1 00:00:30,187 --> 00:00:32,395 Senhoras e senhores, 2 00:00:32,437 --> 00:00:35,978 agora pedimos sua atenção total. 3 00:00:36,020 --> 00:00:38,978 Se quiser cantar, rir, aplaudir, 4 00:00:39,020 --> 00:00:42,062 chorar, bocejar, vaiar ou peidar, 5 00:00:42,103 --> 00:00:44,937 faça isso, por favor, em sua cabeça, 6 00:00:44,978 --> 00:00:46,354 e apenas em sua cabeça. 7 00:00:47,354 --> 00:00:51,145 Pedimos gentilmente que se mantenham silenciosos 8 00:00:51,187 --> 00:00:55,520 e segurem a respiração até o fim do espetáculo. 9 00:00:55,562 --> 00:00:59,853 Não será tolerada a respiração de ninguém ao longo do espetáculo. 10 00:00:59,895 --> 00:01:04,103 Então, por favor, respirem fundo agora, uma última vez. 11 00:01:06,354 --> 00:01:07,646 Obrigado. 12 00:01:13,437 --> 00:01:19,437 Sob a luz da lua 13 00:01:19,479 --> 00:01:24,604 Pierrot, meu bom amigo 14 00:02:26,687 --> 00:02:29,020 Nastya, vai começar. 15 00:02:34,812 --> 00:02:36,270 Então... 16 00:02:36,312 --> 00:02:38,062 podemos começar? 17 00:02:38,104 --> 00:02:40,562 Então podemos começar? 18 00:02:40,604 --> 00:02:43,104 Está mais do que na hora de começar 19 00:02:47,895 --> 00:02:50,062 Um, dois, três, quatro! 20 00:03:05,770 --> 00:03:07,604 Então podemos começar? 21 00:03:09,770 --> 00:03:12,020 Então podemos começar? 22 00:03:14,104 --> 00:03:15,937 Está na hora de começar 23 00:03:18,270 --> 00:03:20,020 Mais do que na hora de começar 24 00:03:22,895 --> 00:03:25,396 Eles esperam que tudo ocorra 25 00:03:25,437 --> 00:03:27,062 Da forma que deve ocorrer 26 00:03:27,104 --> 00:03:31,145 Todos têm medo, mas não podem demonstrar 27 00:03:31,187 --> 00:03:35,396 Não estão preparados, mas pode ser o suficiente 28 00:03:35,437 --> 00:03:39,062 O orçamento é grande, mas ainda não é o suficiente 29 00:03:39,104 --> 00:03:40,396 Então podemos começar? 30 00:03:40,437 --> 00:03:43,104 Podemos começar? Podemos começar agora? 31 00:03:43,145 --> 00:03:44,728 Podemos começar? 32 00:03:44,770 --> 00:03:47,396 Podemos começar? Podemos começar agora? 33 00:03:47,437 --> 00:03:48,728 Está na hora de começar 34 00:03:48,770 --> 00:03:51,396 Podemos começar? Podemos começar agora? 35 00:03:51,437 --> 00:03:52,894 Mais do que na hora de começar 36 00:03:52,937 --> 00:03:56,145 {\an8}Podemos começar? Podemos começar agora? 37 00:03:56,187 --> 00:04:00,270 Nós preparamos um mundo feito apenas para você 38 00:04:00,312 --> 00:04:02,812 Um conto de músicas e fúria 39 00:04:02,853 --> 00:04:04,396 Sem tabus 40 00:04:04,437 --> 00:04:06,521 Vamos cantar e morrer por você 41 00:04:06,562 --> 00:04:08,270 Sim, em tons menores 42 00:04:08,312 --> 00:04:10,937 E se quiser que matemos também 43 00:04:10,978 --> 00:04:13,562 -Talvez concordemos -Então podemos começar? 44 00:04:13,604 --> 00:04:16,354 Podemos começar? Podemos começar agora? 45 00:04:16,396 --> 00:04:17,728 Então podemos começar? 46 00:04:17,770 --> 00:04:20,354 Podemos começar? Podemos começar agora? 47 00:04:20,396 --> 00:04:21,687 Está na hora de começar 48 00:04:21,728 --> 00:04:24,562 Podemos começar? Podemos começar agora? 49 00:04:24,604 --> 00:04:26,020 Mais do que na hora de começar 50 00:04:26,062 --> 00:04:29,354 Podemos começar? Podemos começar agora? 51 00:04:29,396 --> 00:04:33,521 Então feche as portas e vamos começar o espetáculo 52 00:04:33,562 --> 00:04:37,562 As saídas estão bem demarcadas, achei que deveriam saber 53 00:04:37,604 --> 00:04:41,562 Os autores estão aqui, então não vamos desdenhar 54 00:04:41,604 --> 00:04:46,521 Os autores estão aqui e eles são um pouco vaidosos 55 00:04:46,562 --> 00:04:50,770 Um pouco vaidosos 56 00:04:51,728 --> 00:04:53,312 Agora... 57 00:04:53,354 --> 00:04:58,062 A música ressoa e todas as chamas estão acesas 58 00:04:58,104 --> 00:05:02,853 Então, senhoras e senhores, por favor, calem a boca e sentem 59 00:05:02,895 --> 00:05:05,937 A cortina de nossas pálpebras 60 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 Se levantam preguiçosamente 61 00:05:08,104 --> 00:05:11,604 Mas onde está o palco, você se pergunta 62 00:05:11,646 --> 00:05:14,728 É fora? 63 00:05:14,770 --> 00:05:16,728 Ou é dentro? 64 00:05:16,770 --> 00:05:19,521 -Fora? Dentro? -Fora? Dentro? 65 00:05:19,562 --> 00:05:23,104 Fora? Dentro? 66 00:05:23,145 --> 00:05:25,271 Então podemos começar? 67 00:05:25,312 --> 00:05:28,062 Podemos começar? Podemos começar agora? 68 00:05:28,104 --> 00:05:29,479 Então podemos começar? 69 00:05:29,521 --> 00:05:32,187 Podemos começar? Podemos começar agora? 70 00:05:32,229 --> 00:05:33,562 Está na hora de começar 71 00:05:33,604 --> 00:05:36,312 Podemos começar? Podemos começar agora? 72 00:05:36,354 --> 00:05:37,812 Mais do que na hora de começar 73 00:05:37,853 --> 00:05:40,271 Podemos começar? Podemos começar agora? 74 00:05:40,312 --> 00:05:41,979 Então podemos começar? 75 00:05:42,020 --> 00:05:44,562 Podemos começar? Podemos começar agora? 76 00:05:44,604 --> 00:05:46,062 Então podemos começar? 77 00:05:46,104 --> 00:05:48,770 Podemos começar? Podemos começar agora? 78 00:05:48,812 --> 00:05:50,728 -Está na hora de começar... -Podemos começar? 79 00:05:50,770 --> 00:05:52,646 Podemos começar? Podemos começar agora? 80 00:05:52,687 --> 00:05:55,062 -Mais do que na hora de começar... -Podemos começar? 81 00:05:55,104 --> 00:05:57,062 Podemos começar agora? 82 00:05:57,104 --> 00:05:58,563 Não tente começar... 83 00:05:58,604 --> 00:06:00,812 -Podemos começar agora? -Não tente começar... 84 00:06:00,853 --> 00:06:03,604 LOJA DE DESCONTOS Podemos começar agora? 85 00:06:03,646 --> 00:06:05,104 Podemos começar agora? 86 00:06:05,145 --> 00:06:06,853 -Tchau, Henry. -Tchau, Henry. 87 00:06:06,895 --> 00:06:08,229 Podemos começar agora? 88 00:06:08,271 --> 00:06:10,895 Tchau, Henry. Boa sorte! 89 00:06:13,479 --> 00:06:15,020 Tchau, tchau. 90 00:06:15,062 --> 00:06:17,062 -Tchau, Ann. -Tchau, Ann. 91 00:06:18,145 --> 00:06:19,646 Bon voyage. 92 00:06:19,687 --> 00:06:22,145 -Bon voyage. -Tchau. 93 00:06:22,187 --> 00:06:23,937 -Tchau, tchau. -Tchau. 94 00:06:25,479 --> 00:06:26,895 Tchau, tchau. 95 00:06:50,812 --> 00:06:53,437 O verdadeiro amor sempre encontra 96 00:06:53,479 --> 00:06:56,563 Sempre encontra 97 00:06:56,604 --> 00:07:00,104 -Um caminho -Um caminho 98 00:07:00,145 --> 00:07:05,521 -Com medo -Mas o verdadeiro amor às vezes 99 00:07:06,229 --> 00:07:08,229 -Com medo -Se perde 100 00:07:08,271 --> 00:07:11,020 Se perde 101 00:07:19,895 --> 00:07:22,728 O verdadeiro amor sempre encontra 102 00:07:22,770 --> 00:07:25,104 Sempre encontra 103 00:07:25,146 --> 00:07:28,770 -Um caminho -Um caminho 104 00:07:29,979 --> 00:07:32,770 Mas o verdadeiro amor às vezes 105 00:07:32,812 --> 00:07:34,812 Às vezes 106 00:07:35,479 --> 00:07:38,895 -Se perde -Se perde 107 00:07:50,437 --> 00:07:54,146 O MACACO DE DEUS ESGOTADO 108 00:08:25,354 --> 00:08:28,271 Vamos! Vamos, Henry! 109 00:08:28,770 --> 00:08:31,895 Henry! Henry! Henry! 110 00:08:31,937 --> 00:08:34,563 -Henry, eu te amo! -Henry! Henry! 111 00:08:40,104 --> 00:08:42,396 Sim, riam, riam, riam. 112 00:08:54,229 --> 00:08:59,438 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 113 00:08:59,479 --> 00:09:05,104 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 114 00:09:06,438 --> 00:09:10,937 Senhoras e senhores, estão prontos? 115 00:09:10,979 --> 00:09:12,604 -Sim! -Não. 116 00:09:12,646 --> 00:09:15,229 Ninguém nunca está pronto 117 00:09:15,271 --> 00:09:18,396 para uma noite levemente ofensiva com... 118 00:09:18,438 --> 00:09:20,604 O Macaco de Deus. 119 00:09:22,854 --> 00:09:25,854 Aqui, para o seu novo e triunfante espetáculo, 120 00:09:25,895 --> 00:09:30,646 o infame entre todos, Henry McHenry! 121 00:09:57,229 --> 00:09:59,563 Eu te amo, Henry! 122 00:10:21,604 --> 00:10:23,396 Essa porra de fumaça... 123 00:10:32,937 --> 00:10:35,812 O que é essa bosta de fumaça? 124 00:10:38,104 --> 00:10:40,229 Acho que estou ficando alérgico a ela. 125 00:10:41,187 --> 00:10:44,104 Podiam usar gás do riso em vez dela. 126 00:10:45,229 --> 00:10:47,396 Facilitaria muito a minha vida. 127 00:10:47,438 --> 00:10:49,271 Melhor ainda: 128 00:10:49,937 --> 00:10:51,729 podia ser gás cianeto. 129 00:10:54,313 --> 00:10:56,770 Bem, estou aqui hoje para fazê-los rirem. 130 00:11:00,895 --> 00:11:02,396 Sim, rir, rir, rir! 131 00:11:03,770 --> 00:11:05,729 Mas não sei se hoje conseguirei. 132 00:11:06,729 --> 00:11:09,521 Nem sei se devo tentar. 133 00:11:11,396 --> 00:11:14,729 Fazer as pessoas rir é um truque... 134 00:11:16,979 --> 00:11:19,187 nojento e traiçoeiro, afinal. 135 00:11:19,229 --> 00:11:20,937 Por que eu deveria ativar 136 00:11:20,979 --> 00:11:23,313 O seu córtex pré-frontal medioventral 137 00:11:23,354 --> 00:11:25,563 Para que seus 15 músculos faciais contraiam 138 00:11:25,605 --> 00:11:28,021 Para que a porra do seu músculo zigomático reaja 139 00:11:28,062 --> 00:11:30,396 Enquanto sua epiglote quase fecha a laringe 140 00:11:30,438 --> 00:11:31,770 Aplaudam 141 00:11:35,396 --> 00:11:37,396 Sim, por que eu deveria? 142 00:11:38,687 --> 00:11:40,396 Por que eu deveria fazer vocês... 143 00:11:40,438 --> 00:11:42,854 Rirem, rirem, rirem 144 00:11:42,896 --> 00:11:45,605 Mas não me faça... Não me faça, não me faça 145 00:11:45,646 --> 00:11:47,396 Não aguento ouvi-los 146 00:11:47,438 --> 00:11:49,896 Rirem, rirem, rirem 147 00:11:49,937 --> 00:11:52,605 Porque vocês me entediam, entediam, entediam 148 00:11:52,646 --> 00:11:54,271 Mesmo assim farei com que vocês 149 00:11:54,313 --> 00:11:56,729 se surpreendam, se surpreendam 150 00:11:56,770 --> 00:11:59,438 Mas não se preocupem, não se preocupem 151 00:11:59,479 --> 00:12:01,563 Vocês provavelmente não irão 152 00:12:01,605 --> 00:12:03,896 Engasgar, engasgar 153 00:12:03,937 --> 00:12:06,354 Bater as botas, bater as botas 154 00:12:06,396 --> 00:12:08,687 Bater as botas 155 00:12:26,396 --> 00:12:29,854 Mas é claro. Também já ouvi os rumores. 156 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Dizem que a minha apresentação mata. 157 00:12:33,521 --> 00:12:36,271 Mas fiquem tranquilos. Veem meu contrato? 158 00:12:36,313 --> 00:12:37,770 Poupem o fôlego. 159 00:12:39,062 --> 00:12:40,396 Aqui diz: 160 00:12:40,438 --> 00:12:42,396 "O Sr. Henry McHenry não possui permissão 161 00:12:42,438 --> 00:12:44,271 de fazer o público rir até a morte." 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,521 Não posso estourar os alvéolos de vocês. 163 00:12:54,563 --> 00:12:58,770 Sem mandíbulas deslocadas, sem explosões na barriga. 164 00:12:58,812 --> 00:13:02,146 No entanto, asmáticos, 165 00:13:02,188 --> 00:13:04,729 mantenham as bombinhas a postos! 166 00:13:04,770 --> 00:13:06,563 -Certo? -Certo! 167 00:13:06,605 --> 00:13:08,438 -Pronto? -Pronto! 168 00:13:08,480 --> 00:13:09,770 Riam. 169 00:13:23,521 --> 00:13:24,854 Tá, calem-se. 170 00:13:52,062 --> 00:13:53,438 Sim. 171 00:13:53,480 --> 00:13:56,729 -Por que virei um comediante? -Por que virei um comediante? 172 00:13:56,771 --> 00:13:58,937 Para divertir homens carecas? 173 00:13:58,979 --> 00:14:01,563 Para trazer certa leveza a tempos trágicos? 174 00:14:01,605 --> 00:14:03,146 Não, eu não. 175 00:14:03,188 --> 00:14:05,979 Para trazer alegria àqueles que não a tem? 176 00:14:06,021 --> 00:14:09,146 Para trazer um ponto de vista cético ao conhecimento comum? 177 00:14:09,188 --> 00:14:10,605 Não. 178 00:14:10,646 --> 00:14:13,063 Para fazer que percebam o que sempre notaram, 179 00:14:13,104 --> 00:14:15,271 nunca notando que notaram até minha pergunta: 180 00:14:15,313 --> 00:14:17,438 -"Já notou?" -Por que virei um comediante? 181 00:14:17,480 --> 00:14:19,521 Claro, mas não apenas por isso. 182 00:14:19,563 --> 00:14:21,438 Para transmitir, com um sorriso, 183 00:14:21,480 --> 00:14:25,229 aqueles profundos sentimentos de ódio e humilhação 184 00:14:25,271 --> 00:14:27,313 que parecemos todos compartilhar? 185 00:14:27,354 --> 00:14:28,605 Quando... 186 00:14:28,646 --> 00:14:31,271 Todos os católicos odeiam os muçulmanos 187 00:14:31,313 --> 00:14:33,729 E os muçulmanos odeiam os católicos 188 00:14:33,771 --> 00:14:35,979 E os Tutsis odeiam os Hutus 189 00:14:36,021 --> 00:14:38,313 E... todos odeiam os judeus 190 00:14:44,438 --> 00:14:47,146 -Então, por que, Henry? -Sim, por que, Henry? 191 00:14:47,188 --> 00:14:48,563 Por quê? 192 00:14:48,605 --> 00:14:50,729 Sim, por que você virou um comediante? 193 00:14:50,771 --> 00:14:53,063 -Pelo dinheiro? -Pelo dinheiro? 194 00:14:53,104 --> 00:14:54,729 Não, não. 195 00:14:54,771 --> 00:14:59,063 Não, eu vim da pobreza e da severidade 196 00:14:59,104 --> 00:15:01,854 e agora consegui fortuna e obscenidade. 197 00:15:01,896 --> 00:15:04,063 Então, por que você virou um comediante? 