1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,218 Мы Супермонстры 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,521 Супермонстры 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,774 - Солнце - спать... - А нам - гулять! 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,189 СУПЕРМОНСТРЫ 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,664 Эй, ребята. Смотрите, что мне прислал дедушка. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,204 Что это? 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,492 Волшебный набор Эбнера К. Дебнера! 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,867 С его помощью я смогу показывать разные фокусы, 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 совсем как он. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 Обожаю Эбнера Дебнера! 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,963 Я тоже! Он лучший фокусник в мире! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 - Привет, Катя. - Привет, Зои. 14 00:00:50,049 --> 00:00:52,759 Драк, ты не хочешь одолжить у меня учебник заклинаний, 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,144 чтобы поучиться своим фокусам? 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,731 Спасибо, Катя, но для фокусов не нужна настоящая магию. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,728 Ты только притворяешься, что колдуешь. Так что мне не надо учить заклинания. 18 00:01:05,023 --> 00:01:06,193 Потрясающе! 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,110 Что это? 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,493 Это книга фокусов Эбнера Дебнера. 21 00:01:11,571 --> 00:01:16,331 Теперь, когда у меня есть набор, остается только делать, как на картинках, 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,749 и я буду готов устроить лучшее магическое представление! 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,459 Ты можешь показывать его в школьном театре. 24 00:01:21,539 --> 00:01:22,919 Я могу помочь с закусками. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,419 Я помогу с декорациями. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 - Я тоже. - И я! 27 00:01:26,544 --> 00:01:28,674 Звучит очень интересно. 28 00:01:28,755 --> 00:01:33,505 Но сейчас пора сделать кое-что другое, тоже очень интересно. 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 Солнце - спать... 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,676 А нам - гулять! 31 00:01:39,682 --> 00:01:40,522 Драк! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,733 Катя! 33 00:01:46,731 --> 00:01:47,731 Лобо! 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,992 Фрэнки! 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,204 Зои! 36 00:01:58,451 --> 00:01:59,741 Клео! 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,658 Супермонстры! 38 00:02:10,255 --> 00:02:14,045 Ах, жаль, что я себя не вижу. Единственное, что может быть лучше, 39 00:02:14,134 --> 00:02:17,514 чем быть фокусником, это быть фокусником-вампиром. 40 00:02:17,595 --> 00:02:22,265 Ты должен называть себя фокусником-вампиром! 41 00:02:23,351 --> 00:02:24,271 Может быть. 42 00:02:27,897 --> 00:02:30,397 Мы репетируем музыку для твоего шоу. 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,988 А я готовлю новое заклинание, 44 00:02:34,070 --> 00:02:37,120 чтобы сделать какие-нибудь закуски для шоу. 45 00:02:37,782 --> 00:02:41,622 "Как волшебным образом сделать великолепный шоколадный торт". 