1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,218 Chúng ta là Hội Quái Siêu Cấp 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,431 Hội Quái Siêu Cấp 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,774 - Trời tối... - Quái vật dậy! 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,233 HỘI QUÁI SIÊU CẤP 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,664 Mấy bạn chờ chút, coi ông nội cho mình nè. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,204 Ồ, cái gì vậy? 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,492 Đây là dụng cụ ảo thuật của Abner K.Dabner đó. 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,867 Mình có thể dùng để diễn được hết các chiêu vừa hay vừa lạ, 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 giống như ông vậy. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 Ôi, mình khoái Abner Dabner! 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,963 Mình cũng vậy! Ông ấy làm ảo thuật giỏi nhất luôn. 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 - Chào Katya. - Chào Zoe. 14 00:00:50,049 --> 00:00:52,759 Drac, muốn mượn mình cuốn thần chú vỡ lòng, 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,144 để luyện tập mấy màn ảo thuật không? 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,731 Cám ơn, Katya, nhưng trò ảo thuật không cần phép thuật. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,728 Bạn chỉ giả bộ làm phép thôi mà, nên đâu cần học thần chú để làm gì. 18 00:01:05,023 --> 00:01:06,193 Tuyệt vời! 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,110 Ủa sách gì vậy? 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,493 Sách về các màn ảo thuật của Abner K. Dabner, 21 00:01:11,571 --> 00:01:16,331 và quyển sách thần thánh này trong tay mình, mình chỉ cần làm theo hình vẽ 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,749 vậy là đã sẵn sàng cho một buổi diễn hay nhất ở trên đời! 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,459 Nên chọn nhà hát trường. 24 00:01:21,539 --> 00:01:22,919 Mình sẽ ủng hộ thức ăn. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,419 Mình sẽ phụ xếp bàn ghế. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 - Mình luôn. - Mình nữa! 27 00:01:26,544 --> 00:01:28,674 Nghe sao cũng thú vị quá ha. 28 00:01:28,755 --> 00:01:33,505 Nhưng bây giờ là thời gian cho một điều khác cũng không kém phần thú vị. 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 Trời tối... 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,096 Quái vật dậy! 31 00:01:39,682 --> 00:01:40,522 Drac! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,733 Katya! 33 00:01:46,731 --> 00:01:47,731 Lobo! 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,992 Frankie! 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,204 Zoe! 36 00:01:58,451 --> 00:01:59,741 Cleo! 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,658 Hội Quái Siêu Cấp! 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,165 Trời ơi. Ước gì có thể thấy chính mình 39 00:02:13,258 --> 00:02:15,298 Điều tuyệt hơn là một nhà ảo thuật 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,505 là làm một ảo thuật gia ma cà rồng. 41 00:02:17,595 --> 00:02:22,265 Ồ, bạn nên tự gọi mình là, là ảo thuật gia ma cà rồng! 42 00:02:23,351 --> 00:02:24,271 Cũng được. 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,397 Tụi mình đang tập một bài cho buổi diễn. 44 00:02:32,068 --> 00:02:33,988 Còn mình thì tập câu thần chú, 45 00:02:34,070 --> 00:02:37,120 để biến ra một món ngon lành đặc biệt cho buổi diễn. 46 00:02:37,782 --> 00:02:41,622 "Để hóa phép ra bánh sôcôla cũng cần phải thật là tài ba." 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,003 Thật là tài ba? 48 00:02:43,663 --> 00:02:47,083 Đúng rồi! "Drac, ảo thuật gia tài ba!" 49 00:02:47,167 --> 00:02:52,757 Nhạc và bánh, với kĩ xảo tuyệt vời, bảo đảm sẽ là buổi diễn ảo thuật số một! 50 00:02:53,798 --> 00:02:55,468 Đi nào! 51 00:02:56,259 --> 00:03:00,259 Drac? Con có chắc đã sẵn sàng ra biểu diễn cho mọi người xem chưa? 52 00:03:00,346 --> 00:03:04,056 - Con sẵn sàng rồi. - Nhưng con mới làm quen bộ dụng cụ mà? 53 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 Dạ phải! Ông của con mới gửi ngày hôm qua. 54 00:03:06,603 --> 00:03:11,823 Nên, con vẫn chưa có nhiều thời gian để tập luyện nhuần nhuyễn đúng không nào? 55 00:03:11,900 --> 00:03:12,940 Không sao đâu. 56 00:03:13,026 --> 00:03:17,236 Con thấy Abner Dabner diễn trò này nhiều lần rồi. Phải nói là dễ ẹt! 57 00:03:17,322 --> 00:03:20,162 Nhưng Drac, con nhìn người ta thì thấy như vậy 58 00:03:20,241 --> 00:03:23,041 chứ bắt tay vào tự mình làm đi thì con sẽ biết. 59 00:03:23,119 --> 00:03:27,539 Ôi, thầy Igor đừng lo! Đó sẽ là một buổi diễn thật ấn tượng. Con hứa mà! 60 00:03:35,298 --> 00:03:38,338 - Ôi, hồi hộp quá. - Tuyệt vời. 61 00:03:41,471 --> 00:03:47,231 Chào mừng, đến buổi diễn hết sức là hoành tráng của ảo thuật gia tài ba Drac! 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Ôi, Drac ơi. 63 00:03:50,730 --> 00:03:52,400 Cảm ơn. Cảm ơn. 64 00:03:52,482 --> 00:03:56,242 Màn đầu tiên, xin giới thiệu những chiếc vòng ma thuật. 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,449 - Được. - Thật thích. 66 00:04:00,448 --> 00:04:03,788 Mọi người thấy đó, những chiếc vòng đang nối với nhau. 67 00:04:03,868 --> 00:04:07,038 Drac ảo thuật gia tài ba sẽ tách chúng thành từng cái, 68 00:04:07,121 --> 00:04:08,871 trước mắt mọi người. 69 00:04:08,957 --> 00:04:11,537 Không biết bạn ấy sẽ làm cách nào đây ta? 70 00:04:12,252 --> 00:04:13,672 Nhìn đây nè. 71 00:04:17,131 --> 00:04:18,471 Chờ mình chút xíu nha. 72 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 Chỉ... 73 00:04:29,894 --> 00:04:33,444 Mình không sao! Cảm ơn bạn đã cho mình được biểu diễn chung! 74 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Có gì đâu! 75 00:04:37,694 --> 00:04:40,664 Chỉ cần vẫy nhẹ đũa ma thuật này của mình một cái, 76 00:04:40,738 --> 00:04:46,078 thì mình sẽ biến ngay viên kẹo hình dơi, thành kẹo dẻo tròn trước mắt mọi người! 77 00:04:52,166 --> 00:04:53,246 Có chuyện rồi. 78 00:05:00,216 --> 00:05:01,466 Ôi, không. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,301 Bình thường thôi. Đừng lo. 80 00:05:04,012 --> 00:05:08,102 Ngay sau đây mình sẽ biến mấy viên kẹo dơi này ra khỏi tóc của mình. 81 00:05:19,235 --> 00:05:23,065 Mình còn một màn ảo thuật nữa, mọi người có muốn xem không ha? 82 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 - Có chứ Drac! - Có! Có! 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,865 Các bạn nhìn đây, rõ ràng nón không có gì. 84 00:05:27,952 --> 00:05:31,042 Nó rỗng hoàn toàn, hay...có gì? 85 00:05:46,471 --> 00:05:49,471 Drac, không thể tin nổi! Lần nữa đi, lần nữa đi. 86 00:05:52,018 --> 00:05:53,558 Hội Quái Siêu Cấp, 87 00:05:53,644 --> 00:05:57,864 sao chúng ta không ra ngoài kia chơi, để cho thầy Igor và Drac dọn dẹp? 88 00:06:00,777 --> 00:06:01,607 Dạ... 89 00:06:01,694 --> 00:06:05,454 Không có màn nào thành công hết. Đúng là xui quá trời. 90 00:06:05,531 --> 00:06:09,791 Thầy không nghĩ rằng chuyện hên xui có liên quan gì đâu Drac. Đúng không? 91 00:06:09,869 --> 00:06:12,619 Có lẽ con nên luyện trước một chút thì tốt hơn. 92 00:06:12,705 --> 00:06:14,205 Nhưng có nhiều trò quá. 93 00:06:14,290 --> 00:06:16,790 Không biết tới bao giờ con mới tập xong. 94 00:06:16,876 --> 00:06:20,706 Ờ thì con có thể bắt đầu bằng việc chỉ tập một trò. 95 00:06:20,797 --> 00:06:22,717 Từng bước chậm mà chắc? 96 00:06:22,799 --> 00:06:26,679 Giống như khi học nhảy sao? Khi con tập luyện theo từng bước một. 97 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 Rất chính xác! 98 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 Trong khi con luyện tập, thầy sẽ đi sửa chú thỏ này. 99 00:06:36,604 --> 00:06:37,614 Được rồi. 100 00:06:40,108 --> 00:06:40,938 Bước một. 101 00:06:42,443 --> 00:06:43,323 Bước hai. 102 00:06:50,284 --> 00:06:52,164 Ôi, dơi. 103 00:06:58,501 --> 00:06:59,921 Bước một. 104 00:07:00,962 --> 00:07:03,462 Một, hai, ba. 105 00:07:08,136 --> 00:07:11,636 Tội nghiệp Drac. Bạn ấy rất muốn một buổi diễn thành công. 106 00:07:11,722 --> 00:07:14,352 Nhưng mình thích lúc bạn ấy làm con thỏ nổ ra 107 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 thành những nùi lông tơ. 108 00:07:16,936 --> 00:07:18,146 Mắc cười lắm luôn! 109 00:07:18,229 --> 00:07:22,439 Thì biết là nhìn cũng mắc cười, nhưng vẫn khiến Drac thấy buồn đó. 110 00:07:22,525 --> 00:07:25,735 Mình không muốn Drac buồn. Mình muốn bạn ấy vui. 111 00:07:25,820 --> 00:07:26,780 Ai cũng vậy. 112 00:07:26,863 --> 00:07:29,823 Hay là chúng ta nói Drac tổ chức buổi biểu diễn mới? 113 00:07:29,907 --> 00:07:33,327 Lỡ, lại thất bại nữa thì phải làm sao đây? 114 00:07:33,411 --> 00:07:36,251 Chúng ta biết cách giúp màn diễn thành công. 115 00:07:37,248 --> 00:07:42,838 Vậy nếu như bạn Drac biểu diễn thêm một lần nữa, tụi mình nên giúp bạn ấy một tay? 116 00:07:42,920 --> 00:07:45,760 Bí mật giúp đỡ của hội quái siêu cấp. 117 00:07:46,924 --> 00:07:50,684 Chào tất cả các bạn, mình vừa mới luyện tập một màn ảo thuật. 118 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 Muốn tới xem không? 119 00:07:52,054 --> 00:07:54,274 - Chắc chắn rồi! - Phải đi chứ! 120 00:07:55,892 --> 00:08:00,272 Chào mừng đến buổi diễn ảo thuật hoành tráng của Drac ảo thuật gia tài ba! 121 00:08:03,900 --> 00:08:07,490 Mình đang sắp sửa biểu diễn màn ảo thuật dây thừng nổi tiếng. 122 00:08:07,570 --> 00:08:08,950 Mọi người thấy đó... 123 00:08:09,030 --> 00:08:12,240 Drac, hay bạn diễn màn quân bài ma thuật trước đi? 124 00:08:12,325 --> 00:08:14,535 Mình cực kì thích ảo thuật bài. 125 00:08:15,119 --> 00:08:17,039 Nhưng mình chưa tập màn đó. 126 00:08:17,705 --> 00:08:18,955 Được rồi, để coi. 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,750 "Trong màn này, ảo thuật gia..." Là mình nè. 128 00:08:21,834 --> 00:08:24,134 "...sẽ làm cho những lá bài bay lên!" 129 00:08:30,843 --> 00:08:32,353 Cleo! Cám ơn! 130 00:08:35,890 --> 00:08:37,020 Ôi không. 131 00:08:37,099 --> 00:08:39,939 Tội nghiệp Drac. Mình phải giúp đỡ bạn ấy thôi. 132 00:08:40,019 --> 00:08:42,899 Drac, sao bạn không thử lại trò thỏ trong mũ. 133 00:08:44,148 --> 00:08:47,068 - Được thôi. - Mình chắc chắn lần này sẽ thành công! 134 00:08:47,151 --> 00:08:51,821 Sao sáng sao thần lung linh trong vắt, Giúp Drac mang thỏ ra trước mắt 135 00:08:53,491 --> 00:08:57,871 Nè, đó không phải là màn ảo thuật đâu. Mà đó là phép thuật 136 00:09:03,042 --> 00:09:06,882 Katya. Phải bạn không? Mình biết bạn chỉ cố gắng giúp đỡ mình. 137 00:09:06,963 --> 00:09:09,303 Tụi mình chỉ muốn giúp màn diễn hay ho 138 00:09:09,382 --> 00:09:11,552 rồi bạn sẽ rất, rất là vui vẻ. 139 00:09:12,593 --> 00:09:16,013 Cảm ơn các bạn, nhưng mình không sao. Mình có cái này rồi. 140 00:09:16,097 --> 00:09:19,727 Mình đã chăm chỉ luyện được một trò, một màn ảo thuật rất hay. 141 00:09:19,809 --> 00:09:20,769 Xem đây! 142 00:09:22,311 --> 00:09:23,811 - Tuyệt. - Được rồi. 143 00:09:24,397 --> 00:09:29,147 Drac Tài Ba sẽ biến hai đoạn dây thừng 144 00:09:29,235 --> 00:09:33,405 thành một sợi dây thừng trong chớp mắt. 145 00:09:47,169 --> 00:09:49,879 Bạn giấu sợi dây thừng thần kỳ trong tai hả? 146 00:09:49,964 --> 00:09:51,764 Ảo thuật gia không tiết lộ. 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,925 Trời sáng! 148 00:09:58,639 --> 00:09:59,469 Drac! 149 00:10:00,850 --> 00:10:01,730 Katya! 150 00:10:04,020 --> 00:10:04,980 Lobo! 151 00:10:06,606 --> 00:10:07,936 Frankie! 152 00:10:09,358 --> 00:10:10,188 Zoe! 153 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 Cleo! 154 00:10:14,530 --> 00:10:16,740 Hội Quái Siêu Cấp! 155 00:10:19,744 --> 00:10:20,584 Katya? 156 00:10:24,123 --> 00:10:26,883 Nè. Đúng ra nó phải về nón ảo thuật của mình. 157 00:10:27,543 --> 00:10:29,383 Nhưng nó đáng yêu quá. 158 00:10:29,462 --> 00:10:32,672 Để nó lại chơi không được sao, bữa nay thôi mà? 159 00:10:32,757 --> 00:10:33,587 Thôi được. 160 00:10:34,175 --> 00:10:37,175 Nhưng tới ngày mai, nó nên quay về nón ảo thuật nha. 161 00:10:37,261 --> 00:10:40,101 Vẫn còn nhiều màn ảo thuật mình cần luyện nữa. 162 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Chào cô Esmie. 163 00:10:45,770 --> 00:10:48,270 Tôi nghe rằng tụi nhỏ đi thực tế tối nay. 164 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 Chúng tôi sẽ đi đến thư viện. 165 00:10:50,983 --> 00:10:52,443 Tôi thích thư viện lắm. 166 00:10:52,526 --> 00:10:56,196 Các quyển sách có rất nhiều nhân vật và câu chuyện tuyệt vời. 167 00:10:56,781 --> 00:10:59,781 Ngồi chúi mũi vào một cuốn sách thì có gì vui đâu? 168 00:11:00,368 --> 00:11:04,038 Những quyển sách đầy ắp niềm vui, cuộc phiêu lưu phấn khích, 169 00:11:04,121 --> 00:11:10,591 và đặc biệt là với một người sói khi đọc sách dưới ánh trăng tròn đó! 170 00:11:13,589 --> 00:11:17,639 Mấy quyển này thật hay. Mình muốn trả ngay để mượn quyển mới. 171 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Chán ngắt! 172 00:11:20,846 --> 00:11:23,016 Bạn đã đọc Jack và Hạt Đậu Thần chưa? 173 00:11:23,099 --> 00:11:29,809 Nó kể về một toà lâu đài ở trên bầu trời cùng một gã khổng lồ "Phì phà phì phò!" 174 00:11:30,981 --> 00:11:33,981 Nghe giống Phì phò hôi hám hơn đó. 175 00:11:34,068 --> 00:11:36,858 Cứ đưa mình bất cứ tên trò chơi nào cũng được. 176 00:11:36,946 --> 00:11:40,696 Tập trung lại nào các con. Đã đến lúc yêu thích trong ngày. 177 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 Trời tối... 178 00:11:42,576 --> 00:11:44,786 Quái vật dậy! 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,213 Drac! 180 00:11:51,001 --> 00:11:51,841 Katya! 181 00:11:54,422 --> 00:11:55,422 Lobo! 182 00:11:58,342 --> 00:11:59,722 Frankie! 183 00:12:02,054 --> 00:12:02,894 Zoe! 184 00:12:06,142 --> 00:12:07,312 Cleo! 185 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 Hội Quái Siêu Cấp! 186 00:12:11,105 --> 00:12:14,475 Vậy, ai đã sẵn sàng cho chuyến đi đến thư viện rồi nào? 187 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 - Con muốn ạ. - Dạ, vâng. 188 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Vui chơi thỏa thích nha các con. 189 00:12:21,157 --> 00:12:26,407 Sau đó thì, sẽ luôn có điều gì đó mới mẻ để khám phá trong một thư viện. 190 00:12:32,501 --> 00:12:35,091 Nếu ở bên ngoài, chúng ta có thể chạy khắp nơi 191 00:12:35,171 --> 00:12:37,671 leo lên những cái cây và vui hơn nữa. 192 00:12:38,215 --> 00:12:39,835 Vậy tốt hơn ha Henri? 193 00:12:39,925 --> 00:12:43,045 Ở đây có thứ mà ta nghĩ cả hai đều sẽ thích. 194 00:12:44,388 --> 00:12:50,558 "Chú Mèo Đi Hia Gặp Ba Chàng Lính... Lính gì" 195 00:12:50,644 --> 00:12:52,064 Lính Ngự Lâm. 196 00:12:52,146 --> 00:12:54,816 Những cuộc phiêu lưu hay nhất toàn nước Pháp. 197 00:12:54,899 --> 00:12:59,279 Câu chuyện đầy sự sôi nổi, và vui vẻ. 198 00:12:59,361 --> 00:13:01,821 Dạ...con sẽ đọc thử. 199 00:13:12,958 --> 00:13:13,998 Đi thôi, Henri. 200 00:13:16,879 --> 00:13:17,839 Đọc cho nghe nè. 201 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 "Rất lâu trước đây, ở 202 00:13:23,385 --> 00:13:28,765 Paris, nước Pháp, một chú mèo con đã tìm thấy 203 00:13:28,849 --> 00:13:32,389 hai chiếc ủng một cách tình cờ. 204 00:13:33,979 --> 00:13:36,149 Đôi ủng nhìn rất là sang trọng 205 00:13:36,232 --> 00:13:39,902 và rất...rất sáng. 206 00:13:39,985 --> 00:13:44,365 Nhưng chúng thì quá lớn, và chân của chú mèo thì lại quá bé. 207 00:13:44,949 --> 00:13:48,199 Chú mèo mang ủng vào và cảm thấy rất lạ, 208 00:13:48,285 --> 00:13:52,365 như thể có...có một ít ma thuật? 209 00:13:52,873 --> 00:13:55,713 Ma thuật khiến cho chú thay đổi. 210 00:13:57,586 --> 00:14:03,336 Đôi ủng nhỏ lại và chú mèo thì lớn lên, điều đó khiến chú muốn nhảy một điệu Jig! 211 00:14:04,885 --> 00:14:10,055 Nghỉ ngơi trong một cái rễ cây sồi mèo ta đã trở thành... 212 00:14:10,516 --> 00:14:12,556 - Chú Mèo Đi Hia!" - Chú Mèo Đi Hia! 213 00:14:16,021 --> 00:14:17,821 Hãy để trò vui bắt đầu! 214 00:14:20,401 --> 00:14:22,821 "Đi lắc lư trong ánh mặt trời... 215 00:14:22,903 --> 00:14:25,453 Chú Mèo Đi Hia tìm niềm vui và phấn khích! 216 00:14:25,531 --> 00:14:31,081 Mèo rong ruổi khắp thị trấn, đùa giỡn với những người dân mà mình gặp." 217 00:14:32,830 --> 00:14:37,630 Đã bao giờ bạn thấy trăng tròn và lớn đến như vậy chưa? 218 00:14:46,886 --> 00:14:47,716 Gì vậy? 219 00:14:51,098 --> 00:14:53,478 Henri? Làm gì? 220 00:14:53,559 --> 00:14:58,439 Tại sao bạn lại mặc như vậy? Và làm sao bạn lại lớn như vậy? 221 00:14:58,522 --> 00:15:00,732 Ồ đây là Henri? 222 00:15:01,233 --> 00:15:07,113 Ta là kẻ tinh nghịch thú vị nhất trên toàn nước Pháp, Chú Mèo Đi Hia. 223 00:15:07,823 --> 00:15:09,783 Bạn nói chuyện được sao? 224 00:15:09,867 --> 00:15:15,207 Nói chuyện, hát, nhảy múa, và quan trọng nhất là, ta biết trò đấu kiếm. 225 00:15:15,289 --> 00:15:16,419 So kiếm! 226 00:15:17,333 --> 00:15:18,293 Được thôi! 227 00:15:29,303 --> 00:15:30,933 Nè, quay lại đây! 228 00:15:31,263 --> 00:15:34,523 "Chú Mèo Đi Hia với chiếc đuôi đầy lông đi đến đâu, 229 00:15:34,600 --> 00:15:37,270 đám đông đi theo chú qua đồi và thung lũng." 230 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 - Quay lại đây? - Mình sẽ bắt được bạn! 231 00:15:42,149 --> 00:15:44,029 Mau dừng lại đi nào 232 00:15:45,069 --> 00:15:49,869 "Khi những âm thanh của rắc rối vang đến tai họ, bộ ba hào hiệp xuất hiện, 233 00:15:49,949 --> 00:15:51,699 Ba Chàng Lính Ngự Lâm! 234 00:15:51,784 --> 00:15:55,124 Họ trông thật dũng cảm trong chiếc áo choàng, ủng 235 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 và mũ, khi mà họ lao theo chú mèo to lớn và ngốc nghếch! 236 00:16:01,835 --> 00:16:03,085 Và họ đi xa luôn!" 237 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 - Quay lại đây nào! - Tụi mình sẽ bắt được bạn 238 00:16:13,472 --> 00:16:16,682 Biến mất cũng vô ích thôi, kẻ nghịch ngợm lông lá kia. 239 00:16:16,767 --> 00:16:20,347 Mình mà bắt được bạn, mình sẽ đem bạn đi tắm sạch sẽ luôn! 240 00:16:20,437 --> 00:16:23,437 Tụi mình sẽ kéo đuôi bạn hay xách lỗ tai bạn lên. 241 00:16:23,524 --> 00:16:26,784 Không ai có thể chạy trốn khỏi Ba Chàng Lính Ngự Lâm! 242 00:16:27,903 --> 00:16:30,073 Ôi! Bạn lấy đâu ra quần áo đẹp quá vậy? 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 - Ở đây nè. - Đợi mình! 244 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Này! 245 00:16:37,371 --> 00:16:38,711 Họ đi đâu rồi nhỉ? 246 00:16:38,789 --> 00:16:41,709 "Hoàng gia xuất hiện, Vua và Hoàng Hậu, 247 00:16:41,792 --> 00:16:44,462 bị ngạc nhiên bởi những gì họ vừa nhìn thấy!" 248 00:16:45,921 --> 00:16:50,011 Chúng ta sẽ đuổi theo chú Mèo Đi Hia, đi khắp các vùng đất nước. 249 00:16:50,092 --> 00:16:53,852 Chú mèo ấy có thể chạy, nhưng không thể lẩn trốn. 250 00:16:58,684 --> 00:17:00,444 Bỏ cuộc đi, mèo bướng bỉnh! 251 00:17:04,231 --> 00:17:05,611 A lê hấp! 252 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 Đó là chú mèo hư nhất mà mình thấy từ trước tới giờ. 253 00:17:14,575 --> 00:17:17,075 Làm sao mà Zoe trở thành Hoàng Hậu được? 254 00:17:20,497 --> 00:17:23,667 Thua đi! Bạn biết là không chạy thoát được mà. 255 00:17:23,751 --> 00:17:27,381 Không gì có thể cứu mình, ngoại trừ điệu Can-Can. 256 00:17:29,339 --> 00:17:32,379 Mèo đi hia nhảy đẹp nhất nước Pháp. 257 00:17:33,052 --> 00:17:36,312 Và giờ hãy nhìn chúng ta. Chúng ta đang bắt đầu khiêu vũ. 258 00:17:43,312 --> 00:17:45,312 Ôi! Vui quá! 259 00:17:52,446 --> 00:17:53,356 Ô-lê! 260 00:17:55,282 --> 00:17:56,242 Cái gì? 261 00:17:59,745 --> 00:18:02,535 Điều này thật tuyệt vời! Vua và hoàng hậu, 262 00:18:02,623 --> 00:18:06,093 Những chàng lính ngự lâm, Mèo Đi Hia, giống y như trong sách 263 00:18:07,377 --> 00:18:09,297 Y như trong truyện! 264 00:18:11,632 --> 00:18:15,802 Thầy Igor, cô Esmie, ba con nói rằng người sói đọc sách 265 00:18:15,886 --> 00:18:18,096 - trong kỳ trăng tròn. - Nào, mọi người! 266 00:18:18,180 --> 00:18:20,600 Đây có phải điều ông muốn nói tới không? 267 00:18:20,682 --> 00:18:24,772 Ánh trăng đã ban mọi loại phép thuật cho người sói 268 00:18:24,853 --> 00:18:27,733 Vậy con đọc dưới ánh trăng khiến điều này xảy ra? 269 00:18:27,815 --> 00:18:29,225 Tuyệt thật. 270 00:18:30,567 --> 00:18:32,947 Vậy làm sao con khiến điều này dừng lại? 271 00:18:33,028 --> 00:18:36,068 Tất cả đều ổn vào phần cuối của câu chuyện. 272 00:18:36,156 --> 00:18:38,906 Nếu con tiếp tục đọc, mọi thứ sẽ được xử lý. 273 00:18:41,120 --> 00:18:43,710 Nhưng làm sao con đọc được khi ồn như vậy? 274 00:18:43,789 --> 00:18:48,129 Hãy cố gắng và tập trung, Lobo. Con có thể làm được mà. 275 00:18:51,380 --> 00:18:56,550 "Ba chàng lính ngự lâm nhìn các hướng xung quanh, 276 00:18:57,052 --> 00:19:01,852 và rồi im lặng đến trước mặt chú mèo to lớn ngốc nghếch." 277 00:19:04,393 --> 00:19:07,693 Mèo, trong khi bạn khiêu vũ và bạn chạy rồi chơi đùa... 278 00:19:07,771 --> 00:19:11,361 Hãy nhìn cái mớ hỗn độn mà bạn đã tạo ra kìa. 279 00:19:11,441 --> 00:19:15,701 "Nhìn khắp xung quanh, đôi mắt của Mèo Đi Hia đầy niềm vui..." 280 00:19:15,779 --> 00:19:19,869 Ta có thể dọn dẹp chỗ này, nếu mọi người cùng làm với tôi! 281 00:19:19,950 --> 00:19:23,410 "Mọi người có mặt sử dụng tất cả khả năng của họ 282 00:19:23,495 --> 00:19:27,415 để tập hợp lại những thứ bị chất đống thành đồi. 283 00:19:27,499 --> 00:19:31,999 Công việc rất vui vẻ, không hề giống như việc nhà, 284 00:19:32,087 --> 00:19:35,757 và khi xong công việc này họ lại tiếp tục làm công việc khác. 285 00:19:35,841 --> 00:19:39,971 Làm cùng nhau khiến dọn dẹp trở nên vui vẻ, và trước khi họ hiểu điều đó 286 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 thì công việc của họ đã xong rồi. 287 00:19:42,139 --> 00:19:45,679 Chú mèo và mọi người, trở thành một nhóm, 288 00:19:45,767 --> 00:19:49,767 và rồi mọi thứ lại tốt đẹp như mới. 289 00:19:49,855 --> 00:19:53,025 Và rồi tất cả bọn họ cùng nhau hét lên..." 290 00:19:53,108 --> 00:19:56,858 Tất cả cùng vui, Niềm vui cho tất cả! 291 00:19:58,363 --> 00:20:01,163 Thầy biết là sẽ có một kết thúc vui vẻ mà. 292 00:20:01,241 --> 00:20:08,081 "Vẫn mang áo choàng, mũ cùng với com-lê, Mèo vui vẻ trả lại từng chiếc ủng đã mượn. 293 00:20:15,505 --> 00:20:17,585 Hết truyện" 294 00:20:18,508 --> 00:20:19,338 Gì vậy? 295 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Ngầu ghê. 296 00:20:22,012 --> 00:20:25,722 Sao con lại nghĩ những quyển sách chán? Chúng rất hay. 297 00:20:29,519 --> 00:20:30,519 Trời sáng! 298 00:20:33,106 --> 00:20:33,936 Drac! 299 00:20:35,317 --> 00:20:36,187 Katya! 300 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Lobo! 301 00:20:41,114 --> 00:20:42,454 Frankie! 302 00:20:43,825 --> 00:20:44,655 Zoe! 303 00:20:47,162 --> 00:20:48,502 Cleo! 304 00:20:49,164 --> 00:20:51,254 Hội Quái Siêu Cấp! 305 00:21:36,962 --> 00:21:38,962 Chuyển ngữ phụ đề bởi Minh Trần