198 00:15:04,104 --> 00:15:05,896 -Pela fama? -Pela fama? 199 00:15:05,937 --> 00:15:07,355 Não, não. 200 00:15:08,188 --> 00:15:10,313 Apesar da fama ser igual a uma chama, 201 00:15:11,188 --> 00:15:12,563 a fama é gloriosa 202 00:15:13,063 --> 00:15:14,563 e supérflua... 203 00:15:14,605 --> 00:15:16,563 é muito bom ser famoso por ser infame. 204 00:15:16,605 --> 00:15:19,563 Está bem, mas por que você virou um comediante? 205 00:15:19,605 --> 00:15:21,063 Medo da morte? 206 00:15:21,104 --> 00:15:22,396 Não, não. 207 00:15:22,438 --> 00:15:24,896 Pois vejam, eu tenho simpatia pelo abismo. 208 00:15:24,937 --> 00:15:26,896 O que ele disse? O que é o abismo? 209 00:15:26,937 --> 00:15:29,854 A-B-I-S-M-O! 210 00:15:29,896 --> 00:15:31,229 Seus analfabetos. 211 00:15:34,021 --> 00:15:36,937 Por isso eu nunca devo... 212 00:15:36,979 --> 00:15:40,104 nunca devo virar meus olhos em direção do abismo. 213 00:15:47,896 --> 00:15:49,979 Senhora, esse é um belo abismo que tem aí. 214 00:15:52,104 --> 00:15:54,854 Então por que virou um comediante? 215 00:15:54,896 --> 00:15:56,229 Pelas mulheres? 216 00:15:56,271 --> 00:15:58,188 Não, veja bem... 217 00:15:58,229 --> 00:15:59,937 Certo, deixe-me explicar. 218 00:16:13,313 --> 00:16:15,355 Veja bem... 219 00:16:15,396 --> 00:16:18,521 meus dias de pegador acabaram. 220 00:16:19,938 --> 00:16:21,271 Porque... 221 00:16:21,771 --> 00:16:24,188 acabei de conhecer alguém. 222 00:16:26,313 --> 00:16:28,313 Alguém tão... 223 00:16:29,979 --> 00:16:32,605 Foi tudo tão rápido. 224 00:16:32,647 --> 00:16:35,563 Acabei de me mudar para um minúsculo palácio escondido dela 225 00:16:35,605 --> 00:16:38,021 porque sim, ela é uma rainha. 226 00:16:38,063 --> 00:16:39,396 E agora, 227 00:16:40,271 --> 00:16:42,020 estou noivo. 228 00:16:45,604 --> 00:16:47,355 Eu sei, eu sei. 229 00:16:47,396 --> 00:16:50,229 Casar com uma garota sendo jovem e imaturo 230 00:16:50,270 --> 00:16:52,812 é como nadar pelo Atlântico 231 00:16:52,854 --> 00:16:56,062 com um bloco de concreto preso no seu testículo esquerdo. 232 00:16:58,437 --> 00:17:00,770 Mas é isso. Estou noivo. 233 00:17:02,021 --> 00:17:04,230 Fisgado ainda moleque. 234 00:17:04,271 --> 00:17:07,063 Então quem, você perguntaria, se casaria comigo? 235 00:17:07,104 --> 00:17:09,271 Quem seria a mulher menos provável? 236 00:17:10,605 --> 00:17:13,647 Não, isso não é uma piada até agora. 237 00:17:13,687 --> 00:17:15,896 -Sim, Ann Defrasnoux... -Não! 238 00:17:15,938 --> 00:17:17,771 A estrela da ópera. 239 00:17:17,812 --> 00:17:19,355 O quê? 240 00:17:19,396 --> 00:17:20,896 Qual o problema, senhora? 241 00:17:20,938 --> 00:17:23,438 Ann e eu, não gosta? 242 00:17:23,480 --> 00:17:25,605 O que é, blasfêmia? 243 00:17:25,647 --> 00:17:27,521 Porque ela é muito... 244 00:17:27,563 --> 00:17:30,563 -perfeita? -Sim, sim, sim 245 00:17:30,605 --> 00:17:34,230 E eu, um odiável inseto? 246 00:17:34,271 --> 00:17:35,771 Sim, sim, sim 247 00:17:35,812 --> 00:17:37,438 Está bem, aceito isso. 248 00:17:45,687 --> 00:17:48,104 Da primeira vez que me apaixonei... 249 00:17:50,063 --> 00:17:52,063 acordei ao lado da garota... 250 00:17:53,480 --> 00:17:54,938 saí correndo para comprar 251 00:17:54,979 --> 00:17:58,230 a maior moto que conseguisse achar 252 00:17:58,771 --> 00:18:00,938 e fugi... 253 00:18:00,979 --> 00:18:03,021 rápido e para longe. 254 00:18:05,605 --> 00:18:08,271 Mas Ann, a soprano, me fez mudar. 255 00:18:10,563 --> 00:18:12,021 Eu mudei. 256 00:18:14,104 --> 00:18:15,396 Em quê? 257 00:18:16,271 --> 00:18:18,522 Ainda não tenho certeza. 258 00:18:18,563 --> 00:18:20,480 O tempo dirá. 259 00:18:21,104 --> 00:18:24,563 O que eu vejo nela é óbvio. 260 00:18:25,771 --> 00:18:28,146 O que ela vê em mim... 261 00:18:30,563 --> 00:18:32,230 é um pouco mais intrigante. 262 00:18:34,938 --> 00:18:37,021 Gostaria que ela pudesse estar aqui, agora. 263 00:18:37,063 --> 00:18:38,896 Mas ela está na opera esta noite. 264 00:18:38,938 --> 00:18:42,230 Ópera, onde tudo é sagrado. 265 00:18:42,271 --> 00:18:45,230 -Amém! -Primeiro ela morre, morre e morre. 266 00:18:45,271 --> 00:18:47,563 E então faz reverência, reverência e reverência 267 00:18:47,605 --> 00:18:49,563 Ela vai fazer isso até o amanhecer 268 00:18:49,605 --> 00:18:51,522 Ann, meu bem, te amo muito 269 00:18:51,563 --> 00:18:53,687 Mas toda essa reverência precisa sumir 270 00:18:53,729 --> 00:18:55,729 Faça uma última reverência e chega 271 00:18:55,771 --> 00:18:57,938 Mas faça com que pareça mais espontânea 272 00:18:59,438 --> 00:19:01,729 Mas, Henry, você não respondeu: 273 00:19:01,771 --> 00:19:03,396 Por quê? 274 00:19:03,438 --> 00:19:05,687 Sim, por que virou um comediante? 275 00:19:05,729 --> 00:19:07,771 Então, por que virou um comediante? 276 00:19:07,813 --> 00:19:10,979 Sim, por que virou um comediante? 277 00:19:11,021 --> 00:19:14,396 -Ei, Henry? -Por quê? 278 00:19:14,438 --> 00:19:15,813 Eu vou dizer a vocês. 279 00:19:19,938 --> 00:19:21,771 Para desarmar as pessoas. 280 00:19:24,271 --> 00:19:26,687 Fazê-las rir. 281 00:19:29,355 --> 00:19:31,480 É a única forma que sei de dizer a verdade 282 00:19:31,522 --> 00:19:33,105 sem ser morto. 283 00:19:36,979 --> 00:19:38,896 Enfim, cada porra... 284 00:19:51,105 --> 00:19:53,105 Caralho! 285 00:19:54,771 --> 00:19:56,605 Henry, seu filho da mãe! 286 00:20:00,729 --> 00:20:02,729 Vá se foder, Henry! 287 00:20:05,938 --> 00:20:07,896 Viram, também posso morrer. 288 00:20:08,813 --> 00:20:10,230 E então... 289 00:20:10,979 --> 00:20:12,313 uma reverência. 290 00:20:15,771 --> 00:20:17,605 Certo, é isso por hoje. 291 00:20:17,647 --> 00:20:20,230 -Não, não, não! -Sim, sim, sim, 292 00:20:20,271 --> 00:20:22,230 porque estou farto de fazer vocês... 293 00:20:22,271 --> 00:20:24,938 Rirem, rirem, rirem 294 00:20:24,979 --> 00:20:27,938 Mas não me deixem, não me deixem, não me deixem 295 00:20:27,979 --> 00:20:29,605 Não aguento ouvir vocês 296 00:20:29,647 --> 00:20:31,896 Rindo, rindo, rindo 297 00:20:31,938 --> 00:20:34,896 Porque vocês me entediam, entediam, entediam 298 00:20:34,938 --> 00:20:36,563 Mas preciso ouvir vocês 299 00:20:36,605 --> 00:20:39,021 Aplaudindo, aplaudindo, aplaudindo 300 00:20:39,063 --> 00:20:41,729 Sim, sou convencido, sou convencido, convencido 301 00:20:41,771 --> 00:20:43,355 Quero ouvir cada um de vocês 302 00:20:43,397 --> 00:20:45,854 Aplaudindo, aplaudindo, aplaudindo 303 00:20:45,896 --> 00:20:50,063 Como doidos, como doidos 304 00:20:50,105 --> 00:20:52,063 Prometemos que vocês iriam rir 305 00:20:52,105 --> 00:20:53,813 Prometemos que vocês iriam rir 306 00:20:53,854 --> 00:20:57,397 Prometemos que vocês iriam rir, rir, rir 307 00:20:57,438 --> 00:20:59,896 Rir, rir, rir 308 00:20:59,938 --> 00:21:02,729 Porque ele é o Henry, o Henry, o Henry 309 00:21:02,771 --> 00:21:06,854 Ele não fez vocês engasgarem, engasgarem 310 00:21:06,896 --> 00:21:09,480 Ou baterem as botas, baterem as botas 311 00:21:09,522 --> 00:21:11,230 Ele precisa ouvir os seus 312 00:21:11,271 --> 00:21:12,605 Aplausos, aplausos, aplausos 313 00:21:13,605 --> 00:21:16,647 Porque ele é o Henry, o Henry, o Henry 314 00:21:16,688 --> 00:21:20,563 Que quer ouvir vocês aplaudindo 315 00:21:20,605 --> 00:21:22,355 Então vamos ouvir, vamos ouvir 316 00:21:22,397 --> 00:21:24,813 Vamos ouvir, vamos ouvir 317 00:21:51,105 --> 00:21:53,105 Ann, nós te amamos! 318 00:22:13,105 --> 00:22:15,938 -Ann, por favor, olhe aqui. -Ann, por favor. 319 00:22:18,272 --> 00:22:20,146 Dê um sorriso! Aqui! Aqui! 320 00:22:20,188 --> 00:22:21,896 -Ann, você está ótima! -Obrigado! 321 00:22:46,605 --> 00:22:48,272 Como foi o espetáculo? 322 00:22:49,688 --> 00:22:51,230 Eu os matei... 323 00:22:51,938 --> 00:22:53,397 os destruí... 324 00:22:54,480 --> 00:22:56,063 os assassinei. 325 00:22:57,605 --> 00:23:00,397 -Bom garoto. -E o seu espetáculo? 326 00:23:01,564 --> 00:23:03,188 Eu... 327 00:23:03,813 --> 00:23:05,647 Eu os salvei. 328 00:23:06,272 --> 00:23:08,938 Você morre de forma tão magnífica. 329 00:23:09,938 --> 00:23:12,522 Querida, você está sempre morrendo. 330 00:23:12,564 --> 00:23:15,188 Ann, Henry, que tal um sorriso? 331 00:23:15,230 --> 00:23:16,896 -Aqui! -Que tal um sorriso, Ann? 332 00:23:16,938 --> 00:23:19,188 -Um sorriso, Ann! -Um sorriso, por favor! 333 00:23:19,230 --> 00:23:20,855 Dê um sorriso para nós, por favor! 334 00:23:20,896 --> 00:23:22,397 Henry, por favor 335 00:23:22,438 --> 00:23:23,896 No enquadramento 336 00:23:23,938 --> 00:23:25,729 Henry 337 00:23:25,771 --> 00:23:28,188 Tire o capacete, Henry 338 00:23:28,230 --> 00:23:30,771 No enquadramento, Henry 339 00:23:30,813 --> 00:23:33,564 Tire o capacete, Henry 340 00:23:33,605 --> 00:23:36,021 -Que tal um sorriso... -Que tal um sorriso 341 00:23:36,063 --> 00:23:39,021 -Nos dê um sorriso, por favor... -Nos dê um sorriso, por favor 342 00:23:39,063 --> 00:23:40,564 Henry, seu capacete 343 00:23:40,605 --> 00:23:43,063 -Que tal um sorriso, por favor... -Tire seu capacete! 344 00:23:43,105 --> 00:23:44,980 Nos dê um sorriso, por favor 345 00:24:48,147 --> 00:24:51,564 Nós nos amamos muito 346 00:24:51,605 --> 00:24:55,105 Nos amamos muito 347 00:24:56,397 --> 00:24:59,855 Nós nos amamos muito 348 00:24:59,896 --> 00:25:03,397 Nos amamos muito 349 00:25:05,105 --> 00:25:09,021 Estamos zombando da lógica 350 00:25:09,063 --> 00:25:11,729 Esse não era o plano 351 00:25:12,896 --> 00:25:16,355 Nós nos amamos muito 352 00:25:16,397 --> 00:25:19,896 Nos amamos muito 353 00:25:21,397 --> 00:25:24,813 Nós nos amamos muito 354 00:25:24,855 --> 00:25:28,355 Nos amamos muito 355 00:25:29,439 --> 00:25:32,896 Nós nos amamos muito 356 00:25:32,938 --> 00:25:36,439 Nos amamos muito 357 00:25:38,355 --> 00:25:41,855 Contra intuitivo, meu amor 358 00:25:41,896 --> 00:25:45,230 E ainda assim continuamos 359 00:25:46,105 --> 00:25:49,564 Nós nos amamos muito 360 00:25:49,605 --> 00:25:53,105 Nos amamos muito 361 00:25:54,771 --> 00:25:58,480 Contra intuitivo, meu amor 362 00:25:58,522 --> 00:26:02,564 E ainda assim continuamos 363 00:26:02,605 --> 00:26:08,355 Nós nos amamos muito 364 00:26:15,855 --> 00:26:21,105 Nos amamos muito 365 00:26:23,480 --> 00:26:28,896 Nós nos amamos muito 366 00:26:31,938 --> 00:26:35,605 É tão difícil de explicar isso 367 00:26:35,647 --> 00:26:38,313 Tão difícil de explicar 368 00:26:40,147 --> 00:26:46,147 Nós nos amamos muito 369 00:27:52,022 --> 00:27:55,480 Nos amamos muito 370 00:27:55,522 --> 00:27:59,022 Nós nos amamos muito 371 00:28:01,647 --> 00:28:05,147 Nos amamos 372 00:28:05,188 --> 00:28:09,105 Muito um ao outro 373 00:28:11,522 --> 00:28:16,147 Fale baixo ao dizer isso 374 00:28:16,188 --> 00:28:19,688 Fale baixo ao dizer 375 00:28:21,022 --> 00:28:24,480 Nós nos amamos muito 376 00:28:24,522 --> 00:28:28,022 Nos amamos muito 377 00:28:30,897 --> 00:28:35,188 Fale baixo ao dizer isso 378 00:28:35,230 --> 00:28:38,314 Fale baixo ao dizer 379 00:28:40,063 --> 00:28:43,522 Nós nos amamos muito 380 00:28:43,564 --> 00:28:47,063 Nos amamos muito 381 00:28:48,147 --> 00:28:52,397 -Muito, muito... -Muito, muito 382 00:28:52,439 --> 00:28:54,230 -Muito... -Muito 383 00:28:54,272 --> 00:28:56,897 -Muito, muito... -Muito, muito 384 00:28:56,938 --> 00:28:59,980 -Muito, muito, muito... -Muito, muito, muito 385 00:29:29,522 --> 00:29:33,855 -Hora das cócegas. -Não, não, não. 386 00:29:33,897 --> 00:29:35,481 Henry. 387 00:29:40,564 --> 00:29:44,105 Não, não, não... 388 00:29:44,147 --> 00:29:46,022 Nos pés não, Henry, por favor. 389 00:29:46,063 --> 00:29:48,022 Nos pés não! 390 00:29:53,606 --> 00:29:55,189 Pare! 391 00:30:22,938 --> 00:30:25,147 -Amarrando os trapos... -Aqui é Connie O'Connor 392 00:30:25,189 --> 00:30:26,897 começando o "Notícias do Show Bizz" 393 00:30:26,938 --> 00:30:28,230 para trazer as últimas 394 00:30:28,272 --> 00:30:31,439 do romance avassalador de Ann e Henry. 395 00:30:31,481 --> 00:30:34,355 As duas estrelas, no ápice de suas carreiras, 396 00:30:34,397 --> 00:30:36,439 oficialmente amarram os trapos... 397 00:30:36,481 --> 00:30:38,606 AMARRARAM OS TRAPOS 398 00:31:15,897 --> 00:31:18,980 Sou um acompanhante, acompanhante de Ann 399 00:31:19,022 --> 00:31:22,272 Sou um acompanhante para Ann, para Ann. 400 00:31:22,314 --> 00:31:25,355 Ann é a que possui a genialidade, a graça 401 00:31:25,397 --> 00:31:29,064 E eu que tenho a técnica e o expertise 402 00:31:29,105 --> 00:31:32,772 Ah, a provocação... Ah, a provocação 403 00:31:32,813 --> 00:31:35,813 De estar tão perto, tão longe 404 00:31:35,855 --> 00:31:37,647 Da estrela 405 00:31:37,688 --> 00:31:39,397 Das estrelas 406 00:31:39,439 --> 00:31:42,105 Mas algum dia me juntarei a elas porque 407 00:31:42,147 --> 00:31:45,564 Sou um condutor, sou um condutor 408 00:31:45,606 --> 00:31:49,272 Sou um condutor, condutor por natureza 409 00:31:49,314 --> 00:31:52,105 Esse emprego é só temporário 410 00:31:52,147 --> 00:31:56,105 Isso deve ser encarado só como um meio para um fim 411 00:31:56,147 --> 00:31:59,230 No fim, no fim 412 00:31:59,272 --> 00:32:02,938 Eu conduzirei orquestras de perto e de longe 413 00:32:02,980 --> 00:32:06,481 Todo bar, todo bar 414 00:32:06,522 --> 00:32:09,147 Terá minha própria assinatura 415 00:32:09,189 --> 00:32:12,272 Mas eu sou um acompanhante no presente 416 00:32:12,314 --> 00:32:15,105 Para Ann... É isso que faço 417 00:32:16,272 --> 00:32:20,064 Sou um acompanhante... No presente 418 00:32:20,105 --> 00:32:21,522 Para Ann 419 00:32:21,564 --> 00:32:24,147 Mas agora, vamos ouvi-la cantar 420 00:33:17,147 --> 00:33:20,730 O ar está frio 421 00:33:20,772 --> 00:33:24,897 Nesta noite 422 00:33:24,939 --> 00:33:28,730 Onde está a lua? 423 00:33:28,772 --> 00:33:31,772 Cadê a luz das estrelas? 