1 00:00:43,425 --> 00:00:47,425 www.titlovi.com 2 00:00:50,425 --> 00:00:57,425 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 3 00:01:02,625 --> 00:01:04,035 "Dragi oče, 4 00:01:05,750 --> 00:01:08,540 nadam se da te ne izjeda briga 5 00:01:08,625 --> 00:01:11,035 od kad su me silom doveli ovde. 6 00:01:16,833 --> 00:01:20,253 Pišem ti u nadi da ćeš okončati moju patnju 7 00:01:20,333 --> 00:01:21,923 na ovom prokletom ostrvu. 8 00:01:23,250 --> 00:01:26,460 Moji otmičari poručuju da ako želim da živim, 9 00:01:26,541 --> 00:01:30,461 moraš doći ovde sam, i otkupiš moju slobodu. 10 00:01:31,291 --> 00:01:34,751 Da će zapečatiti moju sudbinu, ako umesto tebe dođe čovek od zakona. 11 00:01:35,833 --> 00:01:38,213 Oče, postajem umorna. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,923 Bojim se da Gospod više ne čuje moje molitve. 13 00:01:43,541 --> 00:01:45,561 Ipak se i dalje molim za tvoj dolazak... 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,748 za mog spasioca. 15 00:01:49,250 --> 00:01:50,520 Molim te, odvedi me kući. 16 00:01:51,583 --> 00:01:55,165 Tvoja voljena kći... Dženifer." 17 00:02:07,000 --> 00:02:08,750 Svi misle da si mrtav. 18 00:02:11,458 --> 00:02:14,878 I ja sam to mislio, dok te nisam pronašao. 19 00:02:16,041 --> 00:02:17,711 To pismo otkupa 20 00:02:19,708 --> 00:02:21,118 je bilo adresirano na njega, 21 00:02:32,625 --> 00:02:33,655 Pogledaj ga. 22 00:02:35,541 --> 00:02:36,751 Slomljen je. 23 00:02:39,541 --> 00:02:40,621 Izgubio je. 24 00:02:42,708 --> 00:02:46,418 Čak i ne zna da si ovde... kamoli da je ona nestala. 25 00:02:46,618 --> 00:02:48,818 MOĆ VASKRSENJA NJEGOVOG LEŽI U DODIRU NJEGOVE PATNJE 26 00:02:49,083 --> 00:02:50,923 Kakva god zla krv da je postojala... 27 00:02:51,625 --> 00:02:54,125 to je između njega i tebe, ne tvoje sestre. 28 00:02:56,041 --> 00:02:59,081 Potreban si joj, Tomase. Više no ikad. 29 00:03:05,375 --> 00:03:06,705 Šta je sa otkupninom? 30 00:03:09,083 --> 00:03:10,963 Neće očekivati tebe. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,825 Skrivaj se među njegovom pastvom. 32 00:03:14,166 --> 00:03:16,996 Ali, nemoj da platiš otkupninu, 33 00:03:17,750 --> 00:03:20,826 dok je ne vidiš. Živu. 34 00:03:21,666 --> 00:03:24,825 Ti ljudi su bogohulnici. 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,173 Kult, pošast. 36 00:03:28,166 --> 00:03:30,786 Budi oprezan. Budi promućuran. 37 00:03:32,541 --> 00:03:33,831 Dovedi je kući. 38 00:04:26,791 --> 00:04:28,381 Pripremite vaše karte, molim. 39 00:04:33,875 --> 00:04:39,375 Sav štampan materijal. Izopačene slike, ornamenti, dekoracije sa kopna 40 00:04:39,458 --> 00:04:41,288 su striktno zabranjeni. 41 00:04:41,666 --> 00:04:44,456 Samo garderoba i dragocenosti. 42 00:04:51,458 --> 00:04:52,708 Dobrodošao, brate. 43 00:04:57,958 --> 00:04:58,998 Dobrodošao, brate. 44 00:05:03,458 --> 00:05:04,878 Dobrodošao, brate. 45 00:05:09,125 --> 00:05:10,325 Dobrodošla, sestro. 46 00:05:14,333 --> 00:05:15,423 Dobrodošao, brate. 47 00:05:19,750 --> 00:05:20,790 Dobrodošao, brate. 48 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Dobrodošla, sestro. 49 00:05:30,708 --> 00:05:33,228 Mogu li ti pomoći, brate? - Puno hvala, gospodine. 50 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Dobrodošla, sestro. 51 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 Dobrodošla, sestro. 52 00:05:54,250 --> 00:05:56,328 Hvala, gospodine. - Dobrodošao, brate. 53 00:06:03,791 --> 00:06:04,921 Dobrodošao, brate. 54 00:06:13,250 --> 00:06:14,330 Dobrodošao, brate. 55 00:06:22,125 --> 00:06:23,295 Dobrodošao, brate. 56 00:06:34,708 --> 00:06:35,728 Punom brzinom! 57 00:06:49,208 --> 00:06:52,875 Brate... - Sestro. - Oprosti me, ali... 58 00:06:53,666 --> 00:06:56,626 Ne sećam se da sam te viđala na molitvama. 59 00:06:57,416 --> 00:06:58,526 Ni ja tebe. 60 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 Čista slučajnost? 61 00:07:01,583 --> 00:07:05,460 Baš. Samo... - Sada smo se sreli. 62 00:07:06,750 --> 00:07:07,780 Jesmo. 63 00:07:29,958 --> 00:07:31,288 Tako je bilo suđeno. 64 00:07:32,458 --> 00:07:34,748 Samo Ona odlučuje hoće li dati ili uzeti. 65 00:07:36,000 --> 00:07:37,580 Mi se ne mešamo. 66 00:07:38,916 --> 00:07:42,826 Amin. 67 00:08:40,583 --> 00:08:41,743 Ja ću, gospodine. 68 00:10:29,875 --> 00:10:31,445 Dobrodošli u Erizden, gospodine. 69 00:10:31,875 --> 00:10:34,915 Ako vam nešto zatreba... - Ništa mi ne treba, dečko. 70 00:10:50,250 --> 00:10:51,280 Fion. 71 00:10:51,958 --> 00:10:54,378 Pripremi sto. - U redu, oče. 72 00:10:57,875 --> 00:11:01,625 Novi meštani, molim vas, postrojte se. 73 00:11:04,416 --> 00:11:05,446 O, Bože! 74 00:11:22,000 --> 00:11:24,330 Otvorite usta. Isplazite jezik. 75 00:11:26,041 --> 00:11:27,131 U redu, hvala. 76 00:11:32,875 --> 00:11:34,875 Ime? - Ilejn Vilijams. 77 00:11:39,125 --> 00:11:40,955 Godine? - Trideset osam. 78 00:11:41,500 --> 00:11:43,960 Zdravo. Da pogledamo. - Zanimanje? 79 00:11:44,041 --> 00:11:45,791 Krojačica. 80 00:11:45,875 --> 00:11:49,535 Koji je vaš doprinos? - Nudim svoju večnu odanost... 81 00:11:49,625 --> 00:11:51,995 Otvorite usta i isplazite se. 82 00:11:52,083 --> 00:11:54,883 ...nudim krv za Našu Gospu. - Tako valja. 83 00:11:55,833 --> 00:11:56,993 Krivični dosije? 84 00:11:58,208 --> 00:11:59,328 Skitnja. 85 00:12:01,208 --> 00:12:04,248 Ne brinite, Ilejn. Ovde nećete oskudevati. 86 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Uzmite vaše posude. 87 00:12:13,041 --> 00:12:15,673 Dobrodošla u Erizdejn, Ilejn. - U redu je. 88 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Ime? 89 00:12:26,000 --> 00:12:27,130 Tomas Ričardson. 90 00:14:00,208 --> 00:14:03,881 Kad je počeo? - Ne bih znao. 91 00:14:03,958 --> 00:14:06,078 Barem nisam poslednja stigla. Prezire to. 92 00:14:06,166 --> 00:14:08,286 Imate... nešto na vašem... 