1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,596 Мы супермонстры 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,431 Супермонстры 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,692 - Солнце - спать... - Нам - гулять! 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,189 СУПЕРМОНСТРЫ 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 Добрый вечер, Фрэнки. 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,616 Ты готов к детскому саду? 8 00:00:35,201 --> 00:00:39,001 Ты готов к веселой ночи в детском саду, Фрэнки? 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,416 Извини, Эсми. Можно еще минуту? Я почти дошел до восьмого уровня. 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,839 Фрэнки? 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,761 Извини, папа. 12 00:00:50,049 --> 00:00:54,639 Здравствуй, Фрэнки. Ты у нас маленький монстр? 13 00:00:55,680 --> 00:00:59,730 Идем, парень, солнце садится. Пора в садик. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,765 Эй! Это совсем как игра, 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 в которую я играю на папином телефоне. 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,398 Я почти на восьмом уровне. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,404 Обожаю эту игру. Я только на четвертом уровне. 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,910 Эсми, Эсми, посмотри на меня! Смотри, как высоко я взлетаю. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,081 Очень хорошая тренировка, Драк. 20 00:01:21,164 --> 00:01:25,174 Посмотрим, сколько раз мы можем спуститься вниз, 21 00:01:25,251 --> 00:01:27,801 передом, а не задом. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,129 Потом мы побежим, поднимемся по лестнице и выкрикнем число. 23 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 Раз! 24 00:01:34,636 --> 00:01:37,346 Похоже, пришла наша любимая часть дня. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,941 Отлично! 26 00:01:44,103 --> 00:01:47,863 Драк, по-моему, сегодня твоя очередь начинать. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,315 Солнце - спать... 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,571 А нам играть! 29 00:01:54,739 --> 00:01:55,779 Драк! 30 00:01:58,576 --> 00:01:59,576 Катя! 31 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 Лобо! 32 00:02:06,167 --> 00:02:07,497 Фрэнки! 33 00:02:09,504 --> 00:02:10,464 Зои! 34 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 Клео! 35 00:02:15,343 --> 00:02:17,143 Супермонстры! 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,387 Эсми, смотри! 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,266 Три! Четыре! Пять! 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Шесть! 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,823 Семь! 40 00:02:35,280 --> 00:02:36,360 Восемь! 41 00:02:40,368 --> 00:02:41,698 Один. 42 00:02:46,082 --> 00:02:50,302 Похоже, Фрэнки и Катя придумали супермонстровскую версию 43 00:02:50,378 --> 00:02:51,878 своей любимой игры. 44 00:02:52,839 --> 00:02:56,629 После урока искусства мы пойдем играть в парке. 45 00:02:58,511 --> 00:03:03,311 - И мы не забудем, раз... - Веселиться! 46 00:03:03,391 --> 00:03:07,191 - И два... - Быть с другом! 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 Можно мне черный мелок? 48 00:03:10,857 --> 00:03:12,277 Мне нужен еще один черный мелок. 49 00:03:12,775 --> 00:03:14,315 Зои? Хочешь мелок? 50 00:03:14,402 --> 00:03:18,322 Нет, спасибо. Я предпочитаю краску. 51 00:03:18,406 --> 00:03:21,946 Я представляю, будто рисую для Музея монстров. 52 00:03:23,328 --> 00:03:24,328 Я закончил. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 Вы не могли бы поиграть, пока остальные не закончат? 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,467 Какая классная у тебя палочка! Можно попробовать? 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Извини, нет. 56 00:03:39,260 --> 00:03:42,310 Мама сказала, чтобы я никому не давала палочку. 57 00:03:42,889 --> 00:03:46,889 Я же не кто-то там. Я твой друг. 58 00:03:46,976 --> 00:03:50,396 Ну, я не думаю, что... 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,730 Я только хочу посмотреть. Я обещаю, что не сломаю её. 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,664 Фрэнки! 61 00:04:06,579 --> 00:04:07,959 Фрэнки. 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 Катя не хочет делиться! 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 Надо делиться, 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,960 но если речь идет о чем-то важном, 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,756 это ничего, если кто-то не хочет делиться. 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,550 Ты меня понимаешь? 67 00:04:20,510 --> 00:04:21,760 Наверно. 68 00:04:21,844 --> 00:04:24,314 Катя, отложи ненадолго палочку 69 00:04:24,389 --> 00:04:26,139 и возьми свой завтрак, хорошо? 70 00:04:31,145 --> 00:04:34,855 Итак, ребята, мы пойдем гулять в парк. 71 00:04:34,941 --> 00:04:36,861 А когда мы туда придем, 72 00:04:36,943 --> 00:04:40,113 - будем ли мы соблюдать правила? - Да. 73 00:04:40,863 --> 00:04:43,663 И что мы будем делать больше всего? 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,622 Веселиться! 75 00:04:46,536 --> 00:04:47,656 Идем, Фрэнки. 76 00:04:50,081 --> 00:04:54,921 О нет. Катя забыла свою палочку. Я должен отнести её ей. 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,423 Идем, Фрэнки. 78 00:04:57,338 --> 00:05:00,298 Катя не хочет, чтобы кто-нибудь трогал её палочку. 79 00:05:01,676 --> 00:05:05,506 Но не взяв её в парк, Катя может расстроиться. 80 00:05:05,596 --> 00:05:07,846 Если я принесу палочку, она будет рада. 81 00:05:08,641 --> 00:05:09,981 Иду, Эсми. 82 00:05:17,483 --> 00:05:18,993 Это не Катина палочка? 83 00:05:19,068 --> 00:05:22,698 Да, я подумал, что она может понадобиться ей в парке. 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 Но потом я забыл. 85 00:05:25,366 --> 00:05:26,866 Ты должен передать палочку Кате. 86 00:05:27,452 --> 00:05:28,452 Я передам. 87 00:05:28,995 --> 00:05:31,035 Как, по-твоему, она работает? 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,122 Не знаю, но ты должен её вернуть. 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,787 Верну, прямо сейчас. 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,375 У нее есть кнопка? 91 00:05:41,966 --> 00:05:43,376 Это же не прибор. 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,638 Она работает только в руках Кати. 93 00:05:46,429 --> 00:05:49,849 Наверно, хорошо быть ведьмой. Абракадаб... 94 00:05:53,895 --> 00:05:55,015 Надо сказать Кате. 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,650 Нет, подожди. Кажется, я могу её починить. 96 00:06:23,132 --> 00:06:24,512 Держитесь крепче. 97 00:06:30,640 --> 00:06:31,850 О нет! 98 00:06:35,937 --> 00:06:38,897 Ах, Катя, мне очень-очень жаль. 99 00:06:39,482 --> 00:06:40,692 Потом поговорите, Фрэнки. 100 00:06:40,775 --> 00:06:43,275 Сейчас нам нужен загон для этих лошадей. 101 00:06:43,861 --> 00:06:45,201 Что такое загон? 102 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 Безопасное место с забором или стенами. 103 00:06:48,991 --> 00:06:51,241 Этим лошадям нужно безопасное место. 104 00:06:51,327 --> 00:06:53,117 Собирайте в кучу большие вещи. 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Собирать вещи? 106 00:06:54,789 --> 00:06:57,329 Да, большие вещи. Как перед двадцатым уровнем. 107 00:06:57,917 --> 00:07:01,337 Я понял. Спасибо, Игорь. 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,215 Супермонстры, ведите лошадей к Фрэнки! 109 00:07:18,521 --> 00:07:19,521 Умница. 110 00:07:20,731 --> 00:07:21,731 Лошадка. 111 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 Здравствуйте, мистер Суслик. Смотрите, какой вы большой. 112 00:07:36,414 --> 00:07:39,464 Моя палочка! Она сломалась. 113 00:07:39,542 --> 00:07:42,632 Мама не учила тебя, что делать, если палочка сломается? 114 00:07:42,712 --> 00:07:45,382 Учила, но я не помню. 115 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Ничего, Катя. 116 00:07:47,508 --> 00:07:50,848 Вздохни поглубже и постарайся вспомнить. 117 00:08:07,612 --> 00:08:09,612 - Ты говоришь по-лошадиному? - Да, говорю. 118 00:08:09,697 --> 00:08:11,947 Но иногда мне трудно дается акцент. 119 00:08:18,247 --> 00:08:19,247 Поняла. 120 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 Не знаю, как, но я все починю! 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Получилось! 122 00:08:44,649 --> 00:08:46,029 Конечно, получилось. 123 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 - Умница, Катя. - Так держать. 124 00:08:49,695 --> 00:08:50,525 Катя... 125 00:08:52,573 --> 00:08:53,573 Мне... 126 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 Мне... 127 00:08:57,662 --> 00:08:58,962 Мне так жаль. 128 00:08:59,038 --> 00:09:01,668 Зря я взял твою палочку без разрешения. 129 00:09:02,250 --> 00:09:05,040 И я тем более зря с ней играл. 130 00:09:08,422 --> 00:09:12,342 - Я знаю, что ты больше не будешь. - Не буду. 131 00:09:12,635 --> 00:09:13,585 Фрэнки? 132 00:09:16,764 --> 00:09:17,774 Так-то лучше. 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,033 Неплохо, Фрэнки. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,078 Держи, это тебе. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,290 Ого! 136 00:09:39,954 --> 00:09:43,834 Но почему ты даришь мне подарок после того, как я сломал палочку? 137 00:09:43,916 --> 00:09:47,626 Потому что ты мой друг, и я знаю, что ты больше не будешь. 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,302 Конечно, не буду! 139 00:09:51,048 --> 00:09:53,878 Это ничего, я разрешаю. 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,719 Спасибо, Катя. 141 00:10:09,734 --> 00:10:13,364 Ничего, Анри. Мы все ошибаемся. 142 00:10:13,446 --> 00:10:16,236 - Верно, Катя? - Верно, Фрэнки. 143 00:10:19,243 --> 00:10:20,083 Солнце встает! 144 00:10:22,580 --> 00:10:23,410 Драк! 145 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 Катя! 146 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Лобо! 147 00:10:30,588 --> 00:10:32,378 Фрэнки! 148 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 Зои! 149 00:10:36,636 --> 00:10:37,796 Клео! 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,814 Супермонстры! 151 00:10:48,022 --> 00:10:48,862 Верно, Игорь. 152 00:10:48,939 --> 00:10:50,649 - Не знаю. - Привет, Игорь. 153 00:10:52,735 --> 00:10:53,735 Пока, мама. 154 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 Пока, Катя. Будь хорошей ведьмой. 155 00:10:58,157 --> 00:10:59,277 Непременно. 156 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 И помни, хорошая ведьма... 157 00:11:01,661 --> 00:11:03,621 - помогает другим. - Помогает другим. 158 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 Утром встретимся. 159 00:11:08,292 --> 00:11:10,462 Она великолепна. 160 00:11:10,544 --> 00:11:14,674 Когда-нибудь я стану суперведьмой, совсем как мама. 161 00:11:14,757 --> 00:11:17,637 Тогда ты будешь рада экскурсии в библиотеку. 162 00:11:18,928 --> 00:11:21,808 Что общего между библиотекой и ведьмами? 163 00:11:21,889 --> 00:11:25,979 В библиотеке можно узнать все о чудесных ведьмах 164 00:11:26,060 --> 00:11:27,350 и полезных заклинаниях. 165 00:11:28,229 --> 00:11:30,109 Это то, что мне нужно. 166 00:11:35,319 --> 00:11:37,489 Все готовы к экскурсии? 167 00:11:37,571 --> 00:11:39,321 Я люблю экскурсии. 168 00:11:39,407 --> 00:11:41,027 А я люблю библиотеки. 169 00:11:41,659 --> 00:11:44,659 - Что такого хорошего в библиотеке? - Там полно книг. 170 00:11:44,745 --> 00:11:48,535 - Мы можем много узнать про магию. - И монстров. 171 00:11:48,624 --> 00:11:50,544 Я еще не умею читать. 172 00:11:50,626 --> 00:11:53,836 Это не страшно, Лобо. Там много книг с картинками. 173 00:11:54,630 --> 00:11:57,970 - Я люблю картинки. - Тогда библиотека тебе понравится. 174 00:11:58,050 --> 00:12:00,430 Мы сделаем вам библиотечные карточки. 175 00:12:00,511 --> 00:12:03,761 Но солнце скоро сядет, так что перед тем, как идти... 176 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 Солнце - спать... 177 00:12:05,724 --> 00:12:07,774 А нам играть! 178 00:12:10,312 --> 00:12:11,152 Драк! 179 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 Катя! 180 00:12:17,445 --> 00:12:18,445 Лобо! 181 00:12:21,532 --> 00:12:22,872 Фрэнки! 182 00:12:25,035 --> 00:12:26,155 Зои! 183 00:12:28,622 --> 00:12:29,712 Клео! 184 00:12:30,499 --> 00:12:32,329 Супермонстры! 185 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Как монстр я выгляжу еще лучше, чем как обычная девочка. 186 00:12:39,091 --> 00:12:41,091 Жаль, что я не вижу себя в зеркало, 187 00:12:41,177 --> 00:12:44,137 потому что я уверен, что у меня прорезается клык. 188 00:12:45,097 --> 00:12:49,057 Скоро у меня будет два клыка, совсем как у папы. 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,535 Фрэнки, тебе не нужна помощь? 190 00:13:13,209 --> 00:13:15,039 Нет, мне не нужна помощь. 191 00:13:19,465 --> 00:13:21,795 Ладно, может быть, совсем немного. 192 00:13:21,884 --> 00:13:25,054 Я могу помочь, Фрэнки. Я знаю отличное заклинание. 193 00:13:25,638 --> 00:13:29,978 Пинг-понг, динь-дон Все игрушки - по местам. 194 00:13:33,229 --> 00:13:36,319 - Спасибо, Катя. - Не за что, Фрэнки. 195 00:13:36,899 --> 00:13:39,109 Итак, пора идти в библиотеку. 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 Мы пойдем пешком, 197 00:13:40,736 --> 00:13:44,366 так что вы должны всю дорогу видеть меня или Игоря. 198 00:13:44,448 --> 00:13:46,828 Мы не хотим, чтобы кто-нибудь потерялся. 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,163 Я могу помочь. 200 00:13:49,245 --> 00:13:52,245 Держитесь за мои бинты, и мы все время будем вместе. 201 00:13:52,915 --> 00:13:54,825 Отличная мысль, Клео. 202 00:14:05,844 --> 00:14:08,224 Как много ступенек. 203 00:14:08,639 --> 00:14:12,309 Я могу помочь. Дай помогу. Я очень, очень хочу помочь. 204 00:14:12,393 --> 00:14:15,903 Раз, два, три Нам подняться помоги! 205 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 Мы на крыше. 206 00:14:24,154 --> 00:14:27,204 Простите. Я только хотела помочь. 207 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 Спасибо, что пыталась, Катя. 208 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Но теперь нам надо как-то спуститься. 209 00:14:32,204 --> 00:14:34,294 Я знаю, на этот раз я все сделаю правильно. 210 00:14:35,499 --> 00:14:40,169 Попробуем попасть в библиотеку без заклинаний. 211 00:14:40,754 --> 00:14:44,094 Хорошая ведьма не допустила бы ошибку. 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,809 На другой стороне есть лестница. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,020 Остается только войти внутрь 214 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 и открыть дверь. 215 00:14:57,146 --> 00:14:59,816 Спасибо, Зои. Ты нам очень помогла. 216 00:14:59,899 --> 00:15:01,979 - Ого. Спасибо, Зои. - Умница, Зои. 217 00:15:02,067 --> 00:15:03,487 Спасибо, Зои. 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,872 Я хотела помочь, но сделала только хуже. 219 00:15:12,369 --> 00:15:16,079 Как я стану хорошей ведьмой, как мама, если я не умею помогать? 220 00:15:24,173 --> 00:15:27,013 Я не могу так читать. 221 00:15:27,092 --> 00:15:30,102 Привет, Клео. Можно я помогу тебе избавиться от пыли? 222 00:15:30,179 --> 00:15:31,849 Не надо. Я справлюсь. 223 00:15:37,895 --> 00:15:39,225 Так-то лучше. 224 00:15:40,147 --> 00:15:41,937 Как видно, ей не нужна моя помощь. 225 00:15:44,443 --> 00:15:47,323 Я научу вас говорить "привет" по-мандарински. 226 00:15:47,404 --> 00:15:49,204 Ни хао. Теперь попробуйте вы. 227 00:15:49,281 --> 00:15:50,571 Ни хао. 228 00:15:51,408 --> 00:15:53,658 Зои любит учить новые слова. 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,544 Чему же мне научиться в библиотеке? 230 00:15:56,622 --> 00:15:59,962 "А потом хорошая ведьма превратила всех в королевстве 231 00:16:00,042 --> 00:16:03,052 из лягушек обратно в людей". 232 00:16:03,754 --> 00:16:05,384 Ты не хочешь к нам присоединиться? 233 00:16:05,464 --> 00:16:08,684 Я читаю историю об очень хорошей ведьме. 234 00:16:08,759 --> 00:16:09,929 Нет, спасибо. 235 00:16:11,679 --> 00:16:13,469 Это очень хорошая история, 236 00:16:13,555 --> 00:16:15,975 но я не хочу слышать о хорошей ведьме, 237 00:16:16,058 --> 00:16:18,388 Я хочу узнать, как стать ею. 238 00:16:31,281 --> 00:16:32,621 Ничего не понимаю. 239 00:16:32,700 --> 00:16:35,290 Может быть, книгу тоже надо перевернуть? 240 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 Теперь понимаю. Спасибо, Катя. Ты мне очень помогла. 241 00:16:42,584 --> 00:16:44,384 Я люблю помогать. 242 00:16:45,004 --> 00:16:48,424 Пошли, посмотрим, не нужна ли наша помощь кому-нибудь еще. 243 00:16:49,258 --> 00:16:50,088 До встречи! 244 00:16:52,553 --> 00:16:54,933 Это хорошие книги о том, как помогать людям. 245 00:16:55,014 --> 00:16:56,894 Вот книга о том, как мыть кота. 246 00:17:01,437 --> 00:17:02,857 Что это? 247 00:17:03,981 --> 00:17:07,071 Если я уберу это пятно, я очень помогу библиотеке. 248 00:17:07,151 --> 00:17:11,701 И я уже знаю чистящее заклинание. Надо только вспомнить слова. 249 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Флим флам зин... Или Мин Или Глим 250 00:17:16,952 --> 00:17:18,622 Знаю, Бин! 251 00:17:18,704 --> 00:17:21,084 Сделай это место чистым! 252 00:17:26,420 --> 00:17:30,720 Надеюсь, никто этого не видел. Было бы так неловко. 253 00:17:30,799 --> 00:17:35,179 Флим флам бин Пусть это место сияет! 254 00:17:36,972 --> 00:17:38,222 Это плохо. 255 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Флим флам бин Пусть эта куча не растет! 256 00:17:45,355 --> 00:17:47,395 Зато она больше не растет. 257 00:17:47,483 --> 00:17:51,033 Флим флам бин Пусть эта куча исчезнет! 258 00:17:55,574 --> 00:17:56,454 Бежим! 259 00:18:09,254 --> 00:18:11,924 О нет. Что я наделала? 260 00:18:12,382 --> 00:18:15,142 Хороший вопрос. 261 00:18:15,219 --> 00:18:17,969 Я думала, ты будешь, как мы, читать книги? 262 00:18:20,682 --> 00:18:24,192 Я только хотела помочь и убрать пятно на полу. 263 00:18:24,269 --> 00:18:27,769 Но пятно превратилось в груду бобов, потом в холм из бобов, 264 00:18:27,856 --> 00:18:30,026 затем в гигантскую башню бобов... 265 00:18:30,109 --> 00:18:32,279 Мне так жаль. 266 00:18:34,738 --> 00:18:38,778 Это ничего, что ты ошиблась. Я все время ошибаюсь. 267 00:18:40,619 --> 00:18:42,409 Мы можем помочь тебе все убрать. 268 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 И мы можем сделать это быстро. 269 00:18:52,506 --> 00:18:53,626 Наверно, это интересно. 270 00:19:01,056 --> 00:19:02,386 Кто-нибудь подаст мне книгу? 271 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 Я сейчас. 272 00:19:06,603 --> 00:19:07,483 Держу. 273 00:19:10,566 --> 00:19:12,436 Позволь я позабочусь о ней. 274 00:19:17,865 --> 00:19:19,315 Хорошо. 275 00:19:26,790 --> 00:19:29,040 Как много книг. Помедленнее, ребята. 276 00:19:30,127 --> 00:19:32,207 Отлично. Вот так. 277 00:19:35,215 --> 00:19:36,425 Спасибо, ребята. 278 00:19:37,009 --> 00:19:41,009 Мне так стыдно, что вам пришлось помогать мне исправлять мои ошибки. 279 00:19:41,096 --> 00:19:44,056 Катя, я знаю, что ты хочешь помочь. 280 00:19:44,641 --> 00:19:49,271 Но иногда приходится просить других о помощи. 281 00:19:50,606 --> 00:19:53,776 Я должна была попросить о помощи сразу, когда заклинание не сработало. 282 00:19:54,359 --> 00:19:56,989 Вместо этого я сделала только еще хуже. 283 00:19:57,070 --> 00:20:00,820 Ах, если бы кто-то помог мне запомнить слова заклинания. 284 00:20:01,283 --> 00:20:04,833 - Тогда я могла бы закончить уборку. - Как насчет этого? 285 00:20:04,912 --> 00:20:07,082 Это учебник полезных заклинаний для начинающих. 286 00:20:10,167 --> 00:20:13,297 Вот оно! Вот нужное заклинание. 287 00:20:14,129 --> 00:20:17,549 Спасибо, Зои. Вот помощь, которая мне нужна. 288 00:20:17,633 --> 00:20:19,053 Флим, флам... 289 00:20:19,134 --> 00:20:21,684 Ах да. Флин, а не Бин. 290 00:20:21,762 --> 00:20:24,772 Пусть это место станет чистым! 291 00:20:32,940 --> 00:20:34,440 - У тебя получилось! - Умница, Катя. 292 00:20:34,524 --> 00:20:35,614 Ура! 293 00:20:35,692 --> 00:20:38,532 Все стало чисто и вернулось в норму. 294 00:20:39,613 --> 00:20:42,283 И как раз вовремя. 295 00:20:45,202 --> 00:20:46,582 Солнце встает! 296 00:20:49,081 --> 00:20:49,921 Драк! 297 00:20:51,291 --> 00:20:52,131 Катя! 298 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Лобо! 299 00:20:57,047 --> 00:20:58,797 Фрэнки! 300 00:20:59,841 --> 00:21:00,681 Зои! 301 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 Клео! 302 00:21:05,055 --> 00:21:07,265 Супермонстры! 303 00:21:09,309 --> 00:21:11,229 Перевод субтитров: Евгений Иорс