1 00:00:46,906 --> 00:00:50,979 DEBEMOS SUPONER QUE LOS ANIMALES AMERICANOS... 2 00:00:51,077 --> 00:00:54,251 MIGRARON LENTAMENTE, EN SUCESIVAS GENERACIONES... 3 00:00:54,314 --> 00:00:56,776 DESDE EL MUNDO EXTERIOR A LOS PROFUNDOS... 4 00:00:56,777 --> 00:00:58,785 RECOVECOS DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY. 5 00:00:58,885 --> 00:01:01,832 CHARLES DARWIN, EL ORIGEN DE LAS ESPECIES 6 00:01:20,006 --> 00:01:23,249 NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL 7 00:01:23,309 --> 00:01:26,518 "ES" UNA HISTORIA REAL 8 00:02:43,623 --> 00:02:47,061 No había nada en su contexto... 9 00:02:47,927 --> 00:02:53,707 que sugiriera que algo así ocurriría. 10 00:02:56,603 --> 00:02:58,844 Yo estaba muy desconcertado. 11 00:03:04,944 --> 00:03:07,686 Eran buenos chicos. 12 00:03:08,548 --> 00:03:11,529 No eran criminales, no tenían antecedentes. 13 00:03:11,584 --> 00:03:16,897 Y que algo así ocurriera, a los chicos y a la escuela, 14 00:03:16,956 --> 00:03:19,027 fue una gran desgracia. 15 00:03:29,435 --> 00:03:30,470 Estábamos impactados. 16 00:03:32,105 --> 00:03:34,051 Es decir, jamás hubiéramos esperado... 17 00:03:34,474 --> 00:03:36,215 algo así de nuestro hijo. 18 00:03:39,279 --> 00:03:41,987 Fue como despertarnos en una pesadilla. 19 00:04:00,767 --> 00:04:04,943 Todo en nuestra familia se enfocaba a que nuestros hijos fueran exitosos. 20 00:04:07,240 --> 00:04:11,347 Fue sólo un momento, y lo perdimos. 21 00:04:23,089 --> 00:04:24,124 Lo siento. 22 00:04:56,356 --> 00:04:58,666 18 MESES ANTES 23 00:05:03,463 --> 00:05:05,909 Spencer. Gracias por esperar. 24 00:05:07,233 --> 00:05:10,214 Estamos muy impresionados con tu carpeta... 25 00:05:10,470 --> 00:05:13,417 y los excepcionales elogios de tus Profesores. 26 00:05:13,673 --> 00:05:15,311 Pero ahora queremos saber... 27 00:05:15,541 --> 00:05:17,384 más sobre ti como persona. 28 00:05:18,811 --> 00:05:21,417 ¿Como mi historia familiar y esas cosas? 29 00:05:21,881 --> 00:05:26,159 Lo que creas más relevante. Cuéntanos un poco de quién eres. 30 00:05:28,187 --> 00:05:29,188 Bueno... 31 00:05:29,255 --> 00:05:30,563 Soy Spencer Reinhard. 32 00:05:30,656 --> 00:05:31,726 EL SPENCER REINHARD REAL 33 00:05:31,824 --> 00:05:36,500 Soy de Lexington, Kentucky, y tendré 30 años por casi... Un mes más, creo. 34 00:05:38,698 --> 00:05:41,508 Mi padre es ingeniero. 35 00:05:42,402 --> 00:05:44,939 Mi madre es ama de casa, supongo. 36 00:05:45,037 --> 00:05:46,675 Permíteme que te interrumpa. 37 00:05:47,106 --> 00:05:49,950 Creo que realmente nos gustaría... 38 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 saber sobre ti. 39 00:05:55,581 --> 00:05:58,221 ¿Sobre mis pasatiempos y cosas así? 40 00:05:58,284 --> 00:06:00,924 ¿Qué quieres expresar con tu trabajo? 41 00:06:03,723 --> 00:06:06,431 ¿Quién eres tú como artista? 42 00:06:13,599 --> 00:06:17,046 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE DEL 2003 43 00:06:23,643 --> 00:06:25,953 ¡El siguiente! 44 00:06:26,045 --> 00:06:29,117 Señor Reinhard, el hombre honorable, por así decirlo. 45 00:06:29,415 --> 00:06:32,487 Lucha por la generosidad de los generosos. 46 00:06:34,921 --> 00:06:37,094 Por la humildad de los humildes. 47 00:06:37,623 --> 00:06:39,227 El hombre honorable es... 48 00:06:46,132 --> 00:06:48,271 ¡Chúpalo! 49 00:06:48,668 --> 00:06:50,978 ¡Chúpalo! 50 00:06:51,070 --> 00:06:53,072 - ¡Chúpalo! - ¡Vamos! 51 00:07:38,317 --> 00:07:39,625 A medida que crecía... 52 00:07:40,553 --> 00:07:44,467 ansiaba tener experiencias que cambiaran mi vida. 53 00:07:48,194 --> 00:07:50,174 Empecé a leer sobre otros artistas. 54 00:07:51,197 --> 00:07:54,178 Siempre los afectaba algún tipo de tragedia... 55 00:07:54,567 --> 00:07:56,672 y sufrían mucho. 56 00:07:57,870 --> 00:07:59,645 Van Gogh terminó suicidándose. 57 00:08:00,239 --> 00:08:01,479 Monet se quedó ciego. 58 00:08:03,910 --> 00:08:06,413 Sentí que comprendían algo más sobre la vida... 59 00:08:06,512 --> 00:08:08,822 que yo no llegaba a experimentar. 60 00:08:11,551 --> 00:08:13,258 El Arte debe ser más que... 61 00:08:15,555 --> 00:08:18,195 "Mi vida es genial y soy muy bueno dibujando". 62 00:08:37,944 --> 00:08:39,116 Ya era hora, mierda. 63 00:08:40,379 --> 00:08:42,882 - ¿Qué dices? - Te dejé millones de mensajes. 64 00:08:42,949 --> 00:08:45,225 No me dejas mensajes hace mucho, Warren. 65 00:08:45,518 --> 00:08:47,429 Como digas, ¿quieres hacer algo? 66 00:08:47,520 --> 00:08:49,431 - Voy a dormir. - Voy para allá. 67 00:08:49,522 --> 00:08:51,934 En serio, hombre, odio las Fraternidades. 68 00:08:52,358 --> 00:08:56,135 Sólo sirven para que un día vayas a una oficina adonde no quieres ir, 69 00:08:56,228 --> 00:08:57,764 a ver a un tipo que odias, 70 00:08:58,097 --> 00:09:01,203 con esperanzas de que te de un trabajo que no quieres hacer. 71 00:09:01,267 --> 00:09:06,080 A menudo pienso que mi vida hubiera sido diferente de no haber conocido a Warren. 72 00:09:07,773 --> 00:09:09,411 Este es el... 73 00:09:11,043 --> 00:09:13,284 dinosaurio T-Rex... 74 00:09:14,647 --> 00:09:16,490 apagando un ventilador de techo. 75 00:09:16,582 --> 00:09:17,925 EL WARREN LIPKA REAL 76 00:09:17,984 --> 00:09:19,986 Warren era alguien que... 77 00:09:20,319 --> 00:09:23,266 mi madre no quería como mi amigo. 78 00:09:24,056 --> 00:09:26,332 No nos gustaba su vínculo con Warren, 79 00:09:26,425 --> 00:09:28,462 pero lo aceptábamos porque... 80 00:09:31,497 --> 00:09:32,497 era su amigo. 81 00:09:33,065 --> 00:09:36,103 Necesitas tener un poco de... 82 00:09:36,969 --> 00:09:37,970 sabor... 83 00:09:39,572 --> 00:09:40,846 en el caldo. 84 00:09:42,108 --> 00:09:45,612 Y Warren probablemente fuera ese sabor. 85 00:09:46,178 --> 00:09:49,682 La gente decía que yo era el líder del grupo, 86 00:09:49,782 --> 00:09:51,523 pero no es cierto. 87 00:09:52,018 --> 00:09:53,122 No había líder. 88 00:09:54,086 --> 00:09:55,087 ¡Si! 89 00:09:55,655 --> 00:10:00,104 Mientras trabajé aquí, la mitad de esta mierda se pudrió. Literalmente. 90 00:10:00,626 --> 00:10:01,969 Dame la linterna. 91 00:10:05,765 --> 00:10:07,767 Warren, ¿qué estamos haciendo aquí? 92 00:10:08,000 --> 00:10:12,210 ¿Sabes que el 40% de la comida de restaurantes de EE.UU. se tira? 93 00:10:12,471 --> 00:10:16,851 Somos la nación más gorda del planeta y tiramos casi la mitad de la comida. 94 00:10:17,943 --> 00:10:21,516 Los niños se mueren del hambre en África, amigo. Es trágico. 95 00:10:21,614 --> 00:10:25,858 - ¿Qué demonios vamos a hacer con esto? - Lo salvamos del vertedero. 96 00:10:26,285 --> 00:10:28,663 - ¿Comes aguacates? - Nadie compra, Warren. 97 00:10:29,121 --> 00:10:30,725 - Mierda... - ¡Corre! 98 00:10:31,957 --> 00:10:34,460 No tires la maldita carne. ¡Maldita sea! 99 00:10:35,027 --> 00:10:37,735 ¡La próxima vez te ganarás un balazo, Warren! 100 00:10:38,197 --> 00:10:40,040 ¡Qué les den por el culo! 101 00:10:44,837 --> 00:10:46,874 - Conduce. - ¡Eso hago! 102 00:10:46,972 --> 00:10:49,646 ¡Estoy conduciendo! 103 00:10:50,976 --> 00:10:52,922 Estoy vivo 104 00:10:53,345 --> 00:10:55,484 Veo las cosas muy claras hoy 105 00:10:55,848 --> 00:10:57,850 Estoy vivo 106 00:11:00,886 --> 00:11:02,024 Soy real 107 00:11:03,355 --> 00:11:05,699 Puedo saborear, tocar, ver y sentir 108 00:11:05,758 --> 00:11:07,499 Estoy vivo 109 00:11:12,231 --> 00:11:13,574 Mira a esos imbéciles. 110 00:11:15,067 --> 00:11:17,547 Deberíamos acelerar y acabar con sus vidas. 111 00:11:18,938 --> 00:11:20,713 No sé qué hacemos aquí. 112 00:11:24,076 --> 00:11:26,556 ¿Conociste gente interesante ahí? 113 00:11:27,379 --> 00:11:29,222 No. Un montón de atletas. 114 00:11:29,849 --> 00:11:30,849 ¿Tú? 115 00:11:32,017 --> 00:11:33,017 No. 116 00:11:36,088 --> 00:11:37,897 No es como pensé que sería. 117 00:11:43,929 --> 00:11:50,210 ¿Alguna vez te preguntaste por qué naciste tú aquí, en vez de otra persona? 118 00:11:54,440 --> 00:11:57,910 ¿Alguna vez sientes que estás esperando a que algo ocurra...? 119 00:12:01,080 --> 00:12:02,388 ¿pero no sabes qué? 120 00:12:04,884 --> 00:12:05,919 Y es... 121 00:12:08,621 --> 00:12:10,464 algo que podría... 122 00:12:12,491 --> 00:12:14,061 hacer tu vida especial. 123 00:12:17,897 --> 00:12:18,897 Sí. 124 00:12:19,665 --> 00:12:20,939 ¿Como qué? 125 00:12:22,601 --> 00:12:23,773 Exactamente. 126 00:12:24,937 --> 00:12:25,937 "¿Como qué?". 127 00:12:27,773 --> 00:12:31,414 Buenas noticias si te preguntas sí vives en la ciudad correcta. 128 00:12:31,477 --> 00:12:32,581 La revista Forbes... 129 00:12:32,645 --> 00:12:36,457 votó a Lexington el 149 mejor lugar de EE.UU. para negocios y carreras. 130 00:12:38,184 --> 00:12:39,561 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE DEL 2003 131 00:12:39,585 --> 00:12:43,965 Si no encuentra un libro en los estantes o en la computadora, 132 00:12:44,423 --> 00:12:48,166 por favor, pídaselo a un miembro del personal de la Biblioteca. 133 00:12:49,295 --> 00:12:52,504 Más allá de estas puertas, está la Colección Especial. 134 00:12:52,598 --> 00:12:55,875 En el futuro, necesitarán una cita para verla, 135 00:12:56,135 --> 00:12:58,206 y siempre deberán ir acompañados... 136 00:12:58,304 --> 00:13:00,841 de un miembro del personal de la Biblioteca. 137 00:13:06,145 --> 00:13:07,886 Sostengan la puerta. Gracias. 138 00:13:12,017 --> 00:13:16,295 Muchos de los libros de esta Biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX, 139 00:13:16,355 --> 00:13:18,164 y estamos felices de albergar... 140 00:13:18,224 --> 00:13:21,569 a algunas de las ediciones más raras de los Estados Unidos. 141 00:13:23,162 --> 00:13:25,506 John James Audubon... 142 00:13:25,564 --> 00:13:28,340 es responsable de esta obra maestra. 143 00:13:29,168 --> 00:13:32,012 Primera edición, Aves de Estados Unidos. 144 00:13:32,538 --> 00:13:34,381 Vivía aquí en Kentucky. 145 00:13:34,473 --> 00:13:37,920 Tuvo un fracaso en sus negocios. Fue a prisión por deudas. 146 00:13:38,410 --> 00:13:39,684 Al salir de prisión, 147 00:13:39,745 --> 00:13:43,921 se fue a vivir en la naturaleza, con una pistola, algo de pintura, 148 00:13:44,016 --> 00:13:47,520 y un profundo deseo de pintar todos los pájaros de EE.UU. 149 00:13:48,921 --> 00:13:51,060 Y cuando regresó a la civilización, 150 00:13:51,724 --> 00:13:55,672 fue aclamado entre las figuras más destacadas del Arte Estadounidense. 151 00:13:56,362 --> 00:13:57,568 ¿Y cuánto vale? 152 00:13:58,097 --> 00:14:01,544 Bueno, no discutimos el valor de nuestros libros, 153 00:14:01,600 --> 00:14:05,173 pero les aseguro que el señor Audubon nunca habría imaginado... 