1
00:00:43,425 --> 00:00:47,425
www.titlovi.com
2
00:00:50,425 --> 00:00:57,425
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
3
00:01:02,625 --> 00:01:04,035
"Dragi oče,
4
00:01:05,750 --> 00:01:08,540
nadam se da
te ne izjeda briga
5
00:01:08,625 --> 00:01:11,035
od kad su me
silom doveli ovde.
6
00:01:16,833 --> 00:01:20,253
Pišem ti u nadi da
ćeš okončati moju patnju
7
00:01:20,333 --> 00:01:21,923
na ovom prokletom ostrvu.
8
00:01:23,250 --> 00:01:26,460
Moji otmičari poručuju
da ako želim da živim,
9
00:01:26,541 --> 00:01:30,461
moraš doći ovde sam,
i otkupiš moju slobodu.
10
00:01:31,291 --> 00:01:34,751
Da će zapečatiti moju sudbinu, ako
umesto tebe dođe čovek od zakona.
11
00:01:35,833 --> 00:01:38,213
Oče,
postajem umorna.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,923
Bojim se da Gospod
više ne čuje moje molitve.
13
00:01:43,541 --> 00:01:45,561
Ipak se i dalje
molim za tvoj dolazak...
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,748
za mog spasioca.
15
00:01:49,250 --> 00:01:50,520
Molim te,
odvedi me kući.
16
00:01:51,583 --> 00:01:55,165
Tvoja voljena kći...
Dženifer."
17
00:02:07,000 --> 00:02:08,750
Svi misle da si mrtav.
18
00:02:11,458 --> 00:02:14,878
I ja sam to mislio,
dok te nisam pronašao.
19
00:02:16,041 --> 00:02:17,711
To pismo otkupa
20
00:02:19,708 --> 00:02:21,118
je bilo adresirano
na njega,
21
00:02:32,625 --> 00:02:33,655
Pogledaj ga.
22
00:02:35,541 --> 00:02:36,751
Slomljen je.
23
00:02:39,541 --> 00:02:40,621
Izgubio je.
24
00:02:42,708 --> 00:02:46,418
Čak i ne zna da si ovde...
kamoli da je ona nestala.
25
00:02:46,618 --> 00:02:48,818
MOĆ VASKRSENJA NJEGOVOG
LEŽI U DODIRU NJEGOVE PATNJE
26
00:02:49,083 --> 00:02:50,923
Kakva god zla krv
da je postojala...
27
00:02:51,625 --> 00:02:54,125
to je između njega i tebe,
ne tvoje sestre.
28
00:02:56,041 --> 00:02:59,081
Potreban si joj, Tomase.
Više no ikad.
29
00:03:05,375 --> 00:03:06,705
Šta je sa otkupninom?
30
00:03:09,083 --> 00:03:10,963
Neće očekivati tebe.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,825
Skrivaj se
među njegovom pastvom.
32
00:03:14,166 --> 00:03:16,996
Ali, nemoj
da platiš otkupninu,
33
00:03:17,750 --> 00:03:20,826
dok je ne vidiš.
Živu.
34
00:03:21,666 --> 00:03:24,825
Ti ljudi su bogohulnici.
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,173
Kult, pošast.
36
00:03:28,166 --> 00:03:30,786
Budi oprezan.
Budi promućuran.
37
00:03:32,541 --> 00:03:33,831
Dovedi je kući.
38
00:04:26,791 --> 00:04:28,381
Pripremite vaše
karte, molim.
39
00:04:33,875 --> 00:04:39,375
Sav štampan materijal. Izopačene slike,
ornamenti, dekoracije sa kopna
40
00:04:39,458 --> 00:04:41,288
su striktno zabranjeni.
41
00:04:41,666 --> 00:04:44,456
Samo garderoba
i dragocenosti.
42
00:04:51,458 --> 00:04:52,708
Dobrodošao, brate.
43
00:04:57,958 --> 00:04:58,998
Dobrodošao, brate.
44
00:05:03,458 --> 00:05:04,878
Dobrodošao, brate.
45
00:05:09,125 --> 00:05:10,325
Dobrodošla, sestro.
46
00:05:14,333 --> 00:05:15,423
Dobrodošao, brate.
47
00:05:19,750 --> 00:05:20,790
Dobrodošao, brate.
48
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
Dobrodošla, sestro.
49
00:05:30,708 --> 00:05:33,228
Mogu li ti pomoći, brate?
- Puno hvala, gospodine.
50
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Dobrodošla, sestro.
51
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
Dobrodošla, sestro.
52
00:05:54,250 --> 00:05:56,328
Hvala, gospodine.
- Dobrodošao, brate.
53
00:06:03,791 --> 00:06:04,921
Dobrodošao, brate.
54
00:06:13,250 --> 00:06:14,330
Dobrodošao, brate.
55
00:06:22,125 --> 00:06:23,295
Dobrodošao, brate.
56
00:06:34,708 --> 00:06:35,728
Punom brzinom!
57
00:06:49,208 --> 00:06:52,875
Brate... - Sestro.
- Oprosti me, ali...
58
00:06:53,666 --> 00:06:56,626
Ne sećam se da sam te
viđala na molitvama.
59
00:06:57,416 --> 00:06:58,526
Ni ja tebe.
60
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
Čista slučajnost?
61
00:07:01,583 --> 00:07:05,460
Baš. Samo...
- Sada smo se sreli.
62
00:07:06,750 --> 00:07:07,780
Jesmo.
63
00:07:29,958 --> 00:07:31,288
Tako je bilo suđeno.
64
00:07:32,458 --> 00:07:34,748
Samo Ona odlučuje
hoće li dati ili uzeti.
65
00:07:36,000 --> 00:07:37,580
Mi se ne mešamo.
66
00:07:38,916 --> 00:07:42,826
Amin.
67
00:08:40,583 --> 00:08:41,743
Ja ću, gospodine.
68
00:10:29,875 --> 00:10:31,445
Dobrodošli u Erizden,
gospodine.
69
00:10:31,875 --> 00:10:34,915
Ako vam nešto zatreba...
- Ništa mi ne treba, dečko.
70
00:10:50,250 --> 00:10:51,280
Fion.
71
00:10:51,958 --> 00:10:54,378
Pripremi sto.
- U redu, oče.
72
00:10:57,875 --> 00:11:01,625
Novi meštani,
molim vas, postrojte se.
73
00:11:04,416 --> 00:11:05,446
O, Bože!
74
00:11:22,000 --> 00:11:24,330
Otvorite usta.
Isplazite jezik.
75
00:11:26,041 --> 00:11:27,131
U redu, hvala.
76
00:11:32,875 --> 00:11:34,875
Ime? - Ilejn Vilijams.
77
00:11:39,125 --> 00:11:40,955
Godine?
- Trideset osam.
78
00:11:41,500 --> 00:11:43,960
Zdravo. Da pogledamo.
- Zanimanje?
79
00:11:44,041 --> 00:11:45,791
Krojačica.
80
00:11:45,875 --> 00:11:49,535
Koji je vaš doprinos?
- Nudim svoju večnu odanost...
81
00:11:49,625 --> 00:11:51,995
Otvorite usta
i isplazite se.
82
00:11:52,083 --> 00:11:54,883
...nudim krv za Našu Gospu.
- Tako valja.
83
00:11:55,833 --> 00:11:56,993
Krivični dosije?
84
00:11:58,208 --> 00:11:59,328
Skitnja.
85
00:12:01,208 --> 00:12:04,248
Ne brinite, Ilejn.
Ovde nećete oskudevati.
86
00:12:07,666 --> 00:12:09,166
Uzmite vaše posude.
87
00:12:13,041 --> 00:12:15,673
Dobrodošla u Erizdejn, Ilejn.
- U redu je.
88
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
Ime?
89
00:12:26,000 --> 00:12:27,130
Tomas Ričardson.
90
00:14:00,208 --> 00:14:03,881
Kad je počeo? - Ne bih znao.
91
00:14:03,958 --> 00:14:06,078
Barem nisam poslednja
stigla. Prezire to.
92
00:14:06,166 --> 00:14:08,286
Imate... nešto na vašem...
93
00:14:22,333 --> 00:14:23,473
Nemojte reći.
94
00:14:55,333 --> 00:14:56,583
Radikal!
95
00:14:57,916 --> 00:14:59,126
Urotnik.
96
00:15:01,583 --> 00:15:02,673
Izdajnik!
97
00:15:05,083 --> 00:15:06,673
Neprijatelj kralja.
