1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,596 ‏"نحن الوحوش اللطفاء 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,431 ‏الوحوش اللطفاء" 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,572 ‏- الشمس تنام... ‏- الوحوش تنهض! 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,283 ‏"الوحوش اللطفاء" 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,736 ‏"القمر الأزرق" 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,412 ‏يبدو أننا مستعدون ‏لحفل القمر الأزرق خاصتنا. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,776 ‏هذا ممتع للغاية. 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 ‏لقد تطوع الجميع للمساعدة. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,172 ‏- "دراك" مسؤول عن الأضواء البراقة. ‏- أنا كذلك. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,586 ‏جنون. 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,669 ‏"كاتيا" تصنع الشراب. 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,469 ‏سمحت لي أمي باستعارة مرجلها، 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,680 ‏وكتاب وصفاتها. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,851 ‏والآن علي أن أقرر أي شراب سأصنع. 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,182 ‏هناك الكثير من الخيارات. 17 00:00:59,851 --> 00:01:03,101 ‏يبدو أن لديك ‏الكثير من الفواكه لتختاري منها. 18 00:01:03,188 --> 00:01:06,148 ‏- أخبريني إن احتجت أي مساعدة. ‏- حسناً. 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,364 ‏أنا أحب التوت. 20 00:01:11,446 --> 00:01:14,026 ‏يمكنني أن أصنع شراب التوت. 21 00:01:14,115 --> 00:01:15,985 ‏هذه فكرة رائعة. 22 00:01:16,076 --> 00:01:19,326 ‏خبزت جدّة "لوبو" الكعك الصغير للحفل. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,502 ‏هل سيبدأ الحفل الآن؟ أحقاً؟ 24 00:01:22,791 --> 00:01:26,461 ‏سيبدأ الحفل عندما يتحول القمر إلى الأزرق. 25 00:01:26,544 --> 00:01:32,884 ‏لم يحن بعد وقت القمر الأزرق، ‏لكنه وقتاً مناسباً لشيء آخر. 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,597 ‏انظروا! تعالي يا "كاتيا"! 27 00:01:36,846 --> 00:01:38,346 ‏الشمس تنام... 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,351 ‏الوحوش تنهض! 29 00:01:42,811 --> 00:01:43,651 ‏"دراك"! 30 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 ‏"كاتيا"! 31 00:01:49,859 --> 00:01:50,899 ‏"لوبو"! 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,202 ‏"فرانكي"! 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,544 ‏"زوي"! 34 00:02:01,704 --> 00:02:02,914 ‏"كليو"! 35 00:02:02,997 --> 00:02:04,917 ‏الوحوش اللطفاء! 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,419 ‏"الوحوش اللطفاء" 37 00:02:08,837 --> 00:02:10,047 ‏هيا يا رفاق! 38 00:02:12,257 --> 00:02:13,087 ‏ها أنت ذا. 39 00:02:18,304 --> 00:02:20,314 ‏- مرحباً يا "كاتيا". ‏- أهلاً يا "زوي". 