1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
LOẠT BẢN GỐC NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,218
Chúng ta là Hội Quái Siêu Cấp
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,431
Hội Quái Siêu Cấp
4
00:00:19,144 --> 00:00:22,774
- Trời tối...
- Quái vật dậy!
5
00:00:24,023 --> 00:00:25,233
HỘI QUÁI SIÊU CẤP
6
00:00:28,194 --> 00:00:30,664
Mấy bạn chờ chút,
coi ông nội cho mình nè.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,204
Ồ, cái gì vậy?
8
00:00:32,282 --> 00:00:35,492
Đây là dụng cụ ảo thuật
của Abner K.Dabner đó.
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,867
Mình có thể dùng để diễn
được hết các chiêu vừa hay vừa lạ,
10
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
giống như ông vậy.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
Ôi, mình khoái Abner Dabner!
12
00:00:42,333 --> 00:00:45,963
Mình cũng vậy!
Ông ấy làm ảo thuật giỏi nhất luôn.
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
- Chào Katya.
- Chào Zoe.
14
00:00:50,049 --> 00:00:52,759
Drac, muốn mượn mình cuốn
thần chú vỡ lòng,
15
00:00:52,844 --> 00:00:55,144
để luyện tập mấy màn ảo thuật không?
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,731
Cám ơn, Katya,
nhưng trò ảo thuật không cần phép thuật.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,728
Bạn chỉ giả bộ làm phép thôi mà,
nên đâu cần học thần chú để làm gì.
18
00:01:05,023 --> 00:01:06,193
Tuyệt vời!
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,110
Ủa sách gì vậy?
20
00:01:08,193 --> 00:01:11,493
Sách về các màn ảo thuật
của Abner K. Dabner,
21
00:01:11,571 --> 00:01:16,331
và quyển sách thần thánh này trong
tay mình, mình chỉ cần làm theo hình vẽ
22
00:01:16,409 --> 00:01:19,749
vậy là đã sẵn sàng cho một buổi diễn
hay nhất ở trên đời!
23
00:01:19,829 --> 00:01:21,459
Nên chọn nhà hát trường.
24
00:01:21,539 --> 00:01:22,919
Mình sẽ ủng hộ thức ăn.
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,419
Mình sẽ phụ xếp bàn ghế.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,461
- Mình luôn.
- Mình nữa!
27
00:01:26,544 --> 00:01:28,674
Nghe sao cũng thú vị quá ha.
28
00:01:28,755 --> 00:01:33,505
Nhưng bây giờ là thời gian cho một
điều khác cũng không kém phần thú vị.
29
00:01:33,593 --> 00:01:35,303
Trời tối...
30
00:01:35,386 --> 00:01:37,096
Quái vật dậy!
31
00:01:39,682 --> 00:01:40,522
Drac!
32
00:01:43,353 --> 00:01:44,733
Katya!
33
00:01:46,731 --> 00:01:47,731
Lobo!
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,992
Frankie!
35
00:01:54,364 --> 00:01:55,204
Zoe!
36
00:01:58,451 --> 00:01:59,741
Cleo!
37
00:01:59,828 --> 00:02:01,658
Hội Quái Siêu Cấp!
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,165
Trời ơi. Ước gì có thể thấy chính mình
39
00:02:13,258 --> 00:02:15,298
Điều tuyệt hơn là một nhà ảo thuật
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,505
là làm một ảo thuật gia ma cà rồng.
41
00:02:17,595 --> 00:02:22,265
Ồ, bạn nên tự gọi mình là,
là ảo thuật gia ma cà rồng!
42
00:02:23,351 --> 00:02:24,271
Cũng được.
43
00:02:27,897 --> 00:02:30,397
Tụi mình đang tập một bài cho buổi diễn.
44
00:02:32,068 --> 00:02:33,988
Còn mình thì tập câu thần chú,
45
00:02:34,070 --> 00:02:37,120
để biến ra một món ngon lành
đặc biệt cho buổi diễn.
46
00:02:37,782 --> 00:02:41,622
"Để hóa phép ra bánh sôcôla
cũng cần phải thật là tài ba."