98
00:15:09,041 --> 00:15:11,921
Tim rečima su
me opisivali,
99
00:15:13,166 --> 00:15:16,666
dok su okovali moje,
i ruke moje braće,
100
00:15:17,916 --> 00:15:20,726
pre nego što su nas utamničili
sa optužbom za veleizdaju.
101
00:15:22,625 --> 00:15:24,375
Osuđeni na smrt.
102
00:15:26,500 --> 00:15:27,620
Zbog čega?
103
00:15:29,958 --> 00:15:34,878
Moj jedini zločin je bio što
sam se usudio da sanjam o svetu
104
00:15:35,666 --> 00:15:39,126
u kojem se
svi budimo jednaki.
105
00:15:39,791 --> 00:15:42,631
Saosećanje nije zločin.
106
00:15:45,083 --> 00:15:49,293
Ali, mojoj veri se nije dalo
da umre, prijatelji.
107
00:15:50,541 --> 00:15:51,581
Ne, ne.
108
00:15:52,416 --> 00:15:54,996
Postali smo tri brata,
109
00:15:56,916 --> 00:15:58,576
ujedinjena našim bekstvom.
110
00:16:00,083 --> 00:16:04,213
Slepi putnici,
bačeni u burno more.
111
00:16:05,875 --> 00:16:09,915
Nikad neću zaboraviti ukus
okeana koji mi udara u grlo.
112
00:16:10,916 --> 00:16:11,946
Ali...
113
00:16:13,958 --> 00:16:15,038
niti ću...
114
00:16:16,583 --> 00:16:18,963
umilan zvuk...
115
00:16:21,791 --> 00:16:23,001
Njenog glasa...
116
00:16:26,291 --> 00:16:28,831
dok nas je
vodila kroz oluju.
117
00:16:33,375 --> 00:16:34,415
Ta...
118
00:16:36,125 --> 00:16:38,165
boginja ovog ostrva,
119
00:16:39,541 --> 00:16:40,921
koja nas je spasila...
120
00:16:43,333 --> 00:16:44,503
i odabrala mene...
121
00:16:46,750 --> 00:16:50,250
da vam se
obrati kroz mene.
122
00:16:52,666 --> 00:16:56,826
Čoveka koji
beše bezbožan,
123
00:16:58,625 --> 00:17:01,205
blagoslovila je
svojom mudrošću,
124
00:17:02,375 --> 00:17:08,535
poverila je meni da
obogatim vaše umove.
125
00:17:18,625 --> 00:17:24,165
Sad vas pitam... gde je ta zemlja
koja nema potrebe za ratom?
126
00:17:26,625 --> 00:17:30,035
Oružja? Novac?
Ni poreza?
127
00:17:32,541 --> 00:17:33,921
Ta zemlja je ovde.
128
00:17:36,250 --> 00:17:40,960
Nikakvi poreznici
neće pretiti našoj crkvi!
129
00:17:41,375 --> 00:17:42,785
Kažem vam...
130
00:17:44,833 --> 00:17:45,983
mi smo slobodni ljudi.
131
00:18:08,583 --> 00:18:11,628
Idemo da se igramo!
- Čekajte me!
132
00:18:49,375 --> 00:18:52,706
Šta je ovo? - Nije hteo
da nam kaže gde su pare.
133
00:18:53,458 --> 00:18:55,878
Sad ste ga toliko pretukli
da ne može da nam kaže
134
00:18:57,208 --> 00:18:58,418
sve i da hoće!
135
00:19:03,500 --> 00:19:05,580
Doveo si pogrešnog
čoveka. - On je.
136
00:19:05,666 --> 00:19:09,246
Nema sumnje.
On mi je predao ovo.
137
00:19:09,333 --> 00:19:10,463
Ima znak.
138
00:19:26,708 --> 00:19:27,878
Moj brate.
139
00:19:29,875 --> 00:19:34,955
Obećao sam ti život u
izobilju, bez imalo patnje,
140
00:19:36,625 --> 00:19:38,035
pohlepe, i nepravde.
141
00:19:39,833 --> 00:19:40,963
A, evo tebe ovde...
142
00:19:43,458 --> 00:19:44,628
patiš.
143
00:20:18,333 --> 00:20:20,003
Imamo uljeza
na našoj zemlji.
144
00:20:21,250 --> 00:20:25,330
Negde je napolju.
Ume da ostane skriven.
145
00:20:27,166 --> 00:20:28,346
Moramo da ga pronađemo.
146
00:21:45,666 --> 00:21:46,866
Jesam li ti nedostajao?
147
00:21:48,791 --> 00:21:51,001
Nije te bilo samo dve noći.
148
00:21:51,458 --> 00:21:53,418
Da, i dve dana.
149
00:21:56,083 --> 00:21:59,713
Jednog dana, obećavam,
nećemo morati da se više krijemo.
150
00:22:00,375 --> 00:22:03,245
Imaćemo našu kuću,
sa našim imenom.
151
00:22:05,541 --> 00:22:07,811
Možemo da uzmemo ovaj
brod i iskoristimo drvo.
152
00:22:10,916 --> 00:22:13,576
Želiš da mi sagradiš
kuću koristeći ovo?
153
00:22:13,666 --> 00:22:16,923
U pravu si.
Glupa ideja. - Ne.
154
00:22:18,375 --> 00:22:19,405
Izvini.
155
00:22:21,750 --> 00:22:22,870
Prelepo je.
156
00:22:25,375 --> 00:22:28,245
Imamo dovoljno da
napravimo prednja vrata,
157
00:22:28,833 --> 00:22:31,133
dovoljno da urežemo
ime našeg doma,
158
00:22:31,208 --> 00:22:33,248
i okačimo ga
da visi na gredi.
159
00:22:33,833 --> 00:22:37,963
I svi će znati da
je to naša kuća.
160
00:22:41,250 --> 00:22:45,081
Niko me neće sprečiti da se
brinem o tebi. - Volim te, Džeremi.
161
00:22:54,708 --> 00:22:56,418
Fion, ne bi trebali.
162
00:22:57,541 --> 00:22:58,581
U redu je.
163
00:23:03,666 --> 00:23:05,076
Sa tobom sam.
164
00:23:31,416 --> 00:23:33,416
Poziv u odaje!
165
00:23:35,208 --> 00:23:36,628
Idite svojim kućama!
166
00:23:37,791 --> 00:23:39,631
Noć je pala.
167
00:23:40,833 --> 00:23:42,793
Poziv u odaje!
168
00:24:34,500 --> 00:24:35,720
Izvinite.
169
00:26:28,416 --> 00:26:31,173
Bez brige.
170
00:31:15,166 --> 00:31:16,296
Ko je?
171
00:31:16,791 --> 00:31:19,211
Ja, gospodine.
172
00:31:35,708 --> 00:31:36,978
Šta je?
173
00:31:38,708 --> 00:31:39,838
Vreme je za rad.
174
00:32:06,041 --> 00:32:08,711
Još pet i biće dovoljno!
- Još pet!
175
00:32:13,416 --> 00:32:14,546
Šta je?
176
00:32:14,750 --> 00:32:18,750
Sinoć... Želeo bih da
znam...Zašto...
177
00:32:18,833 --> 00:32:20,043
Zašto sam bio napolju?
178
00:32:21,541 --> 00:32:22,881
Pušio sam cigaretu.
179
00:32:23,958 --> 00:32:25,188
Gde si ti bio?
180
00:32:28,375 --> 00:32:32,250
Takvo nepoverenje.
A mislio sam da mogu da ti verujem.
181
00:32:32,333 --> 00:32:34,333
Oprostite.
Molim za oproštaj.
182
00:32:34,416 --> 00:32:36,746
Nisam želeo da
vas uvredim, samo...
183
00:32:38,416 --> 00:32:40,286
Nisam razmišljao i...
184
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
Oprostite.
185
00:32:50,375 --> 00:32:52,075
Ne, ja se izvinjavam, Džeremi.
186
00:32:54,791 --> 00:32:56,481
Oprosti mi na nedostatku manira.
187
00:32:57,458 --> 00:32:59,128
Rado ću vam oprostiti,
188
00:33:02,583 --> 00:33:04,333
ako budete ljubazni
i pomognete mi.
189
00:33:06,208 --> 00:33:07,328
Oko čega?
190
00:33:12,416 --> 00:33:13,916
Sam si ga dovukao?
191
00:33:14,958 --> 00:33:16,328
Ne ja. Čovek.