93 00:14:22,333 --> 00:14:23,473 Nemojte reći. 94 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 Radikal! 95 00:14:57,916 --> 00:14:59,126 Urotnik. 96 00:15:01,583 --> 00:15:02,673 Izdajnik! 97 00:15:05,083 --> 00:15:06,673 Neprijatelj kralja. 98 00:15:09,041 --> 00:15:11,921 Tim rečima su me opisivali, 99 00:15:13,166 --> 00:15:16,666 dok su okovali moje, i ruke moje braće, 100 00:15:17,916 --> 00:15:20,726 pre nego što su nas utamničili sa optužbom za veleizdaju. 101 00:15:22,625 --> 00:15:24,375 Osuđeni na smrt. 102 00:15:26,500 --> 00:15:27,620 Zbog čega? 103 00:15:29,958 --> 00:15:34,878 Moj jedini zločin je bio što sam se usudio da sanjam o svetu 104 00:15:35,666 --> 00:15:39,126 u kojem se svi budimo jednaki. 105 00:15:39,791 --> 00:15:42,631 Saosećanje nije zločin. 106 00:15:45,083 --> 00:15:49,293 Ali, mojoj veri se nije dalo da umre, prijatelji. 107 00:15:50,541 --> 00:15:51,581 Ne, ne. 108 00:15:52,416 --> 00:15:54,996 Postali smo tri brata, 109 00:15:56,916 --> 00:15:58,576 ujedinjena našim bekstvom. 110 00:16:00,083 --> 00:16:04,213 Slepi putnici, bačeni u burno more. 111 00:16:05,875 --> 00:16:09,915 Nikad neću zaboraviti ukus okeana koji mi udara u grlo. 112 00:16:10,916 --> 00:16:11,946 Ali... 113 00:16:13,958 --> 00:16:15,038 niti ću... 114 00:16:16,583 --> 00:16:18,963 umilan zvuk... 115 00:16:21,791 --> 00:16:23,001 Njenog glasa... 116 00:16:26,291 --> 00:16:28,831 dok nas je vodila kroz oluju. 117 00:16:33,375 --> 00:16:34,415 Ta... 118 00:16:36,125 --> 00:16:38,165 boginja ovog ostrva, 119 00:16:39,541 --> 00:16:40,921 koja nas je spasila... 120 00:16:43,333 --> 00:16:44,503 i odabrala mene... 121 00:16:46,750 --> 00:16:50,250 da vam se obrati kroz mene. 122 00:16:52,666 --> 00:16:56,826 Čoveka koji beše bezbožan, 123 00:16:58,625 --> 00:17:01,205 blagoslovila je svojom mudrošću, 124 00:17:02,375 --> 00:17:08,535 poverila je meni da obogatim vaše umove. 125 00:17:18,625 --> 00:17:24,165 Sad vas pitam... gde je ta zemlja koja nema potrebe za ratom? 126 00:17:26,625 --> 00:17:30,035 Oružja? Novac? Ni poreza? 127 00:17:32,541 --> 00:17:33,921 Ta zemlja je ovde. 128 00:17:36,250 --> 00:17:40,960 Nikakvi poreznici neće pretiti našoj crkvi! 129 00:17:41,375 --> 00:17:42,785 Kažem vam... 130 00:17:44,833 --> 00:17:45,983 mi smo slobodni ljudi. 131 00:18:08,583 --> 00:18:11,628 Idemo da se igramo! - Čekajte me! 132 00:18:49,375 --> 00:18:52,706 Šta je ovo? - Nije hteo da nam kaže gde su pare. 133 00:18:53,458 --> 00:18:55,878 Sad ste ga toliko pretukli da ne može da nam kaže 134 00:18:57,208 --> 00:18:58,418 sve i da hoće! 135 00:19:03,500 --> 00:19:05,580 Doveo si pogrešnog čoveka. - On je. 136 00:19:05,666 --> 00:19:09,246 Nema sumnje. On mi je predao ovo. 137 00:19:09,333 --> 00:19:10,463 Ima znak. 138 00:19:26,708 --> 00:19:27,878 Moj brate. 139 00:19:29,875 --> 00:19:34,955 Obećao sam ti život u izobilju, bez imalo patnje, 140 00:19:36,625 --> 00:19:38,035 pohlepe, i nepravde. 141 00:19:39,833 --> 00:19:40,963 A, evo tebe ovde... 142 00:19:43,458 --> 00:19:44,628 patiš. 143 00:20:18,333 --> 00:20:20,003 Imamo uljeza na našoj zemlji. 144 00:20:21,250 --> 00:20:25,330 Negde je napolju. Ume da ostane skriven. 145 00:20:27,166 --> 00:20:28,346 Moramo da ga pronađemo. 146 00:21:45,666 --> 00:21:46,866 Jesam li ti nedostajao? 147 00:21:48,791 --> 00:21:51,001 Nije te bilo samo dve noći. 148 00:21:51,458 --> 00:21:53,418 Da, i dve dana. 149 00:21:56,083 --> 00:21:59,713 Jednog dana, obećavam, nećemo morati da se više krijemo. 150 00:22:00,375 --> 00:22:03,245 Imaćemo našu kuću, sa našim imenom. 151 00:22:05,541 --> 00:22:07,811 Možemo da uzmemo ovaj brod i iskoristimo drvo. 152 00:22:10,916 --> 00:22:13,576 Želiš da mi sagradiš kuću koristeći ovo? 153 00:22:13,666 --> 00:22:16,923 U pravu si. Glupa ideja. - Ne. 154 00:22:18,375 --> 00:22:19,405 Izvini. 155 00:22:21,750 --> 00:22:22,870 Prelepo je. 156 00:22:25,375 --> 00:22:28,245 Imamo dovoljno da napravimo prednja vrata, 157 00:22:28,833 --> 00:22:31,133 dovoljno da urežemo ime našeg doma, 158 00:22:31,208 --> 00:22:33,248 i okačimo ga da visi na gredi. 159 00:22:33,833 --> 00:22:37,963 I svi će znati da je to naša kuća. 160 00:22:41,250 --> 00:22:45,081 Niko me neće sprečiti da se brinem o tebi. - Volim te, Džeremi. 161 00:22:54,708 --> 00:22:56,418 Fion, ne bi trebali. 162 00:22:57,541 --> 00:22:58,581 U redu je. 163 00:23:03,666 --> 00:23:05,076 Sa tobom sam. 164 00:23:31,416 --> 00:23:33,416 Poziv u odaje! 165 00:23:35,208 --> 00:23:36,628 Idite svojim kućama! 166 00:23:37,791 --> 00:23:39,631 Noć je pala. 167 00:23:40,833 --> 00:23:42,793 Poziv u odaje! 168 00:24:34,500 --> 00:24:35,720 Izvinite. 169 00:26:28,416 --> 00:26:31,173 Bez brige. 170 00:31:15,166 --> 00:31:16,296 Ko je? 171 00:31:16,791 --> 00:31:19,211 Ja, gospodine. 172 00:31:35,708 --> 00:31:36,978 Šta je? 173 00:31:38,708 --> 00:31:39,838 Vreme je za rad. 174 00:32:06,041 --> 00:32:08,711 Još pet i biće dovoljno! - Još pet! 175 00:32:13,416 --> 00:32:14,546 Šta je? 176 00:32:14,750 --> 00:32:18,750 Sinoć... Želeo bih da znam...Zašto... 177 00:32:18,833 --> 00:32:20,043 Zašto sam bio napolju? 178 00:32:21,541 --> 00:32:22,881 Pušio sam cigaretu. 179 00:32:23,958 --> 00:32:25,188 Gde si ti bio? 180 00:32:28,375 --> 00:32:32,250 Takvo nepoverenje. A mislio sam da mogu da ti verujem. 181 00:32:32,333 --> 00:32:34,333 Oprostite. Molim za oproštaj. 182 00:32:34,416 --> 00:32:36,746 Nisam želeo da vas uvredim, samo... 183 00:32:38,416 --> 00:32:40,286 Nisam razmišljao i... 184 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Oprostite. 185 00:32:50,375 --> 00:32:52,075 Ne, ja se izvinjavam, Džeremi. 