40 00:02:22,225 --> 00:02:23,595 ‏ما هذه؟ 41 00:02:23,685 --> 00:02:26,055 ‏إنها لوحة فسيفساء ‏للقمر الأزرق لأعلّقها على الحائط. 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,769 ‏لوحة ماذا؟ 43 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 ‏فسيفساء. 44 00:02:30,150 --> 00:02:34,360 ‏إنها صورة ‏مصنوعة من قطع الأشياء الملونة الصغيرة، 45 00:02:34,445 --> 00:02:36,445 ‏كالأحجار الصغيرة أو قصاصات الورق. 46 00:02:36,531 --> 00:02:38,831 ‏إنها مثالية للحفل. 47 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 ‏أنت تصنعين الشراب، صحيح؟ 48 00:02:41,077 --> 00:02:45,497 ‏نعم. علي أن أقرر أي نوع سأصنع. 49 00:02:45,582 --> 00:02:48,672 ‏ألديك ليمون؟ يمكنك صنع شراب الليمون. 50 00:02:49,252 --> 00:02:53,462 ‏شراب الليمون. ‏فكرة رائعة يا "زوي". شكراً لك. 51 00:02:54,841 --> 00:03:00,221 ‏الجميع يحبون شراب الليمون. ‏و"إيغور" يحب شراب التوت. 52 00:03:01,389 --> 00:03:03,639 ‏لدي فكرة رائعة. 53 00:03:04,934 --> 00:03:07,944 ‏سأصنع شراب الليمون والتوت. 54 00:03:10,398 --> 00:03:14,858 ‏حسناً. نحتاج إلى الليمون والتوت. 55 00:03:22,535 --> 00:03:23,365 ‏لذيذة. 56 00:03:24,203 --> 00:03:26,963 ‏عليك أن تتذوقي واحدة من كعكاتي الصغيرة ‏لحفل القمر الأزرق. 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,087 ‏لذيذة. شهية. 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,509 ‏ستتلائم هذه جيداً ‏مع شراب الليمون والتوت الذي سأعدّه. 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,139 ‏ألا تحب شراب الليمون والتوت؟ 60 00:03:40,845 --> 00:03:42,215 ‏لا بأس. 61 00:03:42,305 --> 00:03:44,135 ‏لكني أحب شراب البرتقال حقاً. 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,684 ‏إنه تماماً كشراب الليمون والتوت، ‏ولكن يُضاف إليه البرتقال. 63 00:03:46,768 --> 00:03:48,268 ‏وبدون التوت. 64 00:03:48,353 --> 00:03:50,653 ‏شراب البرتقال لذيذ حقاً. 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,820 ‏وسيكون مذاقه مذهلاً مع كعكاتي الصغيرة. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 ‏ما رأيك يا "هنري"؟ 67 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 ‏ألن يتلائم شراب البرتقال جيداً ‏مع كعكات "لوبو" الصغيرة؟ 68 00:04:05,286 --> 00:04:06,446 ‏شراب البرتقال. 69 00:04:07,830 --> 00:04:11,210 ‏- بالتأكيد. ‏- أعلى بقليل، من فضلك. 70 00:04:14,796 --> 00:04:16,166 ‏أهلاً يا "كاتيا". 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,966 ‏نحن نزيّن السقف لنجعله يبدو مخيفاً ‏للغاية من أجل الحفل. 72 00:04:21,594 --> 00:04:23,394 ‏مرعب للغاية. 73 00:04:24,681 --> 00:04:25,931 ‏أهذا من أجل الشراب؟ 74 00:04:26,516 --> 00:04:27,476 ‏نعم. 75 00:04:28,601 --> 00:04:30,811 ‏مهلاً، لا تخبرني. 76 00:04:30,895 --> 00:04:34,895 ‏ألا تحب شراب الليمون أو البرتقال أو التوت؟ 77 00:04:35,483 --> 00:04:37,113 ‏لا، أحبها جميعها. 78 00:04:38,027 --> 00:04:40,527 ‏لكني أفضل شراب التفاح. 