154 00:14:05,237 --> 00:14:07,774 que su libro sería el más valioso que existe. 155 00:14:09,541 --> 00:14:12,351 La mayoría de ustedes está familiarizado con este libro, 156 00:14:12,611 --> 00:14:15,387 que está entre los más importantes jamás escritos. 157 00:14:15,447 --> 00:14:17,723 El Origen de las Especies, de Darwin. 158 00:14:18,083 --> 00:14:21,587 Por favor, mira la línea número diez y dime lo que ves. 159 00:14:22,922 --> 00:14:24,560 "Especie" está mal escrito. 160 00:14:24,924 --> 00:14:27,598 Así es. La especie es... 161 00:14:42,942 --> 00:14:44,444 ¿Nos acompaña, señor? 162 00:14:59,425 --> 00:15:01,905 Creo que me lo dijo en la fiesta de Richard. 163 00:15:02,728 --> 00:15:04,002 Recuerdo que hacía frío. 164 00:15:06,598 --> 00:15:10,136 ¿Un libro? ¿En qué mundo un libro vale $12 millones? 165 00:15:10,803 --> 00:15:14,774 No es realmente un libro. Es más bien una colección de pinturas. 166 00:15:15,441 --> 00:15:17,148 Creo que se lo dije en el auto. 167 00:15:18,143 --> 00:15:19,850 Quizás en noviembre. Hacía frío. 168 00:15:22,982 --> 00:15:25,986 Aún no entiendo cómo un libro vale $12 millones. 169 00:15:26,518 --> 00:15:31,160 Es como si Picasso tuviera un montón de sus pinturas en un libro. 170 00:15:32,658 --> 00:15:34,660 Está en la Biblioteca, ¿pero dónde? 171 00:15:35,995 --> 00:15:37,099 ¿En un estante? 172 00:15:37,363 --> 00:15:41,436 No, está en la Sala de Colecciones Especiales. 173 00:15:41,500 --> 00:15:42,979 ¿Qué es como una bóveda? 174 00:15:43,302 --> 00:15:46,943 Más bien como una habitación segura con vitrinas de cristal. 175 00:15:47,272 --> 00:15:48,945 ¿Con guardias en las puertas? 176 00:15:49,308 --> 00:15:51,948 No, pero obviamente no puedes entrar así nomás. 177 00:15:53,045 --> 00:15:54,046 Detente aquí. 178 00:15:54,380 --> 00:15:57,691 - ¿Porque hay mucha seguridad? - No que yo haya visto. 179 00:16:00,786 --> 00:16:01,786 ¿Entonces qué...? 180 00:16:05,557 --> 00:16:07,662 Porque tienes que pedir una cita. 181 00:16:24,343 --> 00:16:25,686 ¿Así lo recuerdas? 182 00:16:26,578 --> 00:16:27,648 No exactamente. 183 00:16:28,680 --> 00:16:32,355 Pero si es así como Spencer lo recuerda, que así sea. 184 00:16:37,756 --> 00:16:39,099 Son $12 millones. 185 00:16:41,827 --> 00:16:42,931 ¿Podríamos hacerlo? 186 00:16:44,329 --> 00:16:46,331 Ya sabes, ¿qué se necesitaría? 187 00:16:46,665 --> 00:16:49,612 Se necesitaría un esfuerzo extraordinario. 188 00:16:50,035 --> 00:16:51,673 No un esfuerzo ordinario. 189 00:17:06,919 --> 00:17:07,919 ¿Qué? 190 00:17:08,554 --> 00:17:09,794 Creo que lo sabes. 191 00:17:14,226 --> 00:17:17,764 Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema? ¿Quién lo empezó?". 192 00:17:18,097 --> 00:17:22,068 Siento como si él hubiera estado pescando y yo mordiera el anzuelo. 193 00:17:22,134 --> 00:17:23,545 Es justo decir que... 194 00:17:23,602 --> 00:17:29,314 cuando Warren se aferra a una idea, no suele dejarla ir. 195 00:17:52,331 --> 00:17:54,937 COMO PLANEAR EL ROBO PERFECTO AL BANCO 196 00:18:01,340 --> 00:18:05,755 Mira, sólo digo que no pasará nada, al menos que hagas que pase. 197 00:18:06,812 --> 00:18:08,951 Se supone que cazamos y recolectamos. 198 00:18:09,014 --> 00:18:11,620 Y nos pasamos la vida desenvolviendo mierda. 199 00:18:11,683 --> 00:18:13,924 Envoltorios y más envoltorios. 200 00:18:14,820 --> 00:18:16,322 La ilusión de la elección. 201 00:18:17,122 --> 00:18:18,499 Es mentira, amigo. 202 00:18:18,790 --> 00:18:22,203 Todos creen que ganarán la lotería, pero nadie compra números. 203 00:18:23,295 --> 00:18:27,038 Sí, una prisión sería un buen cambio de escenario. 204 00:18:28,500 --> 00:18:30,878 ¿Y si acabamos en un jodido barco en el Caribe? 205 00:18:30,969 --> 00:18:33,779 - Como el final de Sueños de Libertad. - ¡Dios mío! 206 00:18:34,139 --> 00:18:35,139 ¿Qué tal eso? 207 00:18:36,108 --> 00:18:38,145 Estuvieron presos durante 20 años. 208 00:18:38,710 --> 00:18:43,455 Siento aguarte la fiesta, pero... No funciona así en la vida real, Warren. 209 00:18:44,149 --> 00:18:47,790 Los chicos malos no cabalgan hacia el atardecer con el dinero y... 210 00:18:47,853 --> 00:18:50,663 - el oro, y... - ¿Por qué seríamos los malos? 211 00:18:52,191 --> 00:18:53,568 Seríamos los ladrones. 212 00:18:58,630 --> 00:19:00,007 ¿No tienes curiosidad? 213 00:19:00,799 --> 00:19:04,872 ¿Tu pequeño cerebro no quiere saber qué pasaría? 214 00:19:07,873 --> 00:19:09,147 ¿No tienes curiosidad? 215 00:19:09,408 --> 00:19:10,352 ¿Saber qué? 216 00:19:10,409 --> 00:19:13,253 Lo que realmente sucede en la vida real. 217 00:19:22,154 --> 00:19:23,599 Perdí la cuenta. 218 00:19:23,689 --> 00:19:26,670 ¿Te vas, por favor? Yo trabajo aquí, Warren. 219 00:19:26,725 --> 00:19:28,068 - Escúchame. - Vamos. 220 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Escúchame. 221 00:19:30,362 --> 00:19:31,602 Debo hacer esto. 222 00:19:32,598 --> 00:19:36,705 Necesitamos los planos. Hay que conocer las salidas y las entradas. 223 00:19:36,768 --> 00:19:41,683 Hay que conocer las entradas del personal, y la salida más rápida en todo momento. 224 00:19:45,277 --> 00:19:46,277 ¿Qué dices? 225 00:19:49,748 --> 00:19:51,056 No necesitamos planos. 226 00:19:51,717 --> 00:19:52,855 Podemos dibujarlos. 227 00:19:57,422 --> 00:19:58,867 Estos tipos son tontos. 228 00:19:58,924 --> 00:20:02,428 No pueden huir del trato. Si lo hacen, están acabados, ¿sí? 229 00:20:02,527 --> 00:20:04,302 - Bien. - ¿Alguna otra pregunta? 230 00:20:06,031 --> 00:20:07,567 Bueno, vamos a ver. 231 00:20:08,600 --> 00:20:12,309 Este es un dibujo aproximado del camino, según recuerdo. 232 00:20:13,038 --> 00:20:14,779 No hay libros... 233 00:20:15,207 --> 00:20:18,450 que te instruyan sobre cómo robar Arte. 234 00:20:18,710 --> 00:20:20,883 Quiero que veas conmigo cada centímetro. 235 00:20:21,947 --> 00:20:25,793 Hay que considerar cada cambio, hasta un nuevo puesto de salchichas. 236 00:20:26,418 --> 00:20:30,924 A las 17:10, la bibliotecaria alta y pelirroja se va por la tarde... 237 00:20:37,963 --> 00:20:39,567 A las 17:11, 238 00:20:39,965 --> 00:20:42,912 un asistente administrativo bajito regresa. 239 00:20:55,280 --> 00:20:56,816 Sostenga la puerta, por favor. 240 00:20:57,816 --> 00:21:02,265 Muchos de los libros en esta Biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX. 241 00:21:22,207 --> 00:21:24,483 No hablábamos muy en serio del tema. 242 00:21:24,710 --> 00:21:26,690 Me lo tomé muy en serio de entrada. 243 00:21:33,719 --> 00:21:35,562 Warren, no hay golpe secreto. 244 00:21:36,455 --> 00:21:37,695 Pero debería haberlo. 245 00:21:38,824 --> 00:21:39,824 Hola. 246 00:21:44,463 --> 00:21:49,139 - Perdiste tu identificación falsa, ¿no? - Vine a hablarte de algo. 247 00:21:49,968 --> 00:21:51,345 - ¿Sí? - Sí. 248 00:21:51,737 --> 00:21:52,738 ¿Qué pasa? 249 00:21:56,541 --> 00:22:00,011 ¿Qué tal si tengo que deshacerme de algo? 250 00:22:01,980 --> 00:22:03,323 ¿De qué estás hablando? 251 00:22:05,183 --> 00:22:06,183 Algo raro. 252 00:22:11,656 --> 00:22:13,101 ¿Buscas un receptador? 253 00:22:14,393 --> 00:22:16,896 Busco a un tipo que compre algo raro. 254 00:22:17,429 --> 00:22:18,429 Bien. 255 00:22:20,932 --> 00:22:22,605 No quiero saber nada de eso. 256 00:22:22,901 --> 00:22:26,405 Sé de un tipo con quien puedes hablar, pero sólo lo ví una vez. 257 00:22:26,705 --> 00:22:28,707 No sé si es de confianza... 258 00:22:29,040 --> 00:22:30,747 - ¿Entiendes? - Claro, entiendo. 259 00:22:33,278 --> 00:22:34,348 De acuerdo. 260 00:22:41,453 --> 00:22:42,453 Perdón. 261 00:22:45,690 --> 00:22:49,228 Está en Nueva York. No le gustan las llamadas telefónicas. 262 00:22:50,395 --> 00:22:51,635 ¿Cómo lo ubico? 263 00:22:55,700 --> 00:22:57,702 - ¿Qué es esto? - Es un receptador. 264 00:22:58,437 --> 00:23:01,213 - ¿Qué es un receptador? - "¿Qué es un receptador?". 265 00:23:02,541 --> 00:23:04,646 Un receptador compra cosas robadas. 266 00:23:05,076 --> 00:23:09,547 Le enviamos un correo al tipo para pedir una reunión y firmamos como "Terry". 267 00:23:10,582 --> 00:23:13,495 Y no hay que escribirle dos veces desde la misma cuenta. 268 00:23:15,420 --> 00:23:17,457 - ¿No es genial? - Buen trabajo. 269 00:23:18,657 --> 00:23:19,657 Gracias. 270 00:23:24,162 --> 00:23:25,971 "Saludos, Terry". 271 00:23:27,265 --> 00:23:29,267 - ¿Feliz? - Quiero cambiar eso. 272 00:23:34,673 --> 00:23:37,313 No entiendo qué es una seña. 273 00:23:37,776 --> 00:23:40,916 Quiero decir, ¿le damos $500 por una reunión? 274 00:23:41,813 --> 00:23:43,918 Así demostramos que vamos en serio. 275 00:23:44,149 --> 00:23:48,256 Creí que atravesar el país y conducir 12 horas sería una buena prueba. 276 00:23:48,320 --> 00:23:49,822 Así se hace, hombre. 277 00:23:50,121 --> 00:23:52,431 ¿Y lo sabes de tus atracos anteriores? 278 00:23:52,491 --> 00:23:53,491 ¿Quieres relajarte? 279 00:23:58,763 --> 00:24:00,174 ¿Qué harías con el dinero? 280 00:24:02,501 --> 00:24:04,276 ¿No pasan hambre los artistas? 281 00:24:04,336 --> 00:24:06,680 Esta es tu radio de clásicos favorita. 282 00:24:06,771 --> 00:24:10,309 Éxitos enganchados de los años '50, '60 y '70. 283 00:24:33,164 --> 00:24:36,008 Fuera de Kentucky nadie sabía que nos habíamos ido. 284 00:24:37,135 --> 00:24:39,581 Había un sentido de posibilidad. 285 00:24:40,505 --> 00:24:46,012 Las cosas reales empezaban a pasar, y nuestras vidas estaban cambiando. 286 00:25:16,508 --> 00:25:19,955 SÁBADO 14 DE FEBRERO DEL 2004 287 00:25:31,790 --> 00:25:36,398 Tenía miedo de que si el tipo no aparecía, esta fantasía se acabaría, 288 00:25:36,695 --> 00:25:42,077 volveríamos a Kentucky y las cosas reanudarían su curso normal. 289 00:26:08,226 --> 00:26:11,935 Pero llegó un tipo de coleta y bufanda azul a hablar con Warren. 290 00:26:12,430 --> 00:26:14,000 ¿O era una bufanda morada? 291 00:26:26,745 --> 00:26:28,349 El tipo era un cincuentón. 292 00:26:28,813 --> 00:26:31,817 Con cabello blanco, bien vestido. 293 00:26:39,524 --> 00:26:41,333 Me dio el pedazo de papel. 294 00:26:41,793 --> 00:26:44,103 Y fue todo, ni siquiera contó el dinero. 295 00:26:48,700 --> 00:26:49,700 Hola. 296 00:26:51,169 --> 00:26:53,012 Entonces, ¿qué dijo? 297 00:26:54,673 --> 00:26:55,981 Él no es el comprador. 298 00:26:56,374 --> 00:26:58,820 Nos dio un contacto. El receptador. 299 00:26:59,944 --> 00:27:04,188 ¿Entonces no es el receptador? Creí que habías dicho que era él. 300 00:27:04,282 --> 00:27:05,386 Supongo que no. 301 00:27:06,451 --> 00:27:10,297 Nosotros... Gastamos $500 en una dirección de correo electrónico. 