1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,596
Мы Супермонстры
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,431
Супермонстры
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,572
- Солнце - спать...
- А нам - гулять!
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,279
СУПЕРМОНСТРЫ
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,782
Как я тобой горжусь, Катя.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,407
Тебе хорошо даются
уроки полетов.
8
00:00:36,494 --> 00:00:37,874
Спасибо, мама.
9
00:00:38,413 --> 00:00:41,963
Дома у Кати хорошо получается
летать на метле,
10
00:00:42,041 --> 00:00:44,501
но ей нужно больше практики.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,666
Наша любимая работа -
помогать ребятам улучшать
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,296
их колдовские способности.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,143
Спасибо, Игорь.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,135
Удачи, тыковка.
15
00:00:55,221 --> 00:00:59,181
И не забывай смотреть вперед
и всегда сигналить.
16
00:01:04,105 --> 00:01:04,935
Здорово.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,652
Катя, это было классно.
18
00:01:07,734 --> 00:01:11,914
Это тренировочная метла,
она высоко не взлетает.
19
00:01:11,988 --> 00:01:14,198
О, мне нравится корзина.
Это для Анри?
20
00:01:14,282 --> 00:01:15,122
Да.
21
00:01:16,826 --> 00:01:18,616
Можно я позвоню?
22
00:01:21,081 --> 00:01:24,041
Собирайтесь в круг, ребята.
23
00:01:24,125 --> 00:01:25,995
Почти пора.
24
00:01:28,087 --> 00:01:30,297
Солнце - спать...
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,761
А нам - гулять!
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,050
Драк!
27
00:01:38,932 --> 00:01:39,772
Катя!
28
00:01:42,268 --> 00:01:43,308
Лобо!
29
00:01:46,189 --> 00:01:47,609
Фрэнки!
30
00:01:49,943 --> 00:01:50,783
Зои!
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,320
Клео!
32
00:01:55,406 --> 00:01:57,276
Супермонстры!
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,502
Кто хочет пойти в парк?
34
00:02:03,456 --> 00:02:05,126
Все на борт!
35
00:02:11,756 --> 00:02:14,176
И мы начинаем гонку!
36
00:02:14,259 --> 00:02:16,589
Точнее, прогулку в парке.
37
00:02:17,220 --> 00:02:20,350
Фрэнки летит, как молния!
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,190
Помчались.
39
00:02:25,270 --> 00:02:28,770
Я высоко лечу и хорошо выгляжу.
40
00:02:30,191 --> 00:02:34,031
Чем быстрее, тем веселее.
41
00:02:38,700 --> 00:02:41,120
Ладно, Катя. Ты справишься.
42
00:02:42,745 --> 00:02:45,365
Смотри вперед и всегда сигналь.
43
00:02:45,456 --> 00:02:46,786
Вот так.
44
00:02:47,375 --> 00:02:50,495
Чувствуй метлу. Будь метлой.
45
00:02:52,297 --> 00:02:55,087
У меня получается, Анри.
46
00:02:57,302 --> 00:02:58,932
Какой славный ветерок.
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,182
Я королева неба!
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,769
Твоя метла не может лететь быстрее?
49
00:03:08,396 --> 00:03:11,396
Давай, Катя.
Почему ты такая медленная?
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
Медленная?
Вы оба мне проиграете.
51
00:03:15,069 --> 00:03:17,779
- Пока.
- Я тебя догоню!
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,832
Вот это другое дело.
53
00:03:29,667 --> 00:03:32,667
Другое дело?
Я вам покажу другое дело.
54
00:03:42,096 --> 00:03:44,386
Катя, помедленнее.
55
00:03:46,476 --> 00:03:47,436
Всегда сигналь.
56
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
- Катя!
- Катя!
57
00:04:01,324 --> 00:04:02,584
Ты цела?
58
00:04:04,494 --> 00:04:07,414
Хорошо, что ты приземлилась
на мягкие листья.
59
00:04:11,042 --> 00:04:13,132
Ты явно немного потрясена, Катя.
60
00:04:14,420 --> 00:04:15,510
Ты не ушиблась?
61
00:04:15,588 --> 00:04:18,048
Нет. Но я могла ушибиться.
62
00:04:20,551 --> 00:04:23,351
Похоже, Анри готов
к новому полету.
63
00:04:23,429 --> 00:04:24,929
Пожалуйста.
64
00:04:26,266 --> 00:04:28,426
Нет, спасибо, Игорь.
65
00:04:30,270 --> 00:04:32,020
Хватит с меня полетов.
66
00:04:32,105 --> 00:04:35,355
Я больше никогда не подойду
к метле.
67
00:04:37,193 --> 00:04:39,493
Нельзя сдаваться, Катя.
68
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
Ведьмы должны летать на метлах.
69
00:04:42,615 --> 00:04:46,155
Неважно. Больше никаких метел.
70
00:04:46,995 --> 00:04:49,615
Когда я училась кататься на коньках,
я тоже часто падала.
71
00:04:49,706 --> 00:04:53,076
Поэтому мы носим шлемы
и защиту для плеч и колен.
72
00:04:53,167 --> 00:04:55,037
Падения - часть учения.
73
00:04:55,128 --> 00:04:57,378
Я все время падаю.
74
00:04:57,463 --> 00:04:59,473
Все время.
75
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Все делают ошибки.
76
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
Знаешь, как говорится:
77
00:05:03,303 --> 00:05:07,393
"Если ты упал с лошади,
надо снова на нее сесть".
78
00:05:07,473 --> 00:05:10,853
Это не лошадь, это метла.
79
00:05:11,561 --> 00:05:15,321
Лошади красивые и веселые,
у них большие красивые глаза.
80
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
С лошадью можно подружиться.
81
00:05:17,567 --> 00:05:20,397
А эта метла мне не друг.
82
00:05:21,654 --> 00:05:24,324
Луна!
83
00:05:27,910 --> 00:05:30,620
Посмотрите, какая красивая луна.
84
00:05:30,705 --> 00:05:34,285
Давайте настроим телескоп
и посмотрим на нее поближе.
85
00:05:34,375 --> 00:05:36,085
Можешь взять свою метлу, Катя.
86
00:05:36,169 --> 00:05:38,249
Может быть, попробуешь еще раз?
87
00:05:44,302 --> 00:05:47,722
Ничего, если я останусь внутри
и порисую?
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,557
- Да!
- Я так волнуюсь!
89
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
Как интересно!
90
00:06:04,238 --> 00:06:07,368
Извини. Стой смирно.
91
00:06:12,038 --> 00:06:13,708
Извини, Анри.
92
00:06:13,790 --> 00:06:16,920
Я ничего не могу сделать
правильно.
93
00:06:26,260 --> 00:06:27,850
Бедная Катя.
94
00:06:27,929 --> 00:06:30,769
Зря я сказал ей ехать быстрее.
95
00:06:30,848 --> 00:06:32,428
Мы все так говорили.
96
00:06:32,517 --> 00:06:34,557
Теперь мы должны помочь Кате.
97
00:06:34,644 --> 00:06:36,904
- Как?
- Нам нужен план.
98
00:06:36,979 --> 00:06:39,979
Кажется, у меня кое-что есть.
Смотрите.
99
00:06:41,859 --> 00:06:45,359
Зои, ты гений. Что это?
100
00:06:45,446 --> 00:06:50,276
Это добрая и безопасная
тренировочная полоса для метел.
101
00:06:50,368 --> 00:06:53,248
Здесь Катя сможет потренироваться.
102
00:06:53,913 --> 00:06:56,713
Ей понравится.
За работу. Быстрее.
103
00:07:05,716 --> 00:07:07,836
Немного левее. Еще немного.
104
00:07:08,511 --> 00:07:10,051
Отлично.
105
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
Я принесла еще листьев, Клео.
106
00:07:17,395 --> 00:07:18,395
Спасибо, Зои.
107
00:07:26,487 --> 00:07:30,487
Все молодцы. Здесь можно
лететь на полной скорости.
108
00:07:35,413 --> 00:07:39,753
Лучшая в мире
тренировочная полоса для метел!
109
00:07:41,002 --> 00:07:42,882
Мы сделали её специально
для тебя.
110
00:07:42,962 --> 00:07:46,842
О, как мило. Спасибо.
111
00:07:46,924 --> 00:07:50,684
Но я больше не летаю. Простите.
112
00:07:50,761 --> 00:07:53,101
Ничего. Мы все понимаем.
113
00:07:53,181 --> 00:07:55,981
Но если ты передумаешь,
мы будем на улице.
114
00:07:58,811 --> 00:08:01,271
Нет, Анри. Никаких полетов.
115
00:08:05,026 --> 00:08:07,856
Прости, Анри, нет.
116
00:08:22,919 --> 00:08:25,549
- Да, лови его, Лобо!
- Молодец, Лобо!
117
00:08:26,923 --> 00:08:28,473
Он приближается, Фрэнки!
118
00:08:47,360 --> 00:08:48,490
Ладно!
119
00:08:54,992 --> 00:08:58,662
Снова сесть на лошадь.
120
00:09:03,668 --> 00:09:05,458
Ты уверен, Анри?
121
00:09:08,256 --> 00:09:09,466
Но.
122
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
- У тебя получается!
- Умница!
123
00:09:13,219 --> 00:09:14,179
Да!
124
00:09:16,430 --> 00:09:17,720
Всегда сигналь.
125
00:09:21,435 --> 00:09:23,475
Катя! Ты цела?
126
00:09:28,568 --> 00:09:29,398
Но!
127
00:09:31,696 --> 00:09:32,856
Молодец.
128
00:09:42,915 --> 00:09:44,205
Ура!
129
00:09:49,630 --> 00:09:50,920
Ты великолепна!
130
00:09:51,007 --> 00:09:52,167
Молодец!
131
00:09:52,842 --> 00:09:55,182
Нет способа путешествовать
лучше, чем полет.
132
00:09:55,261 --> 00:09:59,641
По-моему, ошибаться не страшно,
если ты можешь снова сесть на лошадь.
133
00:09:59,724 --> 00:10:01,984
То есть на метлу.
134
00:10:09,066 --> 00:10:11,526
- Да!
- Да!
135
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
Солнце встает!
136
00:10:19,368 --> 00:10:20,238
Драк!
137
00:10:21,662 --> 00:10:22,502
Катя!
138
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Лобо!
139
00:10:27,418 --> 00:10:28,788
Фрэнки!
140
00:10:30,171 --> 00:10:31,051
Зои!
141
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Клео!
142
00:10:35,051 --> 00:10:37,221
Супермонстры!
143
00:10:37,303 --> 00:10:39,853
Лучшая ночь в истории!
144
00:10:44,894 --> 00:10:47,364
- Зои!
- Отлично.
145
00:10:47,438 --> 00:10:49,728
- Ничего, кроме сетки, Зои.
- Да!
146
00:10:49,815 --> 00:10:51,065
Да!
147
00:10:51,150 --> 00:10:52,990
Два очка в пользу нашей команды.
148
00:11:03,829 --> 00:11:05,409
- Я это сделал!
- Да!
149
00:11:08,626 --> 00:11:10,666
Драк бросает на поражение.
150
00:11:12,171 --> 00:11:15,591
- Пора взять тайм-аут.
- Потому что пора...
151
00:11:15,674 --> 00:11:17,684
Солнце - спать...
152
00:11:18,386 --> 00:11:20,296
А нам - гулять!
153
00:11:22,723 --> 00:11:23,563
Драк!
154
00:11:26,394 --> 00:11:27,274
Катя!
155
00:11:29,772 --> 00:11:30,822
Лобо!
156
00:11:33,692 --> 00:11:35,072
Фрэнки!
157
00:11:37,405 --> 00:11:38,405
Зои!
158
00:11:41,492 --> 00:11:42,662
Клео!
159
00:11:42,743 --> 00:11:44,753
Супермонстры!
160
00:11:47,748 --> 00:11:51,288
Эсми, вы занимались баскетболом.
161
00:11:52,294 --> 00:11:56,054
Да. И сегодня мы пойдем
на экскурсию,
162
00:11:56,132 --> 00:11:59,142
которая поможет вам
попрактиковать ваши способности.
163
00:11:59,718 --> 00:12:00,718
Да!
164
00:12:00,803 --> 00:12:06,103
Мы пойдем в парк
с интересной игровой площадкой.
165
00:12:06,183 --> 00:12:10,653
Она называется полосой препятствий,
и она должна вам понравиться.
166
00:12:10,729 --> 00:12:12,059
Звучит интересно.
167
00:12:12,148 --> 00:12:15,188
Но можно мы поиграем в баскетбол?
Можно?
168
00:12:15,276 --> 00:12:16,816
Пожалуйста, Лобо.
169
00:12:18,779 --> 00:12:19,909
Как весело.
170
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
Держи, Зои. Бросай.
171
00:12:22,032 --> 00:12:26,202
Посмотрим. Если я брошу мяч,
как будто он летит за радугой...
172
00:12:32,960 --> 00:12:36,510
Ну вот. Не умею я играть
в баскетбол.
173
00:12:37,798 --> 00:12:40,428
Может быть, попробуешь летать
с мячом.
174
00:12:40,509 --> 00:12:43,299
Хорошая мысль, Фрэнки.
Драк - отличный летун.
175
00:12:44,305 --> 00:12:46,465
Я очень хорошо летаю.
176
00:12:46,557 --> 00:12:49,097
Но разве это поможет мне
в баскетболе?
177
00:12:51,854 --> 00:12:53,614
Хороший данк, Драк.
178
00:12:53,689 --> 00:12:58,359
Эй, я играю в баскетбол почти так же
хорошо, как и летаю.
179
00:12:59,820 --> 00:13:01,820
Да!
180
00:13:02,531 --> 00:13:03,571
Смотрите.
181
00:13:04,992 --> 00:13:06,742
Драк, я открыт!
182
00:13:10,372 --> 00:13:13,172
Вы это видели? Два очка!
183
00:13:17,379 --> 00:13:18,419
Отлично.
184
00:13:21,133 --> 00:13:22,513
Эй!
185
00:13:25,471 --> 00:13:29,601
Я лучший
летающий вампиренок-баскетболист...
186
00:13:33,437 --> 00:13:34,607
...в мире!
187
00:13:37,274 --> 00:13:40,614
Давайте вы будете подавать мне мяч,
посмотрим, сколько очков я получу.
188
00:13:42,029 --> 00:13:45,199
А давай мы все по очереди
будем бросать мяч?
189
00:13:48,077 --> 00:13:49,197
Вы это видели?
190
00:13:49,286 --> 00:13:50,406
Еще раз показываю.
191
00:13:55,417 --> 00:13:58,377
Идем. Давайте поиграем
во что-нибудь другое.
192
00:14:06,762 --> 00:14:08,102
Ничего, кроме сетки.
193
00:14:09,265 --> 00:14:11,805
Эй, куда все ушли?
194
00:14:13,769 --> 00:14:15,519
Что случилось, Драк?
195
00:14:16,689 --> 00:14:18,439
Друзья не хотят со мной играть.
196
00:14:18,524 --> 00:14:20,944
Наверно, это потому что я играю
намного лучше, чем они.
197
00:14:21,527 --> 00:14:23,447
Ты правда думаешь,
что причина в этом?
198
00:14:23,529 --> 00:14:27,779
Да, я лучший вампиренок-баскетболист
в мире.
199
00:14:28,367 --> 00:14:32,157
- Да, ты очень хорошо летаешь.
- Правда.
200
00:14:32,246 --> 00:14:35,576
И у тебя хорошо получается играть
в баскетбол.
201
00:14:35,666 --> 00:14:36,996
Правда.