79 00:04:40,613 --> 00:04:41,703 ‏التفاح؟ 80 00:04:43,908 --> 00:04:46,868 ‏يبدو أن تزيينات بيت العنكبوت ‏أوشكت على الانتهاء. 81 00:04:48,121 --> 00:04:49,711 ‏أهذه الفواكه من أجل شرابك؟ 82 00:04:51,374 --> 00:04:55,674 ‏حسناً، ظننت أني سأصنع شراب الليمون والتوت. 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,460 ‏يبدو شهياً. 84 00:04:58,548 --> 00:05:02,338 ‏لكن "لوبو" قال إنه يحب شراب البرتقال. 85 00:05:03,886 --> 00:05:06,176 ‏و"فرانكي" يفضل شراب التفاح. 86 00:05:06,264 --> 00:05:10,394 ‏أفهم ذلك. ولا تستطيعين الآن ‏أن تقرري بأي نكهة ستصنعين الشراب؟ 87 00:05:10,476 --> 00:05:12,436 ‏جميعها تبدو جيدة لي. 88 00:05:12,520 --> 00:05:17,610 ‏أحياناً، كلما كان لدينا خيارات أكثر، ‏كان من الصعب أن نتخذ القرار. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,532 ‏صعب للغاية. 90 00:05:19,610 --> 00:05:23,780 ‏ربما قد تجدي الحل ‏إن جلست وكتبت قائمة بجميع خياراتك. 91 00:05:23,865 --> 00:05:27,445 ‏قد يساعدك ذلك على التفكير ‏بما يفضله كل واحد منا. 92 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 ‏فكرة رائعة. 93 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 ‏نعم. 94 00:05:54,062 --> 00:05:58,362 ‏نجوم زرقاء للقمر الأزرق. ‏إنها جميلة للغاية. 95 00:05:58,441 --> 00:06:03,281 ‏لدي موهبة بالفعل، إن قلت ذلك بنفسي. ‏وأنا قد قلته. 96 00:06:03,863 --> 00:06:06,623 ‏أضواءك البراقة تبدو رائعة يا "دراك". 97 00:06:07,158 --> 00:06:11,658 ‏شكراً يا "كاتيا". لكني بدأت أشعر بالعطش ‏لأني طرت كثيراً. 98 00:06:11,746 --> 00:06:15,916 ‏- أي نوع من الشراب تصنعين؟ ‏- أصنع شراب الليمون والتوت. 99 00:06:16,626 --> 00:06:18,206 ‏كنت أتمنى شراب الأناناس. 100 00:06:22,590 --> 00:06:24,430 ‏هل تحب شراب الأناناس؟ 101 00:06:24,509 --> 00:06:28,929 ‏نعم. شراب الأناناس لذيذ. ‏ومن الممتع قولها. 102 00:06:29,847 --> 00:06:33,767 ‏إن كنت تأخذين الطلبات، ‏فأنا أرغب بشراب الخوخ من فضلك. 103 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 ‏يمكنك صنع شراب الأناناس والخوخ. 104 00:06:42,193 --> 00:06:43,363 ‏كانت "إيزمي" محقة. 105 00:06:43,444 --> 00:06:47,374 ‏عندما يكون لديك الكثير من الخيارات، ‏فقد تجد الحل بكتابة قائمة. 106 00:06:47,448 --> 00:06:49,778 ‏يمكنني أن أصنع شراب الليمون والتوت، 107 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 ‏لأن "إيغور" يحب التوت و"زوي" تحب الليمون. 108 00:06:53,788 --> 00:06:58,878 ‏لكن "لوبو" يحب البرتقال ‏و"فرانكي" يفضل التفاح. 109 00:06:59,335 --> 00:07:02,835 ‏"دراك" يحب الأناناس و"كليو" تفضل الخوخ. 110 00:07:03,464 --> 00:07:07,804 ‏"هنري"، سأصنع شراباً سيحبه الجميع. 111 00:07:13,349 --> 00:07:17,149 ‏هل أنهيت لوحة الفسيفساء؟ ‏أحببتها. إنها ظريفة للغاية. 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,978 ‏شكراً لك، لكني أحتاج مساعدتك ‏لأعلّقها على الحائط. 113 00:07:20,064 --> 00:07:22,194 ‏لدي سحري وحسب. 114 00:07:22,859 --> 00:07:28,409 ‏تلك البقعة على الحائط تبدو جرداء. ‏فلنعلّق لوحة "زوي" مكانها. 115 00:07:34,412 --> 00:07:37,712 ‏شكراً يا "كاتيا". أنا جاهزة الآن للحفل. 116 00:07:39,375 --> 00:07:41,785 ‏هل ستستخدمين كل هذه الفواكه؟ 117 00:07:41,878 --> 00:07:43,548 ‏لا. ليست كلها. 118 00:07:44,839 --> 00:07:46,469 ‏لكن يمكنني ذلك. 119 00:07:48,759 --> 00:07:50,969 ‏- أحقاً؟ ‏- حقاً. 120 00:07:51,762 --> 00:07:53,562 ‏لقد اتخذت قراراً. 121 00:07:54,098 --> 00:07:57,348 ‏لدى أمي وصفة لكل أنواع الشراب. 122 00:07:57,435 --> 00:07:58,555 ‏كلها؟ 123 00:07:59,479 --> 00:08:03,189 ‏إنه شراب الفاكهة الذي يستخدم ‏كل نوع من أنواع الفواكه التي لديك. 124 00:08:03,274 --> 00:08:06,034 ‏- يبدو لذيذاً. ‏- إنه كذلك. 125 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 ‏- هل تحتاجين أية مساعدة؟ ‏- لا. 126 00:08:07,904 --> 00:08:11,494 ‏بما أني اتخذت القرار الآن، ‏سيكون كل شيء آخر سهلاً. 127 00:08:14,660 --> 00:08:15,700 ‏ها هي. 128 00:08:18,789 --> 00:08:19,999 ‏التوت الأزرق؟ 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,460 ‏فكرة رائعة يا "هنري". 130 00:08:24,504 --> 00:08:28,884 ‏إن استخدمت التوت الأزرق ‏مع القليل من السحر الأزرق، 131 00:08:28,966 --> 00:08:31,546 ‏يمكنني أن أجعل الشراب ‏يتحول إلى اللون الأزرق. 132 00:08:31,636 --> 00:08:34,216 ‏شراب القمر الأزرق. 133 00:08:34,305 --> 00:08:39,555 ‏هيا أيها السحر، ضاعف قواك، ‏اجعل شراب الفواكه هذا يغلي ويُبقبق. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,484 ‏شراب الفواكه معاً لذيذ. هذا صحيح. 135 00:08:42,563 --> 00:08:46,483 ‏وقد قررت أن أجعله أزرق اللون. 136 00:08:54,575 --> 00:08:58,495 ‏يبدو أن كل شيء جاهز، ‏والقمر الأزرق قد ظهر. 137 00:08:58,579 --> 00:09:01,119 ‏حان وقت بدء الحفل! 138 00:09:01,707 --> 00:09:03,747 ‏- ها هو. ‏- لنبدأ. 139 00:09:03,834 --> 00:09:05,554 ‏وقت الحفل! 140 00:09:06,504 --> 00:09:09,344 ‏دعونا نبدأ الحفل بتناول المقرمشات اللذيذة. 141 00:09:09,423 --> 00:09:12,763 ‏صنع "لوبو" كعكات صغيرة خاصة ‏لحفل القمر الأزرق. 142 00:09:12,843 --> 00:09:16,063 ‏وأنا و"هنري" صنعنا شراب القمر الأزرق. 143 00:09:16,138 --> 00:09:17,308 ‏هذا محال. 144 00:09:26,315 --> 00:09:27,395 ‏أنا آسف. 145 00:09:33,447 --> 00:09:35,067 ‏لذيذ. 146 00:09:43,416 --> 00:09:45,706 ‏هذا أفضل شراب تذوقته قط. 147 00:09:46,752 --> 00:09:48,552 ‏شكراً لك يا آنسة "إيزمي". 148 00:09:52,091 --> 00:09:55,681 ‏كان ذلك أفضل حفل للقمر الأزرق حظينا به قط. 149 00:09:55,761 --> 00:09:58,511 ‏لقد أحببت كعكات "لوبو" الصغيرة حقاً. 150 00:09:58,598 --> 00:10:00,888 ‏وأنا أحببت شراب القمر الأزرق خاصتك حقاً. 151 00:10:00,975 --> 00:10:02,345 ‏لذيذ للغاية. 152 00:10:02,435 --> 00:10:04,725 ‏- مذهل. ‏- نعم. رائع للغاية. 153 00:10:04,812 --> 00:10:06,232 ‏شكراً لكم جميعاً. 154 00:10:06,314 --> 00:10:11,244 ‏لقد كان ممتعاً أن أصنعه ‏بعد أن قررت ماذا سأصنع. 155 00:10:11,319 --> 00:10:14,909 ‏ويسرّني أنك جعلتيه باللون الأزرق، ‏لأني أحب شفاهي الزرقاء 156 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 ‏ولساني الأزرق. 157 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 ‏الشمس تنهض! 158 00:10:27,126 --> 00:10:27,956 ‏"دراك"! 159 00:10:29,295 --> 00:10:30,245 ‏"كاتيا"! 160 00:10:32,506 --> 00:10:33,506 ‏"لوبو"! 161 00:10:35,134 --> 00:10:36,934 ‏"فرانكي"! 162 00:10:37,887 --> 00:10:38,717 ‏"زوي"! 163 00:10:41,223 --> 00:10:42,523 ‏"كليو"! 164 00:10:42,600 --> 00:10:44,390 ‏الوحوش اللطفاء! 165 00:10:51,233 --> 00:10:52,113 ‏وداعاً يا أبي! 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,573 ‏"مفاجأة عينيّ الـ(زومبي)" 167 00:10:55,863 --> 00:10:58,323 ‏مرحباً يا "إيغور". تبدو متحمساً بالتأكيد. 168 00:10:58,407 --> 00:11:01,487 ‏أنت محقة يا "زوي". متحمس للغاية. 169 00:11:01,577 --> 00:11:06,287 ‏لأني أنا و"إيزمي" لدينا مفاجأة ‏لوحوشنا اللطفاء. 170 00:11:07,625 --> 00:11:10,245 ‏أحب المفاجآت. ما هي؟ 171 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 ‏إن أخبرناك فلن تكون مفاجأة، أليس كذلك؟ 172 00:11:15,132 --> 00:11:17,802 ‏ربما تكون المفاجأة بأن نذهب إلى السباحة! 173 00:11:17,885 --> 00:11:19,385 ‏أو ربما مدينة الملاهي. 174 00:11:19,470 --> 00:11:23,140 ‏ربما هي مفاجأة حفل عيد ميلاد، لأجلي! 175 00:11:23,224 --> 00:11:25,274 ‏ألم يكن عيد ميلادك الشهر الماضي؟ 176 00:11:25,351 --> 00:11:29,231 ‏بلى. لكني أعتقد أن عيد ميلادي ‏يجب أن يُحتفل فيه كل يوم، 177 00:11:29,313 --> 00:11:31,363 ‏بالكعك والحفلات والهدايا. 178 00:11:31,440 --> 00:11:33,150 ‏سيكون ذلك ممتعاً. 179 00:11:33,234 --> 00:11:35,574 ‏وسيكون مفاجئاً بلا شك. 180 00:11:38,739 --> 00:11:43,079 ‏إنه الجزء المفضل لدينا من اليوم. ‏الشمس تنام... 181 00:11:43,160 --> 00:11:45,450 ‏الوحوش تنهض! 182 00:11:47,915 --> 00:11:48,915 ‏"دراك"! 183 00:11:51,585 --> 00:11:52,415 ‏"كاتيا"! 184 00:11:54,964 --> 00:11:56,014 ‏"لوبو"! 185 00:11:58,968 --> 00:12:00,258 ‏"فرانكي"! 186 00:12:02,638 --> 00:12:03,598 ‏"زوي"! 187 00:12:06,725 --> 00:12:08,055 ‏"كليو"! 188 00:12:08,144 --> 00:12:10,024 ‏الوحوش اللطفاء! 189 00:12:10,104 --> 00:12:11,314 ‏"الوحوش اللطفاء" 190 00:12:12,022 --> 00:12:15,112 ‏حسناً جميعاً، حان وقت المفاجأة. 191 00:12:15,192 --> 00:12:19,202 ‏إنها لعبة جديدة للوحوش اللطفاء فقط. 192 00:12:19,280 --> 00:12:22,660 ‏أنا و"إيغور" خبّأنا صناديق ‏مختلفة لكل واحد منكم. 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,831 ‏وفي كل صندوق هناك جائزة. 194 00:12:26,370 --> 00:12:31,580 ‏سيأخذ كل منكم دوره ‏ويستخدم قواه الوحشية ليجد صندوقه. 195 00:12:31,667 --> 00:12:36,207 ‏الآن، لنرى من أولاً؟ "زوي"؟ 196 00:12:36,297 --> 00:12:38,127 ‏أنا؟ حسناً. 197 00:12:50,394 --> 00:12:51,274 ‏أنا أراها! 198 00:12:59,069 --> 00:13:00,399 ‏إنها أداة "كازو"! 199 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 ‏- شكراً لك. ‏- على الرحب والسعة يا "زوي". 200 00:13:05,326 --> 00:13:07,236 ‏ليكن دور "دراك" التالي. 201 00:13:07,328 --> 00:13:08,788 ‏نعم! 202 00:13:09,663 --> 00:13:13,173 ‏لو كنت سأخفي صندوقاً ‏لفتى مصاص دماء ويمكنه الطيران في الصف، 203 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 ‏أين كنت سأضعه؟ 204 00:13:17,171 --> 00:13:18,171 ‏وجدته! 205 00:13:18,881 --> 00:13:20,221 ‏أتساءل ما الذي بداخله؟ 206 00:13:20,299 --> 00:13:24,429 ‏حسناً، هذه أسنان مصاص الدماء دون شك، ‏فالهدية شيء للأسنان إذاً. 207 00:13:25,513 --> 00:13:26,643 ‏كم أن هذا ممتع! 208 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 ‏أظن أنها... 209 00:13:29,642 --> 00:13:30,852 ‏ربما قد تكون... 210 00:13:30,935 --> 00:13:32,515 ‏إنها فرشاة أسنان. 211 00:13:33,103 --> 00:13:35,063 ‏عجباً. لم أقصد أن أفعل ذلك. 212 00:13:35,147 --> 00:13:36,187 ‏آسفة يا "دراك". 213 00:13:36,899 --> 00:13:38,359 ‏لا بأس يا "زوي". 214 00:13:41,487 --> 00:13:43,607 ‏شكراً لكما، "إيزمي" و"إيغور". 215 00:13:44,823 --> 00:13:47,283 ‏أحب أن يكون لدي أسناناً نظيفة ولامعة. 216 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 ‏مهلاً! هذه اللبنات لم تكن هنا من قبل. 217 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 ‏سيكون هذا رائعاً، يمكنني القول. 218 00:14:01,131 --> 00:14:04,431 ‏حسناً، براغي مضيئة وأقلام رصاص. 219 00:14:04,510 --> 00:14:07,140 ‏فقط... يمكنني أن أخمن... 220 00:14:08,055 --> 00:14:09,175 ‏كدت أحرز. 221 00:14:11,517 --> 00:14:14,477 ‏ممحاة عملاقة؟ يا لها من جائزة رائعة. 222 00:14:15,271 --> 00:14:18,731 ‏جنون! لقد أفسدت هذه اللعبة. 223 00:14:18,816 --> 00:14:22,106 ‏لا، لم تفعلي يا "زوي". ‏ما زلت أستطيع سحق الأشياء. 224 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 ‏وما زال علي الاحتفاظ بالممحاة، أليس كذلك؟ 225 00:14:26,657 --> 00:14:30,577 ‏بالطبع يا "فرانكي". ‏لقد اشتريناها خصيصاً لك. 226 00:14:31,871 --> 00:14:34,161 ‏حسناً، "كاتيا" التالية. 227 00:14:35,708 --> 00:14:40,748 ‏آنسة "إيزمي"، أيمكنني الانتظار في الخارج؟ ‏لا أريد أن أفسد أي مفاجآت أخرى. 228 00:14:40,838 --> 00:14:43,758 ‏قد يكون من الصعب التحكم في قواك أحياناً. 229 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 ‏وخاصة حين تكونين متحمسة. 230 00:14:47,052 --> 00:14:48,932 ‏لم لا تبقين هنا معنا، 231 00:14:49,013 --> 00:14:54,393 ‏وتحاولين أخذ نفس عميق ‏والنظر بعيداً إن غمرك الحماس. 232 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 ‏- اتفقنا؟ ‏- حسناً. 233 00:14:57,313 --> 00:15:02,823 ‏يا عصاي السحرية أمام عيناي، ‏أريني كيف أجد جائزتي. 234 00:15:08,449 --> 00:15:10,949 ‏نفساً عميقاً. أنظر بعيداً. 235 00:15:11,577 --> 00:15:13,367 ‏هذا حماسي للغاية. 236 00:15:13,954 --> 00:15:15,924 ‏لا يسعني الانتظار حتى أرى ما هي. 237 00:15:15,998 --> 00:15:18,748 ‏نفساً عميقاً. أنظر بعيداً. 238 00:15:21,086 --> 00:15:23,506 ‏كتاب التعويذات. 