47
00:02:41,703 --> 00:02:43,003
Thật là tài ba?
48
00:02:43,663 --> 00:02:47,083
Đúng rồi!
"Drac, ảo thuật gia tài ba!"
49
00:02:47,167 --> 00:02:52,757
Nhạc và bánh, với kĩ xảo tuyệt vời,
bảo đảm sẽ là buổi diễn ảo thuật số một!
50
00:02:53,798 --> 00:02:55,468
Đi nào!
51
00:02:56,259 --> 00:03:00,259
Drac? Con có chắc đã sẵn sàng ra biểu diễn
cho mọi người xem chưa?
52
00:03:00,346 --> 00:03:04,056
- Con sẵn sàng rồi.
- Nhưng con mới làm quen bộ dụng cụ mà?
53
00:03:04,142 --> 00:03:06,522
Dạ phải! Ông của con mới gửi ngày hôm qua.
54
00:03:06,603 --> 00:03:11,823
Nên, con vẫn chưa có nhiều thời gian
để tập luyện nhuần nhuyễn đúng không nào?
55
00:03:11,900 --> 00:03:12,940
Không sao đâu.
56
00:03:13,026 --> 00:03:17,236
Con thấy Abner Dabner diễn trò này
nhiều lần rồi. Phải nói là dễ ẹt!
57
00:03:17,322 --> 00:03:20,162
Nhưng Drac, con nhìn người ta
thì thấy như vậy
58
00:03:20,241 --> 00:03:23,041
chứ bắt tay vào tự mình làm đi
thì con sẽ biết.
59
00:03:23,119 --> 00:03:27,539
Ôi, thầy Igor đừng lo! Đó sẽ là một
buổi diễn thật ấn tượng. Con hứa mà!
60
00:03:35,298 --> 00:03:38,338
- Ôi, hồi hộp quá.
- Tuyệt vời.
61
00:03:41,471 --> 00:03:47,231
Chào mừng, đến buổi diễn hết sức là
hoành tráng của ảo thuật gia tài ba Drac!
62
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Ôi, Drac ơi.
63
00:03:50,730 --> 00:03:52,400
Cảm ơn. Cảm ơn.
64
00:03:52,482 --> 00:03:56,242
Màn đầu tiên, xin giới thiệu
những chiếc vòng ma thuật.
65
00:03:56,319 --> 00:03:58,449
- Được.
- Thật thích.
66
00:04:00,448 --> 00:04:03,788
Mọi người thấy đó, những chiếc vòng
đang nối với nhau.
67
00:04:03,868 --> 00:04:07,038
Drac ảo thuật gia tài ba
sẽ tách chúng thành từng cái,
68
00:04:07,121 --> 00:04:08,871
trước mắt mọi người.
69
00:04:08,957 --> 00:04:11,537
Không biết bạn ấy sẽ làm cách nào đây ta?
70
00:04:12,252 --> 00:04:13,672
Nhìn đây nè.
71
00:04:17,131 --> 00:04:18,471
Chờ mình chút xíu nha.
72
00:04:18,549 --> 00:04:19,379
Chỉ...
73
00:04:29,894 --> 00:04:33,444
Mình không sao! Cảm ơn bạn đã cho
mình được biểu diễn chung!
74
00:04:34,691 --> 00:04:36,191
Có gì đâu!
75
00:04:37,694 --> 00:04:40,664
Chỉ cần vẫy nhẹ đũa ma thuật này
của mình một cái,
76
00:04:40,738 --> 00:04:46,078
thì mình sẽ biến ngay viên kẹo hình dơi,
thành kẹo dẻo tròn trước mắt mọi người!
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,246
Có chuyện rồi.
78
00:05:00,216 --> 00:05:01,466
Ôi, không.
79
00:05:01,551 --> 00:05:03,301
Bình thường thôi. Đừng lo.
80
00:05:04,012 --> 00:05:08,102
Ngay sau đây mình sẽ biến
mấy viên kẹo dơi này ra khỏi tóc của mình.