186 00:32:54,791 --> 00:32:56,481 Oprosti mi na nedostatku manira. 187 00:32:57,458 --> 00:32:59,128 Rado ću vam oprostiti, 188 00:33:02,583 --> 00:33:04,333 ako budete ljubazni i pomognete mi. 189 00:33:06,208 --> 00:33:07,328 Oko čega? 190 00:33:12,416 --> 00:33:13,916 Sam si ga dovukao? 191 00:33:14,958 --> 00:33:16,328 Ne ja. Čovek. 192 00:33:17,708 --> 00:33:21,098 Malkolm kaže da je taj čovek bio špijun i da je hteo da donese smrt. 193 00:33:21,783 --> 00:33:23,993 Pokušao je da pobegne, ali ga je more uzelo. 194 00:33:24,833 --> 00:33:26,133 Ona nas štiti. 195 00:33:30,666 --> 00:33:31,696 Stvarno? 196 00:33:40,000 --> 00:33:43,455 Da li mnogi žele da odu sa ostrva? - Samo bogohulnici. 197 00:33:47,166 --> 00:33:49,076 Imaju li pravo da odu? 198 00:33:49,166 --> 00:33:51,666 Zašto pitate? Ovde ste samo dan. 199 00:33:52,375 --> 00:33:54,035 Mogu ti verovati, zar ne? 200 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Naravno. Šta vas muči? 201 00:34:01,916 --> 00:34:03,786 Mora da idem. - Nećeš ti nikuda! 202 00:34:06,708 --> 00:34:09,128 Znaš je, vidim to. 203 00:34:10,500 --> 00:34:12,420 Zaboga, budi muškarac, a ne dete. 204 00:34:12,500 --> 00:34:15,290 Ne znam o čemu to govorite. - Lažeš! 205 00:34:15,375 --> 00:34:16,955 Molim vas, moram da idem. Moram. 206 00:34:17,791 --> 00:34:21,710 Pogledaj je u oči, i ponovo me slaži. Znaš je. Priznaj! 207 00:34:27,083 --> 00:34:28,323 Znao sam je. 208 00:34:30,958 --> 00:34:33,118 Pre oko mesec dana, bila je na našem brodu. 209 00:34:35,250 --> 00:34:37,170 Frenk je rekao da nismo imali izbora. 210 00:34:38,583 --> 00:34:41,463 Žetva je podbacila, životinje su prestale da se kote. 211 00:34:42,791 --> 00:34:45,461 Nije bilo načina da prokrijumčarimo hranu sa kopna. 212 00:34:47,875 --> 00:34:51,666 Rekao je da joj je otac imućan. Nismo želeli da gladujemo. 213 00:34:53,083 --> 00:34:54,343 Ali, on nije došao. 214 00:35:24,375 --> 00:35:25,665 Zašto joj nisi pomogao? 215 00:35:27,183 --> 00:35:28,623 Pogledajte me, g. Ričardson. 216 00:35:29,166 --> 00:35:31,666 Da su samo pomislili da imam udela u njeno bekstvo... 217 00:35:31,750 --> 00:35:32,920 Ko to? 218 00:35:33,041 --> 00:35:35,921 Čuvari proroka Malkolma. Molim vas, preklinjem vas. 219 00:35:36,541 --> 00:35:38,711 Ako imate novac za otkupninu, ne plaćajte. 220 00:35:47,833 --> 00:35:49,273 Pod mojom komandom si, dečko. 221 00:35:49,791 --> 00:35:52,171 Ako želiš da sačuvaš tu tvoju tajnu romansu, 222 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 pomagaćeš mi za vreme mog boravka ovde, 223 00:35:54,458 --> 00:35:57,418 i nećeš nikom odati razlog mog dolaska. Razumeš? 224 00:36:00,458 --> 00:36:01,588 Dobro. 225 00:36:04,458 --> 00:36:06,578 Čvrsto je drži, zaboga! 226 00:36:08,708 --> 00:36:10,208 Bože, vratilo se. 227 00:36:11,416 --> 00:36:12,456 Vuci. 228 00:36:35,125 --> 00:36:36,665 Ne može više ovako. 229 00:36:43,541 --> 00:36:45,831 Podariće nam plodnu žetvu. 230 00:36:47,250 --> 00:36:48,370 Imaj vere. 231 00:36:57,541 --> 00:37:01,461 Neka sve pridošlice krenu put crkve! 232 00:37:21,000 --> 00:37:22,020 Fion? 233 00:37:23,958 --> 00:37:25,028 Šta je? 234 00:37:25,875 --> 00:37:27,045 Reci mi. 235 00:37:33,958 --> 00:37:36,748 Ti imaš znanja. 236 00:37:39,541 --> 00:37:42,956 Ti bi trebalo da znaš... ako sam trudna. 237 00:37:46,416 --> 00:37:48,416 Prvo, ti i Džeremi bi trebali da imate... 238 00:37:48,833 --> 00:37:51,133 Često... Već nekoliko meseci. 239 00:38:04,458 --> 00:38:06,408 Andrea, znam da je ono što radimo greh. 240 00:38:07,458 --> 00:38:08,498 Voliš li ga? 241 00:38:09,583 --> 00:38:13,381 Svim srcem. - Onda se ne smatraj grešnicom. 242 00:38:15,958 --> 00:38:17,518 Kada si poslednji put krvarila? 243 00:38:18,666 --> 00:38:19,786 Zimus. 244 00:38:21,166 --> 00:38:23,226 Možda si već odgovorila na svoje pitanje. 245 00:38:24,083 --> 00:38:27,538 Ali, uvek postoji način da se sazna. 246 00:38:27,625 --> 00:38:28,755 Izvinjavam se. 247 00:38:33,958 --> 00:38:36,328 Sve pridošlice su pozvane u crkvu. 248 00:38:48,791 --> 00:38:50,331 Kao poglavar ove zajednice, 249 00:38:50,416 --> 00:38:53,876 očigledno nisam baš najbolje objasnio pravila, 250 00:38:55,041 --> 00:38:56,251 koja nas vezuju. 251 00:38:59,166 --> 00:39:01,076 Ni pod kojim okolnostima 252 00:39:01,583 --> 00:39:04,583 nije meštanima ovog sela, bilo stari ili novi, 253 00:39:05,791 --> 00:39:10,541 da odlaze napolju nakon zvonjave zvonom. 254 00:39:12,083 --> 00:39:14,673 Ali, sinoć... 255 00:39:15,458 --> 00:39:16,628 neko od vas... 256 00:39:18,083 --> 00:39:19,363 je prekršio to pravilo. 257 00:39:23,458 --> 00:39:26,328 Kleknite... ako biste bile ljubazni. 258 00:39:35,208 --> 00:39:38,881 Knjiga Tereze, sedmi stih, poglavlje 12. 259 00:39:39,625 --> 00:39:41,165 "Neću profitirati... 260 00:39:42,500 --> 00:39:44,170 Neću tražiti..." 261 00:39:46,958 --> 00:39:48,628 "...zlato brata mog, 262 00:39:49,791 --> 00:39:52,421 jer on nema više od mene, niti ja od njega. 263 00:39:53,166 --> 00:39:55,126 Jer moj život..." 264 00:40:03,625 --> 00:40:05,995 "Jer moj život nije određen potrošnjom, 265 00:40:06,083 --> 00:40:08,213 bogatstvom i materijalnim dobrom. 266 00:40:08,791 --> 00:40:12,211 To je eho suseda, i suseda mog suseda. 267 00:40:13,708 --> 00:40:14,828 Mi, narod..." 268 00:40:19,083 --> 00:40:21,213 "Mi, narod Erizdena, 269 00:40:21,833 --> 00:40:23,543 smo povezani u jedinstvu, 270 00:40:24,125 --> 00:40:27,633 složni u jednakosti, jer mi nećemo patiti, 271 00:40:28,541 --> 00:40:29,541 niti želimo." 272 00:40:46,791 --> 00:40:47,871 Dakle? 273 00:40:52,791 --> 00:40:54,581 Za kralja i otadžbinu! 274 00:41:42,166 --> 00:41:44,166 Ova zemlja bezbožnika... 275 00:41:45,708 --> 00:41:48,168 će... goreti! 276 00:42:01,208 --> 00:42:04,213 Ukaži mu pomoć! Požuri! 