46 00:02:41,703 --> 00:02:43,003 Великолепный? 47 00:02:43,663 --> 00:02:47,083 Вот оно! "Драк Великолепный"! 48 00:02:47,167 --> 00:02:52,757 Музыка, торт и мои новые фокусы? Это будет лучшее шоу в мире! 49 00:02:53,798 --> 00:02:55,468 Вперед! 50 00:02:56,259 --> 00:03:00,259 Драк, ты уверен, что готов выступать перед публикой? 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,056 - Конечно, уверен. - Но ты только что получил набор? 52 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 Да. Дедушка прислал его вчера. 53 00:03:06,603 --> 00:03:11,823 И у тебя не было времени научиться показывать фокусы? 54 00:03:11,900 --> 00:03:12,940 Ничего, 55 00:03:13,026 --> 00:03:17,236 Я много раз видел, как Эбнер Дебнер делает эти фокусы. Плевое дело. 56 00:03:17,322 --> 00:03:20,162 Драк, видеть, как другой что-то делает, 57 00:03:20,241 --> 00:03:23,041 не значит, уметь это делать. 58 00:03:23,119 --> 00:03:27,539 Не беспокойся, Игорь. Шоу будет потрясающим. Обещаю! 59 00:03:35,298 --> 00:03:38,338 - Не могу дождаться. - Здорово. 60 00:03:41,471 --> 00:03:47,231 Добро пожаловать на великолепное шоу Драка Великолепного. 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Боже. Драк. 62 00:03:50,730 --> 00:03:52,400 Спасибо. 63 00:03:52,482 --> 00:03:56,242 Первым делом я покажу фокус с волшебными кольцами. 64 00:04:00,448 --> 00:04:03,788 Как видите, все кольца прикреплены друг к другу. 65 00:04:03,868 --> 00:04:07,038 Драк Великолепный разделит их 66 00:04:07,121 --> 00:04:08,871 у вас на глазах. 67 00:04:08,957 --> 00:04:11,537 Интересно, как он это сделает. 68 00:04:12,627 --> 00:04:13,667 О, да. 69 00:04:17,131 --> 00:04:18,471 Секундочку. 70 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 Только... 71 00:04:29,894 --> 00:04:33,444 Я цел! Спасибо, что включил меня в свое шоу. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Не за что. 73 00:04:37,694 --> 00:04:40,664 Взмахом волшебной палочки 74 00:04:40,738 --> 00:04:46,078 я превращу летучих мышек из жвачки в шарики из жвачки! 75 00:04:52,166 --> 00:04:53,246 Это плохо. 76 00:05:00,216 --> 00:05:01,466 О нет. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,301 Все в порядке. Без паники. 78 00:05:04,012 --> 00:05:08,102 Сейчас я волшебным образом выну жвачку из волос. 79 00:05:19,235 --> 00:05:23,065 У меня остался еще один фокус. Хотите посмотреть? 80 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 - Да, Драк! - Конечно! 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,865 Как видите, в моей шляпе ничего нет. 82 00:05:27,952 --> 00:05:31,042 Совсем ничего... или есть? 83 00:05:46,471 --> 00:05:49,471 Драк, это было прекрасно! Повтори. 84 00:05:52,018 --> 00:05:53,558 Супермонстры, 85 00:05:53,644 --> 00:05:57,864 давай выйдем на улицу и поиграем, пока Игорь и Драк все не уберут. 86 00:06:00,777 --> 00:06:01,607 Ну... 87 00:06:01,694 --> 00:06:05,454 Ни один фокус не сработал. Вот так невезение. 88 00:06:05,531 --> 00:06:09,791 Я думаю, что везение здесь ни при чем, Драк. А ты? 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,619 Может быть, мне надо было немного порепетировать фокусы? 90 00:06:12,705 --> 00:06:16,785 Но их так много. У меня уйдет вечность на то, чтобы научиться делать их правильно. 91 00:06:16,876 --> 00:06:20,706 Ты мог бы начать с одного фокуса. 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,717 Шаг за шагом? 