202
00:14:37,084 --> 00:14:41,094
Но если у тебя что-то хорошо получается,
не значит, что этим надо хвастаться.
203
00:14:42,631 --> 00:14:44,011
Я не хвастаюсь.
204
00:14:44,091 --> 00:14:47,471
Что поделаешь, если благодаря
умению летать я лучше всех во всем.
205
00:14:47,553 --> 00:14:51,723
Но важно помнить, что все
в чем-то хороши.
206
00:14:51,807 --> 00:14:54,807
И у всех твоих друзей
есть свои способности.
207
00:14:54,894 --> 00:15:00,484
Кстати о способностях,
пора начинать прогулку в парк.
208
00:15:00,566 --> 00:15:03,986
И вы все сможете попрактиковать
свои способности
209
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
на полосе препятствий.
210
00:15:13,287 --> 00:15:15,787
- Потрясающе.
- О да!
211
00:15:19,668 --> 00:15:21,668
Потрясающий парк!
212
00:15:22,630 --> 00:15:26,130
Полоса препятствий - лучшее место
для первоклассного летуна вроде меня.
213
00:15:26,216 --> 00:15:30,886
Знаешь, Драк, у нас тоже есть
классные способности монстров.
214
00:15:30,971 --> 00:15:32,851
Ничто не сравнится
с моим умением летать.
215
00:15:32,932 --> 00:15:35,272
Хочешь проверим?
216
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Хочу.
217
00:15:43,275 --> 00:15:44,435
На старт,
218
00:15:45,152 --> 00:15:46,322
внимание,
219
00:15:46,403 --> 00:15:47,323
марш!
220
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Давай, Клео!
221
00:15:58,582 --> 00:16:00,542
Я же говорил, что умение
летать лучше всего.
222
00:16:00,626 --> 00:16:04,756
Летать ты умеешь,
но умеешь ли ты ползать?
223
00:16:20,229 --> 00:16:21,229
Клео!
224
00:16:21,897 --> 00:16:23,687
Я запутался.
225
00:16:24,441 --> 00:16:26,571
Держись, я помогу.
226
00:16:30,197 --> 00:16:31,777
Идем.
227
00:16:33,409 --> 00:16:35,369
- Давай, Клео!
- Да!
228
00:16:38,664 --> 00:16:39,924
Я победила.
229
00:16:45,587 --> 00:16:48,877
Иди первый, Лобо.
Даю тебе фору.
230
00:16:51,260 --> 00:16:52,800
Вот он я!
231
00:16:57,683 --> 00:16:58,523
Да!
232
00:17:02,438 --> 00:17:04,608
Эй, ты куда?
233
00:17:10,821 --> 00:17:12,071
Это было весело.
234
00:17:12,156 --> 00:17:14,446
- Хочешь повторить?
- Нет.
235
00:17:15,951 --> 00:17:18,291
- Ты готова, Зои?
- Ты готов, Фрэнки?
236
00:17:21,331 --> 00:17:24,291
Если бы вы умели летать,
как я, вам было бы легче.
237
00:17:26,545 --> 00:17:28,045
Эй!
238
00:17:28,130 --> 00:17:29,510
О нет!
239
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Не бойся, Драк.
Мы тебя вытащим.
240
00:17:35,763 --> 00:17:38,893
Фрэнки, освободи Драка
с помощью своей суперсилы.
241
00:17:40,893 --> 00:17:43,353
Мы пришли помочь тебе, приятель!
242
00:17:49,109 --> 00:17:50,859
Я спасу тебя, Драк.
243
00:17:53,238 --> 00:17:56,868
- Я и сам мог бы спастись.
- Хочешь еще одну гонку?
244
00:17:57,743 --> 00:18:00,583
Больше никаких гонок!
Никогда!
245
00:18:08,253 --> 00:18:09,883
Что случилось, Драк?
246
00:18:09,963 --> 00:18:12,383
Тебе вроде бы нравились
гонки с друзьями?
247
00:18:13,550 --> 00:18:14,840
Нравились.