192
00:33:17,708 --> 00:33:21,098
Malkolm kaže da je taj čovek bio
špijun i da je hteo da donese smrt.
193
00:33:21,783 --> 00:33:23,993
Pokušao je da pobegne,
ali ga je more uzelo.
194
00:33:24,833 --> 00:33:26,133
Ona nas štiti.
195
00:33:30,666 --> 00:33:31,696
Stvarno?
196
00:33:40,000 --> 00:33:43,455
Da li mnogi žele da odu sa
ostrva? - Samo bogohulnici.
197
00:33:47,166 --> 00:33:49,076
Imaju li pravo da odu?
198
00:33:49,166 --> 00:33:51,666
Zašto pitate?
Ovde ste samo dan.
199
00:33:52,375 --> 00:33:54,035
Mogu ti verovati,
zar ne?
200
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Naravno.
Šta vas muči?
201
00:34:01,916 --> 00:34:03,786
Mora da idem.
- Nećeš ti nikuda!
202
00:34:06,708 --> 00:34:09,128
Znaš je, vidim to.
203
00:34:10,500 --> 00:34:12,420
Zaboga, budi muškarac,
a ne dete.
204
00:34:12,500 --> 00:34:15,290
Ne znam o čemu to
govorite. - Lažeš!
205
00:34:15,375 --> 00:34:16,955
Molim vas, moram da
idem. Moram.
206
00:34:17,791 --> 00:34:21,710
Pogledaj je u oči, i ponovo me
slaži. Znaš je. Priznaj!
207
00:34:27,083 --> 00:34:28,323
Znao sam je.
208
00:34:30,958 --> 00:34:33,118
Pre oko mesec dana,
bila je na našem brodu.
209
00:34:35,250 --> 00:34:37,170
Frenk je rekao
da nismo imali izbora.
210
00:34:38,583 --> 00:34:41,463
Žetva je podbacila,
životinje su prestale da se kote.
211
00:34:42,791 --> 00:34:45,461
Nije bilo načina da
prokrijumčarimo hranu sa kopna.
212
00:34:47,875 --> 00:34:51,666
Rekao je da joj je otac imućan.
Nismo želeli da gladujemo.
213
00:34:53,083 --> 00:34:54,343
Ali, on nije došao.
214
00:35:24,375 --> 00:35:25,665
Zašto joj nisi pomogao?
215
00:35:27,183 --> 00:35:28,623
Pogledajte me,
g. Ričardson.
216
00:35:29,166 --> 00:35:31,666
Da su samo pomislili da imam
udela u njeno bekstvo...
217
00:35:31,750 --> 00:35:32,920
Ko to?
218
00:35:33,041 --> 00:35:35,921
Čuvari proroka Malkolma.
Molim vas, preklinjem vas.
219
00:35:36,541 --> 00:35:38,711
Ako imate novac za
otkupninu, ne plaćajte.
220
00:35:47,833 --> 00:35:49,273
Pod mojom
komandom si, dečko.
221
00:35:49,791 --> 00:35:52,171
Ako želiš da sačuvaš
tu tvoju tajnu romansu,
222
00:35:52,250 --> 00:35:54,380
pomagaćeš mi za vreme
mog boravka ovde,
223
00:35:54,458 --> 00:35:57,418
i nećeš nikom odati razlog
mog dolaska. Razumeš?
224
00:36:00,458 --> 00:36:01,588
Dobro.
225
00:36:04,458 --> 00:36:06,578
Čvrsto je drži, zaboga!
226
00:36:08,708 --> 00:36:10,208
Bože, vratilo se.
227
00:36:11,416 --> 00:36:12,456
Vuci.
228
00:36:35,125 --> 00:36:36,665
Ne može više ovako.
229
00:36:43,541 --> 00:36:45,831
Podariće nam
plodnu žetvu.
230
00:36:47,250 --> 00:36:48,370
Imaj vere.
231
00:36:57,541 --> 00:37:01,461
Neka sve pridošlice
krenu put crkve!
232
00:37:21,000 --> 00:37:22,020
Fion?
233
00:37:23,958 --> 00:37:25,028
Šta je?
234
00:37:25,875 --> 00:37:27,045
Reci mi.
235
00:37:33,958 --> 00:37:36,748
Ti imaš znanja.
236
00:37:39,541 --> 00:37:42,956
Ti bi trebalo da znaš...
ako sam trudna.
237
00:37:46,416 --> 00:37:48,416
Prvo, ti i Džeremi bi
trebali da imate...
238
00:37:48,833 --> 00:37:51,133
Često...
Već nekoliko meseci.
239
00:38:04,458 --> 00:38:06,408
Andrea, znam da je
ono što radimo greh.
240
00:38:07,458 --> 00:38:08,498
Voliš li ga?
241
00:38:09,583 --> 00:38:13,381
Svim srcem.
- Onda se ne smatraj grešnicom.
242
00:38:15,958 --> 00:38:17,518
Kada si poslednji
put krvarila?
243
00:38:18,666 --> 00:38:19,786
Zimus.
244
00:38:21,166 --> 00:38:23,226
Možda si već odgovorila
na svoje pitanje.
245
00:38:24,083 --> 00:38:27,538
Ali, uvek postoji
način da se sazna.
246
00:38:27,625 --> 00:38:28,755
Izvinjavam se.
247
00:38:33,958 --> 00:38:36,328
Sve pridošlice
su pozvane u crkvu.
248
00:38:48,791 --> 00:38:50,331
Kao poglavar ove zajednice,
249
00:38:50,416 --> 00:38:53,876
očigledno nisam baš
najbolje objasnio pravila,
250
00:38:55,041 --> 00:38:56,251
koja nas vezuju.
251
00:38:59,166 --> 00:39:01,076
Ni pod kojim okolnostima
252
00:39:01,583 --> 00:39:04,583
nije meštanima ovog sela,
bilo stari ili novi,
253
00:39:05,791 --> 00:39:10,541
da odlaze napolju
nakon zvonjave zvonom.
254
00:39:12,083 --> 00:39:14,673
Ali, sinoć...
255
00:39:15,458 --> 00:39:16,628
neko od vas...
256
00:39:18,083 --> 00:39:19,363
je prekršio to pravilo.
257
00:39:23,458 --> 00:39:26,328
Kleknite... ako
biste bile ljubazni.
258
00:39:35,208 --> 00:39:38,881
Knjiga Tereze,
sedmi stih, poglavlje 12.
259
00:39:39,625 --> 00:39:41,165
"Neću profitirati...
260
00:39:42,500 --> 00:39:44,170
Neću tražiti..."
261
00:39:46,958 --> 00:39:48,628
"...zlato brata mog,
262
00:39:49,791 --> 00:39:52,421
jer on nema više od
mene, niti ja od njega.
263
00:39:53,166 --> 00:39:55,126
Jer moj život..."
264
00:40:03,625 --> 00:40:05,995
"Jer moj život
nije određen potrošnjom,
265
00:40:06,083 --> 00:40:08,213
bogatstvom
i materijalnim dobrom.
266
00:40:08,791 --> 00:40:12,211
To je eho suseda,
i suseda mog suseda.
267
00:40:13,708 --> 00:40:14,828
Mi, narod..."
268
00:40:19,083 --> 00:40:21,213
"Mi, narod Erizdena,
269
00:40:21,833 --> 00:40:23,543
smo povezani
u jedinstvu,
270
00:40:24,125 --> 00:40:27,633
složni u jednakosti,
jer mi nećemo patiti,
271
00:40:28,541 --> 00:40:29,541
niti želimo."
272
00:40:46,791 --> 00:40:47,871
Dakle?
273
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
Za kralja i otadžbinu!
274
00:41:42,166 --> 00:41:44,166
Ova zemlja bezbožnika...
275
00:41:45,708 --> 00:41:48,168
će... goreti!
276
00:42:01,208 --> 00:42:04,213
Ukaži mu pomoć!
Požuri!
277
00:42:09,333 --> 00:42:12,833
Bio je sa kopna. Ubica.
Nož mu ima kraljevska obeležja.
278
00:42:13,416 --> 00:42:15,326
Jesi li doveo nekog
koga nije trebalo?
279
00:42:23,458 --> 00:42:26,748
Ako nož te hulje poseče
makar jednog od nas,
280
00:42:27,375 --> 00:42:28,915
svi zajedno krvarimo.
281
00:42:29,583 --> 00:42:33,333
Ako si prolio svoju krv u moje ime,
ja ću proliti svoju u tvoje.
282
00:42:34,208 --> 00:42:35,788
Oče!
283
00:42:38,458 --> 00:42:39,998
Tvoj sam dužnik, brate.
284
00:42:40,583 --> 00:42:44,331
Tvoj hrabar čin neće proći
nenagrađeno. Dajem ti reč.
285
00:42:47,416 --> 00:42:50,526
Danas kralj šalje špijune.
Koliko pre nego što pošalje brodove?
286
00:42:51,000 --> 00:42:54,496
Želim posmatrače duž obale.
Pojačajte odbranu.
287
00:42:54,583 --> 00:42:57,253
Natovarite kočije, naoružajte
barikade. - Razumem!
288
00:42:57,333 --> 00:42:59,713
Idite na sever.
- Ka severu!
289
00:43:06,000 --> 00:43:07,290
Još nismo završili ovde.
290
00:43:07,875 --> 00:43:11,135
Uljez je još uvek na slobodi,
a mi moramo da pronađemo otkupninu.
291
00:43:11,458 --> 00:43:12,878
U redu, idi po devojku.
292
00:43:13,291 --> 00:43:16,631
Ako insistira na skrivanju,
pokazaćemo mu posledice.
293
00:43:41,500 --> 00:43:44,460
Prosuo sam malo, nažalost.
- Kako se usuđujete!?
294
00:43:47,375 --> 00:43:49,805
Koliko vam je trebalo da
prikupite ove kolekciju?
295
00:43:50,875 --> 00:43:54,830
Ovakve stvarčice se ne
nabavljaju lako. - Moj ujak.
296
00:43:55,500 --> 00:43:58,538
Rod moje majke.
On je doktor.
297
00:44:01,458 --> 00:44:02,458
Je l' vam ono majka?
298
00:44:03,750 --> 00:44:06,791
Da. Umrla je dok
me je rađala.
299
00:44:07,708 --> 00:44:08,828
Žao mi je.
300
00:44:11,666 --> 00:44:13,496
Ujak mi kaže da
ga podsećam na nju.
301
00:44:14,583 --> 00:44:16,883
Kaže da mu pruža mir
to što ona živi kroz mene.
302
00:44:18,583 --> 00:44:21,023
Čitav život, on jedini koji
je u stanju da me pogleda,
303
00:44:21,100 --> 00:44:22,580
vidi nju, i da
zadrži osmeh.
304
00:44:26,083 --> 00:44:27,243
Moj otac...
305
00:44:29,375 --> 00:44:31,325
ponekad mu to
vidim u očima.
306
00:44:33,166 --> 00:44:34,246
Prezir.
307
00:44:35,583 --> 00:44:37,113
Da li vi njega prezirete?
308
00:44:38,166 --> 00:44:40,496
Molim? - Na vašeg
oca. Što vas je doveo ovde.
309
00:44:41,291 --> 00:44:44,575
Nemojte me pogrešno razumeti.
Drago mi je što jeste, ali...
310
00:44:45,666 --> 00:44:48,176
Delujete mi kao osoba koja
može mnogo više da pruži svetu
311
00:44:48,266 --> 00:44:50,456
od toga da samo
bude ćerka proroka.
312
00:44:54,166 --> 00:44:56,916
Da li vi prezirete
vašeg? - Svakog dana.
313
00:45:01,875 --> 00:45:04,365
Par kapljica ovoga će vam
pomoći da pregurate noć.
314
00:45:23,125 --> 00:45:25,125
Doći ću sutra da
vam promenim zavoj.
315
00:45:29,791 --> 00:45:31,191
Hvala vam, gđice Hau.
316
00:46:16,250 --> 00:46:18,250
Poziv u odaje!
317
00:46:27,125 --> 00:46:29,125
Narode Erizdena!
318
00:46:31,041 --> 00:46:32,291
Poslušajte!
319
00:46:34,416 --> 00:46:36,246
Žena koja
stoji pred vama...
320
00:46:38,041 --> 00:46:40,461
je prekršila
zakone naše zemlje!
321
00:46:43,166 --> 00:46:46,626
Ona je poslata
od strane umirućeg boga,
322
00:46:47,458 --> 00:46:49,128
i kralja slabića.
323
00:46:51,083 --> 00:46:53,213
Došla je
sa namerom da iskvari
324
00:46:54,000 --> 00:46:55,920
i uništi našu zajednicu!
325
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Ali...
326
00:47:01,458 --> 00:47:02,668
ima još jedan.
327
00:47:04,833 --> 00:47:07,213
Njen rođak je isto ovde.
328
00:47:08,583 --> 00:47:10,253
Saučesnik!
329
00:47:13,333 --> 00:47:14,963
Tebi se sada obraćam!
330
00:47:16,166 --> 00:47:17,536
Prikaži se.
331
00:47:18,791 --> 00:47:22,961
Plati ono što duguje,
332
00:47:25,166 --> 00:47:27,286
i biće joj oprošteno.
333
00:47:29,666 --> 00:47:31,246
Nastavi da se skrivaš,
334
00:47:32,708 --> 00:47:35,998
i bićete oboje kažnjeni
na Paganskom Postolju.
335
00:47:51,666 --> 00:47:52,726
Dobro.
336
00:48:16,916 --> 00:48:18,916
Ne! Ne!
337
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
Nemoj! Ne!
338
00:48:25,083 --> 00:48:26,123
Ne, ne!
339
00:48:27,458 --> 00:48:29,955
Prestani!
Prestani!
340
00:48:31,541 --> 00:48:32,831
Molim te, nemoj!
341
00:48:36,541 --> 00:48:39,001
Vreme ističe!
342
00:48:41,791 --> 00:48:43,791
Njen život je
u tvojim rukama.
343
00:51:52,791 --> 00:51:54,881
Pusti ih da se igraju.
344
00:52:38,916 --> 00:52:40,416
Spreman? - Da.
345
00:52:49,500 --> 00:52:51,580
Nemamo sredstva
za ovo, Malkolme.
346
00:52:52,583 --> 00:52:55,333
Festival će
desetkovati naše zalihe.
347
00:52:56,583 --> 00:52:58,543
Slavićemo naš
put u glad.
348
00:53:01,000 --> 00:53:03,170
Večeras, dok slave,
349
00:53:04,083 --> 00:53:05,633
pretražićemo im sobe.
350
00:53:07,916 --> 00:53:09,326
Ako je ovde,
znaćemo to.
351
00:53:09,916 --> 00:53:12,536
Najpre ćemo
pronaći novac, zatim...
352
00:53:14,541 --> 00:53:17,791
Pobrinućemo se za oboje.
Večeras će sve biti gotovo.
353
00:53:20,625 --> 00:53:21,695
Andrea?
354
00:53:33,666 --> 00:53:35,126
Dalje od nje smesta!
355
00:53:36,500 --> 00:53:38,620
Ne moramo da joj pogazimo
svo dostojanstvo.
356
00:53:55,208 --> 00:53:56,278
Polako.
357
00:53:57,125 --> 00:53:58,955
Polako, inače će
ti je telo odbiti.
358
00:54:02,458 --> 00:54:03,498
Hvala ti.
359
00:54:11,166 --> 00:54:13,786
Postaraću se da te niko
ne povredi. Obećavam ti.
360
00:54:15,666 --> 00:54:16,746
Budi jaka.
361
00:54:47,625 --> 00:54:48,695
Hajde!
362
00:54:52,333 --> 00:54:53,373
Penji se!
363
00:55:00,958 --> 00:55:01,988
Kreni!
364
00:55:17,375 --> 00:55:18,505
Budi spreman.
365
00:56:47,708 --> 00:56:48,708
Dobro veče.
366
00:56:56,750 --> 00:56:57,830
Pozdrav.
367
00:56:59,083 --> 00:57:02,751
Šta je ovo? - Žetva i molitve nisu
sve u životu, g. Ričardson.
368
00:57:02,833 --> 00:57:05,293
To se zove "zabava".
Trebalo bi da pokušate.
369
00:57:05,416 --> 00:57:08,246
Tomas. - Hoćete li
me zamoliti za ples?
370
00:57:08,333 --> 00:57:11,503
Bila bi mi čast,
gospođice, ali...
371
00:57:12,166 --> 00:57:14,246
Mislite da prorok
neće zameriti?
372
00:57:15,000 --> 00:57:16,750
Mog oca je
teško ubediti.
373
00:57:18,458 --> 00:57:22,378
Čisto sumnjam da bi
bio srećan što su ovakve ruke
374
00:57:23,083 --> 00:57:24,753
na kukovima
njegove devojčice.