302 00:27:10,355 --> 00:27:13,996 Ahora sólo debemos contactar al tipo. Dice que habla español. 303 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 - ¿Qué? - Él... 304 00:27:17,629 --> 00:27:18,629 Él es... 305 00:27:19,064 --> 00:27:23,012 - Comamos algo. Vamos, me congelo. - ¿Y por qué no hablaría español? 306 00:27:23,068 --> 00:27:24,068 Warren. 307 00:27:30,975 --> 00:27:33,319 "Señor, gracias por su correo electrónico". 308 00:27:34,079 --> 00:27:36,320 "Sólo hacemos negocios en persona, 309 00:27:36,581 --> 00:27:42,395 pero lo esperamos con sus objetos en los Países Bajos cuanto antes". 310 00:27:50,995 --> 00:27:51,905 Debemos irnos. 311 00:27:51,996 --> 00:27:53,498 - ¿A Holanda? - A Países Bajos. 312 00:27:53,765 --> 00:27:56,109 - ¿Puedes parar? - No hasta quemarlo. 313 00:27:56,201 --> 00:27:57,680 - Warren. - Es evidencia. 314 00:27:58,269 --> 00:27:59,270 Quema. Hijo de puta. 315 00:28:02,107 --> 00:28:03,450 Gracias. Lo siento. 316 00:28:03,708 --> 00:28:08,179 ¿Así que quieres ir hasta allá a conocer a criminales de verdad? 317 00:28:09,047 --> 00:28:13,291 ¿De los que no sabemos nada, para hablar de algo que ni siquiera tenemos? 318 00:28:13,384 --> 00:28:14,384 Sí. 319 00:28:16,187 --> 00:28:17,257 ¿Qué sugieres? 320 00:28:17,922 --> 00:28:20,562 Tal vez sea el momento de enfrentar la realidad. 321 00:28:21,860 --> 00:28:25,569 - Quizás no podemos hacerlo. - ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada? 322 00:28:29,768 --> 00:28:33,614 Eso es tan... Decepcionante. 323 00:28:35,373 --> 00:28:36,818 Ni siquiera puedo decírtelo. 324 00:28:39,043 --> 00:28:40,920 ¿Spencer, sigues jugando? 325 00:28:41,880 --> 00:28:42,950 No tanto. 326 00:28:43,047 --> 00:28:46,756 Es decir, estoy tratando de tomar el asunto del Arte en serio. 327 00:28:47,051 --> 00:28:48,051 - ¿Sí? - Sí. 328 00:28:48,453 --> 00:28:53,266 Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno quiere que la sangre bombee, chico. 329 00:28:53,958 --> 00:28:57,667 A propósito, me encontré con Burt Morris la semana pasada, 330 00:28:57,762 --> 00:28:59,742 y dijo que faltaste a unas prácticas. 331 00:29:00,331 --> 00:29:02,834 Warren, estás allí con una beca. 332 00:29:03,134 --> 00:29:05,944 Y eso es lo que significa. Estás ahí para jugar. 333 00:29:06,004 --> 00:29:07,608 Para mí fue igual. 334 00:29:08,573 --> 00:29:10,143 - ¡Mierda! - ¡Por Dios! 335 00:29:10,975 --> 00:29:11,975 ¿Estás bien? 336 00:29:12,477 --> 00:29:16,948 Recuerda, los que se rinden nunca ganan. Y los ganadores nunca se rinden. 337 00:29:17,615 --> 00:29:18,491 Spencer. 338 00:29:18,583 --> 00:29:21,587 - Para aplicarlo en la vida. - ¿Y tu mamá, Spencer? 339 00:29:22,520 --> 00:29:23,692 Está bien. 340 00:29:23,788 --> 00:29:26,098 - Bien. Mándale mis saludos. - Lo haré. 341 00:29:26,157 --> 00:29:30,936 - Necesito hablar contigo, por favor. - ¿Ahora, Sue? 342 00:29:32,096 --> 00:29:33,096 Disculpen, chicos. 343 00:29:33,765 --> 00:29:36,268 Lo que quiero es cenar con los chicos. 344 00:29:37,368 --> 00:29:38,369 ¿Qué es esto? 345 00:29:59,657 --> 00:30:01,193 Me divorciaré de tu padre. 346 00:30:03,995 --> 00:30:04,995 Lo siento mucho. 347 00:30:07,899 --> 00:30:10,573 Y entonces, creo que miré a Spencer, y... 348 00:30:11,970 --> 00:30:15,213 Quién sabe si fue así, pero lo recuerdo diciendo: "Bueno". 349 00:30:15,707 --> 00:30:16,845 Debería irme ahora. 350 00:30:28,152 --> 00:30:29,426 ¿Él está llorando? 351 00:30:36,227 --> 00:30:37,831 ¿Estás llorando, joder? 352 00:30:38,162 --> 00:30:39,835 Warren, me voy a ir, hombre. 353 00:30:43,001 --> 00:30:44,002 Sí, vámonos. 354 00:31:17,802 --> 00:31:19,907 Mastica la comida, hombre, en serio. 355 00:31:24,609 --> 00:31:25,815 Seguimos con el plan. 356 00:31:27,412 --> 00:31:28,720 ¿De qué estás hablando? 357 00:31:29,113 --> 00:31:31,923 Holanda. Ámsterdam y todo listo. 358 00:31:33,718 --> 00:31:36,722 Vamos, Warren, sabes que no puedo ir. Incluso si quisiera. 359 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 Vamos, hombre. 360 00:31:45,396 --> 00:31:46,306 Mierda. 361 00:31:46,397 --> 00:31:48,570 Mira, quizás consiga algo de dinero... 362 00:31:48,633 --> 00:31:51,637 y pueda pagar la mitad del pasaje. 363 00:31:56,674 --> 00:31:57,812 - ¿En serio? - Sí. 364 00:31:59,444 --> 00:32:00,444 Pero... 365 00:32:01,746 --> 00:32:02,986 sólo tú te irás. 366 00:32:07,785 --> 00:32:08,923 No hay problema. 367 00:32:12,156 --> 00:32:13,157 ¿Qué? 368 00:32:15,426 --> 00:32:16,871 - Un beso. - No me toques. 369 00:32:19,330 --> 00:32:21,139 - Bien, hermano. - Gracias. 370 00:32:21,199 --> 00:32:23,338 - Ve por ellos, ¿de acuerdo? - Sí. 371 00:32:26,170 --> 00:32:28,309 SALIDAS INTERNACIONALES 372 00:32:28,373 --> 00:32:31,684 VIERNES 5 DE MAYO DEL 2004 373 00:33:31,669 --> 00:33:34,013 Hola, soy David. Trabajo con el señor Beckman. 374 00:33:39,010 --> 00:33:40,010 Hola. 375 00:33:42,346 --> 00:33:43,347 ¿Puedo sentarme? 376 00:33:53,958 --> 00:33:58,771 - Ustedes son los tipos... - Tienes unos libros y unos cuadros. 377 00:34:00,865 --> 00:34:03,368 Eso es lo que hago. 378 00:34:04,702 --> 00:34:07,894 Tenemos un número de artículos vinculados... 379 00:34:07,895 --> 00:34:11,085 con la existencia, por lo que estoy aquí. 380 00:34:26,157 --> 00:34:29,468 Los libros, los Audubon. Son muy raros. 381 00:34:29,927 --> 00:34:32,737 Sí. Por eso estoy aquí. 382 00:34:34,265 --> 00:34:35,573 Por eso estás aquí. 383 00:34:36,100 --> 00:34:38,102 Con tu pedazo de papel. 384 00:34:42,073 --> 00:34:44,075 Bueno, no sabía... 385 00:34:57,822 --> 00:34:59,859 ¿El señor Beckman es tu padre? 386 00:35:02,960 --> 00:35:05,804 No, el señor Beckman es mi jefe. 387 00:35:18,609 --> 00:35:20,282 Somos como parientes. 388 00:35:20,645 --> 00:35:25,025 Él en realidad es el marido de la hermana de mi madre, 389 00:35:25,116 --> 00:35:27,653 y eso lo convierte en algo así como mi tío. 390 00:35:28,653 --> 00:35:30,792 Este cabrón le roba a su familia. 391 00:35:32,223 --> 00:35:34,396 ¿Tienes autenticación? 392 00:35:37,028 --> 00:35:40,908 - Cuando dice "autenticación"... - Recibimos artículos de varias fuentes, 393 00:35:40,998 --> 00:35:43,342 y no preguntamos de dónde vinieron, 394 00:35:43,901 --> 00:35:46,541 siempre y cuando tengamos la autenticación... 395 00:35:46,637 --> 00:35:49,743 de alguna casa de subastas muy famosa. 396 00:35:50,141 --> 00:35:51,141 Sí... 397 00:35:51,576 --> 00:35:54,716 Así que, con las autenticaciones correctas, 398 00:35:55,646 --> 00:35:58,422 estos artículos serían de su interés. 399 00:36:00,518 --> 00:36:01,518 Sí. 400 00:36:03,554 --> 00:36:04,554 Entonces... 401 00:36:05,656 --> 00:36:08,262 El señor Beckman estará muy feliz, por cierto. 402 00:36:09,927 --> 00:36:12,567 Así que, ¿puedo preguntar, más o menos, 403 00:36:14,732 --> 00:36:15,767 en términos de...? 404 00:36:17,268 --> 00:36:19,441 - Es difícil, me imagino. - ¿Cuánto? 405 00:36:19,837 --> 00:36:22,044 Sí. ¿Cuánto? 406 00:36:22,840 --> 00:36:26,354 Del 30 al 40% del precio de tasación. 407 00:36:26,844 --> 00:36:28,016 Eso son... 408 00:36:28,779 --> 00:36:30,452 millones de dólares, ¿verdad? 409 00:36:30,548 --> 00:36:31,548 ¡Si! 410 00:36:32,450 --> 00:36:36,091 Mira, he estado pensando en que... 411 00:36:36,621 --> 00:36:38,294 necesitaremos un barco mayor. 412 00:36:41,192 --> 00:36:43,968 - ¿Un barco mayor? - Necesitaremos a alguien más. 413 00:36:52,270 --> 00:36:53,749 ¿Por qué a alguien más? 414 00:36:54,405 --> 00:36:57,113 Necesitamos alguien con habilidades que nos faltan. 415 00:36:57,208 --> 00:37:01,213 Alguien que sea bueno con la logística y el ajedrez. 416 00:37:01,646 --> 00:37:05,617 Principios contables aceptados. 417 00:37:05,716 --> 00:37:06,716 UNIVERSIDAD DE KENTUCKY 418 00:37:08,753 --> 00:37:10,130 Declaraciones... 419 00:37:11,756 --> 00:37:13,326 sobre auditorías. 420 00:37:13,591 --> 00:37:19,007 Así que en 1992, tenemos SAS 82. 421 00:37:19,630 --> 00:37:21,837 ¿Alguien que explique su significado? 422 00:37:24,568 --> 00:37:25,568 Señor Borsuk. 423 00:37:26,003 --> 00:37:28,813 Estudiaba contabilidad porque quería entrar al FBI. 424 00:37:29,440 --> 00:37:33,752 Era una de las dos especializaciones universitarias que aceptaban. 425 00:37:33,811 --> 00:37:34,811 EL ERIC BORSUK REAL 426 00:37:34,945 --> 00:37:37,949 Eric era un caballero. Un buen estudiante. 427 00:37:38,916 --> 00:37:44,161 Él nunca me dio ningún motivo de preocupación. 428 00:37:45,323 --> 00:37:46,324 En lo más mínimo. 429 00:37:46,624 --> 00:37:51,164 Siempre sentí que era una especie de solitario, por alguna razón. 430 00:37:54,131 --> 00:37:58,204 Sí, SAS 82 declara que los auditores... 431 00:37:58,302 --> 00:38:02,011 deben buscar activamente el fraude y no sólo reportarlo. 432 00:38:02,873 --> 00:38:03,873 Eso es correcto. 433 00:38:03,941 --> 00:38:06,353 Pero en realidad no siempre funciona así, ¿no? 434 00:38:08,145 --> 00:38:11,957 Arthur Andersen. ¿Los recuerda? ¿Los auditores de Enron? 435 00:38:13,150 --> 00:38:15,721 Gracias por eso, señor Borsuk. 436 00:38:16,120 --> 00:38:21,968 Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99... 437 00:38:23,894 --> 00:38:24,894 No me cortes. 438 00:38:24,962 --> 00:38:27,670 - ¿Qué mierda haces aquí? - Necesito hablarte. 439 00:38:28,199 --> 00:38:29,199 Pero no aquí. 440 00:38:38,676 --> 00:38:40,883 Warren y yo perdimos contacto. Nos peleamos. 441 00:38:41,479 --> 00:38:43,425 Hacía unos tres meses que no hablábamos. 442 00:38:44,248 --> 00:38:48,094 - Pensé que no nos hablábamos. - ¿Qué? Espera. 443 00:38:48,486 --> 00:38:50,193 No. 444 00:38:51,655 --> 00:38:56,104 ¿Dejamos esas tonterías en el pasado, por favor? Quiero decir, no. 445 00:38:56,761 --> 00:38:59,264 ¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio? 446 00:38:59,697 --> 00:39:03,076 - Voy a hablarte de algo muy serio. - Imaginé que querrías algo. 447 00:39:03,167 --> 00:39:05,044 Vine a ofrecerte algo. 448 00:39:05,102 --> 00:39:06,445 - ¿De verdad? - Sí. 449 00:39:09,273 --> 00:39:11,184 No confío en nadie más. 450 00:39:12,176 --> 00:39:13,849 Estás dentro o fuera, ya. 451 00:39:13,911 --> 00:39:17,620 ¿Cómo puedo decírtelo sin que antes me digas nada del asunto? 452 00:39:17,915 --> 00:39:20,589 Sólo necesito que digas "en principio", 453 00:39:21,018 --> 00:39:23,624 porque podría ser algo no exactamente legal. 454 00:39:24,622 --> 00:39:28,365 Y existe la posibilidad de que tengamos que dejar todo atrás. 455 00:39:28,426 --> 00:39:29,871 Cuando dices "no legal"... 