239 00:15:24,298 --> 00:15:27,048 ‏فعلتها مجدداً. أنا آسفة. 240 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 ‏لا عليك يا "زوي". 241 00:15:29,261 --> 00:15:33,601 ‏علي أن أتدرب على سحري طوال الوقت، ‏وما زلت أرتكب الأخطاء. 242 00:15:33,682 --> 00:15:39,362 ‏وأنا أجرب السيطرة على قوتي، ‏وما زلت أكسر الأشياء. الكثير منها. 243 00:15:40,481 --> 00:15:41,651 ‏شكراً لكما يا رفيقاي. 244 00:15:44,693 --> 00:15:45,783 ‏حسناً يا "لوبو". 245 00:15:45,861 --> 00:15:47,201 ‏لا يمكنني الانتظار! 246 00:15:47,279 --> 00:15:50,489 ‏أتساءل أين قد يكون صندوقك؟ 247 00:15:54,495 --> 00:15:56,575 ‏سيكون هذا رائعاً للغاية. 248 00:15:57,164 --> 00:15:58,174 ‏مهلاً. 249 00:16:11,845 --> 00:16:14,595 ‏لم أفسد هذه الجائزة على الأقل. 250 00:16:15,182 --> 00:16:16,642 ‏حان دوري. 251 00:16:16,725 --> 00:16:22,265 ‏أنا أحب الجوائز والمفاجآت. ‏والجوائز التي على شكل مفاجآت. 252 00:16:33,409 --> 00:16:35,999 ‏أتساءل ماذا بداخله؟ 253 00:16:39,665 --> 00:16:42,205 ‏نفساً عميقاً. لا تنظري. 254 00:16:42,292 --> 00:16:46,012 ‏يا له من ورق تغليف جميل. 255 00:16:46,088 --> 00:16:48,128 ‏نفساً عميقاً، لا تنظري. 256 00:16:48,799 --> 00:16:50,299 ‏ماذا برأيك قد تكون؟ 257 00:16:50,384 --> 00:16:52,054 ‏لا تنظري! 258 00:16:53,846 --> 00:16:57,176 ‏إنه دفتر تلوين عن "مصر" القديمة. 259 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 ‏أتريدين التلوين معي يا "زوي"؟ 260 00:16:59,768 --> 00:17:00,598 ‏أين ذهبت؟ 261 00:17:04,648 --> 00:17:05,728 ‏ذهبت من هذا الاتجاه. 262 00:17:05,816 --> 00:17:06,816 ‏نفساً عميقاً. 263 00:17:09,111 --> 00:17:12,451 ‏هذه أقرف وأقذر خزانة مكثت فيها قط. 264 00:17:13,115 --> 00:17:14,115 ‏لقد وجدناها. 265 00:17:14,825 --> 00:17:16,575 ‏لكن الباب مقفلاً. 266 00:17:16,660 --> 00:17:18,580 ‏سأذهب وأبحث عن المفتاح. 267 00:17:18,662 --> 00:17:23,882 ‏آمل أن تتمكن "زوي" ‏من تحمل رائحة أحذيتك الكريهة حتى تعود. 268 00:17:25,711 --> 00:17:27,881 ‏"زوي"، افتحي الباب، أرجوك. 269 00:17:28,714 --> 00:17:33,644 ‏سأبقى هنا حتى أسيطر على نفسي ‏ولا أفسد متعة الآخرين. 270 00:17:33,719 --> 00:17:37,509 ‏- لكنك لم تفسدي متعتنا. ‏- لقد تحمست كثيراً وحسب. 271 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 ‏هذا يحدث لنا جميعاً. 272 00:17:39,892 --> 00:17:44,022 ‏حسناً، إن لم تخرج "زوي"، ‏علينا أن نجد طريقة لندخل. 273 00:17:44,104 --> 00:17:46,444 ‏حان وقت الوحش لتحطيم الباب! 274 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 ‏رباه. 275 00:17:52,696 --> 00:17:55,276 ‏أخبرتك أن لدي مشكلة بقوتي. 276 00:17:55,365 --> 00:17:58,075 ‏لا بأس يا "فرانكي". لم تقصد ذلك. 277 00:17:58,160 --> 00:17:59,540 ‏لا، لم يقصد. 278 00:17:59,620 --> 00:18:02,120 ‏وأنت لم تقصدي أن تستخدمي ‏رؤية الـ"زومبي" خاصتك 279 00:18:02,206 --> 00:18:04,326 ‏لتري الجوائز التي كانت في الصناديق. 280 00:18:04,416 --> 00:18:06,706 ‏أنت محقة. لم أقصد ذلك. 281 00:18:06,794 --> 00:18:10,384 ‏أنا و"فرانكي" نحتاج لأن نتدرب على قوانا 282 00:18:10,464 --> 00:18:12,264 ‏حتى نتمكن من التحكم بها بشكل أفضل. 283 00:18:12,341 --> 00:18:13,721 ‏جميعنا كذلك. 284 00:18:13,801 --> 00:18:17,761 ‏أعرف طريقة يمكننا بها التدرب على قوانا ‏وقضاء الوقت الممتع أيضاً. 285 00:18:17,846 --> 00:18:19,386 ‏لنلعب لعبة الاختباء! 286 00:18:19,473 --> 00:18:22,273 ‏- حسناً. من سيكون الباحث؟ ‏- أنت! 287 00:18:22,351 --> 00:18:25,561 ‏يمكنك إيجادنا دون استخدام ‏رؤية الـ"زومبي" خاصتك. 288 00:18:25,646 --> 00:18:27,556 ‏ستكون تجربة جيدة. 289 00:18:27,648 --> 00:18:30,608 ‏يمكنني فعل هذا! ‏أو أنني سأحاول على الأقل. 290 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 ‏هل الجميع جاهزون؟ 291 00:18:33,570 --> 00:18:36,450 ‏1، 2، 3... 292 00:18:48,252 --> 00:18:53,472 ‏أيها السحر وأيتها النجوم اللامعة والنظيفة، ‏اجعلوني غير مرئية. 293 00:18:53,549 --> 00:18:57,299 ‏9، 10! مستعدون أم لا، ها أنا قادمة. 294 00:19:00,097 --> 00:19:02,557 ‏"كاتيا"، لماذا لا تختبئين؟ 295 00:19:02,641 --> 00:19:06,231 ‏بلى. أنا لست مرئية... 296 00:19:12,860 --> 00:19:15,400 ‏أنا حقاً أحتاج للتدرب على سحري. 297 00:19:20,784 --> 00:19:22,204 ‏لنرى. 298 00:19:22,286 --> 00:19:25,906 ‏هذا الحصن الكبير ‏قد بناه أحد الوحوش الأقوياء. 299 00:19:34,089 --> 00:19:35,169 ‏مذهل. 300 00:19:36,049 --> 00:19:37,589 ‏لقد وجدتك يا "فرانكي". 301 00:19:39,011 --> 00:19:42,471 ‏أشعة الضوء. أحدهم يركض بسرعة كبيرة. 302 00:19:48,395 --> 00:19:51,055 ‏- نلت منك يا "لوبو". ‏- كان ذلك ممتعاً! 303 00:19:57,821 --> 00:20:02,991 ‏يا له من تمثال جميل. ‏إنه جذاب كـ"كليو". 304 00:20:03,076 --> 00:20:05,196 ‏أتظنين حقاً أني جميلة؟ 305 00:20:05,287 --> 00:20:06,577 ‏نلت منك يا "كليو". 306 00:20:18,008 --> 00:20:21,848 ‏لا يا "غلورب". ليس الآن. ‏ابتعد يا صديقي. هيا. 307 00:20:21,929 --> 00:20:22,929 ‏وجدتك يا "دراك". 308 00:20:25,265 --> 00:20:27,015 ‏لقد حصلت على بعض المساعدة من "غلورب". 309 00:20:27,100 --> 00:20:30,150 ‏فعلت! تبعت "غلورب" ووجدتك. 310 00:20:30,229 --> 00:20:33,939 ‏لكني لم أستعمل رؤيتي الشعاعية ‏ولا لمرة واحدة. 311 00:20:34,024 --> 00:20:35,404 ‏- أحسنت! ‏- لقد نجحت! 312 00:20:35,484 --> 00:20:36,904 ‏- لعبة رائعة! ‏- نعم@! أنت مذهلة. 313 00:20:36,985 --> 00:20:38,145 ‏حان وقت الذهاب يا "زوي"! 314 00:20:40,781 --> 00:20:41,871 ‏الشمس تنهض! 315 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 ‏"دراك"! 316 00:20:46,495 --> 00:20:47,495 ‏"كاتيا"! 317 00:20:49,665 --> 00:20:50,665 ‏"لوبو"! 318 00:20:52,209 --> 00:20:53,589 ‏"فرانكي"! 319 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 ‏"زوي"! 320 00:20:58,298 --> 00:20:59,548 ‏"كليو"! 321 00:21:00,300 --> 00:21:02,550 ‏الوحوش اللطفاء! 322 00:21:02,636 --> 00:21:03,596 ‏حسناً! 323 00:21:39,423 --> 00:21:42,053 ‏ترجمة: "تهاني حسين".