1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,216 พวกเราคืออสูรน้อย 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,431 อสูรน้อยวัยป่วน 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,692 - ตะวันลับ - อสูรน้อยแปลงร่าง 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,193 (อสูรน้อยวัยป่วนตะลุยโรงเรียนมนตรา) 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 สวัสดียามเย็นจ้ะ แฟรงกี้ 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,616 พร้อมเรียนหรือยัง 8 00:00:35,201 --> 00:00:39,001 พร้อมสำหรับค่ำคืนสุดสนุก อีกคืนที่โรงเรียนไหมจ๊ะ แฟรงกี้ 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,416 ขอโทษครับ ครูเอสมี ขออีกเดี๋ยวครับ ผมเล่นใกล้ถึงระดับแปดแล้ว 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,839 แฟรงกี้ 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,761 ขอโทษครับ พ่อ 12 00:00:50,049 --> 00:00:54,639 สวัสดี แฟรงกี้ เธองอแงอีกแล้วใช่ไหม 13 00:00:55,680 --> 00:00:59,730 ไม่เอาน่า เด็กน้อย พระอาทิตย์กำลังตก ถึงเวลาเรียนแล้ว 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,765 เฮ่ นี่เหมือนเกมเรียงของแสนสนุก 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 ที่ฉันเล่นบนมือถือของพ่อเลย 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,398 ฉันเล่นใกล้ถึงระดับแปดแล้ว 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,404 ฉันชอบเกมนั้นมากเลย แต่ฉันเล่นถึงระดับสี่เอง 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,910 ครูเอสมีครับ ครูเอสมี ดูสิ ผมแกว่งชิงช้าได้สูงแค่ไหน 19 00:01:18,161 --> 00:01:21,081 ฝึกได้ดีมากจ้ะ แดร็ก 20 00:01:21,164 --> 00:01:25,174 ที่เราจะทำก็คือ ดูว่าเราไถลลงกระดานลื่นได้กี่ครั้ง 21 00:01:25,251 --> 00:01:27,801 ไปข้างหน้า ไม่ใช่ถอยหลัง 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,879 จากนั้นวิ่งกลับมาขึ้นบันได แตะที่จับ แล้วก็ตะโกนบอกจำนวนครั้ง 23 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 หนึ่ง! 24 00:01:34,636 --> 00:01:37,346 ดูเหมือนเวลาโปรดของเราจะมาถึงแล้ว 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,941 ดีจังเลย! 26 00:01:44,103 --> 00:01:47,863 เอาละ แดร็ก ถึงตาเธอพูดนำพวกเราแล้วจ้ะ 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,315 ตะวันลับ 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,571 อสูรน้อยแปลงร่าง! 29 00:01:54,948 --> 00:01:55,778 แดร็ก! 30 00:01:58,576 --> 00:01:59,576 แคตย่า! 31 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 โลโบ้! 32 00:02:06,167 --> 00:02:07,497 แฟรงกี้! 33 00:02:09,504 --> 00:02:10,464 โซอี้! 34 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 คลีโอ! 35 00:02:15,343 --> 00:02:17,143 อสูรน้อยวัยป่วน! 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,387 ครูเอสมี ดูนะครับ! 