 01:13:32,480
Es tan poco lo que puedo hacer.
976
01:14:31,031 --> 01:14:33,648
Tenemos que irnos, tenemos que irnos,
tenemos que irnos.
977
01:14:40,114 --> 01:14:44,840
Llegamos a la orilla
978
01:14:44,864 --> 01:14:47,424
Annette
979
01:14:47,448 --> 01:14:52,048
En alguna isla
980
01:14:52,072 --> 01:14:57,023
En algún lugar
981
01:14:59,157 --> 01:15:05,522
Tu madre se ha ido, Annette
982
01:15:06,780 --> 01:15:13,939
Yo cuidaré de ti
983
01:15:16,573 --> 01:15:23,299
La ayuda está en camino
984
01:15:23,323 --> 01:15:25,273
Annette
985
01:15:25,948 --> 01:15:29,550
Alguien ha escuchado
986
01:15:29,573 --> 01:15:35,799
Nuestras llamadas
987
01:15:35,822 --> 01:15:40,215
Mientras tanto
988
01:15:40,239 --> 01:15:44,272
Las estrellas se alinean
989
01:15:45,198 --> 01:15:52,357
Se alinean para ti
990
01:16:57,489 --> 01:17:00,167
De alguna manera me estoy imaginando que
Annette está cantando.
991
01:17:02,157 --> 01:17:05,216
Mientras la luz de la luna
992
01:17:05,240 --> 01:17:07,273
ilumina su hermoso rostro
993
01:17:08,198 --> 01:17:10,065
Qué tontería.
994
01:17:11,741 --> 01:17:13,732
Qué tan tonto puedo ser.
995
01:17:16,949 --> 01:17:18,925
Ahora, puedo escuchar...
996
01:17:18,949 --> 01:17:21,592
a las estrellas riéndose de mí.
997
01:17:21,616 --> 01:17:24,300
En la mañana estaré...
998
01:17:24,324 --> 01:17:27,148
libre de todas estas
alucinaciones.
999
01:18:02,949 --> 01:18:07,816
Te perseguiré, Henry
1000
01:18:08,949 --> 01:18:15,342
Por el resto de tu vida
1001
01:18:15,366 --> 01:18:21,091
A través de Annette, te perseguiré
1002
01:18:21,115 --> 01:18:27,341
Su voz será mi fantasma
1003
01:18:27,365 --> 01:18:32,134
Ya no soy amor
1004
01:18:32,158 --> 01:18:38,441
Ahora soy venganza
1005
01:19:09,034 --> 01:19:14,009
Te perseguiré, Henry
1006
01:19:14,033 --> 01:19:20,384
Moriré día, tras día, tras día
1007
01:19:20,408 --> 01:19:26,593
Te perseguiré, Henry
1008
01:19:26,617 --> 01:19:33,650
Noche, tras noche, tras noche.
1009
01:19:39,117 --> 01:19:40,801
Somos la policía y tenemos
1010
01:19:40,825 --> 01:19:42,633
Algunas preguntas de rutina
1011
01:19:42,657 --> 01:19:45,884
No eres sospechoso, pero
tenemos que hacer algunas preguntas
1012
01:19:45,908 --> 01:19:49,384
No tardaremos mucho, ¿qué tal
un café con sus preguntas?
1013
01:19:49,408 --> 01:19:52,801
No tomará mucho tiempo, no tenemos...
No tenemos muchas preguntas
1014
01:19:52,825 --> 01:19:54,467
No hay muchas preguntas
1015
01:19:54,491 --> 01:19:57,885
¿Puedes describir la noche
y cómo desapareció tu esposa?
1016
01:19:57,909 --> 01:20:00,509
Había una tormenta y miré
y ella había desaparecido
1017
01:20:00,533 --> 01:20:04,385
¿Y trataste de
sumergirte y salvarla?
1018
01:20:04,409 --> 01:20:08,051
El mar estaba agitado, y con Annette,
¿cómo iba a salvarla?
1019
01:20:08,075 --> 01:20:11,509
La tormenta era muy fuerte,
no había forma de salvarla
1020
01:20:11,533 --> 01:20:15,191
Y, de todos modos, tenía a Annette,
Tenía que salvarla
1021
01:20:15,992 --> 01:20:17,342
Tenía a Annette.
1022
01:20:17,366 --> 01:20:21,051
Hemos oído los rumores
de que estaban vacilando un poco
1023
01:20:21,075 --> 01:20:23,843
¿Hubo algún problema
entre ustedes, que les hizo vacilar?
1024
01:20:23,867 --> 01:20:27,926
Eso es un insulto, yo amaba a Ann,
siempre le fue fiel
1025
01:20:27,950 --> 01:20:31,302
¿Qué tal esa pieza cómica en
la que decías que la habías matado?
1026
01:20:31,326 --> 01:20:34,552
¿Fue una broma o
algo más, una aspiración?
1027
01:20:34,576 --> 01:20:37,676
Todo el mundo sabe que mis actos
están llenos de provocación
1028
01:20:37,700 --> 01:20:41,509
Bueno, con esto ya está todo dicho,
estamos muy agradecidos, Henry
1029
01:20:41,533 --> 01:20:45,051
Ahora nos parece claro
que no hay ningún culpable
1030
01:20:45,075 --> 01:20:48,343
Fue un acto de Dios,
esa es nuestra firme conclusión
1031
01:20:48,367 --> 01:20:49,801
Fue un acto de Dios
1032
01:20:49,825 --> 01:20:51,817
Y perdona la intromisión.
1033
01:20:57,909 --> 01:20:59,609
Sí, es él.
1034
01:21:13,950 --> 01:21:18,093
Seguro, he pecado
ante todos sus ojos
1035
01:21:18,117 --> 01:21:23,260
Pero una cosa que no pueden negar es
1036
01:21:23,284 --> 01:21:27,760
Soy un buen padre,
soy un buen padre
1037
01:21:27,784 --> 01:21:30,901
Soy un buen padre, ¿cierto?
1038
01:21:32,076 --> 01:21:36,010
Mi Annette lo preguntará algún día
1039
01:21:36,034 --> 01:21:38,926
- "¿Dónde está mi madre?"
- ¡Mamá! ¡Papá!
1040
01:21:38,950 --> 01:21:41,343
Yo diré que
1041
01:21:41,367 --> 01:21:43,427
Soy un buen padre
1042
01:21:43,451 --> 01:21:47,385
Soy un buen padre,
soy un buen padre
1043
01:21:47,409 --> 01:21:49,442
Pero ella se ha ido
1044
01:21:50,035 --> 01:21:52,510
Soy un buen padre
1045
01:21:52,534 --> 01:21:54,802
Madre y padre
1046
01:21:54,826 --> 01:21:58,235
Soy un buen padre, ¿verdad?
1047
01:22:12,618 --> 01:22:14,302
Hola, Consuelo.
1048
01:22:14,326 --> 01:22:16,260
¿Cómo está mi bebé Annette?
1049
01:22:16,284 --> 01:22:18,677
Mucho mejor.
Ya no hay fiebre.
1050
01:22:18,701 --> 01:22:21,594
Muchas gracias.
1051
01:22:21,618 --> 01:22:23,485
De nada, señor McHenry.
1052
01:22:24,784 --> 01:22:26,927
¿Nos vemos mañana?
1053
01:22:26,951 --> 01:22:28,760
Sí. Buenas noches.
1054
01:22:28,783 --> 01:22:29,843
Igualmente.
1055
01:22:29,867 --> 01:22:31,859
Adiós, mi amor.
1056
01:22:39,492 --> 01:22:41,526
Mira lo que tengo para ti.
1057
01:22:42,659 --> 01:22:45,151
¿Qué es?
1058
01:22:45,910 --> 01:22:47,901
¿Qué es, Annette?
1059
01:22:49,493 --> 01:22:52,511
¿Qué es eso?
1060
01:22:52,535 --> 01:22:54,318
Mira eso.
1061
01:22:56,618 --> 01:22:58,317
¿Te emociona?
1062
01:23:08,910 --> 01:23:10,692
Annette, ¿no es mágico que...
1063
01:23:24,951 --> 01:23:26,651
Increíble
1064
01:23:27,659 --> 01:23:29,110
Asombroso
1065
01:23:29,993 --> 01:23:32,177
Está sucediendo realmente
1066
01:23:32,201 --> 01:23:34,802
Ella canta
1067
01:23:34,826 --> 01:23:37,026
Es un milagro
1068
01:23:38,243 --> 01:23:41,845
Cuando la luz la ilumina
1069
01:23:41,869 --> 01:23:43,678
Asombroso
1070
01:23:43,702 --> 01:23:46,511
Increíble
1071
01:23:46,535 --> 01:23:48,985
Asombroso
1072
01:23:52,618 --> 01:23:55,485
Está ocurriendo de verdad
1073
01:23:56,868 --> 01:24:00,136
Está sucediendo realmente
1074
01:24:00,160 --> 01:24:03,110
Para mí.
1075
01:24:28,577 --> 01:24:31,970
Es un mundo que cambia rápidamente.
1076
01:24:31,994 --> 01:24:36,636
Y ahora soy el director de orquesta,
de la mejor orquesta de la ciudad.
1077
01:24:36,660 --> 01:24:38,511
Ya no soy
el acompañante autodespreciativo
1078
01:24:38,535 --> 01:24:40,568
de hace tan poco tiempo.
1079
01:24:42,494 --> 01:24:44,693
Ann estaría orgullosa de mí.
1080
01:24:46,286 --> 01:24:50,902
Sin embargo, tengo mis sospechas
sobre por qué no está viva.
1081
01:24:53,493 --> 01:24:55,177
Y también dudas,
1082
01:24:55,201 --> 01:24:58,095
sobre otra cosa, pero...
1083
01:24:58,119 --> 01:24:59,610
Disculpen un momento.
1084
01:25:32,077 --> 01:25:36,304
Henry me ha invitado
a su casa mañana...
1085
01:25:36,328 --> 01:25:40,111
para discutir un asunto que él
dice que tiene que ver con Annette y Ann.
1086
01:25:44,285 --> 01:25:47,636
Por muy incómodo que sea
para mí asistir,
1087
01:25:47,660 --> 01:25:51,554
todo lo que concierne a Ann
y el futuro de Annette
1088
01:25:51,578 --> 01:25:54,069
es algo que me preocupa.
1089
01:25:55,244 --> 01:25:57,111
Disculpen una vez más.
1090
01:26:13,119 --> 01:26:15,319
Mi amor por Ann nunca ha muerto.
1091
01:26:17,827 --> 01:26:20,721
Tampoco mi arrepentimiento
1092
01:26:20,745 --> 01:26:23,137
de que nuestro amorío,
1093
01:26:23,161 --> 01:26:24,945
fue sólo un amorío.
1094
01:26:27,328 --> 01:26:31,054
He estado esperando durante tanto tiempo.
1095
01:26:31,078 --> 01:26:34,971
Entonces, en un momento en que ella estaba
en desesperación, comenzamos un romance.
1096
01:26:34,995 --> 01:26:37,555
Pero a la semana siguiente,
ella conoció a Henry.
1097
01:26:37,579 --> 01:26:40,178
Ese fue el final, el fin de mí.
1098
01:26:40,202 --> 01:26:41,928
Siempre me arrepentiré de eso.
1099
01:26:41,952 --> 01:26:45,512
La extraño profundamente...
Su calor, su voz.
1100
01:26:45,536 --> 01:26:47,444
Echo de menos a Ann. Disculpen.
1101
01:27:20,786 --> 01:27:22,320
Gracias.
1102
01:27:34,370 --> 01:27:35,512
Oye, Henry.
1103
01:27:35,536 --> 01:27:38,013
Gracias por venir
1104
01:27:38,037 --> 01:27:40,846
Mi amigo director de orquesta
1105
01:27:40,870 --> 01:27:43,470
Tengo algo que mostrarte
1106
01:27:43,494 --> 01:27:46,138
Esto te dejará boquiabierto
1107
01:27:46,162 --> 01:27:48,804
Sígueme arriba
1108
01:27:48,828 --> 01:27:51,471
Como un amigo mío
1109
01:27:51,495 --> 01:27:53,889
Te mereces ver esto
1110
01:27:53,913 --> 01:27:56,847
Te dejará boquiabierto
1111
01:27:56,871 --> 01:27:59,555
Cuidado con las escaleras
1112
01:27:59,579 --> 01:28:02,055
No tengas miedo, amigo mío
1113
01:28:02,079 --> 01:28:04,888
No voy a hacer
1114
01:28:04,912 --> 01:28:07,070
Cualquier truco mío
1115
01:28:16,787 --> 01:28:19,362
Henry, ¿qué estás haciendo...
1116
01:28:45,537 --> 01:28:46,763
¿Puedes creerlo?
1117
01:28:46,787 --> 01:28:48,180
No puedo creerlo.
1118
01:28:48,204 --> 01:28:50,430
- ¿Puedes explicarlo?
- No puedo explicarlo.
1119
01:28:50,454 --> 01:28:53,264
- ¿Realmente está sucediendo?
- No sé qué pensar.
1120
01:28:53,288 --> 01:28:54,763
¿Está ocurriendo realmente?
1121
01:28:54,787 --> 01:28:56,472
Realmente no sé qué pensar.
1122
01:28:56,496 --> 01:28:58,306
¿A nosotros?
1123
01:28:58,330 --> 01:29:00,570
- ¿Qué tal un trago?
- Necesito un trago.
1124
01:29:01,537 --> 01:29:02,805
Un trago fuerte.
1125
01:29:02,829 --> 01:29:06,179
Este es mi plan,
mi dulce director de orquesta
1126
01:29:06,203 --> 01:29:08,847
Nosotros tres viajamos alrededor del mundo
1127
01:29:08,871 --> 01:29:11,346
Ella actúa, contigo dirigiendo
1128
01:29:11,370 --> 01:29:14,097
Te presentas con ella alrededor del mundo
1129
01:29:14,121 --> 01:29:16,805
Todo el mundo merece ver esto
1130
01:29:16,829 --> 01:29:19,431
Es nuestro deber moral, ¿no?
1131
01:29:19,455 --> 01:29:22,264
Bueno, qué te parece,
¿director de orquesta?
1132
01:29:22,288 --> 01:29:25,514
¿Me equivoco o tengo razón?
1133
01:29:25,538 --> 01:29:28,138
Si consientes
1134
01:29:28,162 --> 01:29:30,680
Estar ahí para ella
1135
01:29:30,704 --> 01:29:33,471
Tu fama se hará más grande
1136
01:29:33,495 --> 01:29:36,055
Doscientos por ciento
1137
01:29:36,079 --> 01:29:38,680
Daríamos la vuelta al mundo
1138
01:29:38,704 --> 01:29:41,431
Mostrarla al mundo
1139
01:29:41,455 --> 01:29:44,014
Millones de personas se volverían locas
1140
01:29:44,038 --> 01:29:46,723
Deseando a la niña
1141
01:29:46,747 --> 01:29:49,347
Esto es realmente explotación.
1142
01:29:49,371 --> 01:29:51,514
- No, realmente no
- Claro que lo es.
1143
01:29:51,538 --> 01:29:54,180
Esto es realmente explotación.
1144
01:29:54,204 --> 01:29:56,680
- No, realmente no
- Claro que lo es.
1145
01:29:56,704 --> 01:29:59,555
Sabes cómo parece mi futuro
1146
01:29:59,579 --> 01:30:02,180
Desde el punto de vista del dinero
1147
01:30:02,204 --> 01:30:04,763
Con los ingresos por rendimiento
1148
01:30:04,787 --> 01:30:07,930
También podría ella tener un futuro
1149
01:30:07,954 --> 01:30:09,972
- La estás explotando, Henry.
- No, en realidad no.
1150
01:30:09,996 --> 01:30:13,055
- Estás explotando a Annette.
- No, en realidad no.
1151
01:30:13,079 --> 01:30:15,598
Por favor, decídete
1152
01:30:15,622 --> 01:30:18,431
Por favor, decídete
1153
01:30:18,455 --> 01:30:20,806
Por favor, amigo director de orquesta
1154
01:30:20,830 --> 01:30:23,154
No podemos perder el tiempo.
1155
01:30:55,121 --> 01:30:57,738
Tengo el mismo sueño
1156
01:30:58,788 --> 01:31:00,655
Cada noche
1157
01:31:01,872 --> 01:31:04,571
Cada noche el mismo sueño
1158
01:31:08,247 --> 01:31:10,447
A la deriva
1159
01:31:11,538 --> 01:31:13,822
En un mar furioso
1160
01:31:15,122 --> 01:31:18,681
Y en un momento de colera
1161
01:31:18,705 --> 01:31:20,404
Y de estupidez
1162
01:31:21,455 --> 01:31:23,321
Yo mato
1163
01:31:24,413 --> 01:31:26,613
A la que amo
1164
01:31:28,622 --> 01:31:32,822
Ann, perdóname
1165
01:31:35,205 --> 01:31:36,655
Ann
1166
01:31:38,456 --> 01:31:40,489
Te lo ruego
1167
01:31:41,748 --> 01:31:43,531
Ann
1168
01:31:44,748 --> 01:31:51,030
Perdóname
1169
01:32:00,914 --> 01:32:04,515
Tengo el mismo sueño
1170
01:32:04,539 --> 01:32:06,739
Cada noche
1171
01:32:07,831 --> 01:32:11,197
Cada noche el mismo sueño
1172
01:32:14,039 --> 01:32:16,239
Ella está aquí
1173
01:32:17,289 --> 01:32:20,764
Tirada a mi lado
1174
01:32:20,788 --> 01:32:24,140
Un ejercicio
1175
01:32:24,164 --> 01:32:27,390
De inutilidad
1176
01:32:27,414 --> 01:32:30,473
¿He matado...
1177
01:32:30,497 --> 01:32:33,974
a la que amo?
1178
01:32:33,998 --> 01:32:39,447
No hay perdón
1179
01:32:40,748 --> 01:32:42,696
Ann
1180
01:32:43,830 --> 01:32:47,098
Te lo ruego
1181
01:32:47,122 --> 01:32:50,348
No hay
1182
01:32:50,372 --> 01:32:53,197
Perdón...
1183
01:33:53,998 --> 01:33:57,224
Has leído sobre ella
1184
01:33:57,248 --> 01:34:00,308
Has oído hablar de ella
1185
01:34:00,332 --> 01:34:03,016
Pero nada te habrá
preparado para
1186
01:34:03,040 --> 01:34:06,489
Lo que estás a punto de ver
1187
01:34:07,205 --> 01:34:09,515
Nada te habrá preparado
1188
01:34:09,539 --> 01:34:13,406
Para lo que estás
a punto de ver y oír
1189
01:34:14,206 --> 01:34:16,406
Esta noche
1190
01:34:17,206 --> 01:34:20,406
Noche
1191
01:34:21,582 --> 01:34:25,016
Damas y caballeros, bienvenidos
1192
01:34:25,040 --> 01:34:28,349
A la función de estreno de
1193
01:34:28,373 --> 01:34:30,406
La Bebé Annette
1194
01:34:31,457 --> 01:34:34,489
La Bebé Annette
1195
01:34:35,123 --> 01:34:37,365
Soy Henry McHenry
1196
01:34:38,581 --> 01:34:41,281
Yo soy Henry McHenry
1197
01:34:49,707 --> 01:34:51,308
Los cínicos entre ustedes pueden dudar
1198
01:34:51,332 --> 01:34:53,615
que lo que van a ver es real.
1199
01:34:54,957 --> 01:34:58,225
Que no es falso
de alguna manera.
1200
01:34:58,249 --> 01:35:00,282
Déjenme asegurarles que es real.
1201
01:35:01,207 --> 01:35:04,240
Annette es un milagro.
1202
01:35:06,332 --> 01:35:08,532
Los milagros existen.
1203
01:35:09,457 --> 01:35:12,892
Sin más preámbulos
1204
01:35:12,916 --> 01:35:16,058
Les presento a
1205
01:35:16,082 --> 01:35:17,949
La Bebé Annette
1206
01:35:19,332 --> 01:35:21,782
La Bebé Annette
1207
01:37:43,000 --> 01:37:44,351
¡Te queremos, Annette!
1208
01:37:44,375 --> 01:37:47,741
- ¡Explotación!
- Es explotación.
1209
01:37:50,082 --> 01:37:51,142
¡Te quiero!
1210
01:37:51,166 --> 01:37:53,976
- ¡Annette!
- ¡Te queremos!
1211
01:37:54,000 --> 01:37:55,559
¡Annette!
1212
01:37:55,583 --> 01:37:57,616
¡Te queremos, Annette!
1213
01:38:01,167 --> 01:38:04,475
Annette y yo
1214
01:38:04,499 --> 01:38:07,851
Y el director de orquesta son tres
1215
01:38:07,875 --> 01:38:09,393
Vamos a dar la vuelta al mundo
1216
01:38:09,417 --> 01:38:10,976
Vamos a dar la vuelta al mundo
1217
01:38:11,000 --> 01:38:12,435
Vamos a dar la vuelta al mundo
1218
01:38:12,459 --> 01:38:14,101
Vamos a dar la vuelta al mundo
1219
01:38:14,125 --> 01:38:15,476
Vamos a dar la vuelta al mundo
1220
01:38:15,500 --> 01:38:17,032
Vamos a dar la vuelta al mundo
1221
01:38:19,958 --> 01:38:21,851
Damas y caballeros,
por favor, asegúrense de que...
1222
01:38:21,875 --> 01:38:24,851
sus asientos estén
en posición vertical.
1223
01:38:24,875 --> 01:38:26,143
Vamos a aterrizar...
1224
01:38:26,167 --> 01:38:28,533
Cortocircuito
1225
01:38:30,208 --> 01:38:32,018
Aquí en Madrid
1226
01:38:32,042 --> 01:38:33,560
Amamos a Annette
1227
01:38:33,584 --> 01:38:34,976
Aquí en París
1228
01:38:35,000 --> 01:38:36,476
Amamos a Annette
1229
01:38:36,500 --> 01:38:38,101
Aquí en Londres
1230
01:38:38,125 --> 01:38:41,560
Amamos a Annette, amamos a Annette
1231
01:38:41,584 --> 01:38:42,852
Amamos a Annette
1232
01:38:42,876 --> 01:38:44,726
Amamos a Annette
1233
01:38:44,750 --> 01:38:46,350
Amamos a Annette
1234
01:38:46,374 --> 01:38:49,268
Amamos a Annette, amamos a Annette
1235
01:38:49,292 --> 01:38:51,310
Amamos a Annette
1236
01:38:51,334 --> 01:38:53,601
Amamos a Annette, amamos a Annette
1237
01:38:53,625 --> 01:38:56,325
Amamos a Annette...
1238
01:39:04,542 --> 01:39:06,992
Buen viaje
1239
01:39:07,459 --> 01:39:09,826
Buen viaje
1240
01:39:10,334 --> 01:39:12,950
Buen viaje
1241
01:39:13,459 --> 01:39:16,393
Buen viaje
1242
01:39:16,417 --> 01:39:19,184
Buen viaje
1243
01:39:19,208 --> 01:39:22,351
Buen viaje
1244
01:39:22,375 --> 01:39:25,184
Buen viaje
1245
01:39:25,208 --> 01:39:27,325
Buen viaje
1246
01:39:29,459 --> 01:39:31,060
Vamos a dar la vuelta al mundo
1247
01:39:31,084 --> 01:39:32,602
Vamos a dar la vuelta al mundo
1248
01:39:32,626 --> 01:39:34,144
Vamos a dar la vuelta al mundo
1249
01:39:34,168 --> 01:39:36,144
Vamos a dar la vuelta al mundo
1250
01:39:36,168 --> 01:39:37,477
Vamos a dar la vuelta al mundo
1251
01:39:37,501 --> 01:39:39,311
Buen viaje
1252
01:39:39,335 --> 01:39:40,809
Aquí en Estocolmo
1253
01:39:40,833 --> 01:39:42,268
- Amamos a Annette
- Buen viaje
1254
01:39:42,292 --> 01:39:43,602
Aquí en Cuba
1255
01:39:43,626 --> 01:39:44,685
- Amamos a Annette
- Buen viaje
1256
01:39:44,709 --> 01:39:46,435
Aquí en Tokio
1257
01:39:46,459 --> 01:39:48,685
- Amamos a Annette
- Buen viaje
1258
01:39:48,709 --> 01:39:52,060
- Amamos a Annette, amamos a Annette
- Buen viaje
1259
01:39:52,084 --> 01:39:54,310
- Amamos a Annette
- Buen viaje
1260
01:39:54,334 --> 01:39:55,700
Amamos a Annette
1261
01:40:01,834 --> 01:40:04,535
Qué hermosa, hermosa noche, ¿no?