248
00:18:14,927 --> 00:18:18,637
До того, как меня подвело умение летать.
Всем пришлось меня спасать.
249
00:18:20,140 --> 00:18:23,100
Клео использовала власть
над ветром, чтобы распутать меня,
250
00:18:23,185 --> 00:18:26,645
а скорость Лобо помогла им поймать
меня, когда я застрял в шине.
251
00:18:27,231 --> 00:18:30,111
Потом Зои, Фрэнки и Катя
использовали свои силы,
252
00:18:30,192 --> 00:18:31,992
чтобы спасти меня с дерева.
253
00:18:32,069 --> 00:18:36,369
Ого. Похоже, твои друзья -
особенные друзья.
254
00:18:37,866 --> 00:18:39,736
Вы правы.
255
00:18:39,827 --> 00:18:41,247
Они лучше всех.
256
00:18:41,328 --> 00:18:44,578
Лучше иметь лучших друзей,
чем быть лучшим летуном.
257
00:18:44,665 --> 00:18:45,825
О нет.
258
00:18:46,416 --> 00:18:48,956
Эсми, что если
из-за моего хвастовства
259
00:18:49,044 --> 00:18:50,884
они больше не хотят
со мной дружить?
260
00:18:51,421 --> 00:18:53,221
Я должен извиниться перед ними.
261
00:18:54,842 --> 00:18:57,262
Простите, что я столько хвастался,
что умею летать,
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,394
и что со мной было неинтересно
играть.
263
00:18:59,471 --> 00:19:05,231
Вы суперособенные супермонстры
и суперособенные друзья.
264
00:19:05,310 --> 00:19:07,600
Я больше никогда этого не забуду.
265
00:19:10,607 --> 00:19:14,237
Пока солнце не взошло, у нас
есть время еще на одну гонку.
266
00:19:14,319 --> 00:19:16,949
Можно мы побежим все вместе?
Так интереснее.
267
00:19:18,323 --> 00:19:19,243
Да!
268
00:19:19,324 --> 00:19:20,374
Отлично!
269
00:19:20,450 --> 00:19:23,700
Ты мог бы попробовать пройти
полосу, не летая.
270
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Не знаю.
271
00:19:25,330 --> 00:19:28,330
Но если вы мне поможете,
я готов попробовать.
272
00:19:31,003 --> 00:19:34,213
На старт, внимание, марш!
273
00:19:45,601 --> 00:19:46,521
Да!
274
00:19:48,937 --> 00:19:49,767
Да.
275
00:19:52,858 --> 00:19:53,858
Потрясающе, Драк!
276
00:19:55,027 --> 00:19:55,857
Держу.
277
00:19:56,570 --> 00:19:57,530
Спасибо, Драк.
278
00:20:11,710 --> 00:20:14,130
Ух ты, это было классно.
279
00:20:14,213 --> 00:20:16,053
Но ты не победил.
280
00:20:16,131 --> 00:20:17,421
И ты не летал.
281
00:20:18,217 --> 00:20:20,797
Я не победил и не летал,
282
00:20:20,886 --> 00:20:23,426
но играть со всеми вами
было намного интереснее.
283
00:20:23,513 --> 00:20:28,853
И ты доказал, что можешь быть
лучшим нелетающим вампиренком.
284
00:20:35,400 --> 00:20:36,650
Солнце встает!
285
00:20:39,112 --> 00:20:39,952
Драк!
286
00:20:41,323 --> 00:20:42,203
Катя!
287
00:20:44,451 --> 00:20:45,451
Лобо!
288
00:20:47,079 --> 00:20:48,459
Фрэнки!
289
00:20:49,831 --> 00:20:50,791
Зои!
290
00:20:53,418 --> 00:20:54,628
Клео!
291
00:20:54,711 --> 00:20:57,091
Супермонстры!
292
00:20:57,172 --> 00:20:59,302
- Да!
- Да!
293
00:21:34,293 --> 00:21:36,883
Перевод субтитров: Евгений Иорс