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,266 สาม สี่ ห้า! 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,280 หก! 39 00:02:30,358 --> 00:02:31,818 เจ็ด! 40 00:02:35,280 --> 00:02:36,360 แปด! 41 00:02:40,368 --> 00:02:41,698 หนึ่ง 42 00:02:46,082 --> 00:02:50,302 ดูเหมือนแฟรงกี้กับแคตย่า กำลังสร้างเกมอสูรน้อยจอมป่วน 43 00:02:50,378 --> 00:02:51,878 ในแบบที่พวกเขาชอบ 44 00:02:52,839 --> 00:02:56,629 หลังชั่วโมงศิลปะ เราก็จะไปเล่นกันที่สวนสาธารณะ 45 00:02:58,511 --> 00:03:03,311 - และเราทุกคนจะต้องจำว่า ข้อหนึ่ง - ต้องสนุก 46 00:03:03,391 --> 00:03:07,191 - และข้อสอง - อยู่กับคู่หู 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 ผมขอดินสอสีดำหน่อยครับ 48 00:03:10,857 --> 00:03:12,277 ผมก็ต้องใช้ดินสอสีดำอีกแท่ง 49 00:03:12,775 --> 00:03:14,315 โซอี้ อยากได้ดินสอสีไหมจ๊ะ 50 00:03:14,402 --> 00:03:18,322 ไม่ค่ะ ขอบคุณ หนูชอบใช้สีน้ำ 51 00:03:18,406 --> 00:03:21,946 หนูจะทำเหมือนหนูวาดรูป ให้กับพิพิธภัณฑ์อสูรอยู่ค่ะ 52 00:03:23,328 --> 00:03:24,328 วาดเสร็จแล้วครับ 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 เธอสองคนเล่นกัน จนกว่าเพื่อนๆ จะวาดเสร็จได้ไหมจ๊ะ 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,467 ไม้กายสิทธิ์ของเธอดูเจ๋งดี ขอลองเล่นได้ไหม 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 ไม่ได้ เสียใจด้วย 56 00:03:39,260 --> 00:03:42,310 แม่บอกว่าอย่าให้คนอื่น ใช้ไม้กายสิทธิ์ของฉัน 57 00:03:42,889 --> 00:03:46,889 แต่ฉันไม่ใช่คนอื่น ฉันเป็นเพื่อนเธอ 58 00:03:46,976 --> 00:03:50,396 คือฉันคิดว่าไม่ควร... 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,730 ฉันแค่อยากดูเฉยๆ ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำหัก 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,664 แฟรงกี้! 61 00:04:06,579 --> 00:04:07,959 แฟรงกี้ 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 แคตย่าไม่ยอมแบ่งให้เล่นครับ 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 การแบ่งปันเป็นเรื่องสำคัญ 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,960 แต่ถ้ามันเป็นสิ่งที่พิเศษสำหรับคนๆ นั้น 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,756 การที่เขาไม่อยากแบ่งให้เล่น ก็ไม่ใช่เรื่องผิดนะจ๊ะ 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,550 เธอเข้าใจใช่ไหม 67 00:04:20,510 --> 00:04:21,760 คิดว่าเข้าใจ 68 00:04:21,844 --> 00:04:24,314 แคตย่าจ๊ะ เอาไม้กายสิทธิ์ไปเก็บก่อน 69 00:04:24,389 --> 00:04:26,139 แล้วหยิบเอาถุงขนมมา ดีไหม 70 00:04:31,145 --> 00:04:34,855 เอาละ เด็กๆ เราจะเดินสองช่วงถนน ไปที่สวนสาธารณะ 71 00:04:34,941 --> 00:04:36,861 แล้วพอไปถึง 72 00:04:36,943 --> 00:04:40,113 - เราจะทำตามกฎทุกข้อใช่ไหม - ใช่ 73 00:04:40,863 --> 00:04:43,663 แล้วเราจะทำอะไรมากที่สุดนะ 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,622 เล่นให้สนุก 75 00:04:46,536 --> 00:04:47,656 มาเร็วจ้ะ แฟรงกี้ 76 00:04:50,081 --> 00:04:54,921 ไม่นะ แคตย่าลืมไม้กายสิทธิ์ไว้ ฉันควรเอามันไปให้เธอ 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,423 เร็วเข้า แฟรงกี้ 78 00:04:57,338 --> 00:05:00,298 แคตย่าไม่อยากให้ใคร แตะต้องไม้กายสิทธิ์ของเธอ 79 00:05:01,676 --> 00:05:05,506 แต่เธอคงเศร้า ถ้าไม่มีมัน ตอนเล่นในสวนสาธารณะ 80 00:05:05,596 --> 00:05:07,846 เธอจะต้องดีใจแน่ ถ้าฉันเอามันไปให้ 81 00:05:08,641 --> 00:05:09,981 มาแล้วครับ ครูเอสมี 82 00:05:17,483 --> 00:05:18,993 นั่นไม้กายสิทธิ์ของแคตย่าใช่ไหม 83 00:05:19,068 --> 00:05:22,698 ใช่ ฉันคิดว่าเธอต้องมีมันตอนมาที่นี่ 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 แต่ฉันกลับลืมซะได้ 85 00:05:25,366 --> 00:05:26,866 นายควรเอามันไปให้เธอ 86 00:05:27,452 --> 00:05:28,452 แน่นอน 87 00:05:28,995 --> 00:05:31,035 นายรู้ไหมว่าเธอใช้มันยังไง 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,122 ฉันไม่รู้ แต่นายควรเอาไปคืน 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,787 ทำแน่ เดี๋ยวนี้เลย 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,375 ตรงนี้มีปุ่ม "เปิด" ใช่ไหม 91 00:05:41,966 --> 00:05:43,376 มันไม่ใช่อุปกรณ์ที่มีกลไกนะ 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,638 มันใช้การไม่ได้ ถ้าแคตย่าไม่ได้ควบคุม 93 00:05:46,429 --> 00:05:49,849 เป็นแม่มดต้องสนุกแน่ๆ โอมมะลึกกึ๊ก... 94 00:05:53,895 --> 00:05:55,015 เราบอกแคตย่ากันดีกว่า 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,650 ไม่ เดี๋ยวสิ ฉันว่าฉันซ่อมได้นะ 96 00:06:23,132 --> 00:06:24,512 เกาะแน่นๆ นะ ทุกคน 97 00:06:30,640 --> 00:06:31,850 ไม่นะ 98 00:06:35,937 --> 00:06:38,897 แคตย่า ฉันเสียใจสุดๆ 99 00:06:39,482 --> 00:06:40,692 ไว้ค่อยคุย แฟรงกี้ 100 00:06:40,775 --> 00:06:43,275 ตอนนี้ เราต้องการคอกสำหรับเจ้าม้าพวกนี้ 101 00:06:43,861 --> 00:06:45,201 คอกคืออะไรครับ 102 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 ที่ปลอดภัยที่ล้อมด้วยรั้วหรือกำแพง 103 00:06:48,991 --> 00:06:51,241 เราต้องเอาเจ้าม้าพวกนี้ ไปไว้ในที่ปลอดภัย 104 00:06:51,327 --> 00:06:53,117 เธอต้องเริ่มวางของซ้อนๆ กัน 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 วางของซ้อนกันเหรอ 106 00:06:54,789 --> 00:06:57,329 ใช่ ของชิ้นใหญ่ๆ แบบที่เธอจะผ่านไปถึงระดับ 20 107 00:06:57,917 --> 00:07:01,337 อ๋อ เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ ครูอีกอร์ 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,215 อสูรน้อยทั้งหลาย รีบพาม้าไปหาแฟรงกี้เร็ว 109 00:07:18,521 --> 00:07:19,521 เป็นเด็กดีนะ 110 00:07:20,731 --> 00:07:21,731 สวัสดี เจ้าม้า 111 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 สวัสดี คุณโกเฟอร์ คุณตัวใหญ่จังเลย 112 00:07:36,414 --> 00:07:39,464 ไม้กายสิทธิ์ของหนู มันหักแล้ว 113 00:07:39,542 --> 00:07:42,632 แม่เธอเคยสอนไหมว่า ต้องทำยังไงถ้าไม้กายสิทธิ์หัก 114 00:07:42,712 --> 00:07:45,382 เคยค่ะ แต่หนูจำไม่ได้ 115 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 ไม่เป็นไร แคตย่า 116 00:07:47,508 --> 00:07:50,848 สูดหายใจเข้าลึกๆ ช้าๆ และพยายามนึกให้ออก 117 00:08:07,612 --> 00:08:09,612 - เธอพูดภาษาม้าได้เหรอ - ได้จ้ะ 118 00:08:09,697 --> 00:08:11,947 แต่ฉันมีปัญหากับสำเนียงบางครั้ง 119 00:08:18,247 --> 00:08:19,247 นึกออกแล้ว 120 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 ฉันไม่รู้วิธี แต่จงซ่อมตัวเองเดี๋ยวนี้ 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 หนูทำได้แล้ว 122 00:08:44,649 --> 00:08:45,939 แน่นอนจ้ะ เธอทำได้ 123 00:08:46,651 --> 00:08:49,531 - ไปเร็ว แคตย่า - เยี่ยม 124 00:08:49,612 --> 00:08:50,452 แคตย่า 125 00:08:52,573 --> 00:08:53,573 ฉัน... 126 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 คือฉัน... 127 00:08:57,662 --> 00:08:58,962 ฉันขอโทษจริงๆ 128 00:08:59,038 --> 00:09:01,578 ฉันไม่น่าเอาไม้กายสิทธิ์ ของเธอไปโดยไม่ขออนุญาต 129 00:09:02,250 --> 00:09:05,040 และฉันก็ไม่น่าเอามันไปเล่นเลย 130 00:09:08,422 --> 00:09:12,262 - ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ทำแบบนั้นอีก - ไม่ทำแล้ว 131 00:09:12,343 --> 00:09:13,513 แฟรงกี้ 132 00:09:16,764 --> 00:09:17,774 ค่อยดีขึ้นหน่อย 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,033 เรียงสวยดีนะ แฟรงกี้ 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,078 นี่ ฉันให้เธอ 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,290 โอ้โฮ 136 00:09:39,954 --> 00:09:43,834 แต่ทำไมเธอถึงให้ของขวัญกับฉัน หลังจากฉันทำไม้กายสิทธิ์ของเธอหัก 137 00:09:43,916 --> 00:09:47,626 เพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน และฉันรู้ว่าเธอจะไม่ทำอีกเด็ดขาด 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,302 ไม่ทำแน่นอน 139 00:09:51,048 --> 00:09:53,878 ไม่เป็นไรน่า ฉันอนุญาต 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,719 ขอบใจ แคตย่า 141 00:10:09,734 --> 00:10:13,364 ไม่เป็นไรหรอก อองรี เราทุกคนทำผิดพลาดกันได้ 142 00:10:13,446 --> 00:10:16,236 - ถูกไหม แคตย่า - ถูกจ้ะ แฟรงกี้ 143 00:10:19,243 --> 00:10:20,083 ตะวันมา! 144 00:10:22,580 --> 00:10:23,410 แดร็ก! 145 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 แคตย่า! 146 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 โลโบ้! 147 00:10:30,588 --> 00:10:32,208 แฟรงกี้! 148 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 โซอี้! 149 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 คลีโอ! 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,814 อสูรน้อยวัยป่วน! 151 00:10:48,022 --> 00:10:48,862 ใช่ ครูอีกอร์ 152 00:10:48,939 --> 00:10:50,649 - ใช่ ฉันไม่รู้เลย - สวัสดี ครูอีกอร์ 153 00:10:52,902 --> 00:10:53,742 บายค่ะ แม่ 154 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 บายจ้ะ แคตย่า เป็นแม่มดน้อยที่ดีด้วยนะวันนี้ 155 00:10:58,157 --> 00:10:59,277 ได้เลยค่ะ 156 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 และจำไว้ว่า แม่มดที่ดี... 157 00:11:01,661 --> 00:11:03,621 คือแม่มดที่ช่วยเหลือผู้คน 158 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 แล้วเจอกันตอนเช้าจ้ะ 159 00:11:08,292 --> 00:11:10,462 แม่เจ๋งที่สุดเลย 160 00:11:10,544 --> 00:11:14,674 สักวันฉันจะเป็นแม่มดที่เจ๋ง เหมือนแม่ให้ได้ 161 00:11:14,757 --> 00:11:17,637 ถ้างั้นเธอจะต้องชอบ การไปทัศนศึกษาที่ห้องสมุดแน่ 162 00:11:18,928 --> 00:11:21,808 ห้องสมุดเกี่ยวอะไร กับการเป็นแม่มดเหรอคะ 163 00:11:21,889 --> 00:11:25,979 คือที่ห้องสมุด เธอจะได้เรียนรู้ ทุกเรื่องของการเป็นแม่มดที่แสนดี 164 00:11:26,060 --> 00:11:27,350 และคาถาที่มีประโยชน์ 165 00:11:28,229 --> 00:11:30,109 นั่นแหละที่หนูต้องการ 166 00:11:35,319 --> 00:11:37,489 ทุกคนพร้อมไปทัศนศึกษาหรือยัง 167 00:11:37,571 --> 00:11:39,321 ผมชอบไปทัศนศึกษา 168 00:11:39,407 --> 00:11:41,027 ส่วนผมชอบห้องสมุด 169 00:11:41,659 --> 00:11:44,659 - ห้องสมุดมีดีอะไรงั้นเหรอ - มันมีหนังสือเต็มไปหมด 170 00:11:44,745 --> 00:11:48,535 - เราจะได้เรียนรู้เรื่องเวทมนตร์ - และอสูร 171 00:11:48,624 --> 00:11:50,544 แต่ฉันยังไม่ได้หัดอ่านหนังสือเลย 172 00:11:50,626 --> 00:11:53,836 ไม่เป็นไร โลโบ้ ห้องสมุดมีหนังสือภาพเยอะแยะ 173 00:11:54,630 --> 00:11:57,970 - ฉันชอบรูปภาพ - งั้นครูคิดว่าเธอจะชอบห้องสมุดแน่ 174 00:11:58,050 --> 00:12:00,430 เราจะทำบัตรเข้าห้องสมุดให้ 175 00:12:00,511 --> 00:12:03,761 แต่พระอาทิตย์กำลังจะตก ดังนั้น ก่อนเราออกไป 176 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 ตะวันลับ 177 00:12:05,724 --> 00:12:07,774 อสูรน้อยแปลงร่าง! 178 00:12:10,312 --> 00:12:11,152 แดร็ก! 179 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 แคตย่า! 180 00:12:17,445 --> 00:12:18,445 โลโบ้! 181 00:12:21,532 --> 00:12:22,872 แฟรงกี้! 182 00:12:25,035 --> 00:12:26,155 โซอี้! 183 00:12:28,622 --> 00:12:29,712 คลีโอ! 184 00:12:30,499 --> 00:12:32,329 อสูรน้อยวัยป่วน! 185 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 ฉันเป็นอสูรแล้วดูดีกว่า ตอนเป็นเด็กธรรมดาเยอะเลย 186 00:12:39,091 --> 00:12:41,091 ฉันอยากส่องกระจกแล้วเห็นเงาตัวเองจัง 187 00:12:41,177 --> 00:12:44,137 เพราะฉันแน่ใจว่าเขี้ยวงอกแล้ว 188 00:12:45,097 --> 00:12:49,057 อีกไม่นาน ฉันจะมีเขี้ยวสองซี่เหมือนกับพ่อ 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,575 แฟรงกี้ อยากให้ช่วยไหมจ๊ะ 190 00:13:13,209 --> 00:13:15,039 ไม่ครับ ผมทำเองได้ 191 00:13:19,465 --> 00:13:21,795 ก็ได้ครับ ช่วยสักนิดก็ได้ 192 00:13:21,884 --> 00:13:25,104 ฉันช่วยเธอได้ แฟรงกี้ ฉันรู้คาถาที่ยอดเยี่ยม 193 00:13:25,638 --> 00:13:30,018 พิงพอง ดิงดอง ของเล่นจงกลับคืนที่เดิม 194 00:13:33,229 --> 00:13:36,359 - ขอบใจ แคตย่า - ยินดีจ้ะ แฟรงกี้ 195 00:13:36,899 --> 00:13:39,109 เอาละ ได้เวลาไปห้องสมุดแล้ว 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 เราจะเดินไปที่นั่น 197 00:13:40,736 --> 00:13:44,366 เพราะงั้นพวกเธอต้องแน่ใจ ว่าเห็นครูหรือครูอีกอร์ตลอดทาง 198 00:13:44,448 --> 00:13:46,828 เราไม่อยากให้ใครหลงทาง 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,163 หนูช่วยได้ค่ะ 200 00:13:49,245 --> 00:13:52,245 ทุกคนจับเสื้อคลุมของฉันไว้ เราจะได้อยู่รวมกัน 201 00:13:52,915 --> 00:13:54,825 ความคิดดีมาก คลีโอ 202 00:14:05,844 --> 00:14:08,224 ต้องขึ้นบันไดตั้งหลายขั้น 203 00:14:08,639 --> 00:14:12,349 ฉันช่วยได้ ให้ฉันช่วยเถอะ ฉันอยากจะช่วยจริงๆ นะ 204 00:14:12,434 --> 00:14:15,314 ขึ้นไป ขึ้นไปและขึ้นให้สุด นำพาพวกเราไปที่ห้องสมุด 205 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 เราอยู่บนดาดฟ้า 206 00:14:24,154 --> 00:14:27,204 ขอโทษจ้ะ ฉันแค่พยายามจะช่วย 207 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 ขอบใจที่พยายามจ้ะ แคตย่า 208 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 แต่ตอนนี้เราต้องหาทางลงก่อน 209 00:14:32,204 --> 00:14:34,294 หนูแน่ใจว่าคราวนี้ทำถูกแน่ๆ 210 00:14:35,499 --> 00:14:40,169 เราหาทางเข้าห้องสมุด โดยไม่ต้องพึ่งคาถากันดีกว่านะ 211 00:14:40,754 --> 00:14:44,094 แม่มดเก่งๆ คงทำได้ แบบไม่มีปัญหาแน่ๆ 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,809 มีบันไดอยู่อีกฝั่ง 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,020 ฉันแค่ต้องเข้าไปข้างใน 214 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 และปลดล็อกประตู 215 00:14:57,146 --> 00:14:59,816 ขอบใจ โซอี้ นั่นช่วยได้เยอะเลย 216 00:14:59,899 --> 00:15:01,979 - โอ้โฮ ขอบใจ โซอี้ - เก่งมาก โซอี้ 217 00:15:02,067 --> 00:15:03,487 ขอบใจนะ โซอี้ 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,872 ฉันอยากช่วยนะ แต่ฉันกลับทำให้มันแย่ลง 219 00:15:12,369 --> 00:15:16,079 ฉันจะเป็นแม่มดที่ดีเหมือนแม่ได้ยังไง ถ้าฉันช่วยเหลือคนอื่นมากขึ้นไม่ได้ 220 00:15:24,173 --> 00:15:27,013 ฉันไม่มีทางอ่านหนังสือในสภาพนี้ได้แน่ 221 00:15:27,092 --> 00:15:30,102 นี่ คลีโอ ฉันช่วยเธอกำจัดฝุ่นออกดีไหม 222 00:15:30,179 --> 00:15:31,849 ไม่เป็นไร ฉันทำเอง 223 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 ดีขึ้นเยอะ 224 00:15:40,147 --> 00:15:41,937 เธอคงไม่อยากให้ฉันช่วยสินะ 225 00:15:44,443 --> 00:15:47,323 ฉันจะสอนเธอพูดคำว่า "สวัสดี" ในภาษาจีนกลาง 226 00:15:47,404 --> 00:15:49,074 หนีห่าว ลองพูดสิ 227 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 หนีห่าว 228 00:15:51,408 --> 00:15:53,658 โซอี้ชอบเรียนรู้ภาษาใหม่ๆ 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,544 ฉันจะเรียนรู้อะไรได้บ้างในห้องสมุด 230 00:15:56,622 --> 00:15:59,962 "จากนั้นแม่มดฝ่ายดี ก็เปลี่ยนทุกคนในอาณาจักร 231 00:16:00,042 --> 00:16:03,052 จากกบให้กลับคืนสู่ร่างมนุษย์" 232 00:16:03,754 --> 00:16:04,964 เธอจะนั่งฟังกับเราไหม 233 00:16:05,047 --> 00:16:08,677 ฉันกำลังอ่านนิทานเรื่องแม่มด ที่ช่วยเหลือผู้คนอยู่ 234 00:16:08,759 --> 00:16:09,929 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 235 00:16:11,679 --> 00:16:13,469 นั่นเป็นเรื่องที่ดีมากๆ 236 00:16:13,555 --> 00:16:15,975 แต่ฉันไม่อยากฟัง เรื่องแม่มดที่ช่วยเหลือผู้คนหรอก 237 00:16:16,058 --> 00:16:18,388 ฉันอยากเรียนรู้ ที่จะเป็นแบบนั้นมากกว่า 238 00:16:31,281 --> 00:16:32,621 ฉันอ่านไม่เข้าใจเลย 239 00:16:32,700 --> 00:16:35,290 กลับหัวหนังสือขึ้นมาสิจ๊ะ 240 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 ฉันอ่านได้แล้ว ขอบใจ แคตย่า ช่วยได้เยอะเลย 241 00:16:42,584 --> 00:16:44,384 ฉันชอบการได้ช่วยคนน่ะ 242 00:16:45,045 --> 00:16:48,415 มาเถอะ ดูซิว่ามีใครอยากให้เราช่วยอีกบ้าง 243 00:16:49,258 --> 00:16:50,088 แล้วเจอกัน 244 00:16:52,553 --> 00:16:54,933 พวกนี้คือหนังสือดีๆ เกี่ยวกับ การช่วยเหลือทั้งนั้นเลย 245 00:16:55,014 --> 00:16:56,894 เล่มนี้เกี่ยวกับการอาบน้ำแมว 246 00:17:01,437 --> 00:17:02,857 นั่นอะไร 247 00:17:03,981 --> 00:17:07,071 ถ้าฉันทำความสะอาดจุดนั้น มันน่าจะช่วยได้ 248 00:17:07,151 --> 00:17:11,701 แล้วฉันก็รู้คาถาทำความสะอาดแล้วด้วย แค่ต้องนึกคำให้ออก 249 00:17:12,322 --> 00:17:16,412 ฟลิม แฟลม ซีน หรือคำว่ามีนนะ หรือกลีม 250 00:17:16,952 --> 00:17:18,622 นึกออกแล้ว คำว่าบีน! 251 00:17:18,704 --> 00:17:21,084 จงทำให้ส่วนนี้สะอาด! 252 00:17:26,420 --> 00:17:30,720 หวังว่าจะไม่มีคนเห็นนะ คงจะน่าอายมากเลย 253 00:17:30,799 --> 00:17:35,179 ฟลิม แฟลม บีน ทำให้ส่วนนี้ สะอาดเงาวับเป็นประกาย 254 00:17:36,972 --> 00:17:38,222 แย่แล้ว 255 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 ฟลิม แฟลม บีน อย่าให้กองนี้เอียง! 256 00:17:45,355 --> 00:17:47,395 อย่างน้อยมันก็ไม่เอียง 257 00:17:47,900 --> 00:17:51,030 ฟลิม แฟลม บีน ทำให้กองนี้หายวับไปจากที่นี่! 258 00:17:55,574 --> 00:17:56,454 หนีเร็ว! 259 00:18:09,254 --> 00:18:11,924 ไม่นะ ฉันทำอะไรลงไป 260 00:18:12,382 --> 00:18:15,142 นั่นเป็นคำถามที่ดีมาก 261 00:18:15,219 --> 00:18:17,969 ฉันคิดว่าเธอจะอ่านหนังสือ เหมือนพวกเราซะอีก 262 00:18:20,682 --> 00:18:24,192 ฉันแค่อยากทำตัวมีประโยชน์ และทำความสะอาดรอยสกปรกบนพื้น 263 00:18:24,269 --> 00:18:27,769 แต่รอยสกปรกกลายเป็นกองถั่ว แล้วก็กลายเป็นเนินถั่ว 264 00:18:27,856 --> 00:18:30,026 จากนั้นก็เป็นหอคอยถั่วยักษ์และ... 265 00:18:30,109 --> 00:18:32,279 ขอโทษค่ะ 266 00:18:34,738 --> 00:18:38,778 ไม่เป็นไรหรอกที่เธอก่อเรื่องยุ่ง ฉันก็ทำเหมือนกัน ตลอดเวลาเลย 267 00:18:40,619 --> 00:18:41,909 เราช่วยเธอทำความสะอาดได้ 268 00:18:45,666 --> 00:18:46,956 และทำได้เร็วด้วย 269 00:18:52,506 --> 00:18:53,626 เล่มนี้น่าสนใจดีนะ 270 00:19:01,056 --> 00:19:02,386 ใครอยากจองตัวฉันบ้าง 271 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 จะเอาขึ้นไปแล้วนะ 272 00:19:06,603 --> 00:19:07,483 ได้แล้ว 273 00:19:10,566 --> 00:19:12,436 เดี๋ยวฉันจัดการให้ 274 00:19:17,865 --> 00:19:19,315 ดีมาก เรียบร้อย 275 00:19:26,790 --> 00:19:29,040 หนังสือตั้งเยอะ ช้าลงหน่อย ทุกคน 276 00:19:30,127 --> 00:19:32,207 เอาละ ดีมาก อย่างนั้นแหละ 277 00:19:35,215 --> 00:19:36,425 ขอบใจนะ ทุกคน 278 00:19:37,009 --> 00:19:41,009 ฉันอายมากที่เธอต้องช่วย แก้ไขความผิดพลาดของฉัน 279 00:19:41,096 --> 00:19:44,056 แคตย่า ครูรู้ว่าเธออยากช่วยคนมากๆ 280 00:19:44,641 --> 00:19:49,271 แต่บางครั้งเธอต้องตั้งใจ ขอให้คนอื่นช่วยเธอบ้าง 281 00:19:50,606 --> 00:19:53,776 หนูควรขอให้ช่วยตั้งแต่แรก ที่คาถาไม่ได้ผล 282 00:19:54,359 --> 00:19:56,989 แต่หนูกลับทำให้มันแย่ลง 283 00:19:57,070 --> 00:20:00,820 หนูอยากให้มีคนช่วยจำคำในคาถาจังเลย 284 00:20:01,283 --> 00:20:03,583 หนูจะได้ทำความสะอาดให้เรียบร้อย 285 00:20:03,660 --> 00:20:04,830 หนังสือเล่มนี้ได้ไหม 286 00:20:05,245 --> 00:20:07,075 หนังสือแนะนำคาถาช่วยเหลือสำหรับมือใหม่ 287 00:20:10,167 --> 00:20:13,297 ใช่เลย นี่แหละคาถาที่ถูกต้อง 288 00:20:14,129 --> 00:20:17,549 ขอบใจ โซอี้ ฉันอยากให้ช่วยแบบนี้แหละ 289 00:20:17,633 --> 00:20:19,053 ฟลิม แฟลม... 290 00:20:19,134 --> 00:20:21,684 จริงด้วย ฟลีน ไม่ใช่บีน 291 00:20:21,762 --> 00:20:24,772 ได้เวลาทำให้ที่นี่สะอาดเอี่ยม 292 00:20:32,940 --> 00:20:34,440 - เธอทำสำเร็จ - เก่งมาก แคตย่า 293 00:20:34,524 --> 00:20:35,614 ไชโย 294 00:20:35,692 --> 00:20:38,532 ทุกอย่างสะอาดหมดจดและกลับสู่สภาพเดิม 295 00:20:39,613 --> 00:20:42,283 แถมทันเวลาพอดีด้วย 296 00:20:45,202 --> 00:20:46,582 ตะวันมา! 297 00:20:49,081 --> 00:20:49,921 แดร็ก! 298 00:20:51,291 --> 00:20:52,131 แคตย่า! 299 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 โลโบ้! 300 00:20:57,047 --> 00:20:58,627 แฟรงกี้! 301 00:20:59,841 --> 00:21:00,681 โซอี้! 302 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 คลีโอ! 303 00:21:05,055 --> 00:21:07,265 อสูรน้อยวัยป่วน! 304 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 (คำบรรยายโดย ผกามาศ อุดมเดชาณัติ)