93 00:06:22,799 --> 00:06:26,679 Как когда я учился танцевать! Тогда я выучивал по одному шагу. 94 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 Именно так. 95 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 А пока ты занимаешься, я починю твоего зайку. 96 00:06:36,604 --> 00:06:37,614 Ладно. 97 00:06:40,108 --> 00:06:40,938 Шаг первый. 98 00:06:42,443 --> 00:06:43,323 Шаг второй. 99 00:06:50,284 --> 00:06:52,164 Ну вот. 100 00:06:58,501 --> 00:06:59,921 Шаг первый. 101 00:07:00,962 --> 00:07:03,462 Раз, два, три. 102 00:07:08,136 --> 00:07:11,636 Бедный Драк. Он так хотел показать хорошее шоу. 103 00:07:11,722 --> 00:07:14,352 А мне понравилось, как он взорвал зайку 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 на миллион кусочков. 105 00:07:16,936 --> 00:07:18,146 Это было так смешно. 106 00:07:18,229 --> 00:07:22,439 Может быть, и смешно, но Драк все равно расстроился. 107 00:07:22,525 --> 00:07:25,735 Я не хочу, чтобы Драку было грустно. Я хочу, чтобы он был счастлив. 108 00:07:25,820 --> 00:07:26,780 Мы все хотим. 109 00:07:26,863 --> 00:07:29,823 Давайте попросим Драка устроить новое шоу. 110 00:07:29,907 --> 00:07:33,327 Вдруг его фокусы опять не получатся? 111 00:07:33,411 --> 00:07:36,251 Мы знаем, как должны сработать эти фокусы. 112 00:07:37,248 --> 00:07:42,838 И если Драк устроит новое шоу, мы немножко ему поможем. 113 00:07:42,920 --> 00:07:45,760 Супермонстровская помощь. 114 00:07:46,924 --> 00:07:50,684 Эй, ребята. Я выучил один фокус. 115 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 Хотите посмотреть? 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,274 - Конечно! - Еще бы! 117 00:07:55,892 --> 00:08:00,272 Добро пожаловать на великолепное шоу Драка Великолепного! 118 00:08:03,900 --> 00:08:07,490 Я собираюсь показать свой знаменитый фокус с веревкой. 119 00:08:07,570 --> 00:08:08,950 Как видите... 120 00:08:09,030 --> 00:08:12,240 Драк, может, сначала покажешь фокус с картами? 121 00:08:12,325 --> 00:08:14,535 Я очень люблю карточные фокусы. 122 00:08:15,119 --> 00:08:17,039 Но я готовился к другому фокусу. 123 00:08:17,705 --> 00:08:18,955 Ладно, посмотрим. 124 00:08:19,040 --> 00:08:21,750 "Для этого номера фокусник..." Это я. 125 00:08:21,834 --> 00:08:24,134 "...должен сделать так, будто карты летают!" 126 00:08:30,843 --> 00:08:32,353 Ух ты, Клео! Спасибо! 127 00:08:35,890 --> 00:08:37,020 О нет. 128 00:08:37,099 --> 00:08:39,939 Бедный Драк. Надо ему помочь. 129 00:08:40,019 --> 00:08:42,899 Драк, пожалуйста, попробуй еще раз тот фокус со шляпой. 130 00:08:44,148 --> 00:08:47,068 - Хорошо. - На этот раз должно сработать. 131 00:08:47,151 --> 00:08:51,821 Звездная пыль, приди, приди, Зайку Драка нам яви. 132 00:08:53,491 --> 00:08:57,871 Эй, это не фокус. Это настоящая магия. 133 00:09:03,042 --> 00:09:06,882 Катя, это была ты? Я знаю, вы хотели мне помочь. 134 00:09:06,963 --> 00:09:09,383 Мы хотели помочь тебе, чтобы у тебя получились фокусы, 135 00:09:09,465 --> 00:09:11,545 и ты был очень рад! 136 00:09:12,593 --> 00:09:16,013 Спасибо, ребята. Это ничего. Я справлюсь. 137 00:09:16,097 --> 00:09:19,727 Я много тренировался одному фокусу, и он очень хороший. 138 00:09:19,809 --> 00:09:20,769 Смотрите! 139 00:09:22,311 --> 00:09:23,151 Да. 140 00:09:24,397 --> 00:09:29,147 У вас на глаза Драк Великолепный превратит 141 00:09:29,235 --> 00:09:33,405 эти две веревочки в одну. 142 00:09:47,169 --> 00:09:49,879 Ты спрятал веревку в ухе, правда? 143 00:09:49,964 --> 00:09:51,764 Фокусники никогда не рассказывают. 144 00:09:54,885 --> 00:09:55,925 Солнце встает! 145 00:09:58,639 --> 00:09:59,469 Драк! 146 00:10:00,850 --> 00:10:01,730 Катя! 147 00:10:04,020 --> 00:10:04,980 Лобо! 148 00:10:06,606 --> 00:10:07,936 Фрэнки! 149 00:10:09,358 --> 00:10:10,188 Зои! 150 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 Клео! 151 00:10:14,530 --> 00:10:16,740 Супермонстры! 152 00:10:19,744 --> 00:10:20,584 Катя? 153 00:10:24,123 --> 00:10:26,883 Эй. Он должен был вернуться в мой цилиндр. 154 00:10:27,543 --> 00:10:29,383 Но он такой милый. 155 00:10:29,462 --> 00:10:32,672 Можно мы его оставим хотя бы только на сегодня? 156 00:10:32,757 --> 00:10:33,587 Ладно. 157 00:10:34,175 --> 00:10:37,175 Но завтра он должен вернуться в цилиндр. 158 00:10:37,261 --> 00:10:40,101 Мне надо поучиться еще многим фокусам. 159 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Добрый вечер, Эсми. 160 00:10:45,770 --> 00:10:48,270 Я слышал, сегодня вы пойдете на экскурсию. 161 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 Мы пойдем в библиотеке. 162 00:10:50,983 --> 00:10:52,443 Обожаю библиотеки. 163 00:10:52,526 --> 00:10:56,196 Все эти книги, полные чудесных персонажей и историй. 164 00:10:56,781 --> 00:10:59,781 Разве интересно сидеть, уткнув нос в книгу? 165 00:11:00,368 --> 00:11:04,038 Книги полны радости, веселья и приключений, 166 00:11:04,121 --> 00:11:10,591 особенно, для оборотня, читающего при свете полной луны. 167 00:11:13,589 --> 00:11:17,639 Прекрасные книги. Мне не терпится вернуть их и взять новые. 168 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Скука! 169 00:11:20,846 --> 00:11:23,016 Ты читал "Джека и бобовый стебель"? 170 00:11:23,099 --> 00:11:29,809 В небе есть замок с великаном, который говорит: "Фи-фай-фо-фам". 171 00:11:30,981 --> 00:11:33,981 Скорее "Фи-фай-ха-ха". 172 00:11:34,068 --> 00:11:36,858 Давайте лучше поиграем в догонялки! 173 00:11:36,946 --> 00:11:40,696 Собирайтесь, ребята. Настало наше любимое время суток. 174 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 Солнце - спать... 175 00:11:42,576 --> 00:11:44,786 А нам - гулять! 176 00:11:47,373 --> 00:11:48,213 Драк! 177 00:11:51,001 --> 00:11:51,841 Катя! 178 00:11:54,422 --> 00:11:55,422 Лобо! 179 00:11:58,342 --> 00:11:59,722 Фрэнки! 180 00:12:02,054 --> 00:12:02,894 Зои! 181 00:12:06,142 --> 00:12:07,562 Клео! 182 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 Супермонстры! 183 00:12:11,105 --> 00:12:14,475 Кто готов идти в библиотеку? 184 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 - Я хочу. - О да. 185 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Удачи, ребята. 186 00:12:21,157 --> 00:12:26,407 В библиотеке всегда можно узнать что-то новое! 187 00:12:32,501 --> 00:12:35,091 На улице можно бегать, 188 00:12:35,171 --> 00:12:37,671 лазать по деревьям и веселиться. 189 00:12:38,215 --> 00:12:39,835 На улице лучше, правда, Анри? 190 00:12:39,925 --> 00:12:43,045 Вот то, что должно понравиться вам обоим. 191 00:12:44,388 --> 00:12:50,558 "Кот в сапогах встречает трех муш..." 192 00:12:50,644 --> 00:12:52,064 Мушкетеров. 193 00:12:52,146 --> 00:12:54,816 Лучших искателей приключений во Франции. 194 00:12:54,899 --> 00:12:59,279 Эта книга полна веселья и радости. 195 00:12:59,361 --> 00:13:01,821 Ну... я посмотрю. 196 00:13:12,958 --> 00:13:13,998 Иди сюда, Анри. 197 00:13:16,879 --> 00:13:17,839 Я тебе почитаю. 198 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 "Давным давно... 199 00:13:23,385 --> 00:13:28,765 в Париже, во Франции, котенок. 200 00:13:28,849 --> 00:13:32,389 Случайно нашел два сапога. 201 00:13:33,979 --> 00:13:36,149 Сапоги были большие 202 00:13:36,232 --> 00:13:39,902 и блес... блестящие, 203 00:13:39,985 --> 00:13:44,365 но они были велики, а лапы у котенка были маленькие. 204 00:13:44,949 --> 00:13:48,199 Он надел их и почувствовал что-то странное, 205 00:13:48,285 --> 00:13:52,365 как будто какое-то... волшебство? 206 00:13:52,873 --> 00:13:55,713 Волшебство превратило его. 207 00:13:57,586 --> 00:14:03,336 Сапоги стали маленькими, а он большим, и ему захотелось танцевать! 208 00:14:04,885 --> 00:14:10,055 Отдыхая у корней дуба, котенок превратился... 209 00:14:10,516 --> 00:14:12,556 - в кота в сапогах!" - Кот в сапогах! 210 00:14:16,021 --> 00:14:17,821 Пусть веселье начнется! 211 00:14:20,401 --> 00:14:22,821 "Отправившись в сторону солнца, 212 00:14:22,903 --> 00:14:25,453 Кот в сапогах искал веселье и приключения! 213 00:14:25,531 --> 00:14:31,081 Кот обошел весь город, разыгрывая его жителей". 214 00:14:32,830 --> 00:14:37,630 Ух ты. Ты когда-нибудь видел такую большую и круглую луну? 215 00:14:46,886 --> 00:14:47,716 Что? 216 00:14:51,098 --> 00:14:53,478 Анри? Что ты делаешь? 217 00:14:53,559 --> 00:14:58,439 Почему ты так одет? И почему ты такой большой? 218 00:14:58,522 --> 00:15:00,732 Кто такой Анри? 219 00:15:01,233 --> 00:15:07,113 Я самый веселый разбойник во Франции, Кот в сапогах. 220 00:15:07,823 --> 00:15:09,783 Ты говоришь? 221 00:15:09,867 --> 00:15:15,207 Говорить, петь, танцевать, а главное, сражаться. 222 00:15:15,289 --> 00:15:16,419 Защищайтесь! 223 00:15:17,333 --> 00:15:18,293 Ладно. 224 00:15:29,303 --> 00:15:31,183 Эй, вернись! 225 00:15:31,263 --> 00:15:34,523 "Кот в сапогах бежал, размахивая пушистым котом, 226 00:15:34,600 --> 00:15:37,270 а толпа следовала за ним по холмам и долинам". 227 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 - Вернись! - Я тебя поймаю! 228 00:15:42,149 --> 00:15:44,029 Сейчас же остановись! 229 00:15:45,069 --> 00:15:49,869 "Когда звуки достигли их галантных ушей, прибыли трое. 230 00:15:49,949 --> 00:15:51,699 Три мушкетера! 231 00:15:51,784 --> 00:15:55,124 Бравые люди в плащах, сапогах 232 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 и шляпах погнались за большим глупым котом. 233 00:16:01,835 --> 00:16:03,085 И они ушли!" 234 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 - Сейчас же вернись! - Мы тебя поймаем. 235 00:16:13,472 --> 00:16:16,682 Бежать бесполезно, мохнатый негодник. 236 00:16:16,767 --> 00:16:20,347 Когда мы поймаем тебя, ты будешь наказан. 237 00:16:20,437 --> 00:16:23,437 Мы схватим тебя за длинный хвост или за лохматые уши. 238 00:16:23,524 --> 00:16:26,784 Никому не сбежать от трех мушкетеров! 239 00:16:27,903 --> 00:16:30,073 Где вы взяли эти отличные костюмы? 240 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 - Сюда. - Подождите! 241 00:16:37,371 --> 00:16:38,711 Куда они делись? 242 00:16:38,789 --> 00:16:41,709 "Появились король и королева, 243 00:16:41,792 --> 00:16:44,462 удивленные тем, что увидели их глаза". 244 00:16:45,879 --> 00:16:50,009 Мы будем гнаться за Котом в сапогах до края света. 245 00:16:50,092 --> 00:16:53,852 Этот кот может бежать, но ему не скрыться. 246 00:16:58,684 --> 00:17:00,444 Сдавайся, гадкий кот. 247 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 Я не видела ничего хуже, чем этот кот. 248 00:17:14,575 --> 00:17:17,075 Почему Зои - королева? 249 00:17:20,497 --> 00:17:23,667 Сдавайся. Ты знаешь, что выхода нет. 250 00:17:23,751 --> 00:17:27,381 Ничто не спасет меня, кроме канкана! 251 00:17:29,339 --> 00:17:32,379 Кот в сапогах - лучший танцор во Франции. 252 00:17:33,052 --> 00:17:36,312 А теперь посмотрите на нас. Мы начинаем танцевать. 253 00:17:44,438 --> 00:17:45,308 Как весело! 254 00:17:55,282 --> 00:17:56,242 Что? 255 00:17:59,745 --> 00:18:02,535 Это прекрасно! Король, королева, 256 00:18:02,623 --> 00:18:06,093 мушкетеры, Кот в сапогах, совсем как в моей книге. 257 00:18:07,377 --> 00:18:09,297 Совсем как в моей книге! 258 00:18:11,632 --> 00:18:15,802 Игорь, Эсми, папа сказал, что оборотням особенно интересно 259 00:18:15,886 --> 00:18:18,096 - читать при полной луне. - Все сюда! 260 00:18:18,180 --> 00:18:20,600 Не это ли он имел в виду? 261 00:18:20,682 --> 00:18:24,772 Полнолуние - волшебное время для оборотней. 262 00:18:24,853 --> 00:18:27,733 Значит, это случилось от чтения при лунном свете? 263 00:18:27,815 --> 00:18:29,225 Здорово! 264 00:18:30,567 --> 00:18:32,947 Но как это прекратить? 265 00:18:33,028 --> 00:18:36,068 В сказке все хорошо кончается. 266 00:18:36,156 --> 00:18:38,906 Если ты дочитаешь книгу, все встанет на свои места. 267 00:18:41,120 --> 00:18:43,710 Но как я могу читать при таком шуме? 268 00:18:43,789 --> 00:18:48,129 Постарайся сосредоточиться, Лобо. У тебя получится. 269 00:18:51,380 --> 00:18:56,550 "Мушкетеры посмотрели туда и сюда 270 00:18:57,052 --> 00:19:01,852 и рассердились на большого глупого кота". 271 00:19:04,393 --> 00:19:07,693 Кот, пока ты танцевал, бегал и играл... 272 00:19:07,771 --> 00:19:11,361 Посмотри, какой ужасный беспорядок ты устроил. 273 00:19:11,441 --> 00:19:15,701 "Кот оглянулся, и его глаза наполнились радостью..." 274 00:19:15,779 --> 00:19:19,869 Мы можем все убрать, если вы будете работать со мной! 275 00:19:19,950 --> 00:19:23,410 "Все использовали свои способности, 276 00:19:23,495 --> 00:19:27,415 чтобы собрать разбросанные по холму вещи. 277 00:19:27,499 --> 00:19:31,999 Работа была веселой и совсем не трудной. 278 00:19:32,087 --> 00:19:35,757 Закончив свое дело, каждый искал новое. 279 00:19:35,841 --> 00:19:39,971 Делать уборку вместе было весело, и они сами не заметили, 280 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 как работа была сделана. 281 00:19:42,139 --> 00:19:45,679 Кот и другие оказались отличной командой, 282 00:19:45,767 --> 00:19:49,767 и вскоре все стало как новым. 283 00:19:49,855 --> 00:19:53,025 Они все вместе воскликнули девиз..." 284 00:19:53,108 --> 00:19:56,858 Все для веселья и веселье для всех! 285 00:19:58,363 --> 00:20:01,163 Я знал, что все хорошо кончится. 286 00:20:01,241 --> 00:20:08,081 "Все еще одетый в шляпу и костюм, Кот вернул заимствованные сапоги. 287 00:20:15,505 --> 00:20:17,585 Конец". 288 00:20:18,425 --> 00:20:19,335 Что? 289 00:20:20,594 --> 00:20:21,934 Здорово. 290 00:20:22,012 --> 00:20:25,722 Как я мог подумать, что книги - это скучно? Они великолепны! 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,519 Солнце встает! 292 00:20:33,106 --> 00:20:33,936 Драк! 293 00:20:35,317 --> 00:20:36,187 Катя! 294 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Лобо! 295 00:20:41,114 --> 00:20:42,454 Фрэнки! 296 00:20:43,825 --> 00:20:44,655 Зои! 297 00:20:47,162 --> 00:20:48,332 Клео! 298 00:20:49,164 --> 00:20:51,254 Супермонстры! 299 00:20:57,005 --> 00:20:58,915 Перевод субтитров: Евгений Иорс