375
00:57:30,750 --> 00:57:34,710
Nemate ruke učenjaka,
g. Ričardson. - Tomas.
376
00:57:35,958 --> 00:57:37,668
Nikad nisam tvrdio suprotno.
377
00:57:39,791 --> 00:57:43,416
Vaše oči su se
nagledale svačega.
378
00:57:48,083 --> 00:57:49,173
Ko ste vi?
379
00:57:51,750 --> 00:57:53,040
Izvini me, Andrea.
380
00:57:54,291 --> 00:57:55,371
Čekajte.
381
00:58:02,000 --> 00:58:03,120
Hajde.
382
00:58:16,916 --> 00:58:19,876
Našao sam ovo.
- Dobro si učinio. Idemo.
383
00:58:52,166 --> 00:58:53,166
Idete li?
384
00:59:10,708 --> 00:59:12,378
Traćimo vreme
ovde, Kvine.
385
00:59:14,583 --> 00:59:15,923
Svaku sobu, Malkolme.
386
00:59:18,291 --> 00:59:19,291
Produžimo dalje!
387
00:59:55,958 --> 00:59:57,078
Šta je to?
388
00:59:59,958 --> 01:00:00,978
Kuća.
389
01:00:06,458 --> 01:00:09,381
Frenk! Frenk!
Kuća!
390
01:00:20,208 --> 01:00:22,308
Zatvori ga. Nemoj ga
zapečatiti. - U redu.
391
01:00:23,958 --> 01:00:26,958
Džeremi, ako se
nađeš u nekoj nevolji,
392
01:00:27,625 --> 01:00:30,455
upotrebi ovo.
Nebitno ko je u pitanju.
393
01:00:34,958 --> 01:00:36,028
Hvala.
394
01:01:28,875 --> 01:01:29,945
Ustaj!
395
01:01:33,291 --> 01:01:34,331
Beži, beži!
396
01:01:45,125 --> 01:01:46,155
Frenk!
397
01:01:47,416 --> 01:01:49,288
Tamo dole.
398
01:01:53,708 --> 01:01:54,748
Unutra je.
399
01:01:57,625 --> 01:02:00,135
Frenk, uzmi moju lovačku pušku,
idi dole i izvuci ga napolje.
400
01:02:00,225 --> 01:02:01,805
Kvin, čuvaj
stražu ako se vrati.
401
01:02:04,166 --> 01:02:05,476
Ja sam taj
koji treba da ide dole.
402
01:02:05,558 --> 01:02:08,328
Potreban mi je živ,
da odgovara na pitanja, ne leš.
403
01:02:31,958 --> 01:02:32,988
Frenk.
404
01:02:53,375 --> 01:02:54,545
Ne oklevaj.
405
01:02:55,541 --> 01:02:56,791
Ako ga vidiš,
ubij ga.
406
01:06:27,916 --> 01:06:29,496
Stani, ne pucaj!
Ja sam!
407
01:06:30,500 --> 01:06:32,330
Pobogu, čoveče!
408
01:08:39,291 --> 01:08:40,331
Šta...
409
01:10:15,791 --> 01:10:17,001
Pokazala si se.
410
01:10:19,291 --> 01:10:20,331
Njemu.
411
01:10:22,083 --> 01:10:23,123
Zašto?
412
01:10:29,458 --> 01:10:30,878
Nije od poverenja.
413
01:10:34,666 --> 01:10:36,126
Neće te štovati...
414
01:10:37,458 --> 01:10:38,618
kao ja.
415
01:10:52,958 --> 01:10:55,708
Nećeš više
trovati naše useve.
416
01:10:57,375 --> 01:10:59,205
Kunem se da
ćeš gladovati,
417
01:10:59,291 --> 01:11:01,581
ako nam ne podariš
bogatu žetvu!
418
01:11:57,916 --> 01:12:00,418
Ne! Ne!
419
01:12:01,000 --> 01:12:04,001
Ne! Ne!
420
01:12:04,416 --> 01:12:05,426
Ne!
421
01:12:22,375 --> 01:12:23,525
Našao si je.
422
01:12:29,375 --> 01:12:30,525
Šta je ovo?
423
01:12:33,041 --> 01:12:34,131
Ne bi mi verovao.
424
01:12:38,500 --> 01:12:41,126
Drži.
Presvuci se.
425
01:13:04,041 --> 01:13:05,081
Šta ti se dogodilo?
426
01:13:10,416 --> 01:13:11,456
Moja sudbina.
427
01:13:13,416 --> 01:13:15,626
Nekada sam
verovao u božanstvo.
428
01:13:17,250 --> 01:13:20,790
Kao i ti, kleknuo
sam pred njim.
429
01:13:25,958 --> 01:13:28,748
Naoružan knjigom
Isusa Hrista,
430
01:13:29,916 --> 01:13:32,746
odveo sam moju
parohiju u srce Pekinga.
431
01:13:35,083 --> 01:13:39,543
Mi smo njima pokazali slavu
i ljubav Božju...
432
01:13:41,833 --> 01:13:43,753
a oni nama đavola.
433
01:13:56,416 --> 01:13:57,626
Ne!
434
01:14:26,958 --> 01:14:29,988
Blagosloven bio, Oče moj,
preklinjem te, uslišaj mi molitve!
435
01:14:37,500 --> 01:14:40,330
Kao Vaš verni sluga,
u ovom osudnom času,
436
01:14:40,416 --> 01:14:42,956
molim se za Vašu
božansku intervenciju!
437
01:14:56,916 --> 01:14:59,326
Molim te!
Prikaži se!
438
01:15:19,333 --> 01:15:23,043
Obećanje božanstva
je samo iluzija.
439
01:15:24,125 --> 01:15:25,875
Ništa na
ovom svetu nije čisto...
440
01:15:27,041 --> 01:15:29,875
Osim Dženifer...
moje sestre.
441
01:15:31,250 --> 01:15:32,250
Uvek u mom srcu.
442
01:15:33,875 --> 01:15:35,825
Nije me tada napustila,
443
01:15:36,791 --> 01:15:38,791
neću ni ja nju sad.
444
01:15:39,916 --> 01:15:41,126
Što se tiče Boga,
445
01:15:41,666 --> 01:15:45,076
ostavio me je.
Ostavio je sve nas da patimo.
446
01:15:47,583 --> 01:15:51,166
Ali si preživeo. - Samo
moje telo, i to jedva.
447
01:15:52,583 --> 01:15:55,786
Bog je bol... patnja...
448
01:15:56,916 --> 01:15:59,211
izdaja. - Oprost.
449
01:15:59,833 --> 01:16:01,513
Tomase, dozvoli mi
da ti pomognem.
450
01:16:01,791 --> 01:16:03,961
Reče ćerka čoveka
koji me želi mrtvog.
451
01:16:04,541 --> 01:16:06,751
Ne. Ja ne, i ne moj otac.
452
01:16:06,833 --> 01:16:08,963
Naivna si ako
misliš drugačije.
453
01:16:09,958 --> 01:16:12,998
On može biti svašta,
ali ubica nije.
454
01:16:14,291 --> 01:16:16,131
Ne bi nikad.
- Da, bi.
455
01:16:17,375 --> 01:16:18,455
I jeste.
456
01:16:20,583 --> 01:16:25,253
" Čuvajte se lažnih proroka,
dolaze vam obučeni kao ovce,
457
01:16:25,333 --> 01:16:28,503
a iznutra su vuci grabljivi."
458
01:16:28,916 --> 01:16:31,166
Andrea, znaš da
je to istina.
459
01:16:33,375 --> 01:16:34,665
Moja sestra...
460
01:16:35,875 --> 01:16:37,245
nije izdajnik.
461
01:16:38,250 --> 01:16:39,710
Ni špijun.
462
01:16:41,083 --> 01:16:42,633
Nije došla ovde.
463
01:16:44,333 --> 01:16:45,333
Oteta je.
464
01:17:24,533 --> 01:17:27,533
NADA
465
01:17:32,041 --> 01:17:33,041
Frenk?
466
01:17:59,458 --> 01:18:00,628
Pomogla nam je...
467
01:18:01,666 --> 01:18:04,705
jednom. - Dosta više
s tim vašem sujeverjem.
468
01:18:08,291 --> 01:18:11,670
Gde smo to? - Ne brini.
Neće te tražiti ovde.
469
01:18:28,166 --> 01:18:29,206
Otrovno je.
470
01:18:31,958 --> 01:18:34,708
Usevi su zaraženi.
471
01:18:38,083 --> 01:18:39,163
Vidi.
472
01:18:43,833 --> 01:18:47,786
Živimo na spaljenoj zemlji.
473
01:18:48,458 --> 01:18:50,418
Ipak, nekako, raste.
474
01:18:51,458 --> 01:18:54,665
Zašto sad? - Ne znam.
475
01:18:56,125 --> 01:18:57,875
Možda joj moć slabi.
476
01:19:00,500 --> 01:19:02,080
Ili je nešto rasrdilo.
477
01:19:12,458 --> 01:19:13,488
Trudna?
478
01:19:32,750 --> 01:19:37,170
Frenk želi da odem
danas s njim na kopno.
479
01:19:37,250 --> 01:19:39,580
Čekaću te
na obali u zoru.
480
01:19:40,250 --> 01:19:41,460
Želi da ostanem tamo.
481
01:19:44,250 --> 01:19:47,996
Džeremi... - Želim da
budeš uz mene...
482
01:19:50,458 --> 01:19:51,538
kao moja žena.
483
01:19:57,958 --> 01:19:59,418
Znaš i sama,
484
01:19:59,791 --> 01:20:03,041
da tvoj otac nikad ne bi
odobrio. Mene, tebe...
485
01:20:04,708 --> 01:20:05,728
nas...
486
01:20:06,833 --> 01:20:07,893
naše dete.
487
01:20:10,958 --> 01:20:14,535
Mogli bi da budemo zajedno,
kad god to poželimo.
488
01:20:17,125 --> 01:20:18,995
Slobodni. - Da se volimo,
489
01:20:27,125 --> 01:20:28,155
Čekaj.
490
01:20:29,166 --> 01:20:31,376
Ne mrdaj.
Imam nešto za nas.
491
01:21:17,875 --> 01:21:20,706
Oče? Oče, molim te.
Mogu da objasnim.
492
01:21:20,791 --> 01:21:24,576
Molim te! Htela sam da ti
kažem. Mol...
493
01:21:26,583 --> 01:21:30,040
Sad mi reci!
Kakve si to sumnje potvrdila?
494
01:21:30,125 --> 01:21:32,421
Oče, ne! Ne!
495
01:21:32,500 --> 01:21:35,830
Reci mi, dete!
Da vidimo šta to kriješ!
496
01:21:37,291 --> 01:21:38,711
Zadržaću ga, moje je!
497
01:21:56,458 --> 01:21:57,498
Kuda si to pošao?
498
01:22:01,166 --> 01:22:02,416
Dečak i ja odlazimo.
499
01:22:04,208 --> 01:22:06,420
Frenk...
- Izvini, Malkolme.
500
01:22:07,791 --> 01:22:10,041
Ne mogu više da budem
deo ovoga. Ne želim.
501
01:22:11,500 --> 01:22:12,750
Potreban si ovoj zajednici.
502
01:22:15,541 --> 01:22:16,681
Potreban si meni.
503
01:22:17,791 --> 01:22:19,081
Potreban ti je moj brod.
504
01:22:20,625 --> 01:22:24,326
Rado sam te sledio
kad si govorio iz srca.
505
01:22:24,416 --> 01:22:27,751
Daj, Frenk.
Ovo je naša zemlja.
506
01:22:29,250 --> 01:22:30,450
Mi smo ovo sagradili...
507
01:22:31,041 --> 01:22:34,081
našim rukama.
Ja, ti, Kvin.
508
01:22:35,958 --> 01:22:37,328
To je naš raj.
509
01:22:37,916 --> 01:22:41,666
Ne. To je pakao.
I povlačim sina zajedno sa mnom.
510
01:22:41,750 --> 01:22:43,080
I ti, tvoju Andreu.
511
01:22:44,458 --> 01:22:47,330
Ne, ne.
Grešiš, Frenk.
512
01:22:47,916 --> 01:22:50,746
Ovde smo zasnovali domove.
Ovde su nam porodice.
513
01:22:51,916 --> 01:22:53,916
Imamo vere. - Vera...
514
01:22:55,083 --> 01:22:59,253
Imamo boga u lancima,
koji nas truje iznutra.
515
01:22:59,875 --> 01:23:02,325
Ruke su nam uprljane
krvlju nedužnog čoveka.
516
01:23:03,083 --> 01:23:05,503
Oteli smo devojku,
držali zbog otkupa.
517
01:23:05,583 --> 01:23:09,713
Krv te jadne duše neću
moći da sperem sve do groba.
518
01:23:10,666 --> 01:23:14,423
Ovo mesto, ova zajednica, su uništeni.
- Onda ćemo je staviti na noge!
519
01:23:22,833 --> 01:23:23,883
Zajedničkim snagama.
520
01:23:26,375 --> 01:23:30,038
Gotovo je.
Znaš to u svom srcu.
521
01:23:37,958 --> 01:23:39,118
Čije je?
522
01:23:42,875 --> 01:23:45,705
Ko je to uradio?
- Molim te...
523
01:23:46,583 --> 01:23:48,963
Oče, nemoj ga osuđivati.
524
01:23:49,041 --> 01:23:52,378
O, ne, ne, ne.
Moli se da nije.
525
01:23:53,583 --> 01:23:56,333
Ne on. - Radio je
ono što sam mu rekla.
526
01:23:59,708 --> 01:24:01,878
Tako govore bludnice!
527
01:24:02,916 --> 01:24:05,496
To su usne kurve!
528
01:24:05,625 --> 01:24:07,245
Pogledaj me u oči,
529
01:24:07,583 --> 01:24:11,963
i vidi prestravljenu ćerku,
kojoj treba očeva ljubav!
530
01:24:12,083 --> 01:24:16,333
Ne znaš kakvo
čudovište raste u tebi!
531
01:24:18,833 --> 01:24:20,543
To je grozota!
532
01:24:21,458 --> 01:24:24,378
Kopile mongoloidne rase!
- Ne!
533
01:24:24,750 --> 01:24:28,210
Nijedna majka ne bi mogla tu
grdobu da nazove svojim detetom.
534
01:24:28,333 --> 01:24:30,833
Ne! - Da... dete.
535
01:24:32,458 --> 01:24:33,828
Video sam to.
536
01:24:36,166 --> 01:24:37,336
Video sam to.
537
01:24:38,666 --> 01:24:39,786
Taj stvor...
538
01:24:41,208 --> 01:24:42,498
će te ubiti.
539
01:24:51,000 --> 01:24:52,420
Neću to dozvoliti.
540
01:24:57,666 --> 01:24:58,676
Dođi.
541
01:25:00,041 --> 01:25:02,463
Ne! Ne!
Ne! Prestani!
542
01:25:21,458 --> 01:25:22,498
Fion?
543
01:25:30,291 --> 01:25:31,351
Ovo je tvoje maslo.
544
01:25:38,083 --> 01:25:39,313
Smestio si svoje seme...
545
01:25:40,625 --> 01:25:42,825
unutar mog
prelepog anđela.
546
01:25:52,458 --> 01:25:54,168
Nisam imao izbora.
547
01:25:58,833 --> 01:25:59,923
Moja Fion.
548
01:26:01,375 --> 01:26:02,875
Moja kći!
549
01:26:04,750 --> 01:26:05,830
A ti...
550
01:26:07,666 --> 01:26:09,126
si mi je oduzeo.
551
01:27:02,666 --> 01:27:05,831
Upomoć!
Upomoć! Upomoć!
552
01:27:06,833 --> 01:27:10,541
Upomoć! Upomoć!
Pomozite mi!
553
01:27:11,166 --> 01:27:14,831
Ubio ju je!
Ubio je moje devojčicu!
554
01:27:15,625 --> 01:27:17,753
Ne...
Ne, nisam.
555
01:27:18,625 --> 01:27:21,830
Ubica!
Ne dajte mu da pobegne!
556
01:27:22,416 --> 01:27:23,456
Za njim!
557
01:27:24,625 --> 01:27:27,253
Za njim! - Ovuda!
558
01:27:42,541 --> 01:27:44,541
Pripremite
Pagansko Postolje!
559
01:27:46,166 --> 01:27:48,916
Po odredbi o pročišćenju!
560
01:27:49,000 --> 01:27:51,130
Ali, gospodine,
samo prorok Malkolm...
561
01:27:51,250 --> 01:27:54,670
Malkolm nije vrhovni
poglavar ove zemlje!