277 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 Bio je sa kopna. Ubica. Nož mu ima kraljevska obeležja. 278 00:42:13,416 --> 00:42:15,326 Jesi li doveo nekog koga nije trebalo? 279 00:42:23,458 --> 00:42:26,748 Ako nož te hulje poseče makar jednog od nas, 280 00:42:27,375 --> 00:42:28,915 svi zajedno krvarimo. 281 00:42:29,583 --> 00:42:33,333 Ako si prolio svoju krv u moje ime, ja ću proliti svoju u tvoje. 282 00:42:34,208 --> 00:42:35,788 Oče! 283 00:42:38,458 --> 00:42:39,998 Tvoj sam dužnik, brate. 284 00:42:40,583 --> 00:42:44,331 Tvoj hrabar čin neće proći nenagrađeno. Dajem ti reč. 285 00:42:47,416 --> 00:42:50,526 Danas kralj šalje špijune. Koliko pre nego što pošalje brodove? 286 00:42:51,000 --> 00:42:54,496 Želim posmatrače duž obale. Pojačajte odbranu. 287 00:42:54,583 --> 00:42:57,253 Natovarite kočije, naoružajte barikade. - Razumem! 288 00:42:57,333 --> 00:42:59,713 Idite na sever. - Ka severu! 289 00:43:06,000 --> 00:43:07,290 Još nismo završili ovde. 290 00:43:07,875 --> 00:43:11,135 Uljez je još uvek na slobodi, a mi moramo da pronađemo otkupninu. 291 00:43:11,458 --> 00:43:12,878 U redu, idi po devojku. 292 00:43:13,291 --> 00:43:16,631 Ako insistira na skrivanju, pokazaćemo mu posledice. 293 00:43:41,500 --> 00:43:44,460 Prosuo sam malo, nažalost. - Kako se usuđujete!? 294 00:43:47,375 --> 00:43:49,805 Koliko vam je trebalo da prikupite ove kolekciju? 295 00:43:50,875 --> 00:43:54,830 Ovakve stvarčice se ne nabavljaju lako. - Moj ujak. 296 00:43:55,500 --> 00:43:58,538 Rod moje majke. On je doktor. 297 00:44:01,458 --> 00:44:02,458 Je l' vam ono majka? 298 00:44:03,750 --> 00:44:06,791 Da. Umrla je dok me je rađala. 299 00:44:07,708 --> 00:44:08,828 Žao mi je. 300 00:44:11,666 --> 00:44:13,496 Ujak mi kaže da ga podsećam na nju. 301 00:44:14,583 --> 00:44:16,883 Kaže da mu pruža mir to što ona živi kroz mene. 302 00:44:18,583 --> 00:44:21,023 Čitav život, on jedini koji je u stanju da me pogleda, 303 00:44:21,100 --> 00:44:22,580 vidi nju, i da zadrži osmeh. 304 00:44:26,083 --> 00:44:27,243 Moj otac... 305 00:44:29,375 --> 00:44:31,325 ponekad mu to vidim u očima. 306 00:44:33,166 --> 00:44:34,246 Prezir. 307 00:44:35,583 --> 00:44:37,113 Da li vi njega prezirete? 308 00:44:38,166 --> 00:44:40,496 Molim? - Na vašeg oca. Što vas je doveo ovde. 309 00:44:41,291 --> 00:44:44,575 Nemojte me pogrešno razumeti. Drago mi je što jeste, ali... 310 00:44:45,666 --> 00:44:48,176 Delujete mi kao osoba koja može mnogo više da pruži svetu 311 00:44:48,266 --> 00:44:50,456 od toga da samo bude ćerka proroka. 312 00:44:54,166 --> 00:44:56,916 Da li vi prezirete vašeg? - Svakog dana. 313 00:45:01,875 --> 00:45:04,365 Par kapljica ovoga će vam pomoći da pregurate noć. 314 00:45:23,125 --> 00:45:25,125 Doći ću sutra da vam promenim zavoj. 315 00:45:29,791 --> 00:45:31,191 Hvala vam, gđice Hau. 316 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 Poziv u odaje! 317 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 Narode Erizdena! 318 00:46:31,041 --> 00:46:32,291 Poslušajte! 319 00:46:34,416 --> 00:46:36,246 Žena koja stoji pred vama... 320 00:46:38,041 --> 00:46:40,461 je prekršila zakone naše zemlje! 321 00:46:43,166 --> 00:46:46,626 Ona je poslata od strane umirućeg boga, 322 00:46:47,458 --> 00:46:49,128 i kralja slabića. 323 00:46:51,083 --> 00:46:53,213 Došla je sa namerom da iskvari 324 00:46:54,000 --> 00:46:55,920 i uništi našu zajednicu! 325 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Ali... 326 00:47:01,458 --> 00:47:02,668 ima još jedan. 327 00:47:04,833 --> 00:47:07,213 Njen rođak je isto ovde. 328 00:47:08,583 --> 00:47:10,253 Saučesnik! 329 00:47:13,333 --> 00:47:14,963 Tebi se sada obraćam! 330 00:47:16,166 --> 00:47:17,536 Prikaži se. 331 00:47:18,791 --> 00:47:22,961 Plati ono što duguje, 332 00:47:25,166 --> 00:47:27,286 i biće joj oprošteno. 333 00:47:29,666 --> 00:47:31,246 Nastavi da se skrivaš, 334 00:47:32,708 --> 00:47:35,998 i bićete oboje kažnjeni na Paganskom Postolju. 335 00:47:51,666 --> 00:47:52,726 Dobro. 336 00:48:16,916 --> 00:48:18,916 Ne! Ne! 337 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 Nemoj! Ne! 338 00:48:25,083 --> 00:48:26,123 Ne, ne! 339 00:48:27,458 --> 00:48:29,955 Prestani! Prestani! 340 00:48:31,541 --> 00:48:32,831 Molim te, nemoj! 341 00:48:36,541 --> 00:48:39,001 Vreme ističe! 342 00:48:41,791 --> 00:48:43,791 Njen život je u tvojim rukama. 343 00:51:52,791 --> 00:51:54,881 Pusti ih da se igraju. 344 00:52:38,916 --> 00:52:40,416 Spreman? - Da. 345 00:52:49,500 --> 00:52:51,580 Nemamo sredstva za ovo, Malkolme. 346 00:52:52,583 --> 00:52:55,333 Festival će desetkovati naše zalihe. 347 00:52:56,583 --> 00:52:58,543 Slavićemo naš put u glad. 348 00:53:01,000 --> 00:53:03,170 Večeras, dok slave, 349 00:53:04,083 --> 00:53:05,633 pretražićemo im sobe. 350 00:53:07,916 --> 00:53:09,326 Ako je ovde, znaćemo to. 351 00:53:09,916 --> 00:53:12,536 Najpre ćemo pronaći novac, zatim... 352 00:53:14,541 --> 00:53:17,791 Pobrinućemo se za oboje. Večeras će sve biti gotovo. 353 00:53:20,625 --> 00:53:21,695 Andrea? 354 00:53:33,666 --> 00:53:35,126 Dalje od nje smesta! 355 00:53:36,500 --> 00:53:38,620 Ne moramo da joj pogazimo svo dostojanstvo. 356 00:53:55,208 --> 00:53:56,278 Polako. 357 00:53:57,125 --> 00:53:58,955 Polako, inače će ti je telo odbiti. 358 00:54:02,458 --> 00:54:03,498 Hvala ti. 359 00:54:11,166 --> 00:54:13,786 Postaraću se da te niko ne povredi. Obećavam ti. 360 00:54:15,666 --> 00:54:16,746 Budi jaka. 361 00:54:47,625 --> 00:54:48,695 Hajde! 362 00:54:52,333 --> 00:54:53,373 Penji se! 363 00:55:00,958 --> 00:55:01,988 Kreni! 364 00:55:17,375 --> 00:55:18,505 Budi spreman. 365 00:56:47,708 --> 00:56:48,708 Dobro veče. 366 00:56:56,750 --> 00:56:57,830 Pozdrav. 367 00:56:59,083 --> 00:57:02,751 Šta je ovo? - Žetva i molitve nisu sve u životu, g. Ričardson. 368 00:57:02,833 --> 00:57:05,293 To se zove "zabava". Trebalo bi da pokušate. 369 00:57:05,416 --> 00:57:08,246 Tomas. - Hoćete li me zamoliti za ples? 370 00:57:08,333 --> 00:57:11,503 Bila bi mi čast, gospođice, ali... 371 00:57:12,166 --> 00:57:14,246 Mislite da prorok neće zameriti? 372 00:57:15,000 --> 00:57:16,750 Mog oca je teško ubediti. 373 00:57:18,458 --> 00:57:22,378 Čisto sumnjam da bi bio srećan što su ovakve ruke 374 00:57:23,083 --> 00:57:24,753 na kukovima njegove devojčice. 375 00:57:30,750 --> 00:57:34,710 Nemate ruke učenjaka, g. Ričardson. - Tomas. 376 00:57:35,958 --> 00:57:37,668 Nikad nisam tvrdio suprotno. 377 00:57:39,791 --> 00:57:43,416 Vaše oči su se nagledale svačega. 378 00:57:48,083 --> 00:57:49,173 Ko ste vi? 379 00:57:51,750 --> 00:57:53,040 Izvini me, Andrea. 380 00:57:54,291 --> 00:57:55,371 Čekajte. 381 00:58:02,000 --> 00:58:03,120 Hajde. 382 00:58:16,916 --> 00:58:19,876 Našao sam ovo. - Dobro si učinio. Idemo. 383 00:58:52,166 --> 00:58:53,166 Idete li? 384 00:59:10,708 --> 00:59:12,378 Traćimo vreme ovde, Kvine. 385 00:59:14,583 --> 00:59:15,923 Svaku sobu, Malkolme. 386 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Produžimo dalje! 387 00:59:55,958 --> 00:59:57,078 Šta je to? 388 00:59:59,958 --> 01:00:00,978 Kuća. 389 01:00:06,458 --> 01:00:09,381 Frenk! Frenk! Kuća! 390 01:00:20,208 --> 01:00:22,308 Zatvori ga. Nemoj ga zapečatiti. - U redu. 391 01:00:23,958 --> 01:00:26,958 Džeremi, ako se nađeš u nekoj nevolji, 392 01:00:27,625 --> 01:00:30,455 upotrebi ovo. Nebitno ko je u pitanju. 393 01:00:34,958 --> 01:00:36,028 Hvala. 394 01:01:28,875 --> 01:01:29,945 Ustaj! 395 01:01:33,291 --> 01:01:34,331 Beži, beži! 396 01:01:45,125 --> 01:01:46,155 Frenk! 397 01:01:47,416 --> 01:01:49,288 Tamo dole. 398 01:01:53,708 --> 01:01:54,748 Unutra je. 399 01:01:57,625 --> 01:02:00,135 Frenk, uzmi moju lovačku pušku, idi dole i izvuci ga napolje. 400 01:02:00,225 --> 01:02:01,805 Kvin, čuvaj stražu ako se vrati. 401 01:02:04,166 --> 01:02:05,476 Ja sam taj koji treba da ide dole. 402 01:02:05,558 --> 01:02:08,328 Potreban mi je živ, da odgovara na pitanja, ne leš. 403 01:02:31,958 --> 01:02:32,988 Frenk. 404 01:02:53,375 --> 01:02:54,545 Ne oklevaj. 405 01:02:55,541 --> 01:02:56,791 Ako ga vidiš, ubij ga. 406 01:06:27,916 --> 01:06:29,496 Stani, ne pucaj! Ja sam! 407 01:06:30,500 --> 01:06:32,330 Pobogu, čoveče! 408 01:08:39,291 --> 01:08:40,331 Šta... 409 01:10:15,791 --> 01:10:17,001 Pokazala si se. 410 01:10:19,291 --> 01:10:20,331 Njemu. 411 01:10:22,083 --> 01:10:23,123 Zašto? 412 01:10:29,458 --> 01:10:30,878 Nije od poverenja. 413 01:10:34,666 --> 01:10:36,126 Neće te štovati... 414 01:10:37,458 --> 01:10:38,618 kao ja. 415 01:10:52,958 --> 01:10:55,708 Nećeš više trovati naše useve. 416 01:10:57,375 --> 01:10:59,205 Kunem se da ćeš gladovati, 417 01:10:59,291 --> 01:11:01,581 ako nam ne podariš bogatu žetvu! 418 01:11:57,916 --> 01:12:00,418 Ne! Ne! 419 01:12:01,000 --> 01:12:04,001 Ne! Ne! 420 01:12:04,416 --> 01:12:05,426 Ne! 421 01:12:22,375 --> 01:12:23,525 Našao si je. 422 01:12:29,375 --> 01:12:30,525 Šta je ovo? 423 01:12:33,041 --> 01:12:34,131 Ne bi mi verovao. 424 01:12:38,500 --> 01:12:41,126 Drži. Presvuci se. 425 01:13:04,041 --> 01:13:05,081 Šta ti se dogodilo? 426 01:13:10,416 --> 01:13:11,456 Moja sudbina. 427 01:13:13,416 --> 01:13:15,626 Nekada sam verovao u božanstvo. 428 01:13:17,250 --> 01:13:20,790 Kao i ti, kleknuo sam pred njim. 429 01:13:25,958 --> 01:13:28,748 Naoružan knjigom Isusa Hrista, 430 01:13:29,916 --> 01:13:32,746 odveo sam moju parohiju u srce Pekinga. 431 01:13:35,083 --> 01:13:39,543 Mi smo njima pokazali slavu i ljubav Božju... 432 01:13:41,833 --> 01:13:43,753 a oni nama đavola. 433 01:13:56,416 --> 01:13:57,626 Ne! 434 01:14:26,958 --> 01:14:29,988 Blagosloven bio, Oče moj, preklinjem te, uslišaj mi molitve! 435 01:14:37,500 --> 01:14:40,330 Kao Vaš verni sluga, u ovom osudnom času, 436 01:14:40,416 --> 01:14:42,956 molim se za Vašu božansku intervenciju! 437 01:14:56,916 --> 01:14:59,326 Molim te! Prikaži se! 438 01:15:19,333 --> 01:15:23,043 Obećanje božanstva je samo iluzija. 439 01:15:24,125 --> 01:15:25,875 Ništa na ovom svetu nije čisto... 440 01:15:27,041 --> 01:15:29,875 Osim Dženifer... moje sestre. 441 01:15:31,250 --> 01:15:32,250 Uvek u mom srcu. 442 01:15:33,875 --> 01:15:35,825 Nije me tada napustila, 443 01:15:36,791 --> 01:15:38,791 neću ni ja nju sad. 444 01:15:39,916 --> 01:15:41,126 Što se tiče Boga, 445 01:15:41,666 --> 01:15:45,076 ostavio me je. Ostavio je sve nas da patimo. 446 01:15:47,583 --> 01:15:51,166 Ali si preživeo. - Samo moje telo, i to jedva. 447 01:15:52,583 --> 01:15:55,786 Bog je bol... patnja... 448 01:15:56,916 --> 01:15:59,211 izdaja. - Oprost. 449 01:15:59,833 --> 01:16:01,513 Tomase, dozvoli mi da ti pomognem. 450 01:16:01,791 --> 01:16:03,961 Reče ćerka čoveka koji me želi mrtvog. 451 01:16:04,541 --> 01:16:06,751 Ne. Ja ne, i ne moj otac. 452 01:16:06,833 --> 01:16:08,963 Naivna si ako misliš drugačije. 453 01:16:09,958 --> 01:16:12,998 On može biti svašta, ali ubica nije. 454 01:16:14,291 --> 01:16:16,131 Ne bi nikad. - Da, bi. 455 01:16:17,375 --> 01:16:18,455 I jeste. 456 01:16:20,583 --> 01:16:25,253 " Čuvajte se lažnih proroka, dolaze vam obučeni kao ovce, 457 01:16:25,333 --> 01:16:28,503 a iznutra su vuci grabljivi." 458 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 Andrea, znaš da je to istina. 459 01:16:33,375 --> 01:16:34,665 Moja sestra... 460 01:16:35,875 --> 01:16:37,245 nije izdajnik. 461 01:16:38,250 --> 01:16:39,710 Ni špijun. 462 01:16:41,083 --> 01:16:42,633 Nije došla ovde. 463 01:16:44,333 --> 01:16:45,333 Oteta je. 464 01:17:24,533 --> 01:17:27,533 NADA 465 01:17:32,041 --> 01:17:33,041 Frenk? 466 01:17:59,458 --> 01:18:00,628 Pomogla nam je... 467 01:18:01,666 --> 01:18:04,705 jednom. - Dosta više s tim vašem sujeverjem. 468 01:18:08,291 --> 01:18:11,670 Gde smo to? - Ne brini. Neće te tražiti ovde. 469 01:18:28,166 --> 01:18:29,206 Otrovno je. 470 01:18:31,958 --> 01:18:34,708 Usevi su zaraženi. 471 01:18:38,083 --> 01:18:39,163 Vidi. 472 01:18:43,833 --> 01:18:47,786 Živimo na spaljenoj zemlji. 473 01:18:48,458 --> 01:18:50,418 Ipak, nekako, raste. 474 01:18:51,458 --> 01:18:54,665 Zašto sad? - Ne znam. 475 01:18:56,125 --> 01:18:57,875 Možda joj moć slabi. 476 01:19:00,500 --> 01:19:02,080 Ili je nešto rasrdilo. 477 01:19:12,458 --> 01:19:13,488 Trudna? 478 01:19:32,750 --> 01:19:37,170 Frenk želi da odem danas s njim na kopno. 479 01:19:37,250 --> 01:19:39,580 Čekaću te na obali u zoru. 480 01:19:40,250 --> 01:19:41,460 Želi da ostanem tamo. 481 01:19:44,250 --> 01:19:47,996 Džeremi... - Želim da budeš uz mene... 482 01:19:50,458 --> 01:19:51,538 kao moja žena. 483 01:19:57,958 --> 01:19:59,418 Znaš i sama, 484 01:19:59,791 --> 01:20:03,041 da tvoj otac nikad ne bi odobrio. Mene, tebe... 485 01:20:04,708 --> 01:20:05,728 nas... 486 01:20:06,833 --> 01:20:07,893 naše dete. 487 01:20:10,958 --> 01:20:14,535 Mogli bi da budemo zajedno, kad god to poželimo. 488 01:20:17,125 --> 01:20:18,995 Slobodni. - Da se volimo, 489 01:20:27,125 --> 01:20:28,155 Čekaj. 490 01:20:29,166 --> 01:20:31,376 Ne mrdaj. Imam nešto za nas. 491 01:21:17,875 --> 01:21:20,706 Oče? Oče, molim te. Mogu da objasnim. 492 01:21:20,791 --> 01:21:24,576 Molim te! Htela sam da ti kažem. Mol... 493 01:21:26,583 --> 01:21:30,040 Sad mi reci! Kakve si to sumnje potvrdila? 494 01:21:30,125 --> 01:21:32,421 Oče, ne! Ne! 495 01:21:32,500 --> 01:21:35,830 Reci mi, dete! Da vidimo šta to kriješ! 496 01:21:37,291 --> 01:21:38,711 Zadržaću ga, moje je! 497 01:21:56,458 --> 01:21:57,498 Kuda si to pošao? 498 01:22:01,166 --> 01:22:02,416 Dečak i ja odlazimo. 499 01:22:04,208 --> 01:22:06,420 Frenk... - Izvini, Malkolme. 500 01:22:07,791 --> 01:22:10,041 Ne mogu više da budem deo ovoga. Ne želim. 501 01:22:11,500 --> 01:22:12,750 Potreban si ovoj zajednici. 502 01:22:15,541 --> 01:22:16,681 Potreban si meni. 503 01:22:17,791 --> 01:22:19,081 Potreban ti je moj brod. 504 01:22:20,625 --> 01:22:24,326 Rado sam te sledio kad si govorio iz srca. 505 01:22:24,416 --> 01:22:27,751 Daj, Frenk. Ovo je naša zemlja. 506 01:22:29,250 --> 01:22:30,450 Mi smo ovo sagradili... 507 01:22:31,041 --> 01:22:34,081 našim rukama. Ja, ti, Kvin. 508 01:22:35,958 --> 01:22:37,328 To je naš raj. 509 01:22:37,916 --> 01:22:41,666 Ne. To je pakao. I povlačim sina zajedno sa mnom. 510 01:22:41,750 --> 01:22:43,080 I ti, tvoju Andreu. 511 01:22:44,458 --> 01:22:47,330 Ne, ne. Grešiš, Frenk. 512 01:22:47,916 --> 01:22:50,746 Ovde smo zasnovali domove. Ovde su nam porodice. 513 01:22:51,916 --> 01:22:53,916 Imamo vere. - Vera... 514 01:22:55,083 --> 01:22:59,253 Imamo boga u lancima, koji nas truje iznutra. 515 01:22:59,875 --> 01:23:02,325 Ruke su nam uprljane krvlju nedužnog čoveka. 516 01:23:03,083 --> 01:23:05,503 Oteli smo devojku, držali zbog otkupa. 517 01:23:05,583 --> 01:23:09,713 Krv te jadne duše neću moći da sperem sve do groba. 518 01:23:10,666 --> 01:23:14,423 Ovo mesto, ova zajednica, su uništeni. - Onda ćemo je staviti na noge! 519 01:23:22,833 --> 01:23:23,883 Zajedničkim snagama. 520 01:23:26,375 --> 01:23:30,038 Gotovo je. Znaš to u svom srcu. 521 01:23:37,958 --> 01:23:39,118 Čije je? 522 01:23:42,875 --> 01:23:45,705 Ko je to uradio? - Molim te... 523 01:23:46,583 --> 01:23:48,963 Oče, nemoj ga osuđivati. 524 01:23:49,041 --> 01:23:52,378 O, ne, ne, ne. Moli se da nije. 525 01:23:53,583 --> 01:23:56,333 Ne on. - Radio je ono što sam mu rekla. 526 01:23:59,708 --> 01:24:01,878 Tako govore bludnice! 527 01:24:02,916 --> 01:24:05,496 To su usne kurve! 528 01:24:05,625 --> 01:24:07,245 Pogledaj me u oči, 529 01:24:07,583 --> 01:24:11,963 i vidi prestravljenu ćerku, kojoj treba očeva ljubav! 530 01:24:12,083 --> 01:24:16,333 Ne znaš kakvo čudovište raste u tebi! 531 01:24:18,833 --> 01:24:20,543 To je grozota! 532 01:24:21,458 --> 01:24:24,378 Kopile mongoloidne rase! - Ne! 533 01:24:24,750 --> 01:24:28,210 Nijedna majka ne bi mogla tu grdobu da nazove svojim detetom. 534 01:24:28,333 --> 01:24:30,833 Ne! - Da... dete. 535 01:24:32,458 --> 01:24:33,828 Video sam to. 536 01:24:36,166 --> 01:24:37,336 Video sam to. 537 01:24:38,666 --> 01:24:39,786 Taj stvor... 538 01:24:41,208 --> 01:24:42,498 će te ubiti. 539 01:24:51,000 --> 01:24:52,420 Neću to dozvoliti. 540 01:24:57,666 --> 01:24:58,676 Dođi. 541 01:25:00,041 --> 01:25:02,463 Ne! Ne! Ne! Prestani! 542 01:25:21,458 --> 01:25:22,498 Fion? 543 01:25:30,291 --> 01:25:31,351 Ovo je tvoje maslo. 544 01:25:38,083 --> 01:25:39,313 Smestio si svoje seme... 545 01:25:40,625 --> 01:25:42,825 unutar mog prelepog anđela. 546 01:25:52,458 --> 01:25:54,168 Nisam imao izbora. 547 01:25:58,833 --> 01:25:59,923 Moja Fion. 548 01:26:01,375 --> 01:26:02,875 Moja kći! 549 01:26:04,750 --> 01:26:05,830 A ti... 550 01:26:07,666 --> 01:26:09,126 si mi je oduzeo. 551 01:27:02,666 --> 01:27:05,831 Upomoć! Upomoć! Upomoć! 552 01:27:06,833 --> 01:27:10,541 Upomoć! Upomoć! Pomozite mi! 553 01:27:11,166 --> 01:27:14,831 Ubio ju je! Ubio je moje devojčicu! 554 01:27:15,625 --> 01:27:17,753 Ne... Ne, nisam. 555 01:27:18,625 --> 01:27:21,830 Ubica! Ne dajte mu da pobegne! 556 01:27:22,416 --> 01:27:23,456 Za njim! 557 01:27:24,625 --> 01:27:27,253 Za njim! - Ovuda! 558 01:27:42,541 --> 01:27:44,541 Pripremite Pagansko Postolje! 559 01:27:46,166 --> 01:27:48,916 Po odredbi o pročišćenju! 560 01:27:49,000 --> 01:27:51,130 Ali, gospodine, samo prorok Malkolm... 561 01:27:51,250 --> 01:27:54,670 Malkolm nije vrhovni poglavar ove zemlje! 562 01:27:59,458 --> 01:28:00,918 Izvršite moja naređenja. 563 01:28:02,375 --> 01:28:06,035 Ako ne, zaklinjem se krvlju mog roda, 564 01:28:06,875 --> 01:28:08,825 da ćete doživeti istu sudbinu. 565 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 Smesta! 566 01:28:16,416 --> 01:28:17,876 Oglasi alarm. 567 01:28:44,375 --> 01:28:45,375 Šta se dešava? 568 01:29:08,541 --> 01:29:09,711 Andrea! 569 01:29:10,875 --> 01:29:12,205 Džeremi! Džeremi! 570 01:29:12,291 --> 01:29:15,331 Molim vas, pomozite mi! Kunem se, nisam je ni dotakao! 571 01:29:15,416 --> 01:29:17,536 O čemu to govoriš? Šta se dogodilo? 572 01:29:18,916 --> 01:29:20,376 Džeremi, gde je Fion? 573 01:29:21,583 --> 01:29:24,793 Nisam to uradio! To je bio on. Iščupao je naše dete iz nje! 574 01:29:26,708 --> 01:29:28,498 Džeremi! - Povucite se. 575 01:29:29,291 --> 01:29:32,041 Dečak ju je ubio. Mora biti pročišćen. 576 01:29:32,125 --> 01:29:34,378 Ne! - Podignite ga. 577 01:29:34,458 --> 01:29:35,458 Džeremi! 578 01:29:36,458 --> 01:29:37,628 Džeremi! 579 01:29:39,416 --> 01:29:42,171 Slušajte njegove reči! Slušajte! 580 01:29:44,333 --> 01:29:47,955 Džeremi! Molim vas! 581 01:29:50,125 --> 01:29:52,125 Ne! Prekinite, molim vas! 582 01:30:42,333 --> 01:30:43,413 Podignite ga! 583 01:30:52,458 --> 01:30:53,628 Čudovište jedno! 584 01:30:55,875 --> 01:30:57,125 Obuzdajte ga! 585 01:30:59,041 --> 01:31:00,751 Znaš da on nikad ne bi naudio Fioni. 586 01:31:00,833 --> 01:31:03,133 Srce mu je ispunjeno ljubavlju prema njoj. 587 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 O ovoj ljubavi to govoriš? 588 01:31:22,666 --> 01:31:23,876 Ja, otac, 589 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 uskraćen sam roda, 590 01:31:29,583 --> 01:31:30,713 čak sam i u ovom, 591 01:31:31,916 --> 01:31:34,706 trenutku nemilosrdnog žala, 592 01:31:37,208 --> 01:31:38,458 milosrdan. 593 01:31:40,958 --> 01:31:42,018 Nisam li? 594 01:31:44,250 --> 01:31:47,920 Kako si mogao? Kako si mogao? - Biće pročišćen... 595 01:31:48,000 --> 01:31:51,540 prema zakonu ove zemlje. 596 01:31:51,625 --> 01:31:54,375 Nemojte ovo dopustiti. Molim vas, nemojte! 597 01:31:54,458 --> 01:31:57,995 Molim vas, molim vas! - Počnimo. 598 01:33:06,916 --> 01:33:08,326 Ovo sam želeo. 599 01:34:46,083 --> 01:34:47,383 Udeliću ti... 600 01:34:48,666 --> 01:34:50,326 ovaj simbol čistoće. 601 01:34:53,583 --> 01:34:54,823 Pusti ga da te vodi. 602 01:35:06,583 --> 01:35:07,743 Pomolimo se za njega. 603 01:35:11,000 --> 01:35:13,170 Kvine? 604 01:35:16,708 --> 01:35:17,738 Džeremi? 605 01:35:18,958 --> 01:35:21,626 Dečače moj! 606 01:35:22,916 --> 01:35:23,926 Odvedite ga. 607 01:35:25,625 --> 01:35:26,825 Zašto? 608 01:35:27,416 --> 01:35:29,916 Obojicu nas je zadesila tragedija, prijatelju. 609 01:35:30,416 --> 01:35:33,671 Tvoj sin je uzeo moju Fion. - Ne, ne moj dečak! 610 01:35:33,750 --> 01:35:37,710 Šta si to uradio? - Sproveo sam pravdu. - Vratite mi dečaka! 611 01:35:38,458 --> 01:35:41,791 Nemaš prava. 612 01:35:42,916 --> 01:35:45,666 Još uvek sam poglavar ove zemlje. - Više nisi! 613 01:35:46,958 --> 01:35:48,828 Ovaj je čovek lažni prorok! 614 01:35:49,875 --> 01:35:53,035 On je slabić. Mi ispaštamo zbog toga. 615 01:35:53,125 --> 01:35:55,125 Posrnuo sam, da. 616 01:35:56,750 --> 01:36:00,038 Ja sam pokajnik. Možemo graditi iznova. 617 01:36:00,166 --> 01:36:01,416 Zapitajte se... 618 01:36:02,208 --> 01:36:04,498 ko želite da vas vodi kroz ova mračna vremena? 619 01:36:04,583 --> 01:36:08,133 Ko će se postarati da nas ova zemlja održava? 620 01:36:08,583 --> 01:36:11,673 Ko će probosti koplje 621 01:36:11,750 --> 01:36:16,130 kroz srce onih kojih se suprostavljaju našem bogu? 622 01:36:16,458 --> 01:36:18,748 Ali, po koju cenu? - Šta god je potrebno. 623 01:36:22,250 --> 01:36:23,630 Dokaži se. 624 01:36:25,666 --> 01:36:28,996 Ovaj čovek je neprijatelj kog smo dugo tražili. 625 01:36:29,583 --> 01:36:31,293 Želi da uništi 626 01:36:32,291 --> 01:36:33,671 naš način življenja. 627 01:36:36,375 --> 01:36:37,535 Zahtevamo pravdu! 628 01:36:39,083 --> 01:36:40,163 Zar ne? 629 01:36:45,458 --> 01:36:47,248 Pred očima rođenog deteta, 630 01:36:47,958 --> 01:36:49,628 i svih onih koji sumnjaju u tebe, 631 01:36:51,083 --> 01:36:52,463 oduzmi mu život. 632 01:37:07,666 --> 01:37:10,460 Oče. nemoj. - Ćuti, dete. 633 01:37:15,833 --> 01:37:16,913 Uspravite ga. 634 01:37:25,625 --> 01:37:27,705 Oče, nemoj da misliš da ti je ovaj čovek neprijatelj. 635 01:37:27,791 --> 01:37:29,791 Veruj mi, dete, znam šta radim. 636 01:37:31,458 --> 01:37:34,578 Znam ko je on zapravo. - I ja znam ko si ti. 637 01:37:36,458 --> 01:37:39,088 Molim te, ne budi ono što se bojim da si postao. 638 01:37:57,291 --> 01:38:00,916 Šta to radiš, Frenk? - Ne prilazite! Ovo mora prestati. 639 01:38:01,875 --> 01:38:04,455 Frenk! Čekaj! - Ona mora da umre! 640 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 Oče! 641 01:38:18,708 --> 01:38:21,668 Tomase, prestani. Molim te, molim te. 642 01:38:35,250 --> 01:38:36,290 Ovuda! 643 01:39:50,291 --> 01:39:51,431 Spali sve do temelja. 644 01:41:09,458 --> 01:41:12,131 Dosta! Idi. 645 01:41:13,166 --> 01:41:16,916 Miči ruku s mog pištolja. - Gotovo je, Kvine. Pogledaj ga. 646 01:41:17,000 --> 01:41:18,880 Miči! - Rekoh, pogledaj ga! 647 01:41:30,416 --> 01:41:31,496 Kvine... 648 01:43:43,083 --> 01:43:45,963 Džen. Ja sam, Tomas. 649 01:43:46,041 --> 01:43:48,171 Tom. Tom. 650 01:43:48,250 --> 01:43:50,460 Ja sam, Tom. 651 01:43:51,916 --> 01:43:55,326 Izvući ću te odavde. Izvući ču te. 652 01:44:00,416 --> 01:44:03,496 Držim te. 653 01:44:14,708 --> 01:44:17,960 Dženifer! Dženifer! Dženifer! - Tomase! 654 01:44:18,750 --> 01:44:22,708 Da te pogledam. Da te pogledam. 655 01:44:24,375 --> 01:44:26,375 Ne mogu. - Znam. Znam. 656 01:44:27,000 --> 01:44:30,790 Izvući ću te odavde. 657 01:44:30,875 --> 01:44:33,325 Otac mi je rekao da si mrtav. 658 01:44:34,500 --> 01:44:36,878 Za njega sam bio. Ali sam sada ovde... 659 01:44:37,916 --> 01:44:38,916 za tebe. 660 01:45:45,958 --> 01:45:49,128 Na kolenima, pozivam Tebe. 661 01:45:50,333 --> 01:45:51,793 Molim te, Gospode, 662 01:45:53,375 --> 01:45:55,495 zaštiti me u ovom teškom času, 663 01:45:58,208 --> 01:45:59,878 I čuvaj mi oca. 664 01:46:04,875 --> 01:46:06,785 Vodi me dok tražim utehu, 665 01:46:07,458 --> 01:46:10,128 od onih koji žele da mi nanesu zlo. 666 01:46:11,375 --> 01:46:14,753 Preklinjem te, uslišaj mi molitvu. 667 01:49:59,833 --> 01:50:05,293 Koliko dugo te čekam, sine moj. 668 01:51:17,333 --> 01:51:21,210 Kako se usuđuješ! Otac će se postarati da nikad... 669 01:51:21,291 --> 01:51:23,001 Otac ti više ne može pomoći. 670 01:51:24,083 --> 01:51:25,273 Pobrinuo sam se za to. 671 01:51:27,666 --> 01:51:28,696 Ne. 672 01:51:32,208 --> 01:51:33,238 Godinama, 673 01:51:34,166 --> 01:51:36,746 sam sedeo i posmatrao, 674 01:51:37,791 --> 01:51:41,211 dok su se oni nezahvalnici zahvaljivali tvom ocu. 675 01:51:43,375 --> 01:51:47,168 Lažni prorok, koji se krije iza lažnog boga! 676 01:51:49,541 --> 01:51:51,131 Mene su trebali da hvale! 677 01:51:52,208 --> 01:51:54,208 Meni su trebali da zahvaljuju! 678 01:51:56,500 --> 01:51:59,880 Ja sam taj koji je zarobio. 679 01:52:01,000 --> 01:52:04,170 Ja sam taj koji je otkrio da nam može biti od velike koristi. 680 01:52:17,125 --> 01:52:18,285 Drži joj noge! 681 01:52:55,791 --> 01:52:58,631 Oslobodi me, dete moje. 682 01:53:23,375 --> 01:53:24,575 Oprosti mi. 683 01:54:41,250 --> 01:54:43,210 Tvoj otac je bio u pravu u vezi nje. 684 01:54:43,708 --> 01:54:46,918 Ako staviš boga između neprijatelja i ljudi, 685 01:54:47,666 --> 01:54:51,326 ako staviš reč Božju između nišana njihovih musketa, 686 01:54:51,416 --> 01:54:52,536 videćeš! 687 01:54:53,291 --> 01:54:56,711 Ljudi neće oklevati ... ni najmanje! 688 01:54:57,833 --> 01:54:58,873 Vera... 689 01:54:59,958 --> 01:55:03,126 vas vezuje. Bog... 690 01:55:03,791 --> 01:55:05,001 rob... 691 01:55:06,375 --> 01:55:07,445 moje! 692 01:55:10,041 --> 01:55:11,121 Ali, nije ona bog. 693 01:55:13,333 --> 01:55:14,463 Ona je samo mašina. 694 01:55:15,875 --> 01:55:18,288 Hraniš je, i ona... 695 01:55:19,916 --> 01:55:20,946 daje. 696 01:55:29,416 --> 01:55:30,416 Malkolm... 697 01:55:32,166 --> 01:55:33,246 je bio mek. 698 01:55:36,583 --> 01:55:39,043 Kada krv životinja nije više imala efekta, 699 01:55:41,166 --> 01:55:42,636 pokušao je da je hrani sobom. 700 01:55:46,416 --> 01:55:48,326 Postao je žrtva vere. 701 01:55:51,750 --> 01:55:53,680 Pustio bi nas da svi pomremo od gladi. 702 01:55:55,166 --> 01:55:57,166 Umesto da uradi ono što je trebalo. 703 01:55:57,666 --> 01:56:00,536 Umesto da je hrani onim čime je trebalo. 704 01:56:13,416 --> 01:56:14,486 Pogledajte iznad vas. 705 01:56:16,833 --> 01:56:18,083 To će biti vaše sunce, 706 01:56:19,291 --> 01:56:22,331 vaš oblak, vaš mesec, 707 01:56:23,791 --> 01:56:26,131 vaš jedini način da znate da li je dan prošao. 708 01:56:27,875 --> 01:56:28,985 A mnogi će. 709 01:56:33,125 --> 01:56:34,705 Jer, ja ću spasiti ovo selo. 710 01:56:37,416 --> 01:56:38,486 A vi... 711 01:56:41,125 --> 01:56:42,625 ćete mi predati vaša tela. 712 01:56:45,291 --> 01:56:46,581 Kada kucne pravi čas, 713 01:56:47,833 --> 01:56:49,083 nahraniću je, 714 01:56:49,916 --> 01:56:52,326 mesom vaših materica. 715 01:56:53,375 --> 01:56:54,375 I svake godine, 716 01:56:56,166 --> 01:56:58,463 ćemo slaviti. - Požar! 717 01:56:59,375 --> 01:57:00,745 Požar! 718 01:57:13,000 --> 01:57:15,080 Braćo! Sestre! 719 01:57:15,625 --> 01:57:18,206 Vaše Biblije! Vaši tekstovi! 720 01:57:18,291 --> 01:57:22,130 Smesta moramo da odemo sa ostrva! - Kvin! Gde je Kvin? 721 01:57:22,208 --> 01:57:25,960 Odveo je! Odveo je Andreu! - Gde? - U crkvu! 722 01:57:26,041 --> 01:57:29,791 Nemojte dopustiti da brod ide bez nje. - Neka vas Bog prati, g. Ričardson. 723 01:57:30,375 --> 01:57:31,535 Takođe. 724 01:57:36,041 --> 01:57:37,251 Oslobodi nas! 725 01:57:47,416 --> 01:57:48,956 Smatrajte ovo milošću. 726 01:58:26,208 --> 01:58:27,278 Ne! Ne! 727 01:59:41,875 --> 01:59:43,495 Brod vas čeka. 728 01:59:45,000 --> 01:59:46,380 Sve nas. 729 02:00:12,750 --> 02:00:14,040 Moramo da idemo. 730 02:00:42,625 --> 02:00:46,498 Ne! Tomase! - Idite! Ostavite me... - Ne! 731 02:00:46,583 --> 02:00:49,503 Nećete uspeti. - Neću te ostaviti. 732 02:00:49,583 --> 02:00:51,713 Moraš. Pogledaj me, Džen. 733 02:00:51,791 --> 02:00:55,745 Ne osećam noge. - Neću te ponovo izgubiti! 734 02:00:55,833 --> 02:00:57,963 Nikad nisi, niti ćeš. 735 02:00:59,541 --> 02:01:02,503 Nemoj to da radiš. Ne sad. 736 02:01:02,916 --> 02:01:06,746 Ovaj svet mi je toliko toga uzeo. 737 02:01:07,708 --> 02:01:11,578 Ali, u svoj mojoj patnji, čak i u najmračnijim danima, 738 02:01:11,666 --> 02:01:15,416 zakleo sam se, da tebe neće nikad uzeti. 739 02:01:18,458 --> 02:01:21,378 Sad idi, ukrcaj se na brod, 740 02:01:21,458 --> 02:01:25,378 živi, i budi svetlo koje će me voditi do večnosti. 741 02:01:31,791 --> 02:01:33,251 Bićeš uvek u mom srcu. 742 02:01:37,458 --> 02:01:39,918 I ti... i ti u mom. 743 02:02:00,000 --> 02:02:01,500 Moli se za mene. 744 02:02:44,166 --> 02:02:46,166 Požurite, deco! 745 02:02:47,125 --> 02:02:50,251 Uskočite u čamac! Smesta polazimo! 746 02:05:23,451 --> 02:05:27,451 APOSTOL 747 02:05:30,451 --> 02:05:34,451 Preuzeto sa www.titlovi.com