424 00:33:31,813 --> 00:33:35,314 Perdemos a noção, estamos à deriva 425 00:33:35,356 --> 00:33:39,397 Nesta noite 426 00:33:39,439 --> 00:33:43,231 Onde está a lua? 427 00:33:43,272 --> 00:33:46,897 Cadê a luz das estrelas? 428 00:33:46,939 --> 00:33:51,438 Nesta noite? 429 00:33:53,939 --> 00:33:57,897 Com medo, não sei por quê 430 00:33:57,938 --> 00:34:01,231 Onde está a luz da lua? 431 00:34:01,272 --> 00:34:05,105 Com medo, não sei por quê 432 00:34:05,147 --> 00:34:08,522 Cadê a luz das estrelas? 433 00:34:08,564 --> 00:34:12,272 Com medo... Medo de você 434 00:34:12,314 --> 00:34:14,772 É algo sobre o olhar 435 00:34:14,813 --> 00:34:20,231 Nos seus olhos 436 00:34:36,022 --> 00:34:38,356 Depressa, alvorecer 437 00:34:38,397 --> 00:34:44,231 Preciso de ajuda, preciso de luz 438 00:34:44,272 --> 00:34:47,648 Interrompa a noite 439 00:34:47,688 --> 00:34:51,147 Estou em perigo 440 00:34:51,189 --> 00:34:54,730 Apesar de achar que eu o conhecia 441 00:34:54,772 --> 00:34:58,855 Estava errada 442 00:34:58,897 --> 00:35:02,523 Não o conheço 443 00:35:02,564 --> 00:35:05,897 Ele é um estranho 444 00:35:05,939 --> 00:35:10,564 Esta noite 445 00:35:12,939 --> 00:35:17,147 Com medo, não sei por quê 446 00:35:17,189 --> 00:35:20,356 Cadê a luz da lua? 447 00:35:20,397 --> 00:35:24,439 Com medo, não sei por quê 448 00:35:24,481 --> 00:35:27,730 Cadê a luz das estrelas? 449 00:35:27,772 --> 00:35:31,606 Com medo, não sei por quê 450 00:35:31,648 --> 00:35:34,523 É algo sobre o olhar 451 00:35:34,564 --> 00:35:39,939 Em seus olhos 452 00:36:13,231 --> 00:36:14,564 -Oi. -Oi. 453 00:36:26,231 --> 00:36:30,564 Eu sou o amor... Sou algo inconstante e finito 454 00:36:30,606 --> 00:36:32,481 Eu sou o amor 455 00:36:32,523 --> 00:36:36,356 Não se aproxime de mim 456 00:36:41,814 --> 00:36:43,897 Eu era o amor 457 00:36:43,939 --> 00:36:46,564 Algo aterrorizante... Aterrorizante 458 00:36:46,606 --> 00:36:50,564 Eu era o amor 459 00:36:50,606 --> 00:36:54,064 E agora estou morrendo 460 00:36:54,106 --> 00:36:59,064 Morrendo, morrendo... Morrendo, morrendo 461 00:37:00,688 --> 00:37:04,147 Morrendo 462 00:37:04,189 --> 00:37:07,689 Morrendo... 463 00:38:19,648 --> 00:38:21,231 Recém-nascida 464 00:38:21,272 --> 00:38:22,939 E no "Notícias do Show Bizz", 465 00:38:22,981 --> 00:38:26,022 fontes anônimas relatam que a cantoria e os risos 466 00:38:26,064 --> 00:38:28,730 em volta da residência Defrasnoux-McHenry 467 00:38:28,772 --> 00:38:31,231 logo será abafada pelos choros 468 00:38:31,273 --> 00:38:33,106 de uma recém-nascida. 469 00:38:33,147 --> 00:38:35,064 RECÉM-NASCIDA 470 00:39:28,439 --> 00:39:29,772 Merda. 471 00:39:33,231 --> 00:39:35,855 Inspire... Expire, inspire 472 00:39:35,897 --> 00:39:38,523 Inspire... Expire, inspire... 473 00:39:38,565 --> 00:39:41,064 Inspire... Expire, inspire 474 00:39:41,106 --> 00:39:43,689 Inspire... Expire, inspire... 475 00:39:43,730 --> 00:39:46,356 Inspire... Expire, inspire 476 00:39:46,398 --> 00:39:48,897 Inspire... Expire, inspire... 477 00:39:48,939 --> 00:39:51,897 Inspire... Expire, inspire 478 00:39:51,939 --> 00:39:54,147 Inspire... Expire, inspire... 479 00:39:54,189 --> 00:39:57,606 Força, Ann... Empurre, Ann 480 00:39:58,106 --> 00:39:59,730 Isso mesmo 481 00:39:59,772 --> 00:40:02,772 Força, Ann... Empurre, Ann 482 00:40:03,439 --> 00:40:04,939 Isso mesmo 483 00:40:04,981 --> 00:40:08,064 Força, Ann... Empurre, Ann 484 00:40:08,606 --> 00:40:09,981 Isso mesmo 485 00:40:10,022 --> 00:40:11,772 -Isso mesmo... -Isso mesmo 486 00:40:13,398 --> 00:40:15,772 Doutor, estou fazendo tudo... 487 00:40:16,689 --> 00:40:17,981 certo? 488 00:40:20,022 --> 00:40:21,439 Sim, Ann, sim. 489 00:40:21,481 --> 00:40:23,856 Continue rindo, isso é ótimo. 490 00:40:23,897 --> 00:40:25,189 Ela está vindo. 491 00:40:26,398 --> 00:40:28,064 -Ela está vindo! -Inspire, expire 492 00:40:28,106 --> 00:40:30,398 Força, empurre, Ann 493 00:40:30,439 --> 00:40:32,314 -Inspire, expire, inspire... -Isso mesmo. 494 00:40:32,356 --> 00:40:33,981 -Inspire, expire... -Empurre, força... 495 00:40:34,022 --> 00:40:35,398 Força, Ann 496 00:40:35,439 --> 00:40:37,398 -Inspire, expire, inspire... -Isso mesmo. 497 00:40:37,439 --> 00:40:39,231 -Inspire, expire... -Empurre, força 498 00:40:39,273 --> 00:40:40,814 Força, Ann... 499 00:40:40,856 --> 00:40:42,897 -Inspire, expire, inspire... -Isso mesmo. 500 00:40:42,939 --> 00:40:45,730 -Isso mesmo... -Inspire, expire, inspire 501 00:40:45,772 --> 00:40:48,772 -Isso mesmo -Inspire, expire, inspire 502 00:40:49,772 --> 00:40:51,398 Ela está quase aqui. 503 00:40:52,356 --> 00:40:53,814 Porra, Ann! 504 00:40:54,523 --> 00:40:56,356 Ela está totalmente nua. 505 00:40:57,772 --> 00:40:59,148 Sim, sim, sim. 506 00:40:59,189 --> 00:41:01,231 Ria. Ria, Ann, ria. 507 00:41:01,273 --> 00:41:03,730 Ótimo, Ann. Continue rindo. 508 00:41:03,772 --> 00:41:06,273 -Ria, ria, ria. -Sim, Ann. 509 00:41:08,606 --> 00:41:10,772 Aí está ela. 510 00:41:25,606 --> 00:41:28,856 Ela é de outro mundo 511 00:41:28,897 --> 00:41:31,148 De outro mundo 512 00:41:31,189 --> 00:41:35,856 Bem-vinda ao mundo, Annette 513 00:41:35,897 --> 00:41:39,064 Ela é de outro mundo 514 00:41:39,106 --> 00:41:41,106 De outro mundo 515 00:41:41,148 --> 00:41:46,398 Bem-vinda ao mundo, Annette 516 00:41:46,440 --> 00:41:52,022 -Ela é de outro mundo.. -De outro mundo 517 00:41:52,064 --> 00:41:56,856 Bem-vinda ao mundo, Annette 518 00:41:56,897 --> 00:42:02,523 -Ela é de outro mundo... -De outro mundo! 519 00:42:02,565 --> 00:42:08,398 Bem-vinda ao mundo, Annette 520 00:43:04,189 --> 00:43:06,440 Isto é um bebê. 521 00:43:08,356 --> 00:43:10,189 O meu bebê. 522 00:43:20,273 --> 00:43:22,231 Hoje, 523 00:43:22,273 --> 00:43:24,772 enquanto ela estiver cantando e morrendo, 524 00:43:24,814 --> 00:43:28,731 estarei trabalhando de babá. 525 00:43:37,689 --> 00:43:42,106 Morrendo 526 00:43:48,648 --> 00:43:51,897 Há algo prestes a se romper 527 00:43:51,939 --> 00:43:55,064 Mas não está claro 528 00:43:55,106 --> 00:43:59,565 É algo que devemos celebrar? 529 00:43:59,606 --> 00:44:04,064 É algo que devemos temer? 530 00:44:06,189 --> 00:44:08,981 Há algo prestes a se romper 531 00:44:09,023 --> 00:44:12,981 Mas não está claro 532 00:44:13,023 --> 00:44:17,398 É algo que devemos celebrar? 533 00:44:17,440 --> 00:44:21,689 É algo que devemos temer? 534 00:44:23,440 --> 00:44:27,315 Há algo prestes a se romper 535 00:44:27,356 --> 00:44:30,689 Mas não está claro 536 00:44:30,731 --> 00:44:35,148 É algo que devemos celebrar? 537 00:44:35,189 --> 00:44:39,106 É algo que devemos temer? 538 00:44:47,814 --> 00:44:50,023 Bombeiros travaram uma corajosa batalha ontem 539 00:44:50,064 --> 00:44:51,981 em Simi Valley, noroeste de LA, 540 00:44:52,023 --> 00:44:53,856 quando as chamas se aproximaram 541 00:44:53,898 --> 00:44:55,898 da Biblioteca Presidencial Ronald Reagan 542 00:44:55,939 --> 00:44:57,273 e das vizinhanças... 543 00:44:57,315 --> 00:45:00,315 Oscar, preciso dormir. 544 00:45:00,356 --> 00:45:02,398 Me acorde antes de chegarmos lá, por favor. 545 00:45:02,440 --> 00:45:03,689 Claro. 546 00:45:03,731 --> 00:45:07,565 -Judy, o que você vê aí? -Bom dia. 547 00:45:07,607 --> 00:45:09,231 O fogo está se alastrando. 548 00:45:09,273 --> 00:45:11,148 É possível ver o turbilhão de chamas, 549 00:45:11,189 --> 00:45:14,565 fumaça e vento que está vindo em nossa direção. 550 00:45:14,607 --> 00:45:16,440 Imagine como estão os bombeiros, 551 00:45:16,481 --> 00:45:19,231 que precisam se aproximar dessas chamas. 552 00:45:19,273 --> 00:45:20,981 Apesar de tentativas coordenadas, 553 00:45:21,023 --> 00:45:23,064 as chamas ainda passaram pela estrada, 554 00:45:23,106 --> 00:45:25,148 forçando a evacuação dos bairros próximos. 555 00:45:25,190 --> 00:45:27,148 O fogo consumiu rapidamente este celeiro, 556 00:45:27,190 --> 00:45:29,772 onde voluntários ajudaram a resgatar animais... 557 00:45:29,814 --> 00:45:31,981 INCÊNDIOS ATRAVÉS DA CALIFÓRNIA 558 00:45:44,440 --> 00:45:47,315 Seis mulheres vieram a público 559 00:45:49,607 --> 00:45:52,190 Cada uma com uma história parecida 560 00:45:54,023 --> 00:45:57,856 Vítimas dos abusos de Henry McHenry 561 00:45:59,356 --> 00:46:02,023 Testemunhas de sua violência 562 00:46:03,731 --> 00:46:05,607 {\an8}Por que agora? 563 00:46:06,440 --> 00:46:09,064 {\an8}6 MULHERES VIERAM A PÚBLICO Por que agora? 564 00:46:09,106 --> 00:46:11,565 {\an8}Cada uma de nós veio a público 565 00:46:11,607 --> 00:46:13,898 {\an8}Todas com uma história parecida 566 00:46:13,939 --> 00:46:16,482 {\an8}Vítimas dos abusos dele 567 00:46:16,523 --> 00:46:18,565 {\an8}Testemunhas de sua violência 568 00:46:18,607 --> 00:46:22,106 {\an8}E sua raiva, sua raiva 569 00:46:22,148 --> 00:46:23,856 {\an8}Seis mulheres vieram a público 570 00:46:23,898 --> 00:46:25,273 Cada uma de nós veio a público 571 00:46:25,315 --> 00:46:28,565 -Cada uma com histórias parecidas... -Com histórias parecidas 572 00:46:28,607 --> 00:46:31,190 Vítimas dos abusos dele 573 00:46:31,231 --> 00:46:33,231 Testemunhas de sua violência 574 00:46:33,273 --> 00:46:36,106 E sua raiva ,sua raiva 575 00:46:37,273 --> 00:46:39,148 -Mas por quê? -Por que só agora? 576 00:46:39,190 --> 00:46:40,523 Por que só agora? 577 00:46:40,565 --> 00:46:42,523 -Por que vir à público? -Sim, por quê? 578 00:46:42,565 --> 00:46:44,440 Por que só agora? 579 00:46:44,482 --> 00:46:48,689 Eu... temo por Ann 580 00:46:48,731 --> 00:46:51,231 Ela precisa ser avisada 581 00:46:51,273 --> 00:46:54,148 McHenry não é 582 00:46:54,190 --> 00:46:56,773 O que ele parece ser 583 00:46:56,814 --> 00:46:59,523 -Tão charmoso que eu... -Por quê? 584 00:46:59,565 --> 00:47:02,398 -Uma mulher consciente... -Por que vir a público agora? 585 00:47:02,440 --> 00:47:05,023 Rapidamente fiquei como 586 00:47:05,064 --> 00:47:07,356 Uma mariposa atraída pela chama 587 00:47:07,398 --> 00:47:11,523 Uma mariposa atraída pela chama... 588 00:47:11,565 --> 00:47:14,398 -Seis mulheres vieram à público... -Cada uma veio a público 589 00:47:14,440 --> 00:47:17,689 -Cada uma com histórias parecidas... -Com histórias parecidas 590 00:47:17,731 --> 00:47:20,064 Vítimas dos abusos dele 591 00:47:20,106 --> 00:47:22,398 Testemunhas de sua violência 592 00:47:22,440 --> 00:47:25,273 E sua raiva, sua raiva 593 00:47:26,023 --> 00:47:28,064 Sua raiva 594 00:47:28,106 --> 00:47:31,106 Sua raiva... 595 00:47:31,148 --> 00:47:34,565 Sua raiva! 596 00:47:34,607 --> 00:47:37,231 A causa do incêndio ainda não foi determinada, 597 00:47:37,273 --> 00:47:39,065 mas a companhia elétrica 598 00:47:39,106 --> 00:47:41,689 disse que ele se iniciou perto de uma linha elétrica 599 00:47:41,731 --> 00:47:44,190 e a energia ainda não havia sido restabelecida 600 00:47:44,231 --> 00:47:45,689 quando o fogo começou. 601 00:47:47,607 --> 00:47:50,023 Está bem. Muito obrigada. 602 00:49:18,814 --> 00:49:21,398 BEM-VINDOS À FABULOSA LAS VEGAS NEVADA 603 00:49:21,440 --> 00:49:23,273 E agora, 604 00:49:23,315 --> 00:49:27,398 aqui em Vegas, pela primeiríssima vez, 605 00:49:27,440 --> 00:49:29,607 o Macaco de Deus, 606 00:49:29,649 --> 00:49:33,607 Sr. Henry McHenry! 607 00:49:57,357 --> 00:49:58,649 Henry! 608 00:50:00,689 --> 00:50:01,981 Henry! 609 00:50:04,231 --> 00:50:06,357 Que fumaça da porra. 610 00:50:08,940 --> 00:50:10,731 Vocês não têm senso de proporção? 611 00:50:19,232 --> 00:50:21,565 Ter que ser engraçado aqui é como... 612 00:50:22,940 --> 00:50:25,731 tentar curtir um boquete numa câmera de gás. 613 00:50:26,689 --> 00:50:28,023 Cara! 614 00:50:28,065 --> 00:50:29,981 Isso não foi engraçado, Henry. 615 00:50:40,440 --> 00:50:42,273 Tem razão, nada engraçado. 616 00:50:44,689 --> 00:50:45,981 Estou... 617 00:50:48,731 --> 00:50:50,565 muito cansado. 618 00:51:04,773 --> 00:51:07,649 Eu sabia. Deveria ter cancelado a apresentação de hoje. 619 00:51:07,689 --> 00:51:10,148 Não, não, não! 620 00:51:10,190 --> 00:51:12,065 Sim, sim, sim! 621 00:51:13,731 --> 00:51:15,106 É que minha casa... 622 00:51:16,607 --> 00:51:18,856 foi invadida ontem à noite 623 00:51:18,898 --> 00:51:21,607 e os malditos roubaram todas as minhas piadas. 624 00:51:23,398 --> 00:51:24,773 Não, na verdade, 625 00:51:27,482 --> 00:51:30,773 agora tenho minha própria soprano 626 00:51:31,856 --> 00:51:33,273 e bebê... 627 00:51:34,981 --> 00:51:36,898 não sei mais se tenho motivação 628 00:51:36,940 --> 00:51:38,815 para fazer pessoas tristes rirem. 629 00:51:40,106 --> 00:51:42,898 Não, a verdade é que, nesta manhã 630 00:51:42,940 --> 00:51:44,856 algo aconteceu. 631 00:51:46,232 --> 00:51:49,731 Eu... não, não posso dizer. 632 00:51:49,773 --> 00:51:51,898 Não, a verdade é que estou doente. 633 00:51:51,940 --> 00:51:54,524 Estar apaixonado me deixa doente. 634 00:51:54,565 --> 00:51:55,940 Doente! 635 00:52:00,524 --> 00:52:02,898 Bem, a verdade verdadeira é que... 636 00:52:02,940 --> 00:52:04,607 nesta manhã... 637 00:52:07,440 --> 00:52:08,940 eu... 638 00:52:11,815 --> 00:52:13,773 matei minha... 639 00:52:13,815 --> 00:52:15,898 O quê? O que ele falou? 640 00:52:15,940 --> 00:52:17,565 -Mais alto! -Mais alto, Henry! 641 00:52:17,607 --> 00:52:20,357 -Não conseguimos te ouvir daqui. -O microfone, Henry! 642 00:52:26,440 --> 00:52:28,232 Matei minha esposa. 643 00:52:35,440 --> 00:52:37,398 Sim, riam, riam. 644 00:52:38,440 --> 00:52:40,023 Riam, riam. 645 00:52:41,190 --> 00:52:43,023 Pronto, falei. 646 00:52:43,065 --> 00:52:45,065 Matei minha esposa. 647 00:52:47,565 --> 00:52:49,232 Não foi intencional. 648 00:52:50,482 --> 00:52:52,607 Deus sabe que não foi. 649 00:52:53,731 --> 00:52:55,148 Ela acordou, 650 00:52:55,731 --> 00:52:57,315 tão linda. 651 00:52:59,773 --> 00:53:03,856 Ela olhou para mim e sorriu. Aquele sorriso. 652 00:53:03,898 --> 00:53:07,232 Vejam, ela é... era... uma pessoa muito tímida, 653 00:53:07,273 --> 00:53:10,731 e eu sei, sei que aquele sorriso tímido 654 00:53:10,773 --> 00:53:12,898 significava que ela queria transar. 655 00:53:12,940 --> 00:53:15,399 Mas dessa vez, fingi que não entendi. 656 00:53:15,940 --> 00:53:19,232 E continuei fingindo e então ela disse, 657 00:53:19,773 --> 00:53:21,565 com aquele jeitinho tímido de sempre: 658 00:53:23,023 --> 00:53:24,440 "Por favor, Henry. 659 00:53:26,440 --> 00:53:27,815 Me fode, Henry." 660 00:53:29,357 --> 00:53:31,981 E eu conseguia ver o esforço que fazia naquele sorriso 661 00:53:32,023 --> 00:53:34,023 para conseguir pedir aquilo, 662 00:53:34,065 --> 00:53:36,232 para falar aquelas palavras sujas, 663 00:53:36,273 --> 00:53:39,981 de ser perversa e ousada, tão incomum para ela. 664 00:53:40,023 --> 00:53:43,023 Com aquele mesmo sorriso tímido que eu tanto amava. 665 00:53:43,065 --> 00:53:44,773 Mas eu não conseguia responder, 666 00:53:44,815 --> 00:53:46,898 não conseguia atender ao desejo dela. 667 00:53:46,940 --> 00:53:49,273 Porque sim, estar apaixonado me deixa doente. 668 00:53:49,315 --> 00:53:50,690 Doente! 669 00:53:50,731 --> 00:53:53,065 Vejam bem, eu não dormi a noite toda, 670 00:53:53,107 --> 00:53:55,815 sufocando, sufocado pelo amor. 671 00:53:55,856 --> 00:53:57,232 Um traste. 672 00:53:57,273 --> 00:53:58,940 Nem mais uma gota de desejo. 673 00:53:58,981 --> 00:54:01,065 Vamos, Henry, pare, por favor! 674 00:54:01,107 --> 00:54:02,440 É! 675 00:54:03,107 --> 00:54:06,065 Quê? Estou contando mais do que querem saber de mim? 676 00:54:06,107 --> 00:54:07,524 Sim. 677 00:54:09,981 --> 00:54:11,273 Sobre ela? 678 00:54:12,940 --> 00:54:14,273 Sexo? 679 00:54:18,023 --> 00:54:19,315 Morte? 680 00:54:22,399 --> 00:54:24,273 Sim, nem mais uma gota de desejo. 681 00:54:25,690 --> 00:54:27,023 Zero. 682 00:54:27,940 --> 00:54:30,232 Então estava procurando por algo, 683 00:54:30,273 --> 00:54:33,273 qualquer coisa para mudar de assunto, 684 00:54:33,315 --> 00:54:35,898 para poupar nós dois desse terrível, medonho 685 00:54:35,940 --> 00:54:38,023 momento de rejeição. 686 00:54:38,065 --> 00:54:40,565 Foi então que essa ideia veio à cabeça. 687 00:54:40,607 --> 00:54:44,315 Lembrei como ela sente... sentia muitas cócegas. 688 00:54:44,357 --> 00:54:46,731 Principalmente nas solas dos pés. 689 00:54:46,773 --> 00:54:49,440 Então pensei: vou fazer cócegas nela 690 00:54:49,482 --> 00:54:50,856 para mudar o assunto. 691 00:54:50,898 --> 00:54:52,232 Então peguei as pernas dela, 692 00:54:52,273 --> 00:54:54,148 travei seus pés embaixo dos meus braços 693 00:54:54,190 --> 00:54:55,731 e comecei a fazer cócegas neles. 694 00:54:57,940 --> 00:54:59,940 Vi em seus olhos que ela entendeu tudo. 695 00:55:01,856 --> 00:55:05,107 O por que de estar fazendo aquilo para mudar de assunto. 696 00:55:06,982 --> 00:55:09,399 E parecia impossível que ela riria dessa vez. 697 00:55:09,440 --> 00:55:10,940 Ela ficou magoada. 698 00:55:10,982 --> 00:55:13,940 E constrangida. Triste e confusa. 699 00:55:15,399 --> 00:55:17,773 Mas eu insisti, fiz cócegas bem de leve... 700 00:55:23,856 --> 00:55:25,357 "Pare, Henry." 701 00:55:27,065 --> 00:55:28,399 Não estava dando certo. 702 00:55:28,440 --> 00:55:30,274 Então fiz cócegas ainda mais fortes. 703 00:55:37,148 --> 00:55:38,565 Fiz cócegas loucamente. 704 00:55:43,357 --> 00:55:44,649 Descontroladamente. 705 00:56:05,440 --> 00:56:06,731 Ann? 706 00:56:07,731 --> 00:56:09,023 Ann. 707 00:56:10,815 --> 00:56:13,065 Ann? Ann! 708 00:56:21,440 --> 00:56:23,023 Não, não, Ann! 709 00:56:25,940 --> 00:56:27,274 Ann! 710 00:56:28,399 --> 00:56:29,731 Ann! 711 00:56:31,232 --> 00:56:32,690 Não! 712 00:56:35,274 --> 00:56:37,023 Não, Ann! 713 00:56:41,857 --> 00:56:43,148 Não! 714 00:56:55,815 --> 00:56:57,940 Eu fiz cócegas nela até a morte. 715 00:57:05,399 --> 00:57:07,524 E depois tentei me matar 716 00:57:07,566 --> 00:57:09,815 da mesma forma: fazendo cócegas em mim mesmo. 717 00:57:22,731 --> 00:57:24,731 Mas não funcionou. 718 00:57:42,649 --> 00:57:45,023 Foi assim que matei minha esposa. 719 00:57:45,065 --> 00:57:46,731 Chega. Vou embora. 720 00:57:48,023 --> 00:57:49,399 Você é doente! 721 00:57:53,566 --> 00:57:56,898 -Isso é surreal! -Doentio! 722 00:57:56,940 --> 00:57:58,399 Você é doente! 723 00:57:58,441 --> 00:58:01,065 Pobre Ann! Pobre Annette! 724 00:58:02,274 --> 00:58:05,190 Estou sentindo uma animosidade. Estou certo ou não? 725 00:58:05,232 --> 00:58:08,149 Sua mãe deve ter deixado você cair do berço! 726 00:58:08,190 --> 00:58:09,524 Com muita força! 727 00:58:09,566 --> 00:58:11,649 Então por que me tornei um comediante? 728 00:58:11,690 --> 00:58:13,023 Você não é! Você não é! 729 00:58:13,065 --> 00:58:14,315 Não mais! 730 00:58:14,357 --> 00:58:16,190 Então por que me tornei um comediante? 731 00:58:16,232 --> 00:58:19,441 -Cuzão! Cuzão! -Doente! Doente! 732 00:58:19,482 --> 00:58:21,607 -Cuzão! -Está bem. 733 00:58:21,649 --> 00:58:23,898 -Vá pra casa! -Prontos? 734 00:58:23,940 --> 00:58:25,399 Riam! 735 00:58:35,107 --> 00:58:36,690 Prometemos que vocês iriam rir 736 00:58:36,732 --> 00:58:38,357 Prometemos que vocês iriam rir 737 00:58:38,399 --> 00:58:41,857 Prometemos que iriam rir, rir, rir 738 00:58:41,898 --> 00:58:44,357 Rir, rir, rir 739 00:58:44,399 --> 00:58:46,107 Por que ele é o Henry... "O" Henry 740 00:58:46,149 --> 00:58:50,190 Está bem, pessoal, muito obrigado, mas já chega. 741 00:58:50,232 --> 00:58:51,607 Boa noite! 742 00:58:51,649 --> 00:58:54,274 Bater as botas, bater as botas 743 00:58:54,315 --> 00:58:56,857 Ele precisa ouvir os seus aplausos, aplausos 744 00:58:58,607 --> 00:59:01,482 Por que ele é o Henry... É o Henry, "O" Henry 745 00:59:11,982 --> 00:59:13,898 Você costumava rir 746 00:59:15,149 --> 00:59:18,149 Mas com certeza não está mais rindo de mim 747 00:59:18,190 --> 00:59:19,690 Você costumava rir 748 00:59:21,274 --> 00:59:24,065 Mas com certeza não está mais rindo de mim 749 00:59:24,107 --> 00:59:26,357 Qual é o seu problema? 750 00:59:26,399 --> 00:59:29,274 Qual é a porra do seu problema? 751 00:59:29,898 --> 00:59:32,690 Qual é o seu problema? 752 00:59:32,732 --> 00:59:35,482 A porra do seu problema? 753 00:59:36,065 --> 00:59:39,232 -Acha que me importo? -Henry, Henry, já nos cansamos 754 00:59:39,274 --> 00:59:42,024 Acha que me importo com o que vocês pensam de mim? 755 00:59:42,065 --> 00:59:45,149 -Acha que me importo? -Henry, Henry, já nos cansamos 756 00:59:45,190 --> 00:59:48,024 Acha que me importo com o que pivetes pensam de mim? 757 00:59:48,065 --> 00:59:50,357 Qual é o seu problema? 758 00:59:50,399 --> 00:59:53,607 Qual a porra do seu problema? 759 00:59:53,649 --> 00:59:56,690 -Qual é o seu problema? -Henry, Henry, já nos cansamos 760 00:59:56,732 --> 00:59:59,982 -A porra do seu problema? -Henry, Henry, já nos cansamos 761 01:00:00,024 --> 01:00:01,607 Meu querido público 762 01:00:01,649 --> 01:00:03,232 Saia, saia... Saia do palco 763 01:00:03,274 --> 01:00:06,065 Meu caro público suas bestas sem cabeça do cacete 764 01:00:06,107 --> 01:00:08,940 -Vocês me enojam... -Saia, saia, saia do palco 765 01:00:08,982 --> 01:00:12,232 -Bestas impiedosas e imprevisíveis... -Saia, saia, saia do palco 766 01:00:12,274 --> 01:00:14,316 -O problema é de vocês. -Saia, saia 767 01:00:14,357 --> 01:00:17,940 -Porra, não é meu problema... -Saia, saia, saia do palco 768 01:00:17,982 --> 01:00:19,982 -O problema é de vocês... -Saia, saia 769 01:00:20,482 --> 01:00:22,190 A porra do seu problema 770 01:00:22,232 --> 01:00:24,524 Saia, saia... Saia do palco 771 01:00:24,566 --> 01:00:27,773 Saia, saia... Saia do palco 772 01:00:27,815 --> 01:00:30,732 Saia, saia... Saia do palco 773 01:00:30,773 --> 01:00:32,982 Saia, saia... Saia do palco 774 01:00:33,024 --> 01:00:34,815 -É melhor você rirem... -Saia, saia 775 01:00:34,857 --> 01:00:36,316 Saia do palco 776 01:00:36,357 --> 01:00:39,065 Ou eu vou sair dessa merda de palco 777 01:00:39,107 --> 01:00:41,024 -Se não rirem... -Saia, saia 778 01:00:41,065 --> 01:00:43,773 -Saia do palco.... -Vocês vão sentir, sentir 779 01:00:43,815 --> 01:00:46,482 -O fogo da minha fúria... -Costumávamos rir 780 01:00:46,524 --> 01:00:47,940 Sumam, sumam 781 01:00:47,982 --> 01:00:49,773 -Sumam daqui! -Até que percebemos 782 01:00:49,815 --> 01:00:51,482 Como você é doente 783 01:00:51,524 --> 01:00:54,399 -Costumávamos rir -Sumam, sumam daqui! 784 01:00:54,441 --> 01:00:57,690 Agora vemos você de verdade... É a escória 785 01:00:57,732 --> 01:00:59,857 -Você tem problema... -Qual é o seu problema? 786 01:00:59,898 --> 01:01:03,107 -Um problemão... -Qual é a porra do seu problema? 787 01:01:03,149 --> 01:01:05,857 -Você tem problema... -Vocês têm problema 788 01:01:05,898 --> 01:01:07,357 Um problemão 789 01:01:07,399 --> 01:01:12,149 Um proooooo... 790 01:01:12,190 --> 01:01:13,732 blemão! 791 01:01:32,399 --> 01:01:35,357 Caralho! Puta merda! 792 01:01:35,399 --> 01:01:37,441 Porra! 793 01:01:38,274 --> 01:01:40,566 Porra, caralho! 794 01:01:46,940 --> 01:01:49,190 Henry, estou preocupada com você. 795 01:01:51,190 --> 01:01:52,482 Estou preocupada. 796 01:01:56,690 --> 01:01:59,399 Havia uma menina 797 01:01:59,441 --> 01:02:02,815 Do meio do nada 798 01:02:04,482 --> 01:02:07,482 Totalmente normal 799 01:02:07,524 --> 01:02:09,690 Meio rechonchuda 800 01:02:12,232 --> 01:02:15,316 Ela cantava sozinha 801 01:02:15,357 --> 01:02:18,357 Em seu quarto 802 01:02:20,232 --> 01:02:22,982 Aclamada por todos 803 01:02:23,024 --> 01:02:26,899 Dentro daquelas 4 paredes 804 01:02:28,399 --> 01:02:32,690 Mas ela não queria estar lá 805 01:02:32,732 --> 01:02:36,524 Ela não queria estar lá 806 01:02:36,566 --> 01:02:40,482 Ela não queria estar lá... 807 01:02:40,524 --> 01:02:43,524 Nem um pouco 808 01:02:44,982 --> 01:02:48,024 Ela tinha a voz 809 01:02:48,065 --> 01:02:51,065 De uma deusa 810 01:02:52,857 --> 01:02:55,566 Instrumentos de corda, sopro e percussão 811 01:02:55,608 --> 01:02:58,274 Dentro de seu peito 812 01:03:01,065 --> 01:03:03,899 Hora após hora 813 01:03:03,940 --> 01:03:06,773 Ela lutava 814 01:03:08,065 --> 01:03:11,608 Até que sua voz virasse 815 01:03:11,649 --> 01:03:14,566 Seu reino real 816 01:03:16,690 --> 01:03:20,441 Ela só queria estar lá 817 01:03:20,483 --> 01:03:24,357 Queria só viver lá 818 01:03:24,399 --> 01:03:27,524 Queria muito viver lá 819 01:03:27,566 --> 01:03:30,815 Para sempre 820 01:03:32,982 --> 01:03:35,774 Ela foi para o oeste 821 01:03:35,815 --> 01:03:39,524 Para o desconhecido 822 01:03:39,566 --> 01:03:42,483 Não era mais comum 823 01:03:43,566 --> 01:03:46,232 Não era mais rechonchuda 824 01:03:48,815 --> 01:03:52,524 Os homens estavam em sua porta 825 01:03:52,566 --> 01:03:56,524 Muitos homens estavam em sua porta 826 01:03:56,566 --> 01:03:59,815 E sua voz trouxe beleza a ela 827 01:03:59,857 --> 01:04:02,857 E a libertou 828 01:04:04,857 --> 01:04:06,982 Mas ela nunca ouviu àqueles homens 829 01:04:07,024 --> 01:04:08,690 Que vieram e sussurraram: 830 01:04:08,732 --> 01:04:10,524 "Você é uma chama, uma chama para mim." 831 01:04:10,566 --> 01:04:12,690 "Uma chama. uma chama para mim" 832 01:04:12,732 --> 01:04:14,690 Ela era uma rainha... Não precisava de um rei 833 01:04:14,732 --> 01:04:16,524 Que colocasse o seu palácio impecável 834 01:04:16,566 --> 01:04:20,191 Em risco, em risco, em risco 835 01:04:20,732 --> 01:04:26,732 Uma rainha nunca deve ser como a mariposa é para a chama 836 01:04:30,982 --> 01:04:33,608 Eu tenho um lindo dom 837 01:04:33,649 --> 01:04:35,774 e uma linda filha. 838 01:04:35,815 --> 01:04:37,441 As pessoas me amam 839 01:04:37,483 --> 01:04:40,191 e eu amo esse homem, mas... 840 01:04:40,232 --> 01:04:44,316 Há algo errado 841 01:04:57,690 --> 01:04:58,982 Annette. 842 01:05:07,732 --> 01:05:09,566 Isso mesmo, Annette. 843 01:05:12,274 --> 01:05:18,232 Continue andando 844 01:05:19,441 --> 01:05:25,316 Um passo e mais outro 845 01:06:51,566 --> 01:06:54,107 Tudo o que sobe 846 01:06:54,149 --> 01:06:56,774 Precisa descer 847 01:06:56,815 --> 01:07:00,815 Minha estrela está decaindo 848 01:07:02,399 --> 01:07:04,982 Uma vez profundo 849 01:07:05,024 --> 01:07:07,690 Para um palhaço 850 01:07:07,732 --> 01:07:12,608 Minha estrela está decaindo 851 01:07:17,608 --> 01:07:20,608 Connie O'Connor aqui no "Show Bizz News" 852 01:07:20,650 --> 01:07:24,857 com a notícia exclusiva de que Ann, Henry e Bebê Annette 853 01:07:24,899 --> 01:07:28,441 irão viajar em seu iate na semana que vem. 854 01:07:28,483 --> 01:07:31,483 Seria na esperança de salvar o casamento do casal? 855 01:07:31,524 --> 01:07:33,524 E seriam problemas causados principalmente 856 01:07:33,566 --> 01:07:35,066 pela diferença crescente 857 01:07:35,107 --> 01:07:36,732 de seus respectivos sucessos? 858 01:07:36,774 --> 01:07:38,399 Respectivo sucesso... 859 01:07:38,441 --> 01:07:41,815 ANN DEFRASNOUX -ESGOTADO Desejamos a eles o melhor. 860 01:07:41,857 --> 01:07:43,149 {\an8}O MACACO DE DEUS CANCELADO 861 01:07:57,689 --> 01:08:00,566 Uma tempestade está se formando 862 01:08:00,607 --> 01:08:03,690 Uma tempestade está se formando... 863 01:08:03,732 --> 01:08:09,525 Uma tempestade está se formando 864 01:08:09,566 --> 01:08:11,732 Uma tempestade está se formando... 865 01:08:22,816 --> 01:08:25,816 Vou acalmar o mar 866 01:08:25,857 --> 01:08:28,274 Bebê, não tenha medo 867 01:08:28,316 --> 01:08:31,357 Vou interromper a tempestade 868 01:08:31,398 --> 01:08:33,857 Durma, bebê, durma 869 01:08:33,899 --> 01:08:37,024 O mundo gira à sua volta 870 01:08:37,066 --> 01:08:42,565 Meu pequeno inocente 871 01:08:45,191 --> 01:08:48,148 Tenha o sono perfeito 872 01:08:48,191 --> 01:08:50,650 Estarei sempre aqui 873 01:08:50,690 --> 01:08:53,608 Sonhe o sonho perfeito 874 01:08:53,650 --> 01:08:56,107 E nunca tenha medo 875 01:08:56,149 --> 01:08:59,399 Trovão, chuva ou relâmpagos 876 01:08:59,441 --> 01:09:04,108 Meu pequeno inocente 877 01:09:07,399 --> 01:09:12,899 Qualquer medo que eu sentir 878 01:09:12,940 --> 01:09:18,399 Vou dissipar com mágica 879 01:09:18,440 --> 01:09:23,941 Alakazam, vou trocar a bobina 880 01:09:23,982 --> 01:09:29,525 Veja a família feliz dançando 881 01:09:29,566 --> 01:09:32,732 Vamos lembrar e rir 882 01:09:32,774 --> 01:09:35,233 Daquela noite louca 883 01:09:35,274 --> 01:09:38,149 Quando caminhávamos 884 01:09:38,191 --> 01:09:40,690 Sob as luzes da cidade 885 01:09:40,732 --> 01:09:43,941 As luzes vão brilhar em você 886 01:09:43,982 --> 01:09:49,941 Meu pequeno inocente 887 01:10:01,274 --> 01:10:02,566 Henry! 888 01:10:04,024 --> 01:10:05,316 Henry! 889 01:10:06,358 --> 01:10:11,358 Henry, cadê você? 890 01:10:22,066 --> 01:10:23,608 Henry? 891 01:10:25,608 --> 01:10:27,066 Henry? 892 01:10:29,358 --> 01:10:30,650 Ann. 893 01:10:32,650 --> 01:10:34,108 Está bêbado, Henry? 894 01:10:36,358 --> 01:10:37,899 Não estou tão bêbado. 895 01:10:37,941 --> 01:10:39,774 Vamos dançar uma valsa. 896 01:10:39,816 --> 01:10:41,732 Vou perder a voz aqui fora. 897 01:10:43,024 --> 01:10:45,108 Henry, está se formando uma tempestade. 898 01:10:45,149 --> 01:10:46,441 Estou sabendo, querida. 899 01:10:46,483 --> 01:10:48,274 Vamos dançar valsa na tempestade! 900 01:10:48,316 --> 01:10:53,774 Uma tempestade está se formando 901 01:10:53,816 --> 01:10:55,149 Henry, você está bêbado... 902 01:10:55,191 --> 01:10:56,857 Henry, você está bêbado! 903 01:10:56,899 --> 01:11:00,024 Não estou tão bêbado assim. 904 01:11:00,066 --> 01:11:03,024 Onde está Annette? Aonde ela foi? 905 01:11:03,066 --> 01:11:06,024 Annette dormiu... Está segura lá embaixo 906 01:11:06,066 --> 01:11:09,400 Henry, você não é o homem que conheci 907 01:11:09,441 --> 01:11:13,774 Não estou tão bêbado assim 908 01:11:13,816 --> 01:11:15,691 -Não estou tão bêbado assim... -Henry... 909 01:11:15,732 --> 01:11:17,441 Você não é o homem que conheci. 910 01:11:17,483 --> 01:11:19,691 Vamos acabar morrendo nessa chuva. 911 01:11:19,732 --> 01:11:21,732 Henry, pare de brincar. 912 01:11:21,774 --> 01:11:24,774 Podemos escorregar e nos afogar. 913 01:11:28,066 --> 01:11:30,400 Henry, pare de brincar 914 01:11:30,441 --> 01:11:33,857 Há uma tempestade, sossegue 915 01:11:33,899 --> 01:11:36,774 Cuidado! E se nós cairmos? 916 01:11:36,816 --> 01:11:39,816 Ninguém sobreviveria a essas ondas 917 01:11:39,857 --> 01:11:43,024 Você está muito bêbado... Vamos nos acalmar 918 01:11:43,066 --> 01:11:46,108 Quando estivermos seguros pode bancar o palhaço 919 01:11:46,149 --> 01:11:49,358 Que bicho te mordeu? 920 01:11:49,400 --> 01:11:52,566 Que bicho te mordeu? 921 01:11:53,608 --> 01:11:57,191 Com esta tempestade e este mar 922 01:11:57,233 --> 01:12:00,441 Tenho medo, olhe para mim 923 01:12:00,483 --> 01:12:03,441 Me reconforte, me abrace forte 924 01:12:03,483 --> 01:12:07,066 Ah, que noite terrível, terrível 925 01:12:10,691 --> 01:12:12,358 Minha voz, Henry. 926 01:12:12,400 --> 01:12:14,525 Nada é sagrado para você? 927 01:12:14,566 --> 01:12:16,983 Deus sabe que tudo é para você. 928 01:12:17,024 --> 01:12:18,316 Sempre anunciando valores. 929 01:12:18,358 --> 01:12:20,233 Os valores sagrados. 930 01:12:20,275 --> 01:12:23,316 E depois é morrer, morrer. 931 01:12:23,358 --> 01:12:25,149 Morrer! 932 01:12:25,191 --> 01:12:27,525 E depois reverenciar, reverenciar, reverenciar. 933 01:12:36,191 --> 01:12:39,191 Henry, pare, pare agora! 934 01:12:39,233 --> 01:12:42,441 Nós vamos cair, vamos morrer! 935 01:12:42,483 --> 01:12:45,108 Que bicho te mordeu? 936 01:12:45,149 --> 01:12:46,899 Pense em Annette! 937 01:12:57,316 --> 01:13:00,441 Henry, me ajude! Venha me puxar! 938 01:13:00,483 --> 01:13:03,608 Cadê você? Socorro! 939 01:13:03,650 --> 01:13:07,024 Estou quase sem ar! 940 01:13:07,066 --> 01:13:09,899 Há tão pouco que eu possa fazer 941 01:13:09,941 --> 01:13:12,816 Quase não há o que eu possa fazer 942 01:13:12,858 --> 01:13:16,149 Há tão pouco que eu possa fazer 943 01:13:16,191 --> 01:13:19,316 Há tão pouco que eu possa fazer... 944 01:14:31,233 --> 01:14:32,525 Temos que ir. 945 01:14:40,275 --> 01:14:44,899 Viemos parar na costa 946 01:14:44,941 --> 01:14:47,316 Annette 947 01:14:47,358 --> 01:14:52,150 Em alguma ilha 948 01:14:52,191 --> 01:14:57,024 Em algum lugar 949 01:14:59,358 --> 01:15:02,525 Sua mãe se foi 950 01:15:02,567 --> 01:15:05,732 Annette 951 01:15:06,983 --> 01:15:12,525 Vou cuidar de você 952 01:15:16,733 --> 01:15:22,733 A ajuda está vindo 953 01:15:23,525 --> 01:15:25,233 Annette 954 01:15:26,108 --> 01:15:29,650 Alguém escutou 955 01:15:29,691 --> 01:15:35,233 Nosso chamado 956 01:15:36,024 --> 01:15:40,316 Enquanto isso 957 01:15:40,358 --> 01:15:44,275 Estrelas se alinham 958 01:15:45,400 --> 01:15:51,358 Elas se alinham para você 959 01:16:57,650 --> 01:17:00,066 De alguma forma fico imaginando Annette cantando. 960 01:17:02,358 --> 01:17:04,525 Assim como a luz da lua 961 01:17:05,358 --> 01:17:07,233 ilumina o lindo rosto dela. 962 01:17:08,400 --> 01:17:10,066 Que tolice. 963 01:17:11,899 --> 01:17:13,733 O quão tolo eu posso ser. 964 01:17:17,150 --> 01:17:19,025 Agora, eu escuto... 965 01:17:19,066 --> 01:17:21,691 as estrelas rindo de mim. 966 01:17:21,733 --> 01:17:24,400 De manhã estarei... 967 01:17:24,442 --> 01:17:27,150 livre dessas alucinações. 968 01:18:03,150 --> 01:18:07,774 Eu vou assombrar você, Henry 969 01:18:09,108 --> 01:18:14,983 Pelo resto da sua vida 970 01:18:15,567 --> 01:18:21,191 Através de Annette, vou lhe assombrar 971 01:18:21,233 --> 01:18:27,275 A voz dela será meu fantasma 972 01:18:27,317 --> 01:18:32,233 Não sou mais amor 973 01:18:32,275 --> 01:18:38,275 Agora sou vingança 974 01:19:09,233 --> 01:19:14,108 Vou lhe assombrar, Henry 975 01:19:14,150 --> 01:19:20,275 Vou morrer um dia após o outro 976 01:19:20,317 --> 01:19:26,150 Vou lhe assombrar, Henry 977 01:19:26,816 --> 01:19:32,650 Noite após noite após noite 978 01:19:39,317 --> 01:19:40,900 Somos da polícia 979 01:19:40,941 --> 01:19:42,733 E temos perguntas de rotina 980 01:19:42,774 --> 01:19:45,983 Você não é suspeito, mas temos algumas perguntas 981 01:19:46,025 --> 01:19:49,484 Não vai demorar, mas que tal um café? 982 01:19:49,525 --> 01:19:52,858 Não vai demorar, não são muitas perguntas 983 01:19:52,900 --> 01:19:54,525 Não são muitas perguntas 984 01:19:54,567 --> 01:19:57,983 Pode descrever a noite em que sua esposa desapareceu? 985 01:19:58,025 --> 01:20:00,858 Havia uma tempestade, olhei para cima e ela tinha sumido 986 01:20:00,900 --> 01:20:04,484 Ao menos tentou mergulhar para salvá-la? 987 01:20:04,525 --> 01:20:08,150 O mar estava agitado, com Annette como poderia salvá-la? 988 01:20:08,192 --> 01:20:11,609 A tempestade era forte, não havia como salvá-la 989 01:20:11,650 --> 01:20:15,192 E ainda havia Annette e tinha que salvá-la 990 01:20:16,192 --> 01:20:17,442 Havia Annette. 991 01:20:17,484 --> 01:20:21,192 Ouvimos rumores de que você é meio insano 992 01:20:21,233 --> 01:20:23,900 Houve problemas com você que o deixaram aloprado? 993 01:20:23,941 --> 01:20:28,025 Isso é um insulto, eu amava Ann, sempre fui fiel 994 01:20:28,066 --> 01:20:31,358 E aquela peça cômica em que você disse que a matou? 995 01:20:31,400 --> 01:20:34,691 Foi uma brincadeira ou algo mais, uma aspiração? 996 01:20:34,733 --> 01:20:38,108 Todos sabem que minhas obras são cheias de provocação 997 01:20:38,150 --> 01:20:41,691 Bem, isso encerra tudo, com certeza somos gratos, Henry 998 01:20:41,733 --> 01:20:45,108 Agora ficou claro para nós que não há nenhum culpado 999 01:20:45,150 --> 01:20:48,484 Foi uma obra de Deus, essa é a nossa firme conclusão 1000 01:20:48,525 --> 01:20:51,900 Foi uma obra de Deus e perdoe a intrusão 1001 01:20:58,108 --> 01:20:59,567 Sim, é ele. 1002 01:21:14,150 --> 01:21:18,275 Claro, eu pequei aos olhos de todos vocês 1003 01:21:18,317 --> 01:21:23,150 Mas uma coisa que não podem negar é... 1004 01:21:23,192 --> 01:21:25,484 Eu sou um bom pai 1005 01:21:25,525 --> 01:21:27,775 Sou um bom pai 1006 01:21:27,816 --> 01:21:30,900 Eu sou um bom pai... Eu sou? 1007 01:21:32,275 --> 01:21:36,150 Minha Annette perguntará um dia 1008 01:21:36,192 --> 01:21:38,816 -"Onde está minha mãe?" -Mamãe! Papai! 1009 01:21:38,858 --> 01:21:41,317 Eu direi que... 1010 01:21:41,359 --> 01:21:43,484 Eu sou um bom pai 1011 01:21:43,525 --> 01:21:45,691 Sou um bom pai 1012 01:21:45,733 --> 01:21:49,275 Eu sou um bom pai, mas ela se foi 1013 01:21:50,359 --> 01:21:52,525 Eu sou um bom pai 1014 01:21:52,567 --> 01:21:54,775 Mãe e pai 1015 01:21:54,816 --> 01:21:57,775 Eu sou um bom pai... Eu sou? 1016 01:22:12,816 --> 01:22:14,067 Oi, Consuelo. 1017 01:22:14,108 --> 01:22:16,233 Como está minha Bebê Annette? 1018 01:22:16,275 --> 01:22:18,733 Bem melhor. Não está mais com febre. 1019 01:22:19,733 --> 01:22:21,359 Muito obrigado. 1020 01:22:21,400 --> 01:22:23,233 De nada, Sr. McHenry. 1021 01:22:25,900 --> 01:22:28,108 -Vejo você amanhã? -Sim. 1022 01:22:28,150 --> 01:22:30,108 -Boa noite. -Você também. 1023 01:22:30,150 --> 01:22:31,651 Tchau, meu amor. 1024 01:22:39,651 --> 01:22:41,484 Olhe o que comprei para você. 1025 01:22:42,567 --> 01:22:43,983 O que será? 1026 01:22:46,067 --> 01:22:47,733 O que será, Annette? 1027 01:22:49,525 --> 01:22:51,733 O que é isso? 1028 01:22:52,609 --> 01:22:54,233 Olhe só. 1029 01:22:56,733 --> 01:22:58,233 Está feliz? 1030 01:23:09,108 --> 01:23:11,233 Annette, não é mágico... 1031 01:23:24,983 --> 01:23:26,525 Inacreditável 1032 01:23:27,733 --> 01:23:29,108 Incrível 1033 01:23:30,192 --> 01:23:32,816 Está mesmo acontecendo 1034 01:23:32,858 --> 01:23:34,691 Ela canta 1035 01:23:34,733 --> 01:23:36,816 Ela é um milagre 1036 01:23:38,442 --> 01:23:41,567 Quando a luz brilha sobre ela 1037 01:23:42,067 --> 01:23:43,858 Surpreendente 1038 01:23:43,900 --> 01:23:46,067 Inacreditável 1039 01:23:46,733 --> 01:23:48,567 Incrível 1040 01:23:52,816 --> 01:23:55,484 Está mesmo acontecendo 1041 01:23:57,067 --> 01:23:59,609 Está mesmo acontecendo... 1042 01:24:00,150 --> 01:24:02,900 Comigo 1043 01:24:28,900 --> 01:24:31,234 É um mundo que muda rapidamente. 1044 01:24:32,192 --> 01:24:35,526 E agora sou o regente da melhor orquestra da cidade. 1045 01:24:36,567 --> 01:24:38,691 Não sou mais o pianista autodepreciativo 1046 01:24:38,733 --> 01:24:40,651 de pouco tempo atrás. 1047 01:24:42,567 --> 01:24:44,400 Ann ficaria orgulhosa de mim. 1048 01:24:46,442 --> 01:24:50,816 Mas tenho minhas suspeitas sobre por que ela não está viva. 1049 01:24:53,733 --> 01:24:57,691 E dúvidas sobre outra coisa também, mas... 1050 01:24:58,400 --> 01:24:59,775 Com licença, um minuto. 1051 01:25:32,275 --> 01:25:35,025 Henry me convidou para ir à casa dele amanhã. 1052 01:25:36,442 --> 01:25:40,234 Para discutir um assunto que diz respeito a Annette e Ann. 1053 01:25:44,234 --> 01:25:46,817 Por mais estranho que seja eu ir... 1054 01:25:47,817 --> 01:25:49,942 qualquer coisa que diga respeito à Ann 1055 01:25:50,526 --> 01:25:53,900 e ao futuro de Annette, é algo que diz respeito a mim. 1056 01:25:55,317 --> 01:25:57,025 Com licença, mais uma vez. 1057 01:26:13,192 --> 01:26:15,359 Meu amor por Ann nunca morreu. 1058 01:26:18,025 --> 01:26:19,942 Nem meu arrependimento... 1059 01:26:20,775 --> 01:26:22,442 de que o nosso caso... 1060 01:26:23,359 --> 01:26:25,067 foi apenas um caso. 1061 01:26:27,567 --> 01:26:29,733 Eu desejava há tanto tempo. 1062 01:26:31,150 --> 01:26:34,983 Ela estava desiludida quando começamos nosso caso. 1063 01:26:35,025 --> 01:26:37,526 Mas na semana seguinte, ela conheceu Henry. 1064 01:26:37,567 --> 01:26:40,109 E esse foi o fim, o meu fim. 1065 01:26:40,150 --> 01:26:42,025 Sempre lamentarei isso. 1066 01:26:42,067 --> 01:26:45,609 Sinto muita falta dela. Seu calor, sua voz. 1067 01:26:45,651 --> 01:26:47,526 Sinto falta de Ann. Com licença. 1068 01:27:20,733 --> 01:27:22,067 Obrigado. 1069 01:27:34,275 --> 01:27:35,526 Oi, Henry. 1070 01:27:35,567 --> 01:27:37,317 Obrigado por ter vindo 1071 01:27:38,067 --> 01:27:40,234 Meu amigo regente 1072 01:27:40,900 --> 01:27:43,442 Tenho algo para te mostrar 1073 01:27:43,484 --> 01:27:46,317 Você vai ficar de queixo caído 1074 01:27:46,359 --> 01:27:48,858 Vamos para o andar de cima 1075 01:27:48,900 --> 01:27:51,359 Como é meu amigo 1076 01:27:51,401 --> 01:27:54,192 Você merece ver isso 1077 01:27:54,234 --> 01:27:56,858 Você vai ficar de queixo caído 1078 01:27:56,900 --> 01:27:59,317 Cuidado com a escada 1079 01:27:59,359 --> 01:28:01,858 Não tenha medo, meu amigo 1080 01:28:01,900 --> 01:28:04,275 Eu não vou pregar 1081 01:28:04,900 --> 01:28:06,900 Nenhuma peça 1082 01:28:16,817 --> 01:28:18,359 Henry, o que você está... 1083 01:28:45,567 --> 01:28:48,317 -Acredita nisso? -Não acredito. 1084 01:28:48,359 --> 01:28:50,733 -Consegue explicar isso? -Não consigo explicar. 1085 01:28:50,775 --> 01:28:53,484 -Está mesmo acontecendo? -Não sei o que pensar. 1086 01:28:53,526 --> 01:28:56,567 -Está mesmo acontecendo? -Não sei mesmo o que pensar. 1087 01:28:56,609 --> 01:28:58,192 Conosco? 1088 01:28:58,234 --> 01:29:00,733 -Que tal uma bebida? -Preciso de uma bebida. 1089 01:29:01,567 --> 01:29:03,276 Uma bebida forte. 1090 01:29:03,317 --> 01:29:06,234 Aqui está meu plano, meu doce regente 1091 01:29:06,276 --> 01:29:08,900 Nós três viajamos ao redor do mundo 1092 01:29:08,942 --> 01:29:11,526 Ela se apresenta e você é o regente 1093 01:29:11,568 --> 01:29:14,192 Para acompanhá-la ao redor do mundo 1094 01:29:14,234 --> 01:29:16,858 Todo o mundo merece ver isso 1095 01:29:16,900 --> 01:29:19,526 É nosso dever moral, certo? 1096 01:29:19,568 --> 01:29:22,317 O que acha, regente? 1097 01:29:22,359 --> 01:29:25,150 Estou certo ou errado? 1098 01:29:25,651 --> 01:29:28,067 Se você consentir 1099 01:29:28,109 --> 01:29:30,692 Em apoiá-la 1100 01:29:30,733 --> 01:29:33,526 Sua fama crescerá ainda mais 1101 01:29:33,568 --> 01:29:35,858 200% 1102 01:29:35,900 --> 01:29:38,775 Viajaríamos pelo mundo 1103 01:29:38,817 --> 01:29:41,359 Para mostrá-la ao mundo 1104 01:29:41,401 --> 01:29:43,942 Milhões ficariam loucos 1105 01:29:43,984 --> 01:29:46,692 Idolatrando a criança 1106 01:29:46,733 --> 01:29:49,234 Isso é exploração. 1107 01:29:49,276 --> 01:29:51,609 -Na verdade, não -Claro que é. 1108 01:29:51,651 --> 01:29:54,276 Isso é exploração de verdade. 1109 01:29:54,317 --> 01:29:56,859 -Na verdade, não -Claro que é. 1110 01:29:56,900 --> 01:29:59,692 Você sabe como será meu futuro 1111 01:29:59,733 --> 01:30:02,192 Do ponto de vista financeiro 1112 01:30:02,234 --> 01:30:04,859 Com o lucro das apresentações 1113 01:30:04,900 --> 01:30:07,859 Ela poderia ter um futuro também 1114 01:30:07,900 --> 01:30:10,234 -Vai explorá-la, Henry. -Na verdade, não. 1115 01:30:10,276 --> 01:30:12,526 -Vai explorar a Annette. -Na verdade, não! 1116 01:30:13,317 --> 01:30:15,150 Por favor, decida-se 1117 01:30:15,817 --> 01:30:17,733 Por favor, decida-se... 1118 01:30:18,401 --> 01:30:20,859 Por favor, amigo regente 1119 01:30:20,900 --> 01:30:23,276 Não podemos perder tempo 1120 01:30:55,317 --> 01:30:57,568 Eu tenho o mesmo sonho 1121 01:30:58,900 --> 01:31:00,568 Toda noite 1122 01:31:02,067 --> 01:31:04,568 Toda noite o mesmo sonho 1123 01:31:08,442 --> 01:31:09,942 À deriva 1124 01:31:11,733 --> 01:31:13,859 Em um mar bravo 1125 01:31:15,359 --> 01:31:17,859 E em um momento de fúria 1126 01:31:18,942 --> 01:31:20,443 E estupidez 1127 01:31:21,568 --> 01:31:23,151 Eu mato 1128 01:31:24,526 --> 01:31:26,651 A pessoa que eu amo 1129 01:31:28,775 --> 01:31:32,651 Ann, me perdoe 1130 01:31:35,234 --> 01:31:36,609 Ann... 1131 01:31:38,609 --> 01:31:40,359 Eu te imploro 1132 01:31:41,775 --> 01:31:43,359 Ann... 1133 01:31:45,025 --> 01:31:50,900 Me perdoe 1134 01:32:00,734 --> 01:32:03,359 Eu tenho o mesmo sonho 1135 01:32:04,734 --> 01:32:06,734 Toda noite 1136 01:32:08,067 --> 01:32:10,942 Toda noite o mesmo sonho 1137 01:32:14,234 --> 01:32:16,151 Ela está aqui 1138 01:32:17,276 --> 01:32:19,900 Deitada ao meu lado 1139 01:32:20,817 --> 01:32:23,025 Um exercício 1140 01:32:24,317 --> 01:32:26,859 Em futilidade 1141 01:32:27,734 --> 01:32:33,109 Eu matei a pessoa que eu amo? 1142 01:32:34,067 --> 01:32:39,276 Não há perdão 1143 01:32:40,734 --> 01:32:42,484 Ann... 1144 01:32:43,859 --> 01:32:46,067 Eu te imploro 1145 01:32:46,984 --> 01:32:49,359 Não há... 1146 01:32:50,401 --> 01:32:53,026 Perdão... 1147 01:33:54,067 --> 01:33:56,942 Vocês já leram sobre ela 1148 01:33:57,484 --> 01:33:59,984 Já ouviram falar dela 1149 01:34:00,484 --> 01:34:06,192 Mas nada os preparou para o que estão prestes a ver 1150 01:34:07,318 --> 01:34:09,484 Nada os preparou 1151 01:34:09,526 --> 01:34:13,026 Para o que estão prestes a ver e ouvir 1152 01:34:14,359 --> 01:34:16,067 Esta noite 1153 01:34:17,734 --> 01:34:19,775 Esta noite... 1154 01:34:21,651 --> 01:34:24,817 Senhoras e senhores, bem-vindos 1155 01:34:24,859 --> 01:34:28,192 À apresentação de estreia de... 1156 01:34:28,234 --> 01:34:30,151 Bebê Annette 1157 01:34:31,526 --> 01:34:34,192 Bebê Annette... 1158 01:34:35,151 --> 01:34:37,401 Eu sou Henry McHenry 1159 01:34:38,734 --> 01:34:41,192 Sou Henry McHenry 1160 01:34:49,775 --> 01:34:53,484 Cínicos podem duvidar que é real o que verão aqui. 1161 01:34:55,067 --> 01:34:57,692 Que de alguma forma não foi forjado. 1162 01:34:58,359 --> 01:35:00,276 Garanto que é real. 1163 01:35:01,359 --> 01:35:04,109 Annette é um milagre. 1164 01:35:06,568 --> 01:35:08,568 Milagres realmente existem. 1165 01:35:09,568 --> 01:35:12,901 Sem mais delongas 1166 01:35:12,942 --> 01:35:16,026 Eu apresento a vocês 1167 01:35:16,067 --> 01:35:17,734 Baby Annette... 1168 01:35:19,568 --> 01:35:21,817 Baby Annette 1169 01:37:43,234 --> 01:37:44,526 Nós te amamos, Annette! 1170 01:37:44,568 --> 01:37:47,734 -Exploração! -É exploração. 1171 01:37:49,984 --> 01:37:51,276 Eu te amo! 1172 01:37:51,318 --> 01:37:54,109 -Annette! -Nós te amamos! 1173 01:37:54,151 --> 01:37:55,610 Annette! 1174 01:37:55,651 --> 01:37:57,526 Nós te amamos, Annette! 1175 01:37:57,568 --> 01:37:58,859 81.934.763 VISUALIZAÇÕES 1176 01:38:01,318 --> 01:38:04,526 Annette e eu 1177 01:38:04,568 --> 01:38:07,859 E o maestro, somos três 1178 01:38:07,901 --> 01:38:12,651 Estamos viajando ao redor do mundo 1179 01:38:12,692 --> 01:38:17,068 Estamos viajando ao redor do mundo... 1180 01:38:20,151 --> 01:38:21,610 Senhoras e senhores, por favor, 1181 01:38:21,651 --> 01:38:24,692 verifiquem que seus assentos estejam na vertical. 1182 01:38:24,734 --> 01:38:26,276 Estaremos pousando 1183 01:38:26,318 --> 01:38:28,485 Brevemente 1184 01:38:30,401 --> 01:38:31,859 Aqui em Madrid 1185 01:38:31,901 --> 01:38:33,610 Nós amamos a Annette 1186 01:38:33,651 --> 01:38:35,109 Aqui em Paris 1187 01:38:35,151 --> 01:38:36,692 Nós amamos a Annette 1188 01:38:36,734 --> 01:38:38,234 Aqui em Londres 1189 01:38:38,276 --> 01:38:41,692 Nós amamos a Annette, nós amamos a Annette 1190 01:38:41,734 --> 01:38:43,068 Nós amamos a Annette 1191 01:38:44,984 --> 01:38:46,526 Nós amamos a Annette... 1192 01:38:46,568 --> 01:38:49,443 Nós amamos a Annette, nós amamos a Annette 1193 01:38:49,485 --> 01:38:51,485 Nós amamos a Annette 1194 01:38:51,526 --> 01:38:53,776 Nós amamos a Annette... Nós amamos a Annette 1195 01:38:53,817 --> 01:38:56,360 Nós amamos a Annette 1196 01:39:04,443 --> 01:39:07,234 Bon voyage! 1197 01:39:07,276 --> 01:39:12,942 Bon voyage... 1198 01:39:12,984 --> 01:39:16,526 Bon voyage! 1199 01:39:16,568 --> 01:39:19,234 Bon voyage... 1200 01:39:19,276 --> 01:39:22,360 Bon voyage! 1201 01:39:22,401 --> 01:39:27,360 Bon voyage... 1202 01:39:27,401 --> 01:39:29,734 NÓS TE AMAMOS, ANNETTE! 1203 01:39:29,776 --> 01:39:34,360 Estamos viajando ao redor do mundo 1204 01:39:34,401 --> 01:39:37,692 Estamos viajando ao redor do mundo... 1205 01:39:37,734 --> 01:39:40,610 -Bon voyage! -Aqui em Estocolmo 1206 01:39:40,652 --> 01:39:42,485 -Nós amamos a Annette... -Bon voyage! 1207 01:39:42,526 --> 01:39:44,901 -Aqui em Cuba... -Nós amamos a Annette 1208 01:39:44,943 --> 01:39:46,652 -Bon voyage! -Aqui em Tóquio 1209 01:39:46,692 --> 01:39:48,817 -Nós amamos a Annette... -Bon voyage! 1210 01:39:48,859 --> 01:39:52,109 -Nós amamos a Annette... -Bon voyage! 1211 01:39:52,151 --> 01:39:54,276 -Nós amamos a Annette... -Bon voyage! 1212 01:39:54,318 --> 01:39:56,401 -Bon voyage! -Nós amamos a Annette 1213 01:40:02,068 --> 01:40:04,568 Que noite linda, não é? 1214 01:40:11,068 --> 01:40:12,652 Amigo, pode tomar conta da Annette 1215 01:40:12,692 --> 01:40:16,443 enquanto saio para espairecer um pouco? 1216 01:40:16,485 --> 01:40:18,901 Claro, Henry. Eu cuido da Annette. 1217 01:40:49,568 --> 01:40:53,652 Nós nos amamos 1218 01:40:53,692 --> 01:40:56,235 Muito 1219 01:41:01,235 --> 01:41:05,401 É tão difícil de explicar 1220 01:41:06,151 --> 01:41:09,568 Tão difícil de explicar 1221 01:41:12,401 --> 01:41:15,692 Nós nos amamos 1222 01:41:17,568 --> 01:41:20,235 Muito 1223 01:41:26,026 --> 01:41:29,943 Nós nos amamos 1224 01:41:29,984 --> 01:41:31,984 Muito 1225 01:41:35,901 --> 01:41:38,901 Nós nos amamos 1226 01:41:40,109 --> 01:41:41,943 Muito 1227 01:41:49,193 --> 01:41:53,360 Fale devagar quando disser 1228 01:41:55,235 --> 01:41:57,692 Fale devagar 1229 01:41:57,734 --> 01:42:00,151 Quando você disser 1230 01:42:04,109 --> 01:42:08,109 Que nos amamos 1231 01:42:10,109 --> 01:42:14,068 Muito 1232 01:42:33,568 --> 01:42:35,360 Todas as garotas que vejo 1233 01:42:36,568 --> 01:42:38,110 Parecem maravilhosas para mim 1234 01:42:39,068 --> 01:42:40,901 O que me surpreende 1235 01:42:41,568 --> 01:42:43,734 É o que elas veem em mim 1236 01:42:44,734 --> 01:42:47,527 Todas as garotas que vejo 1237 01:42:47,568 --> 01:42:50,360 Na França e na Itália 1238 01:42:50,401 --> 01:42:52,818 Ou aqui em Roppongi 1239 01:42:52,859 --> 01:42:55,901 O que elas veem em mim? 1240 01:42:58,692 --> 01:43:01,610 -Eu sou bonito? Não. -Você é tão bonito 1241 01:43:01,652 --> 01:43:03,276 Charmoso? Bem, mais ou menos 1242 01:43:03,318 --> 01:43:05,859 -Você é tão charmoso... -Eu sou um estrangeiro 1243 01:43:05,901 --> 01:43:08,110 -Tão exótico... -Rico e bêbado 1244 01:43:08,151 --> 01:43:09,859 Talvez seja por isso 1245 01:43:09,901 --> 01:43:12,652 Difícil de imaginar 1246 01:43:12,692 --> 01:43:15,443 Todos esses malditos homens 1247 01:43:15,485 --> 01:43:18,193 Que se odeiam, mas... 1248 01:43:18,235 --> 01:43:20,568 Querem o nosso amor 1249 01:43:20,610 --> 01:43:23,443 Todas as garotas que vejo 1250 01:43:23,485 --> 01:43:25,652 Parecem maravilhosas para mim 1251 01:43:26,485 --> 01:43:29,193 Mas será que algum dia eu serei 1252 01:43:29,235 --> 01:43:31,734 Amado novamente? 1253 01:44:01,734 --> 01:44:04,360 Estou meio bêbado 1254 01:44:05,818 --> 01:44:09,193 Estou meio tonto 1255 01:44:09,235 --> 01:44:10,693 Merda. 1256 01:44:10,734 --> 01:44:12,901 Onde eu estive, você se pergunta? 1257 01:44:14,818 --> 01:44:18,151 Isso não seria da sua conta 1258 01:44:19,693 --> 01:44:21,734 Onde coloquei minhas chaves? 1259 01:44:35,151 --> 01:44:37,527 Tão feliz por estar de volta em casa 1260 01:44:39,402 --> 01:44:42,734 Oi, Sr. Amigo Maestro. Que bom te ver! 1261 01:44:43,818 --> 01:44:45,568 Obrigado por cuidar da Annette 1262 01:44:47,734 --> 01:44:49,235 Como está a Annette? 1263 01:44:49,276 --> 01:44:50,734 Ela está bem. 1264 01:44:52,276 --> 01:44:55,026 Aí está minha pequena Annette 1265 01:44:56,318 --> 01:44:59,527 A minha pequena Annette 1266 01:45:00,734 --> 01:45:03,068 Como está minha pequena Annette? 1267 01:45:04,693 --> 01:45:07,527 Como está minha pequena Annette? 1268 01:45:36,776 --> 01:45:38,443 Como ela conhece essa música? 1269 01:45:38,485 --> 01:45:40,360 Você não tinha direito 1270 01:45:40,402 --> 01:45:42,943 Você não tinha o direito de ensiná-la isso 1271 01:45:42,985 --> 01:45:44,485 Você não tinha direito 1272 01:45:44,527 --> 01:45:46,776 Você não tinha nenhum direito 1273 01:45:46,818 --> 01:45:48,610 Você não tinha direito 1274 01:45:48,652 --> 01:45:51,277 Você não tinha o direito De ensiná-la isso 1275 01:45:51,318 --> 01:45:52,734 Você não tinha direito 1276 01:45:52,776 --> 01:45:55,277 Você não tinha nenhum direito 1277 01:45:55,318 --> 01:45:57,151 Essa música era nossa 1278 01:45:57,193 --> 01:45:58,443 Minha e da Ann 1279 01:45:58,485 --> 01:46:01,402 Era a nossa música... Essa música era nossa 1280 01:46:01,443 --> 01:46:03,693 Música da Ann e minha 1281 01:46:03,734 --> 01:46:06,734 Era a nossa música 1282 01:46:07,776 --> 01:46:10,776 Era a nossa música... 1283 01:46:11,734 --> 01:46:13,151 Não! 1284 01:46:13,193 --> 01:46:14,859 Não, Henry! 1285 01:46:14,901 --> 01:46:17,527 Eu escrevi essa música para Ann. 1286 01:46:17,569 --> 01:46:18,818 O quê? 1287 01:46:18,859 --> 01:46:22,026 Então, era meu direito ensiná-la à minha pupila, Annette. 1288 01:46:22,068 --> 01:46:23,485 Que bobagem! 1289 01:46:24,485 --> 01:46:28,026 Você acha que é o pai dela 1290 01:46:28,068 --> 01:46:31,693 Você acha que é o pai dela... 1291 01:46:31,734 --> 01:46:35,026 Você acha que é o pai dela 1292 01:46:35,068 --> 01:46:37,318 Talvez eu seja. 1293 01:46:37,360 --> 01:46:39,443 Eu acho que sou. 1294 01:46:39,485 --> 01:46:43,193 Isso não pode ser verdade, não pode ser verdade 1295 01:46:43,235 --> 01:46:44,693 Desculpe, Henry. 1296 01:46:44,734 --> 01:46:47,443 Veja, antes de você aparecer, Ann e eu... 1297 01:46:47,485 --> 01:46:49,068 Isso não pode ser verdade 1298 01:46:49,110 --> 01:46:51,110 Pode ser verdade? 1299 01:46:51,151 --> 01:46:55,734 Ninguém pode saber disso ou vou perder minha filha 1300 01:46:55,776 --> 01:46:57,652 Ninguém pode saber disso 1301 01:46:57,693 --> 01:47:00,860 Ou vou perder minha filha 1302 01:47:14,360 --> 01:47:16,693 Bem, vamos colocar Annette para dormir 1303 01:47:16,734 --> 01:47:19,569 e depois vamos até a piscina conversar, tá? 1304 01:47:51,652 --> 01:47:53,318 Boa noite, Annette. 1305 01:48:21,485 --> 01:48:22,985 Veja, meu amigo... 1306 01:48:28,193 --> 01:48:31,193 Henry, pare de brincadeira 1307 01:48:32,569 --> 01:48:34,527 A água deve estar congelando. 1308 01:48:34,569 --> 01:48:36,360 Você não gostaria que eu... 1309 01:48:36,402 --> 01:48:38,527 me afogasse, não é? 1310 01:48:39,110 --> 01:48:40,402 Não sei. 1311 01:48:42,026 --> 01:48:43,485 O que eu ia dizer? 1312 01:48:43,527 --> 01:48:45,527 Podemos conversar 1313 01:48:45,569 --> 01:48:47,527 Como você pediu? 1314 01:48:47,569 --> 01:48:51,652 Eu não posso ficar, pode ser direto? 1315 01:48:51,693 --> 01:48:54,943 Não querendo ser indelicado 1316 01:48:55,610 --> 01:48:59,026 Mas tem sido uma longa, longa noite 1317 01:48:59,068 --> 01:49:01,735 Henry, não! 1318 01:49:01,776 --> 01:49:04,193 Pare de brincadeira 1319 01:49:04,235 --> 01:49:06,068 Você está muito bêbado 1320 01:49:06,110 --> 01:49:08,193 Vamos sentar 1321 01:49:08,235 --> 01:49:11,652 O que tem para dizer? 1322 01:49:12,735 --> 01:49:14,152 Sente-se, Henry 1323 01:49:14,193 --> 01:49:15,569 Cuidado! 1324 01:49:17,527 --> 01:49:19,235 Bom, isso não tem mais graça. 1325 01:49:19,277 --> 01:49:21,818 -Não tem mais graça nenhuma. -Tire suas... 1326 01:49:21,860 --> 01:49:23,360 Tire suas mãos de mim. 1327 01:49:23,402 --> 01:49:24,693 O que está fazendo comigo? 1328 01:49:24,735 --> 01:49:27,360 O que está tentando fazer comigo? 1329 01:49:27,402 --> 01:49:28,860 Pare com isso! Pare! 1330 01:49:28,901 --> 01:49:30,818 Pare com isso, pare, pare! 1331 01:49:30,860 --> 01:49:33,193 Está bem, está bem. 1332 01:49:33,235 --> 01:49:34,735 Pare com isso. 1333 01:49:34,776 --> 01:49:36,776 Pare, pare. 1334 01:49:40,569 --> 01:49:43,610 Henry, está congelando 1335 01:49:43,652 --> 01:49:48,277 Henry... estou afundando 1336 01:49:49,818 --> 01:49:53,318 Não vou contar para ninguém 1337 01:49:53,360 --> 01:49:57,485 Nem você pode ser tão frio 1338 01:49:59,901 --> 01:50:05,735 -Então foi você no final. -Não. 1339 01:50:12,235 --> 01:50:13,652 Não. 1340 01:50:17,360 --> 01:50:19,319 Se pelo menos 1341 01:50:19,360 --> 01:50:21,693 eu tivesse conseguido 1342 01:50:21,735 --> 01:50:24,485 que Ann me amasse mais... 1343 01:50:26,444 --> 01:50:30,610 Há tão pouco que posso fazer 1344 01:50:30,652 --> 01:50:32,277 Há tão pouco... 1345 01:50:32,319 --> 01:50:36,818 Se eu tivesse conseguido que Ann me amasse mais. 1346 01:50:36,860 --> 01:50:40,611 -Há tão pouco que possa fazer -Se ao menos eu... 1347 01:50:40,652 --> 01:50:43,735 -Há tão pouco que posso fazer -Se ao menos... 1348 01:51:31,818 --> 01:51:33,235 Annette. 1349 01:51:34,569 --> 01:51:35,985 Você está acordada. 1350 01:52:05,902 --> 01:52:08,235 Vai ficar tudo bem agora. 1351 01:52:11,027 --> 01:52:12,693 Eu prometo, Annette. 1352 01:52:18,569 --> 01:52:21,902 Aqui, Connie O'Connor para o "Show Bizz News". 1353 01:52:21,943 --> 01:52:25,360 Com o anúncio chocante de que Henry McHenry decidiu 1354 01:52:25,402 --> 01:52:29,527 encerrar a carreira de cantora de Baby Annette. 1355 01:52:30,860 --> 01:52:32,110 Nunca mais... 1356 01:52:32,152 --> 01:52:35,693 Antes de se mudarem para a Europa, ela fará uma última apresentação 1357 01:52:35,735 --> 01:52:37,319 que será anunciada em breve. 1358 01:52:37,360 --> 01:52:38,652 Nunca mais... 1359 01:52:38,693 --> 01:52:41,652 A bebê nunca mais se apresentará depois disso. 1360 01:52:42,693 --> 01:52:45,027 NUNCA MAIS -Nunca mais 1361 01:52:58,027 --> 01:53:01,194 Senhoras e senhores, bem-vindos 1362 01:53:01,235 --> 01:53:02,693 Bem-vindos! 1363 01:53:02,735 --> 01:53:06,486 Bem-vindos ao show do intervalo do Hyperbowl 1364 01:53:06,527 --> 01:53:09,902 Aos milhares que estão aqui presentes... 1365 01:53:09,943 --> 01:53:11,402 Bem-vindos! 1366 01:53:11,444 --> 01:53:14,194 E aos milhões que estão assistindo em casa... 1367 01:53:14,235 --> 01:53:16,027 Em casa! 1368 01:53:16,068 --> 01:53:19,027 Senhoras e senhores, bem vindos 1369 01:53:19,068 --> 01:53:20,776 Bem-vindos! 1370 01:53:20,818 --> 01:53:24,444 Bem-vindo ao show do intervalo Do Hyperbowl 1371 01:53:24,486 --> 01:53:27,943 Aos milhares que estão aqui presentes 1372 01:53:27,985 --> 01:53:29,402 Bem-vindos! 1373 01:53:29,444 --> 01:53:33,319 E os milhões que estão assistindo em casa 1374 01:53:34,068 --> 01:53:36,527 Senhoras e senhores, por favor, 1375 01:53:36,569 --> 01:53:38,735 deem as boas-vindas à nossa querida 1376 01:53:38,777 --> 01:53:41,444 Baby Annette. 1377 01:53:46,360 --> 01:53:48,943 Eu te amo, Annette! Eu te amo! 1378 01:53:48,985 --> 01:53:51,068 Como todos já sabem, 1379 01:53:51,110 --> 01:53:55,194 esta será a última aparição pública dela. 1380 01:53:55,235 --> 01:53:58,152 Então, senhoras e senhores... 1381 01:53:58,194 --> 01:53:59,860 Escuridão... 1382 01:54:00,860 --> 01:54:04,486 Em seguida, uma luz muito doce e suave. 1383 01:54:06,569 --> 01:54:10,027 E então, por toda a eternidade... 1384 01:54:10,527 --> 01:54:15,152 Baby Annette! 1385 01:54:40,235 --> 01:54:43,943 Baby Annette 1386 01:54:43,985 --> 01:54:47,943 Baby Annette... 1387 01:55:06,444 --> 01:55:08,527 Este é o maior público 1388 01:55:08,569 --> 01:55:11,277 para o qual Annette já se apresentou, 1389 01:55:11,319 --> 01:55:15,361 então um pouco de nervosismo é totalmente compreensível. 1390 01:55:15,402 --> 01:55:19,943 Senhoras e senhores, Baby Annette! 1391 01:55:27,069 --> 01:55:30,653 Baby Annette 1392 01:55:30,693 --> 01:55:34,693 Baby Annette... 1393 01:56:01,194 --> 01:56:03,777 Pedimos paciência a vocês. 1394 01:56:03,818 --> 01:56:07,277 Afinal, Baby Annette é um bebê. 1395 01:56:07,319 --> 01:56:09,818 Então, por favor, mais uma vez... 1396 01:56:09,860 --> 01:56:12,944 Baby Annette! 1397 01:56:15,611 --> 01:56:17,860 Que porra essa putinha está fazendo? 1398 01:56:28,735 --> 01:56:32,361 Baby Annette 1399 01:56:32,402 --> 01:56:36,319 Baby Annette... 1400 01:57:01,402 --> 01:57:03,069 Papai... 1401 01:57:04,402 --> 01:57:07,402 O papai matou pessoas. 1402 01:57:13,944 --> 01:57:16,069 CENA DO CRIME NÃO ULTRAPASSE 1403 01:57:28,985 --> 01:57:31,527 O verdadeiro amor sempre encontra 1404 01:57:31,569 --> 01:57:34,194 O verdadeiro amor sempre encontra... 1405 01:57:34,236 --> 01:57:37,444 Uma forma 1406 01:57:39,277 --> 01:57:41,860 Mas o verdadeiro amor frequentemente 1407 01:57:41,902 --> 01:57:47,944 O verdadeiro amor frequentemente se desvia 1408 01:58:07,236 --> 01:58:09,194 Henry! Henry! 1409 01:58:09,236 --> 01:58:11,902 Você é um assassino! 1410 01:58:11,944 --> 01:58:13,902 Um assassino! 1411 01:58:14,819 --> 01:58:17,027 Assassino! 1412 01:58:17,069 --> 01:58:19,361 Você é um assassino! 1413 01:58:19,402 --> 01:58:21,444 Um assassino! 1414 01:58:24,528 --> 01:58:28,611 Ele é um assassino, ele é um assassino 1415 01:58:28,653 --> 01:58:31,486 Não há dúvida 1416 01:58:31,528 --> 01:58:34,777 -De que ele é um assassino... -Henry, você a matou! 1417 01:58:34,819 --> 01:58:36,819 -Ele é um assassino... -Henry, seu idiota! 1418 01:58:36,860 --> 01:58:39,152 E deve pagar por isso 1419 01:58:39,194 --> 01:58:42,194 -Seja como réu primário... -Henry, eu te odeio! 1420 01:58:42,236 --> 01:58:44,236 -Ou não... -Seu idiota! 1421 01:58:44,277 --> 01:58:46,194 Isso é discutível para nós 1422 01:58:46,236 --> 01:58:49,486 Porque ele ainda é um assassino 1423 01:58:49,528 --> 01:58:51,693 -E se é morte ou prisão... -Maldito assassino. 1424 01:58:51,735 --> 01:58:54,985 Vamos mandá-lo para muito, muito, muito longe 1425 01:58:55,027 --> 01:58:56,653 -Assassino... -Vá para o inferno! 1426 01:58:56,693 --> 01:58:58,111 Assassino 1427 01:58:58,152 --> 01:58:59,693 Assassino... 1428 01:58:59,735 --> 01:59:01,860 Ele é um assassino 1429 01:59:01,902 --> 01:59:05,194 -Você é um assassino... -Assassino 1430 01:59:05,236 --> 01:59:06,902 -Você é um assassino... -Assassino... 1431 01:59:06,944 --> 01:59:10,236 Você matou aquela que todos nós amamos 1432 01:59:10,277 --> 01:59:11,735 Quase religiosamente 1433 01:59:11,777 --> 01:59:13,069 Religiosamente 1434 01:59:13,111 --> 01:59:15,027 -Quase religiosamente... -Religiosamente 1435 01:59:15,069 --> 01:59:17,152 Ela não morrerá mais por nós 1436 01:59:17,194 --> 01:59:19,027 Quem vai morrer agora por nós? 1437 01:59:19,069 --> 01:59:20,361 Morrer por nós? 1438 01:59:20,402 --> 01:59:22,860 -Quem vai morrer agora por nós? -Morrer por nós? 1439 01:59:22,902 --> 01:59:24,402 Ninguém tomará o lugar dela 1440 01:59:24,444 --> 01:59:27,027 Mas você que nos despreza 1441 01:59:27,069 --> 01:59:28,361 Nos despreza 1442 01:59:28,402 --> 01:59:30,236 -Você que nos despreza... -Nos despreza 1443 01:59:30,277 --> 01:59:32,860 Vamos agora domar, quebrar e destruir 1444 01:59:32,902 --> 01:59:34,194 -Henry! -Henry, aqui! 1445 01:59:34,236 --> 01:59:36,860 -O que tem a dizer? -Temos o direito de saber! 1446 01:59:36,902 --> 01:59:38,361 Assassino 1447 01:59:38,403 --> 01:59:39,777 Assassino... 1448 01:59:40,611 --> 01:59:43,403 Assassino 1449 01:59:48,944 --> 01:59:50,569 Por favor, 1450 01:59:50,611 --> 01:59:52,944 levante sua mão direita. 1451 01:59:55,236 --> 01:59:56,944 Henry McHenry, 1452 01:59:56,985 --> 02:00:00,528 você jura solenemente que vai dizer a verdade, 1453 02:00:00,569 --> 02:00:03,486 toda a verdade e nada mais do que a verdade? 1454 02:00:03,528 --> 02:00:06,486 Então, que Deus te ajude. Verdade! 1455 02:00:07,735 --> 02:00:09,111 Sim. 1456 02:00:10,111 --> 02:00:11,735 A verdade é que... 1457 02:00:13,985 --> 02:00:16,319 Você me lembra muito a minha mãe. 1458 02:00:19,694 --> 02:00:21,361 Sr. McHenry, 1459 02:00:21,403 --> 02:00:23,985 este tribunal não tolerará afrontas. 1460 02:00:24,027 --> 02:00:25,611 Escrivão, por favor. 1461 02:00:25,653 --> 02:00:27,444 Mais uma vez, por favor. 1462 02:00:27,486 --> 02:00:29,069 Por favor... 1463 02:00:30,528 --> 02:00:32,528 Henry McHenry... 1464 02:00:33,027 --> 02:00:36,860 Você jura solenemente que dirá a verdade, 1465 02:00:36,902 --> 02:00:40,111 toda a verdade, e nada mais do que a verdade? 1466 02:00:40,152 --> 02:00:41,944 Então, que Deus te ajude! 1467 02:00:41,985 --> 02:00:44,902 Está bem? 1468 02:00:45,444 --> 02:00:46,944 Não. 1469 02:00:48,694 --> 02:00:50,735 Vocês vão me matar se eu fizer isso. 1470 02:01:01,694 --> 02:01:04,319 Voltando no tempo 1471 02:01:05,902 --> 02:01:09,236 Eu jogaria Ann para o lado 1472 02:01:10,569 --> 02:01:13,902 "Estou tão orgulhoso de você" 1473 02:01:14,777 --> 02:01:18,111 "Estou tão orgulhoso de você" 1474 02:01:19,236 --> 02:01:21,611 Voltando no tempo 1475 02:01:21,653 --> 02:01:24,361 Eu jogaria Ann para o lado 1476 02:01:24,403 --> 02:01:26,860 "Estou feliz por você" 1477 02:01:26,902 --> 02:01:30,069 "Estou tão feliz por você" 1478 02:01:30,111 --> 02:01:35,027 Eu diria: "Ann, o que mais me alegra" 1479 02:01:35,069 --> 02:01:37,735 "É te ver" 1480 02:01:37,777 --> 02:01:40,819 "Eu sou um garotinho" 1481 02:01:40,860 --> 02:01:45,694 "Com olhos arregalados admirando sua voz sedosa" 1482 02:01:45,735 --> 02:01:48,111 "Eu te admiro" 1483 02:01:48,152 --> 02:01:50,694 "Nunca me canso de você" 1484 02:01:50,735 --> 02:01:54,152 "Nunca me canso de você..." 1485 02:01:54,194 --> 02:01:56,194 Com lágrimas nos olhos, ela dirá 1486 02:01:56,236 --> 02:01:58,860 ‟Tenho vergonha de ver" 1487 02:01:58,902 --> 02:02:01,528 "Que nós dois não podemos estar" 1488 02:02:01,569 --> 02:02:04,777 "Onde deveríamos estar" 1489 02:02:04,819 --> 02:02:06,986 Chorando, você vai dizer 1490 02:02:07,027 --> 02:02:09,486 "É tão triste, veja só" 1491 02:02:09,528 --> 02:02:12,111 "Que nós dois não podemos ser" 1492 02:02:12,152 --> 02:02:15,236 Quem deveríamos ser" 1493 02:02:15,278 --> 02:02:17,528 Voltando no tempo 1494 02:02:17,569 --> 02:02:20,361 Eu poderia me afastar 1495 02:02:20,403 --> 02:02:25,986 Não permitir que minha raiva aumentasse 1496 02:02:26,027 --> 02:02:28,278 A um ponto perigoso 1497 02:02:28,319 --> 02:02:30,986 Onde um ato precipitado 1498 02:02:31,027 --> 02:02:33,528 Pudesse causar impacto 1499 02:02:33,570 --> 02:02:36,777 E eu não pudesse te pegar de volta 1500 02:02:36,819 --> 02:02:39,194 Não há mais tempo 1501 02:02:39,236 --> 02:02:41,528 -Mas que pena... -Mas que pena 1502 02:02:41,570 --> 02:02:44,278 -Que nós dois não podemos estar... -Que não podemos estar 1503 02:02:44,319 --> 02:02:47,486 -Onde deveríamos estar... -Onde deveríamos estar 1504 02:02:47,528 --> 02:02:49,860 -Não, não há mais tempo... -Não há mais tempo 1505 02:02:49,902 --> 02:02:52,319 -É tão triste ver... -Tão triste ver 1506 02:02:52,361 --> 02:02:55,027 -Que nós dois não podemos ser... -Que não podemos ser 1507 02:02:55,069 --> 02:02:58,444 -Quem deveríamos ser... -Quem deveríamos ser 1508 02:03:01,528 --> 02:03:02,860 Henry. 1509 02:03:19,027 --> 02:03:20,361 Henry. 1510 02:03:21,777 --> 02:03:24,694 Não será ela quem fará companhia a você na prisão. 1511 02:03:25,570 --> 02:03:26,902 Serei eu. 1512 02:03:28,027 --> 02:03:33,944 Dia após dia após dia 1513 02:03:35,486 --> 02:03:41,486 Noite após noite após noite 1514 02:04:32,027 --> 02:04:33,735 É incrível. 1515 02:05:50,486 --> 02:05:51,819 Annette. 1516 02:05:52,486 --> 02:05:53,819 Annette? 1517 02:05:58,861 --> 02:06:00,736 Você mudou tanto, Annette. 1518 02:06:02,777 --> 02:06:04,111 Sim. 1519 02:06:08,861 --> 02:06:10,570 Sim, eu mudei. 1520 02:06:42,902 --> 02:06:44,902 Você também mudou. 1521 02:06:47,403 --> 02:06:50,777 Mas pelo menos está seguro aqui, certo? 1522 02:06:51,653 --> 02:06:55,278 Você não pode beber nem fumar aqui, pode? 1523 02:06:56,570 --> 02:06:58,611 Não, não posso. 1524 02:07:00,944 --> 02:07:04,944 E você não pode matar aqui, pode? 1525 02:07:08,486 --> 02:07:10,153 Foi uma piada. 1526 02:07:10,902 --> 02:07:13,403 Você é mesmo minha filha, afinal. 1527 02:07:15,320 --> 02:07:16,694 Não. 1528 02:07:16,736 --> 02:07:18,403 Nada de matar. 1529 02:07:19,361 --> 02:07:20,777 Só o tempo. 1530 02:07:22,819 --> 02:07:25,278 "Matar o tempo." Já ouviu essa expressão? 1531 02:07:25,320 --> 02:07:26,819 Não. 1532 02:07:27,694 --> 02:07:30,902 Mas agora, você não tem nada para amar. 1533 02:07:32,570 --> 02:07:34,236 Não posso te amar? 1534 02:07:35,486 --> 02:07:38,069 Não. Na verdade, não. 1535 02:07:46,445 --> 02:07:47,819 Annette. 1536 02:07:51,570 --> 02:07:53,111 Não temos muito tempo. 1537 02:08:06,153 --> 02:08:08,777 Cantarei estas palavras para você 1538 02:08:10,528 --> 02:08:13,028 Espero que soem verdadeiras 1539 02:08:14,736 --> 02:08:17,403 Não são versos mágicos 1540 02:08:19,236 --> 02:08:21,777 Para ocultar meus crimes 1541 02:08:23,153 --> 02:08:25,361 Annette, disso tenho certeza 1542 02:08:25,403 --> 02:08:27,819 A imaginação é forte 1543 02:08:27,861 --> 02:08:30,236 E a canção da razão 1544 02:08:30,278 --> 02:08:32,320 É frágil e fina 1545 02:08:32,361 --> 02:08:34,445 Não temos muito tempo 1546 02:08:35,986 --> 02:08:38,694 Eu estava à beira de um penhasco 1547 02:08:40,236 --> 02:08:43,069 Um abismo profundo abaixo 1548 02:08:44,694 --> 02:08:47,445 Compelido a olhar, eu tentei 1549 02:08:47,486 --> 02:08:49,111 Lutar contra isso 1550 02:08:49,153 --> 02:08:51,653 Deus sabe que tentei 1551 02:08:52,528 --> 02:08:55,320 O horrível desejo de olhar para baixo 1552 02:08:55,361 --> 02:08:57,777 Mas meio horrorizado 1553 02:08:57,819 --> 02:08:59,986 E meio aliviado 1554 02:09:00,028 --> 02:09:02,278 Eu dei uma olhada 1555 02:09:02,320 --> 02:09:04,236 Em direção ao abismo 1556 02:09:04,278 --> 02:09:06,236 O abismo escuro 1557 02:09:13,903 --> 02:09:17,153 Ouvi um zumbido em meus ouvidos 1558 02:09:18,153 --> 02:09:22,320 Eu conhecia o som feio da minha sentença de morte 1559 02:09:22,361 --> 02:09:26,153 O opressor desejo de olhar 1560 02:09:26,903 --> 02:09:30,487 O profundo abismo, a névoa 1561 02:09:31,195 --> 02:09:33,986 Tão forte o anseio pela queda 1562 02:09:34,028 --> 02:09:36,528 A imaginação é forte 1563 02:09:36,570 --> 02:09:38,694 E a canção da razão 1564 02:09:38,736 --> 02:09:40,819 É frágil e fina 1565 02:09:40,861 --> 02:09:42,777 Não temos muito tempo 1566 02:09:43,445 --> 02:09:45,570 Eu nunca cantarei novamente 1567 02:09:45,612 --> 02:09:47,736 Fugirei de todas as luzes à noite 1568 02:09:47,777 --> 02:09:49,944 Eu nunca cantarei novamente 1569 02:09:49,986 --> 02:09:52,069 Destruirei as lâmpadas que eu ver 1570 02:09:52,111 --> 02:09:54,236 Eu nunca cantarei novamente 1571 02:09:54,278 --> 02:09:56,403 Viverei na escuridão total 1572 02:09:56,445 --> 02:09:59,903 Eu nunca cantarei novamente 1573 02:09:59,944 --> 02:10:02,903 Uma vampira para sempre 1574 02:10:02,944 --> 02:10:04,403 Annette, não! 1575 02:10:05,736 --> 02:10:07,069 Não, não. 1576 02:10:08,195 --> 02:10:09,653 Annette. 1577 02:10:09,694 --> 02:10:11,236 Annette. 1578 02:10:11,861 --> 02:10:13,153 Não. 1579 02:10:14,487 --> 02:10:16,361 Cantei essas palavras para você 1580 02:10:16,403 --> 02:10:18,861 Posso perdoar o que você fez? 1581 02:10:18,903 --> 02:10:20,694 Espero que tenham soado verdadeiras 1582 02:10:20,736 --> 02:10:23,028 E algum dia perdoarei a mamãe? 1583 02:10:23,069 --> 02:10:25,028 A imaginação é tão forte 1584 02:10:25,069 --> 02:10:27,153 Eu me tornei o veneno mortal dela 1585 02:10:27,195 --> 02:10:29,195 E a canção da razão nunca é forte 1586 02:10:29,236 --> 02:10:31,528 Apenas uma criança explorada 1587 02:10:31,570 --> 02:10:34,111 A imaginação é tão forte 1588 02:10:34,153 --> 02:10:35,653 Perdoar vocês? 1589 02:10:35,694 --> 02:10:37,736 -E a canção da razão... -Esquecer vocês? 1590 02:10:37,778 --> 02:10:40,195 -Tão fraca e aguda... -Para fazer essa promessa? 1591 02:10:40,236 --> 02:10:43,653 -Eu estava à beira do abismo... -Para fazer essa promessa? 1592 02:10:43,694 --> 02:10:48,070 Por que devo perdoar agora? Por que devo esquecer agora? 1593 02:10:48,111 --> 02:10:52,361 Nunca poderei perdoar... Nunca poderei esquecer 1594 02:10:52,403 --> 02:10:55,320 Vocês dois me usaram por interesse próprio 1595 02:10:55,361 --> 02:10:56,694 Por interesse próprio 1596 02:10:56,736 --> 02:10:58,694 Nem um pingo de vergonha 1597 02:10:58,736 --> 02:11:01,195 Vocês dois são os culpados 1598 02:11:01,236 --> 02:11:04,111 Eu queria que vocês dois tivessem morrido 1599 02:11:04,612 --> 02:11:06,361 Que tivessem morrido 1600 02:11:06,403 --> 02:11:08,694 -Não culpe Ann... -Que tivessem morrido 1601 02:11:08,736 --> 02:11:10,986 -Isso é errado... -Queria que tivessem morrido 1602 02:11:11,028 --> 02:11:14,320 -Não culpe Ann... -Que os dois tivessem morrido 1603 02:11:14,361 --> 02:11:16,694 Mas o perdão é o único caminho 1604 02:11:16,736 --> 02:11:18,570 O horrível desejo de olhar para baixo 1605 02:11:18,612 --> 02:11:20,653 Quando tudo se desviou tanto 1606 02:11:20,694 --> 02:11:22,694 Deus sabe que tentei lutar contra isso 1607 02:11:22,736 --> 02:11:25,986 -Meio horrorizado e meio aliviado... -Tirar o veneno do coração 1608 02:11:26,028 --> 02:11:28,070 -Eu dei uma olhada... -E da alma 1609 02:11:28,111 --> 02:11:31,070 -Para o abismo... -Não tenho certeza 1610 02:11:31,111 --> 02:11:35,694 Perdoar vocês dois ou não, faço essa promessa 1611 02:11:35,736 --> 02:11:38,612 -Compaixão pelo abismo escuro... -Perdoar vocês dois? 1612 02:11:38,653 --> 02:11:40,028 Eu faço essa promessa 1613 02:11:40,070 --> 02:11:43,070 -Compaixão pelo abismo escuro... -Eu faço essa promessa 1614 02:11:43,111 --> 02:11:45,028 Perdoar vocês dois? 1615 02:11:45,070 --> 02:11:47,528 -Não olhe... -Ou esquecer vocês dois? 1616 02:11:47,570 --> 02:11:50,028 -Para o abismo... -Eu devo ser forte 1617 02:11:50,070 --> 02:11:52,570 -Annette, por favor, não... -Eu devo ser forte 1618 02:11:54,445 --> 02:11:55,778 Acabou o tempo. 1619 02:11:57,278 --> 02:11:58,819 Sem contato. 1620 02:12:01,903 --> 02:12:07,362 E agora você não tem nada para amar 1621 02:12:07,403 --> 02:12:10,528 Por que não posso amar você? Não posso amar você? 1622 02:12:10,570 --> 02:12:15,736 Agora você não tem nada para amar 1623 02:12:15,778 --> 02:12:17,986 Não posso amar você, Annette? 1624 02:12:18,736 --> 02:12:23,028 Na verdade, não, papai 1625 02:12:23,070 --> 02:12:26,028 É triste, mas é verdade 1626 02:12:26,903 --> 02:12:32,403 Agora você não tem nada para amar 1627 02:12:38,028 --> 02:12:39,320 Annette. 1628 02:12:40,236 --> 02:12:41,570 Minha Annette. 1629 02:12:42,278 --> 02:12:44,778 Nunca olhe para o abismo. 1630 02:12:51,694 --> 02:12:53,654 Adeus 1631 02:12:54,445 --> 02:12:55,736 Annette 1632 02:12:55,778 --> 02:12:57,736 Adeus 1633 02:12:58,903 --> 02:13:00,153 Annette 1634 02:13:00,195 --> 02:13:01,778 Adeus 1635 02:13:03,111 --> 02:13:04,403 Annette 1636 02:13:04,445 --> 02:13:06,236 Adeus 1637 02:13:07,236 --> 02:13:08,903 Annette. 1638 02:13:09,986 --> 02:13:11,986 Adeus. 1639 02:13:29,778 --> 02:13:31,736 Parem de me ver. 1640 02:13:56,570 --> 02:14:00,403 Atenção! Ainda não terminou! Continuem aí. 1641 02:14:31,570 --> 02:14:36,570 Atenção! Continuem aí, não terminou. 1642 02:14:53,320 --> 02:14:56,320 PARA NASTYA 1643 02:17:24,903 --> 02:17:26,237 Ação! 1644 02:17:43,861 --> 02:17:45,320 É o fim 1645 02:17:46,070 --> 02:17:48,028 {\an8}Então nós lhe desejamos 1646 02:17:48,069 --> 02:17:49,903 {\an8}Boa noite 1647 02:17:52,987 --> 02:17:55,320 Voltem em segurança para casa 1648 02:17:58,069 --> 02:18:00,404 Cuidado com estranhos 1649 02:18:01,278 --> 02:18:03,445 Se gostaram do que viram 1650 02:18:05,569 --> 02:18:06,987 Contem a um amigo 1651 02:18:07,028 --> 02:18:08,529 Contar a um amigo? 1652 02:18:10,987 --> 02:18:13,404 Se não tiverem amigos 1653 02:18:15,694 --> 02:18:18,570 Então contem a um estranho 1654 02:18:18,611 --> 02:18:20,403 Esta noite 1655 02:18:23,654 --> 02:18:24,987 {\an8}Senhoras. 1656 02:18:25,778 --> 02:18:28,404 {\an8}Três, quatro, um. 1657 02:18:28,445 --> 02:18:30,736 {\an8}Boa noite a todos 1658 02:18:32,569 --> 02:18:33,903 Rapazes. 1659 02:18:34,612 --> 02:18:36,860 Três, quatro, um. 1660 02:18:36,903 --> 02:18:39,070 Boa noite a todos 1661 02:18:40,987 --> 02:18:42,404 -Todos. -Vamos. 1662 02:18:43,070 --> 02:18:44,986 Três, quatro. 1663 02:18:45,028 --> 02:18:46,612 Boa noite... 1664 02:18:47,237 --> 02:18:50,612 A todos 1665 02:18:52,070 --> 02:18:53,529 Preparem-se. 1666 02:19:00,569 --> 02:19:02,860 -Três, quatro. -Prontos? 1667 02:19:02,903 --> 02:19:05,070 Boa noite a todos 1668 02:19:06,195 --> 02:19:07,694 Boa noite a todos. 1669 02:19:07,736 --> 02:19:09,028 As mulheres. 1670 02:19:09,069 --> 02:19:10,986 Três, quatro. 1671 02:19:11,903 --> 02:19:14,070 Boa noite a todos 1672 02:19:16,570 --> 02:19:17,861 Os homens. 1673 02:19:17,903 --> 02:19:19,903 Três, quatro. 1674 02:19:19,945 --> 02:19:21,736 Boa noite... 1675 02:19:21,778 --> 02:19:26,736 A todos!