1262
01:40:10,834 --> 01:40:13,226
Oye, mi amigo, ¿podrías cuidar
a Annette mientras yo salgo
1263
01:40:13,250 --> 01:40:16,518
y desahogo sólo
un poco de vapor?
1264
01:40:16,542 --> 01:40:19,159
Seguro, Henry,
yo cuidaré de Annette.
1265
01:40:49,335 --> 01:40:53,477
Nosotros nos amamos
1266
01:40:53,501 --> 01:40:56,201
Tanto
1267
01:41:01,168 --> 01:41:05,367
Es tan difícil de explicar
1268
01:41:06,584 --> 01:41:10,201
Tan difícil de explicar
1269
01:41:12,709 --> 01:41:16,243
Nosotros nos amamos
1270
01:41:17,543 --> 01:41:20,409
Tanto
1271
01:41:25,793 --> 01:41:29,811
Nosotros nos amamos
1272
01:41:29,835 --> 01:41:32,034
Tanto
1273
01:41:35,627 --> 01:41:38,826
Nosotros nos amamos
1274
01:41:39,876 --> 01:41:41,910
Tanto
1275
01:41:48,960 --> 01:41:53,327
Habla suave cuando lo dices
1276
01:41:55,002 --> 01:41:57,562
Habla suave
1277
01:41:57,586 --> 01:42:00,118
Cuando dices que
1278
01:42:03,876 --> 01:42:08,076
Nosotros nos amamos
1279
01:42:09,877 --> 01:42:13,993
Tanto.
1280
01:42:33,376 --> 01:42:36,270
Todas las chicas que veo
1281
01:42:36,293 --> 01:42:38,811
Se ven tan bien para mí
1282
01:42:38,835 --> 01:42:41,728
Lo que me sorprende
1283
01:42:41,752 --> 01:42:44,103
Es lo que ven en mí
1284
01:42:44,127 --> 01:42:47,353
Todas las chicas que veo
1285
01:42:47,377 --> 01:42:50,228
En Francia e Italia
1286
01:42:50,252 --> 01:42:52,645
O aquí en Roppongi
1287
01:42:52,669 --> 01:42:55,827
¿Qué ven en mí?
1288
01:42:58,543 --> 01:43:00,270
¿Soy guapo?
No
1289
01:43:00,294 --> 01:43:01,394
Eres muy guapo
1290
01:43:01,418 --> 01:43:03,145
¿Encantador?
Bueno, más o menos
1291
01:43:03,169 --> 01:43:04,228
Eres tan encantador
1292
01:43:04,252 --> 01:43:05,811
Soy un tipo extranjero
1293
01:43:05,835 --> 01:43:06,978
Tan exótico
1294
01:43:07,002 --> 01:43:09,729
Rico y borracho, tal vez por eso
1295
01:43:09,752 --> 01:43:12,562
Difícil de imaginar
1296
01:43:12,586 --> 01:43:15,312
Todos estos malditos hombres
1297
01:43:15,336 --> 01:43:18,021
Que se odian a sí mismos, pero...
1298
01:43:18,045 --> 01:43:20,770
Quieren que los amemos
1299
01:43:20,794 --> 01:43:23,519
Todas las chicas que veo
1300
01:43:23,543 --> 01:43:26,395
Se ven tan bien para mí
1301
01:43:26,419 --> 01:43:29,061
Pero, ¿alguna vez seré...
1302
01:43:29,085 --> 01:43:31,785
querido de nuevo?
1303
01:44:01,753 --> 01:44:04,536
Me siento sólo un poco borracho
1304
01:44:05,878 --> 01:44:09,687
Me siento sólo un poco achispado
1305
01:44:09,711 --> 01:44:10,770
Mierda.
1306
01:44:10,794 --> 01:44:13,161
¿A dónde, se preguntarán,
he ido?
1307
01:44:14,586 --> 01:44:18,120
Eso no sería
nada que les incumba
1308
01:44:19,461 --> 01:44:21,410
¿Dónde he puesto las
llaves de mi casa?
1309
01:44:35,003 --> 01:44:37,453
Tan contento de estar de vuelta en casa
1310
01:44:39,128 --> 01:44:42,662
Hola, amigo director de orquesta,
me alegro de verte
1311
01:44:43,587 --> 01:44:45,537
Gracias por cuidar de Annette
1312
01:44:47,628 --> 01:44:49,395
¿Cómo está Annette?
1313
01:44:49,419 --> 01:44:50,786
Está bien.
1314
01:44:52,210 --> 01:44:55,161
Aquí está mi pequeña Annette
1315
01:44:56,295 --> 01:44:59,661
Aquí está mi pequeña Annette
1316
01:45:00,462 --> 01:45:02,994
¿Cómo está mi pequeña Annette?
1317
01:45:04,587 --> 01:45:07,620
¿Cómo está mi pequeña Annette?
1318
01:45:36,795 --> 01:45:38,229
¿Cómo se sabe esa canción?
1319
01:45:38,253 --> 01:45:40,147
No tenías derecho
1320
01:45:40,171 --> 01:45:42,521
No tenías derecho
a enseñarle eso
1321
01:45:42,544 --> 01:45:44,313
No tenías derecho
1322
01:45:44,337 --> 01:45:46,187
No tenías ningún derecho
1323
01:45:46,211 --> 01:45:48,438
No tenías ningún derecho
1324
01:45:48,462 --> 01:45:51,021
No tenías derecho
a enseñarle eso
1325
01:45:51,045 --> 01:45:52,521
No tenías derecho
1326
01:45:52,545 --> 01:45:55,146
No tenías ningún derecho
1327
01:45:55,170 --> 01:45:58,229
Esa canción era nuestra canción,
la de Ann y la mía
1328
01:45:58,253 --> 01:46:01,188
Esa era nuestra canción,
esa canción era nuestra canción
1329
01:46:01,211 --> 01:46:03,521
La canción de Ann y la mía
1330
01:46:03,545 --> 01:46:06,745
Esa era nuestra canción
1331
01:46:07,629 --> 01:46:10,828
Esa era nuestra canción
1332
01:46:11,629 --> 01:46:13,021
¡No!
1333
01:46:13,045 --> 01:46:17,354
No, Henry,
escribí esa canción para Ann.
1334
01:46:17,378 --> 01:46:18,771
¿Qué?
1335
01:46:18,795 --> 01:46:21,938
Así que tenía todo el derecho a enseñársela
a mi alumna estrella, Annette.
1336
01:46:21,962 --> 01:46:24,438
Sí, y una mierda.
1337
01:46:24,462 --> 01:46:28,147
Crees que eres su padre
1338
01:46:28,171 --> 01:46:31,813
Crees que eres su padre
1339
01:46:31,837 --> 01:46:34,855
Crees que eres su padre
1340
01:46:34,879 --> 01:46:37,188
Quizás... Lo soy.
1341
01:46:37,212 --> 01:46:39,271
Creo que sí.
1342
01:46:39,295 --> 01:46:43,062
Esto no puede ser verdad,
esto no puede ser verdad
1343
01:46:43,086 --> 01:46:44,563
Lo siento, Henry.
1344
01:46:44,587 --> 01:46:47,354
Verás, antes de que llegaras tú,
Ann y yo...
1345
01:46:47,378 --> 01:46:48,980
Esto no puede ser verdad
1346
01:46:49,004 --> 01:46:50,980
¿Puede ser verdad?
1347
01:46:51,004 --> 01:46:55,688
Nadie debe saber esto
o perderé a mi hija
1348
01:46:55,712 --> 01:46:57,522
Nadie debe saber esto
1349
01:46:57,546 --> 01:47:00,912
O perderé a mi hija
1350
01:47:14,254 --> 01:47:16,605
Bueno,
pongamos a Annette en la cama
1351
01:47:16,629 --> 01:47:19,538
y luego vamos a la piscina
y hablaremos de ello, ¿de acuerdo?
1352
01:47:51,588 --> 01:47:53,454
Buenas noches, Annette.
1353
01:48:21,421 --> 01:48:23,122
Ves, amigo mío...
1354
01:48:28,047 --> 01:48:31,246
Henry, no te engañes
1355
01:48:32,296 --> 01:48:34,355
El agua debe estar helada.
1356
01:48:34,379 --> 01:48:36,147
No querrás...
1357
01:48:36,171 --> 01:48:38,939
Ahogarte, ¿verdad?
1358
01:48:38,963 --> 01:48:40,412
No lo sé.
1359
01:48:41,755 --> 01:48:43,314
¿Qué iba a decir?
1360
01:48:43,338 --> 01:48:45,355
Hablaremos...
1361
01:48:45,379 --> 01:48:47,398
¿Como lo habías pedido?
1362
01:48:47,421 --> 01:48:51,606
No puedo quedarme,
¿puedes hacerlo rápido?
1363
01:48:51,630 --> 01:48:55,356
No quiero ser descortés
1364
01:48:55,380 --> 01:48:59,063
Pero ha sido una larga,
larga noche
1365
01:48:59,087 --> 01:49:01,814
¡Oye!
¡Henry, no!
1366
01:49:01,838 --> 01:49:04,314
Deja de hacer el tonto.
1367
01:49:04,338 --> 01:49:06,148
Estás muy borracho
1368
01:49:06,172 --> 01:49:08,231
Sentémonos los dos
1369
01:49:08,255 --> 01:49:11,704
¿Qué es lo que necesitas decir?
1370
01:49:12,464 --> 01:49:14,023
Siéntate, Henry
1371
01:49:14,047 --> 01:49:15,605
¡Cuidado! ¡Oye!
1372
01:49:17,255 --> 01:49:19,023
Bien, esto ya no tiene gracia.
1373
01:49:19,047 --> 01:49:21,023
¡Ya no tiene la menor gracia!
1374
01:49:21,047 --> 01:49:22,231
Quita tus manos de encima.
1375
01:49:22,255 --> 01:49:23,440
Quita tus manos de encima.
1376
01:49:23,464 --> 01:49:24,773
¿Qué intentas hacerme?
1377
01:49:24,797 --> 01:49:25,856
¿Qué estás intentando...
1378
01:49:25,880 --> 01:49:27,439
¿Qué intentas hacerme?
1379
01:49:27,463 --> 01:49:28,814
Para. Sólo detente.
1380
01:49:28,838 --> 01:49:30,606
Sólo detente, detente, detente
1381
01:49:30,630 --> 01:49:33,398
Bien, de acuerdo.
De acuerdo, de acuerdo.
1382
01:49:33,421 --> 01:49:34,522
Para.
1383
01:49:34,546 --> 01:49:36,205
Detente, detente.
1384
01:49:40,672 --> 01:49:43,440
Henry, está helando
1385
01:49:43,464 --> 01:49:48,080
Hen... ry, voy a bajar
1386
01:49:50,172 --> 01:49:53,356
No se lo diré a nadie
1387
01:49:53,380 --> 01:49:57,205
Incluso tú no puedes ser tan frío
1388
01:50:00,255 --> 01:50:03,064
Así que fuiste tú
1389
01:50:03,088 --> 01:50:04,398
Después de todo
1390
01:50:04,422 --> 01:50:05,705
No.
1391
01:50:12,380 --> 01:50:13,664
No.
1392
01:50:17,422 --> 01:50:19,440
Si sólo
1393
01:50:19,464 --> 01:50:22,981
Hubiera conseguido que Ann
1394
01:50:23,005 --> 01:50:24,330
Que me quisiera más
1395
01:50:26,631 --> 01:50:30,481
Es tan poco lo que puedo hacer
1396
01:50:30,505 --> 01:50:31,981
Es tan poco lo que puedo hacer
1397
01:50:32,005 --> 01:50:34,899
- Lo que puedo hacer
- Si sólo hubiera conseguido que Ann
1398
01:50:34,923 --> 01:50:38,065
- Que me quisiera más
- Es tan poco lo que puedo hacer
1399
01:50:38,089 --> 01:50:39,356
Si sólo yo...
1400
01:50:39,380 --> 01:50:41,940
Es tan poco lo que puedo hacer
1401
01:50:41,964 --> 01:50:43,622
Si sólo...
1402
01:51:32,048 --> 01:51:33,331
Annette.
1403
01:51:34,714 --> 01:51:36,081
Ya te despertaste.
1404
01:52:06,131 --> 01:52:08,665
Todo estará bien ahora.
1405
01:52:11,132 --> 01:52:12,997
Lo prometo, Annette.
1406
01:52:17,423 --> 01:52:19,732
Aquí Connie O'Connor,
1407
01:52:19,756 --> 01:52:21,733
para "Show Bizz News"
1408
01:52:21,756 --> 01:52:25,232
Con el impactante anuncio
de qué Henry McHenry
1409
01:52:25,256 --> 01:52:29,456
ha decidido poner fin a
la carrera de cantante de La Beba Annette.
1410
01:52:31,132 --> 01:52:32,274
Nunca más...
1411
01:52:32,298 --> 01:52:33,608
Antes de que se trasladen a Europa,
1412
01:52:33,632 --> 01:52:35,524
ella dará una última actuación
1413
01:52:35,548 --> 01:52:36,983
que se anunciará en breve.
1414
01:52:37,007 --> 01:52:38,524
Nunca más...
1415
01:52:38,548 --> 01:52:41,316
La bebé nunca
actuará de nuevo después de eso.
1416
01:52:41,340 --> 01:52:42,773
Nunca más
1417
01:52:42,797 --> 01:52:44,914
Nunca más.
1418
01:52:58,049 --> 01:53:01,025
Damas y caballeros, bienvenidos
1419
01:53:01,049 --> 01:53:02,566
¡Bienvenidos!
1420
01:53:02,590 --> 01:53:06,317
Bienvenidos al espectáculo
del medio tiempo de la Hyperbowl
1421
01:53:06,341 --> 01:53:09,733
A los miles de asistentes
que están aquí
1422
01:53:09,757 --> 01:53:14,024
- ¡Bienvenidos!
- Y a los millones que están viendo en casa
1423
01:53:14,048 --> 01:53:16,316
¡En casa!
1424
01:53:16,340 --> 01:53:18,983
Damas y caballeros, bienvenidos
1425
01:53:19,007 --> 01:53:20,608
¡Bienvenidos!
1426
01:53:20,632 --> 01:53:24,524
Bienvenidos al
espectáculo del medio tiempo del Hyperbowl
1427
01:53:24,548 --> 01:53:27,941
A los miles
que están aquí presentes
1428
01:53:27,965 --> 01:53:29,442
¡Bienvenidos!
1429
01:53:29,466 --> 01:53:33,249
Y los millones
que están viendo en casa
1430
01:53:34,090 --> 01:53:35,901
Damas y caballeros,
1431
01:53:35,925 --> 01:53:38,941
por favor,
den la bienvenida a nuestros queridos
1432
01:53:38,965 --> 01:53:41,206
La Bebé Annette.
1433
01:53:46,090 --> 01:53:49,025
¡Te quiero, Annette!
¡Te quiero!
1434
01:53:49,049 --> 01:53:51,066
Como todos saben a estas alturas,
1435
01:53:51,090 --> 01:53:54,957
esta será
su última aparición pública.
1436
01:53:55,591 --> 01:53:58,358
Así que, damas y caballeros...
1437
01:53:58,382 --> 01:53:59,958
la oscuridad.
1438
01:54:01,174 --> 01:54:04,207
Entonces una luz muy dulce y suave.
1439
01:54:06,673 --> 01:54:10,691
Y luego, para toda la eternidad,
1440
01:54:10,715 --> 01:54:13,873
¡La Bebé Annette!
1441
01:54:40,341 --> 01:54:44,066
La Bebé Annette
1442
01:54:44,090 --> 01:54:47,874
La Bebé Annette
1443
01:55:06,591 --> 01:55:08,400
Esta es la mayor audiencia
1444
01:55:08,424 --> 01:55:11,233
ante la que Annette ha actuado
1445
01:55:11,257 --> 01:55:15,692
Así que algo de nerviosismo es
completamente comprensible.
1446
01:55:15,716 --> 01:55:19,874
Damas y caballeros,
La Bebé Annette.
1447
01:55:27,175 --> 01:55:30,400
La Bebé Annette
1448
01:55:30,424 --> 01:55:34,624
La Bebé Annette
1449
01:56:01,299 --> 01:56:03,901
Pedimos su paciencia.
1450
01:56:03,925 --> 01:56:07,276
La Bebé Annette es una bebé,
después de todo.
1451
01:56:07,300 --> 01:56:09,859
Así que, por favor, una vez más...
1452
01:56:09,883 --> 01:56:12,791
¡La Bebé Annette!
1453
01:56:15,634 --> 01:56:18,083
¿Qué cojones está haciendo
esa pequeña perra?
1454
01:56:28,841 --> 01:56:32,443
La Bebé Annette
1455
01:56:32,467 --> 01:56:36,250
La Bebé Annette
1456
01:57:01,759 --> 01:57:03,291
Papá...
1457
01:57:04,634 --> 01:57:07,333
Papá mataba a la gente.
1458
01:57:29,009 --> 01:57:30,902
El verdadero amor siempre encuentra
1459
01:57:30,926 --> 01:57:34,484
El verdadero amor siempre encuentra
1460
01:57:34,508 --> 01:57:37,792
Un camino
1461
01:57:39,009 --> 01:57:41,319
Pero el verdadero amor a menudo va
1462
01:57:41,343 --> 01:57:43,694
El verdadero amor a menudo va
1463
01:57:43,718 --> 01:57:45,584
Desaparecido
1464
01:58:07,134 --> 01:58:08,819
¡Henry! ¡Henry!
1465
01:58:08,842 --> 01:58:11,944
Eres un asesino
1466
01:58:11,968 --> 01:58:13,835
Un asesino
1467
01:58:14,968 --> 01:58:16,917
¡Asesino!
1468
01:58:19,634 --> 01:58:21,334
Un asesino
1469
01:58:24,634 --> 01:58:28,694
Es un asesino, es un asesino
1470
01:58:28,717 --> 01:58:31,277
No hay ninguna duda de que
1471
01:58:31,301 --> 01:58:34,569
- Es un asesino
- ¡Henry, tú la has matado!
1472
01:58:34,593 --> 01:58:36,652
- Es un asesino
- Henry, ¡maldito imbécil!
1473
01:58:36,676 --> 01:58:38,986
Y debe pagar el precio y...
1474
01:58:39,010 --> 01:58:42,028
- Ya sea en primer grado
- Henry, ¡te odio!
1475
01:58:42,052 --> 01:58:44,068
- O menos de primer grado
- ¡Maldito imbécil!
1476
01:58:44,092 --> 01:58:46,651
El punto es discutible para nosotros,
porque...
1477
01:58:46,675 --> 01:58:49,610
Sigue siendo un asesino
1478
01:58:49,634 --> 01:58:51,735
- Y si es la muerte o la cárcel
- Maldito asesino.
1479
01:58:51,759 --> 01:58:54,777
Lo enviaremos lejos,
muy lejos, muy lejos
1480
01:58:54,801 --> 01:58:56,527
- Asesino
- ¡Vete al Infierno!
1481
01:58:56,551 --> 01:58:58,277
Asesino
1482
01:58:58,301 --> 01:58:59,819
Asesino
1483
01:58:59,843 --> 01:59:01,694
Es un asesino
1484
01:59:01,718 --> 01:59:03,736
Es un asesino
1485
01:59:03,760 --> 01:59:05,028
Asesino
1486
01:59:05,052 --> 01:59:06,736
- Eres un asesino
- Asesino
1487
01:59:06,760 --> 01:59:10,069
Has matado a la que
que todos amábamos
1488
01:59:10,093 --> 01:59:11,651
Casi religiosamente
1489
01:59:11,675 --> 01:59:12,860
Religiosamente
1490
01:59:12,884 --> 01:59:14,611
- Casi religiosamente
- Religiosamente
1491
01:59:14,635 --> 01:59:16,985
Ya no morirá por nosotros
1492
01:59:17,009 --> 01:59:18,902
¿Quién morirá ahora por nosotros?
1493
01:59:18,926 --> 01:59:20,402
¿Quién morirá por nosotros?
1494
01:59:20,426 --> 01:59:22,319
- ¿Quién morirá ahora por nosotros?
- ¿Morirá por nosotros?
1495
01:59:22,343 --> 01:59:24,110
Nadie puede ocupar su lugar
1496
01:59:24,134 --> 01:59:26,861
Pero tú que nos desprecias
1497
01:59:26,885 --> 01:59:28,069
Nos desprecias
1498
01:59:28,093 --> 01:59:29,819
- Tú que nos desprecias
- Nos desprecias
1499
01:59:29,843 --> 01:59:32,694
Ahora vamos a domar,
romperemos y destruiremos
1500
01:59:32,718 --> 01:59:34,861
- ¡Henry!
- ¡Henry, por aquí!
1501
01:59:34,885 --> 01:59:36,777
- ¿Qué tienes que decir?
- ¡El público tiene derecho a saber!
1502
01:59:36,801 --> 01:59:38,445
¡Asesino!
1503
01:59:38,469 --> 01:59:41,861
¡Asesino! ¡Asesino!
1504
01:59:41,884 --> 01:59:43,251
¡Asesino!
1505
01:59:49,259 --> 01:59:52,876
Por favor...
Levante la mano derecha.
1506
01:59:55,177 --> 01:59:56,736
Henry McHenry,
1507
01:59:56,760 --> 02:00:00,320
¿jura solemnemente
que dirá la verdad,
1508
02:00:00,344 --> 02:00:03,403
toda la verdad
y nada más que la verdad,
1509
02:00:03,427 --> 02:00:05,069
con la ayuda de Dios?
1510
02:00:05,093 --> 02:00:06,278
¡Cierto!
1511
02:00:06,302 --> 02:00:09,084
Sí.
1512
02:00:10,217 --> 02:00:11,835
La verdad es que...
1513
02:00:14,135 --> 02:00:16,252
me recuerdas mucho a mi madre.
1514
02:00:20,052 --> 02:00:21,528
Señor McHenry,
1515
02:00:21,552 --> 02:00:23,736
este tribunal
no tolerará el descaro.
1516
02:00:23,760 --> 02:00:25,445
Alcalde, por favor.
1517
02:00:25,469 --> 02:00:27,903
Una vez más, por favor.
1518
02:00:27,927 --> 02:00:30,695
Por favor...
1519
02:00:30,719 --> 02:00:33,029
Henry McHenry...
1520
02:00:33,053 --> 02:00:36,694
¿jura usted solemnemente
que dirá la verdad,
1521
02:00:36,718 --> 02:00:40,444
toda la verdad
y nada más que la verdad,
1522
02:00:40,468 --> 02:00:41,986
con la ayuda de Dios?
1523
02:00:42,010 --> 02:00:45,153
¿Dios?
1524
02:00:45,177 --> 02:00:46,876
No.
1525
02:00:48,885 --> 02:00:50,918
Me matarán, si lo hago.
1526
02:01:01,928 --> 02:01:04,293
Regresando en el tiempo
1527
02:01:06,093 --> 02:01:09,127
Yo apartaría a Ann
1528
02:01:10,636 --> 02:01:13,669
"Me enorgulleces tanto"
1529
02:01:14,844 --> 02:01:19,153
"Me enorgulleces tanto"
1530
02:01:19,177 --> 02:01:24,195
Regresando en el tiempo,
yo apartaría a Ann,
1531
02:01:24,219 --> 02:01:26,737
"Estoy tan feliz por ti
1532
02:01:26,761 --> 02:01:29,987
Me alegro mucho por ti"
1533
02:01:30,011 --> 02:01:34,861
Yo diría, "Ann,
lo que me da más alegría
1534
02:01:34,885 --> 02:01:37,570
"Es verte
1535
02:01:37,594 --> 02:01:40,653
"Soy un niño pequeño
1536
02:01:40,677 --> 02:01:45,653
"Con los ojos bien abiertos en mi asombro
ante tu voz sedosa
1537
02:01:45,677 --> 02:01:47,945
"Te admiro
1538
02:01:47,969 --> 02:01:54,029
- Nunca me cansaré de ti"
- Nunca me cansaré de ti
1539
02:01:54,053 --> 02:01:56,029
Cansarme de ti, dirá ella
1540
02:01:56,053 --> 02:01:58,695
"Me da vergüenza ver
1541
02:01:58,719 --> 02:02:01,361
"Que los dos no podamos estar
1542
02:02:01,385 --> 02:02:04,570
Donde deberíamos estar"
1543
02:02:04,594 --> 02:02:06,820
Llorando, dirás
1544
02:02:06,844 --> 02:02:09,320
"Es tan triste, ya ves
1545
02:02:09,344 --> 02:02:11,945
"Que los dos no podamos estar
1546
02:02:11,969 --> 02:02:15,195
Donde deberíamos estar"
1547
02:02:15,219 --> 02:02:20,279
Retrocediendo en el tiempo,
podría dar un paso al costado
1548
02:02:20,303 --> 02:02:25,946
No permitir que mi colera
se magnifique
1549
02:02:25,970 --> 02:02:31,070
Hasta un punto peligroso
donde un acto precipitado
1550
02:02:31,094 --> 02:02:33,321
Sea un impacto
1551
02:02:33,344 --> 02:02:36,570
No puedo agarrarlo de nuevo
1552
02:02:36,594 --> 02:02:38,862
- No, no hay más tiempo
- No hay más tiempo
1553
02:02:38,886 --> 02:02:41,279
- Qué pena
- Qué pena
1554
02:02:41,303 --> 02:02:43,862
- Que los dos no podamos estar
- Que no podamos estar
1555
02:02:43,886 --> 02:02:47,279
- Donde deberíamos estar
- Donde deberíamos estar
1556
02:02:47,303 --> 02:02:49,321
- No, no hay más tiempo
- No hay más tiempo
1557
02:02:49,345 --> 02:02:51,988
- Es tan triste de ver
- Tan triste de ver
1558
02:02:52,012 --> 02:02:54,737
- Que los dos no podemos estar
- Que no podemos estar
1559
02:02:54,761 --> 02:02:58,378
- Donde deberíamos estar
- Donde deberíamos estar
1560
02:03:01,261 --> 02:03:03,211
Henry.
1561
02:03:18,929 --> 02:03:20,295
Henry.
1562
02:03:21,511 --> 02:03:25,404
No será ella la que
te haga compañía en la cárcel.
1563
02:03:25,428 --> 02:03:27,613
Lo haré.
1564
02:03:27,637 --> 02:03:34,086
Día, tras día, tras día
1565
02:03:35,094 --> 02:03:42,254
Noche, tras noche, tras noche
1566
02:04:31,346 --> 02:04:33,795
Es increíble.
1567
02:05:50,346 --> 02:05:52,030
Annette.
1568
02:05:52,054 --> 02:05:53,254
¿Annette?
1569
02:05:58,679 --> 02:06:00,879
Has cambiado mucho, Annette.
1570
02:06:02,055 --> 02:06:03,255
Sí.
1571
02:06:07,763 --> 02:06:10,129
Sí, lo he hecho.
1572
02:06:42,638 --> 02:06:44,838
Tú también has cambiado.
1573
02:06:47,138 --> 02:06:51,239
Pero al menos
estás a salvo aquí, ¿no?
1574
02:06:51,263 --> 02:06:55,213
No puedes beber y no puedes
fumar aquí, ¿verdad?
1575
02:06:56,388 --> 02:06:58,588
No.
No, no puedo.
1576
02:07:00,847 --> 02:07:05,046
Y no puedes matar aquí, ¿o sí?
1577
02:07:07,055 --> 02:07:10,697
Era una broma.
1578
02:07:10,721 --> 02:07:13,171
Eres mi hija después de todo.
1579
02:07:15,138 --> 02:07:16,697
No.
1580
02:07:16,721 --> 02:07:18,338
No más muertes.
1581
02:07:19,221 --> 02:07:20,672
Sólo el tiempo.
1582
02:07:22,555 --> 02:07:24,948
"Matar al tiempo."
¿Has oído esa expresión?
1583
02:07:24,972 --> 02:07:26,171
No.
1584
02:07:27,597 --> 02:07:30,797
Pero ahora
no tienes nada que amar.
1585
02:07:32,056 --> 02:07:33,921
¿No puedo amarte?
1586
02:07:35,263 --> 02:07:36,572
No
1587
02:07:36,596 --> 02:07:38,130
En realidad no.
1588
02:07:46,388 --> 02:07:47,839
Annette.
1589
02:07:51,388 --> 02:07:53,005
No tenemos mucho tiempo.
1590
02:08:05,971 --> 02:08:10,239
Te cantaré estas palabras
1591
02:08:10,263 --> 02:08:14,573
Espero que suenen a verdad
1592
02:08:14,597 --> 02:08:17,630
No son unas campanadas mágicas
1593
02:08:18,847 --> 02:08:21,713
Para encubrir mis crímenes
1594
02:08:23,014 --> 02:08:25,073
Annette, de esto estoy seguro
1595
02:08:25,097 --> 02:08:27,948
La imaginación es fuerte
1596
02:08:27,972 --> 02:08:30,197
Y la canción de la razón
1597
02:08:30,221 --> 02:08:32,448
Es débil y delgada
1598
02:08:32,472 --> 02:08:34,463
No tenemos mucho tiempo
1599
02:08:35,847 --> 02:08:38,547
Me paré en un acantilado
1600
02:08:40,181 --> 02:08:43,005
Con un profundo abismo abajo
1601
02:08:44,389 --> 02:08:46,907
Obligado a mirar, intenté
1602
02:08:46,931 --> 02:08:49,032
Luchar contra ello
1603
02:08:49,056 --> 02:08:52,365
Dios sabe que lo he intentado
1604
02:08:52,389 --> 02:08:55,032
Este horrible impulso de mirar abajo
1605
02:08:55,056 --> 02:08:57,698
Pero medio horrorizado
1606
02:08:57,722 --> 02:08:59,865
Y medio aliviado
1607
02:08:59,889 --> 02:09:02,032
Pongo mis ojos
1608
02:09:02,056 --> 02:09:04,115
Hacia el abismo
1609
02:09:04,139 --> 02:09:06,339
El oscuro abismo
1610
02:09:13,723 --> 02:09:17,948
Escuché un zumbido en mis oídos
1611
02:09:17,972 --> 02:09:22,240
Conocía el sonido de mi muerte,
el sonido feo de mi muerte
1612
02:09:22,264 --> 02:09:26,656
El impulso de mirar
1613
02:09:26,680 --> 02:09:30,865
En el profundo abismo, la bruma
1614
02:09:30,889 --> 02:09:33,656
Tan fuerte es el anhelo
de la caída
1615
02:09:33,680 --> 02:09:36,407
La imaginación es fuerte
1616
02:09:36,431 --> 02:09:38,574
Y la canción de la razón
1617
02:09:38,598 --> 02:09:40,657
Es débil y delgada
1618
02:09:40,681 --> 02:09:42,908
No tenemos mucho tiempo
1619
02:09:42,932 --> 02:09:45,365
No volveré a cantar
1620
02:09:45,389 --> 02:09:47,616
Huyendo de todas las luces en la noche
1621
02:09:47,640 --> 02:09:49,657
No volveré a cantar
1622
02:09:49,681 --> 02:09:51,824
Rompiendo cada lámpara que veo
1623
02:09:51,848 --> 02:09:53,948
Nunca volveré a cantar
1624
02:09:53,972 --> 02:09:56,240
Vivir en plena oscuridad
1625
02:09:56,264 --> 02:09:59,865
Nunca volveré a cantar
1626
02:09:59,889 --> 02:10:02,574
Un vampiro para siempre
1627
02:10:02,598 --> 02:10:04,631
Annette, no.
1628
02:10:05,640 --> 02:10:07,006
No, no.
1629
02:10:07,973 --> 02:10:11,532
Annette, Annette.
1630
02:10:11,556 --> 02:10:12,756
No.
1631
02:10:14,473 --> 02:10:15,741
Yo te canté estas palabras
1632
02:10:15,765 --> 02:10:18,782
¿Puedo perdonar
lo que has hecho?
1633
02:10:18,806 --> 02:10:20,324
Espero, que suenen a verdad
1634
02:10:20,348 --> 02:10:23,198
¿Y alguna vez perdonaré a mamá?
1635
02:10:23,222 --> 02:10:24,699
La imaginación es tan fuerte
1636
02:10:24,723 --> 02:10:26,782
Su veneno mortal, me convirtió en esto
1637
02:10:26,806 --> 02:10:28,782
Y la canción de la razón
nunca es fuerte
1638
02:10:28,806 --> 02:10:31,240
Sólo una niña para explotar
1639
02:10:31,264 --> 02:10:33,824
La imaginación es tan fuerte
1640
02:10:33,848 --> 02:10:35,324
¿Perdonar a los dos?
1641
02:10:35,348 --> 02:10:37,449
- Y la canción de la razón
- ¿Olvidar a los dos?
1642
02:10:37,473 --> 02:10:39,366
- Tan débil y estridente
- ¿Para tomar este juramento?
1643
02:10:39,390 --> 02:10:43,575
- Me paré sobre el profundo abismo
- ¿Para tomar este juramento?
1644
02:10:43,599 --> 02:10:47,825
¿Por qué debería ahora perdonar?
¿Por qué debería olvidar ahora?
1645
02:10:47,848 --> 02:10:52,073
Nunca podré perdonar,
nunca podré olvidar
1646
02:10:52,097 --> 02:10:54,949
Ambos me estaban utilizando
para sus propios fines
1647
02:10:54,973 --> 02:10:56,532
Para sus propios fines
1648
02:10:56,556 --> 02:10:58,324
Sin una pizca de vergüenza
1649
02:10:58,348 --> 02:11:01,033
Los dos, los dos tienen la culpa
1650
02:11:01,057 --> 02:11:04,283
Desearía que los dos
se hubieran ido
1651
02:11:04,307 --> 02:11:06,158
Desearía que se hayan ido
1652
02:11:06,182 --> 02:11:08,366
- No, no culpes a Ann
- Deseo que se hayan ido
1653
02:11:08,390 --> 02:11:10,575
- Annette, eso está mal
- Deseo que se hayan ido
1654
02:11:10,599 --> 02:11:14,033
- No, no culpes a Ann
- Que los dos se hayan ido
1655
02:11:14,057 --> 02:11:16,157
Pero es el perdón el único camino
1656
02:11:16,181 --> 02:11:18,198
Este horrible impulso de mirar hacia abajo
1657
02:11:18,222 --> 02:11:20,282
Cuando todo se ha desviado tanto
1658
02:11:20,306 --> 02:11:22,241
Dios sabe que intenté
luchar contra ello
1659
02:11:22,265 --> 02:11:23,782
- Extraer el veneno
- Medio horrorizado
1660
02:11:23,806 --> 02:11:25,699
- Del propio corazón
- Y medio aliviado
1661
02:11:25,723 --> 02:11:27,741
- Y desde el alma
- Pongo mis ojos
1662
02:11:27,765 --> 02:11:31,033
- No puedo estar seguro
- Hacia el abismo
1663
02:11:31,057 --> 02:11:34,158
Perdonar a los dos o no
1664
02:11:34,182 --> 02:11:36,408
- Hago este juramento
- Simpatía por
1665
02:11:36,432 --> 02:11:38,450
- ¿Perdonar a los dos?
- El oscuro abismo
1666
02:11:38,474 --> 02:11:40,658
- Hago este juramento
- Simpatía por
1667
02:11:40,682 --> 02:11:43,159
- Hago este juramento
- El oscuro abismo
1668
02:11:43,183 --> 02:11:44,908
¿Perdonar a los dos?
1669
02:11:44,932 --> 02:11:47,325
- ¿O olvidarlos a los dos?
- No eches la vista atrás
1670
02:11:47,349 --> 02:11:49,741
- Debo ser fuerte
- Por el abismo
1671
02:11:49,765 --> 02:11:52,257
- Debo ser fuerte
- Annette, por favor no
1672
02:11:53,390 --> 02:11:56,048
Se acabó el tiempo.
1673
02:11:57,015 --> 02:11:58,715
Sin contacto.
1674
02:12:01,599 --> 02:12:07,242
Y ahora no tienes nada que amar
1675
02:12:07,266 --> 02:12:09,034
¿Por qué no puedo amarte?
1676
02:12:09,058 --> 02:12:10,117
¿Por qué no puedo amarte?
1677
02:12:10,141 --> 02:12:15,617
Ahora no tienes nada que amar
1678
02:12:15,641 --> 02:12:18,033
¿No puedo amarte, Annette?
1679
02:12:18,057 --> 02:12:22,950
No, en realidad no, papá
1680
02:12:22,973 --> 02:12:25,715
Es triste, pero es cierto
1681
02:12:26,557 --> 02:12:32,341
Ahora que no tienes nada que amar
1682
02:12:38,016 --> 02:12:39,908
Annette
1683
02:12:39,932 --> 02:12:42,116
Mi Annette.
1684
02:12:42,140 --> 02:12:44,674
Nunca eches los ojos
hacia el abismo.
1685
02:12:51,474 --> 02:12:54,366
Adiós
1686
02:12:54,390 --> 02:12:55,783
Annette
1687
02:12:55,807 --> 02:12:58,200
Adiós
1688
02:12:58,224 --> 02:12:59,950
Annette
1689
02:12:59,974 --> 02:13:02,909
Adiós
1690
02:13:02,933 --> 02:13:04,242
Annette
1691
02:13:04,266 --> 02:13:07,117
Adiós
1692
02:13:07,141 --> 02:13:09,700
Annette
1693
02:13:09,724 --> 02:13:11,924
Adiós.
1694
02:13:29,558 --> 02:13:31,591
Deja de mirarme.
1695
02:17:24,643 --> 02:17:26,009
¡Acción!
1696
02:17:43,602 --> 02:17:45,953
Es el fin
1697
02:17:45,977 --> 02:17:47,952
Así que te ofrecemos
1698
02:17:47,976 --> 02:17:49,926
Buenas noches
1699
02:17:52,809 --> 02:17:55,009
Viaje seguro a casa
1700
02:17:57,893 --> 02:18:01,119
Cuidado con los extraños
1701
02:18:01,143 --> 02:18:03,510
Si te ha gustado lo que has visto
1702
02:18:05,352 --> 02:18:08,135
- Díselo a un amigo
- ¿Decírselo a un amigo?
1703
02:18:10,769 --> 02:18:13,301
Si no tienes amigos
1704
02:18:15,392 --> 02:18:18,161
Entonces, cuéntale a un extraño
1705
02:18:18,185 --> 02:18:20,385
Esta noche
1706
02:18:23,477 --> 02:18:25,135
Damas.
1707
02:18:25,644 --> 02:18:28,119
Tres, cuatro, uno.
1708
02:18:28,143 --> 02:18:30,593
Buenas noches a todos
1709
02:18:32,477 --> 02:18:34,286
Hombres
1710
02:18:34,310 --> 02:18:36,953
Tres, cuatro, uno.
1711
02:18:36,977 --> 02:18:39,343
Buenas noches a todos
1712
02:18:41,144 --> 02:18:43,077
- Todos.
- Vamos.
1713
02:18:43,101 --> 02:18:45,161
Tres, cuatro.
1714
02:18:45,185 --> 02:18:47,244
Buenas noches
1715
02:18:47,268 --> 02:18:49,036
Uno
1716
02:18:49,060 --> 02:18:51,260
Y a todos
1717
02:18:52,101 --> 02:18:53,718
Prepárense.
1718
02:18:58,644 --> 02:19:00,536
Oigan, oigan, oigan, oigan
1719
02:19:00,560 --> 02:19:03,078
- Tres, cuatro.
- ¿Listos?
1720
02:19:03,102 --> 02:19:05,136
Buenas noches a todos
1721
02:19:06,186 --> 02:19:07,703
Buenas noches a todos
1722
02:19:07,727 --> 02:19:09,454
A todas las mujeres.
1723
02:19:09,478 --> 02:19:11,827
Tres, cuatro.
1724
02:19:11,851 --> 02:19:14,385
Buenas noches a todos
1725
02:19:16,560 --> 02:19:18,119
Todos los hombres.
1726
02:19:18,143 --> 02:19:19,912
Tres, cuatro.
1727
02:19:19,936 --> 02:19:22,037
Buenas noches
1728
02:19:22,061 --> 02:19:23,745
Uno
1729
02:19:23,769 --> 02:19:27,010
¡Y todos!
1729
02:19:27,867 --> 02:19:32,742
♪ ---oOo--- ♪