456 00:39:30,694 --> 00:39:33,538 Lo diré una vez, y sólo una vez. 457 00:39:34,932 --> 00:39:37,208 O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo. 458 00:39:37,268 --> 00:39:39,544 - Necesito más. - No hasta que te comprometas. 459 00:39:40,204 --> 00:39:43,981 Sería algo peligroso y sumamente excitante, 460 00:39:45,309 --> 00:39:47,619 de lo que necesito que seas parte. 461 00:39:50,247 --> 00:39:51,555 Podría cambiarlo todo. 462 00:39:55,753 --> 00:39:57,926 Es la píldora roja o la píldora azul. 463 00:40:03,461 --> 00:40:04,565 ¿Y la Universidad? 464 00:40:08,799 --> 00:40:10,005 ¿Hay que ir esta noche? 465 00:40:10,768 --> 00:40:13,305 Creo que decía que sí porque sabía... 466 00:40:14,171 --> 00:40:15,775 Yo quería... 467 00:40:17,475 --> 00:40:19,318 recuperar nuestra amistad. 468 00:40:25,115 --> 00:40:26,115 ¿Y tú parte? 469 00:40:26,851 --> 00:40:30,993 Aquí es donde entrarías tú. Sólo mira, por favor. 470 00:40:35,793 --> 00:40:37,670 - De noche no se puede. - ¿Qué? 471 00:40:38,095 --> 00:40:40,837 ¿Cuándo se supone que no hay gente en el edificio? 472 00:40:41,932 --> 00:40:44,606 Sería imposible entrar sin activar las alarmas. 473 00:40:45,870 --> 00:40:47,144 Debería ser de día. 474 00:40:50,608 --> 00:40:51,608 ¿Ves? 475 00:40:52,543 --> 00:40:55,615 Sabía que eras el hombre para esto. Como pez en el agua. 476 00:40:56,013 --> 00:40:57,013 Claro. 477 00:40:57,181 --> 00:40:59,889 Entremos a plena luz del día a robar. 478 00:41:01,352 --> 00:41:04,492 Y ya que estamos, vamos a dinamitar el bar, ¿no? 479 00:41:05,656 --> 00:41:08,398 ¿Cuántas cámaras hay en la Sala de Colecciones Especiales? 480 00:41:09,026 --> 00:41:11,905 Verán todo desde la oficina de seguridad del campus. 481 00:41:11,996 --> 00:41:15,534 Las cámaras, las alarmas. Van a saber quién entra y quién sale. 482 00:41:16,734 --> 00:41:17,734 ¿Qué haces? 483 00:41:19,036 --> 00:41:22,142 - Tomo notas. Esto es genial. - ¿Eres un jodido retrasado? 484 00:41:22,706 --> 00:41:23,706 No. 485 00:41:24,508 --> 00:41:28,650 ¿Por qué no le preguntas al FBI dónde les dejamos nuestras huellas? 486 00:41:29,980 --> 00:41:33,860 Averigüemos quien vigila la Sala de Colecciones Especiales y cuándo. 487 00:41:37,154 --> 00:41:38,155 Estoy de acuerdo. 488 00:41:42,059 --> 00:41:42,931 DIRECTOR DE ATLETISMO 489 00:41:43,027 --> 00:41:44,027 Adelante. 490 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Hola. 491 00:41:47,665 --> 00:41:49,838 - Siéntate, Warren. - Bien. 492 00:41:52,570 --> 00:41:54,709 Supongo que sabes por qué estás aquí. 493 00:41:58,776 --> 00:41:59,777 Creo que no, señor. 494 00:42:00,778 --> 00:42:02,189 Muy bien, señor Lipka... 495 00:42:03,380 --> 00:42:06,623 Usted vino aquí con una beca deportiva. 496 00:42:07,284 --> 00:42:11,061 Tal vez no le parezca importante. 497 00:42:12,556 --> 00:42:15,730 - No, señor, sí lo es. - No lo demuestras para nada. 498 00:42:17,027 --> 00:42:22,204 Porque te advertí muchísimas veces qué pasaría si seguías sin aparecer. 499 00:42:22,733 --> 00:42:26,545 El asistente cree que podrías tener problemas de drogas o alcohol. 500 00:42:29,440 --> 00:42:30,440 Oye... 501 00:42:31,208 --> 00:42:34,712 Me duele verte perder esta beca. 502 00:42:36,280 --> 00:42:41,787 Pero a tu padre le va a doler y a avergonzar mucho más. 503 00:42:43,053 --> 00:42:47,001 Podrías reflexionar sobre lo que esta decepción significará para él. 504 00:42:50,494 --> 00:42:51,495 Sí. 505 00:42:53,430 --> 00:42:55,137 Eso será una decepción. 506 00:42:58,502 --> 00:42:59,572 La cosa es... 507 00:43:01,338 --> 00:43:04,285 Desde los cinco años trabajé para entrar al equipo. 508 00:43:06,110 --> 00:43:09,319 Y no tengo ni idea de por qué. 509 00:43:12,149 --> 00:43:13,628 Para ser honesto, señor, 510 00:43:15,019 --> 00:43:17,431 creo que todo aquí es una decepción. 511 00:43:21,859 --> 00:43:23,770 Creo que usted es una decepción. 512 00:43:26,030 --> 00:43:28,340 Y creo que todo este maldito pueblo, 513 00:43:30,034 --> 00:43:31,479 es una decepción. 514 00:43:38,308 --> 00:43:39,308 Fuera de aquí. 515 00:43:47,718 --> 00:43:48,718 ¿Es todo? 516 00:43:54,992 --> 00:43:56,801 Las cámaras no son cámaras. 517 00:43:57,294 --> 00:43:58,739 Son detectores de movimiento. 518 00:43:59,063 --> 00:44:04,137 Escribiremos a la Biblioteca para pedir que el Audubon y el manuscrito iluminado... 519 00:44:04,668 --> 00:44:06,545 estén expuestos cuando lleguemos. 520 00:44:07,037 --> 00:44:11,144 - Estarán aquí y aquí. - Por favor, ¿puedes no tocar el modelo? 521 00:44:11,208 --> 00:44:12,208 Gracias. 522 00:44:14,144 --> 00:44:15,248 Como iba diciendo. 523 00:44:15,713 --> 00:44:19,320 Aquí está el objetivo prioritario número uno, el Audubon. 524 00:44:19,817 --> 00:44:25,597 Detrás de la vitrina hay un ascensor de personal que va directo al sótano. 525 00:44:26,156 --> 00:44:31,230 Desde el sótano, podemos acceder a la salida de incendios lateral. 526 00:44:35,032 --> 00:44:36,773 ¿Dónde está la bibliotecaria? 527 00:44:38,202 --> 00:44:39,374 - Gracias. - Ten cuidado. 528 00:44:40,771 --> 00:44:44,742 La bibliotecaria es el mayor riesgo de toda esta operación. 529 00:44:47,244 --> 00:44:49,747 Debe volverse un factor neutro cuanto antes. 530 00:44:57,454 --> 00:45:01,527 Ya dentro de la habitación, ustedes guardarán los libros más pequeños, 531 00:45:02,092 --> 00:45:04,868 y yo abriré las vitrinas del Audubon y el Darwin. 532 00:45:05,729 --> 00:45:07,709 Nos llevaría tres o cuatro minutos. 533 00:45:07,765 --> 00:45:09,369 - Buenas tardes. - ¿Qué tal? 534 00:45:09,767 --> 00:45:13,271 Soy Betty Jean Gooch y necesito que firmen el registro, por favor. 535 00:45:13,537 --> 00:45:15,312 Soy Spencer Green. 536 00:46:16,433 --> 00:46:17,468 Detente. 537 00:46:18,435 --> 00:46:19,435 Espera. 538 00:46:19,937 --> 00:46:20,937 No funciona. 539 00:46:21,438 --> 00:46:23,850 Necesitamos dos tipos en la habitación. 540 00:46:23,941 --> 00:46:27,388 Y un tercero abajo en la Biblioteca, vigilando. 541 00:46:28,378 --> 00:46:31,120 - Y un conductor para huir. - ¿Quién conducirá? 542 00:46:32,783 --> 00:46:34,820 - Los tres no bastamos. - Cierto. 543 00:46:35,152 --> 00:46:40,226 Quiero ver cómo va a funcionar todo. Es decir, ¿parece realista o...? 544 00:46:42,025 --> 00:46:43,971 ¿Tienes una idea mejor, Spence? 545 00:46:45,529 --> 00:46:47,304 No. ¡Mierda! 546 00:46:49,499 --> 00:46:54,972 Estaba dividido entre el deseo de mantener la aventura en marcha... 547 00:46:55,038 --> 00:46:57,143 y esperar el obstáculo insuperable, 548 00:46:57,207 --> 00:47:03,158 que lo detendría todo y devolvería las cosas a la normalidad. 549 00:47:03,547 --> 00:47:05,322 Necesitamos a alguien confiable. 550 00:47:05,582 --> 00:47:07,152 Espera. ¿Alguien más? 551 00:47:08,652 --> 00:47:11,690 - ¿Quieres a alguien más? - ¿Tienes una idea mejor? 552 00:47:15,525 --> 00:47:17,027 ¿En quién más podemos confiar? 553 00:47:17,828 --> 00:47:21,332 Alguien con un auto rápido. O con dinero para conseguir uno. 554 00:47:46,256 --> 00:47:49,430 Sólo lo había visto un par de veces, en la Secundaria. 555 00:47:51,295 --> 00:47:54,276 Nunca me había llevado muy bien con Chas. 556 00:47:54,364 --> 00:47:57,573 El que decidió traer a una cuarta persona fue Eric. 557 00:47:57,901 --> 00:47:59,539 Creo que fue idea de Warren. 558 00:47:59,603 --> 00:48:02,106 Yo nunca habría sugerido traer a Chas. 559 00:48:04,408 --> 00:48:07,582 Me llamo Charles Thomas Allen II, pero me llaman Chas. 560 00:48:07,644 --> 00:48:08,922 EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN II REAL 561 00:48:08,946 --> 00:48:11,051 Mi papá me formó para el éxito. 562 00:48:11,648 --> 00:48:14,390 Inicié mi primera empresa a los 12 años. 563 00:48:14,451 --> 00:48:17,295 A los 16, compré mi primera propiedad inmobiliaria. 564 00:48:17,387 --> 00:48:20,664 Ha sido un pequeño empresario desde que tengo memoria. 565 00:48:20,958 --> 00:48:22,733 Ya sabes, cortar el césped... 566 00:48:23,293 --> 00:48:25,933 Seguía siempre a su padre. Era el pequeño Tom. 567 00:48:25,996 --> 00:48:31,912 Lo seguía todo el tiempo y quería hacer todo lo que hacía su padre. 568 00:48:32,469 --> 00:48:35,075 Sobre Chas, casualmente conocí a su padre. 569 00:48:36,306 --> 00:48:39,947 Iba al mismo gimnasio que yo durante un tiempo. 570 00:48:40,477 --> 00:48:42,582 Una persona maravillosa. 571 00:48:43,413 --> 00:48:47,452 Quiero decir, un encanto de persona. 572 00:48:48,652 --> 00:48:53,333 Creo que la cualidad que pensamos que Chas podía aportar, era el dinero. 573 00:49:00,797 --> 00:49:03,641 Por Dios, Warren, deja de hacer esas idioteces. 574 00:49:04,501 --> 00:49:05,501 Lo siento, hombre. 575 00:49:06,603 --> 00:49:08,810 - ¿Podemos hablarte? - Sí, ¿qué pasa? 576 00:49:09,306 --> 00:49:12,651 Una vez que me dí cuenta de que iban en serio con el plan, 577 00:49:12,709 --> 00:49:15,485 pensé que estaban fumando demasiado. 578 00:49:15,812 --> 00:49:17,655 Creo que están fumando demasiado. 579 00:49:17,714 --> 00:49:22,527 Y pensé que probablemente se meterían en grandes problemas y los atraparían. 580 00:49:22,619 --> 00:49:26,362 Y es probable que se metan en grandes problemas y los atrapen. 581 00:49:26,823 --> 00:49:27,823 ¿Chas? 582 00:49:29,059 --> 00:49:31,403 Tienes que ver lo fácil que será esto. 583 00:49:34,831 --> 00:49:36,811 Espera. ¿De qué mierda hablan? 584 00:49:37,234 --> 00:49:41,376 Estamos hablando de $12 millones de dólares en libros raros. 585 00:49:42,305 --> 00:49:44,251 Y sólo una anciana cuidándolos. 586 00:49:51,248 --> 00:49:52,693 Los nombres primero. 587 00:49:53,550 --> 00:49:56,895 Eric, Señor Negro. Spencer, Señor Verde. 588 00:49:57,320 --> 00:50:01,393 El Señor Amarillo soy yo. Chas es el Señor Rosa. 589 00:50:04,327 --> 00:50:05,533 ¿En serio, hombre? 590 00:50:05,595 --> 00:50:07,370 - ¿Qué? - ¿Me llamas Señor Rosa? 591 00:50:08,231 --> 00:50:10,677 ¿Qué tiene de malo el Señor Rosa? 592 00:50:10,734 --> 00:50:13,442 Sabes bien que tiene de malo el Señor Rosa, ¿sí? 593 00:50:14,271 --> 00:50:16,945 ¿Puedo decir qué tonto es todo esto? 594 00:50:17,040 --> 00:50:21,284 En la película, con esos nombres nadie sabía el nombre del resto. 595 00:50:21,378 --> 00:50:24,052 - Para que no... - Relájate, ¿de acuerdo? 596 00:50:24,414 --> 00:50:28,089 Es sólo protocolo, para no usar nuestros nombres durante el robo. 597 00:50:28,919 --> 00:50:29,919 ¿Está bien? 598 00:50:30,387 --> 00:50:31,387 Sin nombres. 599 00:50:31,788 --> 00:50:33,597 - Señor Rosa. - Es demasiado ridículo. 