562
01:27:59,458 --> 01:28:00,918
Izvršite moja naređenja.
563
01:28:02,375 --> 01:28:06,035
Ako ne,
zaklinjem se krvlju mog roda,
564
01:28:06,875 --> 01:28:08,825
da ćete
doživeti istu sudbinu.
565
01:28:11,750 --> 01:28:12,750
Smesta!
566
01:28:16,416 --> 01:28:17,876
Oglasi alarm.
567
01:28:44,375 --> 01:28:45,375
Šta se dešava?
568
01:29:08,541 --> 01:29:09,711
Andrea!
569
01:29:10,875 --> 01:29:12,205
Džeremi! Džeremi!
570
01:29:12,291 --> 01:29:15,331
Molim vas, pomozite mi!
Kunem se, nisam je ni dotakao!
571
01:29:15,416 --> 01:29:17,536
O čemu to govoriš?
Šta se dogodilo?
572
01:29:18,916 --> 01:29:20,376
Džeremi, gde je Fion?
573
01:29:21,583 --> 01:29:24,793
Nisam to uradio! To je bio on.
Iščupao je naše dete iz nje!
574
01:29:26,708 --> 01:29:28,498
Džeremi! - Povucite se.
575
01:29:29,291 --> 01:29:32,041
Dečak ju je ubio.
Mora biti pročišćen.
576
01:29:32,125 --> 01:29:34,378
Ne! - Podignite ga.
577
01:29:34,458 --> 01:29:35,458
Džeremi!
578
01:29:36,458 --> 01:29:37,628
Džeremi!
579
01:29:39,416 --> 01:29:42,171
Slušajte njegove reči!
Slušajte!
580
01:29:44,333 --> 01:29:47,955
Džeremi! Molim vas!
581
01:29:50,125 --> 01:29:52,125
Ne! Prekinite, molim vas!
582
01:30:42,333 --> 01:30:43,413
Podignite ga!
583
01:30:52,458 --> 01:30:53,628
Čudovište jedno!
584
01:30:55,875 --> 01:30:57,125
Obuzdajte ga!
585
01:30:59,041 --> 01:31:00,751
Znaš da on nikad
ne bi naudio Fioni.
586
01:31:00,833 --> 01:31:03,133
Srce mu je ispunjeno
ljubavlju prema njoj.
587
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
O ovoj ljubavi to govoriš?
588
01:31:22,666 --> 01:31:23,876
Ja, otac,
589
01:31:26,208 --> 01:31:27,208
uskraćen sam roda,
590
01:31:29,583 --> 01:31:30,713
čak sam i u ovom,
591
01:31:31,916 --> 01:31:34,706
trenutku
nemilosrdnog žala,
592
01:31:37,208 --> 01:31:38,458
milosrdan.
593
01:31:40,958 --> 01:31:42,018
Nisam li?
594
01:31:44,250 --> 01:31:47,920
Kako si mogao? Kako si mogao?
- Biće pročišćen...
595
01:31:48,000 --> 01:31:51,540
prema zakonu ove zemlje.
596
01:31:51,625 --> 01:31:54,375
Nemojte ovo dopustiti.
Molim vas, nemojte!
597
01:31:54,458 --> 01:31:57,995
Molim vas, molim vas!
- Počnimo.
598
01:33:06,916 --> 01:33:08,326
Ovo sam želeo.
599
01:34:46,083 --> 01:34:47,383
Udeliću ti...
600
01:34:48,666 --> 01:34:50,326
ovaj simbol čistoće.
601
01:34:53,583 --> 01:34:54,823
Pusti ga da te vodi.
602
01:35:06,583 --> 01:35:07,743
Pomolimo se za njega.
603
01:35:11,000 --> 01:35:13,170
Kvine?
604
01:35:16,708 --> 01:35:17,738
Džeremi?
605
01:35:18,958 --> 01:35:21,626
Dečače moj!
606
01:35:22,916 --> 01:35:23,926
Odvedite ga.
607
01:35:25,625 --> 01:35:26,825
Zašto?
608
01:35:27,416 --> 01:35:29,916
Obojicu nas je
zadesila tragedija, prijatelju.
609
01:35:30,416 --> 01:35:33,671
Tvoj sin je uzeo moju Fion.
- Ne, ne moj dečak!
610
01:35:33,750 --> 01:35:37,710
Šta si to uradio? - Sproveo
sam pravdu. - Vratite mi dečaka!
611
01:35:38,458 --> 01:35:41,791
Nemaš prava.
612
01:35:42,916 --> 01:35:45,666
Još uvek sam poglavar
ove zemlje. - Više nisi!
613
01:35:46,958 --> 01:35:48,828
Ovaj je čovek
lažni prorok!
614
01:35:49,875 --> 01:35:53,035
On je slabić.
Mi ispaštamo zbog toga.
615
01:35:53,125 --> 01:35:55,125
Posrnuo sam, da.
616
01:35:56,750 --> 01:36:00,038
Ja sam pokajnik.
Možemo graditi iznova.
617
01:36:00,166 --> 01:36:01,416
Zapitajte se...
618
01:36:02,208 --> 01:36:04,498
ko želite da vas
vodi kroz ova mračna vremena?
619
01:36:04,583 --> 01:36:08,133
Ko će se postarati da
nas ova zemlja održava?
620
01:36:08,583 --> 01:36:11,673
Ko će probosti koplje
621
01:36:11,750 --> 01:36:16,130
kroz srce onih kojih se
suprostavljaju našem bogu?
622
01:36:16,458 --> 01:36:18,748
Ali, po koju cenu?
- Šta god je potrebno.
623
01:36:22,250 --> 01:36:23,630
Dokaži se.
624
01:36:25,666 --> 01:36:28,996
Ovaj čovek je neprijatelj
kog smo dugo tražili.
625
01:36:29,583 --> 01:36:31,293
Želi da uništi
626
01:36:32,291 --> 01:36:33,671
naš način življenja.
627
01:36:36,375 --> 01:36:37,535
Zahtevamo pravdu!
628
01:36:39,083 --> 01:36:40,163
Zar ne?
629
01:36:45,458 --> 01:36:47,248
Pred očima
rođenog deteta,
630
01:36:47,958 --> 01:36:49,628
i svih onih
koji sumnjaju u tebe,
631
01:36:51,083 --> 01:36:52,463
oduzmi mu život.
632
01:37:07,666 --> 01:37:10,460
Oče. nemoj. - Ćuti, dete.
633
01:37:15,833 --> 01:37:16,913
Uspravite ga.
634
01:37:25,625 --> 01:37:27,705
Oče, nemoj da misliš da
ti je ovaj čovek neprijatelj.
635
01:37:27,791 --> 01:37:29,791
Veruj mi, dete,
znam šta radim.
636
01:37:31,458 --> 01:37:34,578
Znam ko je on zapravo.
- I ja znam ko si ti.
637
01:37:36,458 --> 01:37:39,088
Molim te, ne budi ono
što se bojim da si postao.
638
01:37:57,291 --> 01:38:00,916
Šta to radiš, Frenk?
- Ne prilazite! Ovo mora prestati.
639
01:38:01,875 --> 01:38:04,455
Frenk! Čekaj!
- Ona mora da umre!
640
01:38:05,250 --> 01:38:06,500
Oče!
641
01:38:18,708 --> 01:38:21,668
Tomase, prestani.
Molim te, molim te.
642
01:38:35,250 --> 01:38:36,290
Ovuda!
643
01:39:50,291 --> 01:39:51,431
Spali sve do temelja.
644
01:41:09,458 --> 01:41:12,131
Dosta! Idi.
645
01:41:13,166 --> 01:41:16,916
Miči ruku s mog pištolja.
- Gotovo je, Kvine. Pogledaj ga.
646
01:41:17,000 --> 01:41:18,880
Miči! - Rekoh,
pogledaj ga!
647
01:41:30,416 --> 01:41:31,496
Kvine...
648
01:43:43,083 --> 01:43:45,963
Džen.
Ja sam, Tomas.
649
01:43:46,041 --> 01:43:48,171
Tom. Tom.
650
01:43:48,250 --> 01:43:50,460
Ja sam, Tom.
651
01:43:51,916 --> 01:43:55,326
Izvući ću te odavde.
Izvući ču te.
652
01:44:00,416 --> 01:44:03,496
Držim te.
653
01:44:14,708 --> 01:44:17,960
Dženifer! Dženifer! Dženifer!
- Tomase!
654
01:44:18,750 --> 01:44:22,708
Da te pogledam.
Da te pogledam.
655
01:44:24,375 --> 01:44:26,375
Ne mogu.
- Znam. Znam.
656
01:44:27,000 --> 01:44:30,790
Izvući ću te odavde.
657
01:44:30,875 --> 01:44:33,325
Otac mi je
rekao da si mrtav.
658
01:44:34,500 --> 01:44:36,878
Za njega sam bio.
Ali sam sada ovde...
659
01:44:37,916 --> 01:44:38,916
za tebe.
660
01:45:45,958 --> 01:45:49,128
Na kolenima,
pozivam Tebe.
661
01:45:50,333 --> 01:45:51,793
Molim te, Gospode,
662
01:45:53,375 --> 01:45:55,495
zaštiti me
u ovom teškom času,
663
01:45:58,208 --> 01:45:59,878
I čuvaj mi oca.
664
01:46:04,875 --> 01:46:06,785
Vodi me
dok tražim utehu,
665
01:46:07,458 --> 01:46:10,128
od onih koji žele
da mi nanesu zlo.
666
01:46:11,375 --> 01:46:14,753
Preklinjem te,
uslišaj mi molitvu.
667
01:49:59,833 --> 01:50:05,293
Koliko dugo
te čekam, sine moj.
668
01:51:17,333 --> 01:51:21,210
Kako se usuđuješ!
Otac će se postarati da nikad...
669
01:51:21,291 --> 01:51:23,001
Otac ti više
ne može pomoći.
670
01:51:24,083 --> 01:51:25,273
Pobrinuo sam se za to.
671
01:51:27,666 --> 01:51:28,696
Ne.
672
01:51:32,208 --> 01:51:33,238
Godinama,
673
01:51:34,166 --> 01:51:36,746
sam sedeo i posmatrao,
674
01:51:37,791 --> 01:51:41,211
dok su se oni nezahvalnici
zahvaljivali tvom ocu.
675
01:51:43,375 --> 01:51:47,168
Lažni prorok,
koji se krije iza lažnog boga!
676
01:51:49,541 --> 01:51:51,131
Mene su trebali
da hvale!
677
01:51:52,208 --> 01:51:54,208
Meni su trebali
da zahvaljuju!
678
01:51:56,500 --> 01:51:59,880
Ja sam taj
koji je zarobio.
679
01:52:01,000 --> 01:52:04,170
Ja sam taj koji je otkrio da
nam može biti od velike koristi.
680
01:52:17,125 --> 01:52:18,285
Drži joj noge!
681
01:52:55,791 --> 01:52:58,631
Oslobodi me,
dete moje.
682
01:53:23,375 --> 01:53:24,575
Oprosti mi.
683
01:54:41,250 --> 01:54:43,210
Tvoj otac je bio
u pravu u vezi nje.
684
01:54:43,708 --> 01:54:46,918
Ako staviš boga između
neprijatelja i ljudi,
685
01:54:47,666 --> 01:54:51,326
ako staviš reč Božju između
nišana njihovih musketa,
686
01:54:51,416 --> 01:54:52,536
videćeš!
687
01:54:53,291 --> 01:54:56,711
Ljudi neće oklevati
... ni najmanje!
688
01:54:57,833 --> 01:54:58,873
Vera...
689
01:54:59,958 --> 01:55:03,126
vas vezuje.
Bog...
690
01:55:03,791 --> 01:55:05,001
rob...
691
01:55:06,375 --> 01:55:07,445
moje!
692
01:55:10,041 --> 01:55:11,121
Ali, nije ona bog.
693
01:55:13,333 --> 01:55:14,463
Ona je samo mašina.
694
01:55:15,875 --> 01:55:18,288
Hraniš je,
i ona...
695
01:55:19,916 --> 01:55:20,946
daje.
696
01:55:29,416 --> 01:55:30,416
Malkolm...
697
01:55:32,166 --> 01:55:33,246
je bio mek.
698
01:55:36,583 --> 01:55:39,043
Kada krv životinja
nije više imala efekta,
699
01:55:41,166 --> 01:55:42,636
pokušao je
da je hrani sobom.
700
01:55:46,416 --> 01:55:48,326
Postao je žrtva vere.
701
01:55:51,750 --> 01:55:53,680
Pustio bi nas
da svi pomremo od gladi.
702
01:55:55,166 --> 01:55:57,166
Umesto da
uradi ono što je trebalo.
703
01:55:57,666 --> 01:56:00,536
Umesto da je hrani
onim čime je trebalo.
704
01:56:13,416 --> 01:56:14,486
Pogledajte iznad vas.
705
01:56:16,833 --> 01:56:18,083
To će biti vaše sunce,
706
01:56:19,291 --> 01:56:22,331
vaš oblak,
vaš mesec,
707
01:56:23,791 --> 01:56:26,131
vaš jedini način da
znate da li je dan prošao.
708
01:56:27,875 --> 01:56:28,985
A mnogi će.
709
01:56:33,125 --> 01:56:34,705
Jer, ja ću
spasiti ovo selo.
710
01:56:37,416 --> 01:56:38,486
A vi...
711
01:56:41,125 --> 01:56:42,625
ćete mi predati
vaša tela.
712
01:56:45,291 --> 01:56:46,581
Kada kucne pravi čas,
713
01:56:47,833 --> 01:56:49,083
nahraniću je,
714
01:56:49,916 --> 01:56:52,326
mesom vaših materica.
715
01:56:53,375 --> 01:56:54,375
I svake godine,
716
01:56:56,166 --> 01:56:58,463
ćemo slaviti. - Požar!
717
01:56:59,375 --> 01:57:00,745
Požar!
718
01:57:13,000 --> 01:57:15,080
Braćo! Sestre!
719
01:57:15,625 --> 01:57:18,206
Vaše Biblije!
Vaši tekstovi!
720
01:57:18,291 --> 01:57:22,130
Smesta moramo da odemo sa
ostrva! - Kvin! Gde je Kvin?
721
01:57:22,208 --> 01:57:25,960
Odveo je! Odveo je Andreu!
- Gde? - U crkvu!
722
01:57:26,041 --> 01:57:29,791
Nemojte dopustiti da brod ide bez nje.
- Neka vas Bog prati, g. Ričardson.
723
01:57:30,375 --> 01:57:31,535
Takođe.
724
01:57:36,041 --> 01:57:37,251
Oslobodi nas!
725
01:57:47,416 --> 01:57:48,956
Smatrajte ovo milošću.
726
01:58:26,208 --> 01:58:27,278
Ne! Ne!
727
01:59:41,875 --> 01:59:43,495
Brod vas čeka.
728
01:59:45,000 --> 01:59:46,380
Sve nas.
729
02:00:12,750 --> 02:00:14,040
Moramo da idemo.
730
02:00:42,625 --> 02:00:46,498
Ne! Tomase!
- Idite! Ostavite me... - Ne!
731
02:00:46,583 --> 02:00:49,503
Nećete uspeti.
- Neću te ostaviti.
732
02:00:49,583 --> 02:00:51,713
Moraš.
Pogledaj me, Džen.
733
02:00:51,791 --> 02:00:55,745
Ne osećam noge.
- Neću te ponovo izgubiti!
734
02:00:55,833 --> 02:00:57,963
Nikad nisi,
niti ćeš.
735
02:00:59,541 --> 02:01:02,503
Nemoj to da radiš.
Ne sad.
736
02:01:02,916 --> 02:01:06,746
Ovaj svet mi je
toliko toga uzeo.
737
02:01:07,708 --> 02:01:11,578
Ali, u svoj mojoj patnji,
čak i u najmračnijim danima,
738
02:01:11,666 --> 02:01:15,416
zakleo sam se, da
tebe neće nikad uzeti.
739
02:01:18,458 --> 02:01:21,378
Sad idi,
ukrcaj se na brod,
740
02:01:21,458 --> 02:01:25,378
živi, i budi svetlo koje
će me voditi do večnosti.
741
02:01:31,791 --> 02:01:33,251
Bićeš uvek
u mom srcu.
742
02:01:37,458 --> 02:01:39,918
I ti... i ti u mom.
743
02:02:00,000 --> 02:02:01,500
Moli se za mene.
744
02:02:44,166 --> 02:02:46,166
Požurite, deco!
745
02:02:47,125 --> 02:02:50,251
Uskočite u čamac!
Smesta polazimo!
746
02:05:23,451 --> 02:05:27,451
APOSTOL
747
02:05:30,451 --> 02:05:34,451
Preuzeto sa www.titlovi.com