81
00:05:19,235 --> 00:05:23,065
Mình còn một màn ảo thuật nữa,
mọi người có muốn xem không ha?
82
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
- Có chứ Drac!
- Có! Có!
83
00:05:25,325 --> 00:05:27,865
Các bạn nhìn đây,
rõ ràng nón không có gì.
84
00:05:27,952 --> 00:05:31,042
Nó rỗng hoàn toàn, hay...có gì?
85
00:05:46,471 --> 00:05:49,471
Drac, không thể tin nổi!
Lần nữa đi, lần nữa đi.
86
00:05:52,018 --> 00:05:53,558
Hội Quái Siêu Cấp,
87
00:05:53,644 --> 00:05:57,864
sao chúng ta không ra ngoài kia chơi,
để cho thầy Igor và Drac dọn dẹp?
88
00:06:00,777 --> 00:06:01,607
Dạ...
89
00:06:01,694 --> 00:06:05,454
Không có màn nào thành công hết.
Đúng là xui quá trời.
90
00:06:05,531 --> 00:06:09,791
Thầy không nghĩ rằng chuyện hên xui
có liên quan gì đâu Drac. Đúng không?
91
00:06:09,869 --> 00:06:12,619
Có lẽ con nên luyện trước
một chút thì tốt hơn.
92
00:06:12,705 --> 00:06:14,205
Nhưng có nhiều trò quá.
93
00:06:14,290 --> 00:06:16,790
Không biết tới bao giờ
con mới tập xong.
94
00:06:16,876 --> 00:06:20,706
Ờ thì con có thể bắt đầu
bằng việc chỉ tập một trò.
95
00:06:20,797 --> 00:06:22,717
Từng bước chậm mà chắc?
96
00:06:22,799 --> 00:06:26,679
Giống như khi học nhảy sao?
Khi con tập luyện theo từng bước một.
97
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
Rất chính xác!
98
00:06:28,679 --> 00:06:32,479
Trong khi con luyện tập,
thầy sẽ đi sửa chú thỏ này.
99
00:06:36,604 --> 00:06:37,614
Được rồi.
100
00:06:40,108 --> 00:06:40,938
Bước một.
101
00:06:42,443 --> 00:06:43,323
Bước hai.
102
00:06:50,284 --> 00:06:52,164
Ôi, dơi.
103
00:06:58,501 --> 00:06:59,921
Bước một.
104
00:07:00,962 --> 00:07:03,462
Một, hai, ba.
105
00:07:08,136 --> 00:07:11,636
Tội nghiệp Drac.
Bạn ấy rất muốn một buổi diễn thành công.
106
00:07:11,722 --> 00:07:14,352
Nhưng mình thích lúc
bạn ấy làm con thỏ nổ ra
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
thành những nùi lông tơ.
108
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
Mắc cười lắm luôn!
109
00:07:18,229 --> 00:07:22,439
Thì biết là nhìn cũng mắc cười,
nhưng vẫn khiến Drac thấy buồn đó.
110
00:07:22,525 --> 00:07:25,735
Mình không muốn Drac buồn.
Mình muốn bạn ấy vui.
111
00:07:25,820 --> 00:07:26,780
Ai cũng vậy.
112
00:07:26,863 --> 00:07:29,823
Hay là chúng ta nói
Drac tổ chức buổi biểu diễn mới?
113
00:07:29,907 --> 00:07:33,327
Lỡ, lại thất bại nữa
thì phải làm sao đây?
114
00:07:33,411 --> 00:07:36,251
Chúng ta biết cách
giúp màn diễn thành công.
115
00:07:37,248 --> 00:07:42,838
Vậy nếu như bạn Drac biểu diễn thêm một
lần nữa, tụi mình nên giúp bạn ấy một tay?
116
00:07:42,920 --> 00:07:45,760
Bí mật giúp đỡ của hội quái siêu cấp.
117
00:07:46,924 --> 00:07:50,684
Chào tất cả các bạn, mình vừa mới
luyện tập một màn ảo thuật.
118
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
Muốn tới xem không?
119
00:07:52,054 --> 00:07:54,274
- Chắc chắn rồi!
- Phải đi chứ!
120
00:07:55,892 --> 00:08:00,272
Chào mừng đến buổi diễn ảo thuật
hoành tráng của Drac ảo thuật gia tài ba!
121
00:08:03,900 --> 00:08:07,490
Mình đang sắp sửa biểu diễn
màn ảo thuật dây thừng nổi tiếng.
122
00:08:07,570 --> 00:08:08,950
Mọi người thấy đó...
123
00:08:09,030 --> 00:08:12,240
Drac, hay bạn diễn màn
quân bài ma thuật trước đi?
124
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
Mình cực kì thích ảo thuật bài.
125
00:08:15,119 --> 00:08:17,039
Nhưng mình chưa tập màn đó.
126
00:08:17,705 --> 00:08:18,955
Được rồi, để coi.
127
00:08:19,040 --> 00:08:21,750
"Trong màn này, ảo thuật gia..."
Là mình nè.
128
00:08:21,834 --> 00:08:24,134
"...sẽ làm cho
những lá bài bay lên!"
129
00:08:30,843 --> 00:08:32,353
Cleo! Cám ơn!
130
00:08:35,890 --> 00:08:37,020
Ôi không.
131
00:08:37,099 --> 00:08:39,939
Tội nghiệp Drac.
Mình phải giúp đỡ bạn ấy thôi.
132
00:08:40,019 --> 00:08:42,899
Drac, sao bạn không thử lại
trò thỏ trong mũ.
133
00:08:44,148 --> 00:08:47,068
- Được thôi.
- Mình chắc chắn lần này sẽ thành công!
134
00:08:47,151 --> 00:08:51,821
Sao sáng sao thần lung linh trong vắt,
Giúp Drac mang thỏ ra trước mắt
135
00:08:53,491 --> 00:08:57,871
Nè, đó không phải là màn ảo thuật đâu.
Mà đó là phép thuật
136
00:09:03,042 --> 00:09:06,882
Katya. Phải bạn không?
Mình biết bạn chỉ cố gắng giúp đỡ mình.
137
00:09:06,963 --> 00:09:09,303
Tụi mình chỉ muốn giúp màn diễn hay ho
138
00:09:09,382 --> 00:09:11,552
rồi bạn sẽ rất, rất là vui vẻ.
139
00:09:12,593 --> 00:09:16,013
Cảm ơn các bạn, nhưng mình không sao.
Mình có cái này rồi.
140
00:09:16,097 --> 00:09:19,727
Mình đã chăm chỉ luyện được một trò,
một màn ảo thuật rất hay.
141
00:09:19,809 --> 00:09:20,769
Xem đây!
142
00:09:22,311 --> 00:09:23,811
- Tuyệt.
- Được rồi.
143
00:09:24,397 --> 00:09:29,147
Drac Tài Ba sẽ biến hai đoạn dây thừng
144
00:09:29,235 --> 00:09:33,405
thành một sợi dây thừng trong chớp mắt.
145
00:09:47,169 --> 00:09:49,879
Bạn giấu sợi dây thừng thần kỳ
trong tai hả?
146
00:09:49,964 --> 00:09:51,764
Ảo thuật gia không tiết lộ.
147
00:09:54,885 --> 00:09:55,925
Trời sáng!
148
00:09:58,639 --> 00:09:59,469
Drac!
149
00:10:00,850 --> 00:10:01,730
Katya!
150
00:10:04,020 --> 00:10:04,980
Lobo!
151
00:10:06,606 --> 00:10:07,936
Frankie!
152
00:10:09,358 --> 00:10:10,188
Zoe!
153
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
Cleo!
154
00:10:14,530 --> 00:10:16,740
Hội Quái Siêu Cấp!
155
00:10:19,744 --> 00:10:20,584
Katya?
156
00:10:24,123 --> 00:10:26,883
Nè. Đúng ra nó phải
về nón ảo thuật của mình.
157
00:10:27,543 --> 00:10:29,383
Nhưng nó đáng yêu quá.
158
00:10:29,462 --> 00:10:32,672
Để nó lại chơi không được sao,
bữa nay thôi mà?
159
00:10:32,757 --> 00:10:33,587
Thôi được.
160
00:10:34,175 --> 00:10:37,175
Nhưng tới ngày mai,
nó nên quay về nón ảo thuật nha.
161
00:10:37,261 --> 00:10:40,101
Vẫn còn nhiều màn ảo thuật
mình cần luyện nữa.
162
00:10:44,435 --> 00:10:45,685
Chào cô Esmie.
163
00:10:45,770 --> 00:10:48,270
Tôi nghe rằng tụi nhỏ
đi thực tế tối nay.
164
00:10:48,356 --> 00:10:50,316
Chúng tôi sẽ đi đến thư viện.
165
00:10:50,983 --> 00:10:52,443
Tôi thích thư viện lắm.
166
00:10:52,526 --> 00:10:56,196
Các quyển sách có rất nhiều nhân vật
và câu chuyện tuyệt vời.
167
00:10:56,781 --> 00:10:59,781
Ngồi chúi mũi vào một cuốn sách
thì có gì vui đâu?
168
00:11:00,368 --> 00:11:04,038
Những quyển sách đầy ắp niềm vui,
cuộc phiêu lưu phấn khích,
169
00:11:04,121 --> 00:11:10,591
và đặc biệt là với một người sói
khi đọc sách dưới ánh trăng tròn đó!
170
00:11:13,589 --> 00:11:17,639
Mấy quyển này thật hay.
Mình muốn trả ngay để mượn quyển mới.
171
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Chán ngắt!
172
00:11:20,846 --> 00:11:23,016
Bạn đã đọc Jack và Hạt Đậu Thần chưa?
173
00:11:23,099 --> 00:11:29,809
Nó kể về một toà lâu đài ở trên bầu trời
cùng một gã khổng lồ "Phì phà phì phò!"
174
00:11:30,981 --> 00:11:33,981
Nghe giống Phì phò hôi hám hơn đó.
175
00:11:34,068 --> 00:11:36,858
Cứ đưa mình bất cứ
tên trò chơi nào cũng được.
176
00:11:36,946 --> 00:11:40,696
Tập trung lại nào các con.
Đã đến lúc yêu thích trong ngày.
177
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
Trời tối...
178
00:11:42,576 --> 00:11:44,786
Quái vật dậy!
179
00:11:47,373 --> 00:11:48,213
Drac!
180
00:11:51,001 --> 00:11:51,841
Katya!
181
00:11:54,422 --> 00:11:55,422
Lobo!
182
00:11:58,342 --> 00:11:59,722
Frankie!
183
00:12:02,054 --> 00:12:02,894
Zoe!
184
00:12:06,142 --> 00:12:07,312
Cleo!
185
00:12:07,643 --> 00:12:09,353
Hội Quái Siêu Cấp!
186
00:12:11,105 --> 00:12:14,475
Vậy, ai đã sẵn sàng cho chuyến đi
đến thư viện rồi nào?
187
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
- Con muốn ạ.
- Dạ, vâng.
188
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
Vui chơi thỏa thích nha các con.
189
00:12:21,157 --> 00:12:26,407
Sau đó thì, sẽ luôn có điều gì đó mới mẻ
để khám phá trong một thư viện.
190
00:12:32,501 --> 00:12:35,091
Nếu ở bên ngoài, chúng ta
có thể chạy khắp nơi
191
00:12:35,171 --> 00:12:37,671
leo lên những cái cây và vui hơn nữa.
192
00:12:38,215 --> 00:12:39,835
Vậy tốt hơn ha Henri?
193
00:12:39,925 --> 00:12:43,045
Ở đây có thứ mà ta nghĩ
cả hai đều sẽ thích.
194
00:12:44,388 --> 00:12:50,558
"Chú Mèo Đi Hia Gặp Ba Chàng Lính...
Lính gì"
195
00:12:50,644 --> 00:12:52,064
Lính Ngự Lâm.
196
00:12:52,146 --> 00:12:54,816
Những cuộc phiêu lưu hay nhất
toàn nước Pháp.
197
00:12:54,899 --> 00:12:59,279
Câu chuyện đầy sự sôi nổi, và vui vẻ.
198
00:12:59,361 --> 00:13:01,821
Dạ...con sẽ đọc thử.
199
00:13:12,958 --> 00:13:13,998
Đi thôi, Henri.
200
00:13:16,879 --> 00:13:17,839
Đọc cho nghe nè.
201
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
"Rất lâu trước đây, ở
202
00:13:23,385 --> 00:13:28,765
Paris, nước Pháp,
một chú mèo con đã tìm thấy
203
00:13:28,849 --> 00:13:32,389
hai chiếc ủng một cách tình cờ.
204
00:13:33,979 --> 00:13:36,149
Đôi ủng nhìn rất là sang trọng
205
00:13:36,232 --> 00:13:39,902
và rất...rất sáng.
206
00:13:39,985 --> 00:13:44,365
Nhưng chúng thì quá lớn,
và chân của chú mèo thì lại quá bé.
207
00:13:44,949 --> 00:13:48,199
Chú mèo mang ủng vào và cảm thấy rất lạ,
208
00:13:48,285 --> 00:13:52,365
như thể có...có một ít ma thuật?
209
00:13:52,873 --> 00:13:55,713
Ma thuật khiến cho chú thay đổi.
210
00:13:57,586 --> 00:14:03,336
Đôi ủng nhỏ lại và chú mèo thì lớn lên,
điều đó khiến chú muốn nhảy một điệu Jig!
211
00:14:04,885 --> 00:14:10,055
Nghỉ ngơi trong một cái rễ cây sồi
mèo ta đã trở thành...
212
00:14:10,516 --> 00:14:12,556
- Chú Mèo Đi Hia!"
- Chú Mèo Đi Hia!
213
00:14:16,021 --> 00:14:17,821
Hãy để trò vui bắt đầu!
214
00:14:20,401 --> 00:14:22,821
"Đi lắc lư trong ánh mặt trời...
215
00:14:22,903 --> 00:14:25,453
Chú Mèo Đi Hia tìm
niềm vui và phấn khích!
216
00:14:25,531 --> 00:14:31,081
Mèo rong ruổi khắp thị trấn, đùa giỡn
với những người dân mà mình gặp."
217
00:14:32,830 --> 00:14:37,630
Đã bao giờ bạn thấy trăng tròn và lớn
đến như vậy chưa?
218
00:14:46,886 --> 00:14:47,716
Gì vậy?
219
00:14:51,098 --> 00:14:53,478
Henri? Làm gì?
220
00:14:53,559 --> 00:14:58,439
Tại sao bạn lại mặc như vậy?
Và làm sao bạn lại lớn như vậy?
221
00:14:58,522 --> 00:15:00,732
Ồ đây là Henri?
222
00:15:01,233 --> 00:15:07,113
Ta là kẻ tinh nghịch thú vị nhất
trên toàn nước Pháp, Chú Mèo Đi Hia.
223
00:15:07,823 --> 00:15:09,783
Bạn nói chuyện được sao?
224
00:15:09,867 --> 00:15:15,207
Nói chuyện, hát, nhảy múa, và
quan trọng nhất là, ta biết trò đấu kiếm.
225
00:15:15,289 --> 00:15:16,419
So kiếm!
226
00:15:17,333 --> 00:15:18,293
Được thôi!
227
00:15:29,303 --> 00:15:30,933
Nè, quay lại đây!
228
00:15:31,263 --> 00:15:34,523
"Chú Mèo Đi Hia với chiếc đuôi đầy lông
đi đến đâu,
229
00:15:34,600 --> 00:15:37,270
đám đông đi theo chú
qua đồi và thung lũng."
230
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
- Quay lại đây?
- Mình sẽ bắt được bạn!
231
00:15:42,149 --> 00:15:44,029
Mau dừng lại đi nào
232
00:15:45,069 --> 00:15:49,869
"Khi những âm thanh của rắc rối
vang đến tai họ, bộ ba hào hiệp xuất hiện,
233
00:15:49,949 --> 00:15:51,699
Ba Chàng Lính Ngự Lâm!
234
00:15:51,784 --> 00:15:55,124
Họ trông thật dũng cảm
trong chiếc áo choàng, ủng
235
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
và mũ, khi mà họ lao theo
chú mèo to lớn và ngốc nghếch!
236
00:16:01,835 --> 00:16:03,085
Và họ đi xa luôn!"
237
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
- Quay lại đây nào!
- Tụi mình sẽ bắt được bạn
238
00:16:13,472 --> 00:16:16,682
Biến mất cũng vô ích thôi,
kẻ nghịch ngợm lông lá kia.
239
00:16:16,767 --> 00:16:20,347
Mình mà bắt được bạn,
mình sẽ đem bạn đi tắm sạch sẽ luôn!
240
00:16:20,437 --> 00:16:23,437
Tụi mình sẽ kéo đuôi bạn
hay xách lỗ tai bạn lên.
241
00:16:23,524 --> 00:16:26,784
Không ai có thể chạy trốn khỏi
Ba Chàng Lính Ngự Lâm!
242
00:16:27,903 --> 00:16:30,073
Ôi! Bạn lấy đâu ra quần áo đẹp quá vậy?
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
- Ở đây nè.
- Đợi mình!
244
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
Này!
245
00:16:37,371 --> 00:16:38,711
Họ đi đâu rồi nhỉ?
246
00:16:38,789 --> 00:16:41,709
"Hoàng gia xuất hiện, Vua và Hoàng Hậu,
247
00:16:41,792 --> 00:16:44,462
bị ngạc nhiên bởi những gì
họ vừa nhìn thấy!"
248
00:16:45,921 --> 00:16:50,011
Chúng ta sẽ đuổi theo chú Mèo Đi Hia,
đi khắp các vùng đất nước.
249
00:16:50,092 --> 00:16:53,852
Chú mèo ấy có thể chạy,
nhưng không thể lẩn trốn.
250
00:16:58,684 --> 00:17:00,444
Bỏ cuộc đi, mèo bướng bỉnh!
251
00:17:04,231 --> 00:17:05,611
A lê hấp!
252
00:17:11,321 --> 00:17:14,491
Đó là chú mèo hư nhất mà mình thấy
từ trước tới giờ.
253
00:17:14,575 --> 00:17:17,075
Làm sao mà Zoe trở thành Hoàng Hậu được?
254
00:17:20,497 --> 00:17:23,667
Thua đi!
Bạn biết là không chạy thoát được mà.
255
00:17:23,751 --> 00:17:27,381
Không gì có thể cứu mình,
ngoại trừ điệu Can-Can.
256
00:17:29,339 --> 00:17:32,379
Mèo đi hia nhảy đẹp nhất nước Pháp.
257
00:17:33,052 --> 00:17:36,312
Và giờ hãy nhìn chúng ta.
Chúng ta đang bắt đầu khiêu vũ.
258
00:17:43,312 --> 00:17:45,312
Ôi! Vui quá!
259
00:17:52,446 --> 00:17:53,356
Ô-lê!
260
00:17:55,282 --> 00:17:56,242
Cái gì?
261
00:17:59,745 --> 00:18:02,535
Điều này thật tuyệt vời! Vua và hoàng hậu,
262
00:18:02,623 --> 00:18:06,093
Những chàng lính ngự lâm, Mèo Đi Hia,
giống y như trong sách
263
00:18:07,377 --> 00:18:09,297
Y như trong truyện!
264
00:18:11,632 --> 00:18:15,802
Thầy Igor, cô Esmie, ba con nói rằng
người sói đọc sách
265
00:18:15,886 --> 00:18:18,096
- trong kỳ trăng tròn.
- Nào, mọi người!
266
00:18:18,180 --> 00:18:20,600
Đây có phải điều
ông muốn nói tới không?
267
00:18:20,682 --> 00:18:24,772
Ánh trăng đã ban
mọi loại phép thuật cho người sói
268
00:18:24,853 --> 00:18:27,733
Vậy con đọc dưới ánh trăng
khiến điều này xảy ra?
269
00:18:27,815 --> 00:18:29,225
Tuyệt thật.
270
00:18:30,567 --> 00:18:32,947
Vậy làm sao con khiến điều này dừng lại?
271
00:18:33,028 --> 00:18:36,068
Tất cả đều ổn vào phần cuối
của câu chuyện.
272
00:18:36,156 --> 00:18:38,906
Nếu con tiếp tục đọc,
mọi thứ sẽ được xử lý.
273
00:18:41,120 --> 00:18:43,710
Nhưng làm sao con đọc được
khi ồn như vậy?
274
00:18:43,789 --> 00:18:48,129
Hãy cố gắng và tập trung, Lobo.
Con có thể làm được mà.
275
00:18:51,380 --> 00:18:56,550
"Ba chàng lính ngự lâm
nhìn các hướng xung quanh,
276
00:18:57,052 --> 00:19:01,852
và rồi im lặng đến trước mặt chú mèo
to lớn ngốc nghếch."
277
00:19:04,393 --> 00:19:07,693
Mèo, trong khi bạn khiêu vũ
và bạn chạy rồi chơi đùa...
278
00:19:07,771 --> 00:19:11,361
Hãy nhìn cái mớ hỗn độn
mà bạn đã tạo ra kìa.
279
00:19:11,441 --> 00:19:15,701
"Nhìn khắp xung quanh,
đôi mắt của Mèo Đi Hia đầy niềm vui..."
280
00:19:15,779 --> 00:19:19,869
Ta có thể dọn dẹp chỗ này,
nếu mọi người cùng làm với tôi!
281
00:19:19,950 --> 00:19:23,410
"Mọi người có mặt sử dụng
tất cả khả năng của họ
282
00:19:23,495 --> 00:19:27,415
để tập hợp lại những thứ
bị chất đống thành đồi.
283
00:19:27,499 --> 00:19:31,999
Công việc rất vui vẻ,
không hề giống như việc nhà,
284
00:19:32,087 --> 00:19:35,757
và khi xong công việc này
họ lại tiếp tục làm công việc khác.
285
00:19:35,841 --> 00:19:39,971
Làm cùng nhau khiến dọn dẹp trở nên
vui vẻ, và trước khi họ hiểu điều đó
286
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
thì công việc của họ đã xong rồi.
287
00:19:42,139 --> 00:19:45,679
Chú mèo và mọi người, trở thành một nhóm,
288
00:19:45,767 --> 00:19:49,767
và rồi mọi thứ lại tốt đẹp như mới.
289
00:19:49,855 --> 00:19:53,025
Và rồi tất cả bọn họ cùng nhau hét lên..."
290
00:19:53,108 --> 00:19:56,858
Tất cả cùng vui, Niềm vui cho tất cả!
291
00:19:58,363 --> 00:20:01,163
Thầy biết là sẽ có một kết thúc vui vẻ mà.
292
00:20:01,241 --> 00:20:08,081
"Vẫn mang áo choàng, mũ cùng với com-lê,
Mèo vui vẻ trả lại từng chiếc ủng đã mượn.
293
00:20:15,505 --> 00:20:17,585
Hết truyện"
294
00:20:18,508 --> 00:20:19,338
Gì vậy?
295
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Ngầu ghê.
296
00:20:22,012 --> 00:20:25,722
Sao con lại nghĩ những quyển sách chán?
Chúng rất hay.
297
00:20:29,519 --> 00:20:30,519
Trời sáng!
298
00:20:33,106 --> 00:20:33,936
Drac!
299
00:20:35,317 --> 00:20:36,187
Katya!
300
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
Lobo!
301
00:20:41,114 --> 00:20:42,454
Frankie!
302
00:20:43,825 --> 00:20:44,655
Zoe!
303
00:20:47,162 --> 00:20:48,502
Cleo!
304
00:20:49,164 --> 00:20:51,254
Hội Quái Siêu Cấp!
305
00:21:36,962 --> 00:21:38,962
Chuyển ngữ phụ đề bởi Minh Trần