600 00:50:33,690 --> 00:50:35,533 ¿No mueren todos al final? 601 00:50:35,792 --> 00:50:38,705 Spencer era el Señor Verde, porque fumaba mucho verde. 602 00:50:39,763 --> 00:50:42,767 Eric era el Señor Negro porque dijo que su alma era negra. 603 00:50:43,700 --> 00:50:47,204 Yo era el Señor Amarillo porque era el sol de mi madre. 604 00:50:47,938 --> 00:50:51,886 Y llamé Señor Rosa a Chas sólo para molestarlo. 605 00:50:51,942 --> 00:50:54,786 No seré el Señor Rosa. Cualquier color menos rosa. 606 00:50:57,114 --> 00:50:58,821 La que menos me gusta de Tarantino. 607 00:50:59,082 --> 00:51:04,293 Bien. Mantenimiento primero. Señor Verde, ocúpate de los disfraces. 608 00:51:04,588 --> 00:51:07,330 Maquillaje, prótesis, trajes, pelucas, etcétera. 609 00:51:08,758 --> 00:51:11,500 - ¿Fiesta de disfraces? - Hacemos una película. 610 00:51:11,595 --> 00:51:15,509 Señor Negro, tu primera tarea es hallar un auto confiable para escapar. 611 00:51:15,599 --> 00:51:17,510 Ford o similar, nada llamativo. 612 00:51:17,601 --> 00:51:20,514 Lo pagarás en efectivo y con identificación falsa. 613 00:51:20,604 --> 00:51:21,480 Si, gracias. 614 00:51:21,571 --> 00:51:26,316 Señor Rosa, tu primer trabajo es identificar la ruta más rápida desde la Biblioteca... 615 00:51:26,676 --> 00:51:28,349 hasta el punto de entrega, aquí. 616 00:51:28,845 --> 00:51:32,952 Y practicala una y otra vez hasta que se convierta en algo natural. 617 00:51:44,294 --> 00:51:47,002 Catorce minutos y dieciocho segundos, mayoría de luces verdes. 618 00:51:47,364 --> 00:51:49,970 Señor Amarillo. Ese soy yo, por supuesto. 619 00:51:50,467 --> 00:51:53,209 Haré la cita de autenticación en Nueva York... 620 00:51:53,303 --> 00:51:55,374 el fin de semana siguiente al robo. 621 00:51:55,805 --> 00:52:01,153 Así, aunque reporten el robo, no estarán en la lista nacional de Arte robado. 622 00:52:03,480 --> 00:52:05,153 Al tener la autenticación, 623 00:52:05,382 --> 00:52:08,795 fijaremos una cita con los compradores en los Países Bajos. 624 00:52:11,855 --> 00:52:14,392 Estimado señor, mi nombre es Walter Beckman. 625 00:52:14,891 --> 00:52:17,235 Colecciono manuscritos raros y vivo en Texas. 626 00:52:17,861 --> 00:52:20,899 Me gustaría tasar algunos artículos de mi colección. 627 00:52:21,531 --> 00:52:25,343 Envié un correo a la Biblioteca para hacer una cita... 628 00:52:25,402 --> 00:52:28,076 y ver los libros el penúltimo día del trimestre. 629 00:52:28,572 --> 00:52:30,245 Es dentro de ocho días. 630 00:52:31,241 --> 00:52:34,745 La Biblioteca estará casi vacía porque todos tienen exámenes. 631 00:52:34,844 --> 00:52:36,187 Tengo examen ese día. 632 00:52:36,246 --> 00:52:38,817 - Yo también. - Y yo. Tengo Historia del Arte. 633 00:52:39,216 --> 00:52:40,216 Exactamente. 634 00:52:41,051 --> 00:52:42,325 ¿Por qué "exactamente"? 635 00:52:42,886 --> 00:52:46,231 ¿Quién sospecha de unos ladrones que tienen exámenes ese día? 636 00:52:49,559 --> 00:52:52,039 Señor Verde, ¿nos habla sobre los disfraces? 637 00:52:52,696 --> 00:52:57,042 La idea es que vayamos disfrazados de viejos. 638 00:52:57,100 --> 00:52:59,171 ¿Por qué disfrazarnos de viejos? 639 00:52:59,236 --> 00:53:02,683 Porque ser viejo es lo más cercano a ser invisible. 640 00:53:03,607 --> 00:53:04,607 Una pregunta. 641 00:53:05,675 --> 00:53:09,282 No tengo claro qué pasará con la bibliotecaria. ¿Quién hará...? 642 00:53:09,379 --> 00:53:13,418 Deberíamos decidirlo por sorteo o votación o algo así. 643 00:53:13,516 --> 00:53:14,961 Yo no lo haré, para nada. 644 00:53:15,685 --> 00:53:18,256 Yo tampoco. No quiero hacerlo. No lo haré. 645 00:53:18,688 --> 00:53:21,862 Oigan, ¿qué les pasa? Obviamente, nadie quiere hacerlo. 646 00:53:21,925 --> 00:53:24,872 Por eso decidimos por sorteo o votación o algo así. 647 00:53:25,262 --> 00:53:30,268 ¿No hay tal vez... Una manera de hacer que ella no esté allí ese día? 648 00:53:31,268 --> 00:53:34,715 No hay una puta manera. Así es como llegas a la habitación. 649 00:53:34,771 --> 00:53:37,581 Debes estar con alguien. ¡Así entras a la puta habitación! 650 00:53:37,641 --> 00:53:38,915 ¿Y si grita? 651 00:53:38,975 --> 00:53:41,615 - O si tiene un ataque al corazón. - Sí. 652 00:53:41,711 --> 00:53:43,315 Cuando esto acabe, 653 00:53:43,413 --> 00:53:46,986 le enviaremos un paquete anónimo con miles de malditos dólares. 654 00:53:47,617 --> 00:53:50,393 - Estará feliz. - No lo haré. ¿De acuerdo? 655 00:53:51,454 --> 00:53:52,454 Me pone incómodo. 656 00:54:16,413 --> 00:54:17,413 A la mierda. 657 00:54:20,984 --> 00:54:21,984 Lo haré yo. 658 00:54:24,988 --> 00:54:26,126 Lo haré yo, joder. 659 00:54:27,991 --> 00:54:29,197 No había obstáculos. 660 00:54:30,460 --> 00:54:32,462 Nada nos impediría hacerlo. 661 00:54:33,963 --> 00:54:36,136 Lo habíamos empezado y se podía hacer. 662 00:54:40,537 --> 00:54:44,952 Hubo tantas oportunidades en las que podría... 663 00:54:46,509 --> 00:54:48,819 haberme apartado o... 664 00:54:50,647 --> 00:54:54,060 cambiar lo que estábamos haciendo, y no lo hice. 665 00:54:59,723 --> 00:55:01,896 EL DÍA DEL ROBO 666 00:55:02,659 --> 00:55:04,195 - Cinta adhesiva. - Comprobado. 667 00:55:05,829 --> 00:55:07,740 - Cambio de ropa. - Comprobado. 668 00:55:07,831 --> 00:55:09,071 - Hoja. - Comprobado. 669 00:55:09,532 --> 00:55:11,375 - Pasamontañas. - Pasamontañas. 670 00:55:11,468 --> 00:55:12,538 Teléfonos móviles. 671 00:55:13,136 --> 00:55:14,137 Precintos. 672 00:55:15,472 --> 00:55:16,472 Pistola eléctrica. 673 00:55:17,874 --> 00:55:19,046 No hay pistola eléctrica. 674 00:55:19,642 --> 00:55:20,642 ¡Mierda! 675 00:55:21,144 --> 00:55:22,714 ¿Quién se encargaba de eso? 676 00:55:22,812 --> 00:55:23,984 Creo que tú. 677 00:55:26,082 --> 00:55:27,652 Mierda, no puedo pensar en todo. 678 00:55:28,651 --> 00:55:30,426 9:10 a.m. 679 00:55:43,767 --> 00:55:44,837 Abran sus libros. 680 00:55:45,335 --> 00:55:49,545 Tienen dos horas para completar dos de las tres preguntas del ensayo. 681 00:55:49,606 --> 00:55:52,086 Cuando dé la señal pueden ver sus exámenes. 682 00:55:52,175 --> 00:55:54,849 - Cualquier cosa, levanten la mano. - Comiencen. 683 00:56:06,589 --> 00:56:09,365 Esto podría ser justo lo que tu madre busca. 684 00:56:09,893 --> 00:56:13,238 - Pistola de aturdimiento. - ¿Cuánto tiempo te incapacitaría? 685 00:56:21,905 --> 00:56:23,976 - ¿No tienes exámenes hoy? - Sí. 686 00:56:24,073 --> 00:56:25,882 Oye, ¿me prestas la camioneta? 687 00:56:30,980 --> 00:56:34,553 Dejen los lápices. Cierren sus exámenes y salgan de la sala. 688 00:56:34,984 --> 00:56:38,090 Los resultados se publicarán a fines de la próxima semana. 689 00:56:38,154 --> 00:56:40,464 11:01 a.m. 690 00:56:48,765 --> 00:56:50,642 Llegas siete minutos tarde. Vamos. 691 00:57:11,521 --> 00:57:12,625 Se acabó el tiempo. 692 00:57:13,490 --> 00:57:15,595 Bolígrafos abajo. Cierren sus libros. 693 00:57:15,825 --> 00:57:18,169 Por favor, pásenlos por su izquierda... 694 00:57:18,261 --> 00:57:20,673 y salgan de forma ordenada. 695 00:57:24,100 --> 00:57:25,272 Once minutos. 696 00:58:09,345 --> 00:58:10,483 Ya basta, ¿sí? 697 00:58:22,091 --> 00:58:23,229 Ahí está. 698 00:58:24,827 --> 00:58:25,827 Como un reloj. 699 00:59:07,470 --> 00:59:09,211 Sólo concéntrate, por favor. 700 00:59:10,473 --> 00:59:12,453 Creo que voy a vomitar, chicos. 701 00:59:12,542 --> 00:59:15,148 Ni se te ocurra vomitar en este auto, Spencer. 702 01:00:05,695 --> 01:00:07,197 Recuerden que son viejos. 703 01:00:19,208 --> 01:00:21,779 - Hay gente por todas partes. - Sigue el plan. 704 01:00:24,280 --> 01:00:25,350 Hagámoslo. 705 01:02:28,504 --> 01:02:30,006 Aborten. 706 01:02:30,740 --> 01:02:32,413 - Aborten. - ¿Por qué? 707 01:02:43,319 --> 01:02:46,766 Cuatro jodidos bibliotecarios están ahí reunidos. No puedo... 708 01:02:46,823 --> 01:02:48,928 - No puedo hacerlo. - ¿Hay un hombre? 709 01:02:48,991 --> 01:02:51,301 No importa quién. Son cuatro. 710 01:02:51,360 --> 01:02:54,204 - No ataremos a cuatro bibliotecarios. - ¿Qué pasa? 711 01:02:54,497 --> 01:02:58,001 Hay una puta reunión ahí. Son cuatro. No podemos atarlos. 712 01:02:58,100 --> 01:03:00,706 No me quedaré, ¿sí? Todos me miran. 713 01:03:01,270 --> 01:03:02,647 Se me cae el maquillaje. 714 01:03:02,972 --> 01:03:05,179 Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo? 715 01:03:05,274 --> 01:03:08,187 Podemos esperar, ¿no? No estarán ahí para siempre. 716 01:03:10,680 --> 01:03:13,024 De acuerdo. ¿Quién quiere esperar? 717 01:03:20,790 --> 01:03:22,497 A la mierda, yo me voy. 718 01:04:07,169 --> 01:04:12,243 Salir de esa situación sin haber hecho nada malo fue una sensación increíble. 719 01:04:15,044 --> 01:04:17,524 El plan se cancelaba, no iba a haber atraco. 720 01:04:18,214 --> 01:04:23,095 Y fue glorioso. El sol brillaba y fue como un nuevo comienzo. 721 01:04:27,957 --> 01:04:30,801 No puedo controlar quién está en la puta sala. 722 01:04:30,893 --> 01:04:32,600 - Es todo. - Hijo de puta. 723 01:04:32,695 --> 01:04:35,699 Después de todo, es todo. Es el final. Se acabó. 724 01:04:35,765 --> 01:04:37,244 ¿No lo pensaste un poco? 725 01:04:37,300 --> 01:04:40,747 - ¿Qué creíste, joder? - ¡Estoy harto de toda esta mierda! 726 01:04:41,704 --> 01:04:42,704 ¡Joder! 727 01:04:45,207 --> 01:04:46,811 Tal vez esquivamos una bala. 728 01:04:46,909 --> 01:04:49,788 No esquivamos nada, porque no hicimos nada. 729 01:04:50,546 --> 01:04:53,322 La cagamos, ¡cojones! 730 01:04:53,950 --> 01:04:55,327 Detente. Necesito beber. 731 01:05:23,412 --> 01:05:24,516 ¿Hay teléfono público? 732 01:05:34,323 --> 01:05:35,631 Llamé a la Biblioteca. 733 01:05:36,492 --> 01:05:38,768 Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a.m. 734 01:05:39,495 --> 01:05:41,634 Dice que no hay otras citas. 735 01:06:05,821 --> 01:06:09,132 - ¿Llamaste al teatro? - No viste qué malo era. 736 01:06:09,392 --> 01:06:12,999 Nunca sabes cómo vas a reaccionar en una situación así. 737 01:06:13,062 --> 01:06:17,477 ¿Ella casi dejó morir a su marido para no interrumpir el concierto? 738 01:06:17,533 --> 01:06:19,877 Tal vez nunca le gustó mucho. 739 01:06:20,736 --> 01:06:23,649 Todo el mundo tiene sus preferencias... 740 01:06:28,911 --> 01:06:30,083 ¿Estás bien, cariño? 741 01:06:30,579 --> 01:06:32,559 - ¿No tienes hambre? - Estoy cansado. 742 01:06:33,049 --> 01:06:34,392 Exámenes y esas cosas. 743 01:06:34,650 --> 01:06:36,493 Cariño, debes cuidarte mejor. 744 01:06:39,321 --> 01:06:41,699 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, mamá. 745 01:06:44,326 --> 01:06:48,001 Acabo de recordar que tengo un examen mañana. 746 01:06:49,165 --> 01:06:50,735 Y no estudié, así que... 747 01:06:54,036 --> 01:06:56,038 - ¿Estás bien, campeón? - Spencer. 748 01:06:57,373 --> 01:07:00,547 Todas las limitaciones son auto impuestas. 749 01:07:02,344 --> 01:07:03,345 ¡Warren! 750 01:07:08,284 --> 01:07:09,763 - ¡Warren! - ¿Qué? 751 01:07:10,386 --> 01:07:11,524 ¿Qué pasa, hombre? 752 01:07:12,955 --> 01:07:13,955 Me retiro. 753 01:07:14,890 --> 01:07:15,890 Me retiro. 754 01:07:16,459 --> 01:07:19,770 No creo que esto termine bien. No puedo volver ahí. 755 01:07:21,097 --> 01:07:23,043 Bueno, pero... Está bien. 756 01:07:23,466 --> 01:07:26,037 Mira, hoy tuvimos mala suerte. 757 01:07:26,102 --> 01:07:29,777 Pero hicimos una prueba, ¿no? Ahora podemos hacer ajustes y... 758 01:07:30,606 --> 01:07:32,142 Amigo, nada malo pasará. 759 01:07:32,408 --> 01:07:34,752 - Nadie saldrá herido... - ¡Basta, Warren! 760 01:07:34,810 --> 01:07:37,313 "Nadie saldrá herido". ¿Cómo lo sabes? 761 01:07:38,547 --> 01:07:42,256 - ¿De qué hablas? - Hablo de mi familia, ¿de acuerdo? 762 01:07:44,587 --> 01:07:46,624 Son buena gente y no lo merecen. 763 01:07:47,456 --> 01:07:49,265 ¿Has pensado en...? 764 01:07:51,227 --> 01:07:53,639 ¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal? 765 01:07:53,729 --> 01:07:55,766 ¿Qué maldito futuro te preocupa? 766 01:07:56,632 --> 01:07:59,738 ¿El que es indistinguible del de los demás? 767 01:08:00,069 --> 01:08:04,449 ¿Esclavizarte para comprar la mierda que te indica un jodido idiota, 768 01:08:04,507 --> 01:08:07,283 que te dice que serás un gran éxito al tenerla? 769 01:08:08,110 --> 01:08:12,490 Spence, tú eres el que quería cambiar. Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas? 770 01:08:16,752 --> 01:08:17,752 Sí, me acuerdo. 771 01:08:18,354 --> 01:08:21,494 Pero creo que deberíamos abandonar mientras tenemos la ventaja. 772 01:08:22,024 --> 01:08:24,527 Amigo, no tenemos la ventaja. 773 01:08:25,027 --> 01:08:28,975 Esto es más de la misma mierda. Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado? 774 01:08:30,533 --> 01:08:31,533 Dime. 775 01:08:38,040 --> 01:08:40,042 No sirvo para esto, Warren. 776 01:08:41,810 --> 01:08:44,290 ¿Si? No sirvo para esto, así que no... 777 01:08:45,614 --> 01:08:46,490 Me retiro. 778 01:08:46,549 --> 01:08:47,857 - Tú... - Me retiro. 779 01:08:49,318 --> 01:08:53,960 ¿Realmente quieres llegar hasta aquí y no averiguar qué pasa después? 780 01:08:59,361 --> 01:09:00,361 Quiero decir... 781 01:09:01,130 --> 01:09:04,043 dime que no fue el mejor momento de tu puta vida. 782 01:09:08,170 --> 01:09:12,141 No quiero que te despiertas dentro de diez años... 783 01:09:12,841 --> 01:09:14,718 preguntándote qué podría haber pasado. 784 01:09:16,679 --> 01:09:18,158 Y quién podrías haber sido. 785 01:09:27,323 --> 01:09:28,427 Nos vemos, hombre. 786 01:09:36,031 --> 01:09:37,031 ¡Un día estarás muerto! 787 01:10:44,300 --> 01:10:45,745 Puedes ir por la vida, 788 01:10:45,801 --> 01:10:50,511 con la expectativa de que algo fantástico va a pasar. 789 01:10:50,606 --> 01:10:54,110 Algo que cambie tu vida, que la haga diferente y única. 790 01:11:04,153 --> 01:11:06,656 Me dí cuenta de que tenía que... 791 01:11:08,090 --> 01:11:10,502 hacer que algo ocurriera por mí mismo. 792 01:11:12,861 --> 01:11:15,171 Entonces, Plan B. 793 01:11:16,699 --> 01:11:18,838 Chas será el conductor. 794 01:11:19,335 --> 01:11:22,043 Tendrá el motor encendido y las puertas abiertas. 795 01:11:22,438 --> 01:11:25,851 Eric y yo seremos los únicos en entrar a la Biblioteca. 796 01:11:26,442 --> 01:11:28,547 Sin disfraces. Sólo llaman la atención. 797 01:11:28,644 --> 01:11:29,679 ¿Qué pasa con él? 798 01:11:31,380 --> 01:11:33,986 Spencer estará fuera vigilando. 799 01:11:34,550 --> 01:11:35,550 ¿Por qué? 800 01:11:35,617 --> 01:11:38,564 No puede entrar. Lo reconocerían. No podemos arriesgarnos. 801 01:11:39,121 --> 01:11:41,465 ¿Quién vigilará en la Biblioteca? 802 01:11:41,790 --> 01:11:45,795 Tú. Estarás abajo hasta que te llame para empacar los libros. 803 01:11:45,861 --> 01:11:48,740 Sabes que no me ocuparé de la bibliotecaria, ¿no? 804 01:11:49,231 --> 01:11:54,476 Como dije, yo me encargaré de eso, y te llamaré cuando ella esté... 805 01:11:55,871 --> 01:11:57,350 Cuando esté neutralizada. 806 01:12:01,844 --> 01:12:03,414 Esta vez, va a funcionar. 807 01:12:04,246 --> 01:12:09,320 Entonces, ¿cuándo yo suba ya se habrán encargado de ella? 808 01:12:11,553 --> 01:12:12,759 ¿Sí, Warren? 809 01:12:14,189 --> 01:12:16,863 - Es lo que acabo de decir, ¿no? - Sí. 810 01:12:21,230 --> 01:12:25,440 EL DÍA DEL ROBO 811 01:14:15,377 --> 01:14:17,880 - Señor Beckman. - Sí, hola. Walter Beckman. 812 01:14:17,980 --> 01:14:19,891 Betty Jean Gooch. Encantada. 813 01:14:19,982 --> 01:14:21,120 - Encantado. - Pase. 814 01:14:21,350 --> 01:14:25,230 Debo decir que esperaba a alguien mucho mayor. 815 01:14:26,788 --> 01:14:28,734 Sí, nunca se sabe, ¿verdad? 816 01:14:28,824 --> 01:14:30,667 No, nunca se sabe. 817 01:14:31,159 --> 01:14:35,005 Ahora, voy a pedirle que firme el registro... 818 01:14:37,566 --> 01:14:39,910 con su nombre en imprenta. 819 01:14:40,002 --> 01:14:41,709 - Ahí, gracias. - Gracias. 820 01:14:41,803 --> 01:14:43,248 Y la fecha, por favor. 821 01:14:44,873 --> 01:14:47,217 ¿Y cómo va su día, hasta ahora? 822 01:14:47,976 --> 01:14:49,080 Bien, gracias. 823 01:14:50,212 --> 01:14:52,055 Perdón por la otra tarde. 824 01:14:53,248 --> 01:14:54,488 El otro día, perdón. 825 01:14:54,550 --> 01:14:57,531 Hubo una emergencia familiar y tuve que ocuparme. 826 01:14:57,586 --> 01:14:59,361 - Lamento oír eso. - Sí. 827 01:14:59,421 --> 01:15:01,901 - Espero que todo esté bien. - Sí, gracias. 828 01:15:01,990 --> 01:15:02,990 Bien. 829 01:15:03,525 --> 01:15:09,066 Bueno, lo que ha pedido para ver, está entre nuestros objetos más preciados. 830 01:15:09,498 --> 01:15:12,240 He presentado el manuscrito iluminado... 831 01:15:12,334 --> 01:15:15,543 y el Hortus Sanitatis está a mi izquierda. 832 01:15:16,238 --> 01:15:20,744 Por favor, use los guantes en todo momento al tocar las páginas. 833 01:15:21,343 --> 01:15:22,343 Claro. 834 01:15:24,446 --> 01:15:29,691 ¿Es esto de interés personal, o esta trabajando en algún tipo de proyecto? 835 01:15:30,285 --> 01:15:32,458 He oído hablar mucho de ellos. 836 01:15:35,624 --> 01:15:39,868 Como puede ver, uno de los volúmenes de Audubon se exhibe aquí. 837 01:15:40,262 --> 01:15:42,902 Esta vitrina estará cerrada en todo momento. 838 01:15:42,965 --> 01:15:45,741 Pero si desea ver algunas de las otras láminas, 839 01:15:45,801 --> 01:15:48,441 puedo ayudarlo a dar vuelta algunas páginas, 840 01:15:48,537 --> 01:15:49,709 sí tenemos tiempo. 841 01:16:19,635 --> 01:16:20,841 Ya puedes subir. 842 01:17:15,524 --> 01:17:17,834 Señorita Gooch, llegó mi amigo. 843 01:17:19,961 --> 01:17:21,406 - Muchas gracias. - Claro. 844 01:17:34,009 --> 01:17:35,716 Hola. Adelante, por favor. 845 01:17:39,715 --> 01:17:42,321 Necesitaré su nombre para el libro de registro. 846 01:17:42,751 --> 01:17:44,890 Tienes que registrarte, John. 847 01:17:45,253 --> 01:17:46,253 John. 848 01:17:49,057 --> 01:17:50,057 ¿John...? 849 01:17:52,861 --> 01:17:53,861 Rutherford. 850 01:17:58,934 --> 01:18:00,038 Por favor, firme... 851 01:18:00,335 --> 01:18:02,611 Warren, ¿qué estás haciendo? 852 01:18:03,739 --> 01:18:05,548 ¡No! 853 01:18:06,007 --> 01:18:07,042 ¡Me lastima! 854 01:18:07,109 --> 01:18:08,520 Lo siento. Calma, ¿sí? 855 01:18:08,577 --> 01:18:11,285 Queremos los libros. No la lastimaremos. ¡Cálmese! 856 01:18:11,613 --> 01:18:14,787 - Terminaremos pronto. - No, no puedo. 857 01:18:14,883 --> 01:18:17,591 ¡Cállese la boca! ¡Cállese! 858 01:18:18,253 --> 01:18:19,391 No le haremos daño. 859 01:18:19,454 --> 01:18:22,731 Si sigue luchando, le dolerá más. ¡Cállese! 860 01:18:23,191 --> 01:18:25,967 - Ata sus piernas. - Dios, ayúdame. 861 01:18:28,396 --> 01:18:30,535 ¡Átale las putas piernas ahora! 862 01:18:31,700 --> 01:18:34,476 No me ate las manos. Por favor, no puedo... 863 01:18:34,569 --> 01:18:35,570 Maldita sea... 864 01:18:39,975 --> 01:18:42,080 ¡Deja los jodidos guantes! ¿Qué haces? 865 01:18:42,144 --> 01:18:43,987 - Sólo quiero irme. - ¡Vamos! 866 01:18:44,079 --> 01:18:45,456 Relájese, ¿sí? 867 01:18:45,547 --> 01:18:48,118 No puedo respirar. Me está lastimando. 868 01:18:48,216 --> 01:18:49,991 No le haré daño... Mierda. 869 01:18:52,220 --> 01:18:54,928 - ¡Mierda! - ¿Por qué hacen esto? 870 01:18:55,157 --> 01:18:57,330 - ¿Por qué? - Queremos los libros. 871 01:18:57,726 --> 01:18:58,726 No a usted. 872 01:18:59,928 --> 01:19:01,839 ¿Estás bien? 873 01:19:11,273 --> 01:19:12,273 Mierda. 874 01:19:17,913 --> 01:19:18,913 Busca las llaves. 875 01:19:19,447 --> 01:19:20,858 ¡Busca las putas llaves! 876 01:19:21,249 --> 01:19:22,353 ¡Apúrate, joder! 877 01:19:30,926 --> 01:19:31,961 No hay llaves. 878 01:19:32,360 --> 01:19:33,703 - ¿Qué? - No hay llaves. 879 01:19:33,795 --> 01:19:37,368 - No encuentro la puta llave. - ¡Encuéntrala! ¡Mierda! 880 01:19:37,465 --> 01:19:40,537 - No hay llave. - Abre la puerta. ¡Sácalo de la vitrina! 881 01:19:51,179 --> 01:19:52,180 ¡Mierda! 882 01:20:23,511 --> 01:20:24,511 Es esta. 883 01:20:40,695 --> 01:20:43,198 Lo siento mucho. 884 01:20:47,402 --> 01:20:48,847 ¡Trae los jodidos libros! 885 01:20:52,874 --> 01:20:53,874 ¿Qué cojones...? 886 01:20:55,877 --> 01:20:57,447 ¡Oye! 887 01:20:57,779 --> 01:21:00,726 - Va hacia la puerta. - ¡No voy a tocarla! 888 01:21:00,782 --> 01:21:02,591 No la tocaré más. ¡Ya está! 889 01:21:02,684 --> 01:21:05,062 - Trato de sacarlo. - ¡No la tocaré más! 890 01:21:05,120 --> 01:21:07,566 - Me voy. No me importa. - ¡Hago todo yo! 891 01:21:07,622 --> 01:21:09,192 Ya no la tocaré más. 892 01:21:13,295 --> 01:21:14,797 Bueno, ya está. 893 01:21:22,070 --> 01:21:23,447 Cierre la puta boca. 894 01:21:26,808 --> 01:21:28,048 ¡Cierre la puta boca! 895 01:21:32,280 --> 01:21:35,454 Lo siento, ¿de acuerdo? Vamos a salir de aquí. 896 01:21:38,153 --> 01:21:39,564 ¡Lo tengo! 897 01:21:55,070 --> 01:21:56,070 Vámonos. 898 01:21:58,340 --> 01:21:59,340 Mierda. 899 01:22:13,355 --> 01:22:14,356 Envuélvelo. 900 01:22:14,456 --> 01:22:16,026 Falta el otro. El otro. 901 01:22:16,124 --> 01:22:18,866 ¿Qué mierdas dices? Esto es lo que importa. 902 01:22:18,960 --> 01:22:20,303 Mierda, ¡déjalo! 903 01:22:20,362 --> 01:22:23,343 - ¿Qué pasa, hombre? - Esto alcanza y sobra. 904 01:22:23,665 --> 01:22:25,667 - ¡El Darwin! - No, ¡deja el Darwin! 905 01:22:25,767 --> 01:22:27,178 ¡Deja el jodido Darwin! 906 01:22:27,268 --> 01:22:29,646 Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí! 907 01:23:06,975 --> 01:23:08,477 ¡Presiona B! 908 01:23:12,047 --> 01:23:13,048 ¿Qué cojones...? 909 01:23:13,415 --> 01:23:16,521 - ¿Presionaste el uno? - ¡Maldita sea! 910 01:23:17,385 --> 01:23:19,194 - Mierda. - Quizás no pase nada. 911 01:23:28,596 --> 01:23:29,700 ¡Qué mierdas! 912 01:23:30,698 --> 01:23:33,611 Esto va mal, hombre. Muy mal. 913 01:23:40,508 --> 01:23:41,508 ¿Qué cojones...? 914 01:23:42,010 --> 01:23:43,751 Espera. Sostén la puerta. 915 01:23:46,214 --> 01:23:48,694 Maldita sea, Warren. Esto no era así. 916 01:23:49,517 --> 01:23:51,793 Mierda. ¿Dónde está la salida? 917 01:23:53,221 --> 01:23:54,222 Vamos muy mal. 918 01:23:54,289 --> 01:23:57,133 - ¡Mierda! - ¡Esto pinta mal, Warren! 919 01:23:57,792 --> 01:23:59,362 ¡Mierda! 920 01:23:59,861 --> 01:24:01,033 ¡Joder! 921 01:24:02,697 --> 01:24:04,938 - ¿Dónde está la puta salida? - ¡No sé! 922 01:24:08,369 --> 01:24:09,746 ¿Qué cojones hacemos? 923 01:24:10,305 --> 01:24:13,980 - Debemos correr. - ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "correr"? 924 01:24:14,075 --> 01:24:16,077 - Debemos huir. - ¡Nos van a ver! 925 01:24:16,144 --> 01:24:18,954 - No tenemos elección. - Mierda, esto pinta mal. 926 01:24:20,415 --> 01:24:21,723 Esto va muy mal. 927 01:24:24,319 --> 01:24:26,128 ¡Vamos! 928 01:24:41,402 --> 01:24:43,075 ¡No! 929 01:24:43,138 --> 01:24:44,139 - ¡Vamos! - ¡No! 930 01:24:44,239 --> 01:24:46,116 - Déjalo, joder. - ¡No! 931 01:24:46,174 --> 01:24:47,785 - ¡Vamos! - ¡Vaya! 932 01:24:50,078 --> 01:24:51,318 ¡Mierda! 933 01:24:53,248 --> 01:24:55,159 Warren, ¿qué mierdas haces? 934 01:24:56,317 --> 01:24:57,317 Mierda. 935 01:24:59,320 --> 01:25:01,960 ¡Detente! Maldito idiota, ¡detente! 936 01:25:06,294 --> 01:25:08,274 - ¡Vamos! - Eric, ¿y los libros? 937 01:25:10,999 --> 01:25:12,535 ¿Dónde mierdas está Warren? 938 01:25:13,301 --> 01:25:14,302 ¡Oigan! 939 01:25:17,705 --> 01:25:18,945 ¡A la mierda! 940 01:25:28,283 --> 01:25:30,490 ¡Arranca! 941 01:25:37,058 --> 01:25:38,696 ¡Dios! 942 01:25:40,562 --> 01:25:43,566 - Conduce, joder. - Amigo... 943 01:25:43,665 --> 01:25:46,544 - Más despacio. Calma. - No me digas qué mierda hacer. 944 01:25:46,634 --> 01:25:47,669 Amigo... 945 01:25:48,002 --> 01:25:49,504 ¿Y los libros, Warren? 946 01:25:50,705 --> 01:25:53,584 - Warren, ¿y los jodidos libros? - ¡Los dejamos! 947 01:25:53,675 --> 01:25:55,552 ¿Oyes? ¡Ni un jodido libro! 948 01:25:55,643 --> 01:25:58,214 - ¿Nada? - ¡Se nos cayeron, joder! 949 01:25:58,313 --> 01:26:02,056 - No tenemos nada. - No hay nada. ¡Cállate! 950 01:26:02,150 --> 01:26:03,527 - Mierda. - Por favor... 951 01:26:03,751 --> 01:26:07,563 ¿Y por qué tardaron tanto? ¿Qué mierdas pasó ahí arriba? 952 01:26:08,556 --> 01:26:11,002 Ustedes la cagaron de nuevo. 953 01:26:11,059 --> 01:26:13,096 - Sabía que la cagarían. - Chicos... 954 01:26:13,194 --> 01:26:14,867 Tú no entraste, joder. 955 01:26:14,929 --> 01:26:16,169 Tengo el Darwin. 956 01:26:16,731 --> 01:26:17,869 Tengo el Darwin. 957 01:26:18,099 --> 01:26:19,169 ¿Tú qué tienes? 958 01:26:19,767 --> 01:26:21,940 - Cielos. - Eric, ¿qué mierdas tienes? 959 01:26:22,203 --> 01:26:25,946 - Dame un jodido minuto, por favor. - Tu puta mochila, hombre. ¡Fíjate! 960 01:26:43,124 --> 01:26:44,262 ¿Qué es, tiene algo? 961 01:26:45,460 --> 01:26:46,460 Sí. 962 01:27:10,318 --> 01:27:11,318 ¿Qué haces? 963 01:27:11,552 --> 01:27:12,656 - Fuera. - ¿Qué? 964 01:27:13,087 --> 01:27:15,397 ¿Qué mierdas dices? No saldré del jodido auto. 965 01:27:15,456 --> 01:27:18,460 Buscarán una camioneta gris con tres tipos. Sal. 966 01:27:18,559 --> 01:27:21,062 - ¿Qué mierdas pasa? - ¡Sal, hombre! 967 01:27:21,129 --> 01:27:23,769 No me iré con los tres aquí. ¡Fuera! 968 01:27:23,831 --> 01:27:25,174 - ¡No me voy! - ¡Sal! 969 01:27:25,266 --> 01:27:28,509 Volveré por ti en mi auto. Sólo vete. 970 01:27:28,603 --> 01:27:30,981 - ¿Lo prometes? - Juro por Dios que volveré. 971 01:27:31,072 --> 01:27:32,847 ¡Fuera de aquí! 972 01:27:33,675 --> 01:27:35,450 - ¡Hay gente! - ¡Deja la puerta! 973 01:27:35,510 --> 01:27:37,820 No me importa. ¡Vete a la mierda! 974 01:27:39,947 --> 01:27:42,951 Por favor... ¡Toma tu maldita bolsa! 975 01:27:43,184 --> 01:27:45,130 Cierren la puta puerta. De prisa. 976 01:28:24,692 --> 01:28:27,502 Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien. 977 01:28:27,829 --> 01:28:30,207 Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa. 978 01:28:45,413 --> 01:28:48,986 No puedes quedarte aquí, ¿sí? Toma tus cosas. Vámonos, joder. 979 01:28:49,584 --> 01:28:50,858 Anímate. Vámonos. 980 01:28:59,093 --> 01:29:02,563 Hay una Sala de Colecciones Especiales en esta Biblioteca. 981 01:29:02,663 --> 01:29:06,907 Algunos de los libros de esa sala datan del siglo XVIII. 982 01:29:07,168 --> 01:29:09,045 Son muy raros y caros. 983 01:29:09,103 --> 01:29:11,515 Esta mañana, dos hombres se aprovecharon de eso. 984 01:29:11,572 --> 01:29:14,917 Soy Dave Wachinski, desde la Universidad de Transilvania, 985 01:29:15,009 --> 01:29:18,047 donde el audaz robo se cometió a plena luz del día... 986 01:29:18,112 --> 01:29:19,716 - Escucha. - Más volumen. 987 01:29:19,781 --> 01:29:23,752 Donde están algunos de los libros más valiosos de EE.UU. 988 01:29:24,585 --> 01:29:27,259 Según la Policía, el grupo sabía bien qué buscaba. 989 01:29:27,355 --> 01:29:30,268 La Policía busca a los dos hombres que robaron los libros, 990 01:29:30,525 --> 01:29:32,937 y a los dos que condujeron el auto de huida. 991 01:29:33,261 --> 01:29:34,763 - ¿Saben que...? - ¡Cállate! 992 01:29:34,862 --> 01:29:39,777 Una camioneta Dodge gris, de matrícula 331094. 993 01:29:39,867 --> 01:29:41,278 La Policía pide... 994 01:29:41,369 --> 01:29:43,906 - Nada contra nosotros. - ¿Saben que somos cuatro? 995 01:29:43,971 --> 01:29:44,971 No saben nada. 996 01:29:46,541 --> 01:29:48,214 Es la matrícula de otro auto. 997 01:29:48,276 --> 01:29:51,985 Redujeron violentamente a una bibliotecaria y la ataron... 998 01:30:20,107 --> 01:30:23,850 LUNES 20 DE DICIEMBRE DEL 2004 NUEVA YORK 999 01:30:31,686 --> 01:30:32,687 ¿De acuerdo? 1000 01:30:41,496 --> 01:30:43,305 Absolutamente asombrosos, ¿no? 1001 01:30:45,433 --> 01:30:47,470 ¿Y el señor...? 1002 01:30:48,302 --> 01:30:49,302 Beckman. 1003 01:30:49,670 --> 01:30:53,982 ¿El señor Beckman le dio alguna información sobre la procedencia de los libros? 1004 01:30:54,041 --> 01:30:57,045 Sólo que los heredó hace muchos años... 1005 01:30:57,144 --> 01:31:01,115 y desea hacer efectivo su valor a través de una venta privada. 1006 01:31:01,182 --> 01:31:02,182 Bien. 1007 01:31:06,988 --> 01:31:08,399 Son extremadamente raros. 1008 01:31:11,626 --> 01:31:14,197 Sí, le fallan los ojos. 1009 01:31:14,295 --> 01:31:17,902 Dice que los libros ya no reciben la atención que merecen. 1010 01:31:19,567 --> 01:31:24,915 ¿Y posee documentación de la adquisición de los libros por su antepasado? 1011 01:31:28,543 --> 01:31:31,683 Bueno, han estado en su familia durante generaciones, 1012 01:31:31,746 --> 01:31:34,989 así que realmente no hay documentación de la que hablar. 1013 01:31:37,818 --> 01:31:39,092 Bueno, son exquisitos, 1014 01:31:39,353 --> 01:31:42,596 y, sin duda, genuinos. 1015 01:31:44,025 --> 01:31:47,199 Déjenme hablar con el señor Leckey... 1016 01:31:47,261 --> 01:31:50,674 y los llamaremos por una estimación en una venta privada. 1017 01:31:51,899 --> 01:31:52,899 ¿Hoy no? 1018 01:31:54,001 --> 01:31:55,001 ¿Hoy no? 1019 01:31:55,236 --> 01:31:57,842 El señor Leckey no vendrá a la oficina hoy. 1020 01:31:59,040 --> 01:32:00,417 Bueno, verá... 1021 01:32:01,676 --> 01:32:03,678 - Perdón, olvidé su nombre. - Melanie Halloran. 1022 01:32:04,679 --> 01:32:09,788 Señorita Halloran, realmente esperábamos darle al señor Beckman... 1023 01:32:11,419 --> 01:32:13,228 una estimación hoy. 1024 01:32:14,589 --> 01:32:17,433 Por eso vinimos aquí. 1025 01:32:17,959 --> 01:32:20,462 No podría dársela sin la aprobación del señor Leckey. 1026 01:32:20,861 --> 01:32:22,898 ¿Y nadie más podría hacerlo hoy? 1027 01:32:23,364 --> 01:32:25,310 Como dije, es el área de Thomas. 1028 01:32:25,633 --> 01:32:27,704 Él volverá mañana. 1029 01:32:28,536 --> 01:32:30,379 ¿Tienen un número de contacto? 1030 01:32:33,407 --> 01:32:34,613 - Mierda. - ¿Y bien? 1031 01:32:35,743 --> 01:32:37,381 - Todo bien. - ¿Y? 1032 01:32:37,612 --> 01:32:42,220 El tipo indicado no estaba, así que hablamos con la asistente ejecutiva... 1033 01:32:42,717 --> 01:32:45,960 - Suplente. - Suplente, y... 1034 01:32:46,787 --> 01:32:49,267 Dijo que lo que tenemos es muy valioso... 1035 01:32:49,757 --> 01:32:53,500 y sólo tenemos que esperar a que vuelva el tipo de esa área. 1036 01:32:54,061 --> 01:32:58,009 Entonces hay que esperar la llamada para fijar la reunión. 1037 01:32:58,099 --> 01:33:00,978 Con "esperar la llamada" te refieres al Hotel, ¿no? 1038 01:33:07,808 --> 01:33:09,515 Me van a llamar al móvil. 1039 01:33:13,147 --> 01:33:14,421 Apaga el motor. 1040 01:33:15,850 --> 01:33:17,488 Llama a tu número de móvil. 1041 01:33:17,985 --> 01:33:19,157 Llama ahora. 1042 01:33:20,988 --> 01:33:21,988 ¡Llama ya! 1043 01:33:22,023 --> 01:33:25,470 Spencer, ¿sabes qué?, llamaré yo, imbécil. 1044 01:33:31,332 --> 01:33:32,332 Veamos. 1045 01:33:35,002 --> 01:33:37,004 Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer. 1046 01:33:37,104 --> 01:33:40,711 - ¿Parece un jodido mercader de Arte? - Podemos cambiar el mensaje. 1047 01:33:41,108 --> 01:33:43,520 Cállate, Eric, ¿de acuerdo? ¡Cállate la boca! 1048 01:33:46,013 --> 01:33:47,287 Vuelve a entrar. 1049 01:33:47,348 --> 01:33:50,124 Encuentra cualquier papel que tenga tu teléfono. 1050 01:33:50,184 --> 01:33:51,663 - ¿Cómo? - Ahora mismo, 1051 01:33:51,952 --> 01:33:54,796 porque ese número nos meterá en la cárcel, imbécil. 1052 01:33:54,855 --> 01:33:58,302 - Tienes que calmarte. - ¡No me digas que me calme, Warren! 1053 01:33:58,359 --> 01:34:01,340 ¡Nos van a mandar a la cárcel, malditos idiotas! 1054 01:34:02,396 --> 01:34:05,900 ¿Entiendes lo que digo? ¿O eres demasiado estúpido? 1055 01:34:06,801 --> 01:34:09,042 Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú? 1056 01:34:09,136 --> 01:34:10,171 ¿Sabes que...? 1057 01:34:11,572 --> 01:34:13,574 Verán lo que hago, malditos. 1058 01:34:17,011 --> 01:34:18,046 ¿Qué hay, Señor Rosa? 1059 01:34:18,312 --> 01:34:21,816 - ¡Joder! ¿Qué haces? - ¿Cómo cojones me llamaste? 1060 01:34:21,882 --> 01:34:23,884 - ¿Qué mierda...? - ¿Qué dices, cabrón? 1061 01:34:23,984 --> 01:34:25,930 ¿Por qué no hablas más, cabrón? 1062 01:34:29,924 --> 01:34:33,895 Me estás jodiendo la vida, ¿sabes? Esto no es un jodido juego. 1063 01:34:36,664 --> 01:34:38,871 Tienes que ir a recuperar ese número. 1064 01:34:38,933 --> 01:34:42,346 Debes recuperar ese jodido número ahora, Spencer. ¡Ve! 1065 01:34:42,570 --> 01:34:45,949 Chas, sabes que no podemos volver. No podemos. 1066 01:34:46,040 --> 01:34:47,747 Me importa una mierda lo que creas. 1067 01:34:51,879 --> 01:34:52,879 Nos mataste. 1068 01:34:56,283 --> 01:34:58,058 Nos disparaste en la puta cabeza. 1069 01:35:53,607 --> 01:35:55,280 Nos vemos, supongo. 1070 01:36:02,650 --> 01:36:03,650 Nos vemos. 1071 01:36:04,785 --> 01:36:05,786 Te llamo después. 1072 01:36:06,320 --> 01:36:07,321 Sí. 1073 01:36:15,262 --> 01:36:19,768 Tener esta necesidad de saber qué hay al otro lado de esa línea, 1074 01:36:21,035 --> 01:36:25,848 y saber que la única forma de averiguarlo es cruzarla... 1075 01:36:26,774 --> 01:36:30,984 Después de que la cruzas, ya no hay vuelta atrás en tu vida. 1076 01:36:34,348 --> 01:36:35,622 Ya sabes, es... 1077 01:36:35,683 --> 01:36:38,630 Definitivamente fue algo aterrador. 1078 01:36:49,897 --> 01:36:52,878 Recuerdo escuchar ese grito en mi cabeza sin parar. 1079 01:36:52,967 --> 01:36:54,674 El grito de la bibliotecaria. 1080 01:36:56,904 --> 01:36:58,178 ¿Qué acabo de hacer? 1081 01:37:00,507 --> 01:37:03,215 Estaba tan seguro de que era lo que necesitaba. 1082 01:37:03,310 --> 01:37:05,756 Pero fue como: "¿Hice algo horrible?". 1083 01:37:05,846 --> 01:37:08,850 "¿Lastimé a alguien para siempre?". 1084 01:37:08,916 --> 01:37:10,088 "¿Acabo de? 1085 01:37:11,151 --> 01:37:13,427 ¿Ser parte de algo horrible?". 1086 01:37:18,659 --> 01:37:21,367 Siento no haber ido a tus juegos últimamente. 1087 01:37:23,597 --> 01:37:24,597 No hay problema. 1088 01:37:25,332 --> 01:37:26,367 ¿Y tú entrenamiento? 1089 01:37:29,236 --> 01:37:30,236 Mejor que nunca. 1090 01:37:33,908 --> 01:37:35,251 ¿Qué tal la nueva casa? 1091 01:37:36,911 --> 01:37:38,049 Es genial, ¿sabes? 1092 01:37:40,614 --> 01:37:42,787 En realidad es muy conveniente. 1093 01:37:43,250 --> 01:37:48,131 Está cerca de las tiendas y del trabajo y todo eso. 1094 01:37:48,455 --> 01:37:51,436 Tratamos de decir cosas como: 1095 01:37:52,760 --> 01:37:54,535 No vamos a lastimar a nadie... 1096 01:37:56,697 --> 01:37:59,803 "Sólo trataremos de asustar, y entrar y salir". 1097 01:38:00,434 --> 01:38:02,539 "Llamaremos a la Policía después". 1098 01:38:03,704 --> 01:38:06,810 "Le hablaremos y le diremos que no le haremos daño". 1099 01:38:20,821 --> 01:38:21,891 Pero lo hicimos. 1100 01:38:31,065 --> 01:38:32,408 E intentamos... 1101 01:38:35,102 --> 01:38:37,776 superarlo, pero no... 1102 01:38:47,348 --> 01:38:48,850 No se puede ver más allá. 1103 01:39:01,295 --> 01:39:02,365 Es de madrugada. 1104 01:39:02,463 --> 01:39:04,773 Warren, es peor de lo que pensábamos. 1105 01:39:05,833 --> 01:39:07,210 - ¿Cómo? - Nosotros... 1106 01:39:07,301 --> 01:39:11,181 usamos el mismo correo para hacer la cita en la Biblioteca... 1107 01:39:11,271 --> 01:39:13,273 y para escribir a Christie's. 1108 01:39:16,043 --> 01:39:18,717 Encontrarán el correo, encontrarán a Halloran, 1109 01:39:19,146 --> 01:39:22,025 a mí, a nosotros, mi número de teléfono. ¡Joder! 1110 01:39:22,983 --> 01:39:25,054 Chas tenía razón. Chas tenía razón, Warren. 1111 01:39:25,152 --> 01:39:26,324 Piensas demasiado. 1112 01:39:29,056 --> 01:39:30,160 Sólo tienes que... 1113 01:39:31,492 --> 01:39:34,336 volver a la cama, ¿de acuerdo? 1114 01:39:38,165 --> 01:39:39,165 O te destruirás. 1115 01:39:49,643 --> 01:39:52,817 Feliz cumpleaños a ti 1116 01:39:52,880 --> 01:39:54,086 Yo no lo sabía. 1117 01:39:54,181 --> 01:39:57,890 Feliz cumpleaños a ti 1118 01:39:58,852 --> 01:40:02,891 Feliz cumpleaños, querido papá 1119 01:40:02,990 --> 01:40:03,990 Una ráfaga, ya. 1120 01:40:04,158 --> 01:40:08,163 Feliz cumpleaños a ti 1121 01:40:10,531 --> 01:40:12,568 - Bien. - Buen trabajo. 1122 01:40:14,701 --> 01:40:16,840 - Buen trabajo. - Feliz cumpleaños, papá. 1123 01:40:16,904 --> 01:40:17,905 Gracias. 1124 01:40:19,773 --> 01:40:20,773 Salud. 1125 01:40:21,008 --> 01:40:22,008 Mírame. 1126 01:40:23,544 --> 01:40:25,217 - Yo quiero. - Bueno. 1127 01:41:02,249 --> 01:41:03,249 Te quiero. 1128 01:41:05,652 --> 01:41:06,652 Muy bien. 1129 01:41:08,822 --> 01:41:09,823 Bueno. 1130 01:41:11,625 --> 01:41:12,729 Gracias por venir. 1131 01:41:12,793 --> 01:41:14,170 - Lo siento. - Te quiero. 1132 01:41:29,676 --> 01:41:32,020 HOMBRE HAMBRIENTO 1133 01:42:24,198 --> 01:42:26,371 Señor, deténgase. ¡Alto! 1134 01:42:26,900 --> 01:42:27,970 ¡Alto ahí! 1135 01:42:31,972 --> 01:42:33,383 ¿Estás bromeando? 1136 01:42:33,473 --> 01:42:34,747 ¡Maldito imbécil! 1137 01:42:34,841 --> 01:42:36,184 ¿Es todo lo que tienes? 1138 01:42:36,977 --> 01:42:38,388 ¡Vamos! 1139 01:45:42,529 --> 01:45:45,271 Luego de declararse culpables de conspiración... 1140 01:45:45,365 --> 01:45:46,901 y robo de valiosas obras de Arte, 1141 01:45:47,401 --> 01:45:52,180 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen y Warren Lipka... 1142 01:45:52,439 --> 01:45:53,747 ya conocen su destino. 1143 01:45:56,076 --> 01:45:59,956 Un Juez Federal los condenó a siete años de prisión federal... 1144 01:46:00,046 --> 01:46:01,753 por conspirar durante meses... 1145 01:46:01,848 --> 01:46:05,057 para robar millones de dólares en manuscritos y bocetos... 1146 01:46:05,118 --> 01:46:08,224 de la Colección Especial de la Universidad de Transilvania. 1147 01:46:13,260 --> 01:46:16,639 Te enseñan que lo que haces importa y que eres especial. 1148 01:46:18,765 --> 01:46:23,145 Y hay algunas cosas que parecerían demostrar... 1149 01:46:24,538 --> 01:46:28,076 que eres especial y diferente... 1150 01:46:28,141 --> 01:46:33,784 pero en realidad, esas cosas no importan. 1151 01:46:34,381 --> 01:46:35,553 Y no eres especial. 1152 01:46:36,917 --> 01:46:38,828 Y así, la idea de que... 1153 01:46:39,820 --> 01:46:42,630 estábamos haciendo algo extraordinario, 1154 01:46:43,990 --> 01:46:45,594 nos atrajo por completo. 1155 01:46:46,726 --> 01:46:47,761 Me atrajo a mí. 1156 01:46:52,232 --> 01:46:53,336 Mirando atrás, 1157 01:46:54,234 --> 01:46:57,977 suelo preguntarme que eventos recuerdo desde el punto de vista de Warren, 1158 01:46:58,472 --> 01:46:59,917 o desde el mío, 1159 01:46:59,973 --> 01:47:03,352 y si sería más fácil... 1160 01:47:04,611 --> 01:47:07,683 elegir uno sobre el otro por lo que nos dieron. 1161 01:47:18,124 --> 01:47:20,627 No recuerdo si el tipo que ví en Central Park... 1162 01:47:21,361 --> 01:47:24,672 fue alguien que ví yo, 1163 01:47:24,764 --> 01:47:26,971 o alguien que Warren me dijo que ví. 1164 01:47:32,672 --> 01:47:34,515 Muy bien, hermano. Dales duro. 1165 01:47:34,608 --> 01:47:35,608 Sí. 1166 01:47:35,642 --> 01:47:36,848 SALIDAS INTERNACIONALES 1167 01:47:36,943 --> 01:47:42,689 De su viaje a Ámsterdam sólo recuerdo dejarlo en el aeropuerto y recogerlo. 1168 01:47:53,793 --> 01:47:57,639 Definitivamente no tengo pruebas reales... 1169 01:47:58,532 --> 01:48:00,205 de que Warren fuera a Ámsterdam. 1170 01:48:06,172 --> 01:48:09,051 Con los años, he llegado a pensar... 1171 01:48:09,309 --> 01:48:14,657 que la historia de Warren sobre reunirse con un comprador en Ámsterdam... 1172 01:48:15,515 --> 01:48:18,223 probablemente sea algo inventado. 1173 01:48:27,360 --> 01:48:29,237 Supongo que deberán creerme. 1174 01:48:32,933 --> 01:48:35,880 Había una versión de la historia que quería creer... 1175 01:48:36,202 --> 01:48:38,341 y que elegí creer. 1176 01:48:39,706 --> 01:48:41,617 Y a menudo, era la de Warren. 1177 01:48:45,745 --> 01:48:51,218 Pero el dolor que causé, tanto a mi familia como a BJ, 1178 01:48:51,885 --> 01:48:56,391 nunca valieron la emoción que sentíamos en ese momento... 1179 01:48:57,557 --> 01:49:02,028 o el cambio que deseábamos en nuestra vida. 1180 01:49:08,068 --> 01:49:11,811 Creo que querían que las cosas fueran fáciles para ellos. 1181 01:49:12,238 --> 01:49:16,050 No querían trabajar por una experiencia transformadora. 1182 01:49:16,710 --> 01:49:21,455 No querían ayudar a otras personas a lograr una experiencia transformadora. 1183 01:49:21,915 --> 01:49:23,758 Los encuentro a todos muy egoístas. 1184 01:49:25,552 --> 01:49:27,828 Y veo que todos tienen problemas... 1185 01:49:27,921 --> 01:49:32,836 para saber cómo una persona cruza una línea en su propia mente... 1186 01:49:32,926 --> 01:49:34,086 LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL 1187 01:49:34,127 --> 01:49:38,735 y está dispuesta a herir a otra persona para conseguir lo que quiere. 1188 01:49:39,933 --> 01:49:42,470 Y creo que una vez que cruzas esa línea, 1189 01:49:42,569 --> 01:49:44,742 es una línea peligrosa de cruzar. 1190 01:49:54,080 --> 01:49:57,027 Me pregunto si de veras saben por qué lo hicieron. 1191 01:50:22,108 --> 01:50:25,753 SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON... 1192 01:50:25,754 --> 01:50:28,889 SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL. 1193 01:50:35,321 --> 01:50:37,404 LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON... 1194 01:50:37,405 --> 01:50:40,202 SIN DAÑOS A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA. 1195 01:50:40,293 --> 01:50:44,867 SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH. 1196 01:50:49,536 --> 01:50:54,178 DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK SE MUDÓ VARIAS VECES... 1197 01:50:54,407 --> 01:50:57,129 Y AHORA VIVE EN CALIFORNIA, 1198 01:50:57,130 --> 01:51:00,824 DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR. 1199 01:51:06,052 --> 01:51:07,848 CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES, 1200 01:51:07,849 --> 01:51:09,693 DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO. 1201 01:51:09,756 --> 01:51:14,501 ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL. 1202 01:51:17,897 --> 01:51:23,904 WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD. 1203 01:51:24,003 --> 01:51:28,577 ESTUDIA CINE. 1204 01:52:01,141 --> 01:52:03,600 SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON, KENTUCKY, 1205 01:52:03,601 --> 01:52:05,715 DONDE TRABAJA COMO ARTISTA. 1206 01:52:05,779 --> 01:52:10,125 SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS.