1
00:00:06,758 --> 00:00:10,758
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,758 --> 00:00:17,758
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,758 --> 00:00:23,758
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,758 --> 00:00:28,758
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,758 --> 00:00:35,758
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:46,095 --> 00:00:49,355
Dietro le mie idee bisogna
supporre che gli animali d'America...
7
00:00:49,455 --> 00:00:52,496
emigrassero lentamente
nella serie delle generazioni,
8
00:00:52,596 --> 00:00:56,286
dal mondo esterno in recessi vieppiu'
profondi delle caverne del Kentucky.
9
00:00:56,386 --> 00:01:00,211
Charles Darwin, L'origine delle specie
10
00:01:19,538 --> 00:01:22,727
TUTTO CIO' NON E' BASATO
SU UNA STORIA VERA
11
00:01:22,729 --> 00:01:26,013
TUTTO CIO' NON E' BASATO
SU UNA STORIA VERA
12
00:01:29,642 --> 00:01:34,559
Traduzione: Ulquiorra, fox, LeleUnnamed,
HelllManuelll, Spery92, Kratistos [SRT project]
13
00:01:35,422 --> 00:01:40,515
Revisione: Kratistos [SRT project]
14
00:02:43,223 --> 00:02:46,381
Non c'era niente nel loro ambiente
15
00:02:47,424 --> 00:02:49,132
che potesse suggerire,
16
00:02:49,962 --> 00:02:53,112
che qualcosa del genere
potesse... potesse accadere.
17
00:02:56,010 --> 00:02:58,186
Ero... ero perplesso.
18
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Erano ragazzi maledettamente bravi.
19
00:03:08,480 --> 00:03:11,425
Questi ragazzi non erano
criminali, non avevano precedenti.
20
00:03:11,525 --> 00:03:13,997
E sa, un avvenimento del genere,
21
00:03:14,648 --> 00:03:18,440
fu una grande perdita per
i ragazzi e per la scuola all'epoca.
22
00:03:28,909 --> 00:03:30,609
Siamo rimasti scioccati.
23
00:03:31,517 --> 00:03:33,823
Cioe', non ci saremmo
mai aspettati...
24
00:03:33,923 --> 00:03:35,623
questo da nostro figlio.
25
00:03:38,860 --> 00:03:41,310
E' stato come
svegliarsi da un incubo.
26
00:04:00,407 --> 00:04:02,017
Nella nostra famiglia tutto era
27
00:04:02,117 --> 00:04:05,417
predisposto affinche' i nostri
figli avessero successo.
28
00:04:06,642 --> 00:04:07,942
E' stato solo...
29
00:04:08,374 --> 00:04:10,774
un attimo nel quale
lo abbiamo perso.
30
00:04:22,513 --> 00:04:23,413
Scusate.
31
00:04:44,998 --> 00:04:49,141
SRT project
ha tradotto per voi:
32
00:04:50,265 --> 00:04:54,046
ANIMALI AMERICANI
33
00:04:55,790 --> 00:04:57,698
18 MESI PRIMA
34
00:05:03,095 --> 00:05:05,286
Spencer. Grazie per l'attesa.
35
00:05:06,763 --> 00:05:09,606
Siamo rimasti
molto colpiti dal tuo profilo
36
00:05:10,185 --> 00:05:12,922
e dagli eccezionali
encomi dei tuoi insegnanti.
37
00:05:13,022 --> 00:05:17,122
Ma ora vorremmo scoprire qualcosa
in piu' riguardo la tua personalita'.
38
00:05:18,152 --> 00:05:21,002
Uhm, come ad esempio
il mio ambiente familiare?
39
00:05:21,363 --> 00:05:23,265
Qualunque cosa
tu pensi sia rilevante.
40
00:05:23,365 --> 00:05:25,723
Raccontaci un po' chi sei tu.
41
00:05:27,578 --> 00:05:28,378
Be'...
42
00:05:28,871 --> 00:05:30,371
Mi chiamo Spencer Reinhard.
43
00:05:30,471 --> 00:05:32,536
{\an8}IL VERO SPENCER REINHARD
44
00:05:30,748 --> 00:05:33,420
Sono di Lexington, Kentucky,
e ho 30 anni
45
00:05:33,520 --> 00:05:36,170
per un altro... meno
di un mese, immagino.
46
00:05:38,130 --> 00:05:41,056
Mio padre, e' un ingegnere.
47
00:05:41,800 --> 00:05:44,348
Mia madre e'
una casalinga, immagino.
48
00:05:44,428 --> 00:05:46,455
Permettimi di fermati.
E' fantastico.
49
00:05:46,555 --> 00:05:49,605
Suppongo che quello che
vorremmo realmente sapere,
50
00:05:50,476 --> 00:05:51,776
sia riguardo te.
51
00:05:54,980 --> 00:05:57,653
Tipo, hobby e cose cosi'?
52
00:05:57,733 --> 00:06:00,282
Cosa speri
di esprimere col tuo lavoro?
53
00:06:00,903 --> 00:06:02,103
Voglio dire...
54
00:06:03,113 --> 00:06:05,867
Chi sei come artista?
55
00:06:13,576 --> 00:06:16,965
UNIVERSITA' DELLA TRANSILVANIA
SETTEMBRE 2003
56
00:06:23,092 --> 00:06:24,842
Il prossimo! Il prossimo!
57
00:06:25,719 --> 00:06:28,455
Il signor Reinhard,
l'uomo onorevole, se vuole.
58
00:06:28,555 --> 00:06:32,012
Uhm, lotta per
la generosita' del generoso.
59
00:06:34,853 --> 00:06:36,603
Per l'umilta' dell'umile.
60
00:06:37,106 --> 00:06:38,791
L'uomo onorevole e'...
61
00:06:45,906 --> 00:06:47,975
Succhialo! Succhialo!
62
00:06:48,075 --> 00:06:50,394
Succhialo! Succhialo!
63
00:06:50,494 --> 00:06:52,644
- Succhialo! Succhialo!
- Forza!
64
00:06:53,205 --> 00:06:54,923
Succhialo! Succhialo!
65
00:07:37,791 --> 00:07:39,241
Crescendo, avevo...
66
00:07:40,002 --> 00:07:44,027
il desiderio di una qualche
esperienza che mi cambiasse la vita.
67
00:07:47,676 --> 00:07:50,176
Ho iniziato
a leggere di altri artisti.
68
00:07:50,596 --> 00:07:53,674
Sono sempre stati colpiti da una
specie di tragedia nelle loro vite,
69
00:07:53,774 --> 00:07:55,953
e hanno dovuto soffrire molto.
70
00:07:57,311 --> 00:07:59,261
Van Gogh fini' per uccidersi.
71
00:07:59,730 --> 00:08:01,230
Monet divenne cieco.
72
00:08:03,358 --> 00:08:05,844
Mi sentivo come se loro avessero
capito qualcosa in piu' della vita
73
00:08:05,944 --> 00:08:08,294
della quale
io non avevo esperienza.
74
00:08:10,991 --> 00:08:13,141
L'arte deve essere di piu' che...
75
00:08:15,037 --> 00:08:18,537
"La mia vita e' fantastica
e sono molto bravo a disegnare".
76
00:08:37,518 --> 00:08:38,768
Era ora, cazzo.
77
00:08:39,811 --> 00:08:42,359
- Che vuoi dire?
- Ti ho lasciato un mare di messaggi.
78
00:08:42,459 --> 00:08:44,925
Non mi lasci un messaggio
da settimane, Warren.
79
00:08:45,025 --> 00:08:46,760
Comunque, vuoi fare qualcosa?
80
00:08:46,860 --> 00:08:48,846
- Credo che andro' a letto.
- Sto arrivando.
81
00:08:48,946 --> 00:08:51,596
Sul serio amico,
fanculo le confraternite.
82
00:08:51,773 --> 00:08:53,225
Il motivo per farne
parte e' che un giorno
83
00:08:53,325 --> 00:08:55,602
potrai entrare in un ufficio
in cui non vorresti entrare,
84
00:08:55,702 --> 00:08:57,438
per vedere un tipo che
non vorresti mai incontrare,
85
00:08:57,538 --> 00:08:59,273
con la speranza
che possa darti un lavoro
86
00:08:59,373 --> 00:09:00,625
che non vorresti mai fare, cazzo.
87
00:09:00,725 --> 00:09:03,110
Una cosa a cui ho
pensato spesso e' come
88
00:09:03,210 --> 00:09:07,060
sarebbe stata diversa la mia vita
se non avessi incontrato Warren.
89
00:09:07,172 --> 00:09:08,972
Quindi questo e' il, uh...
90
00:09:10,551 --> 00:09:12,724
dinosauro, T-Rex,
91
00:09:14,361 --> 00:09:16,087
che prova a spegnere
un ventilatore da soffitto.
92
00:09:16,187 --> 00:09:17,976
{\an8}IL VERO WARREN LIPKA
93
00:09:17,516 --> 00:09:19,462
Warren era sicuramente qualcuno
94
00:09:19,700 --> 00:09:22,650
che mia madre non
avrebbe voluto come mio amico.
95
00:09:23,470 --> 00:09:25,632
Non eravamo entusiasti
del rapporto con Warren,
96
00:09:25,732 --> 00:09:27,794
ma lo accettavamo, perche'...
97
00:09:30,896 --> 00:09:32,246
era un suo amico.
98
00:09:32,489 --> 00:09:35,582
Devi avere un po' di...
99
00:09:36,322 --> 00:09:37,272
sapore...
100
00:09:38,996 --> 00:09:39,996
nel brodo.
101
00:09:41,498 --> 00:09:45,172
E Warren probabilmente
era quel sapore.
102
00:09:45,586 --> 00:09:47,286
La gente ha detto che...
103
00:09:47,796 --> 00:09:49,114
io ero il capo,
104
00:09:49,214 --> 00:09:50,988
ma non e' vero.
105
00:09:51,466 --> 00:09:53,066
Non c'era nessun capo.
106
00:09:53,594 --> 00:09:54,644
Si'! Merda!
107
00:09:55,008 --> 00:09:57,164
Ho lavorato qui? Meta' di
questa merda e' andata sprecata.
108
00:09:57,264 --> 00:09:59,764
Letteralmente
gettata nella spazzatura.
109
00:10:00,058 --> 00:10:01,458
Passami la torcia.
110
00:10:05,063 --> 00:10:07,341
Uh, Warren, cosa ci facciamo qui?
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,863
Lo sapevi che il 40 percento
del cibo del ristorante in America
112
00:10:09,945 --> 00:10:11,762
viene buttato
nella spazzatura? Buttato via.
113
00:10:11,862 --> 00:10:14,223
Siamo la nazione piu'
grassa del pianeta, cazzo,
114
00:10:14,323 --> 00:10:17,226
e buttiamo via comunque
quasi meta' del nostro cibo.
115
00:10:17,326 --> 00:10:19,603
- I bambini muoiono di fame in Africa.
- Cazzo, amico.
116
00:10:19,703 --> 00:10:20,874
E' tragico, cazzo.
117
00:10:20,954 --> 00:10:23,654
Cosa cazzo ci facciamo
con questa roba, eh?
118
00:10:23,915 --> 00:10:25,651
La salviamo dalla discarica.
119
00:10:25,751 --> 00:10:28,445
- Mangi gli avocado? Sono finiti...
- No, sono a posto, Warren...
120
00:10:28,545 --> 00:10:31,281
- Merda.
- Corri! Corri, corri, corri, corri!
121
00:10:31,381 --> 00:10:33,931
Non lasciare
la carne cazzo. Dannazione.
122
00:10:34,551 --> 00:10:37,579
La prossima volta
ti becchi un proiettile, Warren!
123
00:10:37,679 --> 00:10:39,352
Mettiglielo nel culo!
124
00:10:44,801 --> 00:10:45,774
- Guida.
- Si'.
125
00:10:45,854 --> 00:10:47,276
Lo sto facendo. Lo sto facendo!
126
00:10:47,356 --> 00:10:49,406
Lo sto facendo! Lo sto facendo!
127
00:10:50,525 --> 00:10:51,868
# Sono vivo #
128
00:10:52,902 --> 00:10:55,367
# E vedo le cose
abbastanza chiaramente oggi #
129
00:10:55,467 --> 00:10:57,063
# Sono vivo #
130
00:11:00,327 --> 00:11:01,527
# Sono reale #
131
00:11:02,788 --> 00:11:05,166
# Posso assaporare e
toccare e vedere e sentire #
132
00:11:05,248 --> 00:11:06,652
# Sono vivo #
133
00:11:11,713 --> 00:11:13,313
Guarda quegli stronzi.
134
00:11:14,508 --> 00:11:17,758
Dovremmo accelerare e
porre fine alle loro sofferenze.
135
00:11:18,345 --> 00:11:21,145
Non so neanche cosa
ci facciamo di nuovo qui.
136
00:11:23,517 --> 00:11:26,267
Allora, hai incontrato
qualcuno di fico la'?
137
00:11:26,770 --> 00:11:29,256
No, solo un mucchio
di palloni gonfiati.
138
00:11:29,356 --> 00:11:30,006
Tu?
139
00:11:31,483 --> 00:11:32,133
No.
140
00:11:33,652 --> 00:11:34,452
Uh-uh.
141
00:11:35,529 --> 00:11:37,329
Non e' quello che speravo.
142
00:11:43,328 --> 00:11:46,285
Ti sei mai chiesto,
se magari sei nato qui...
143
00:11:47,541 --> 00:11:49,623
al posto di qualcun altro?
144
00:11:53,839 --> 00:11:57,339
Ti senti mai come se stessi
aspettando che accada qualcosa,
145
00:12:00,554 --> 00:12:02,054
ma non sai cosa sia?
146
00:12:04,391 --> 00:12:05,341
Ma, e'...
147
00:12:08,145 --> 00:12:10,195
quella cosa che potrebbe, uhm...
148
00:12:11,982 --> 00:12:13,932
rendere la tua vita speciale.
149
00:12:17,320 --> 00:12:18,020
Si'.
150
00:12:19,114 --> 00:12:20,114
Tipo cosa?
151
00:12:22,075 --> 00:12:23,175
Esattamente.
152
00:12:24,327 --> 00:12:25,427
"Tipo cosa?"
153
00:12:27,144 --> 00:12:28,643
Buone notizie se vi
siete svegliati chiedendovi
154
00:12:28,743 --> 00:12:30,817
se oggi vivete
nella citta' giusta, gente.
155
00:12:30,917 --> 00:12:33,195
Perche' Forbes Magazine
ha votato Lexington
156
00:12:33,295 --> 00:12:37,095
come quattordicesimo miglior
posto negli USA per affari e lavoro.
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,036
Se c'e' un libro che non trovate
158
00:12:41,136 --> 00:12:43,486
ne' negli scaffali
ne' nei computer,
159
00:12:43,847 --> 00:12:47,499
vi prego di chiederlo
ad un membro dello staff.
160
00:12:48,685 --> 00:12:51,635
Oltre queste porte
c'e' una collezione speciale.
161
00:12:52,022 --> 00:12:55,471
E in futuro, dovrete chiedere
un appuntamento per entrare,
162
00:12:55,571 --> 00:12:56,988
e dovrete essere accompagnati
163
00:12:57,088 --> 00:13:00,572
da un membro
dello staff per tutto il tempo.
164
00:13:05,639 --> 00:13:07,739
Qualcuno tenga la porta. Grazie.
165
00:13:11,458 --> 00:13:13,235
Molti dei libri
in questa biblioteca
166
00:13:13,335 --> 00:13:15,674
sono qui dal 19esimo secolo,
167
00:13:15,774 --> 00:13:17,506
e siamo davvero
contenti di ospitare
168
00:13:17,606 --> 00:13:20,843
alcune delle piu' rare
edizioni negli Stati Uniti.
169
00:13:22,594 --> 00:13:24,517
John James Audubon
170
00:13:25,074 --> 00:13:27,687
e' l'autore di questo capolavoro.
171
00:13:28,558 --> 00:13:31,277
Prima edizione, "Uccelli d'America".
172
00:13:31,978 --> 00:13:33,775
Visse qui nel Kentucky.
173
00:13:33,875 --> 00:13:37,775
Ebbe qualche sventura negli affari,
ando' in prigione per i debiti.
174
00:13:37,901 --> 00:13:40,971
Quando usci' di prigione,
si diresse verso lande desolate
175
00:13:41,071 --> 00:13:43,348
con una pistola, della vernice,
176
00:13:43,448 --> 00:13:46,998
e un profondo desiderio di
dipingere ogni uccello d'America.
177
00:13:48,328 --> 00:13:50,588
E quando torno nella civilta',
178
00:13:51,081 --> 00:13:55,331
venne acclamato come una delle figure
piu' importanti dell'arte americana.
179
00:13:55,906 --> 00:13:57,356
Quindi quanto vale?
180
00:13:57,504 --> 00:14:00,907
Be', non parliamo
del valore dei nostri libri,
181
00:14:01,007 --> 00:14:04,639
ma ti assicuro che il signor Audubon
non avrebbe mai immaginato
182
00:14:04,739 --> 00:14:08,369
che il suo libro sarebbe diventato
il piu' prezioso esistente.
183
00:14:08,932 --> 00:14:11,646
Ora, molti di voi hanno
familiarita' con questo libro.
184
00:14:11,746 --> 00:14:14,775
Probabilmente tra
i piu' importanti mai scritti.
185
00:14:14,855 --> 00:14:17,108
"Le Origini delle specie"
di Darwin.
186
00:14:17,658 --> 00:14:21,308
Vi invito a guardare la riga
numero dieci e dirmi cosa vedete.
187
00:14:22,571 --> 00:14:24,221
Specie e' scritta male.
188
00:14:24,573 --> 00:14:26,746
Esatto. Specie e'...
189
00:14:42,382 --> 00:14:44,282
Vuole unirsi a noi, signore?
190
00:14:58,899 --> 00:15:02,135
Sono abbastanza sicuro che me ne
abbia parlato alla festa di Richard.
191
00:15:02,235 --> 00:15:04,035
Ricordo che faceva freddo.
192
00:15:06,197 --> 00:15:07,147
Un libro?
193
00:15:07,365 --> 00:15:10,143
In quale mondo un libro puo'
valere 12 milioni di dollari?
194
00:15:10,243 --> 00:15:11,770
Non e' propriamente un libro.
195
00:15:11,870 --> 00:15:14,370
E' piu' come
una collezione di dipinti.
196
00:15:14,938 --> 00:15:17,484
Credo di avergliene
parlato in macchina.
197
00:15:17,584 --> 00:15:19,534
Forse a novembre. Era freddo.
198
00:15:22,631 --> 00:15:25,826
Continuo a non capire come un libro
possa valere 12 milioni di dollari.
199
00:15:25,926 --> 00:15:29,318
Come se Picasso avesse
un mucchio di dipinti
200
00:15:29,857 --> 00:15:30,957
in un libro.
201
00:15:32,140 --> 00:15:35,190
Quando dici che
e' in biblioteca, e' tipo, cosa...
202
00:15:35,352 --> 00:15:36,652
su uno scaffale?
203
00:15:36,811 --> 00:15:40,566
No, e' nella, uh,
sala delle collezioni speciali.
204
00:15:40,826 --> 00:15:42,676
Che sarebbe? Tipo un caveau?
205
00:15:42,776 --> 00:15:46,314
Piu' tipo una camera
di sicurezza con teche di vetro.
206
00:15:46,696 --> 00:15:48,640
Con guardie
alle porte e robe simili?
207
00:15:48,740 --> 00:15:51,690
No, ma ovviamente,
non puoi entrare normalmente.
208
00:15:52,452 --> 00:15:53,728
Ehi, accosta qui.
209
00:15:53,828 --> 00:15:55,856
Perche' c'e' sicurezza ovunque?
210
00:15:55,956 --> 00:15:57,456
Non che abbia visto.
211
00:15:58,458 --> 00:15:59,258
Be'...
212
00:16:00,251 --> 00:16:01,351
Cosa allora?
213
00:16:05,173 --> 00:16:07,423
Perche' devi avere un appuntamento.
214
00:16:23,900 --> 00:16:25,927
Quindi e' cosi' che la ricordi?
215
00:16:26,027 --> 00:16:27,327
Non esattamente.
216
00:16:28,113 --> 00:16:30,313
Ma se Spencer se la ricorda cosi',
217
00:16:30,948 --> 00:16:32,698
allora proseguiamo cosi'.
218
00:16:37,247 --> 00:16:39,097
Sono 12 milioni di dollari.
219
00:16:41,209 --> 00:16:43,209
Potevamo riuscire a prenderlo?
220
00:16:43,712 --> 00:16:45,947
Sai, cioe', cosa ci sarebbe voluto?
221
00:16:46,047 --> 00:16:48,892
Avrebbe richiesto
uno sforzo straordinario.
222
00:16:49,759 --> 00:16:51,159
Non uno ordinario.
223
00:17:06,359 --> 00:17:07,109
Cosa?
224
00:17:07,986 --> 00:17:09,536
Penso tu sappia cosa.
225
00:17:13,647 --> 00:17:15,911
Si e' parlato tanto di,
"Chi ha tirato fuori l'argomento?".
226
00:17:16,011 --> 00:17:17,437
"Chi ha iniziato?".
227
00:17:17,537 --> 00:17:19,648
Sembra come
se lui stesse pescando...
228
00:17:19,748 --> 00:17:21,389
e io ho abboccato.
229
00:17:21,583 --> 00:17:25,403
E' vero che una volta che
Warren si aggrappa ad una idea,
230
00:17:25,503 --> 00:17:28,678
difficilmente la lascia andare.
231
00:17:29,784 --> 00:17:32,489
UNIVERSITA' DEL KENTUCKY
232
00:17:42,873 --> 00:17:45,944
Come pianificare una rapina
233
00:17:52,026 --> 00:17:55,087
{\an8}COME PROGRAMMARE
LA RAPINA IN BANCA PERFETTA
234
00:17:52,127 --> 00:17:55,007
COME: ESEGUIRE UNA RAPINA IN BANCA
235
00:18:00,747 --> 00:18:03,566
Ascolta, quello che dico
e' che non accadra' nulla,
236
00:18:03,666 --> 00:18:05,316
se non lo fai accadere.
237
00:18:06,188 --> 00:18:08,405
Dovremmo essere
dei cacciatori-raccoglitori, amico.
238
00:18:08,505 --> 00:18:11,116
E per tutta la vita abbiamo
raccolto solo merda.
239
00:18:11,216 --> 00:18:13,316
Imballare, imballare, imballare.
240
00:18:14,260 --> 00:18:16,010
L'illusione della scelta.
241
00:18:16,679 --> 00:18:18,143
E' una cazzata, amico.
242
00:18:18,223 --> 00:18:20,417
Tutti pensano che
vinceranno la lotteria,
243
00:18:20,517 --> 00:18:22,567
ma nessuno compra un biglietto.
244
00:18:22,685 --> 00:18:24,785
Be', si', la prigione sarebbe...
245
00:18:25,105 --> 00:18:26,905
un bel cambio di scenario.
246
00:18:27,982 --> 00:18:30,385
Be', che ne dici del finire su
una cazzo di barca nei Caraibi?
247
00:18:30,485 --> 00:18:33,471
- Come ne "Le ali della liberta'."
- Oh, mio Dio.
248
00:18:33,571 --> 00:18:34,721
Che ne pensi?
249
00:18:35,657 --> 00:18:37,907
Sono stati in prigione per 20 anni.
250
00:18:38,159 --> 00:18:40,262
E mi dispiace deluderti, ma
251
00:18:40,578 --> 00:18:43,278
non funziona cosi'
nella vita vera, Warren.
252
00:18:43,581 --> 00:18:46,335
I cattivi non si
allontanano al tramonto
253
00:18:46,435 --> 00:18:48,737
- con i soldi e l'oro, e...
- Aspetta.
254
00:18:48,837 --> 00:18:50,822
Come facciamo ad essere i cattivi?
255
00:18:50,922 --> 00:18:52,674
Uh, saremmo i ladri.
256
00:18:58,054 --> 00:18:59,854
Non sei neanche curioso...
257
00:19:00,181 --> 00:19:01,916
nella tua piccola testolina,
258
00:19:02,016 --> 00:19:04,816
di scoprire cosa
potrebbe realmente accadere?
259
00:19:07,397 --> 00:19:09,778
- Non sei curioso?
- Di scoprire cosa?
260
00:19:09,878 --> 00:19:13,128
Di scoprire cosa accadrebbe
realmente nella vita vera.
261
00:19:21,940 --> 00:19:22,957
Ho perso il conto.
262
00:19:23,057 --> 00:19:25,607
Puoi andare amico, per favore?
Io lavoro qui, Warren.
263
00:19:25,707 --> 00:19:28,293
- Lavoro... Dai.
- Ascoltami. Ascoltami.
264
00:19:29,759 --> 00:19:30,959
Devo lavorare.
265
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
Ci serviranno le piantine.
266
00:19:34,215 --> 00:19:35,817
Dovremo conoscere tutto.
267
00:19:35,917 --> 00:19:39,287
I punti d'entrata del personale
e la via d'uscita piu' veloce,
268
00:19:39,387 --> 00:19:40,937
in qualsiasi momento.
269
00:19:44,767 --> 00:19:45,867
Che ne dici?
270
00:19:49,189 --> 00:19:51,039
Non ti servono le piantine.
271
00:19:51,149 --> 00:19:52,649
Possiamo disegnarle.
272
00:19:56,899 --> 00:19:58,431
Sono degli idioti.
273
00:19:58,531 --> 00:20:01,723
Non possono permettersi di chiamarsi
fuori. Sarebbero spacciati, ok?
274
00:20:01,951 --> 00:20:03,601
- Ok.
- Altre domande?
275
00:20:05,455 --> 00:20:07,655
Allora, diamo
un'occhiata a questo.
276
00:20:07,933 --> 00:20:08,833
E' un...
277
00:20:09,459 --> 00:20:12,320
disegno abbozzato della piantina,
come me la ricordo.
278
00:20:12,420 --> 00:20:14,447
Non e' che
ci sono dei manuali...
279
00:20:14,547 --> 00:20:18,034
per insegnarti a rubare...
opere d'arte.
280
00:20:18,134 --> 00:20:21,140
Vediamo insieme questa cosa,
punto per punto.
281
00:20:21,365 --> 00:20:22,831
Teniamo conto di ogni
minimo cambiamento,
282
00:20:22,931 --> 00:20:25,750
anche se e' qualcosa
piccolo quanto un chioschetto.
283
00:20:25,850 --> 00:20:30,375
Ore 17:10, alto, capelli rossi,
bibliotecario, se ne va la sera.
284
00:20:37,487 --> 00:20:38,729
Ore 17:11,
285
00:20:39,405 --> 00:20:42,288
il tizio basso
dell'amministrazione ritorna.
286
00:20:54,879 --> 00:20:56,829
Reggete la porta, per favore.
287
00:20:56,929 --> 00:21:02,566
{\an8}Collezioni speciali
288
00:20:57,349 --> 00:21:01,149
Molti dei libri in questa biblioteca
sono qui dal 19esimo secolo.
289
00:21:21,739 --> 00:21:24,077
Nessuno di noi prese
l'idea davvero seriamente.
290
00:21:24,177 --> 00:21:26,777
Io la presi
molto seriamente dall'inizio.
291
00:21:33,251 --> 00:21:35,778
Warren, non c'e'
un segnale segreto per entrare.
292
00:21:35,878 --> 00:21:37,678
Si', be', dovremmo averlo.
293
00:21:38,423 --> 00:21:39,173
Ciao.
294
00:21:44,053 --> 00:21:46,133
Hai gia' perso il tuo
documento falso, vero?
295
00:21:46,233 --> 00:21:49,133
In realta', sono venuto
a parlarti di una cosa.
296
00:21:49,391 --> 00:21:50,791
- Ah, si'?
- Si'.
297
00:21:51,400 --> 00:21:52,350
Che c'e'?
298
00:21:55,982 --> 00:21:57,559
E se dovessi...
299
00:21:57,993 --> 00:21:59,593
liberarmi di qualcosa?
300
00:22:01,529 --> 00:22:03,129
Di cosa stai parlando?
301
00:22:04,621 --> 00:22:05,971
Qualcosa di raro.
302
00:22:11,122 --> 00:22:13,072
Quindi cerchi un ricettatore?
303
00:22:13,749 --> 00:22:16,599
Parlo di qualcuno che
compri qualcosa di raro.
304
00:22:16,961 --> 00:22:17,811
Giusto.
305
00:22:20,381 --> 00:22:22,241
Non voglio averci
nulla a che fare.
306
00:22:22,341 --> 00:22:26,001
Conosco un tizio con cui puoi parlare.
L'ho incontrato solo una volta, pero'.
307
00:22:26,101 --> 00:22:28,373
E non so se posso
garantire per lui...
308
00:22:28,473 --> 00:22:30,873
- Mi hai capito?
- Assolutamente si'.
309
00:22:32,894 --> 00:22:33,895
Ok.
310
00:22:40,993 --> 00:22:42,093
Scusa, io...
311
00:22:45,340 --> 00:22:46,540
E' a New York.
312
00:22:46,916 --> 00:22:49,016
Non gli piacciono le telefonate.
313
00:22:49,756 --> 00:22:51,106
Come lo contatto?
314
00:22:55,249 --> 00:22:57,499
- Questo cos'e'?
- Un ricettatore.
315
00:22:57,919 --> 00:22:59,345
Cos'e' un ricettatore?
316
00:22:59,445 --> 00:23:01,145
"Cos'e' un ricettatore?"
317
00:23:02,048 --> 00:23:04,405
Un ricettatore e' qualcuno
che compra roba rubata.
318
00:23:04,505 --> 00:23:07,370
Dovresti mandargli una email,
chiedergli di incontrarvi,
319
00:23:07,470 --> 00:23:09,370
e firmarti col nome "Terry".
320
00:23:10,098 --> 00:23:13,748
E ha detto di non scrivere mai
due volte dallo stesso account.
321
00:23:14,852 --> 00:23:16,150
Quanto cazzo e' fico?
322
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Ben fatto.
323
00:23:18,094 --> 00:23:18,944
Grazie.
324
00:23:23,615 --> 00:23:25,431
"Saluti, Terry."
325
00:23:26,720 --> 00:23:28,404
- Contento?
- Voglio cambiare una...
326
00:23:28,504 --> 00:23:29,204
Ops.
327
00:23:34,122 --> 00:23:37,174
E' che non capisco cosa sia
un pagamento "in buona fede".
328
00:23:37,274 --> 00:23:40,361
Cioe', gli diamo
500 dollari per incontrarci?
329
00:23:41,183 --> 00:23:43,466
E' per far vedere che
siamo seri e non perditempo.
330
00:23:43,566 --> 00:23:45,950
Pensavo che guidare
per il paese per 12 ore
331
00:23:46,050 --> 00:23:49,412
- fosse gia' una buona dimostrazione.
- E' cosi' che si fa e basta.
332
00:23:49,512 --> 00:23:51,789
Oh, e lo sai da tutte
le tue altre rapine?
333
00:23:51,889 --> 00:23:53,439
Ti rilassi un attimo?
334
00:23:58,229 --> 00:23:59,979
Cosa faresti con i soldi?
335
00:24:01,941 --> 00:24:03,634
Gli artisti non dovrebbero
passarsela male?
336
00:24:03,734 --> 00:24:06,220
State ascoltando i classici
alla vostra stazione preferita.
337
00:24:06,320 --> 00:24:09,070
I vecchi successi
dagli anni '50, '60 e '70.
338
00:24:32,680 --> 00:24:36,417
Eravamo fuori dal Kentucky
e nessuno sapeva che eravamo partiti.
339
00:24:36,517 --> 00:24:39,144
C'era una certa
aria di opportunita'.
340
00:24:39,937 --> 00:24:42,679
Le cose cominciavano davvero
a mettersi in moto e...
341
00:24:42,779 --> 00:24:46,179
le nostre vite stavano
cambiando in quel preciso istante.
342
00:25:16,215 --> 00:25:19,778
SABATO 14 FEBBRAIO 2004
343
00:25:31,253 --> 00:25:34,273
All'epoca avevo paura che
se il tizio non si fosse presentato,
344
00:25:34,373 --> 00:25:38,342
tutta questa storia sarebbe finita e
saremmo dovuti tornare in Kentucky...
345
00:25:38,442 --> 00:25:40,292
e le cose sarebbero tornate
346
00:25:40,537 --> 00:25:41,837
alla normalita'.
347
00:26:07,692 --> 00:26:09,992
Poi all'improvviso Warren
si mise a parlare con un tizio
348
00:26:10,092 --> 00:26:11,884
col codino e una sciarpa blu.
349
00:26:11,984 --> 00:26:13,084
O era viola?
350
00:26:26,168 --> 00:26:27,668
Avra' avuto 50 anni.
351
00:26:28,254 --> 00:26:29,554
Capelli bianchi,
352
00:26:30,098 --> 00:26:31,198
ben vestito.
353
00:26:39,161 --> 00:26:41,011
Mi diede un pezzo di carta,
354
00:26:41,263 --> 00:26:43,863
ed era fatta,
non conto' nemmeno i soldi.
355
00:26:48,217 --> 00:26:49,017
Salve.
356
00:26:50,776 --> 00:26:52,626
Che ha detto? Che ha detto?
357
00:26:54,280 --> 00:26:55,723
Non era il compratore.
358
00:26:55,823 --> 00:26:57,475
Ma ci ha dato un contatto.
359
00:26:57,575 --> 00:26:58,825
Il ricettatore.
360
00:26:59,285 --> 00:27:01,535
Quindi non era lui
il ricettatore?
361
00:27:01,724 --> 00:27:03,599
Pensavo avessi detto
che era il ricettatore.
362
00:27:03,699 --> 00:27:05,049
Evidentemente no.
363
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
Abbiamo...
364
00:27:07,387 --> 00:27:09,506
appena speso 500 dollari
per un indirizzo email.
365
00:27:09,606 --> 00:27:12,056
Ora dobbiamo solo
contattare il tizio.
366
00:27:12,298 --> 00:27:13,948
Dice che parla inglese.
367
00:27:14,592 --> 00:27:15,342
Cosa?
368
00:27:17,094 --> 00:27:17,844
E'...
369
00:27:18,554 --> 00:27:20,410
Andiamo a mangiare.
Sto morendo di freddo.
370
00:27:20,510 --> 00:27:22,536
Perche' non dovrebbe
parlare inglese, Warren?
371
00:27:22,636 --> 00:27:23,486
Warren.
372
00:27:30,316 --> 00:27:31,266
"Signore,
373
00:27:31,577 --> 00:27:33,327
"grazie per la sua email.
374
00:27:33,569 --> 00:27:35,888
"Purtroppo facciamo affari
esclusivamente di persona,
375
00:27:35,988 --> 00:27:39,679
"ma invitiamo lei
e la sua merce nei Paesi Bassi,
376
00:27:40,288 --> 00:27:42,138
"quando le e' piu' comodo."
377
00:27:50,640 --> 00:27:53,023
- Dobbiamo andare. Nei Paesi Bassi.
- In Olanda?
378
00:27:53,123 --> 00:27:55,492
- La pianti?
- Non finche' non e' carbonizzata.
379
00:27:55,592 --> 00:27:57,159
- Warren.
- E' una prova.
380
00:27:57,259 --> 00:27:58,759
Brucia! Porca troia.
381
00:28:01,555 --> 00:28:02,755
Grazie. Scusi.
382
00:28:03,140 --> 00:28:05,876
Quindi hai davvero intenzione
di andare fin li',
383
00:28:05,976 --> 00:28:08,176
per incontrare
un vero criminale,
384
00:28:08,479 --> 00:28:10,279
di cui non sappiamo nulla,
385
00:28:10,815 --> 00:28:12,775
per parlare di qualcosa
che nemmeno abbiamo?
386
00:28:12,875 --> 00:28:13,575
Si'.
387
00:28:15,653 --> 00:28:17,153
Che proponi di fare?
388
00:28:17,432 --> 00:28:20,382
Forse e' il momento di...
affrontare la realta'.
389
00:28:21,365 --> 00:28:25,615
- Forse non siamo in grado di farlo.
- Quindi non facciamo niente e basta?
390
00:28:29,166 --> 00:28:29,916
E'...
391
00:28:30,816 --> 00:28:31,816
proprio...
392
00:28:32,264 --> 00:28:33,464
una delusione.
393
00:28:34,839 --> 00:28:36,839
Non riesco a spiegarti quanto.
394
00:28:38,467 --> 00:28:40,867
E tu, Spencer?
Ti stai dando da fare?
395
00:28:41,379 --> 00:28:42,288
Non molto.
396
00:28:42,388 --> 00:28:46,288
Cioe', sto cercando di prendere
sul serio tutta la cosa dell'arte.
397
00:28:46,559 --> 00:28:47,759
- Si'?
- Si'.
398
00:28:48,018 --> 00:28:50,253
Be', qualcuno
dovra' pur farlo, no?
399
00:28:50,353 --> 00:28:53,203
Insomma, meglio continuare
a tenersi occupati.
400
00:28:53,344 --> 00:28:54,444
A proposito,
401
00:28:54,999 --> 00:28:57,103
ho incontrato Burt Morris
la settimana scorsa,
402
00:28:57,203 --> 00:28:59,055
ha detto che sei mancato
a degli allenamenti.
403
00:28:59,155 --> 00:29:00,555
- Gia'.
- Warren,
404
00:29:01,007 --> 00:29:02,519
sei li' con una borsa di studio.
405
00:29:02,619 --> 00:29:05,269
Le cose stanno cosi'.
Sei li' per giocare.
406
00:29:05,782 --> 00:29:07,582
Per me e' stato lo stesso.
407
00:29:08,048 --> 00:29:09,798
- Cazzo!
- Gesu' Cristo.
408
00:29:10,499 --> 00:29:11,449
Tutto ok?
409
00:29:11,901 --> 00:29:13,001
Ricordate...
410
00:29:13,116 --> 00:29:15,016
chi molla non vince mai e...
411
00:29:15,335 --> 00:29:17,615
- chi vince non molla mai.
- Ecco qua, Spencer.
412
00:29:17,715 --> 00:29:19,340
Gia', bella filosofia di vita.
413
00:29:19,440 --> 00:29:21,790
Allora, come sta
tua madre, Spencer?
414
00:29:21,890 --> 00:29:22,992
Sta bene.
415
00:29:23,233 --> 00:29:25,414
- Bene. Dille che la saluto.
- Certo.
416
00:29:25,514 --> 00:29:27,214
Devo parlarti un attimo.
417
00:29:28,110 --> 00:29:29,560
Per forza ora, Sue?
418
00:29:29,761 --> 00:29:30,461
Ora?
419
00:29:31,733 --> 00:29:33,033
Scusate ragazzi.
420
00:29:33,220 --> 00:29:35,442
Voglio solo cenare con i ragazzi.
421
00:29:36,817 --> 00:29:39,367
- Questo cos'e'?
- Hai in mano il mio...
422
00:29:59,129 --> 00:30:00,929
Io e tuo padre divorziamo.
423
00:30:03,469 --> 00:30:04,569
Mi dispiace.
424
00:30:07,348 --> 00:30:10,028
E poi credo di aver
guardato Spencer e...
425
00:30:11,410 --> 00:30:15,047
Chissa' se e' andata veramente cosi',
ma lui disse una cosa tipo "Wow".
426
00:30:15,147 --> 00:30:16,697
Meglio che vada, ora.
427
00:30:27,498 --> 00:30:28,698
Sta piangendo, cazzo?
428
00:30:35,673 --> 00:30:37,162
Stai piangendo, cazzo?
429
00:30:37,600 --> 00:30:39,001
Warren, io vado.
430
00:30:42,466 --> 00:30:43,616
Si', andiamo.
431
00:31:17,300 --> 00:31:20,250
Dovresti masticare quando mangi,
dico sul serio.
432
00:31:23,971 --> 00:31:25,721
Continuiamo con il piano.
433
00:31:27,011 --> 00:31:28,454
Di che stai parlando?
434
00:31:28,554 --> 00:31:29,654
Dell'Olanda.
435
00:31:29,998 --> 00:31:31,648
Amsterdam, e poi basta.
436
00:31:33,090 --> 00:31:34,960
Andiamo, Warren,
sai che non posso andare.
437
00:31:35,060 --> 00:31:36,410
Anche se volessi.
438
00:31:41,817 --> 00:31:43,067
Andiamo, bello.
439
00:31:44,904 --> 00:31:45,721
Cazzo.
440
00:31:45,821 --> 00:31:48,571
Senti, forse posso...
trovare dei soldi e...
441
00:31:49,625 --> 00:31:51,275
pagare mezzo biglietto.
442
00:31:56,164 --> 00:31:57,564
- Davvero?
- Si'.
443
00:31:58,876 --> 00:31:59,626
Ma...
444
00:32:01,253 --> 00:32:02,503
andrai solo tu.
445
00:32:07,181 --> 00:32:08,081
Va bene.
446
00:32:11,865 --> 00:32:12,615
Cosa?
447
00:32:14,749 --> 00:32:16,571
- Dammi un bacio.
- Non provare a toccarmi.
448
00:32:18,749 --> 00:32:20,464
- Ok, fratello.
- Grazie.
449
00:32:20,564 --> 00:32:22,514
- Vai e colpisci, ok?
- Si'.
450
00:32:27,945 --> 00:32:31,313
VENERDI' 5 MARZO 2004
451
00:33:31,218 --> 00:33:34,168
Salve, sono David.
Lavoro con il signor Beckman.
452
00:33:38,481 --> 00:33:39,281
Salve.
453
00:33:41,770 --> 00:33:43,470
Vi dispiace se mi siedo?
454
00:33:53,365 --> 00:33:56,393
- Voi siete quelli che...
- Ha un bel po' di libri,
455
00:33:56,493 --> 00:33:58,175
e di dipinti.
456
00:34:00,289 --> 00:34:01,139
Esatto.
457
00:34:02,041 --> 00:34:02,891
Esatto.
458
00:34:04,136 --> 00:34:08,822
Ora, siamo in possesso
di un certo numero di pezzi
459
00:34:08,922 --> 00:34:11,572
che sono la ragione
per la quale sono qui.
460
00:34:25,606 --> 00:34:27,656
I libri, le opere di Audubon...
461
00:34:28,025 --> 00:34:29,325
sono molto rari.
462
00:34:29,511 --> 00:34:30,211
Si'.
463
00:34:31,253 --> 00:34:32,753
Per questo sono qui.
464
00:34:33,781 --> 00:34:35,281
Per questo e' qui...
465
00:34:35,574 --> 00:34:37,490
col suo pezzo di carta.
466
00:34:41,580 --> 00:34:43,503
Be', non sapevo...
467
00:34:57,304 --> 00:34:59,354
Il signor Beckman e' suo padre?
468
00:35:02,492 --> 00:35:05,492
No, il signor Beckman
e' il mio datore di lavoro.
469
00:35:18,033 --> 00:35:19,944
In realta' siamo imparentati,
in un certo modo.
470
00:35:20,044 --> 00:35:21,644
E'... In realta' e'...
471
00:35:22,078 --> 00:35:24,451
il marito della sorella
di mia madre,
472
00:35:24,551 --> 00:35:26,951
il che lo rende
praticamente uno zio.
473
00:35:28,418 --> 00:35:31,468
{\an8}Quest'idiota sta rubando
alla sua stessa famiglia.
474
00:35:31,688 --> 00:35:33,938
Ha un certificato
di autenticita'?
475
00:35:36,631 --> 00:35:40,289
- Ok, quando parla di certificato...
- Prendiamo i pezzi da diverse fonti,
476
00:35:40,389 --> 00:35:42,939
e non indaghiamo
sulla loro provenienza,
477
00:35:43,399 --> 00:35:47,093
finche' abbiamo
un certificato di autenticita'
478
00:35:47,474 --> 00:35:49,274
di una famosa casa d'asta.
479
00:35:49,561 --> 00:35:50,261
Si'.
480
00:35:51,056 --> 00:35:54,970
Quindi mi sta dicendo che con
il corretto certificato di autenticita'
481
00:35:55,070 --> 00:35:58,070
tutti questi pezzi
sarebbero di vostro interesse?
482
00:36:00,033 --> 00:36:00,733
Si'.
483
00:36:03,078 --> 00:36:04,028
Allora...
484
00:36:05,122 --> 00:36:08,922
al signor Beckman questa cosa
fara' molto piacere, tra parentesi.
485
00:36:09,418 --> 00:36:10,818
Posso chiedervi...
486
00:36:10,957 --> 00:36:12,157
piu' o meno...
487
00:36:14,173 --> 00:36:15,473
in termini di...
488
00:36:16,717 --> 00:36:18,867
- Immagino sia dura...
- Quanto?
489
00:36:19,171 --> 00:36:19,871
Si'.
490
00:36:20,955 --> 00:36:21,805
Quanto?
491
00:36:22,598 --> 00:36:25,548
Dal 30 al 40 percento
del prezzo di valutazione.
492
00:36:26,268 --> 00:36:29,780
Si parla di...
milioni di dollari, giusto?
493
00:36:30,105 --> 00:36:30,805
Si'!
494
00:36:31,923 --> 00:36:34,168
Ascolta, stavo pensando e...
495
00:36:35,090 --> 00:36:37,340
ci servira'
una barca piu' grande.
496
00:36:40,557 --> 00:36:44,357
- Ci servira' una barca piu' grande?
- Ci servira' qualcun altro.
497
00:36:51,793 --> 00:36:53,761
Perche' ci serve qualcun altro?
498
00:36:53,861 --> 00:36:56,490
Ci serve qualcuno
con abilita' che noi non abbiamo.
499
00:36:56,590 --> 00:36:59,140
Qualcuno bravo
con la logistica e gli...
500
00:37:00,097 --> 00:37:00,925
scacchi.
501
00:37:01,090 --> 00:37:03,104
Principi contabili...
502
00:37:04,543 --> 00:37:05,543
accettati.
503
00:37:08,204 --> 00:37:09,443
Statements...
504
00:37:08,667 --> 00:37:12,613
{\an8}[NdT: "SAS", dichiarazioni
sulle norme di revisione]
505
00:37:11,311 --> 00:37:12,923
on auditing.
506
00:37:13,023 --> 00:37:15,899
Quindi, nel 1992,
507
00:37:15,999 --> 00:37:18,485
abbiamo la SAS 82.
508
00:37:18,946 --> 00:37:21,996
Qualcuno vuole provare
a spiegarne il significato?
509
00:37:23,817 --> 00:37:25,017
Signor Borsuk.
510
00:37:25,496 --> 00:37:28,772
Mi stavo laureando in economia
perche' volevo entrare all'FBI.
511
00:37:28,872 --> 00:37:31,595
All'epoca era uno
dei due corsi di laurea
512
00:37:31,695 --> 00:37:34,313
che accettavano
senza ulteriori esperienze.
513
00:37:33,517 --> 00:37:38,379
{\an7}Il VERO ERIC BORSUC
514
00:37:34,433 --> 00:37:35,933
Eric era un signore.
515
00:37:36,426 --> 00:37:37,826
Un bravo studente.
516
00:37:38,525 --> 00:37:41,593
Non mi dava da pensare...
517
00:37:41,693 --> 00:37:44,023
ne' motivo di preoccuparmi...
518
00:37:44,822 --> 00:37:45,926
di nessun tipo.
519
00:37:46,026 --> 00:37:48,276
Mi sembrava sempre
di essere un...
520
00:37:49,230 --> 00:37:50,808
asociale, per qualche motivo.
521
00:37:53,562 --> 00:37:55,733
Si'... La SAS 82...
522
00:37:56,524 --> 00:37:59,561
dichiara che il revisore ha il dovere
di cercare attivamente le frodi,
523
00:37:59,661 --> 00:38:02,261
non solo di segnalarle
una volta trovate.
524
00:38:02,364 --> 00:38:03,214
Giusto.
525
00:38:03,389 --> 00:38:06,539
Pero' nella realta'
non sempre funziona cosi', vero?
526
00:38:07,624 --> 00:38:09,074
La Arthur Andersen.
527
00:38:09,663 --> 00:38:12,638
La ricorda? La societa'
di revisione della Enron?
528
00:38:09,663 --> 00:38:13,451
{\an8}[Enron, multinazionale che manteneva
alti redditi con trucchi contabili]
529
00:38:13,551 --> 00:38:15,151
Grazie, signor Borsuk.
530
00:38:15,548 --> 00:38:16,498
Allora...
531
00:38:17,535 --> 00:38:21,338
Nel 2002
si arriva alla SAS 99...
532
00:38:23,339 --> 00:38:25,994
- Non attaccare.
- Merda. Cazzo ci fai qui?
533
00:38:26,094 --> 00:38:27,147
Devo parlarti.
534
00:38:27,715 --> 00:38:28,765
Ma non qui.
535
00:38:36,942 --> 00:38:39,107
{\an8}Wan Fu, ore 21
536
00:38:38,194 --> 00:38:40,885
Io e Warren non ci sentivamo piu',
avevamo litigato.
537
00:38:40,985 --> 00:38:42,902
Non ci parlavamo da 3 mesi.
538
00:38:43,757 --> 00:38:45,599
Pensavo non ci parlassimo piu'.
539
00:38:45,699 --> 00:38:46,449
Cosa?
540
00:38:47,119 --> 00:38:48,219
Aspetta. No.
541
00:38:48,905 --> 00:38:50,155
No, no, no, no.
542
00:38:51,107 --> 00:38:53,554
Lasciamo perdere
tutte quelle stronzate, vuoi?
543
00:38:53,654 --> 00:38:54,554
Cioe'...
544
00:38:55,164 --> 00:38:55,814
No.
545
00:38:56,278 --> 00:38:57,654
- Ehi.
- Come va, amico?
546
00:38:57,754 --> 00:38:59,036
Perche' tutto questo mistero?
547
00:38:59,136 --> 00:39:00,965
Devo parlarti
di una cosa serissima.
548
00:39:01,065 --> 00:39:02,551
Ti serve qualcosa, immagino.
549
00:39:02,651 --> 00:39:04,353
In realta'
voglio offrirti qualcosa.
550
00:39:04,453 --> 00:39:06,303
- Oh, davvero? Si'?
- Si'.
551
00:39:08,717 --> 00:39:11,067
Non potrei affidarmi
a nessun altro.
552
00:39:11,671 --> 00:39:12,918
Ci stai? Decidi.
553
00:39:13,018 --> 00:39:14,493
Come faccio a dirti se ci sto,
554
00:39:14,593 --> 00:39:17,143
se non mi dici
in che cosa dovrei stare?
555
00:39:17,284 --> 00:39:20,167
Dimmi solo
se ci stai "in teoria", ok?
556
00:39:20,400 --> 00:39:23,450
Perche' riguarderebbe
una cosa non proprio legale.
557
00:39:24,097 --> 00:39:25,797
E c'e' l'eventualita'...
558
00:39:26,114 --> 00:39:27,869
di doverci lasciare
tutto alle spalle.
559
00:39:27,969 --> 00:39:30,019
Ok, quando dici "non legale"...
560
00:39:30,139 --> 00:39:31,739
Lo dico una volta sola
561
00:39:31,933 --> 00:39:33,383
e non lo ripetero'.
562
00:39:34,396 --> 00:39:36,608
O ci stai oppure no.
Decidi subito.
563
00:39:36,708 --> 00:39:39,615
- Devi dirmi altro, Warren.
- Non finche' non ci stai.
564
00:39:39,715 --> 00:39:41,515
E' una faccenda pericolosa
565
00:39:42,130 --> 00:39:43,630
e fantastica, cazzo,
566
00:39:44,818 --> 00:39:46,068
e ho bisogno...
567
00:39:46,218 --> 00:39:47,868
che tu ne faccia parte.
568
00:39:49,804 --> 00:39:51,504
Potrebbe cambiare tutto.
569
00:39:55,187 --> 00:39:58,537
Scegli tra la pillola rossa
e quella azzurra, amico mio.
570
00:40:02,953 --> 00:40:04,403
Come va al college?
571
00:40:08,316 --> 00:40:10,016
Dobbiamo andare stasera?
572
00:40:10,274 --> 00:40:13,124
Credo di avere accettato
perche' sapevo che...
573
00:40:13,662 --> 00:40:14,807
volevo...
574
00:40:16,962 --> 00:40:20,262
ricostruire la nostra amicizia
piu' di ogni altra cosa.
575
00:40:24,515 --> 00:40:26,227
Allora, qual e' il piano?
576
00:40:26,327 --> 00:40:28,193
Qui e' dove entri in ballo tu.
577
00:40:28,293 --> 00:40:30,593
Dai un'occhiata
per me, per favore.
578
00:40:35,386 --> 00:40:37,641
- Non si puo' fare di notte.
- Cosa?
579
00:40:37,741 --> 00:40:41,241
E' il momento in cui nessuno
dovrebbe essere nell'edificio.
580
00:40:41,398 --> 00:40:44,598
Sara' impossibile entrare
senza attivare gli allarmi.
581
00:40:45,348 --> 00:40:47,398
Si deve fare durante il giorno.
582
00:40:50,062 --> 00:40:50,812
Vedi?
583
00:40:52,032 --> 00:40:54,947
Sapevo che eri l'uomo giusto.
Guardalo, un pesce nell'acqua.
584
00:40:55,047 --> 00:40:55,847
Certo.
585
00:40:56,656 --> 00:40:59,556
Entriamo in pieno giorno
e facciamo una rapina.
586
00:41:00,801 --> 00:41:04,251
Oh, certo, gia' che ci siete,
fate saltare la mensa, vero?
587
00:41:05,172 --> 00:41:08,389
Quante telecamere ci sono
nella sala delle collezioni speciali?
588
00:41:08,489 --> 00:41:11,276
Perche' guarderanno tutto
dall'ufficio di sicurezza del campus.
589
00:41:11,376 --> 00:41:12,549
Le telecamere.
590
00:41:12,649 --> 00:41:15,349
Gli allarmi.
Sapranno chi entra e chi esce.
591
00:41:16,347 --> 00:41:17,297
Cosa fai?
592
00:41:18,598 --> 00:41:19,666
Prendo appunti.
593
00:41:19,766 --> 00:41:22,198
- E' roba buona.
- Ti sei rincoglionito?
594
00:41:22,298 --> 00:41:22,948
No.
595
00:41:23,983 --> 00:41:25,291
Perche' non chiedi all'FBI
596
00:41:25,391 --> 00:41:26,990
dove preferiscono
trovare le impronte digitali?
597
00:41:27,090 --> 00:41:29,190
Possiamo facilitargli il lavoro.
598
00:41:29,512 --> 00:41:31,518
Dobbiamo scoprire
chi e quando controlla
599
00:41:31,618 --> 00:41:33,868
la sala
delle collezioni speciali.
600
00:41:36,681 --> 00:41:37,931
Sono d'accordo.
601
00:41:41,622 --> 00:41:44,074
{\an8}Preparatore atletico
602
00:41:42,509 --> 00:41:43,359
Avanti.
603
00:41:45,504 --> 00:41:46,204
Ehi.
604
00:41:47,198 --> 00:41:48,498
Siediti, Warren.
605
00:41:48,653 --> 00:41:49,303
Ok.
606
00:41:52,110 --> 00:41:54,410
Immagino tu sappia
perche' sei qui.
607
00:41:58,389 --> 00:41:59,839
Non direi, signore.
608
00:42:00,286 --> 00:42:01,886
Certo. Signor Lipka...
609
00:42:02,852 --> 00:42:06,147
sei qui grazie a
una borsa di studio sportiva.
610
00:42:06,784 --> 00:42:10,616
Forse per te non e'
una gran cosa.
611
00:42:12,039 --> 00:42:13,257
No, signore, lo e'.
612
00:42:13,357 --> 00:42:16,157
Figliolo, hai uno strano modo
di dimostrarlo.
613
00:42:16,440 --> 00:42:18,728
Perche' ti ho avvertito
innumerevoli volte
614
00:42:18,828 --> 00:42:21,831
di cosa succedera'
se continui a non presentarti.
615
00:42:22,193 --> 00:42:25,840
Il vice allenatore sospetta sia
una faccenda di droga o alcol.
616
00:42:28,993 --> 00:42:29,793
Ora...
617
00:42:30,688 --> 00:42:31,759
mi duole...
618
00:42:32,113 --> 00:42:34,413
vederti perdere
la borsa di studio.
619
00:42:35,842 --> 00:42:37,212
Ma tuo padre...
620
00:42:37,601 --> 00:42:41,251
ne soffrira' e probabilmente
se ne vergognera' molto di piu'.
621
00:42:42,470 --> 00:42:46,420
Quindi e' meglio che pensi bene
alla delusione che gli arrecheresti.
622
00:42:49,948 --> 00:42:50,698
Gia'.
623
00:42:52,942 --> 00:42:54,542
Sarebbe una delusione.
624
00:42:58,007 --> 00:42:59,407
Il fatto e' che...
625
00:43:00,923 --> 00:43:04,823
mi sono impegnato per entrare
nella squadra da quando avevo 5 anni.
626
00:43:05,535 --> 00:43:08,845
E non ho la benche' minima
idea del perche'.
627
00:43:11,644 --> 00:43:13,294
Onestamente, signore...
628
00:43:14,562 --> 00:43:17,462
per me e' questo posto
ad essere una delusione.
629
00:43:21,404 --> 00:43:23,854
Per me e' lei
ad essere una delusione.
630
00:43:25,564 --> 00:43:28,314
E per me e' tutta
questa dannatissima citta'
631
00:43:29,540 --> 00:43:31,240
ad essere una delusione.
632
00:43:37,743 --> 00:43:38,493
Esci.
633
00:43:47,289 --> 00:43:48,289
Tutto qui?
634
00:43:54,758 --> 00:43:56,779
Le telecamere
non sono telecamere.
635
00:43:56,879 --> 00:43:58,495
Sono sensori di movimento.
636
00:43:58,595 --> 00:44:00,383
Scriveremo un'email
alla biblioteca,
637
00:44:00,483 --> 00:44:04,083
chiedendo di visualizzare l'Audubon
e il manoscritto miniato,
638
00:44:04,397 --> 00:44:06,497
a disposizione
al nostro arrivo.
639
00:44:06,613 --> 00:44:08,545
Saranno qui... e qui.
640
00:44:08,645 --> 00:44:11,495
Non toccare il plastico,
per cortesia. Grazie.
641
00:44:13,759 --> 00:44:15,059
Stavo dicendo...
642
00:44:15,192 --> 00:44:17,973
Questo qui e'
il nostro obiettivo principale,
643
00:44:18,073 --> 00:44:19,073
l'Audubon.
644
00:44:19,371 --> 00:44:21,276
Proprio dietro la teca,
645
00:44:21,376 --> 00:44:23,460
c'e' una porta che da'
sull'ascensore del personale
646
00:44:23,560 --> 00:44:25,360
che porta al seminterrato.
647
00:44:25,676 --> 00:44:27,526
Una volta nel seminterrato,
648
00:44:27,719 --> 00:44:31,469
possiamo accedere all'uscita
antincendio sul lato dell'edificio.
649
00:44:34,585 --> 00:44:36,885
Ora, la...
Dov'e' la bibliotecaria?
650
00:44:37,736 --> 00:44:39,636
- Grazie.
- Fai attenzione.
651
00:44:40,313 --> 00:44:44,357
La bibliotecaria e' l'unico
grosso rischio di tutta l'operazione.
652
00:44:46,692 --> 00:44:49,492
Deve essere neutralizzata
il prima possibile.
653
00:44:56,987 --> 00:44:59,237
Ora, una volta
entrati nella sala,
654
00:44:59,472 --> 00:45:01,526
voi due prendete
i libri piu' piccoli,
655
00:45:01,626 --> 00:45:04,826
mentre io apriro' le teche
con l'Audubon e il Darwin.
656
00:45:05,245 --> 00:45:07,064
Dovremmo finire
in meno di 3 o 4 minuti.
657
00:45:07,164 --> 00:45:09,184
- Buon pomeriggio, prego.
- Come sta?
658
00:45:09,284 --> 00:45:10,303
Sono Betty Jean Gooch,
659
00:45:10,403 --> 00:45:12,945
mi servono i vostri nomi
per il registro, per favore.
660
00:45:13,045 --> 00:45:14,645
Io sono Spencer Green.
661
00:46:15,931 --> 00:46:16,731
Fermo.
662
00:46:17,881 --> 00:46:18,781
Aspetta.
663
00:46:19,391 --> 00:46:20,241
Non va.
664
00:46:21,046 --> 00:46:23,331
Ci servono due persone,
almeno, nella sala.
665
00:46:23,431 --> 00:46:26,809
Poi ce ne serve una terza
giu' in libreria, di guardia.
666
00:46:27,833 --> 00:46:29,670
Poi ci serve
un autista per la fuga.
667
00:46:29,770 --> 00:46:31,420
Chi avete come autista?
668
00:46:32,329 --> 00:46:34,496
- Noi tre non bastiamo.
- Ha ragione.
669
00:46:34,596 --> 00:46:37,746
Voglio solo vedere
come fara' a funzionare. Cioe'...
670
00:46:37,954 --> 00:46:39,635
sembra realistico o...
671
00:46:41,509 --> 00:46:43,709
Be', hai un'idea
migliore, Spence?
672
00:46:45,066 --> 00:46:45,716
No.
673
00:46:45,938 --> 00:46:46,738
Cazzo!
674
00:46:49,286 --> 00:46:50,836
Ero combattuto tra...
675
00:46:51,195 --> 00:46:53,145
il desiderio di continuare...
676
00:46:53,556 --> 00:46:57,388
l'avventura, e aspettare
l'ostacolo insormontabile che...
677
00:46:58,686 --> 00:47:01,341
che ci avrebbe bloccato
fin da subito e...
678
00:47:01,441 --> 00:47:02,964
ci avrebbe riportato
alla realta'.
679
00:47:03,064 --> 00:47:04,718
Ci serve qualcun altro
di fiducia.
680
00:47:04,818 --> 00:47:07,418
Aspetta, aspetta, aspetta.
Qualcun altro?
681
00:47:08,126 --> 00:47:10,169
Vuoi coinvolgere qualcun altro?
682
00:47:10,269 --> 00:47:11,819
Hai un'idea migliore?
683
00:47:15,041 --> 00:47:16,741
Di chi possiamo fidarci?
684
00:47:17,292 --> 00:47:19,507
Di qualcuno
con una macchina veloce.
685
00:47:19,607 --> 00:47:21,507
O con i soldi per comprarla.
686
00:47:45,737 --> 00:47:47,882
L'avevo incontrato
solo un paio di volte,
687
00:47:47,982 --> 00:47:48,932
al liceo.
688
00:47:51,001 --> 00:47:53,702
Non ero mai andato
molto d'accordo con Chas.
689
00:47:53,825 --> 00:47:57,039
La decisione di coinvolgere
la quarta persona era di Eric.
690
00:47:57,413 --> 00:47:58,942
Si', credo fosse
un'idea di Warren.
691
00:47:59,042 --> 00:48:01,942
Io non avrei mai suggerito
di coinvolgere Chas.
692
00:48:03,840 --> 00:48:07,336
Io sono Charles Thomas Allen ll,
ma mi chiamano Chas.
693
00:48:07,436 --> 00:48:10,844
{\an7}IL CHARLES "CHAS"
THOMAS ALLEN ll
694
00:48:08,522 --> 00:48:10,871
Mio padre mi ha formato
per avere successo.
695
00:48:10,971 --> 00:48:13,785
Avviai la mia
prima societa' a 12 anni.
696
00:48:13,885 --> 00:48:16,760
A 16 presi la mia prima
casa in affitto.
697
00:48:16,992 --> 00:48:20,274
E' stato un piccolo imprenditore
fin da quando ho memoria.
698
00:48:20,374 --> 00:48:22,324
Insomma, falciava il prato...
699
00:48:22,774 --> 00:48:24,215
Seguiva sempre suo padre.
700
00:48:24,315 --> 00:48:27,305
Era un tesoro,
continuava sempre a seguirlo,
701
00:48:27,405 --> 00:48:29,005
voleva entrare, be'...
702
00:48:29,115 --> 00:48:31,804
negli affari, fare tutto cio'
che faceva suo padre.
703
00:48:31,904 --> 00:48:34,654
Paradossalmente,
conoscevo il padre di Chas.
704
00:48:36,178 --> 00:48:39,374
Per un po' avevamo
lavorato nella stessa palestra.
705
00:48:39,945 --> 00:48:41,936
Una persona magnifica.
706
00:48:43,516 --> 00:48:47,001
Insomma, era
un vero signore, un principe.
707
00:48:48,131 --> 00:48:50,031
Penso che le qualita' che...
708
00:48:50,284 --> 00:48:52,584
Chas poteva portarci
erano i soldi.
709
00:48:59,954 --> 00:49:01,486
Cristo santo, cazzo, Warren.
710
00:49:01,586 --> 00:49:03,903
- Smettila con 'sta stronzata.
- Scusa.
711
00:49:04,003 --> 00:49:05,153
Scusa, amico.
712
00:49:06,060 --> 00:49:07,635
Possiamo parlarti di una cosa?
713
00:49:07,735 --> 00:49:08,411
Che c'e'?
714
00:49:08,511 --> 00:49:12,191
Quando capii che
non scherzavano su quel piano,
715
00:49:12,291 --> 00:49:13,041
io...
716
00:49:13,552 --> 00:49:15,159
pensai avessero
fumato troppo...
717
00:49:15,259 --> 00:49:17,138
Mi sa che avete fumato troppo.
718
00:49:17,238 --> 00:49:19,324
E pensai che...
719
00:49:19,424 --> 00:49:22,081
probabilmente sarebbero finiti
in un sacco di guai e in galera.
720
00:49:22,181 --> 00:49:24,981
E probabilmente finirete
in un sacco di guai,
721
00:49:25,261 --> 00:49:26,188
e in galera.
722
00:49:26,288 --> 00:49:27,038
Chas?
723
00:49:28,569 --> 00:49:31,119
Devi proprio capire
quanto sara' facile.
724
00:49:34,355 --> 00:49:36,584
Aspetta, ma di
che cazzo state parlando?
725
00:49:36,684 --> 00:49:39,598
Parliamo di
12 milioni di dollari
726
00:49:39,841 --> 00:49:41,041
in libri rari.
727
00:49:41,805 --> 00:49:44,405
E solo un'anziana signora
a controllarli.
728
00:49:50,905 --> 00:49:52,055
Prima i nomi.
729
00:49:53,151 --> 00:49:54,562
Eric, Mr. Black.
730
00:49:54,662 --> 00:49:56,417
Spencer, Mr. Green.
731
00:49:56,701 --> 00:49:58,201
Mr. Yellow, sono io.
732
00:49:58,774 --> 00:49:59,524
Chas,
733
00:49:59,978 --> 00:50:01,128
sei Mr. Pink.
734
00:50:03,966 --> 00:50:05,048
Cazzo, davvero?
735
00:50:05,148 --> 00:50:07,248
- Che c'e'?
- Io sono Mr. Pink?
736
00:50:07,594 --> 00:50:10,103
Perche'?
Che ha che non va Mr. Pink?
737
00:50:10,203 --> 00:50:13,353
Sai benissimo cosa c'e'
che non va con Mr. Pink, ok?
738
00:50:13,743 --> 00:50:16,036
Scusa, posso dire che 'sta cosa
e' una stupidaggine?
739
00:50:16,136 --> 00:50:17,686
Ok? Perche' nel film,
740
00:50:18,150 --> 00:50:20,712
i soprannomi servivano affinche'
nessuno sapesse i nomi degli altri,
741
00:50:20,812 --> 00:50:23,729
- in modo da non fare la spia.
- Rilassati, ok?
742
00:50:23,829 --> 00:50:25,004
E' solo la prassi,
743
00:50:25,104 --> 00:50:28,004
cosi' durante la rapina
non usiamo i nomi veri.
744
00:50:28,413 --> 00:50:29,063
Ok?
745
00:50:29,953 --> 00:50:31,053
Niente nomi.
746
00:50:31,237 --> 00:50:33,098
- Mr. Pink.
- E' ridicolo, cazzo.
747
00:50:33,198 --> 00:50:35,169
Alla fine del film
non sono morti tutti?
748
00:50:35,269 --> 00:50:38,569
Spencer era Mr. Green,
verde come l'erba che si fumava.
749
00:50:39,203 --> 00:50:42,803
Eric era Mr. Black, perche'
diceva che la sua anima era nera.
750
00:50:43,041 --> 00:50:46,741
Io ero Mr. Yellow perche' ero
la luce degli occhi di mia madre.
751
00:50:47,336 --> 00:50:51,199
E ho nominato Chas Mr. Pink
per prenderlo per il culo.
752
00:50:51,299 --> 00:50:54,599
Non saro' Mr. Pink.
Qualsiasi colore ma non il rosa.
753
00:50:56,543 --> 00:50:58,351
Forse il film di Tarantino
che meno mi piace.
754
00:50:58,451 --> 00:51:01,205
Ok... prima alcune faccende.
755
00:51:01,305 --> 00:51:03,955
Mr. Green, ti occuperai
dei travestimenti.
756
00:51:04,103 --> 00:51:06,953
Trucco, protesi, vestiti,
parrucche, eccetera.
757
00:51:08,316 --> 00:51:10,738
- Festa in maschera?
- Facciamo un film.
758
00:51:10,838 --> 00:51:14,784
Mr. Black, dovrai trovare
un mezzo affidabile per la fuga.
759
00:51:14,884 --> 00:51:17,081
Una Ford o qualcosa di simile,
nulla di vistoso
760
00:51:17,181 --> 00:51:18,246
che acquisterai
761
00:51:18,326 --> 00:51:20,919
- in contanti, con falsa identita'.
- Si', grazie.
762
00:51:21,019 --> 00:51:24,816
Mr. Pink, il tuo primo lavoro e'
trovare la strada piu' veloce
763
00:51:24,916 --> 00:51:27,886
dalla biblioteca al punto
di consegna, qui.
764
00:51:28,377 --> 00:51:32,257
Percorrila fino a quando non
la conoscerai a memoria.
765
00:51:43,810 --> 00:51:46,754
14 minuti, 18 secondi,
per lo piu' semafori verdi.
766
00:51:46,854 --> 00:51:49,406
Mr. Yellow.
Sono io, chiaramente.
767
00:51:49,899 --> 00:51:52,632
Fissero' l'incontro per
l'autenticazione a New York
768
00:51:52,732 --> 00:51:55,138
nel fine settimana,
subito dopo la rapina.
769
00:51:55,238 --> 00:51:58,036
Vuol dire che, anche se
i libri risulteranno mancanti,
770
00:51:58,136 --> 00:52:01,686
non saranno ancora nella lista
nazionale delle opere rubate.
771
00:52:02,915 --> 00:52:04,731
Una volta che avremo
l'autenticazione,
772
00:52:04,831 --> 00:52:08,131
organizzeremo un incontro con
gli acquirenti in Olanda.
773
00:52:11,295 --> 00:52:13,834
Egregio signore, mi chiamo
Walter Beckman.
774
00:52:14,123 --> 00:52:16,857
Sono un collezionista di
manoscritti rari, qui in Texas.
775
00:52:17,276 --> 00:52:20,821
Vorrei un incontro per valutare
alcuni pezzi della mia collezione.
776
00:52:20,921 --> 00:52:21,721
Ora...
777
00:52:22,682 --> 00:52:24,171
ho richiesto alla biblioteca
778
00:52:24,271 --> 00:52:27,879
un appuntamento per vedere i libri
il penultimo giorno della sessione.
779
00:52:27,979 --> 00:52:29,829
Che e' otto giorni da oggi.
780
00:52:30,648 --> 00:52:32,424
La biblioteca sara' quasi vuota
781
00:52:32,821 --> 00:52:35,624
- dato ci sono gli esami.
- Ne ho uno quel giorno.
782
00:52:35,724 --> 00:52:38,659
- Anche io.
- Si', anche io, storia dell'arte.
783
00:52:38,739 --> 00:52:39,571
Esatto.
784
00:52:40,575 --> 00:52:42,082
Cosa intendi per "esatto"?
785
00:52:42,378 --> 00:52:43,995
Chi sospettera' di
una banda di ladri
786
00:52:44,078 --> 00:52:46,578
che quel giorno sara'
a fare gli esami?
787
00:52:49,000 --> 00:52:51,700
Mr. Green, puoi parlarci
dei travestimenti?
788
00:52:52,368 --> 00:52:56,258
Allora, l'idea e' che ci
travestiremo tutti da anziani.
789
00:52:56,340 --> 00:52:58,659
Perche' cazzo dovremmo
travestirci da anziani?
790
00:52:58,759 --> 00:53:02,416
Perche' e' la cosa piu' simile
a essere invisibile.
791
00:53:03,055 --> 00:53:04,305
Ho una domanda.
792
00:53:05,025 --> 00:53:07,835
Non mi e' ancora chiaro cosa
succedera' alla bibliotecaria.
793
00:53:07,935 --> 00:53:10,254
- Chi e' che...
- Possiamo deciderlo
794
00:53:10,354 --> 00:53:12,857
a sorte o a votazione
o qualcosa del genere.
795
00:53:12,940 --> 00:53:14,967
Be', io voto per non farlo.
796
00:53:15,067 --> 00:53:17,511
Si', anche io.
Non lo voglio fare. Non lo faro'.
797
00:53:17,611 --> 00:53:19,511
Ehi. Ma che cazzo?
798
00:53:19,822 --> 00:53:22,809
Certo che nessuno vuole farlo.
Per questo dobbiamo deciderlo
799
00:53:22,909 --> 00:53:24,422
a sorte o a votazione.
800
00:53:24,522 --> 00:53:26,022
Non c'e' forse un...
801
00:53:27,079 --> 00:53:30,049
un modo per non farla essere
li' quel giorno?
802
00:53:30,693 --> 00:53:32,919
No. Cazzo e' chiaro che non c'e'.
803
00:53:33,002 --> 00:53:35,360
E' cosi' che entri nella stanza.
Qualcuno deve esserci.
804
00:53:35,460 --> 00:53:36,972
E' cosi' che ci entri, cazzo!
805
00:53:37,072 --> 00:53:38,300
E se urla?
806
00:53:38,382 --> 00:53:40,377
O se gli viene
un cazzo di infarto.
807
00:53:40,477 --> 00:53:41,119
Si'.
808
00:53:41,219 --> 00:53:42,935
Ragazzi, quando sara' tutto finito
809
00:53:43,035 --> 00:53:44,634
le manderemo un pacchetto anonimo
810
00:53:44,734 --> 00:53:46,916
con migliaia di
fottutissimi dollari.
811
00:53:47,016 --> 00:53:49,293
- Sara' contenta.
- Senti, io non lo faccio.
812
00:53:49,393 --> 00:53:50,293
Va bene?
813
00:53:50,645 --> 00:53:52,345
Non mi sento a mio agio.
814
00:53:57,108 --> 00:53:59,043
{\an9}RAPINA
815
00:53:57,108 --> 00:53:59,043
{\an7}FUGA
816
00:54:02,698 --> 00:54:03,398
Wow.
817
00:54:15,836 --> 00:54:16,736
Fanculo.
818
00:54:20,424 --> 00:54:21,524
Lo faro' io.
819
00:54:24,387 --> 00:54:25,787
Lo faro' io cazzo.
820
00:54:27,473 --> 00:54:29,023
Non c'erano ostacoli.
821
00:54:29,959 --> 00:54:32,309
Niente ci avrebbe
impedito di farlo.
822
00:54:33,437 --> 00:54:35,637
Eravamo partiti e si
poteva fare.
823
00:54:39,986 --> 00:54:44,394
Ci sono state molte occasioni,
ripensandoci, in cui avrei
824
00:54:45,950 --> 00:54:48,374
potuto completamente uscirne, o
825
00:54:50,079 --> 00:54:53,479
cambiare quello che stavamo
facendo. E... non l'ho fatto.
826
00:54:59,578 --> 00:55:01,916
IL GIORNO DELLA RAPINA
827
00:55:02,276 --> 00:55:04,126
- Nastro isolante.
- C'e'.
828
00:55:05,108 --> 00:55:06,996
- Cambio dei vestiti.
- C'e'.
829
00:55:07,096 --> 00:55:08,396
- Telo.
- C'e'.
830
00:55:07,789 --> 00:55:09,570
{\an8}GIOVEDI' 16 DICEMBRE 2004
831
00:55:09,015 --> 00:55:10,791
- Maschera da sci.
- Maschera da sci.
832
00:55:10,891 --> 00:55:11,891
Cellulari.
833
00:55:12,601 --> 00:55:13,551
Fascette.
834
00:55:14,947 --> 00:55:16,247
- Taser.
- C'..
835
00:55:17,315 --> 00:55:18,265
Non c'e'.
836
00:55:19,066 --> 00:55:19,866
Merda!
837
00:55:20,568 --> 00:55:22,139
Chi e' che doveva
prendere il taser?
838
00:55:22,239 --> 00:55:23,989
Pensavo dovessi farlo tu.
839
00:55:25,406 --> 00:55:27,706
Fanculo, non posso
pensare a tutto.
840
00:55:28,340 --> 00:55:29,690
{\an8}ORE 9:10, MATTINA
841
00:55:43,299 --> 00:55:44,549
Aprite i libri.
842
00:55:44,862 --> 00:55:48,788
Avete due ore per completare
due delle tre prove.
843
00:55:48,888 --> 00:55:51,560
Al mio via,
voltate i fogli.
844
00:55:51,640 --> 00:55:53,874
Per qualsiasi problema,
alzate la mano.
845
00:55:53,974 --> 00:55:54,899
E...via.
846
00:56:06,201 --> 00:56:09,350
Questo potrebbe essere proprio
quello che tua madre sta cercando.
847
00:56:06,232 --> 00:56:08,725
{\an8}ORE 10:03, MATTINO
848
00:56:09,450 --> 00:56:10,913
Taser Nero Cobra.
849
00:56:10,993 --> 00:56:13,593
Per quanto tempo puo'
metterti fuori uso?
850
00:56:21,337 --> 00:56:23,384
- Non hai un esame oggi?
- Si'.
851
00:56:23,464 --> 00:56:26,064
Ah, senti, prendo
in prestito il furgone.
852
00:56:30,429 --> 00:56:33,934
Giu' le matite. Chiudete i test
e uscite dall'aula.
853
00:56:34,423 --> 00:56:38,005
I risultati usciranno alla
fine della prossima settimana.
854
00:56:38,560 --> 00:56:40,309
{\an8}ORE 11:01, MATTINO
855
00:56:48,364 --> 00:56:50,914
Sei in ritardo di
sette minuti. Andiamo!
856
00:56:55,065 --> 00:56:59,087
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
857
00:56:59,381 --> 00:57:03,391
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
858
00:57:11,262 --> 00:57:12,712
Il tempo e' finito.
859
00:57:13,024 --> 00:57:15,174
Giu' le matite. Chiudete i libri.
860
00:57:15,349 --> 00:57:17,399
Per favore metteteli a sinistra
861
00:57:17,768 --> 00:57:20,012
e lasciateli in modo ordinato.
862
00:57:17,876 --> 00:57:19,718
{\an8}ORE 11:30, MATTINO
863
00:57:23,691 --> 00:57:24,809
Undici minuti.
864
00:58:08,527 --> 00:58:09,827
Smettila, cazzo!
865
00:58:21,916 --> 00:58:22,766
Eccolo.
866
00:58:24,293 --> 00:58:25,743
Spaccato il minuto.
867
00:59:07,086 --> 00:59:08,886
Concentriamoci, per favore.
868
00:59:10,422 --> 00:59:12,147
Credo di sentirmi male, ragazzi.
869
00:59:12,247 --> 00:59:15,797
Non pensarci neanche a vomitare
in questa macchina, Spencer.
870
01:00:05,269 --> 01:00:07,019
Ricordate, siete anziani.
871
01:00:18,782 --> 01:00:21,532
- C'e' gente ovunque.
- Attenetevi al piano.
872
01:00:23,746 --> 01:00:25,196
Facciamolo e basta.
873
01:02:27,953 --> 01:02:29,503
Annullato, annullato.
874
01:02:30,104 --> 01:02:32,289
- Annullato.
- Cosa? Perche'?
875
01:02:42,811 --> 01:02:45,780
Ci sono 4 bibliotecarie sopra
tipo in riunione. Non so,
876
01:02:45,880 --> 01:02:47,685
- non... non posso farlo.
- Chi c'e' sopra?
877
01:02:47,765 --> 01:02:49,768
- Un uomo o...
- Non importa!
878
01:02:49,850 --> 01:02:52,246
- Sono quattro.
- Non possiamo legarne 4.
879
01:02:52,346 --> 01:02:53,871
Che succede?
880
01:02:53,971 --> 01:02:55,856
C'e' una riunione o qualcosa
del genere, ok?
881
01:02:55,939 --> 01:02:57,877
Ce ne sono quattro.
Non possiamo legarle tutte.
882
01:02:57,977 --> 01:03:00,636
Io me ne vado, ok?
Mi stanno guardando tutti.
883
01:03:00,736 --> 01:03:02,304
Sto perdendo una basetta.
884
01:03:02,404 --> 01:03:04,500
Va bene, sentite.
Calmatevi, ok?
885
01:03:04,600 --> 01:03:06,228
Non abbiamo fatto niente.
Aspettiamo, ok?
886
01:03:06,328 --> 01:03:08,230
Non staranno li' per sempre.
887
01:03:10,116 --> 01:03:12,138
Ok. Chi vuole aspettare?
888
01:03:20,297 --> 01:03:21,797
Oh fanculo, me ne vado.
889
01:04:06,552 --> 01:04:09,725
Uscire da quella situazione
senza aver fatto niente di male
890
01:04:09,805 --> 01:04:12,155
e' stata una sensazione
incredibile.
891
01:04:14,226 --> 01:04:17,588
Il piano era stato annullato, non
ci sarebbe stata nessuna rapina.
892
01:04:17,688 --> 01:04:19,965
Ed era magnifico.
Il sole splendeva
893
01:04:20,065 --> 01:04:22,642
ed era come... un nuovo inizio.
894
01:04:27,489 --> 01:04:30,117
Non posso sapere chi cazzo
c'e' in quella stanza.
895
01:04:30,200 --> 01:04:31,952
E' tutto. Figlio di puttana.
896
01:04:32,035 --> 01:04:34,959
Alla fine e' finita.
E' finito tutto.
897
01:04:35,205 --> 01:04:37,753
- Non hai pensato per un attimo?
- Non hai pensato, cazzo
898
01:04:37,833 --> 01:04:41,028
- di chiamarmi, porca...
- Sono stanco di questa merda.
899
01:04:41,128 --> 01:04:41,928
Cazzo!
900
01:04:44,806 --> 01:04:46,627
In fin dei conti
l'abbiamo scampata.
901
01:04:46,727 --> 01:04:50,078
Non abbiamo scampato un cazzo,
perche' non abbiamo fatto un cazzo.
902
01:04:50,178 --> 01:04:51,830
Abbiamo mandato tutto a puttane.
903
01:04:51,930 --> 01:04:52,730
Cazzo!
904
01:04:53,390 --> 01:04:55,490
Fermati li'. Devo bere qualcosa.
905
01:05:22,900 --> 01:05:24,450
Ehi, c'e' una cabina telefonica?
906
01:05:33,805 --> 01:05:35,855
Ho appena chiamato la biblioteca.
907
01:05:36,016 --> 01:05:38,116
Torniamo. Domattina alle undici.
908
01:05:39,019 --> 01:05:42,019
Ha detto che non sono segnati
altri appuntamenti.
909
01:06:05,212 --> 01:06:06,598
Hai chiamato il teatro?
910
01:06:06,698 --> 01:06:08,971
Non puoi immaginare come
sia stato male.
911
01:06:09,071 --> 01:06:10,621
Non sai mai come puoi
912
01:06:10,721 --> 01:06:12,386
reagire in certe situazioni.
913
01:06:12,469 --> 01:06:14,648
Cosa? Ha quasi lasciato
morire suo marito
914
01:06:14,748 --> 01:06:16,849
perché non voleva
interrompere il concerto?
915
01:06:16,932 --> 01:06:19,982
Forse non le e' mai realmente
piaciuto cosi' tanto.
916
01:06:20,102 --> 01:06:22,852
Be', non tutti hanno
la prontezza di spirito.
917
01:06:28,621 --> 01:06:29,928
Tutto ok, amore?
918
01:06:30,028 --> 01:06:32,389
- Non hai fame?
- Sono solo stanco.
919
01:06:32,489 --> 01:06:33,932
Esami e altre cose.
920
01:06:34,032 --> 01:06:36,882
Tesoro, devi prenderti piu'
cura di te stesso.
921
01:06:38,745 --> 01:06:40,272
Sei sicuro di star bene?
922
01:06:40,372 --> 01:06:41,072
Si'.
923
01:06:43,792 --> 01:06:47,342
Mi e'...mi e' appena venuto in
mente che ho un esame domani.
924
01:06:48,630 --> 01:06:50,280
Non ho studiato, quindi...
925
01:06:53,552 --> 01:06:55,752
- Stai bene, campione?
- Spencer.
926
01:06:56,930 --> 01:06:59,958
Tutti i limiti sono
auto-imposti.
927
01:07:01,810 --> 01:07:02,660
Warren.
928
01:07:07,858 --> 01:07:11,153
- Warren.
- Cosa? Ma che cazzo?
929
01:07:12,404 --> 01:07:13,604
Mi tiro fuori.
930
01:07:14,197 --> 01:07:15,397
Mi tiro fuori.
931
01:07:16,036 --> 01:07:17,736
Non la vedo finire bene.
932
01:07:17,987 --> 01:07:19,587
Non posso tornare li'.
933
01:07:20,537 --> 01:07:22,487
Ok, be', guarda... va bene.
934
01:07:22,873 --> 01:07:25,400
Senti, oggi e' stata sfortuna.
935
01:07:25,500 --> 01:07:27,628
Ma abbiamo fatto una prova, ok?
936
01:07:27,711 --> 01:07:29,988
Ora, possiamo fare
delle modifiche.
937
01:07:30,088 --> 01:07:32,142
Ehi, non succedera' nulla.
938
01:07:32,242 --> 01:07:34,201
- Nessuno si fara' male.
- Basta, Warren!
939
01:07:34,301 --> 01:07:35,532
"Nessuno si fara' male."
940
01:07:35,632 --> 01:07:37,502
Come sai che nessuno
si fara' male?
941
01:07:38,023 --> 01:07:39,373
Ma di cosa parli?
942
01:07:39,716 --> 01:07:41,684
Parlo della mia famiglia, ok?
943
01:07:43,863 --> 01:07:46,413
Sono brave persone
e non se lo meritano.
944
01:07:46,897 --> 01:07:49,247
Non hai anche pensato...
Voglio dire...
945
01:07:50,567 --> 01:07:53,289
A cosa potrebbe succedere, tipo...
se va male, al nostro futuro?
946
01:07:53,389 --> 01:07:55,689
Ma di quale cazzo
di futuro ti preoccupi?
947
01:07:56,156 --> 01:07:59,132
Quello identico a
qualsiasi altra persona?
948
01:07:59,519 --> 01:08:01,001
Dove ti fai un culo cosi'
949
01:08:01,101 --> 01:08:03,495
per avere quelle merdate
di cui hai detto aver bisogno
950
01:08:03,595 --> 01:08:05,140
da qualche stronzo che ti dira'
951
01:08:05,240 --> 01:08:07,567
quanto sei un grande una
volta che ce l'avrai fatta?
952
01:08:07,667 --> 01:08:09,920
Spence, sei tu che volevi un
cazzo di cambiamento.
953
01:08:10,003 --> 01:08:12,653
Tu hai iniziato con
tutto questo, ricordi?
954
01:08:15,300 --> 01:08:17,070
Si', me lo ricordo.
955
01:08:17,844 --> 01:08:20,598
Ma, penso dovremmo uscirne
finche' siamo in tempo.
956
01:08:21,473 --> 01:08:23,976
Cazzo amico, non siamo in tempo.
957
01:08:24,476 --> 01:08:26,273
E' poco piu' delle stesse cazzate.
958
01:08:26,353 --> 01:08:28,853
Non e' cambiato nulla.
Cos'e' cambiato?
959
01:08:29,975 --> 01:08:30,875
Dimmelo.
960
01:08:37,489 --> 01:08:40,189
Semplicemente non ci sono
tagliato, Warren.
961
01:08:41,346 --> 01:08:43,696
Ok? Non ci sono tagliato,
quindi non...
962
01:08:45,081 --> 01:08:45,997
Mi tiro fuori.
963
01:08:46,097 --> 01:08:47,847
- Aspetta.
- Sono fuori.
964
01:08:48,708 --> 01:08:50,758
Sei davvero arrivato fin qui...
965
01:08:51,920 --> 01:08:54,320
e non vuoi scoprire
che succede dopo?
966
01:08:58,885 --> 01:09:03,061
Cioe'... dimmi che non e' il
tuo cazzo di momento.
967
01:09:07,602 --> 01:09:09,652
Amico, non voglio che ti svegli
968
01:09:10,355 --> 01:09:11,555
tra dieci anni
969
01:09:12,315 --> 01:09:14,365
chiedendoti come sarebbe stato.
970
01:09:16,111 --> 01:09:18,011
E chi potresti essere stato.
971
01:09:23,428 --> 01:09:24,178
Bene.
972
01:09:26,746 --> 01:09:28,146
Ci vediamo, amico.
973
01:09:35,422 --> 01:09:37,072
Un giorno, sarai morto!
974
01:10:43,658 --> 01:10:45,245
Non puoi passare la vita
975
01:10:45,325 --> 01:10:48,110
con la convinzione che qualcosa di
976
01:10:48,745 --> 01:10:50,234
fantastico succedera'
977
01:10:50,334 --> 01:10:53,734
qualche novita' che rendera'
la tua vita unica e diversa.
978
01:11:03,635 --> 01:11:05,773
Ho pensato che avrei dovuto
979
01:11:07,639 --> 01:11:09,946
fare io stesso dei cambiamenti.
980
01:11:12,377 --> 01:11:14,575
Allora, piano B.
981
01:11:16,189 --> 01:11:18,717
Siamo d'accordo che
Chas sara' l'autista.
982
01:11:18,817 --> 01:11:21,768
Rimane nel furgone col motore
acceso e le porte aperte.
983
01:11:21,868 --> 01:11:23,014
Io e Eric
984
01:11:23,441 --> 01:11:25,643
saremo gli unici a entrare
nella biblioteca.
985
01:11:25,743 --> 01:11:28,183
Nessun travestimento.
Attirerebbe solo l'attenzione.
986
01:11:28,283 --> 01:11:29,083
E lui?
987
01:11:30,787 --> 01:11:33,387
Spencer rimarra' fuori
a fare la guardia.
988
01:11:34,153 --> 01:11:36,004
- Cosa? Perche'?
- Be', non puo' entrare.
989
01:11:36,084 --> 01:11:38,486
La gente lo riconoscerebbe.
Non possiamo rischiare.
990
01:11:38,586 --> 01:11:41,136
Allora, chi fara' il palo
nella biblioteca?
991
01:11:41,256 --> 01:11:41,906
Tu.
992
01:11:42,407 --> 01:11:45,182
Tu starai di sotto finche'
non ti chiamo per i libri.
993
01:11:45,302 --> 01:11:47,851
Non posso avere a che
fare con la bibliotecaria.
994
01:11:47,971 --> 01:11:49,644
- Capisci?
- Come ho detto,
995
01:11:49,764 --> 01:11:51,064
me ne occupero',
996
01:11:51,308 --> 01:11:53,915
e ti faro' sapere quando
sara' stata...
997
01:11:55,312 --> 01:11:56,812
stata neutralizzata.
998
01:12:01,443 --> 01:12:03,193
Questa volta funzionera'.
999
01:12:03,778 --> 01:12:06,328
Va bene, quindi, quando
verro' di sopra,
1000
01:12:07,282 --> 01:12:09,232
sara' sistemata. Sara' fatto?
1001
01:12:11,004 --> 01:12:11,654
Si',
1002
01:12:12,071 --> 01:12:12,921
Warren?
1003
01:12:13,621 --> 01:12:15,271
E' quello che ho detto.
1004
01:12:15,498 --> 01:12:16,698
- O no?
- Si'.
1005
01:12:20,797 --> 01:12:25,379
Il GIORNO DELLA RAPINA
1006
01:14:14,826 --> 01:14:17,167
- Signor Beckman.
- Salve. Walter Beckman.
1007
01:14:17,287 --> 01:14:19,210
Betty Jean Gooch. Piacere.
1008
01:14:19,330 --> 01:14:20,712
- Piacere.
- Entri.
1009
01:14:20,832 --> 01:14:23,432
Devo dire che mi aspettavo
una persona...
1010
01:14:23,899 --> 01:14:25,049
piu' anziana.
1011
01:14:26,064 --> 01:14:28,214
Si', non si puo' mai sapere, vero?
1012
01:14:28,339 --> 01:14:29,857
No, non si sa mai.
1013
01:14:30,592 --> 01:14:34,058
Ora, le chiedo di fare una firma,
per il registro,
1014
01:14:37,140 --> 01:14:39,001
con il suo nome completo.
1015
01:14:39,325 --> 01:14:41,025
- Li', grazie.
- Grazie.
1016
01:14:41,227 --> 01:14:42,761
Con la data, grazie.
1017
01:14:44,689 --> 01:14:46,839
Come sta andando la sua giornata?
1018
01:14:47,361 --> 01:14:48,511
Bene, grazie.
1019
01:14:48,776 --> 01:14:51,326
Ehm, mi dispiace molto
per l'altra sera.
1020
01:14:51,611 --> 01:14:53,611
Ehm, l'altro giorno, mi scusi.
1021
01:14:54,157 --> 01:14:56,790
Abbiamo... Ho avuto
un'emergenza in famiglia.
1022
01:14:56,910 --> 01:14:58,206
Oh, mi dispiace.
1023
01:14:58,326 --> 01:15:00,251
- Gia'.
- Spero sia tutto a posto.
1024
01:15:00,371 --> 01:15:02,171
- Ora si', grazie.
- Bene.
1025
01:15:02,916 --> 01:15:05,256
Dunque, quelli che
ha chiesto di vedere,
1026
01:15:05,376 --> 01:15:08,547
sono alcuni dei nostri
pezzi piu' pregiati.
1027
01:15:08,922 --> 01:15:11,554
Puo' vedere disposti
alla mia sinistra
1028
01:15:11,674 --> 01:15:14,888
il manoscritto miniato
e l'Hortus Sanitatis.
1029
01:15:15,845 --> 01:15:17,145
Indossi i guanti
1030
01:15:17,265 --> 01:15:20,175
per tutto il tempo mentre
maneggia le pagine.
1031
01:15:21,017 --> 01:15:21,817
Certo.
1032
01:15:23,890 --> 01:15:26,434
E' un interesse personale il suo,
1033
01:15:26,554 --> 01:15:29,304
o sta lavorando a qualche
tipo di progetto?
1034
01:15:29,484 --> 01:15:32,214
Eh, io, eh,
ne ho sentito parlare molto.
1035
01:15:33,238 --> 01:15:33,888
Ah.
1036
01:15:35,167 --> 01:15:39,126
Come puo' vedere, uno dei volumi
di Audubon e' esposto qui.
1037
01:15:39,786 --> 01:15:42,086
Questa teca restera'
sempre chiusa.
1038
01:15:42,247 --> 01:15:45,255
Ma se desidera vedere qualcuna
delle altre tavole,
1039
01:15:45,375 --> 01:15:49,129
Posso venire a voltarle
alcune pagine, tempo permettendo.
1040
01:16:19,117 --> 01:16:20,217
Sali adesso.
1041
01:17:14,964 --> 01:17:17,342
Signora Gooch, eh,
il mio amico, e' li' fuori.
1042
01:17:17,462 --> 01:17:18,112
Oh.
1043
01:17:19,510 --> 01:17:20,960
- Grazie.
- Certo.
1044
01:17:33,483 --> 01:17:35,235
Salve. Entri pure, prego.
1045
01:17:39,405 --> 01:17:41,805
Mi serve il suo nome
per il registro.
1046
01:17:42,241 --> 01:17:43,591
Devi registrarti,
1047
01:17:43,933 --> 01:17:44,683
John.
1048
01:17:44,938 --> 01:17:45,688
John.
1049
01:17:48,539 --> 01:17:49,389
John...
1050
01:17:52,335 --> 01:17:54,235
- Rutherford.
- Rutherford.
1051
01:17:58,383 --> 01:17:59,833
Firmi con il suo...
1052
01:18:00,259 --> 01:18:02,159
Oh, cazzo! Che stai facendo?
1053
01:18:03,116 --> 01:18:06,245
No, no, no! Mi sta facendo male!
1054
01:18:06,365 --> 01:18:08,293
- Mi dispiace. Calma.
- Devo uscire.
1055
01:18:08,413 --> 01:18:10,024
Vogliamo i libri.
Non ferirla.
1056
01:18:10,144 --> 01:18:11,859
Si calmi.
Finira' subito.
1057
01:18:11,979 --> 01:18:14,137
No, no, non ci riesco.
1058
01:18:14,607 --> 01:18:16,894
Stai zitta cazzo! Stai zitta!
1059
01:18:17,751 --> 01:18:18,866
Non ti faremo male.
1060
01:18:18,986 --> 01:18:21,136
Piu' ti dimeni,
piu' fara' male.
1061
01:18:21,377 --> 01:18:22,177
Zitta!
1062
01:18:22,297 --> 01:18:23,658
- Oh, Dio.
- Legala.
1063
01:18:23,741 --> 01:18:25,414
Oh, Dio, aiutami.
1064
01:18:27,954 --> 01:18:29,904
Legale le gambe subito cazzo!
1065
01:18:31,124 --> 01:18:33,840
Non legatemi le mani.
Vi prego non...
1066
01:18:33,960 --> 01:18:36,259
- non potete legarmi le mani.
- Maledizione.
1067
01:18:36,379 --> 01:18:38,716
- Dio, aiutami.
- Merda. Merda.
1068
01:18:39,756 --> 01:18:41,514
Lascia i guanti.
Che aspetti?
1069
01:18:41,634 --> 01:18:43,681
- Lasciatemi andare.
- Via! Via!
1070
01:18:43,761 --> 01:18:47,353
- Stai calma, va bene?
- Non respiro. Mi fai male.
1071
01:18:47,473 --> 01:18:49,573
Non ti sto facendo... Oh, cazzo.
1072
01:18:51,728 --> 01:18:54,402
- Cazzo!
- Perche'? Perche' lo fate?
1073
01:18:54,522 --> 01:18:55,662
- Perche'?
- Libri
1074
01:18:55,782 --> 01:18:56,915
per i libri.
1075
01:18:57,316 --> 01:18:58,166
Non te.
1076
01:18:59,307 --> 01:19:00,307
Stai bene?
1077
01:19:00,650 --> 01:19:01,650
Stai bene?
1078
01:19:10,940 --> 01:19:11,740
Cazzo.
1079
01:19:17,462 --> 01:19:18,762
Trova la chiave.
1080
01:19:18,882 --> 01:19:20,553
Trova la maledetta chiave!
1081
01:19:20,673 --> 01:19:21,973
Svegliati cazzo!
1082
01:19:30,600 --> 01:19:31,700
Non c'e'.
1083
01:19:31,937 --> 01:19:33,008
- Eh?
- Non c'e'.
1084
01:19:33,128 --> 01:19:34,150
Niente chiave.
1085
01:19:34,270 --> 01:19:36,027
- Non la trovo.
- Trovala!
1086
01:19:36,147 --> 01:19:37,779
- Maledizione.
- Non c'e'.
1087
01:19:37,899 --> 01:19:40,649
Vai alla serratura.
Tirali fuori dalla teca.
1088
01:19:50,950 --> 01:19:51,750
Merda!
1089
01:19:53,831 --> 01:19:54,631
Cazzo.
1090
01:20:23,069 --> 01:20:23,919
Eccola.
1091
01:20:40,086 --> 01:20:42,464
Bene, mi dispiace. Mi dispiace.
1092
01:20:46,509 --> 01:20:48,159
Prendi i libri, subito.
1093
01:20:52,377 --> 01:20:53,377
Che cazzo?
1094
01:20:55,560 --> 01:20:58,407
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Sta andando verso la porta.
1095
01:20:58,527 --> 01:21:00,153
Io non la tocco piu'.
1096
01:21:00,273 --> 01:21:01,821
Non voglio farlo. Fine.
1097
01:21:01,941 --> 01:21:04,282
- Sto prendendo i libri.
- Non la tocco piu'!
1098
01:21:04,402 --> 01:21:05,450
- Basta.
- Cazzo,
1099
01:21:05,570 --> 01:21:07,243
- devo fare tutto io.
- Fanculo.
1100
01:21:07,363 --> 01:21:09,263
Io non la tocco piu' cazzo.
1101
01:21:12,743 --> 01:21:14,220
Va bene, e' finita.
1102
01:21:21,627 --> 01:21:22,879
Stai zitta.
1103
01:21:26,299 --> 01:21:27,649
Stai zitta cazzo!
1104
01:21:32,054 --> 01:21:34,464
Mi dispiace, capito? Facciamo presto.
1105
01:21:37,766 --> 01:21:40,016
Ce l'ho! Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho.
1106
01:21:54,355 --> 01:21:55,255
Andiamo.
1107
01:21:57,622 --> 01:21:59,222
- Oh, merda.
- Merda.
1108
01:22:12,803 --> 01:22:13,684
Avvolgilo.
1109
01:22:13,804 --> 01:22:15,645
Ce ne serve un altro.
Solo uno.
1110
01:22:15,765 --> 01:22:18,314
Cosa stai dicendo?
Questo basta e avanza.
1111
01:22:18,643 --> 01:22:19,814
Lascialo. Lascialo.
1112
01:22:19,934 --> 01:22:21,818
- Ma che cazzo?
- Basta cosi'.
1113
01:22:21,938 --> 01:22:22,944
E' abbastanza.
1114
01:22:23,064 --> 01:22:24,904
- Prendi il Darwin.
- No, lascialo.
1115
01:22:25,024 --> 01:22:26,572
- Lascia il Darwin.
- Cazzo.
1116
01:22:26,692 --> 01:22:29,742
Questo e' piu' che abbastanza.
Andiamocene, cazzo.
1117
01:23:06,524 --> 01:23:07,874
Premi B, premi B.
1118
01:23:11,737 --> 01:23:12,737
Che cazzo?
1119
01:23:13,072 --> 01:23:14,824
- Hai premuto uno?
- Oh, cazzo!
1120
01:23:14,907 --> 01:23:16,207
Hai premuto uno!
1121
01:23:16,762 --> 01:23:17,562
Cazzo.
1122
01:23:17,743 --> 01:23:19,143
Magari ci va bene.
1123
01:23:28,045 --> 01:23:29,195
Ma che cazzo.
1124
01:23:30,172 --> 01:23:31,572
Qui si mette male.
1125
01:23:31,799 --> 01:23:33,599
Oh, si mette proprio male.
1126
01:23:38,764 --> 01:23:39,414
Oh.
1127
01:23:40,266 --> 01:23:41,166
Ma che cazzo?
1128
01:23:41,419 --> 01:23:43,814
- Stai qui. Tieni la porta.
- E' buio. Cazzo.
1129
01:23:45,805 --> 01:23:48,555
Maledizione, Warren.
Non doveva andare cosi'.
1130
01:23:48,733 --> 01:23:51,111
Oh, merda. Dov'e' l'uscita?
1131
01:23:52,416 --> 01:23:53,784
Si mette male.
1132
01:23:53,904 --> 01:23:56,783
- Cazzo!
- Si mette malissimo, Warren.
1133
01:23:57,324 --> 01:23:58,739
Oh, merda!
1134
01:23:59,410 --> 01:24:00,210
Cazzo!
1135
01:24:00,997 --> 01:24:01,797
Cazzo!
1136
01:24:02,079 --> 01:24:03,336
Dov'e' l'uscita, cazzo?
1137
01:24:03,456 --> 01:24:04,906
- Non lo so!
- Ah?
1138
01:24:07,960 --> 01:24:09,460
Cosa? Cosa facciamo?
1139
01:24:09,754 --> 01:24:11,204
- Corriamo.
- Che?
1140
01:24:11,505 --> 01:24:13,512
- Corriamo.
- In che senso: "Corriamo"?
1141
01:24:13,632 --> 01:24:15,640
- Dobbiamo correre.
- Ci vedranno, cazzo.
1142
01:24:15,760 --> 01:24:17,433
- Dobbiamo farlo.
- Cazzo...
1143
01:24:17,553 --> 01:24:19,295
- Dobbiamo.
- e' brutta.
1144
01:24:20,139 --> 01:24:21,539
E' davvero brutta.
1145
01:24:24,143 --> 01:24:26,093
Vai, vai, vai! Vai, Vai, Vai!
1146
01:24:32,426 --> 01:24:34,776
- Che succede?
- Qualcosa di brutto.
1147
01:24:40,826 --> 01:24:42,375
No! No!
1148
01:24:42,495 --> 01:24:43,501
- Vai, cazzo.
- No!
1149
01:24:43,621 --> 01:24:44,794
Lascialo, cazzo. Vai.
1150
01:24:44,914 --> 01:24:46,635
- Vai!
- Oh, cazzo!
1151
01:24:49,502 --> 01:24:50,879
Oh, merda!
1152
01:24:52,880 --> 01:24:54,930
Warren, che cazzo stai facendo?
1153
01:24:55,800 --> 01:24:56,600
Merda.
1154
01:24:59,053 --> 01:25:01,503
Ehi, fermati! Razza di idiota, fermati!
1155
01:25:05,354 --> 01:25:06,396
Vai, vai, vai.
1156
01:25:06,516 --> 01:25:08,667
Ehi, Eric, dove sono i libri, ah?
1157
01:25:10,439 --> 01:25:11,861
Dov'e' Warren?
1158
01:25:12,817 --> 01:25:13,638
Ehi!
1159
01:25:17,279 --> 01:25:18,429
Santo cielo.
1160
01:25:27,706 --> 01:25:29,925
Parti. Parti, parti, parti!
1161
01:25:36,604 --> 01:25:37,944
Gesu' Cristo!
1162
01:25:40,177 --> 01:25:42,577
- Guida, cazzo.
- Oh, Dio, oh, Dio, oh, Dio.
1163
01:25:42,677 --> 01:25:44,729
- Oh, Dio, oh, Dio.
- Rallenta. Calmati.
1164
01:25:44,849 --> 01:25:46,105
Non dirmi cosa fare.
1165
01:25:46,225 --> 01:25:49,175
- Oh, Dio, oh, Dio.
- Dove sono i libri, Warren?
1166
01:25:49,728 --> 01:25:51,569
- Cazzo.
- Warren, dove cazzo sono?
1167
01:25:51,689 --> 01:25:53,070
Li abbiamo lasciati, cazzo!
1168
01:25:53,190 --> 01:25:54,697
Va bene, Chas? Non ci sono, cazzo!
1169
01:25:54,817 --> 01:25:57,199
- Cos'hai detto? Non li abbiamo?
- Li abbiamo lasciati, cazzo!
1170
01:25:57,319 --> 01:25:59,535
- Ci sono caduti.
- Non abbiamo un cazzo.
1171
01:25:59,655 --> 01:26:01,537
Niente, non c'e' niente.
Taci, cazzo!
1172
01:26:01,657 --> 01:26:03,080
- Vaffanculo.
- Per favore.
1173
01:26:03,200 --> 01:26:05,249
Perche' ci avete
messo tanto allora?
1174
01:26:05,369 --> 01:26:07,313
Che cazzo e' successo li' dentro?
1175
01:26:08,194 --> 01:26:10,129
Fanculo voi due.
Avete fatto un casino.
1176
01:26:10,249 --> 01:26:12,548
Lo sapevo, che avreste
fatto un casino.
1177
01:26:12,668 --> 01:26:14,484
Tu non eri li' dentro.
1178
01:26:14,604 --> 01:26:15,754
Ho il Darwin.
1179
01:26:16,308 --> 01:26:17,428
Ho il Darwin.
1180
01:26:17,548 --> 01:26:18,798
Tu cos'hai hai?
1181
01:26:19,188 --> 01:26:21,515
- Oh, Dio.
- Eric, tu cos'hai, cazzo?
1182
01:26:21,635 --> 01:26:23,350
Dammi un secondo cazzo, ti prego.
1183
01:26:23,470 --> 01:26:25,570
Controlla il tuo cazzo di zaino!
1184
01:26:42,740 --> 01:26:44,125
Cos'ha? Ha qualcosa?
1185
01:26:45,055 --> 01:26:45,705
Si'.
1186
01:27:10,082 --> 01:27:10,981
Che fai?
1187
01:27:11,101 --> 01:27:12,399
- Fuori.
- Cosa?
1188
01:27:12,519 --> 01:27:14,819
Che cazzo dici?
Io non scendo, cazzo.
1189
01:27:14,939 --> 01:27:16,320
Cercano un furgone grigio
1190
01:27:16,440 --> 01:27:17,947
con tre tizi dentro. Fuori.
1191
01:27:18,067 --> 01:27:20,324
- Ma che cazzo?
- Scendete cazzo!
1192
01:27:20,444 --> 01:27:23,202
Ehi, non parto con dentro
tutti e tre. Fuori!
1193
01:27:23,322 --> 01:27:24,495
- No.
- Fuori!
1194
01:27:24,615 --> 01:27:27,081
Torno a prendervi.
Torno con la mia auto.
1195
01:27:27,201 --> 01:27:28,749
- Ora fuori, cazzo.
- Lo giuri?
1196
01:27:28,869 --> 01:27:30,167
Lo giuro su Dio, cazzo.
1197
01:27:30,505 --> 01:27:32,755
- Io non scendo...
- Fuori! Fuori!
1198
01:27:33,249 --> 01:27:35,131
Eric, vieni fuori cazzo!
1199
01:27:35,251 --> 01:27:37,379
Uscite... Andate fuori cazzo.
1200
01:27:39,380 --> 01:27:41,030
- Andate...
- Va bene!
1201
01:27:41,160 --> 01:27:42,658
Prendi la tua cazzo di borsa.
1202
01:27:42,758 --> 01:27:45,808
Chiudete le porte, cazzo.
Muovetevi porca puttana.
1203
01:27:50,182 --> 01:27:50,982
Cazzo.
1204
01:28:24,100 --> 01:28:24,847
Bene.
1205
01:28:24,967 --> 01:28:27,266
Devi tenerlo d'occhio, ok,
amico? Stagli attento, cazzo.
1206
01:28:27,386 --> 01:28:29,886
Dammi i vestiti.
Dammi i vestiti cazzo.
1207
01:28:44,820 --> 01:28:46,535
Non puoi restare qui, capito?
1208
01:28:46,655 --> 01:28:48,555
Prendi le tue cose.
Andiamo, cazzo.
1209
01:28:49,158 --> 01:28:50,558
Prendile. Andiamo.
1210
01:28:58,613 --> 01:29:01,926
Nella biblioteca c'e' una stanza
con una speciale collezione.
1211
01:29:02,046 --> 01:29:04,386
Pare che alcuni libri
nella stanza
1212
01:29:04,506 --> 01:29:06,472
risalgano al diciottesimo secolo.
1213
01:29:06,592 --> 01:29:08,491
Sono molto rari e pregiati.
1214
01:29:08,719 --> 01:29:10,891
Stamattina due uomini
ne hanno approfittato.
1215
01:29:11,011 --> 01:29:14,313
Sono Dave Wachinski
dall'Università della Transilvania,
1216
01:29:14,433 --> 01:29:17,358
dove e' avvenuta un'avventata
rapina in pieno giorno...
1217
01:29:17,478 --> 01:29:18,943
- Senti.
- Shh. Spegni.
1218
01:29:19,063 --> 01:29:21,195
...fino alla stanza
delle collezioni speciali,
1219
01:29:21,315 --> 01:29:23,822
dov'erano alcuni tra i libri
piu' pregiati d'America.
1220
01:29:23,942 --> 01:29:26,617
La polizia dice che sapessero
esattamente cosa cercare.
1221
01:29:26,737 --> 01:29:29,995
Gli agenti stanno cercando
i due che hanno preso i libri,
1222
01:29:30,115 --> 01:29:32,720
e i due che guidavano
il mezzo per la fuga.
1223
01:29:32,840 --> 01:29:34,540
- Come lo sanno?
- Zitto!
1224
01:29:34,620 --> 01:29:39,156
...con un minivan Dodge grigio
targato 331094.
1225
01:29:39,458 --> 01:29:41,755
- La polizia chiede...
- Non hanno niente.
1226
01:29:41,835 --> 01:29:45,030
- Come sanno che eravamo in 4?
- Non sanno un cazzo.
1227
01:29:46,074 --> 01:29:47,469
La targa e' sbagliata.
1228
01:29:47,589 --> 01:29:49,972
...hanno bloccato con violenza
una bibliotecaria,
1229
01:29:50,092 --> 01:29:51,642
lasciandola legata...
1230
01:30:19,819 --> 01:30:23,443
LUNEDI' 20 DICEMBRE 2004
NEW YORK
1231
01:30:35,889 --> 01:30:36,789
Va bene?
1232
01:30:41,103 --> 01:30:43,003
Sono incredibili, non crede?
1233
01:30:44,857 --> 01:30:46,842
E il signor...
1234
01:30:47,776 --> 01:30:48,676
Beckman.
1235
01:30:49,069 --> 01:30:51,577
Il signor Beckman le
ha dato delle informazioni
1236
01:30:51,697 --> 01:30:53,370
sulla provenienza dei libri?
1237
01:30:53,490 --> 01:30:56,415
Mi ha detto di averli ereditati
alcuni anni fa,
1238
01:30:56,535 --> 01:31:00,250
e voleva ricavare la somma del loro
valore da una vendita privata.
1239
01:31:00,648 --> 01:31:01,498
Giusto.
1240
01:31:06,468 --> 01:31:08,118
Sono estremamente rari.
1241
01:31:11,049 --> 01:31:13,698
Si', lui sta perdendo la vista.
1242
01:31:13,818 --> 01:31:17,418
Dice che i libri non ricevono
piu' l'attenzione che meritano.
1243
01:31:19,016 --> 01:31:21,607
E lui possiede un qualsiasi
documento
1244
01:31:21,727 --> 01:31:24,796
che ne testimoni l'acquisto
da parte dei suoi antenati?
1245
01:31:26,591 --> 01:31:27,291
Ah,
1246
01:31:27,969 --> 01:31:31,503
sono rimasti nella sua
famiglia per generazioni quindi,
1247
01:31:32,000 --> 01:31:34,414
non esiste proprio
nessun documento.
1248
01:31:37,384 --> 01:31:38,580
Sono bellissimi,
1249
01:31:38,700 --> 01:31:41,960
e non c'e' dubbio che
siano originali.
1250
01:31:43,365 --> 01:31:47,841
Quindi... lasciate che ne parli al
signor Leckey, e vi contatteremo
1251
01:31:47,941 --> 01:31:51,240
riguardo una valutazione e le
trattative per una vendita privata.
1252
01:31:51,340 --> 01:31:52,290
Non oggi?
1253
01:31:53,634 --> 01:31:54,535
Non oggi?
1254
01:31:54,635 --> 01:31:57,885
Temo che il signor Leckey
sia via per tutto il giorno.
1255
01:31:58,472 --> 01:32:00,124
Be', sa, uhm...
1256
01:32:01,016 --> 01:32:03,919
- Mi spiace, ho scordato il nome.
- Melanie Halloran.
1257
01:32:04,019 --> 01:32:08,090
Signora Halloran, spereremmo
davvero di dare al signor Beckman
1258
01:32:08,190 --> 01:32:10,375
una, uhm...
1259
01:32:10,880 --> 01:32:12,720
valutazione oggi.
1260
01:32:14,029 --> 01:32:16,832
Ecco perche' siamo venuti qui.
1261
01:32:17,270 --> 01:32:20,238
Non potrei darvela senza
l'approvazione del signor Leckey.
1262
01:32:20,338 --> 01:32:22,675
Non c'e' nessun altro che magari
possa dare un'occhiata oggi?
1263
01:32:22,775 --> 01:32:25,166
Come ho detto, e' davvero
compito di Thomas.
1264
01:32:25,266 --> 01:32:27,148
E lui sara' qui domani.
1265
01:32:27,963 --> 01:32:31,230
Avete un numero su cui possiamo
contattarvi mentre siete qui?
1266
01:32:32,214 --> 01:32:33,214
Ah, cazzo.
1267
01:32:33,757 --> 01:32:34,607
Allora?
1268
01:32:35,384 --> 01:32:36,952
- E' andata bene.
- E?
1269
01:32:37,052 --> 01:32:38,162
Non c'era il capo,
1270
01:32:38,262 --> 01:32:41,762
quindi abbiamo parlato
con la, uh, dirigente subordinata...
1271
01:32:42,140 --> 01:32:45,046
- Uh, la vice.
- La vice, e, uh...
1272
01:32:46,228 --> 01:32:49,131
Ha detto che cio' che
abbiamo e' davvero pregiato
1273
01:32:49,231 --> 01:32:53,249
e, uh, dobbiamo aspettare
che ritorni il capo.
1274
01:32:53,610 --> 01:32:57,055
Quindi, dobbiamo aspettare che
chiami e poi ci accordiamo con...
1275
01:32:57,155 --> 01:32:58,932
- Per incontrarci.
- Con "Aspettare che chiami",
1276
01:32:59,032 --> 01:33:00,832
intendi all'hotel, giusto?
1277
01:33:07,332 --> 01:33:09,332
Mi chiameranno
sul cellulare.
1278
01:33:12,838 --> 01:33:14,188
Spegni il motore.
1279
01:33:15,507 --> 01:33:17,409
Fa' squillare il tuo cellulare.
1280
01:33:17,509 --> 01:33:18,509
Fallo ora!
1281
01:33:20,220 --> 01:33:23,120
Cazzo, fallo, Spencer!
Ok, ti faccio vedere io.
1282
01:33:23,394 --> 01:33:25,344
Lo faro' io per te, coglione.
1283
01:33:30,704 --> 01:33:31,654
Sentiamo.
1284
01:33:34,401 --> 01:33:36,428
Come va? Sono Spence.
Sapete che fare.
1285
01:33:36,528 --> 01:33:38,430
Ti sembra un cazzo di
commerciante d'arte, eh?
1286
01:33:38,530 --> 01:33:40,098
Ascolta, Chas,
possiamo cambiarlo.
1287
01:33:40,198 --> 01:33:43,198
Ehi, ehi, ehi, taci, Eric, ok?
Stai zitto, cazzo!
1288
01:33:45,454 --> 01:33:46,688
Torna li' dentro.
1289
01:33:46,788 --> 01:33:49,525
Ti riprendi qualsiasi pezzo di
carta con sopra il tuo numero.
1290
01:33:49,625 --> 01:33:51,061
- Come?
- Subito cazzo,
1291
01:33:51,161 --> 01:33:54,154
perche' non scherzo, quel numero
ci mandera' in galera, stronzetto.
1292
01:33:54,254 --> 01:33:55,531
Calmati, Chas.
1293
01:33:55,631 --> 01:33:57,658
Ehi, non dirmi di calmarmi
Warren, cazzo.
1294
01:33:57,758 --> 01:34:00,787
Ci manderete in galera,
razza di idioti!
1295
01:34:01,803 --> 01:34:03,622
Non capite che sto dicendo?
1296
01:34:03,722 --> 01:34:06,166
Non capite o siete
troppo stupidi, cazzo?
1297
01:34:06,266 --> 01:34:08,546
Se sei cosi' intelligente, Chas,
perche' non ci vai tu?
1298
01:34:08,646 --> 01:34:09,746
Sapete cosa,
1299
01:34:11,271 --> 01:34:13,871
vi faro' vedere cosa
posso fare, stronzi.
1300
01:34:16,485 --> 01:34:17,636
Che hai li', Mr. Pink?
1301
01:34:17,736 --> 01:34:19,786
- Whoa!
- Cazzo! Ok, ok, cosa?
1302
01:34:19,886 --> 01:34:21,390
- Che fai?
- Come cazzo mi hai chiamato?
1303
01:34:21,490 --> 01:34:23,168
- Cazzo fai?
- Come mi hai chiamato, stronzo?
1304
01:34:23,268 --> 01:34:25,868
- Cazzo!
- Cosa? Non parli, ora, stronzo?
1305
01:34:29,331 --> 01:34:31,483
E' la mia vita che
stai incasinando, amico, ok?
1306
01:34:31,583 --> 01:34:33,883
Non e'... non e'
un cazzo di gioco.
1307
01:34:36,197 --> 01:34:38,365
Devi tornare li' dentro
e riprenderti il numero.
1308
01:34:38,465 --> 01:34:41,226
Devi farlo e riprenderti quel
cazzo di numero subito, Spencer.
1309
01:34:41,326 --> 01:34:42,026
Vai!
1310
01:34:42,126 --> 01:34:44,625
Chas, amico, sai che
non possiamo tornare li' dentro.
1311
01:34:44,725 --> 01:34:45,914
- No.
- Non mi frega un cazzo
1312
01:34:46,014 --> 01:34:47,714
di cio' a cui pensi ora.
1313
01:34:51,340 --> 01:34:52,840
Ci avete condannati.
1314
01:34:55,774 --> 01:34:58,374
Ci avete sparato dritti
in fronte, cazzo.
1315
01:35:53,290 --> 01:35:55,240
Ci vediamo in giro, immagino.
1316
01:36:02,317 --> 01:36:03,717
Ci vediamo, amico.
1317
01:36:04,217 --> 01:36:05,767
Ti chiamo piu' tardi.
1318
01:36:06,011 --> 01:36:06,711
Si'.
1319
01:36:14,686 --> 01:36:15,879
Avere questo...
1320
01:36:15,979 --> 01:36:19,429
questo bisogno di sapere
che c'e' al di la' della linea...
1321
01:36:20,484 --> 01:36:25,357
e rendersi conto che l'unico modo
in realta' e' attraversarla,
1322
01:36:26,072 --> 01:36:27,683
non c'e' piu' un punto
della tua vita poi
1323
01:36:27,783 --> 01:36:30,524
dove tu non l'abbia
gia' attraversata.
1324
01:36:31,536 --> 01:36:32,336
Uhm...
1325
01:36:33,830 --> 01:36:35,698
Si tratta... Si trattava...
1326
01:36:36,541 --> 01:36:39,341
si trattava di sicuro
di una cosa spaventosa.
1327
01:36:49,229 --> 01:36:51,328
Ricordo che sentivo chiaramente
quell'urlo nella mia testa
1328
01:36:51,428 --> 01:36:53,978
di continuo.
L'urlo della bibliotecaria.
1329
01:36:56,478 --> 01:36:58,028
Che cosa avevo fatto?
1330
01:36:59,940 --> 01:37:02,551
Ero cosi' sicuro che si trattasse
trattasse di cio' che avevo bisogno.
1331
01:37:02,651 --> 01:37:05,220
Pensavo, "Davvero? Ho fatto...
ho fatto qualcosa di terribile?
1332
01:37:05,320 --> 01:37:06,120
"Ho...
1333
01:37:07,280 --> 01:37:10,180
"ferito qualcuno in modo
permanente? Ho, uhm...
1334
01:37:10,575 --> 01:37:13,725
"preso parte a qualcosa
di orribile?", hai presente?
1335
01:37:18,148 --> 01:37:21,398
Sai, mi spiace aver perso
le tue ultime partite. Io...
1336
01:37:23,171 --> 01:37:24,271
E' tutto ok.
1337
01:37:24,788 --> 01:37:25,938
Sei in forma?
1338
01:37:28,760 --> 01:37:30,110
Mai stato meglio.
1339
01:37:33,431 --> 01:37:34,981
Com'e' la nuova casa?
1340
01:37:36,643 --> 01:37:38,143
Be', e' grande, sai.
1341
01:37:39,980 --> 01:37:44,419
In realta' e'... molto comoda.
E' vicina ai negozi,
1342
01:37:46,151 --> 01:37:47,846
e vicina al lavoro
e al resto.
1343
01:37:47,946 --> 01:37:50,922
Abbiamo provato a...
dire cose, tipo,
1344
01:37:52,200 --> 01:37:54,300
"Non faremo del male a nessuno".
1345
01:37:56,079 --> 01:37:59,460
"Proveremo a spaventarli,
ed entriamo e usciamo".
1346
01:37:59,916 --> 01:38:01,916
"Poi chiameremo i poliziotti".
1347
01:38:03,128 --> 01:38:04,278
"Le parleremo
1348
01:38:04,629 --> 01:38:07,229
"e le diremo che non
le faremo del male".
1349
01:38:20,353 --> 01:38:21,803
Ma l'abbiamo fatto.
1350
01:38:30,572 --> 01:38:32,222
E abbiamo cercato di...
1351
01:38:34,492 --> 01:38:37,297
lasciarcelo alle spalle,
ma non c'e'...
1352
01:38:46,852 --> 01:38:48,502
non c'e' modo di farlo.
1353
01:39:00,690 --> 01:39:04,210
- E' notte fonda, cazzo.
- Warren, e' peggio del previsto.
1354
01:39:05,273 --> 01:39:06,508
- Di che parli?
- Noi,
1355
01:39:06,608 --> 01:39:10,595
abbiamo usato la stessa mail sia
per l'appuntamento in biblioteca
1356
01:39:10,695 --> 01:39:13,045
sia per quello
da Christie's, amico.
1357
01:39:15,469 --> 01:39:18,225
Troveranno l'email,
troveranno la Halloran,
1358
01:39:18,578 --> 01:39:20,605
troveranno me, noi,
il mio numero di telefono.
1359
01:39:20,705 --> 01:39:21,505
Cazzo!
1360
01:39:22,209 --> 01:39:24,484
Chas aveva ragione, amico.
Aveva ragione, Warren.
1361
01:39:24,584 --> 01:39:26,634
Amico, ci stai pensando troppo.
1362
01:39:28,561 --> 01:39:29,661
Devi solo...
1363
01:39:29,850 --> 01:39:31,135
{\an8}LIBRI RARI RUBATI
1364
01:39:30,882 --> 01:39:31,832
calmarti,
1365
01:39:32,092 --> 01:39:33,692
e tornare a letto, ok?
1366
01:39:37,654 --> 01:39:39,554
La paranoia ti distruggera'.
1367
01:39:49,317 --> 01:39:52,220
## Tanti auguri a te #
1368
01:39:52,320 --> 01:39:53,520
Non lo sapevo.
1369
01:39:53,822 --> 01:39:57,352
# Tanti auguri a te #
1370
01:39:58,410 --> 01:40:02,147
# Tanti auguri, caro papa' #
1371
01:40:02,247 --> 01:40:03,565
Finite a cascata, dai.
1372
01:40:03,665 --> 01:40:06,569
# Tanti auguri a te ##
1373
01:40:10,091 --> 01:40:12,040
- Ok.
- Ok, ottimo lavoro.
1374
01:40:13,967 --> 01:40:16,328
- Ottimo lavoro.
- Tanti auguri, papa'.
1375
01:40:16,428 --> 01:40:17,278
Grazie.
1376
01:40:19,574 --> 01:40:21,174
- Salute.
- Alla mia.
1377
01:41:01,848 --> 01:41:03,098
Ti voglio bene.
1378
01:41:04,559 --> 01:41:05,931
Oh. Va bene.
1379
01:41:08,563 --> 01:41:09,213
Ok.
1380
01:41:11,316 --> 01:41:12,467
Grazie che sei venuto.
1381
01:41:12,567 --> 01:41:14,517
- Va bene.
- Ti voglio bene.
1382
01:42:23,555 --> 01:42:26,499
Mi scusi, signore, si fermi.
Si fermi li' dov'e'!
1383
01:42:26,599 --> 01:42:27,749
Si fermi li'!
1384
01:42:31,479 --> 01:42:34,049
- Mi prendi in giro cazzo?
- Brutto stronzo!
1385
01:42:34,149 --> 01:42:36,342
E' tutto quello che
sai fare, cazzo?
1386
01:42:36,442 --> 01:42:37,723
Avanti!
1387
01:45:41,961 --> 01:45:44,489
Dopo essersi dichiarati colpevoli
di rapina, cospirazione,
1388
01:45:44,589 --> 01:45:46,739
e furto di opere d'arte pregiate,
1389
01:45:46,939 --> 01:45:49,252
Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
1390
01:45:49,635 --> 01:45:53,186
Charles Allen, e Warren Lipka
ora conoscono la sentenza.
1391
01:45:55,516 --> 01:45:57,577
Un giudice federale
li ha condannati
1392
01:45:57,677 --> 01:45:59,379
a 7 anni in una prigione federale
1393
01:45:59,479 --> 01:46:01,464
dopo aver pianificato
per mesi di rubare
1394
01:46:01,564 --> 01:46:04,509
manoscritti e disegni
del valore di milioni di dollari
1395
01:46:04,609 --> 01:46:08,309
dalle collezioni speciali della
Universita' della Transilvania.
1396
01:46:12,617 --> 01:46:14,936
Ti insegnano per tutta la vita
che cio' che fai conta
1397
01:46:15,036 --> 01:46:16,486
e che sei speciale.
1398
01:46:18,164 --> 01:46:21,746
E che... ci sono cose
su cui puoi puntare
1399
01:46:22,210 --> 01:46:23,010
che...
1400
01:46:23,961 --> 01:46:25,947
ti mostreranno che sei speciale,
1401
01:46:26,047 --> 01:46:27,282
che sei diverso,
1402
01:46:27,382 --> 01:46:31,284
quando, in realta', quelle cose...
1403
01:46:32,470 --> 01:46:33,570
non contano.
1404
01:46:33,849 --> 01:46:35,449
E tu non sei speciale.
1405
01:46:36,525 --> 01:46:38,414
E cosi', l'idea che...
1406
01:46:39,435 --> 01:46:42,235
che stavamo facendo
questa cosa straordinaria
1407
01:46:43,467 --> 01:46:45,267
ci attirava completamente.
1408
01:46:46,150 --> 01:46:47,250
Mi attirava.
1409
01:46:51,697 --> 01:46:52,847
Ripensandoci,
1410
01:46:53,658 --> 01:46:57,758
mi sono spesso chiesto quali cose
ricordi dal punto di vista di Warren,
1411
01:46:58,037 --> 01:46:59,355
o ricordi dal mio.
1412
01:46:59,455 --> 01:47:00,155
E...
1413
01:47:01,187 --> 01:47:02,737
se era piu' facile...
1414
01:47:04,043 --> 01:47:07,323
sceglierne uno rispetto all'altro
per cio' che ci aveva dato.
1415
01:47:17,807 --> 01:47:20,207
Non ricordo se
il tipo a Central Park
1416
01:47:20,768 --> 01:47:22,318
fosse qualcuno che...
1417
01:47:23,372 --> 01:47:26,872
ho visto o qualcuno che Warren
mi ha detto che io ho visto.
1418
01:47:32,363 --> 01:47:34,436
- Vai e colpisci, ok?
- Si'.
1419
01:47:36,451 --> 01:47:38,992
Tutto cio' che ricordo
del suo viaggio ad Amsterdam
1420
01:47:39,092 --> 01:47:41,147
e' di averlo lasciato
all'aeroporto.
1421
01:47:41,247 --> 01:47:43,397
e di esserlo passato
a prendere.
1422
01:47:53,407 --> 01:47:56,871
Non ho di sicuro indizi
o delle vere prove
1423
01:47:56,971 --> 01:47:59,706
che... che Warren sia
andato ad Amsterdam.
1424
01:48:05,646 --> 01:48:08,633
Negli anni, sono
giunto alla conclusione
1425
01:48:08,733 --> 01:48:11,594
che l'intera storia
di Warren
1426
01:48:11,694 --> 01:48:14,494
sull'incontrare ad Amsterdam
un compratore...
1427
01:48:15,276 --> 01:48:17,939
Che, molto probabilmente,
se la sia inventata di sana pianta.
1428
01:48:26,834 --> 01:48:29,634
Immagino che debbano
credere a me per quella.
1429
01:48:32,365 --> 01:48:35,452
C'era una versione della storia
che volevo credere,
1430
01:48:35,635 --> 01:48:38,036
e... che ho scelto di credere.
1431
01:48:39,101 --> 01:48:41,151
E spesso, era quella di Warren.
1432
01:48:45,212 --> 01:48:48,214
Ma... il dolore che ho causato,
1433
01:48:48,314 --> 01:48:51,905
sia alla mia famiglia
e sia a BJ e'...
1434
01:48:52,193 --> 01:48:57,475
Non era degno dell'avventura che
sentivamo di vivere allora, o il...
1435
01:48:59,325 --> 01:49:03,025
il cambiamento nelle nostre vite
che desideravamo ardentemente.
1436
01:49:07,552 --> 01:49:11,252
Penso che volessero che
le cose cadessero ai loro piedi.
1437
01:49:11,671 --> 01:49:15,417
Non volevano lavorare per
un'esperienza che ti cambia.
1438
01:49:15,967 --> 01:49:20,844
Non volevano aiutare gli altri
a raggiungerla.
1439
01:49:21,407 --> 01:49:24,007
Penso che tutti loro
siano molto egoisti.
1440
01:49:24,976 --> 01:49:29,462
E vedo che fanno fatica
a capire come una persona
1441
01:49:29,730 --> 01:49:32,838
attraversi una linea
nella propria mente,
1442
01:49:33,205 --> 01:49:36,426
{\an8}LA VERA BETTY JEAN "BJ" GOOCH
1443
01:49:33,442 --> 01:49:36,557
per voler fare del male
ad un'altra persona
1444
01:49:36,988 --> 01:49:38,888
per ottenere cio' che vuole.
1445
01:49:39,414 --> 01:49:41,809
E io penso che, una volta
attraversata quella linea,
1446
01:49:41,909 --> 01:49:45,109
penso sia una linea
molto pericolosa da attraversare.
1447
01:49:53,546 --> 01:49:56,546
Mi chiedo se davvero
sanno perche' l'hanno fatto.
1448
01:50:20,939 --> 01:50:23,489
Spencer, Warren, Erik
e Chas trascorsero
1449
01:50:23,589 --> 01:50:26,139
piu' di 7 anni in
una prigione federale.
1450
01:50:34,515 --> 01:50:37,065
I libri rubati furono
restituiti intatti
1451
01:50:37,165 --> 01:50:41,115
all'Universita' della Transilvania.
Billy Jean li custodisce ancora.
1452
01:50:48,908 --> 01:50:53,008
Dopo essere stato rilasciato, Eric
Borsuk si e' trasferito molte volte.
1453
01:50:54,657 --> 01:50:58,457
Attualmente vive in California,
dove cerca lavoro come scrittore.
1454
01:51:01,981 --> 01:51:04,081
"American Animals",
Una memoria
1455
01:51:05,929 --> 01:51:08,279
Charles Allen II vive
a Los Angeles,
1456
01:51:08,379 --> 01:51:10,929
dove lavora come
istruttore in palestra.
1457
01:51:11,029 --> 01:51:14,229
Sta scrivendo un libro su
come allenarsi in prigione.
1458
01:51:17,741 --> 01:51:21,441
Warren Lipka vive a Filadelfia,
dove si e' riscritto al college.
1459
01:51:23,361 --> 01:51:25,961
Sta studiando
produzione cinematografica.
1460
01:52:00,451 --> 01:52:03,751
Spencer Reinhard vive ancora a
Lexington, nel Kentucky,
1461
01:52:03,851 --> 01:52:07,801
dove lavora come artista. Si e'
specializzato nel dipingere uccelli.
1462
01:52:14,751 --> 01:52:18,755
Un'altra traduzione
di SRT project
1463
01:52:18,908 --> 01:52:22,924
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1464
01:52:23,045 --> 01:52:27,061
Traduzione: Ulquiorra, fox, LeleUnnamed,
HelllManuelll, Spery92, Kratistos [SRT project]
1465
01:52:27,235 --> 01:52:31,238
Revisione: Kratistos [SRT project]
1466
01:52:31,391 --> 01:52:35,416
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1467
01:52:35,594 --> 01:52:39,596
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1468
01:52:39,799 --> 01:52:43,802
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1469
01:52:43,982 --> 01:52:47,998
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject