1
00:00:43,500 --> 00:00:49,673
"Man måste anta att amerikanska djur
långsamt migrerade i generationer"-
2
00:00:49,756 --> 00:00:55,804
- "från yttervärlden, djupare och djupare
in i Kentuckys grottor."
3
00:00:55,888 --> 00:01:02,394
Charles Darwin,
"Om arternas uppkomst"
4
00:01:19,912 --> 00:01:22,998
DETTA HAR EGENTLIGEN INTE HÄNT
5
00:01:23,081 --> 00:01:26,335
DETTA HAR HÄNT
6
00:02:43,537 --> 00:02:47,624
Det fanns ingenting i deras bakgrund-
7
00:02:47,708 --> 00:02:54,172
- som gav en föraning om
att något sådant skulle hända.
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,510
Jag blev förstummad.
9
00:03:05,267 --> 00:03:08,770
De var jäkligt fina ungar.
10
00:03:08,895 --> 00:03:12,608
De var inga brottslingar,
de fanns inte i brottsregistret.
11
00:03:12,733 --> 00:03:19,197
Att något sådant hände pojkarna och skolan
var en stor förlust.
12
00:03:28,999 --> 00:03:31,793
Vi blev chockade.
13
00:03:31,877 --> 00:03:37,591
Vi hade aldrig väntat oss det av vår son.
14
00:03:39,134 --> 00:03:41,762
Vi vaknade i en mardröm.
15
00:04:00,656 --> 00:04:06,870
Allt familjen gjorde var
för att ungarna skulle bli framgångsrika.
16
00:04:06,953 --> 00:04:12,793
Det var i det ögonblicket
vi förlorade dem.
17
00:04:14,503 --> 00:04:17,339
Förlåt.
18
00:04:22,678 --> 00:04:23,929
Förlåt.
19
00:04:55,961 --> 00:04:58,922
18 MÅNADER TIDIGARE
20
00:05:03,343 --> 00:05:07,013
Spencer. Tack för att du väntade.
21
00:05:07,139 --> 00:05:13,270
Vi har imponerats av din portfölj
och dina lärares rekommendationer.
22
00:05:13,353 --> 00:05:18,233
Nu hoppas vi att få reda på
lite mer om dig som person.
23
00:05:18,316 --> 00:05:23,488
- Min familjebakgrund och så?
- Det du tycker är mest relevant.
24
00:05:23,613 --> 00:05:29,077
- Berätta lite om vem du är.
- Tja...
25
00:05:29,161 --> 00:05:33,623
Jag heter Spencer Reinhard, kommer från
Lexington i Kentucky och är 30 år-
26
00:05:33,707 --> 00:05:36,376
-i mindre än en månad till.
27
00:05:38,545 --> 00:05:44,676
Min far är ingenjör.
Mamma är hemmafru, antar jag.
28
00:05:44,760 --> 00:05:46,887
Låt mig avbryta dig.
29
00:05:46,970 --> 00:05:52,225
Det vi egentligen vill veta mer om är dig.
30
00:05:55,312 --> 00:05:58,064
Hobbyer och sånt?
31
00:05:58,190 --> 00:06:03,320
Vad vill du uttrycka med dina verk?
32
00:06:03,403 --> 00:06:07,491
Vem är du som konstnär?
33
00:06:13,330 --> 00:06:17,292
TRANSYLVANIA-UNIVERSITETET
SEPTEMBER 2003
34
00:06:22,214 --> 00:06:25,759
Grabbar! Nästa! Nästa!
35
00:06:25,884 --> 00:06:32,349
- Herr Reinhard, "Den Ärbare".
- "Han söker de generösas generositet."
36
00:06:34,684 --> 00:06:39,189
"De ödmjukas ödmjukhet.
Den ärbare är överlägsen..."
37
00:06:46,029 --> 00:06:50,659
Sug av honom! Sug av honom! Sug av honom!
38
00:07:37,956 --> 00:07:44,796
Under uppväxten längtade jag efter
en upplevelse som skulle förändra livet.
39
00:07:47,841 --> 00:07:50,844
Jag läste om andra konstnärer.
40
00:07:50,927 --> 00:07:57,559
De påverkades alltid
av tragedier i sina liv och måste lida.
41
00:07:57,684 --> 00:08:03,440
Van Gogh tog livet av sig,
Monet blev blind.
42
00:08:03,523 --> 00:08:08,737
De förstod något om livet
som jag inte fick uppleva.
43
00:08:11,406 --> 00:08:18,455
Konst måste handla om mer än "mitt liv
är fantastiskt och jag ritar bra".
44
00:08:37,766 --> 00:08:42,604
Det var fanimej på tiden.
Jag har lämnat en biljard meddelanden.
45
00:08:42,687 --> 00:08:45,941
Du har inte lämnat meddelanden på veckor.
46
00:08:46,107 --> 00:08:49,069
Vill du göra nåt? Jag kommer över.
47
00:08:49,194 --> 00:08:52,072
Studentföreningar kan dra åt helvete.
48
00:08:52,238 --> 00:08:57,702
De får komma in på kontor man inte vill in
på och träffa någon man inte vill träffa-
49
00:08:57,786 --> 00:09:00,872
-för att få ett jobb man inte vill ha.
50
00:09:00,956 --> 00:09:07,170
Jag har ofta tänkt på hur annorlunda mitt
liv hade varit om jag inte mötte Warren.
51
00:09:07,253 --> 00:09:10,632
Det här är-
52
00:09:10,715 --> 00:09:14,511
-dinosaurien T-Rex-
53
00:09:14,594 --> 00:09:17,597
-som försöker stänga av en takfläkt.
54
00:09:17,681 --> 00:09:23,603
Warren var definitivt någon mamma
inte ville att jag skulle vara vän med.
55
00:09:23,728 --> 00:09:28,650
Vi var inte förtjusta i relationen
med Warren, men vi accepterade den.
56
00:09:31,152 --> 00:09:32,821
Det var hans vän.
57
00:09:32,904 --> 00:09:36,449
Man behöver lite...
58
00:09:36,533 --> 00:09:41,663
...krydda i buljongen.
59
00:09:41,746 --> 00:09:45,667
Warren var nog den kryddan.
60
00:09:45,792 --> 00:09:49,421
Folk har sagt att jag var ringledaren-
61
00:09:49,546 --> 00:09:53,591
- men det är faktiskt inte sant.
Det fanns ingen.
62
00:09:53,675 --> 00:10:00,181
Ja, för fan! När jag jobbade här gick det
till spillo. Rakt i soporna, för fan.
63
00:10:00,265 --> 00:10:03,476
Ge mig ficklampan.
64
00:10:05,520 --> 00:10:11,901
- Warren, vad gör vi här?
- 40 procent av restaurangmaten slängs.
65
00:10:11,985 --> 00:10:17,490
Vi är världens fetaste land,
ändå slänger vi nästan hälften av vår mat.
66
00:10:17,574 --> 00:10:21,327
Afrikanska ungar svälter, det är tragiskt.
67
00:10:21,411 --> 00:10:25,999
- Vad fan ska vi göra med det här?
- Vi räddar det från tippen.
68
00:10:26,082 --> 00:10:31,588
Behöver du avokado?
Jävlar! Spring, spring, spring!
69
00:10:31,671 --> 00:10:34,424
Tappa inte köttet, för fan!
70
00:10:34,549 --> 00:10:37,594
Nästa gång skjuter jag dig, Warren!
71
00:10:37,677 --> 00:10:40,930
Knulla din morsa i röven!
72
00:10:45,060 --> 00:10:49,397
- Kör! Kör!
- Jag kör, jag kör!
73
00:11:11,920 --> 00:11:18,551
Titta på de där jävlarna. Jag borde varva
motorn och göra slut på deras lidande.
74
00:11:18,635 --> 00:11:20,470
Vad gör vi här?
75
00:11:23,723 --> 00:11:29,479
- Har du träffat några schysta där borta?
- Nej, bara en massa sportfånar.
76
00:11:29,604 --> 00:11:33,775
- Du, då?
- Nej.
77
00:11:33,858 --> 00:11:38,988
Nej, det är inte
som jag trodde att det skulle bli.
78
00:11:43,660 --> 00:11:50,375
Brukar du undra hur du föddes som
du själv, här och inte som nån annan?
79
00:11:54,087 --> 00:11:58,049
Brukar du känna att du väntar på
att nåt ska hända?
80
00:12:00,802 --> 00:12:04,597
Men du vet inte vad det är.
81
00:12:04,681 --> 00:12:07,308
Men det...
82
00:12:08,351 --> 00:12:13,898
...det där som kunde göra ditt liv
till något speciellt.
83
00:12:17,569 --> 00:12:22,240
Ja. Som vadå?
84
00:12:22,323 --> 00:12:26,202
Precis. Som vadå?
85
00:12:27,453 --> 00:12:31,457
Om ni vaknar och undrar
om ni bor i rätt stad:
86
00:12:31,541 --> 00:12:36,838
Enligt tidskriften Forbes är Lexington
den fjortonde bästa staden för företag.
87
00:12:39,382 --> 00:12:44,053
Om det är någon bok ni inte hittar
i hyllorna eller datorn-
88
00:12:44,137 --> 00:12:48,933
-så fråga någon i bibliotekspersonalen.
89
00:12:49,017 --> 00:12:55,607
Här inne finns specialsamlingen. Ni kommer
att få boka tid för att gå in här-
90
00:12:55,732 --> 00:13:01,696
- och ni måste ha med er
någon ur bibliotekspersonalen.
91
00:13:05,783 --> 00:13:09,287
Kan någon ta dörren, tack?
92
00:13:11,789 --> 00:13:15,960
Många böcker
har varit här sedan 1800-talet-
93
00:13:16,044 --> 00:13:21,674
- och vi är stolta att husera
några av USA:s sällsyntaste utgåvor.
94
00:13:22,842 --> 00:13:28,556
John James Audubon
står bakom det här mästerverket.
95
00:13:28,681 --> 00:13:32,310
Förstautgåvan av "Birds of America".
96
00:13:32,393 --> 00:13:38,107
Han bodde i Kentucky, gjorde dåliga
affärer och fängslades för sina skulder.
97
00:13:38,191 --> 00:13:43,696
Efter fängelset gick han ut i vildmarken
med ett gevär, målarfärg-
98
00:13:43,780 --> 00:13:48,368
- och en längtan efter
att måla alla Amerikas fåglar.
99
00:13:48,451 --> 00:13:51,454
När han återvände till civilisationen-
100
00:13:51,537 --> 00:13:55,917
- sågs han
som en av landets främsta konstnärer.
101
00:13:56,042 --> 00:14:01,297
- Vad är den värd, då?
- Vi diskuterar inte böckernas värde.
102
00:14:01,381 --> 00:14:07,553
Audubon trodde garanterat inte att hans
bok skulle bli värdefullast i historien.
103
00:14:09,055 --> 00:14:15,103
De flesta av er känner till den här boken,
en av de viktigaste som någonsin skrivits:
104
00:14:15,186 --> 00:14:17,855
Darwins "Om arternas uppkomst".
105
00:14:17,939 --> 00:14:22,568
Titta på rad tio och berätta vad ni ser.
106
00:14:22,735 --> 00:14:28,074
- "Arterna" är felstavat.
- Det stämmer, det är felstavat.
107
00:14:42,839 --> 00:14:46,259
Vill herrn göra oss sällskap?
108
00:14:59,188 --> 00:15:04,652
Jag tror att han berättade om den
på Richs fest. Det var kallt.
109
00:15:06,487 --> 00:15:10,450
En bok? Hur kan en bok
vara värd tolv miljoner dollar?
110
00:15:10,533 --> 00:15:15,163
Det är inte riktigt en bok,
snarare en samling målningar.
111
00:15:15,288 --> 00:15:20,835
Jag tror att jag berättade i bilen.
Det kanske var november. Det var kallt.
112
00:15:22,837 --> 00:15:26,090
Hur kan en bok vara värd tolv miljoner?
113
00:15:26,174 --> 00:15:32,430
Det är som om Picasso
hade ett gäng målningar i en bok.
114
00:15:32,555 --> 00:15:37,101
Var den på biblioteket?
Står den i en hylla?
115
00:15:37,226 --> 00:15:42,690
- Nej, i specialsamlingen.
- Vadå, i ett kassavalv?
116
00:15:42,815 --> 00:15:46,944
Snarare ett säkert rum
med glasmontrar och sånt.
117
00:15:47,028 --> 00:15:53,826
- Med vakter vid dörrarna och sån skit?
- Man kan inte bara gå in. Stanna här.
118
00:15:53,910 --> 00:15:58,247
- För att det är vakter överallt?
- Inte vad jag såg.
119
00:15:58,373 --> 00:16:02,001
Utan vad?
120
00:16:05,380 --> 00:16:08,841
För att man måste boka tid.
121
00:16:24,148 --> 00:16:28,319
- Är det såhär du minns det?
- Inte direkt.
122
00:16:28,403 --> 00:16:32,073
Men om Spencer minns det så, så visst.
123
00:16:37,578 --> 00:16:39,622
Det är tolv miljoner dollar.
124
00:16:41,416 --> 00:16:44,836
Kan vi ta den?
125
00:16:44,919 --> 00:16:49,590
Vad skulle krävas?
Det skulle krävas en enorm ansträngning.
126
00:16:49,757 --> 00:16:52,760
Inte en normal ansträngning.
127
00:17:06,649 --> 00:17:09,944
- Vad?
- Det vet du nog.
128
00:17:13,865 --> 00:17:17,618
Det har diskuterats vem som tog upp det.
129
00:17:17,743 --> 00:17:21,873
Det kändes som att han fiskade
och jag svalde betet.
130
00:17:22,039 --> 00:17:25,793
När Warren väl får en idé i huvudet-
131
00:17:25,877 --> 00:17:29,172
-så släpper han den inte så lätt.
132
00:17:29,338 --> 00:17:32,884
KENTUCKY-UNIVERSITETET
133
00:17:43,019 --> 00:17:47,231
HUR MAN PLANERAR EN KUPP
134
00:17:52,153 --> 00:17:54,989
HUR MAN GENOMFÖR ETT BANKRÅN
135
00:18:01,037 --> 00:18:06,501
Jag säger bara att ingenting händer
om man inte får det att hända.
136
00:18:06,667 --> 00:18:11,380
Vi ska vara jägare och samlare,
men vi tar bara av omslagspapper.
137
00:18:11,464 --> 00:18:16,761
Paketering, paketering, paketering.
En illusion av valfrihet.
138
00:18:16,844 --> 00:18:22,892
Det är skitsnack. Alla tror att de
ska vinna på lotto, men köper ingen lott.
139
00:18:22,975 --> 00:18:28,147
Visst,
fängelse vore ett trevligt miljöombyte.
140
00:18:28,231 --> 00:18:33,694
Eller att hamna på ett kryssningsfartyg,
som i slutet av "Nyckeln till frihet"?
141
00:18:33,778 --> 00:18:38,449
- Vad sägs om det?
- De satt i fängelse i 20 år.
142
00:18:38,533 --> 00:18:43,788
Förlåt att jag krossar din illusion,
men det funkar inte så i verkligheten.
143
00:18:43,871 --> 00:18:49,085
Skurkar får aldrig rida in i solnedgången
med pengarna.
144
00:18:49,168 --> 00:18:54,632
- Hur skulle vi vara skurkarna?
- Vi vore rånarna.
145
00:18:58,302 --> 00:19:05,059
Är du inte lite nyfiken i din lilla hjärna
på vad som faktiskt skulle hända?
146
00:19:07,687 --> 00:19:13,776
Är du inte nyfiken på att få veta vad som
verkligen skulle hända i verkligheten?
147
00:19:22,326 --> 00:19:26,122
Jag tappade räkningen. Kan du inte gå?
148
00:19:26,205 --> 00:19:32,128
- Du, hör på nu.
- Kom igen. Jag måste fixa det här.
149
00:19:32,211 --> 00:19:36,549
Vi behöver ritningen.
Vi måste veta in-och utgångarna.
150
00:19:36,632 --> 00:19:42,263
Vi måste veta personalingången
och snabbaste vägen ut vid varje tidpunkt.
151
00:19:45,099 --> 00:19:48,060
Vad säger du?
152
00:19:49,478 --> 00:19:54,191
Vi behöver inte ritningen.
Man kan rita av det.
153
00:19:59,405 --> 00:20:02,867
De är proffs. De har inte råd
att dra sig ur. Då skulle de vara passé.
154
00:20:02,950 --> 00:20:05,786
Fler frågor?
155
00:20:05,911 --> 00:20:12,460
Titta här. Det är en grovskiss
över spåret som jag minns det.
156
00:20:12,543 --> 00:20:18,424
Det finns inte direkt några böcker
som talar om hur man stjäl konst.
157
00:20:18,549 --> 00:20:23,137
Gå igenom den med mig tum för tum.
Ändra alla skillnader-
158
00:20:23,220 --> 00:20:26,140
-till och med var korvståndet står.
159
00:20:26,223 --> 00:20:31,228
17.10. Den långa,
rödhåriga bibliotekarien går för kvällen.
160
00:20:37,568 --> 00:20:43,699
17.11. Den korte,
manlige administratören återvänder.
161
00:20:55,211 --> 00:20:57,630
Håll upp dörren, tack.
162
00:20:57,755 --> 00:21:03,010
Många böcker
har varit här sedan 1800-talet.
163
00:21:21,862 --> 00:21:26,784
- Ingen av oss tog idén på allvar.
- För mig var det allvar från början.
164
00:21:33,457 --> 00:21:38,713
- Warren, det finns ingen hemlig knackning.
- Det borde det göra.
165
00:21:38,838 --> 00:21:42,049
Hej.
166
00:21:44,301 --> 00:21:49,515
- Du har tappat falsklegget redan, va?
- Jag är faktiskt här för att prata om nåt.
167
00:21:49,598 --> 00:21:53,602
Jaså? Vad är det?
168
00:21:56,188 --> 00:22:01,569
Säg att jag behövde bli av med något.
169
00:22:01,652 --> 00:22:07,158
- Vadå för något?
- Något sällsynt.
170
00:22:11,370 --> 00:22:14,331
Så du söker en hälare?
171
00:22:14,415 --> 00:22:20,588
- Jag söker en köpare till något sällsynt.
- Ja.
172
00:22:20,671 --> 00:22:26,761
Jag vill inte veta, men det finns någon
du kan prata med. Vi har träffats en gång.
173
00:22:26,886 --> 00:22:32,933
- Jag kan inte gå i god för honom.
- Visst, jag förstår.
174
00:22:33,017 --> 00:22:34,226
Okej.
175
00:22:41,317 --> 00:22:43,944
Förlåt.
176
00:22:45,654 --> 00:22:49,992
Han finns i New York
och ogillar telefonsamtal.
177
00:22:50,075 --> 00:22:53,329
Hur kontaktar jag honom?
178
00:22:55,206 --> 00:22:58,209
- Vad är det här?
- En hälare.
179
00:22:58,292 --> 00:23:02,171
- En vad?
- En hälare.
180
00:23:02,254 --> 00:23:07,551
En hälare köper stulna prylar.
Vi ska mejla honom och be om ett möte.
181
00:23:07,635 --> 00:23:10,304
Vi ska skriva under med "Terry".
182
00:23:10,387 --> 00:23:14,975
Vi får aldrig mejla
från samma adress två gånger.
183
00:23:15,059 --> 00:23:20,314
- Hur jävla ballt är det?
- Bra jobbat.
184
00:23:23,734 --> 00:23:28,322
- "Med vänlig hälsning, Terry." Nöjd?
- Jag hade ändrat...
185
00:23:28,447 --> 00:23:30,449
Oj.
186
00:23:34,453 --> 00:23:41,335
Vad är en god tro-betalning? Jag menar,
han får 500 dollar för att träffa oss.
187
00:23:41,418 --> 00:23:47,967
- Vi visar att vi menar allvar.
- Det visar väl 12 timmars körning?
188
00:23:48,092 --> 00:23:53,180
- Det funkar så, bara.
- Vet du det från dina tidigare kupper?
189
00:23:58,477 --> 00:24:02,064
Vad skulle du göra med pengarna?
190
00:24:02,147 --> 00:24:05,025
Ska inte konstnärer svälta?
191
00:24:05,150 --> 00:24:11,073
Det här är klassikerkanalen, enbart hits
från 1950-, 1960-och 1970-talen.
192
00:24:33,095 --> 00:24:39,184
Vi hade lämnat Kentucky, ingen visste
att vi var borta. Allt kändes möjligt.
193
00:24:40,394 --> 00:24:45,858
Saker började hända på riktigt
och det förändrade våra liv där och då.
194
00:25:16,138 --> 00:25:20,100
LÖRDAGEN DEN 14 FEBRUARI 2004
195
00:25:31,570 --> 00:25:35,950
Jag var rädd att om han inte dök upp,
så var fantasin över-
196
00:25:36,075 --> 00:25:41,956
- vi skulle åka tillbaka till Kentucky
och allt skulle återgå till det normala.
197
00:26:08,023 --> 00:26:14,321
Plötsligt pratar Warren med en kille
med hästsvans och blå halsduk. Eller lila?
198
00:26:26,625 --> 00:26:32,006
Killen var över 50.
Han hade vitt hår och var välklädd.
199
00:26:39,555 --> 00:26:45,394
Han ger mig papperslappen och så var det
över. Han räknade inte ens pengarna.
200
00:26:48,480 --> 00:26:50,899
Hej.
201
00:26:50,983 --> 00:26:55,946
- Nå, vad sa han?
- Det var inte köparen.
202
00:26:56,030 --> 00:26:59,616
Han gav oss en kontakt, hälaren.
203
00:26:59,700 --> 00:27:04,038
Så han var inte hälaren?
Du sa ju att han var hälaren.
204
00:27:04,163 --> 00:27:06,248
Tydligen inte.
205
00:27:06,331 --> 00:27:12,504
- Har vi lagt 500 dollar på en mejladress?
- Vi behöver bara kontakta honom.
206
00:27:12,588 --> 00:27:18,719
- Han sa att han pratar engelska.
- Va? Pratar han...
207
00:27:18,802 --> 00:27:23,557
- Vi köper mat. Kom, jag fryser.
- Varför skulle han inte prata engelska?
208
00:27:30,647 --> 00:27:36,236
"Min bäste herre, tack för mejlet.
Tyvärr gör vi bara affärer öga mot öga"-
209
00:27:36,320 --> 00:27:42,284
- "men ni och era varor är välkomna
till Nederländerna när det passar er. "
210
00:27:51,001 --> 00:27:54,129
Vi måste åka till Nederländerna.
211
00:27:54,296 --> 00:27:57,966
Jag slutar när det brinner.
Det är ju bevis.
212
00:27:58,133 --> 00:28:00,094
Jävlar.
213
00:28:01,804 --> 00:28:03,931
Tack. Förlåt.
214
00:28:04,056 --> 00:28:08,727
Vill du åka ända dit
för att träffa riktiga brottslingar-
215
00:28:08,811 --> 00:28:12,898
- som du inte vet något om
för att prata om nåt vi inte ens har?
216
00:28:13,023 --> 00:28:15,818
Ja.
217
00:28:15,901 --> 00:28:21,573
- Vad föreslår du?
- Det kanske är dags att inse faktum.
218
00:28:21,657 --> 00:28:26,745
- Vi kanske inte klarar av det.
- Ska vi bara sitta här och göra ingenting?
219
00:28:29,456 --> 00:28:33,836
Vilken enorm besvikelse.
220
00:28:35,087 --> 00:28:38,757
Jag kan inte ens sätta ord på det.
221
00:28:38,841 --> 00:28:41,510
Du då, Spencer? Håller du igång?
222
00:28:41,593 --> 00:28:46,640
Inte direkt.
Jag försöker ta konstgrejen på allvar.
223
00:28:46,723 --> 00:28:53,605
Jaså? Någon måste väl göra det.
Men håll pulsen uppe.
224
00:28:53,689 --> 00:28:59,987
Apropå det. Jag träffade Burt Morris.
Du har missat några övningsmatcher.
225
00:29:00,070 --> 00:29:05,951
Warren, du har fått ett stipendium.
Det betyder att du är där för att spela.
226
00:29:06,034 --> 00:29:12,166
- Jag hade det likadant. Herregud.
- Gick det bra?
227
00:29:12,291 --> 00:29:19,256
De som slutar vinner aldrig och de
som vinner slutar aldrig. Akta visdomsord.
228
00:29:19,423 --> 00:29:23,594
- Hur mår din mamma, Spencer?
- Hon mår bra.
229
00:29:23,677 --> 00:29:28,432
Hälsa henne från mig.
- Jag behöver tala med dig.
230
00:29:28,515 --> 00:29:31,768
Vadå, Susan? Nu?
231
00:29:31,935 --> 00:29:37,065
Ursäkta, killar.
- Jag vill bara äta middag med grabbarna.
232
00:29:37,232 --> 00:29:41,653
- Vad är det här?
- Öppnar du min post?
233
00:29:46,325 --> 00:29:50,746
Vet du vad? Jag är färdig med det här
och jag är färdig med dig.
234
00:29:50,829 --> 00:29:53,123
Förstår du? Färdig!
235
00:29:59,338 --> 00:30:01,840
Jag skiljer mig från din far.
236
00:30:03,759 --> 00:30:07,679
Ursäkta.
237
00:30:07,763 --> 00:30:11,683
Jag tittade bort mot Spencer...
238
00:30:11,767 --> 00:30:15,437
Jag vet inte om det var så, men han sa:
239
00:30:15,520 --> 00:30:18,607
Jag borde gå.
240
00:30:27,741 --> 00:30:30,994
Gråter den jäveln?
241
00:30:35,916 --> 00:30:41,004
- Gråter du, din jävel?
- Warren, jag går nu.
242
00:30:42,673 --> 00:30:45,509
Ja, vi sticker.
243
00:31:17,541 --> 00:31:20,252
Du borde tugga maten.
244
00:31:24,214 --> 00:31:27,217
Jag går vidare med planen.
245
00:31:27,301 --> 00:31:33,265
- Vad menar du?
- Holland. Amsterdam.
246
00:31:33,348 --> 00:31:37,060
Jag kan inte åka, ens om jag ville.
247
00:31:42,190 --> 00:31:46,028
- Det ordnar sig.
- Jag är trött.
248
00:31:46,111 --> 00:31:52,034
Jag kanske kan få tag på pengar
till halva biljetten.
249
00:31:56,413 --> 00:31:59,124
Allvarligt?
250
00:31:59,207 --> 00:32:03,962
Men det blir bara du som åker.
251
00:32:07,674 --> 00:32:10,677
Spence.
252
00:32:12,095 --> 00:32:16,600
Vadå? Rör mig inte.
253
00:32:19,102 --> 00:32:23,190
Okej, brorsan. Ta dem nu.
254
00:32:27,778 --> 00:32:32,240
FREDAGEN DEN 5 MARS 2004
255
00:33:31,508 --> 00:33:36,138
David, jag arbetar med herr Beckman.
256
00:33:38,682 --> 00:33:40,600
Hej.
257
00:33:42,018 --> 00:33:44,646
Får jag sätta mig?
258
00:33:53,738 --> 00:33:59,327
- Är ni killarna som vi...
- Ni har några böcker och några målningar.
259
00:34:00,537 --> 00:34:04,332
Ja, det stämmer.
260
00:34:04,416 --> 00:34:10,922
Vi har ett antal föremål vars existens
är skälet till att jag är här.
261
00:34:25,896 --> 00:34:32,652
- Böckerna av Audubon är väldigt sällsynta.
- Ja, det är därför jag är här.
262
00:34:34,070 --> 00:34:39,201
Är det därför du är här
med din papperslapp?
263
00:34:41,870 --> 00:34:46,082
Tja, jag visste inte...
264
00:34:46,166 --> 00:34:49,127
Hej.
265
00:34:57,552 --> 00:35:01,306
Är herr Beckman din far?
266
00:35:02,849 --> 00:35:07,437
Nej, herr Beckman är min arbetsgivare.
267
00:35:18,281 --> 00:35:20,867
Vi är nästan släkt.
268
00:35:20,951 --> 00:35:27,415
Han är min mosters make,
så ett slags morbror.
269
00:35:28,875 --> 00:35:32,045
Den jäveln stjäl från sin familj.
270
00:35:32,128 --> 00:35:38,301
- Har du ett äkthetsintyg?
- Menar du...
271
00:35:38,385 --> 00:35:43,598
Vi får föremål från olika källor
och ifrågasätter inte ursprunget-
272
00:35:43,682 --> 00:35:49,729
- så länge vi får ett äkthetsintyg
från ett berömt auktionshus.
273
00:35:49,854 --> 00:35:52,190
Jaha.
274
00:35:52,274 --> 00:35:59,155
Så med äkthetsintyg
vore föremålen av intresse för er?
275
00:36:00,323 --> 00:36:03,118
Ja.
276
00:36:03,201 --> 00:36:09,541
Så... Herr Beckman
blir mycket glad över det här.
277
00:36:09,624 --> 00:36:14,296
Får jag fråga ungefärligen...
278
00:36:14,421 --> 00:36:18,174
När det gäller... Det är väl svårt...
279
00:36:18,258 --> 00:36:22,512
- Hur mycket?
- Ja, hur mycket.
280
00:36:22,679 --> 00:36:26,516
30 till 40 procent av utvärderingspriset.
281
00:36:26,683 --> 00:36:32,147
- Det är... Miljontals dollar, va?
- Ja!
282
00:36:32,230 --> 00:36:38,194
Du, jag har funderat...
Vi behöver en större båt.
283
00:36:40,822 --> 00:36:45,035
- Behöver vi en större båt?
- Vi behöver någon mer, menar jag.
284
00:36:52,083 --> 00:36:56,713
- Varför behövs någon mer?
- Någon med färdigheter vi saknar.
285
00:36:56,796 --> 00:37:01,176
Någon som är bra på logistik och schack.
286
00:37:01,259 --> 00:37:06,181
Accepterade bokföringsprinciper.
287
00:37:08,266 --> 00:37:13,188
Påståenden om revision.
288
00:37:13,271 --> 00:37:19,194
1992 fick vi SAS 82.
289
00:37:19,277 --> 00:37:22,614
Vill någon förklara vikten av detta?
290
00:37:23,865 --> 00:37:25,700
Herr Borsuk!
291
00:37:25,825 --> 00:37:29,120
Jag läste ekonomi för att få jobb på FBI.
292
00:37:29,204 --> 00:37:34,584
På den tiden var det enda huvudämnet
de godtog direkt från college.
293
00:37:34,709 --> 00:37:38,588
Eric var en gentleman, en bra elev.
294
00:37:38,755 --> 00:37:41,841
Han fick mig aldrig att tveka-
295
00:37:41,925 --> 00:37:46,054
-eller oroa mig överhuvudtaget.
296
00:37:46,221 --> 00:37:51,059
Jag har alltid känt mig som en ensamvarg,
av någon anledning.
297
00:37:53,353 --> 00:37:56,815
Ja, i SAS 82-
298
00:37:56,898 --> 00:38:02,529
- står det att revisorer ska leta efter
bedrägeri, inte bara anmäla det de ser.
299
00:38:02,612 --> 00:38:07,659
- Det stämmer.
- Men i verkligheten fungerar det inte så.
300
00:38:07,784 --> 00:38:12,414
Arthur Andersen.
Minns ni dem, de som granskade Enron?
301
00:38:13,873 --> 00:38:16,835
Tack, herr Borsuk.
302
00:38:17,919 --> 00:38:21,881
2002 kom SAS 99.
303
00:38:23,758 --> 00:38:29,222
Tryck inte bort mig.
Jag behöver prata med dig, men inte här.
304
00:38:38,440 --> 00:38:43,945
Warren och jag tappade kontakten,
vi hade inte hörts av på tre månader.
305
00:38:44,028 --> 00:38:49,701
- Vi pratar väl inte med varandra?
- Va? Vänta... Nej, nej, nej.
306
00:38:49,868 --> 00:38:56,750
Kan vi inte lägga den där dumma skiten
bakom oss, snälla? Nej.
307
00:38:56,875 --> 00:39:01,463
- Nå, varför allt hemlighetsmakeri?
- Jag vill prata allvar.
308
00:39:01,588 --> 00:39:06,259
- Du måste vilja ha något.
- Jag vi” faktiskt erbjuda dig något.
309
00:39:08,970 --> 00:39:13,224
Jag kan bara lita på dig.
Är du med eller inte?
310
00:39:13,308 --> 00:39:17,604
Hur ska jag svara på det
utan att veta vad det gäller?
311
00:39:17,729 --> 00:39:24,194
Det är en ren principsak.
Det kanske inte är helt lagligt.
312
00:39:24,277 --> 00:39:30,241
- Risken finns att vi måste överge allt.
- Vad menar du med "inte lagligt"?
313
00:39:30,325 --> 00:39:36,790
Jag säger det bara en gång.
Du är antingen med eller inte.
314
00:39:36,915 --> 00:39:42,253
- Jag behöver mer än så.
- Inte förrän du är med. Det är farligt...
315
00:39:42,337 --> 00:39:47,967
...och jävligt spännande.
Jag behöver ha dig med.
316
00:39:49,969 --> 00:39:53,515
Det kan förändra allt.
317
00:39:55,308 --> 00:39:58,353
Välj det röda eller det blå pillret.
318
00:40:03,316 --> 00:40:06,820
Hur går det i skolan?
319
00:40:08,446 --> 00:40:10,490
Måste vi sticka ikväll?
320
00:40:10,573 --> 00:40:13,743
Jag sa nog bara ja-
321
00:40:13,827 --> 00:40:19,040
- för att jag ville få tillbaka
vår vänskap, mest av allt.
322
00:40:24,796 --> 00:40:31,094
- Vad har ni för plan?
- Det är där du kommer in. Ta en titt.
323
00:40:35,598 --> 00:40:41,563
Det går inte att göra nattetid. Det är den
enda tidpunkt då byggnaden ska vara tom.
324
00:40:41,646 --> 00:40:47,777
Det går inte att göra utan att larmet går.
Det måste göras dagtid.
325
00:40:50,446 --> 00:40:55,326
Där ser du, jag visste att du var rätt.
- Han är som fisken i vattnet.
326
00:40:55,410 --> 00:41:00,832
Visst, vi går bara rakt in
mitt på ljusan dag och rånar stället.
327
00:41:00,957 --> 00:41:05,420
När vi ändå håller på
spränger vi väl matsalen?
328
00:41:05,503 --> 00:41:11,593
Hur många kameror fanns det? De ser allt
från skolans säkerhetsavdelning.
329
00:41:11,676 --> 00:41:16,389
Kamerorna, larmen.
De ser vilka som går in...
330
00:41:16,472 --> 00:41:20,435
- Vad gör du?
- Antecknar. Det här är bra.
331
00:41:20,518 --> 00:41:24,147
Är du helt jävla efterbliven?
332
00:41:24,230 --> 00:41:29,652
Mejla FBI och fråga var de vill ha
fingeravtrycken, så att de får det lätt.
333
00:41:29,736 --> 00:41:34,824
Vi måste veta
vem som bevakar specialsamlingen och när.
334
00:41:36,910 --> 00:41:40,038
Jag instämmer.
335
00:41:42,707 --> 00:41:45,627
Kom in.
336
00:41:45,710 --> 00:41:50,089
- Hej.
- Slå dig ner, Warren.
337
00:41:52,383 --> 00:41:56,304
Jag antar att du vet varför du är här.
338
00:41:58,681 --> 00:42:00,934
Inte direkt, sir.
339
00:42:01,059 --> 00:42:07,065
Herr Lipka,
du kom hit på ett idrottsstipendium.
340
00:42:07,148 --> 00:42:13,863
- Det kanske inte verkar viktigt för dig.
- Jo, sir, det gör det.
341
00:42:14,030 --> 00:42:19,118
Då visar du det på ett märkligt sätt.
Jag har varnat dig otaliga gånger-
342
00:42:19,202 --> 00:42:22,205
-vad som händer om du inte dyker upp.
343
00:42:22,330 --> 00:42:27,835
Tränarassistenten misstänker
att droger eller alkohol är inblandat.
344
00:42:29,170 --> 00:42:35,969
Så... Det skulle smärta mig
att se dig förlora stipendiet.
345
00:42:36,177 --> 00:42:42,809
Men det kommer att smärta
och förmodligen genera din far ännu mer.
346
00:42:42,892 --> 00:42:48,439
Reflektera över vilken besvikelse
det vore för honom.
347
00:42:50,149 --> 00:42:53,027
Ja...
348
00:42:53,152 --> 00:42:56,572
...det gör honom besviken.
349
00:42:58,241 --> 00:43:01,119
Saken är den-
350
00:43:01,202 --> 00:43:05,581
- att jag har slitit för
att komma med i laget sedan jag var fem-
351
00:43:05,665 --> 00:43:09,627
- och jag har
ingen som helst aning om varför.
352
00:43:11,879 --> 00:43:17,176
Ärligt talat, sir,
så är hela det här stället en besvikelse.
353
00:43:21,597 --> 00:43:25,685
Jag tycker att du är en besvikelse.
354
00:43:25,768 --> 00:43:29,647
Jag tycker att hela den här jävla stan-
355
00:43:29,731 --> 00:43:32,942
-är en besvikelse.
356
00:43:37,947 --> 00:43:39,282
Ut.
357
00:43:47,498 --> 00:43:50,793
Var det allt?
358
00:43:54,839 --> 00:43:58,843
Det är inte kameror,
utan rörelsedetektorer.
359
00:43:58,926 --> 00:44:04,557
Vi ber biblioteket att ha Audubonen
och det illuminerade manuskriptet-
360
00:44:04,682 --> 00:44:08,936
- utställda när vi kommer.
De kommer att stå här och här.
361
00:44:09,020 --> 00:44:12,732
Var snäll och rör inte modellen, tack.
362
00:44:13,900 --> 00:44:19,530
Som sagt, här är huvudmålet: Audubonen.
363
00:44:19,614 --> 00:44:25,745
Bakom montern finns dörren till
personalhissen, som går till källaren.
364
00:44:25,828 --> 00:44:31,667
När vi väl är i källaren kommer vi åt
branddörren på sidan av byggnaden.
365
00:44:34,712 --> 00:44:40,468
- Och... Var är bibliotekarien? Tack.
- Var försiktig.
366
00:44:40,551 --> 00:44:46,766
Bibliotekarien är den största risken
för hela operationen.
367
00:44:46,849 --> 00:44:50,228
Hon måste elimineras så fort som möjligt.
368
00:44:57,276 --> 00:45:01,697
Väl inne i rummet
packar ni två de mindre böckerna.
369
00:45:01,781 --> 00:45:07,453
Jag låser upp montrarna med Audubon
och Darwin. Det går på tre, fyra minuter.
370
00:45:07,537 --> 00:45:13,209
God middag, kom in. Jag heter Betty Jean
Gooch. Era namn till loggen, tack.
371
00:45:13,292 --> 00:45:16,879
Jag heter Spencer Green.
372
00:46:16,355 --> 00:46:21,152
Stopp. Vänta, det fungerar inte.
373
00:46:21,319 --> 00:46:27,867
Vi behöver minst två killar i rummet
och en tredje som utkik i biblioteket.
374
00:46:27,950 --> 00:46:33,664
Någon måste köra flyktbilen.
Vem är föraren? Vi tre räcker inte.
375
00:46:33,831 --> 00:46:38,127
Han har rätt. Inget av det här fungerar.
376
00:46:38,211 --> 00:46:41,714
Det känns inte realistiskt.
377
00:46:41,797 --> 00:46:45,134
Har du någon bättre idé, Spence?
378
00:46:45,259 --> 00:46:46,969
Nej. Helvete!
379
00:46:49,472 --> 00:46:56,771
Jag slets mellan lusten att hålla
äventyret vid liv och väntan på hindret-
380
00:46:56,854 --> 00:47:03,277
- som skulle sätta stopp för alltihop
och få allt att återgå till det normala.
381
00:47:03,444 --> 00:47:08,282
- Vi behöver någon mer vi litar på...
- Vänta nu, någon mer?
382
00:47:08,407 --> 00:47:13,871
- Ska vi dra in någon mer?
- Har du någon bättre idé?
383
00:47:15,164 --> 00:47:19,877
- Vem mer kan vi lita på?
- Någon med en snabb bil.
384
00:47:19,961 --> 00:47:23,631
Eller som har råd med en.
385
00:47:45,903 --> 00:47:49,824
Vi träffades några gånger i gymnasiet.
386
00:47:51,158 --> 00:47:53,911
Jag kom aldrig överens med Chas.
387
00:47:54,078 --> 00:47:57,790
Idén med en fjärde person var Erics.
388
00:47:57,873 --> 00:48:02,920
Det var nog Warrens idé. Jag hade aldrig
föreslagit att dra in Chas.
389
00:48:04,213 --> 00:48:08,676
Jag heter Charles Thomas Allen II,
men kallas Chas.
390
00:48:08,759 --> 00:48:14,098
Pappa önskade mig framgång. Jag hade
mitt första företag vid tolv års ålder.
391
00:48:14,181 --> 00:48:17,184
Vid sexton ägde jag ett hyreshus.
392
00:48:17,268 --> 00:48:22,857
Han har alltid varit en liten entreprenör.
Han klippte gräs...
393
00:48:22,940 --> 00:48:27,611
Han följde jämt efter sin far,
han var lill-Tom.
394
00:48:27,695 --> 00:48:32,074
Han ville bli affärsman, som sin pappa.
395
00:48:32,158 --> 00:48:36,454
Intressant nog kände jag Chas pappa.
396
00:48:36,537 --> 00:48:42,918
Han tränade på samma gym som jag ett tag.
En underbar människa.
397
00:48:43,002 --> 00:48:48,341
En riktig prins.
398
00:48:48,466 --> 00:48:53,012
Den egenskap som Chas förde med sig
var pengar.
399
00:49:00,311 --> 00:49:05,191
- För helvete, Warren! Gör inte sådär!
- Förlåt.
400
00:49:06,317 --> 00:49:08,986
Får vi prata med dig?
401
00:49:09,153 --> 00:49:15,159
När jag insåg att de menade allvar
trodde jag att de rökte på för mycket.
402
00:49:15,284 --> 00:49:18,079
Ni röker på för mycket.
403
00:49:18,162 --> 00:49:22,291
Jag trodde att de skulle råka illa ut
och åka fast.
404
00:49:22,458 --> 00:49:26,295
Ni råkar illa ut och åker fast.
405
00:49:26,379 --> 00:49:31,801
Chas, du måste se
hur enkelt det kommer att bli.
406
00:49:34,512 --> 00:49:36,555
Vänta, vad fan snackar om?
407
00:49:36,680 --> 00:49:41,936
Vi snackar om tolv miljoner dollar
i sällsynta böcker.
408
00:49:42,019 --> 00:49:45,815
Det är bara en tant som vaktar dem.
409
00:49:51,112 --> 00:49:56,867
Vi börjar med namnen.
Eric är herr Svart. Spencer är herr Grön.
410
00:49:56,951 --> 00:50:02,081
Jag är herr Gul. Chas är herr Rosa.
411
00:50:03,999 --> 00:50:07,878
På allvar? Ska jag vara herr Rosa?
412
00:50:07,962 --> 00:50:13,801
- Vad är det för fel på herr Rosa?
- Du vet vad det är för fel på herr Rosa.
413
00:50:13,884 --> 00:50:16,846
Får jag påpeka hur dumt det här är?
414
00:50:16,971 --> 00:50:22,351
I filmen fick de smeknamn, så de inte
visste varandras namn och kunde tjalla.
415
00:50:22,476 --> 00:50:28,482
Lugn. Det är en regel så att vi inte
säger varandras namn under rånet.
416
00:50:28,607 --> 00:50:33,070
- Okej? Inga namn, herr Rosa.
- Så jävla löjligt.
417
00:50:33,154 --> 00:50:35,197
De dog väl i slutet?
418
00:50:35,322 --> 00:50:39,076
Spencer var Grön, för att han rökte på.
419
00:50:39,201 --> 00:50:43,080
Eric var Svart,
för att hans själ var svart.
420
00:50:43,205 --> 00:50:47,585
Jag var Gul,
för att jag var mammas solstråle-
421
00:50:47,668 --> 00:50:51,630
-och Chas var Rosa bara för att jävlas.
422
00:50:51,755 --> 00:50:58,554
- Jag är vilken färg som helst utom rosa.
- Det är ingen bra Tarantino-film.
423
00:50:58,721 --> 00:51:01,307
Okej, ordning och reda.
424
00:51:01,432 --> 00:51:07,104
Herr Grön, du sköter förklädnaderna.
Smink, masker, kläder och peruker.
425
00:51:08,606 --> 00:51:11,317
- Maskerad?
- Film.
426
00:51:11,442 --> 00:51:17,281
Herr Svart skaffar en pålitlig flyktbil.
Ford eller liknande, inget pråligt.
427
00:51:17,448 --> 00:51:21,035
Du köper den kontant med ett falskleg.
428
00:51:21,118 --> 00:51:28,167
Herr Rosa, du hittar den snabbaste vägen
från biblioteket till leveranspunkten här.
429
00:51:28,292 --> 00:51:33,464
Du övar den gång på gång
tills den sitter i ryggraden.
430
00:51:43,974 --> 00:51:46,769
14 minuter, 18 sekunder.
431
00:51:46,894 --> 00:51:49,980
Herr Gul, det är jag-
432
00:51:50,105 --> 00:51:55,402
- bokar autentiseringsmötet i New York
till helgen efter rånet.
433
00:51:55,486 --> 00:52:01,992
Även om böckerna anmäls stulna dyker de
inte upp i registret över stulen konst.
434
00:52:03,285 --> 00:52:09,208
När de väl är autentiserade bokar vi
ett möte med köparna i Nederländerna.
435
00:52:11,502 --> 00:52:17,383
Bäste herre, jag heter Walter Beckman och
samlar på sällsynta manuskript i Texas.
436
00:52:17,466 --> 00:52:20,928
Jag vill värdera några av mina föremål.
437
00:52:21,095 --> 00:52:28,018
Jag har mejlat och bokat en visning
av böckerna på terminens näst sista dag.
438
00:52:28,102 --> 00:52:34,400
Det är om åtta dagar. Biblioteket
är nästan tomt, alla skriver tentor.
439
00:52:34,567 --> 00:52:39,113
- Jag har prov den dagen.
- Jag med, i konsthistoria.
440
00:52:39,196 --> 00:52:42,575
- Precis.
- Vadå?
441
00:52:42,700 --> 00:52:46,954
Vem misstänker rånare
som skrev tentor den dagen?
442
00:52:49,415 --> 00:52:52,459
Herr Grön, berätta om förklädnaderna.
443
00:52:52,543 --> 00:52:56,630
Tanken är att gå in
förklädda till gamla män.
444
00:52:56,797 --> 00:53:03,220
- Varför i helvete gamla män?
- För att gamla nästan är osynliga.
445
00:53:03,304 --> 00:53:08,976
Jag har en fråga. Jag är osäker på
vad som händer med bibliotekarien.
446
00:53:09,059 --> 00:53:13,230
Vi får dra lott eller rösta, eller nåt.
447
00:53:13,355 --> 00:53:18,193
- Jag röstar på att jag slipper.
- Jag med, jag vill inte göra det.
448
00:53:18,360 --> 00:53:24,533
Självklart vill ingen, därför avgör vi det
genom att dra lott eller rösta.
449
00:53:24,658 --> 00:53:30,998
Finns det inget sätt att se till
att hon inte är där den dagen?
450
00:53:31,081 --> 00:53:37,254
Nej, självklart inte. Man kommer inte in
i rummet om ingen följer med in!
451
00:53:37,338 --> 00:53:42,176
- Tänk om hon börjar skrika.
- Eller om hon får en jävla hjärtattack.
452
00:53:42,259 --> 00:53:47,890
När det är över skickar vi ett anonymt
paket med tusentals dollar. Hon blir glad.
453
00:53:48,015 --> 00:53:52,186
- Jag gör det inte.
- Det känns inte bra.
454
00:54:03,030 --> 00:54:06,575
Jösses.
455
00:54:16,126 --> 00:54:19,338
Skit samma.
456
00:54:20,631 --> 00:54:23,509
Jag gör det.
457
00:54:24,677 --> 00:54:27,680
Jag gör det, för fan.
458
00:54:27,805 --> 00:54:33,686
Det fanns inget hinder.
Inget skulle hindra oss från att göra det.
459
00:54:33,811 --> 00:54:38,899
Vi hade påbörjat det
och det gick att genomföra.
460
00:54:40,234 --> 00:54:46,824
När man blickar tillbaka fanns det
så många möjligheter för mig att...
461
00:54:46,907 --> 00:54:53,038
Då jag kunde ha dragit mig ur
eller förändrat det vi gjorde.
462
00:54:53,122 --> 00:54:57,084
Men jag gjorde det inte.
463
00:54:59,294 --> 00:55:02,339
DAGEN FÖR RÅNET
464
00:55:02,464 --> 00:55:07,344
- Vävtejp. Ombyte.
- Check.
465
00:55:07,469 --> 00:55:11,223
Lakan. Skidmasker.
466
00:55:11,348 --> 00:55:16,019
Mobiltelefoner. Buntband. Elpistol.
467
00:55:17,438 --> 00:55:22,359
- Ingen elpistol.
- Jävlar. Vem skulle beställa elpistolen?
468
00:55:22,484 --> 00:55:28,323
- Jag tror att det var ditt jobb.
- Jag kan för fan inte tänka på allt!
469
00:55:28,449 --> 00:55:31,285
KLOCKAN 9.10
470
00:55:43,630 --> 00:55:49,344
Öppna böckerna. Ni har två timmar på er
att färdigställa två av tre essäfrågor.
471
00:55:49,428 --> 00:55:53,724
När jag signalerar kan ni vända på proven.
Har ni problem, så räck upp handen.
472
00:55:53,891 --> 00:55:56,727
Börja.
473
00:56:06,278 --> 00:56:10,908
Det här kan vara något för din mamma.
En "Black Cobra Stun-Pen".
474
00:56:10,991 --> 00:56:14,077
Hur länge slår den ut en?
475
00:56:21,710 --> 00:56:25,547
- Har du inte tenta idag?
- Jo. Jag måste låna minibussen.
476
00:56:30,803 --> 00:56:34,848
Lägg ner pennorna,
stäng proven och lämna rummet.
477
00:56:34,932 --> 00:56:38,268
Resultaten läggs upp i nästa vecka.
478
00:56:38,352 --> 00:56:40,938
KLOCKAN 11.01
479
00:56:48,529 --> 00:56:51,573
Du är sju minuter sen. Kom igen!
480
00:56:51,698 --> 00:56:53,659
HERR ROSA
481
00:57:11,385 --> 00:57:17,641
Tiden är ute. Lägg ner pennorna
och stäng böckerna. Skicka dem åt vänster.
482
00:57:17,724 --> 00:57:21,812
Lämna lugnt lokalen.
483
00:57:23,939 --> 00:57:25,732
Elva minuter.
484
00:57:33,866 --> 00:57:36,201
HERR SVART
485
00:58:08,650 --> 00:58:11,361
Lägg av, för fan!
486
00:58:22,205 --> 00:58:25,500
Där är han. Precis i tid.
487
00:59:07,125 --> 00:59:10,587
Fokusera, snälla.
488
00:59:10,671 --> 00:59:15,342
- Jag mår illa, hörni.
- Våga inte spy i bilen, Spencer.
489
01:00:05,559 --> 01:00:08,979
Kom ihåg att ni är gamla.
490
01:00:18,947 --> 01:00:23,952
- Det är folk överallt.
- Håll dig till planen.
491
01:00:24,036 --> 01:00:27,330
Nu kör vi.
492
01:02:28,118 --> 01:02:32,122
- Avbryt. Avbryt. Avbryt.
- Varför?
493
01:02:43,133 --> 01:02:47,095
Det är fyra jävla bibliotekarier
i nåt möte.
494
01:02:47,179 --> 01:02:51,016
- Vilka är det? Är det män?
- Det kvittar. De är fyra!
495
01:02:51,099 --> 01:02:54,436
Vi binder inte fyra jävla bibliotekarier.
496
01:02:54,519 --> 01:03:00,734
- Det är fyra bibliotekarier i nåt möte.
- Jag stannar inte. Alla tittade på mig.
497
01:03:00,817 --> 01:03:05,906
- Min polisong lossnar.
- Lugna er, vi har inte gjort något.
498
01:03:05,989 --> 01:03:10,327
Vi kan vänta. De stannar inte för alltid.
499
01:03:10,410 --> 01:03:13,872
Okej, vilka vill vänta?
500
01:03:20,545 --> 01:03:25,467
- Nu skiter jag i det här, jag sticker.
- Eric?
501
01:04:06,800 --> 01:04:12,722
Att komma ur situationen utan att
ha gjort något fel kändes fantastiskt.
502
01:04:14,391 --> 01:04:19,187
Planen var avblåst, det skulle inte
bli någon kupp. Det var fantastiskt.
503
01:04:19,271 --> 01:04:22,857
Solen sken, det var som en nystart.
504
01:04:27,487 --> 01:04:32,325
- Jag styr inte över vem som är i rummet!
- Var det allt?
505
01:04:32,450 --> 01:04:35,537
Var det allt? Är det över?
506
01:04:35,620 --> 01:04:41,167
- Tänkte du inte efter alls?
- Tänkte du själv? Är det bara jag?
507
01:04:41,251 --> 01:04:43,420
Helvete!
508
01:04:45,005 --> 01:04:50,260
- Vi kanske om undan billigt.
- Vi kom inte undan, för vi gjorde inget!
509
01:04:50,385 --> 01:04:56,516
- Vi klantade oss bara! Helvete!
- Kör in här, jag behöver dricka något.
510
01:05:23,126 --> 01:05:26,671
Ursäkta, har ni en telefonautomat?
511
01:05:34,012 --> 01:05:39,142
Jag ringde just biblioteket.
Vi kör igen imorgon vid 11.
512
01:05:39,225 --> 01:05:43,355
Det finns inga andra bokningar.
513
01:06:05,668 --> 01:06:09,130
- På teatern?
- Hon insåg inte hur illa det var.
514
01:06:09,255 --> 01:06:13,176
Man vet aldrig
hur man ska reagera på sånt.
515
01:06:13,259 --> 01:06:20,183
Lät hon sin make nästan dö för konsertens
skull? Hon kanske inte gillar honom.
516
01:06:20,266 --> 01:06:24,771
Alla har inte samma sinnesnärvaro som du,
älskling.
517
01:06:24,854 --> 01:06:28,650
Potatisen är så god.
518
01:06:28,817 --> 01:06:34,280
- Hur är det, gubben? Är du inte hungrig?
- Jag är bara trött. Tentor och så.
519
01:06:34,364 --> 01:06:37,659
Gubben, du måste ta bättre hand om dig.
520
01:06:39,035 --> 01:06:43,915
- Mår du verkligen bra?
- Ja.
521
01:06:43,998 --> 01:06:48,795
Jag kom just på att jag har tenta imorgon.
522
01:06:48,878 --> 01:06:52,507
Jag måste plugga till den, så...
523
01:06:53,883 --> 01:06:56,928
Är allt bra, grabben?
524
01:07:02,183 --> 01:07:05,019
Warren!
525
01:07:07,897 --> 01:07:12,735
- Warren!
- Vad fan?
526
01:07:12,819 --> 01:07:17,866
Jag lägger av. Jag lägger av.
Det kan aldrig gå bra.
527
01:07:17,991 --> 01:07:20,869
Jag kan inte gå in igen.
528
01:07:20,994 --> 01:07:25,665
Okej, men... Du, vi hade otur idag.
529
01:07:25,748 --> 01:07:31,880
Men vi fick en provomgång och kan göra
förändringar. Inget kommer att gå fel.
530
01:07:32,005 --> 01:07:38,011
- Ingen kommer till skada.
- Säg inte så! Hur vet du det? Va?
531
01:07:38,094 --> 01:07:44,309
- Vad pratar du om?
- Jag pratar om min familj, okej?
532
01:07:44,392 --> 01:07:47,103
De förtjänar det inte.
533
01:07:47,187 --> 01:07:53,276
Har du ens tänkt på vad som händer
med vår framtid om det går snett?
534
01:07:53,401 --> 01:07:59,699
Vilken jävla framtid oroar du dig för?
Den som är exakt som alla andras?
535
01:07:59,782 --> 01:08:04,120
Där man sliter för att köpa
skiten de säger åt dig att du måste?
536
01:08:04,204 --> 01:08:07,957
Ska de kalla dig framgångsrik sen?
537
01:08:08,041 --> 01:08:13,296
Det var du som ville ha förändring!
Det var du som drog igång det här!
538
01:08:15,548 --> 01:08:21,471
- Va?
- Vi bör lägga ner medan vi ligger på topp.
539
01:08:21,638 --> 01:08:26,643
Du, vi ligger inte på topp.
Det är samma skit.
540
01:08:26,726 --> 01:08:30,980
Inget har förändrats.
Vad har förändrats? Berätta!
541
01:08:37,737 --> 01:08:41,658
Jag är inte gjord för sånt här, Warren.
542
01:08:41,741 --> 01:08:46,871
Okej? Jag är inte gjord för sånt här,
så jag lägger av.
543
01:08:46,955 --> 01:08:48,915
Jag lägger av.
544
01:08:48,998 --> 01:08:54,712
Vill du verkligen gå såhär långt
och inte få reda på vad som händer sen?
545
01:08:59,092 --> 01:09:04,931
Jag menar, påstå inte
att du någonsin har haft så jävla roligt.
546
01:09:07,767 --> 01:09:12,605
Jag vill inte att du ska vakna om tio år-
547
01:09:12,730 --> 01:09:16,276
-och undra vad som kunde ha hänt.
548
01:09:16,359 --> 01:09:20,321
Och vem du kunde ha blivit.
549
01:09:23,575 --> 01:09:26,869
Visst.
550
01:09:26,953 --> 01:09:29,789
Vi ses.
551
01:09:35,795 --> 01:09:39,132
Du dör en dag!
552
01:10:44,113 --> 01:10:47,617
Man kan gå genom livet och förvänta sig-
553
01:10:47,700 --> 01:10:53,873
- att något fantastiskt ska hända
som förändrar ens liv till något unikt.
554
01:11:03,883 --> 01:11:07,804
Jag insåg att jag var tvungen-
555
01:11:07,887 --> 01:11:12,475
-att få något att hända själv.
556
01:11:12,558 --> 01:11:16,396
Jaha, plan B.
557
01:11:16,521 --> 01:11:22,068
Vi är överens om att Chas kör.
Han har motorn igång och dörrarna öppna.
558
01:11:22,193 --> 01:11:28,366
Bara jag och Eric går in i biblioteket.
Förklädnader drar bara till sig blickar.
559
01:11:28,491 --> 01:11:34,247
- Han, då?
- Spencer stannar utanför och håller utkik.
560
01:11:34,330 --> 01:11:38,835
- Varför?
- Går han in så kan han bli igenkänd.
561
01:11:38,918 --> 01:11:45,550
- Vem håller utkik i biblioteket?
- Du. Du kommer när jag kallar på dig.
562
01:11:45,717 --> 01:11:51,472
- Jag kan inte hantera bibliotekarien.
- Som sagt, jag tar hand om det.
563
01:11:51,556 --> 01:11:57,562
Jag kallar på dig när hon är...
När hon är neutraliserad.
564
01:12:01,607 --> 01:12:04,110
Den här gången går det.
565
01:12:04,193 --> 01:12:11,159
Så när jag kommer upp
har du tagit hand om henne? Det är över?
566
01:12:11,242 --> 01:12:15,747
- Eller? Warren?
- Jag sa ju precis det.
567
01:12:15,955 --> 01:12:19,500
- Eller hur?
- Ja.
568
01:12:21,002 --> 01:12:25,798
DAGEN FÖR RÅNET
569
01:14:15,074 --> 01:14:20,788
Herr Beckman? Betty Jean Gooch,
trevligt att träffas. Stig på.
570
01:14:20,955 --> 01:14:26,210
Jag får säga
att jag väntade mig någon mycket äldre.
571
01:14:26,335 --> 01:14:30,715
- Ja, man vet ju aldrig.
- Nej, man vet aldrig.
572
01:14:30,798 --> 01:14:35,720
Nu ska jag be er
att skriva in er i loggen.
573
01:14:37,263 --> 01:14:43,019
Ert tryckta namn. Där. Och datum, tack.
574
01:14:44,979 --> 01:14:49,734
- Hur går dagen hittills?
- Bra, tack.
575
01:14:49,817 --> 01:14:54,363
Jag ber om ursäkt för häromkvällen.
Häromdagen, menar jag.
576
01:14:54,488 --> 01:14:59,118
- Det inträffade en kris i familjen.
- Det var tråkigt att höra.
577
01:14:59,201 --> 01:15:03,205
- Men allt är bra?
- Allt är bra nu, tack.
578
01:15:03,289 --> 01:15:08,753
Det ni har bett att få se
är bland våra högst värderade föremål.
579
01:15:08,878 --> 01:15:15,092
Jag har lagt fram det illuminerade
manuskriptet och "Hortus Sanitatis".
580
01:15:16,135 --> 01:15:21,182
Kom ihåg att alltid använda handskar
när ni rör vid sidorna.
581
01:15:21,265 --> 01:15:24,060
Visst.
582
01:15:24,143 --> 01:15:29,523
Är det av eget intresse,
eller arbetar ni med något projekt?
583
01:15:29,607 --> 01:15:35,279
- Jag har bara hört mycket om dem.
- Aha.
584
01:15:35,363 --> 01:15:40,076
Som ni ser
ställer vi ut en av Audubons volymer här.
585
01:15:40,159 --> 01:15:43,287
Montern är alltid låst-
586
01:15:43,371 --> 01:15:49,418
- men vill ni se andra målningar,
så kan jag vända blad åt er om tid finnes.
587
01:16:19,323 --> 01:16:21,117
Du kan komma nu.
588
01:17:15,254 --> 01:17:19,675
Fru Gooch, min vän är här nu.
589
01:17:19,759 --> 01:17:23,846
- Tack så mycket.
- Visst.
590
01:17:33,773 --> 01:17:37,443
Hej. Varsågod och stig på.
591
01:17:39,653 --> 01:17:44,950
- Jag behöver ert namn till loggboken.
- Du måste skriva in dig, John.
592
01:17:45,076 --> 01:17:48,662
John.
593
01:17:48,746 --> 01:17:52,291
John vad?
594
01:17:52,374 --> 01:17:55,628
Rutherford.
595
01:17:58,631 --> 01:18:03,511
- Var snäll och skriv under...
- Vad gör du?
596
01:18:03,636 --> 01:18:08,265
- Nej! Nej! Nej! Du gör illa mig!
- Förlåt, slappna av!
597
01:18:08,390 --> 01:18:13,687
Vi är ute efter böckerna,
inte att skada dig! Det är snart över.
598
01:18:13,771 --> 01:18:18,025
- Jag kan inte!
- Håll käften!
599
01:18:18,109 --> 01:18:23,030
Jag vill inte skada dig.
Kämpar du emot, så gör det ondare.
600
01:18:23,114 --> 01:18:28,035
- Sätt buntband på hennes ben.
- Gud, hjälp mig.
601
01:18:28,119 --> 01:18:31,372
Sätt buntband på benen nu!
602
01:18:31,455 --> 01:18:36,710
Bind inte mina händer, snälla!
Jag kan inte! Jag dör.
603
01:18:40,005 --> 01:18:43,634
Vad fan tar du handskar för? Kom igen!
604
01:18:43,717 --> 01:18:47,721
Nej, snälla! Du gör mig illa!
605
01:18:48,973 --> 01:18:52,184
Fan också.
606
01:18:52,309 --> 01:18:59,316
- Varför? Varför gör ni det här?
- Vi vill ha böckerna, inte dig.
607
01:18:59,400 --> 01:19:03,279
Är du klar? Är du klar?
608
01:19:11,120 --> 01:19:14,165
Helvete!
609
01:19:17,710 --> 01:19:23,174
Hitta nycklarna! Hitta de jävla nycklarna!
Vakna nu, för helvete!
610
01:19:30,806 --> 01:19:36,353
Det finns inga nycklar!
Jag hittar inga jävla nycklar!
611
01:19:36,437 --> 01:19:40,858
- Det finns inga jävla nycklar!
- Öppna luckan, få ut den ur montern!
612
01:19:50,826 --> 01:19:52,161
Jävlar.
613
01:20:23,234 --> 01:20:25,444
Sådär, ja.
614
01:20:40,334 --> 01:20:41,961
Förlåt.
615
01:20:42,086 --> 01:20:44,546
Förlåt mig.
616
01:20:44,630 --> 01:20:48,550
Kom igen. Ta de jävla böckerna nu!
617
01:20:52,763 --> 01:20:55,641
Vad i helvete?
618
01:20:55,724 --> 01:21:02,189
Du, hon rör sig mot dörren. Jag rör
henne inte! Jag är färdig med det nu!
619
01:21:02,356 --> 01:21:07,194
Jag försöker få ut skiten!
Ska jag behöva göra allt?
620
01:21:07,278 --> 01:21:10,364
Jag rör henne inte!
621
01:21:10,489 --> 01:21:14,535
Sluta. Okej. Såja.
622
01:21:21,917 --> 01:21:24,920
Håll käften, för fan.
623
01:21:26,630 --> 01:21:29,925
Håll käften, för fan!
624
01:21:32,219 --> 01:21:36,181
Förlåt. Vi försvinner snart.
625
01:21:37,516 --> 01:21:39,893
Jag fick upp den!
626
01:21:44,231 --> 01:21:46,525
Okej.
627
01:21:54,950 --> 01:21:57,536
Kom igen.
628
01:21:57,619 --> 01:22:00,581
Jävlar!
629
01:22:12,718 --> 01:22:15,929
- Slå in skiten.
- Vi behöver en till.
630
01:22:16,013 --> 01:22:20,601
Vad fan snackar du om?
Det här räcker. Låt bli!
631
01:22:20,726 --> 01:22:25,105
- Det duger, för fan!
- Darwin, vi tar Darwin!
632
01:22:25,189 --> 01:22:29,360
Lämna Darwin! Nu sticker vi, för helvete!
633
01:22:39,912 --> 01:22:42,623
Kom igen.
634
01:23:06,397 --> 01:23:08,732
Jävlar. Tryck på B.
635
01:23:12,027 --> 01:23:16,740
Vad i helvete? Du tryckte på ettan!
636
01:23:16,824 --> 01:23:20,911
- Helvete!
- Det kanske går bra.
637
01:23:28,419 --> 01:23:33,549
- Helvete.
- Det här är riktigt jävla illa.
638
01:23:40,639 --> 01:23:45,936
- Vad i helvete? Det är beckmörkt.
- Vänta här. Håll upp dörren.
639
01:23:46,019 --> 01:23:52,025
- Warren, det skulle inte gå såhär!
- Fan! Helvete! Var är utgången?
640
01:23:52,109 --> 01:23:57,573
- Helvete!
- Det här är riktigt jävla illa, Warren!
641
01:23:57,698 --> 01:24:02,244
Jävlar! Helvete!
642
01:24:02,327 --> 01:24:05,873
Var fan är utgången?
643
01:24:08,167 --> 01:24:12,754
- Vad fan gör vi?
- Vi måste springa.
644
01:24:12,838 --> 01:24:18,677
- Vadå "springa"?
- Vi springer. Vi har inget val.
645
01:24:20,345 --> 01:24:23,557
Det här är riktigt jävla illa.
646
01:24:23,682 --> 01:24:26,602
Kom igen.
647
01:24:38,864 --> 01:24:41,074
Nej!
648
01:24:41,200 --> 01:24:45,162
- Nej! Nej!
- Lämna kvar dem!
649
01:24:45,287 --> 01:24:47,414
Nej! Helvete!
650
01:24:49,958 --> 01:24:51,251
Jävlar!
651
01:24:53,003 --> 01:24:56,048
Vad fan gör du, Warren?
652
01:24:56,131 --> 01:24:58,175
Jävlar!
653
01:24:59,301 --> 01:25:02,846
Stanna, din jävla idiot!
654
01:25:05,390 --> 01:25:10,521
- Kör, för fan.
- Eric, var är böckerna?
655
01:25:10,687 --> 01:25:12,773
Och var fan är Warren?
656
01:25:17,444 --> 01:25:20,614
Herrejävlar!
657
01:25:27,913 --> 01:25:30,165
Kör! Kör! Kör!
658
01:25:36,880 --> 01:25:40,133
Herregud!
659
01:25:40,217 --> 01:25:43,512
- Kör, för helvete!
- Fan, fan, fan...
660
01:25:43,637 --> 01:25:49,184
- Sakta ner, du kör ihjäl oss.
- Du bestämmer inte. Var är böckerna?
661
01:25:50,394 --> 01:25:55,315
- Var fan är böckerna?
- Vi tappade dem! Det finns inga!
662
01:25:55,399 --> 01:25:59,903
- Fick vi ingenting?
- Vi tappade dem!
663
01:25:59,987 --> 01:26:03,240
Vi fick ingenting! Håll käften!
664
01:26:03,323 --> 01:26:08,453
Om ni inte fick nåt, varför tog det
sån tid? Vad fan hände där uppe?
665
01:26:08,537 --> 01:26:12,916
Ni klantade er igen, era jävlar.
Jag visste det.
666
01:26:13,000 --> 01:26:17,879
- Du var inte med där inne.
- Jag har Darwin. Jag har Darwin.
667
01:26:17,963 --> 01:26:20,257
Vad har du?
668
01:26:20,382 --> 01:26:23,802
- Eric, vad fan har du?
- Vänta lite!
669
01:26:23,927 --> 01:26:27,264
Kolla din jävla ryggsäck!
670
01:26:42,988 --> 01:26:46,116
Vad har han? Har han nåt?
671
01:27:10,307 --> 01:27:15,187
Vad fan gör du?
Jag tänker inte gå ur bilen.
672
01:27:15,270 --> 01:27:19,566
- De letar efter en grå van med tre killar.
- Vad fan är det här?
673
01:27:19,650 --> 01:27:24,363
- Ut, för fan! Jag kör inte med oss tre i!
- Jag går inte ur!
674
01:27:24,446 --> 01:27:30,577
Ut! Jag hämtar er i min bil!
Jag svär, för helvete!
675
01:27:30,702 --> 01:27:33,538
Ut ur bilen, för fan.
676
01:27:33,622 --> 01:27:39,002
- Eric, det kommer folk.
- Ut ur bilen, för helvete.
677
01:27:40,545 --> 01:27:45,926
- Okej!
- Ta väskan, stäng dörren och dra.
678
01:27:50,389 --> 01:27:53,934
Jävlar.
679
01:28:24,339 --> 01:28:28,719
Okej, du måste vakta den här.
Ge mig dina kläder.
680
01:28:28,885 --> 01:28:32,514
Ge mig kläderna, för helvete.
681
01:28:45,152 --> 01:28:49,406
Vi kan inte stanna här.
Ta grejorna, så drar vi.
682
01:28:49,489 --> 01:28:52,701
Skärp dig. Kom nu.
683
01:28:58,749 --> 01:29:02,377
Det finns specialsamlingar i biblioteket.
684
01:29:02,461 --> 01:29:06,840
Vissa böcker ska vara från 1700-talet.
685
01:29:06,923 --> 01:29:11,470
De är sällsynta och dyra.
I morse utnyttjade två män detta.
686
01:29:11,595 --> 01:29:17,476
Transylvania-universitetet
rånades mitt på blanka dagen.
687
01:29:17,559 --> 01:29:20,187
Jag tänkte...
688
01:29:20,270 --> 01:29:24,274
I specialsamlingen
fanns några av USA:s dyrbaraste böcker.
689
01:29:24,357 --> 01:29:29,988
Enligt polis visste de vad de sökte.
Personalen hjälper till att söka rånarna-
690
01:29:30,113 --> 01:29:36,203
- och de två som körde flyktbilen,
en ljusgrå minibuss.
691
01:29:36,328 --> 01:29:40,916
Registreringsnummer 331094.
Polisen ber om allmänhetens hjälp...
692
01:29:41,041 --> 01:29:46,338
- De vet ingenting.
- Hur vet de att vi var fyra, då?
693
01:29:46,421 --> 01:29:52,093
- De har plåtarna från en annan bil.
- De band våldsamt en bibliotekarie.
694
01:30:19,329 --> 01:30:24,793
MÅNDAGEN DEN 20 DECEMBER 2004
NEW YORK
695
01:30:36,263 --> 01:30:39,224
Okej?
696
01:30:41,393 --> 01:30:44,980
Visst är de fantastiska?
697
01:30:45,063 --> 01:30:49,276
- Och gav er herr...
- Beckman.
698
01:30:49,359 --> 01:30:53,738
Gav herr Beckman er information
om böckernas ursprung?
699
01:30:53,822 --> 01:30:57,367
Bara att han ärvde dem för många år sedan-
700
01:30:57,450 --> 01:31:01,538
- och vill inbringa deras värde
genom en privat försäljning.
701
01:31:06,668 --> 01:31:09,629
De är väldigt sällsynta.
702
01:31:11,256 --> 01:31:13,967
Ja, synen sviker honom.
703
01:31:14,050 --> 01:31:19,222
Han sa att böckerna inte längre får
uppmärksamheten de förtjänar.
704
01:31:19,306 --> 01:31:24,853
Äger han någon dokumentation över
hur hans förfäder förvärvade böckerna?
705
01:31:28,315 --> 01:31:32,152
De har funnits i släkten i generationer.
706
01:31:32,235 --> 01:31:35,322
Det finns ingen egentlig dokumentation.
707
01:31:37,616 --> 01:31:43,705
De är enastående och tveklöst äkta.
708
01:31:43,872 --> 01:31:45,415
Så...
709
01:31:45,498 --> 01:31:51,463
Jag ska tala med herr Leckey, så hör vi
av oss angående värdet och försäljningen.
710
01:31:51,546 --> 01:31:54,549
Inte idag?
711
01:31:54,674 --> 01:31:58,637
Tyvärr,
herr Leckey är inte på kontoret idag.
712
01:31:58,720 --> 01:32:02,474
Ni förstår... Förlåt, jag glömde ert namn.
713
01:32:02,557 --> 01:32:08,438
- Melanie Halloran.
- Vi hoppades att förse herr Beckman...
714
01:32:08,521 --> 01:32:14,194
...med en värdering idag.
715
01:32:14,277 --> 01:32:20,408
- Det var därför vi reste hit upp.
- Det går inte utan herr Leckeys signatur.
716
01:32:20,533 --> 01:32:25,497
- Och ingen annan kan ta en titt?
- Det är som sagt Thomas avdelning.
717
01:32:25,580 --> 01:32:31,628
Han är tillbaka imorgon.
Vilket nummer når vi er på här i stan?
718
01:32:33,129 --> 01:32:35,465
Jävlar.
719
01:32:35,548 --> 01:32:42,263
Det gick bra. Chefen var inte där,
vi pratade med assistent...
720
01:32:42,347 --> 01:32:46,393
Vice-direktören.
721
01:32:46,476 --> 01:32:53,233
Hon sa att de var värdefulla. Vi ska vänta
på att chefen kommer tillbaka.
722
01:32:53,358 --> 01:32:57,904
Vi väntar på samtalet och får prata med...
723
01:32:57,988 --> 01:33:01,032
Vi väntar väl på samtalet på ett hotell?
724
01:33:07,622 --> 01:33:10,709
De ringer min mobil.
725
01:33:12,919 --> 01:33:15,797
Stäng av motorn.
726
01:33:15,880 --> 01:33:20,510
Ring din mobil. Ring den nu.
727
01:33:20,593 --> 01:33:26,266
Ring den, Spencer!
Vet du vad? Jag ringer åt dig.
728
01:33:31,229 --> 01:33:34,566
Då ska vi se.
729
01:33:34,649 --> 01:33:38,862
- Det är Spence. Du kan resten.
- Låter det som en konsthandlare?
730
01:33:38,945 --> 01:33:45,535
- Chas, vi kan ändra meddelandet.
- Håll käften, Eric! Håll käften, för fan!
731
01:33:45,618 --> 01:33:50,415
Gå in och ta tillbaka pappret
med titt telefonnummer.
732
01:33:50,498 --> 01:33:55,712
- Nu! Numret sätter oss i fängelse!
- Lugna ner dig.
733
01:33:55,837 --> 01:34:01,885
Säg inte åt mig att lugna mig! Ni gör så
att vi hamnar i fängelse, jävla idioter!
734
01:34:01,968 --> 01:34:06,514
Fattar du inte? Är du så jävla dum?
735
01:34:06,639 --> 01:34:11,227
Om du är så smart, så kan du väl gå in.
736
01:34:11,311 --> 01:34:14,647
Jag ska visa vad jag kan göra.
737
01:34:16,775 --> 01:34:21,571
Vad har du, herr Rosa?
Jävlar! Okej, vad gör du?
738
01:34:21,654 --> 01:34:26,034
Vad kallade du mig?
Är du inte uppkäftig längre, din jävel?
739
01:34:29,454 --> 01:34:35,126
Det är mitt liv ni jävlas med,
det är ingen jävla lek!
740
01:34:36,503 --> 01:34:42,300
Du måste gå in och ta tillbaka numret!
Ta tillbaka numret, Spencer!
741
01:34:42,383 --> 01:34:47,847
- Chas, vi kan inte gå in igen. Det vet du.
- Jag skiter i vad du tror att du vet.
742
01:34:51,559 --> 01:34:54,479
Ni har dödat oss.
743
01:34:56,106 --> 01:34:59,609
Ni har skjutit oss i huvudet.
744
01:35:53,538 --> 01:35:57,375
Vi ses, antar jag.
745
01:36:02,589 --> 01:36:06,176
Vi ses. Jag ringer dig sen.
746
01:36:06,301 --> 01:36:09,512
Ja.
747
01:36:14,976 --> 01:36:20,648
Att känna behovet av att veta
vad som finns på andra sidan gränsen-
748
01:36:20,732 --> 01:36:26,404
- och inse att enda sättet
att få reda på det är att gå över den.
749
01:36:26,529 --> 01:36:32,785
Efter det finns det ingen tidpunkt
då man inte har gått över den gränsen.
750
01:36:34,078 --> 01:36:39,083
Det... Det var verkligen skrämmande.
751
01:36:49,552 --> 01:36:55,308
Jag hörde skriket i huvudet
om och om igen, bibliotekariens skrik.
752
01:36:56,809 --> 01:37:00,146
Vad har jag gjort?
753
01:37:00,230 --> 01:37:05,526
Jag var så säker på att det var vad jag
behövde. Har jag gjort något hemskt nu?
754
01:37:05,610 --> 01:37:10,615
Har jag just skadat någon för alltid?
755
01:37:10,698 --> 01:37:15,578
Har jag deltagit i något hemskt?
756
01:37:18,414 --> 01:37:23,169
Förlåt att jag inte har kommit
på dina matcher på sistone.
757
01:37:23,253 --> 01:37:27,882
- Det är okej.
- Är du i form?
758
01:37:29,092 --> 01:37:32,553
Som aldrig förr.
759
01:37:33,638 --> 01:37:40,103
- Hur är det nya stället?
- Jättebra.
760
01:37:40,186 --> 01:37:42,897
Det ligger faktiskt bra till-
761
01:37:42,981 --> 01:37:48,152
-nära affärerna och nära till jobbet.
762
01:37:48,236 --> 01:37:54,784
Vi försökte säga saker som:
"Vi ska inte göra någon illa."
763
01:37:56,494 --> 01:38:00,206
"Vi skrämmer henne, går in och går ut."
764
01:38:00,290 --> 01:38:06,921
Vi ringer polisen efteråt. Vi säger
till henne att vi inte ska skada henne.
765
01:38:20,601 --> 01:38:23,730
Men det gjorde vi.
766
01:38:30,862 --> 01:38:34,657
Och vi försökte bara-
767
01:38:34,741 --> 01:38:39,203
-gå vidare, men det går inte.
768
01:38:46,919 --> 01:38:49,964
Det går inte att gå vidare.
769
01:39:01,100 --> 01:39:06,147
- Det är mitt i natten.
- Warren, det är värre än vi trodde.
770
01:39:06,230 --> 01:39:10,860
Vi använde samma mejladress
till bokningen på biblioteket-
771
01:39:10,943 --> 01:39:13,946
-och auktionshuset.
772
01:39:15,698 --> 01:39:22,163
De hittar mejlet, de hittar Halloran,
mig, oss, mitt telefonnummer.
773
01:39:22,246 --> 01:39:27,627
- Chas hade rätt. Chas hade rätt, Warren.
- Du överanalyserar.
774
01:39:28,961 --> 01:39:34,926
Du behöver bara lugna dig
och gå och lägga dig igen.
775
01:39:37,929 --> 01:39:41,724
Paranoian förgör dig.
776
01:39:52,735 --> 01:39:56,239
Jag visste ingenting.
777
01:40:02,662 --> 01:40:06,082
Ta i på slutet, kom igen.
778
01:40:11,421 --> 01:40:15,508
Bra jobbat.
779
01:40:15,591 --> 01:40:19,846
- Grattis på födelsedagen, pappa.
- Tack.
780
01:40:19,971 --> 01:40:22,807
Skål för mig.
781
01:41:02,138 --> 01:41:05,433
Jag älskar dig.
782
01:41:05,558 --> 01:41:08,769
Hej då.
783
01:41:08,853 --> 01:41:13,399
- Okej. Tack för att du kom.
- Ja, sir.
784
01:41:13,483 --> 01:41:16,694
Jag älskar dig.
785
01:42:24,428 --> 01:42:28,599
Stanna. Stanna där!
786
01:42:31,811 --> 01:42:38,109
Skojar du, din jävel?
Kan du inte bättre? Kom igen!
787
01:45:42,251 --> 01:45:47,131
Efter att ha erkänt överlagt rån
och stöld av dyra konstverk-
788
01:45:47,214 --> 01:45:53,888
- vet nu Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
Charles Allen och Warren Lipka sitt öde.
789
01:45:55,931 --> 01:45:59,685
Domaren dömde dem till sju års fängelse-
790
01:45:59,769 --> 01:46:04,982
- efter att de i månader planerat stölden
av manuskript och skisser för miljoner-
791
01:46:05,107 --> 01:46:09,236
- ut Transylvania-universitets
specialsamling.
792
01:46:12,990 --> 01:46:18,287
I hela sitt liv får man höra att det man
gör är viktigt och att man är speciell.
793
01:46:18,370 --> 01:46:22,458
Att det går att peka på saker-
794
01:46:22,541 --> 01:46:27,630
- som visar
att man är speciell och annorlunda.
795
01:46:27,713 --> 01:46:33,969
Sanningen är
att de sakerna inte är viktiga.
796
01:46:34,053 --> 01:46:36,597
Man är inte speciell.
797
01:46:36,680 --> 01:46:43,646
Tanken på att vi gjorde något enastående-
798
01:46:43,771 --> 01:46:48,234
- tilltalade oss definitivt.
Det tilltalade mig.
799
01:46:52,029 --> 01:46:58,077
När jag ser tillbaka undrar jag
vad jag minns ur Warrens synvinkel-
800
01:46:58,160 --> 01:47:01,413
-och vad jag minns ur min egen.
801
01:47:01,497 --> 01:47:07,628
Om det var enklare att välja den ena
på grund av vad den gav oss.
802
01:47:18,097 --> 01:47:21,100
Jag vet inte
om den jag såg i Central Park-
803
01:47:21,225 --> 01:47:27,064
- var någon jag såg
eller någon Warren sa att jag såg.
804
01:47:32,653 --> 01:47:36,490
Okej, brorsan. Ta dem nu.
805
01:47:36,574 --> 01:47:43,289
Allt jag minns av Amsterdam-resan var att
lämna och hämta honom på flygplatsen.
806
01:47:53,716 --> 01:47:58,345
Jag har inga egentliga bevis-
807
01:47:58,429 --> 01:48:01,891
-på att Warren åkte till Amsterdam.
808
01:48:06,020 --> 01:48:09,857
Med åren har jag kommit att tro-
809
01:48:09,982 --> 01:48:15,321
- att hela Warrens berättelse
om att han träffade en köpare i Amsterdam-
810
01:48:15,446 --> 01:48:18,198
-troligtvis var påhittad.
811
01:48:27,207 --> 01:48:30,920
Ni får helt enkelt lita på mig.
812
01:48:32,671 --> 01:48:37,009
Det var en version av berättelsen
som jag ville tro på-
813
01:48:37,092 --> 01:48:41,680
- som jag valde att tro på
och vanligtvis var det Warrens.
814
01:48:45,476 --> 01:48:51,440
Men smärtan
jag åsamkade min familj och BJ-
815
01:48:51,523 --> 01:48:57,112
- var aldrig värd
det äventyr vi upplevde då.
816
01:48:57,196 --> 01:49:02,493
Förändringen vi sökte i våra liv.
817
01:49:07,748 --> 01:49:12,127
Jag tror att de ville få saker billigt.
818
01:49:12,211 --> 01:49:16,423
De ville inte slita för förändringen.
819
01:49:16,548 --> 01:49:21,512
De ville inte hjälpa andra
att uppnå förändring.
820
01:49:21,595 --> 01:49:25,140
De är väldigt själviska.
821
01:49:25,265 --> 01:49:28,394
Jag kan fortfarande inte förstå-
822
01:49:28,477 --> 01:49:33,607
- hur man kan gå över en gräns
i sitt eget huvud-
823
01:49:33,691 --> 01:49:39,530
- där man är villig att skada någon annan
för att få det man vill ha.
824
01:49:39,613 --> 01:49:45,577
När man väl går över den gränsen...
Det är en farlig gräns att gå över.
825
01:49:53,877 --> 01:49:59,842
Det får mig att undra
om de ens själva vet varför de gjorde det.
826
01:50:20,654 --> 01:50:25,242
Spencer, Warren, Eric och Chas-
827
01:50:25,325 --> 01:50:29,580
- avtjänade över sju år var
i federalt fängelse.
828
01:50:33,876 --> 01:50:38,964
De stulna böckerna återlämnades
till Transylvania-universitetet oskadda.
829
01:50:39,048 --> 01:50:44,636
De är fortfarande
i Betty Jean Goochs vård.
830
01:50:48,474 --> 01:50:54,438
Sedan han släpptes
har Eric Borsuk flyttat flera gånger.
831
01:50:54,521 --> 01:51:00,569
Han bor nu i Kalifornien
och försöker hitta jobb som författare.
832
01:51:05,449 --> 01:51:09,995
Charles Allen II
är fitnessinstruktör i Los Angeles.
833
01:51:10,079 --> 01:51:15,334
Han skriver en bok
om träningsprogram för fängelser.
834
01:51:17,127 --> 01:51:23,467
Warren Lipka bor i Philadelphia, där han
har skrivit in sig på college igen.
835
01:51:23,550 --> 01:51:29,723
Han läser filmskapande.
836
01:52:00,129 --> 01:52:05,300
Spencer Reinhard bor kvar i Lexington
i Kentucky och arbetar som konstnär.
837
01:52:05,384 --> 01:52:12,099
Han har specialiserat sig
på att måla fåglar.
838
01:52:13,323 --> 01:52:17,323
Subrip: TomTen
839
01:52:21,650 --> 01:52:23,944
Översättning: Emil P.W.S Holmgren