1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,596
Мы супермонстры
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,431
Супермонстры
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,692
- Солнце - спать...
- Нам - гулять!
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,189
СУПЕРМОНСТРЫ
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
Добрый вечер, Фрэнки.
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,616
Ты готов к детскому саду?
8
00:00:35,201 --> 00:00:39,001
Ты готов к веселой ночи
в детском саду, Фрэнки?
9
00:00:39,706 --> 00:00:43,416
Извини, Эсми. Можно еще минуту?
Я почти дошел до восьмого уровня.
10
00:00:44,419 --> 00:00:45,839
Фрэнки?
11
00:00:46,421 --> 00:00:47,761
Извини, папа.
12
00:00:50,049 --> 00:00:54,639
Здравствуй, Фрэнки.
Ты у нас маленький монстр?
13
00:00:55,680 --> 00:00:59,730
Идем, парень, солнце садится.
Пора в садик.
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,765
Эй! Это совсем как игра,
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,565
в которую я играю
на папином телефоне.
16
00:01:05,648 --> 00:01:07,398
Я почти на восьмом уровне.
17
00:01:07,484 --> 00:01:11,404
Обожаю эту игру.
Я только на четвертом уровне.
18
00:01:12,280 --> 00:01:15,910
Эсми, Эсми, посмотри на меня!
Смотри, как высоко я взлетаю.
19
00:01:18,661 --> 00:01:21,081
Очень хорошая тренировка, Драк.
20
00:01:21,164 --> 00:01:25,174
Посмотрим, сколько раз
мы можем спуститься вниз,
21
00:01:25,251 --> 00:01:27,801
передом, а не задом.
22
00:01:27,879 --> 00:01:31,129
Потом мы побежим, поднимемся
по лестнице и выкрикнем число.
23
00:01:31,674 --> 00:01:32,684
Раз!
24
00:01:34,636 --> 00:01:37,346
Похоже, пришла
наша любимая часть дня.
25
00:01:41,601 --> 00:01:42,941
Отлично!
26
00:01:44,103 --> 00:01:47,863
Драк, по-моему, сегодня
твоя очередь начинать.
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,315
Солнце - спать...
28
00:01:50,401 --> 00:01:52,571
А нам играть!
29
00:01:54,739 --> 00:01:55,779
Драк!
30
00:01:58,576 --> 00:01:59,576
Катя!
31
00:02:01,955 --> 00:02:02,955
Лобо!
32
00:02:06,167 --> 00:02:07,497
Фрэнки!
33
00:02:09,504 --> 00:02:10,464
Зои!
34
00:02:13,633 --> 00:02:14,933
Клео!
35
00:02:15,343 --> 00:02:17,143
Супермонстры!
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,387
Эсми, смотри!
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,266
Три! Четыре! Пять!
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
Шесть!
39
00:02:30,233 --> 00:02:31,823
Семь!
40
00:02:35,280 --> 00:02:36,360
Восемь!
41
00:02:40,368 --> 00:02:41,698
Один.
42
00:02:46,082 --> 00:02:50,302
Похоже, Фрэнки и Катя придумали
супермонстровскую версию
43
00:02:50,378 --> 00:02:51,878
своей любимой игры.
44
00:02:52,839 --> 00:02:56,629
После урока искусства
мы пойдем играть в парке.
45
00:02:58,511 --> 00:03:03,311
- И мы не забудем, раз...
- Веселиться!
46
00:03:03,391 --> 00:03:07,191
- И два...
- Быть с другом!
47
00:03:08,897 --> 00:03:10,767
Можно мне черный мелок?
48
00:03:10,857 --> 00:03:12,277
Мне нужен еще один черный мелок.
49
00:03:12,775 --> 00:03:14,315
Зои? Хочешь мелок?
50
00:03:14,402 --> 00:03:18,322
Нет, спасибо.
Я предпочитаю краску.
51
00:03:18,406 --> 00:03:21,946
Я представляю, будто рисую
для Музея монстров.
52
00:03:23,328 --> 00:03:24,328
Я закончил.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,790
Вы не могли бы поиграть,
пока остальные не закончат?
54
00:03:32,337 --> 00:03:36,467
Какая классная у тебя палочка!
Можно попробовать?
55
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Извини, нет.
56
00:03:39,260 --> 00:03:42,310
Мама сказала,
чтобы я никому не давала палочку.
57
00:03:42,889 --> 00:03:46,889
Я же не кто-то там. Я твой друг.
58
00:03:46,976 --> 00:03:50,396
Ну, я не думаю, что...
59
00:03:50,480 --> 00:03:53,730
Я только хочу посмотреть.
Я обещаю, что не сломаю её.
60
00:04:04,494 --> 00:04:05,664
Фрэнки!
61
00:04:06,579 --> 00:04:07,959
Фрэнки.
62
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
Катя не хочет делиться!
63
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
Надо делиться,
64
00:04:12,710 --> 00:04:14,960
но если речь идет о чем-то важном,
65
00:04:15,046 --> 00:04:17,756
это ничего, если кто-то
не хочет делиться.
66
00:04:17,840 --> 00:04:19,550
Ты меня понимаешь?
67
00:04:20,510 --> 00:04:21,760
Наверно.
68
00:04:21,844 --> 00:04:24,314
Катя, отложи ненадолго палочку
69
00:04:24,389 --> 00:04:26,139
и возьми свой завтрак, хорошо?
70
00:04:31,145 --> 00:04:34,855
Итак, ребята, мы пойдем гулять
в парк.
71
00:04:34,941 --> 00:04:36,861
А когда мы туда придем,
72
00:04:36,943 --> 00:04:40,113
- будем ли мы соблюдать правила?
- Да.
73
00:04:40,863 --> 00:04:43,663
И что мы будем делать больше всего?
74
00:04:44,242 --> 00:04:45,622
Веселиться!
75
00:04:46,536 --> 00:04:47,656
Идем, Фрэнки.
76
00:04:50,081 --> 00:04:54,921
О нет. Катя забыла свою палочку.
Я должен отнести её ей.
77
00:04:55,003 --> 00:04:56,423
Идем, Фрэнки.
78
00:04:57,338 --> 00:05:00,298
Катя не хочет, чтобы кто-нибудь
трогал её палочку.
79
00:05:01,676 --> 00:05:05,506
Но не взяв её в парк,
Катя может расстроиться.
80
00:05:05,596 --> 00:05:07,846
Если я принесу палочку,
она будет рада.
81
00:05:08,641 --> 00:05:09,981
Иду, Эсми.
82
00:05:17,483 --> 00:05:18,993
Это не Катина палочка?
83
00:05:19,068 --> 00:05:22,698
Да, я подумал, что она
может понадобиться ей в парке.
84
00:05:23,364 --> 00:05:24,704
Но потом я забыл.
85
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
Ты должен передать
палочку Кате.
86
00:05:27,452 --> 00:05:28,452
Я передам.
87
00:05:28,995 --> 00:05:31,035
Как, по-твоему, она работает?
88
00:05:31,122 --> 00:05:33,122
Не знаю, но ты должен её вернуть.
89
00:05:33,207 --> 00:05:35,787
Верну, прямо сейчас.
90
00:05:39,505 --> 00:05:41,375
У нее есть кнопка?
91
00:05:41,966 --> 00:05:43,376
Это же не прибор.
92
00:05:43,468 --> 00:05:45,638
Она работает только в руках Кати.
93
00:05:46,429 --> 00:05:49,849
Наверно, хорошо быть ведьмой.
Абракадаб...
94
00:05:53,895 --> 00:05:55,015
Надо сказать Кате.
95
00:05:55,730 --> 00:05:58,650
Нет, подожди.
Кажется, я могу её починить.
96
00:06:23,132 --> 00:06:24,512
Держитесь крепче.
97
00:06:30,640 --> 00:06:31,850
О нет!
98
00:06:35,937 --> 00:06:38,897
Ах, Катя, мне очень-очень жаль.
99
00:06:39,482 --> 00:06:40,692
Потом поговорите, Фрэнки.
100
00:06:40,775 --> 00:06:43,275
Сейчас нам нужен загон
для этих лошадей.
101
00:06:43,861 --> 00:06:45,201
Что такое загон?
102
00:06:45,947 --> 00:06:48,907
Безопасное место с забором
или стенами.
103
00:06:48,991 --> 00:06:51,241
Этим лошадям нужно
безопасное место.
104
00:06:51,327 --> 00:06:53,117
Собирайте в кучу большие вещи.
105
00:06:53,204 --> 00:06:54,214
Собирать вещи?
106
00:06:54,789 --> 00:06:57,329
Да, большие вещи.
Как перед двадцатым уровнем.
107
00:06:57,917 --> 00:07:01,337
Я понял. Спасибо, Игорь.
108
00:07:03,965 --> 00:07:07,215
Супермонстры, ведите лошадей
к Фрэнки!
109
00:07:18,521 --> 00:07:19,521
Умница.
110
00:07:20,731 --> 00:07:21,731
Лошадка.
111
00:07:21,816 --> 00:07:25,236
Здравствуйте, мистер Суслик.
Смотрите, какой вы большой.
112
00:07:36,414 --> 00:07:39,464
Моя палочка! Она сломалась.
113
00:07:39,542 --> 00:07:42,632
Мама не учила тебя, что делать,
если палочка сломается?
114
00:07:42,712 --> 00:07:45,382
Учила, но я не помню.
115
00:07:45,465 --> 00:07:47,425
Ничего, Катя.
116
00:07:47,508 --> 00:07:50,848
Вздохни поглубже
и постарайся вспомнить.
117
00:08:07,612 --> 00:08:09,612
- Ты говоришь по-лошадиному?
- Да, говорю.
118
00:08:09,697 --> 00:08:11,947
Но иногда мне трудно
дается акцент.
119
00:08:18,247 --> 00:08:19,247
Поняла.
120
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
Не знаю, как, но я все починю!
121
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Получилось!
122
00:08:44,649 --> 00:08:46,029
Конечно, получилось.
123
00:08:47,109 --> 00:08:49,199
- Умница, Катя.
- Так держать.
124
00:08:49,695 --> 00:08:50,525
Катя...
125
00:08:52,573 --> 00:08:53,573
Мне...
126
00:08:55,868 --> 00:08:56,868
Мне...
127
00:08:57,662 --> 00:08:58,962
Мне так жаль.
128
00:08:59,038 --> 00:09:01,668
Зря я взял твою палочку
без разрешения.
129
00:09:02,250 --> 00:09:05,040
И я тем более зря с ней играл.
130
00:09:08,422 --> 00:09:12,342
- Я знаю, что ты больше не будешь.
- Не буду.
131
00:09:12,635 --> 00:09:13,585
Фрэнки?
132
00:09:16,764 --> 00:09:17,774
Так-то лучше.
133
00:09:29,193 --> 00:09:31,033
Неплохо, Фрэнки.
134
00:09:36,158 --> 00:09:38,078
Держи, это тебе.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,290
Ого!
136
00:09:39,954 --> 00:09:43,834
Но почему ты даришь мне подарок
после того, как я сломал палочку?
137
00:09:43,916 --> 00:09:47,626
Потому что ты мой друг,
и я знаю, что ты больше не будешь.
138
00:09:47,712 --> 00:09:49,302
Конечно, не буду!
139
00:09:51,048 --> 00:09:53,878
Это ничего, я разрешаю.
140
00:09:55,219 --> 00:09:56,719
Спасибо, Катя.
141
00:10:09,734 --> 00:10:13,364
Ничего, Анри. Мы все ошибаемся.
142
00:10:13,446 --> 00:10:16,236
- Верно, Катя?
- Верно, Фрэнки.
143
00:10:19,243 --> 00:10:20,083
Солнце встает!
144
00:10:22,580 --> 00:10:23,410
Драк!
145
00:10:24,832 --> 00:10:25,672
Катя!
146
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Лобо!
147
00:10:30,588 --> 00:10:32,378
Фрэнки!
148
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
Зои!
149
00:10:36,636 --> 00:10:37,796
Клео!
150
00:10:38,804 --> 00:10:40,814
Супермонстры!
151
00:10:48,022 --> 00:10:48,862
Верно, Игорь.
152
00:10:48,939 --> 00:10:50,649
- Не знаю.
- Привет, Игорь.
153
00:10:52,735 --> 00:10:53,735
Пока, мама.
154
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
Пока, Катя.
Будь хорошей ведьмой.
155
00:10:58,157 --> 00:10:59,277
Непременно.
156
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
И помни, хорошая ведьма...
157
00:11:01,661 --> 00:11:03,621
- помогает другим.
- Помогает другим.
158
00:11:05,956 --> 00:11:07,786
Утром встретимся.
159
00:11:08,292 --> 00:11:10,462
Она великолепна.
160
00:11:10,544 --> 00:11:14,674
Когда-нибудь я стану суперведьмой,
совсем как мама.
161
00:11:14,757 --> 00:11:17,637
Тогда ты будешь рада
экскурсии в библиотеку.
162
00:11:18,928 --> 00:11:21,808
Что общего между библиотекой
и ведьмами?
163
00:11:21,889 --> 00:11:25,979
В библиотеке можно узнать все
о чудесных ведьмах
164
00:11:26,060 --> 00:11:27,350
и полезных заклинаниях.
165
00:11:28,229 --> 00:11:30,109
Это то, что мне нужно.
166
00:11:35,319 --> 00:11:37,489
Все готовы к экскурсии?
167
00:11:37,571 --> 00:11:39,321
Я люблю экскурсии.
168
00:11:39,407 --> 00:11:41,027
А я люблю библиотеки.
169
00:11:41,659 --> 00:11:44,659
- Что такого хорошего в библиотеке?
- Там полно книг.
170
00:11:44,745 --> 00:11:48,535
- Мы можем много узнать про магию.
- И монстров.
171
00:11:48,624 --> 00:11:50,544
Я еще не умею читать.
172
00:11:50,626 --> 00:11:53,836
Это не страшно, Лобо.
Там много книг с картинками.
173
00:11:54,630 --> 00:11:57,970
- Я люблю картинки.
- Тогда библиотека тебе понравится.
174
00:11:58,050 --> 00:12:00,430
Мы сделаем вам
библиотечные карточки.
175
00:12:00,511 --> 00:12:03,761
Но солнце скоро сядет,
так что перед тем, как идти...
176
00:12:03,848 --> 00:12:05,638
Солнце - спать...
177
00:12:05,724 --> 00:12:07,774
А нам играть!
178
00:12:10,312 --> 00:12:11,152
Драк!
179
00:12:13,858 --> 00:12:14,778
Катя!
180
00:12:17,445 --> 00:12:18,445
Лобо!
181
00:12:21,532 --> 00:12:22,872
Фрэнки!
182
00:12:25,035 --> 00:12:26,155
Зои!
183
00:12:28,622 --> 00:12:29,712
Клео!
184
00:12:30,499 --> 00:12:32,329
Супермонстры!
185
00:12:34,837 --> 00:12:39,007
Как монстр я выгляжу еще лучше,
чем как обычная девочка.
186
00:12:39,091 --> 00:12:41,091
Жаль, что я не вижу себя в зеркало,
187
00:12:41,177 --> 00:12:44,137
потому что я уверен,
что у меня прорезается клык.
188
00:12:45,097 --> 00:12:49,057
Скоро у меня будет два клыка,
совсем как у папы.
189
00:13:09,705 --> 00:13:12,535
Фрэнки, тебе не нужна помощь?
190
00:13:13,209 --> 00:13:15,039
Нет, мне не нужна помощь.
191
00:13:19,465 --> 00:13:21,795
Ладно, может быть, совсем немного.
192
00:13:21,884 --> 00:13:25,054
Я могу помочь, Фрэнки.
Я знаю отличное заклинание.
193
00:13:25,638 --> 00:13:29,978
Пинг-понг, динь-дон
Все игрушки - по местам.
194
00:13:33,229 --> 00:13:36,319
- Спасибо, Катя.
- Не за что, Фрэнки.
195
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
Итак, пора идти в библиотеку.
196
00:13:39,193 --> 00:13:40,653
Мы пойдем пешком,
197
00:13:40,736 --> 00:13:44,366
так что вы должны всю дорогу
видеть меня или Игоря.
198
00:13:44,448 --> 00:13:46,828
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь
потерялся.
199
00:13:47,743 --> 00:13:49,163
Я могу помочь.
200
00:13:49,245 --> 00:13:52,245
Держитесь за мои бинты,
и мы все время будем вместе.
201
00:13:52,915 --> 00:13:54,825
Отличная мысль, Клео.
202
00:14:05,844 --> 00:14:08,224
Как много ступенек.
203
00:14:08,639 --> 00:14:12,309
Я могу помочь. Дай помогу.
Я очень, очень хочу помочь.
204
00:14:12,393 --> 00:14:15,903
Раз, два, три
Нам подняться помоги!
205
00:14:22,236 --> 00:14:23,236
Мы на крыше.
206
00:14:24,154 --> 00:14:27,204
Простите. Я только хотела помочь.
207
00:14:27,283 --> 00:14:29,123
Спасибо, что пыталась, Катя.
208
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Но теперь нам надо как-то
спуститься.
209
00:14:32,204 --> 00:14:34,294
Я знаю, на этот раз я все сделаю
правильно.
210
00:14:35,499 --> 00:14:40,169
Попробуем попасть в библиотеку
без заклинаний.
211
00:14:40,754 --> 00:14:44,094
Хорошая ведьма не допустила бы
ошибку.
212
00:14:48,679 --> 00:14:50,809
На другой стороне есть лестница.
213
00:14:51,390 --> 00:14:53,020
Остается только войти внутрь
214
00:14:54,393 --> 00:14:56,103
и открыть дверь.
215
00:14:57,146 --> 00:14:59,816
Спасибо, Зои.
Ты нам очень помогла.
216
00:14:59,899 --> 00:15:01,979
- Ого. Спасибо, Зои.
- Умница, Зои.
217
00:15:02,067 --> 00:15:03,487
Спасибо, Зои.
218
00:15:08,532 --> 00:15:11,872
Я хотела помочь,
но сделала только хуже.
219
00:15:12,369 --> 00:15:16,079
Как я стану хорошей ведьмой, как мама,
если я не умею помогать?
220
00:15:24,173 --> 00:15:27,013
Я не могу так читать.
221
00:15:27,092 --> 00:15:30,102
Привет, Клео. Можно я помогу
тебе избавиться от пыли?
222
00:15:30,179 --> 00:15:31,849
Не надо. Я справлюсь.
223
00:15:37,895 --> 00:15:39,225
Так-то лучше.
224
00:15:40,147 --> 00:15:41,937
Как видно, ей не нужна моя помощь.
225
00:15:44,443 --> 00:15:47,323
Я научу вас говорить "привет"
по-мандарински.
226
00:15:47,404 --> 00:15:49,204
Ни хао. Теперь попробуйте вы.
227
00:15:49,281 --> 00:15:50,571
Ни хао.
228
00:15:51,408 --> 00:15:53,658
Зои любит учить новые слова.
229
00:15:53,744 --> 00:15:56,544
Чему же мне научиться
в библиотеке?
230
00:15:56,622 --> 00:15:59,962
"А потом хорошая ведьма превратила
всех в королевстве
231
00:16:00,042 --> 00:16:03,052
из лягушек обратно в людей".
232
00:16:03,754 --> 00:16:05,384
Ты не хочешь к нам присоединиться?
233
00:16:05,464 --> 00:16:08,684
Я читаю историю
об очень хорошей ведьме.
234
00:16:08,759 --> 00:16:09,929
Нет, спасибо.
235
00:16:11,679 --> 00:16:13,469
Это очень хорошая история,
236
00:16:13,555 --> 00:16:15,975
но я не хочу слышать
о хорошей ведьме,
237
00:16:16,058 --> 00:16:18,388
Я хочу узнать, как стать ею.
238
00:16:31,281 --> 00:16:32,621
Ничего не понимаю.
239
00:16:32,700 --> 00:16:35,290
Может быть, книгу тоже надо
перевернуть?
240
00:16:38,080 --> 00:16:42,000
Теперь понимаю. Спасибо, Катя.
Ты мне очень помогла.
241
00:16:42,584 --> 00:16:44,384
Я люблю помогать.
242
00:16:45,004 --> 00:16:48,424
Пошли, посмотрим, не нужна ли
наша помощь кому-нибудь еще.
243
00:16:49,258 --> 00:16:50,088
До встречи!
244
00:16:52,553 --> 00:16:54,933
Это хорошие книги о том,
как помогать людям.
245
00:16:55,014 --> 00:16:56,894
Вот книга о том,
как мыть кота.
246
00:17:01,437 --> 00:17:02,857
Что это?
247
00:17:03,981 --> 00:17:07,071
Если я уберу это пятно,
я очень помогу библиотеке.
248
00:17:07,151 --> 00:17:11,701
И я уже знаю чистящее заклинание.
Надо только вспомнить слова.
249
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Флим флам зин... Или Мин
Или Глим
250
00:17:16,952 --> 00:17:18,622
Знаю, Бин!
251
00:17:18,704 --> 00:17:21,084
Сделай это место чистым!
252
00:17:26,420 --> 00:17:30,720
Надеюсь, никто этого не видел.
Было бы так неловко.
253
00:17:30,799 --> 00:17:35,179
Флим флам бин
Пусть это место сияет!
254
00:17:36,972 --> 00:17:38,222
Это плохо.
255
00:17:38,307 --> 00:17:41,477
Флим флам бин
Пусть эта куча не растет!
256
00:17:45,355 --> 00:17:47,395
Зато она больше не растет.
257
00:17:47,483 --> 00:17:51,033
Флим флам бин
Пусть эта куча исчезнет!
258
00:17:55,574 --> 00:17:56,454
Бежим!
259
00:18:09,254 --> 00:18:11,924
О нет. Что я наделала?
260
00:18:12,382 --> 00:18:15,142
Хороший вопрос.
261
00:18:15,219 --> 00:18:17,969
Я думала, ты будешь, как мы,
читать книги?
262
00:18:20,682 --> 00:18:24,192
Я только хотела помочь
и убрать пятно на полу.
263
00:18:24,269 --> 00:18:27,769
Но пятно превратилось в груду
бобов, потом в холм из бобов,
264
00:18:27,856 --> 00:18:30,026
затем в гигантскую башню бобов...
265
00:18:30,109 --> 00:18:32,279
Мне так жаль.
266
00:18:34,738 --> 00:18:38,778
Это ничего, что ты ошиблась.
Я все время ошибаюсь.
267
00:18:40,619 --> 00:18:42,409
Мы можем помочь тебе все убрать.
268
00:18:45,666 --> 00:18:47,416
И мы можем сделать это быстро.
269
00:18:52,506 --> 00:18:53,626
Наверно, это интересно.
270
00:19:01,056 --> 00:19:02,386
Кто-нибудь подаст мне книгу?
271
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
Я сейчас.
272
00:19:06,603 --> 00:19:07,483
Держу.
273
00:19:10,566 --> 00:19:12,436
Позволь я позабочусь о ней.
274
00:19:17,865 --> 00:19:19,315
Хорошо.
275
00:19:26,790 --> 00:19:29,040
Как много книг.
Помедленнее, ребята.
276
00:19:30,127 --> 00:19:32,207
Отлично. Вот так.
277
00:19:35,215 --> 00:19:36,425
Спасибо, ребята.
278
00:19:37,009 --> 00:19:41,009
Мне так стыдно, что вам пришлось
помогать мне исправлять мои ошибки.
279
00:19:41,096 --> 00:19:44,056
Катя, я знаю,
что ты хочешь помочь.
280
00:19:44,641 --> 00:19:49,271
Но иногда приходится просить
других о помощи.
281
00:19:50,606 --> 00:19:53,776
Я должна была попросить о помощи
сразу, когда заклинание не сработало.
282
00:19:54,359 --> 00:19:56,989
Вместо этого я сделала
только еще хуже.
283
00:19:57,070 --> 00:20:00,820
Ах, если бы кто-то помог мне
запомнить слова заклинания.
284
00:20:01,283 --> 00:20:04,833
- Тогда я могла бы закончить уборку.
- Как насчет этого?
285
00:20:04,912 --> 00:20:07,082
Это учебник полезных заклинаний
для начинающих.
286
00:20:10,167 --> 00:20:13,297
Вот оно! Вот нужное заклинание.
287
00:20:14,129 --> 00:20:17,549
Спасибо, Зои. Вот помощь,
которая мне нужна.
288
00:20:17,633 --> 00:20:19,053
Флим, флам...
289
00:20:19,134 --> 00:20:21,684
Ах да. Флин, а не Бин.
290
00:20:21,762 --> 00:20:24,772
Пусть это место станет чистым!
291
00:20:32,940 --> 00:20:34,440
- У тебя получилось!
- Умница, Катя.
292
00:20:34,524 --> 00:20:35,614
Ура!
293
00:20:35,692 --> 00:20:38,532
Все стало чисто и вернулось в норму.
294
00:20:39,613 --> 00:20:42,283
И как раз вовремя.
295
00:20:45,202 --> 00:20:46,582
Солнце встает!
296
00:20:49,081 --> 00:20:49,921
Драк!
297
00:20:51,291 --> 00:20:52,131
Катя!
298
00:20:54,461 --> 00:20:55,461
Лобо!
299
00:20:57,047 --> 00:20:58,797
Фрэнки!
300
00:20:59,841 --> 00:21:00,681
Зои!
301
00:21:03,136 --> 00:21:04,256
Клео!
302
00:21:05,055 --> 00:21:07,265
Супермонстры!
303
00:21:09,309 --> 00:21:11,229
Перевод субтитров: Евгений Иорс