1
00:00:46,839 --> 00:00:50,927
DEBEMOS SUPONER
QUE LOS ANIMALES AMERICANOS
2
00:00:51,010 --> 00:00:54,138
MIGRARON LENTAMENTE,
EN SUCESIVAS GENERACIONES
3
00:00:54,264 --> 00:00:58,726
DESDE EL MUNDO EXTERIOR A LOS PROFUNDOS
RECOVECOS DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY
4
00:00:58,810 --> 00:01:01,771
CHARLES DARWIN,
EL ORIGEN DE LAS ESPECIES
5
00:01:19,956 --> 00:01:23,167
NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL
6
00:01:23,251 --> 00:01:26,462
ES UNA HISTORIA REAL
7
00:02:43,456 --> 00:02:47,001
No había nada en su contexto...
8
00:02:47,877 --> 00:02:53,633
...que sugiriese que algo así ocurriría.
9
00:02:56,552 --> 00:02:58,763
Yo estaba muy desconcertado.
10
00:03:04,894 --> 00:03:07,605
Eran buenos chicos.
11
00:03:08,481 --> 00:03:11,442
No eran criminales,
no tenían antecedentes.
12
00:03:11,526 --> 00:03:16,823
Y que algo así ocurriera,
a los chicos y a Ia escuela,
13
00:03:16,906 --> 00:03:18,950
fue una gran desgracia.
14
00:03:29,377 --> 00:03:30,420
Estábamos en shock.
15
00:03:32,046 --> 00:03:33,965
Es decir, jamás hubiéramos esperado
16
00:03:34,424 --> 00:03:36,134
algo así de nuestro hijo.
17
00:03:39,220 --> 00:03:41,931
Fue como despertarnos en una pesadilla.
18
00:04:00,700 --> 00:04:04,871
Todo en nuestra familia se enfocaba
a que nuestros hijos fueran exitosos.
19
00:04:07,165 --> 00:04:11,294
Fue solo un momento, y lo perdimos.
20
00:04:23,014 --> 00:04:24,056
Lo siento.
21
00:04:50,625 --> 00:04:55,087
ANIMALES AMERICANOS
22
00:04:56,297 --> 00:04:58,591
18 MESES ANTES
23
00:05:03,387 --> 00:05:05,848
Spencer. Gracias por esperar.
24
00:05:07,183 --> 00:05:10,144
Estamos muy impresionados con tu carpeta
25
00:05:10,394 --> 00:05:13,356
y los excepcionales elogios
de tus profesores.
26
00:05:13,606 --> 00:05:15,233
Pero ahora queremos saber
27
00:05:15,483 --> 00:05:17,318
más sobre ti como persona.
28
00:05:18,736 --> 00:05:21,364
¿Como mi historia familiar y esas cosas?
29
00:05:21,823 --> 00:05:26,077
Lo que creas más relevante.
Cuéntanos un poco quién eres.
30
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
Bueno_.
31
00:05:29,205 --> 00:05:30,498
Soy Spencer Reinhard.
32
00:05:30,581 --> 00:05:31,666
EL SPENCER REINHARD REAL
33
00:05:31,749 --> 00:05:36,420
Soy de Lexington, Kentucky, y tendré
30 años por casi... un mes más, creo.
34
00:05:38,631 --> 00:05:41,425
Mi padre es ingeniero.
35
00:05:42,343 --> 00:05:44,887
Mi madre es ama de casa, supongo.
36
00:05:44,971 --> 00:05:46,597
Permíteme que te interrumpa.
37
00:05:47,056 --> 00:05:49,892
Creo que realmente nos gustaría
38
00:05:50,977 --> 00:05:51,936
saber sobre ti.
39
00:05:55,523 --> 00:05:58,150
¿Sobre mis pasatiempos y cosas así?
40
00:05:58,234 --> 00:06:00,862
¿Qué quieres expresar con tu trabajo?
41
00:06:03,656 --> 00:06:06,367
¿Qmén eres 'u'; como amsta'?
42
00:06:13,541 --> 00:06:16,961
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE, 2003
43
00:06:23,593 --> 00:06:25,887
¡El siguiente!
44
00:06:25,970 --> 00:06:29,056
Sr. Reinhard, el hombre honorable,
por así decirlo.
45
00:06:29,348 --> 00:06:32,435
Lucha por Ia generosidad de los generosos.
46
00:06:34,854 --> 00:06:37,023
Por Ia humildad de los humildes.
47
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
El hombre honorable es...
48
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
¡Chúpalo!
49
00:06:48,618 --> 00:06:50,912
¡Chúpalo!
50
00:06:50,995 --> 00:06:52,997
- ¡Chúpalo!
' ¡Vamos!
51
00:07:38,250 --> 00:07:39,543
A medida que crecía...
52
00:07:40,503 --> 00:07:44,382
...ansiaba tener experiencias
que cambiaran mi vida.
53
00:07:48,135 --> 00:07:50,096
Empecé a leer sobre otros artistas.
54
00:07:51,138 --> 00:07:54,100
Siempre los afectaba
algún tipo de tragedia
55
00:07:54,517 --> 00:07:56,602
y sufrían mucho.
56
00:07:57,812 --> 00:07:59,563
Van Gogh terminó suicidándose.
57
00:08:00,189 --> 00:08:01,399
Monet se quedó mega.
58
00:08:03,859 --> 00:08:06,362
Sentí que comprendían
algo más sobre la vida
59
00:08:06,445 --> 00:08:08,739
que yo no llegaba a experimentar.
60
00:08:11,492 --> 00:08:13,202
El arte debe ser más que...:
61
00:08:15,496 --> 00:08:18,124
"Mi vida es genial
y soy muy bueno dibujando".
62
00:08:37,893 --> 00:08:39,061
Ya era hora, mierda.
63
00:08:40,312 --> 00:08:42,815
- ¿Qué dices?
- Te dejé millones de mensajes.
64
00:08:42,898 --> 00:08:45,151
No me dejas mensajes hace mucho, Warren.
65
00:08:45,443 --> 00:08:47,361
Como digas, ¿quieres hacer algo?
66
00:08:47,445 --> 00:08:49,363
- Voy a dormw.
- Voy para allá.
67
00:08:49,447 --> 00:08:51,866
En serio, viejo, odio las fraternidades.
68
00:08:52,283 --> 00:08:56,078
Solo sirven para que un día vayas
a una oficina donde no quieres ir,
69
00:08:56,162 --> 00:08:57,705
a ver a un tipo que odias,
70
00:08:58,039 --> 00:09:01,125
con esperanzas de que te dé
un trabajo que no quieres hacer.
71
00:09:01,208 --> 00:09:06,005
A menudo pienso que mi vida hubiera sido
diferente de no haber conocido a Warren.
72
00:09:07,715 --> 00:09:09,341
Este es el...
73
00:09:10,968 --> 00:09:13,220
...dinosaurio T- Rex...
74
00:09:14,597 --> 00:09:16,432
...apagando un ventilador de techo.
75
00:09:16,515 --> 00:09:17,850
EL WARREN LIPKA REAL
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,935
Warren era alguien que...
77
00:09:20,269 --> 00:09:23,189
...mi madre no quería como mi amigo.
78
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
No nos gustaba su vínculo con Warren,
79
00:09:26,358 --> 00:09:28,402
pero Io aceptábamos porque...
80
00:09:31,447 --> 00:09:32,323
...era su amigo.
81
00:09:32,990 --> 00:09:36,035
Necesitas tener un poco de...
82
00:09:36,911 --> 00:09:37,912
._saboL”
83
00:09:39,497 --> 00:09:40,790
...en el caldo.
84
00:09:42,041 --> 00:09:45,544
Y Warren probablemente fuera ese sabor.
85
00:09:46,128 --> 00:09:49,632
La gente decía que yo era
el líder del grupo,
86
00:09:49,715 --> 00:09:51,467
pero no es cierto.
87
00:09:51,967 --> 00:09:53,052
No había líder.
88
00:09:54,011 --> 00:09:55,012
¡Si!
89
00:09:55,596 --> 00:10:00,017
Mientras trabajé aquí, Ia mitad
de esta mierda se pudrió. Literalmente.
90
00:10:00,559 --> 00:10:01,894
Dame la linterna.
91
00:10:05,689 --> 00:10:07,691
Warren, ¿qué estamos haciendo aquí?
92
00:10:07,942 --> 00:10:12,154
¿Sabes que el 40 % de Ia comida
de restaurantes de EE. UU. se tira?
93
00:10:12,404 --> 00:10:16,784
Somos Ia nación más gorda del planeta
y tiramos casi la mitad de Ia comida.
94
00:10:17,868 --> 00:10:21,455
Los niños se mueren de hambre
en África, amigo. Es trágico.
95
00:10:21,539 --> 00:10:25,793
- ¿Qué demonios vamos a hacer con esto?
- Lo salvarnos del vertedero.
96
00:10:26,210 --> 00:10:28,587
- ¿Comes aguacates?
- Nadie compra, Warren.
97
00:10:29,046 --> 00:10:30,673
- Mierda...
- ¡Corre!
98
00:10:31,882 --> 00:10:34,385
No tires Ia maldita carne. ¡Maldición!
99
00:10:34,969 --> 00:10:37,680
¡La próxima vez te ganarás
un balazo, Warren!
100
00:10:38,139 --> 00:10:39,974
¡Que les den por el culo!
101
00:10:44,770 --> 00:10:46,814
- Conduce.
- ¡Eso hago!
102
00:10:46,897 --> 00:10:49,567
¡Estoy conduciendo!
103
00:10:50,901 --> 00:10:52,862
Estoy vivo
104
00:10:53,279 --> 00:10:55,406
Veo las cosas muy claras hoy
105
00:10:55,781 --> 00:10:57,783
Estoy vivo
106
00:11:00,828 --> 00:11:01,954
Soy real
107
00:11:03,289 --> 00:11:05,624
Puedo saborear, tocar, ver y sentir
108
00:11:05,708 --> 00:11:07,418
Estoy vivo
109
00:11:12,173 --> 00:11:13,507
Mira a esos imbéciles.
110
00:11:15,009 --> 00:11:17,469
Deberíamos acelerar
y acabar con sus vidas.
111
00:11:18,888 --> 00:11:20,639
No sé qué hacemos aquí.
112
00:11:24,018 --> 00:11:26,478
¿Conociste gente interesante ahí?
113
00:11:27,313 --> 00:11:29,148
No. Un montón de atletas.
114
00:11:29,773 --> 00:11:30,691
¿Tú?
115
00:11:31,942 --> 00:11:32,818
No.
116
00:11:36,030 --> 00:11:37,823
No es como pensé que sería.
117
00:11:43,871 --> 00:11:50,127
¿Alguna vez te preguntaste por qué
naciste tú aquí, en vez de otra persona?
118
00:11:54,381 --> 00:11:57,843
¿Alguna vez sientes que
estás esperando a que algo ocurra...?
119
00:12:01,013 --> 00:12:02,306
U-¿Dero no sabes qué?
120
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Yes...
121
00:12:08,562 --> 00:12:10,397
...algo que podría...
122
00:12:12,441 --> 00:12:13,984
...hacer tu vida especial.
123
00:12:17,821 --> 00:12:18,697
Si.
124
00:12:19,615 --> 00:12:20,866
¿Como qué?
125
00:12:22,534 --> 00:12:23,702
Exactamente.
126
00:12:24,870 --> 00:12:25,829
Qué?"-
127
00:12:27,706 --> 00:12:31,335
Buenas noticias si te preguntas
si vives en la ciudad correcta.
128
00:12:31,418 --> 00:12:32,503
La revista Forbes
129
00:12:32,586 --> 00:12:36,382
votó a Lexington el 14.° mejor lugar
de EE. UU. para negocios y carreras.
130
00:12:38,133 --> 00:12:39,426
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE, 2003
131
00:12:39,510 --> 00:12:43,889
Si no encuentra un libro
en los estantes o en Ia computadora,
132
00:12:44,348 --> 00:12:48,102
por favor, pídaselo a un miembro
del personal de la biblioteca.
133
00:12:49,228 --> 00:12:52,439
Más allá de estas puertas,
está la colección especial.
134
00:12:52,523 --> 00:12:55,818
En el futuro,
necesitarán una cita para verla,
135
00:12:56,068 --> 00:12:58,153
y sempre deberán 'w acompañados
136
00:12:58,237 --> 00:13:00,781
de un miembro del personal
de Ia biblioteca.
137
00:13:06,078 --> 00:13:07,830
Sostengan Ia puerta. Gracias.
138
00:13:11,959 --> 00:13:16,213
Muchos de los libros de esta biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX,
139
00:13:16,297 --> 00:13:18,090
y estamos felices de albergar
140
00:13:18,173 --> 00:13:21,510
algunas de las ediciones
más raras de Estados Unidos.
141
00:13:23,095 --> 00:13:25,431
John James Audubon
142
00:13:25,514 --> 00:13:28,267
es responsable de esta obra maestra.
143
00:13:29,101 --> 00:13:31,937
Primera edición, Aves de Estados Unidos.
144
00:13:32,479 --> 00:13:34,315
Vivía aquí en Kentucky.
145
00:13:34,398 --> 00:13:37,860
Tuvo un fracaso en sus negocios.
Fue a prisión por deudas.
146
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
AI salir de prisión,
147
00:13:39,695 --> 00:13:43,866
se fue a vivir en Ia naturaleza,
con una pistola, algo de pintura,
148
00:13:43,949 --> 00:13:47,453
y un prof undo deseo de pintar
todos los pájaros de EE. UU.
149
00:13:48,871 --> 00:13:50,998
Y cuando regresó a Ia civilización,
150
00:13:51,665 --> 00:13:55,586
fue aclamado entre las figuras
más destacadas del arte estadounidense.
151
00:13:56,295 --> 00:13:57,504
¿Y cuánto vale?
152
00:13:58,047 --> 00:14:01,467
Bueno, no discutimos el valor
de nuestros libros,
153
00:14:01,550 --> 00:14:05,095
pero les aseguro que el Sr. Audubon
nunca habría imaginado
154
00:14:05,179 --> 00:14:07,723
que su libro sería
el más valioso que existe.
155
00:14:09,475 --> 00:14:12,269
La mayoría de ustedes
está familiarizado con este libro,
156
00:14:12,561 --> 00:14:15,314
que está entre los más importantes
jamás escritos.
157
00:14:15,397 --> 00:14:17,649
El origen de las especies, de Darwin.
158
00:14:18,025 --> 00:14:21,528
Por favor, mira Ia línea número diez
y dime Io que ves.
159
00:14:22,863 --> 00:14:24,490
"Especie" está mal escrito.
160
00:14:24,865 --> 00:14:27,534
Así es. La especie es...
161
00:14:42,883 --> 00:14:44,385
¿Nos acompaña, señor?
162
00:14:59,358 --> 00:15:01,819
Creo que me Io dijo
en Ia fiesta de Richard.
163
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
Recuerdo que hacía frío.
164
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
¿Un libro? ¿En qué mundo
un libro vale USD 12 millones?
165
00:15:10,744 --> 00:15:14,706
No es realmente un libro.
Es más bien una colección de pinturas.
166
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Creo que se Io dije en el auto.
167
00:15:18,085 --> 00:15:19,795
Quizás en noviembre. Hacía frío.
168
00:15:22,923 --> 00:15:25,926
Aún no entiendo cómo un libro
vale USD 12 millones.
169
00:15:26,468 --> 00:15:31,098
Es como si Picasso tuviera un montón
de sus pinturas en un libro.
170
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
Está en Ia biblioteca, ¿pero dónde?
171
00:15:35,936 --> 00:15:37,020
¿En un estante?
172
00:15:37,312 --> 00:15:41,358
No, está en Ia sala
de colecciones especiales.
173
00:15:41,442 --> 00:15:42,901
¿Qué es como una bóveda?
174
00:15:43,235 --> 00:15:46,864
Más bien como una habitación segura
con vitrinas de cristal.
175
00:15:47,197 --> 00:15:48,866
¿Con guardias en las puertas?
176
00:15:49,241 --> 00:15:51,869
No, pero obviamente
no puedes entrar así nomás.
177
00:15:52,995 --> 00:15:53,996
Detente aquí.
178
00:15:54,329 --> 00:15:57,624
- ¿Porque hay mucha seguridad?
- No que yo haya visto.
179
00:16:00,711 --> 00:16:01,628
¿Entonces qué...?
180
00:16:05,507 --> 00:16:07,593
Porque tienes que pedir una cita.
181
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
¿Así Io recuerdas?
182
00:16:26,528 --> 00:16:27,571
No exactamente.
183
00:16:28,614 --> 00:16:32,284
Pero si es así como Spencer
Io recuerda, que así sea.
184
00:16:37,706 --> 00:16:39,041
Son USD 12 millones.
185
00:16:41,752 --> 00:16:42,878
¿Podríamos hacerlo?
186
00:16:44,254 --> 00:16:46,256
Ya sabes, ¿qué se necesitaría?
187
00:16:46,590 --> 00:16:49,551
Se necesitaría un esfuerzo extraordinario.
188
00:16:49,968 --> 00:16:51,595
No un esfuerzo ordinario.
189
00:17:06,860 --> 00:17:07,736
¿Qué?
190
00:17:08,487 --> 00:17:09,738
Creo que Io sabes.
191
00:17:14,159 --> 00:17:17,704
Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema?
¿Quién Io empezó?".
192
00:17:18,038 --> 00:17:22,000
Siento como si él hubiera estado pescando
y yo mordiera el anzuelo.
193
00:17:22,084 --> 00:17:23,460
Es 'yusto deck que...
194
00:17:23,544 --> 00:17:29,258
...cuando Warren se aferra a una idea,
no suele dejarla ir.
195
00:17:52,281 --> 00:17:54,866
COMO PLANEAR EL PERFECTO ROBO AL BANCO
196
00:18:01,290 --> 00:18:05,669
Mira, solo digo que no pasará nada,
a menos que hagas que pase.
197
00:18:06,753 --> 00:18:08,880
Se supone que cazamos y recolectamos.
198
00:18:08,964 --> 00:18:11,550
Y nos pasamos Ia vida
desenvolviendo mierda.
199
00:18:11,633 --> 00:18:13,844
Envoltorios y más envoltorios.
200
00:18:14,761 --> 00:18:16,263
La ilusión de Ia elección.
201
00:18:17,055 --> 00:18:18,432
Es mentira, amigo.
202
00:18:18,724 --> 00:18:22,144
Todos creen que ganarán Ia lotería,
pero nadie compra números.
203
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Sí, una prisión sería
un buen cambio de escenario.
204
00:18:28,442 --> 00:18:30,819
¿Y si acabamos en un puto barco
en el Caribe?
205
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
- Como el final de Sueños de libertad.
- Dios mío.
206
00:18:34,072 --> 00:18:34,990
¿Qué tal eso?
207
00:18:36,033 --> 00:18:38,076
Estuvieron presos durante 20 años.
208
00:18:38,660 --> 00:18:43,373
Siento aguarte la fiesta, pero...
no funciona así en Ia vida real, Warren.
209
00:18:44,082 --> 00:18:47,711
Los chicos malos no cabalgan
hacia el atardecer con el dinero y...
210
00:18:47,794 --> 00:18:50,589
- ...el oro, y...
- ¿Por qué seríamos los malos?
211
00:18:52,132 --> 00:18:53,508
Seríamos los ladrones.
212
00:18:58,555 --> 00:18:59,931
¿No tienes curiosidad?
213
00:19:00,724 --> 00:19:04,811
¿Tu pequeño cerebro
no quiere saber qué pasaría?
214
00:19:07,814 --> 00:19:09,066
¿No tienes curiosidad?
215
00:19:09,358 --> 00:19:10,275
¿Saberqué?
216
00:19:10,359 --> 00:19:13,195
Lo que realmente sucede en Ia vida real.
217
00:19:22,079 --> 00:19:23,538
Perdí Ia cuenta.
218
00:19:23,622 --> 00:19:26,583
¿Te vas, por favor?
Yo trabajo aquí, Warren.
219
00:19:26,667 --> 00:19:28,001
- Escúchame.
- Vamos.
220
00:19:28,085 --> 00:19:29,002
Escúchame.
221
00:19:30,295 --> 00:19:31,546
Debo hacer esto.
222
00:19:32,547 --> 00:19:36,635
Necesitamos los pianos. Hay que
conocer las salidas y las entradas.
223
00:19:36,718 --> 00:19:41,598
Hay que conocer las entradas del personal,
y Ia salida más rápida en todo momento.
224
00:19:45,227 --> 00:19:46,144
¿Qué dices?
225
00:19:49,690 --> 00:19:50,982
No necesitamos pianos.
226
00:19:51,650 --> 00:19:52,776
Podemos dibujarlo.
227
00:19:57,364 --> 00:19:58,782
Estos tipos son tontos.
228
00:19:58,865 --> 00:20:02,369
No pueden huir del trato.
Si lo hacen, están acabados, ¿sí?
229
00:20:02,452 --> 00:20:04,246
- Bien.
- ¿Alguna otra pregunta?
230
00:20:05,956 --> 00:20:07,499
Bueno, vamos a ver.
231
00:20:08,542 --> 00:20:12,254
Este es un dibujo aproximado del camino,
según recuerdo.
232
00:20:12,963 --> 00:20:14,715
No hay libros
233
00:20:15,132 --> 00:20:18,385
que te instruyan sobre cómo robar arte.
234
00:20:18,635 --> 00:20:20,804
Quiero que veas conmigo cada centímetro.
235
00:20:21,888 --> 00:20:25,726
Hay que considerar cada cambio,
hasta un nuevo puesto de salchichas.
236
00:20:26,351 --> 00:20:30,856
A las 17:10, Ia bibliotecaria alta
y pelirroja se va por Ia tarde.
237
00:20:37,904 --> 00:20:39,489
A las 17:11,
238
00:20:39,906 --> 00:20:42,826
un asistente administrativo
bajito regresa.
239
00:20:55,213 --> 00:20:56,757
Tenga la puerta, por favor.
240
00:20:57,758 --> 00:21:02,179
Muchos de los libros en esta biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX.
241
00:21:22,157 --> 00:21:24,409
No hablábamos muy en serio del tema.
242
00:21:24,659 --> 00:21:26,620
Me Io tomé
muy en serio de entrada.
243
00:21:33,668 --> 00:21:35,504
Warren, no hay golpe secreto.
244
00:21:36,379 --> 00:21:37,631
Pero debería haberlo.
245
00:21:38,757 --> 00:21:39,674
Hola.
246
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
- Perdiste tu identificación falsa, ¿no?
- Vine a hablarte de algo.
247
00:21:49,893 --> 00:21:51,269
- ¿Si?
- Si.
248
00:21:51,686 --> 00:21:52,687
¿Qué pasa?
249
00:21:56,483 --> 00:21:59,945
¿Qué tal si tengo
que deshacerme de algo?
250
00:22:01,905 --> 00:22:03,240
¿De qué estás hablando?
251
00:22:05,116 --> 00:22:06,076
Algo raro.
252
00:22:11,581 --> 00:22:13,041
¿ Buscas u n receptador?
253
00:22:14,334 --> 00:22:16,837
Busco a un tipo que compre algo raro.
254
00:22:17,379 --> 00:22:18,338
Bien.
255
00:22:20,882 --> 00:22:22,551
No quiero saber nada de eso.
256
00:22:22,843 --> 00:22:26,346
Sé de un tipo con quien puedes hablar,
pero solo Io vi una vez.
257
00:22:26,638 --> 00:22:28,640
No sé si es de confianza...
258
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
- ¿Entiendes?
- Claro, entiendo.
259
00:22:33,228 --> 00:22:34,271
De acuerdo.
260
00:22:41,403 --> 00:22:42,320
Perdón.
261
00:22:45,615 --> 00:22:49,160
Está en Nueva York.
No le gustan las llamadas telefónicas.
262
00:22:50,328 --> 00:22:51,580
¿Cómo Io ubico?
263
00:22:55,625 --> 00:22:57,627
- ¿Qué es esto?
- Es un receptador.
264
00:22:58,378 --> 00:23:01,131
- ¿Qué es un receptador?
- "¿Qué es un receptador?".
265
00:23:02,465 --> 00:23:04,593
Un receptador compra cosas robadas.
266
00:23:05,010 --> 00:23:09,472
Le enviamos un correo al tipo para pedir
una reunión y firmamos como "Terry".
267
00:23:10,515 --> 00:23:13,435
Y no hay que escribirle dos veces
desde Ia misma cuenta.
268
00:23:15,353 --> 00:23:17,397
- ¿No es genial?
- Buen trabajo.
269
00:23:18,607 --> 00:23:19,482
Gracias.
270
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
"Saludos, Terry".
271
00:23:27,198 --> 00:23:29,200
- ¿Feliz?
- Quiero cambiar eso.
272
00:23:34,623 --> 00:23:37,250
No entiendo qué es una seña.
273
00:23:37,709 --> 00:23:40,837
Quiero decir, ¿le damos 500 USD
por una reunión?
274
00:23:41,755 --> 00:23:43,840
Así demostramos que vamos en serio.
275
00:23:44,090 --> 00:23:48,178
Creí que atravesar el país y conducir
12 horas sería una buena prueba.
276
00:23:48,261 --> 00:23:49,763
Así se hace, hombre.
277
00:23:50,055 --> 00:23:52,349
¿Y Io sabes de tus atracos anteriores?
278
00:23:52,432 --> 00:23:53,350
¿Quieres relajarte?
279
00:23:58,688 --> 00:24:00,106
¿Qué harías con el dinero?
280
00:24:02,442 --> 00:24:04,194
¿No pasan hambre los artistas?
281
00:24:04,277 --> 00:24:06,613
Esta es tu radio de clásicos favorita.
282
00:24:06,696 --> 00:24:10,241
Éxitos enganchados
de los años 50, 60 y 70.
283
00:24:33,098 --> 00:24:35,934
Fuera de Kentucky
nadie sabía que nos habíamos ido.
284
00:24:37,060 --> 00:24:39,521
Había un sentido de posibilidad.
285
00:24:40,438 --> 00:24:45,944
Las cosas reales empezaban a pasar,
y nuestras vidas estaban cambiando.
286
00:25:16,433 --> 00:25:19,894
SÁBADO 14 DE FEBRERO, 2004
287
00:25:31,740 --> 00:25:36,327
Tenía miedo de que si el tipo no aparecía,
esta fantasía se acabaría,
288
00:25:36,619 --> 00:25:42,000
volveríamos a Kentucky
y las cosas reanudarían su curso normal.
289
00:26:08,151 --> 00:26:11,863
Pero llegó un tipo de coleta
y bufanda azul a hablar con Warren.
290
00:26:12,363 --> 00:26:13,948
¿O era una bufanda morada?
291
00:26:26,669 --> 00:26:28,296
El tipo era un cincuentón.
292
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
Con pelo blanco, bien vestido.
293
00:26:39,474 --> 00:26:41,267
Me dio el pedazo de papel.
294
00:26:41,726 --> 00:26:44,020
Y fue todo, ni siquiera contó el dinero.
295
00:26:48,650 --> 00:26:49,567
Hola.
296
00:26:51,111 --> 00:26:52,946
Entonces, ¿qué dijo?
297
00:26:54,614 --> 00:26:55,907
Él no es el comprador.
298
00:26:56,324 --> 00:26:58,743
Nos dio un contacto. El receptador.
299
00:26:59,869 --> 00:27:04,124
¿Entonces no es el receptador?
Creí que habías dicho que era él.
300
00:27:04,207 --> 00:27:05,333
Supongo que no.
301
00:27:06,376 --> 00:27:10,213
Nosotros... Gastamos 500 USD
en una dirección de correo electrónico.
302
00:27:10,296 --> 00:27:13,925
Ahora solo debemos contactar al tipo.
Dice que habla español.
303
00:27:15,093 --> 00:27:16,052
- ¿Qué?
- El...
304
00:27:17,554 --> 00:27:18,471
Él es...
305
00:27:19,013 --> 00:27:22,934
- Comamos algo. Vamos, me congelo.
- ¿Y por qué no hablaría español?
306
00:27:23,017 --> 00:27:23,726
Warren.
307
00:27:30,900 --> 00:27:33,236
"Señor, gracias
por su correo electrónico".
308
00:27:34,028 --> 00:27:36,239
"Solo hacemos negocios en persona,
309
00:27:36,531 --> 00:27:42,328
pero Io esperamos con sus objetos
en los Países Bajos cuanto antes".
310
00:27:50,920 --> 00:27:51,838
Debemos irnos.
311
00:27:51,921 --> 00:27:53,423
- ¿A Holanda?
- A Países Bajos.
312
00:27:53,715 --> 00:27:56,050
- ¿Puedes parar?
- No hasta quemarlo.
313
00:27:56,134 --> 00:27:57,594
- Warren.
- Es evidencia.
314
00:27:58,219 --> 00:27:59,220
Quema. Hijo de puta.
315
00:28:02,056 --> 00:28:03,391
Gracias. Lo siento.
316
00:28:03,641 --> 00:28:08,104
¿Así que quieres ¡r hasta allá
a conocer a criminales de verdad
317
00:28:08,980 --> 00:28:13,234
de los que no sabemos nada, para hablar
de algo que ni siquiera tenemos?
318
00:28:13,318 --> 00:28:14,152
Si.
319
00:28:16,112 --> 00:28:17,197
¿Qué sugieres?
320
00:28:17,864 --> 00:28:20,491
Tal vez sea el momento
de enfrentar Ia realidad.
321
00:28:21,784 --> 00:28:25,496
- Quizás no podemos hacerlo.
- ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada?
322
00:28:29,709 --> 00:28:33,546
Eso es tan... decepcionante.
323
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Ni siquiera puedo decírtelo.
324
00:28:38,968 --> 00:28:40,845
¿Spencer, sigues jugando?
325
00:28:41,804 --> 00:28:42,889
No tanto.
326
00:28:42,972 --> 00:28:46,684
Es decir, estoy tratando de tomar
el asunto del arte en serio.
327
00:28:46,976 --> 00:28:47,810
- ¿Si?
- Si.
328
00:28:48,394 --> 00:28:53,191
Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno
quiere que la sangre bombee, chico.
329
00:28:53,900 --> 00:28:57,612
A propósito, me encontré
con Burt Morris Ia semana pasada,
330
00:28:57,695 --> 00:28:59,656
y dijo que faltaste a unas prácticas.
331
00:29:00,281 --> 00:29:02,784
Warren, estás allí con una beca.
332
00:29:03,076 --> 00:29:05,870
Y eso es Io que significa.
Estás ahí para jugar.
333
00:29:05,954 --> 00:29:07,538
Para mí fue igual.
334
00:29:08,498 --> 00:29:10,083
- ¡Mierda!
- Por Dios.
335
00:29:10,917 --> 00:29:11,834
¿Estás men'?
336
00:29:12,418 --> 00:29:16,881
Recuerda, los que se rinden nunca ganan.
Y los ganadores nunca se rinden.
337
00:29:17,548 --> 00:29:18,424
Spencer.
338
00:29:18,508 --> 00:29:21,511
- Para aplicarlo en Ia vida.
- ¿Y tu mamá, Spencer?
339
00:29:22,470 --> 00:29:23,638
Está men.
340
00:29:23,721 --> 00:29:26,015
- Bien. Mándale mis saludos.
- Lo haré.
341
00:29:26,099 --> 00:29:30,853
- Necesito hablar contigo, por favor.
- ¿Ahora, Sue?
342
00:29:32,021 --> 00:29:32,981
Disculpen, chicos.
343
00:29:33,690 --> 00:29:36,192
Lo que quiero es cenar con los chicos.
344
00:29:37,318 --> 00:29:38,319
¿Qué es esto?
345
00:29:59,590 --> 00:30:01,134
Me divorciaré de tu padre.
346
00:30:03,928 --> 00:30:04,887
Lo siento mucho.
347
00:30:07,849 --> 00:30:10,518
Y entonces, creo que miré a Spencer, y...
348
00:30:11,894 --> 00:30:15,148
Quién sabe si fue así,
pero Io recuerdo diciendo: "Bueno".
349
00:30:15,648 --> 00:30:16,774
Debería irme ahora.
350
00:30:28,077 --> 00:30:29,370
¿Él está llorando?
351
00:30:36,169 --> 00:30:37,754
¿Estás llorando, carajo?
352
00:30:38,087 --> 00:30:39,756
Warren, me voy a ir, hombre.
353
00:30:42,925 --> 00:30:43,926
Si, vamonos.
354
00:31:17,752 --> 00:31:19,837
Mastica Ia comida, hombre, en serio.
355
00:31:24,550 --> 00:31:25,760
Seguimos con el plan.
356
00:31:27,345 --> 00:31:28,638
¿De qué estás hablando?
357
00:31:29,055 --> 00:31:31,849
Holanda. Ámsterdam y todo listo.
358
00:31:33,643 --> 00:31:36,646
Vamos, Warren, sabes que no puedo ir.
Incluso si quisiera.
359
00:31:42,402 --> 00:31:43,361
Vamos, hombre.
360
00:31:45,321 --> 00:31:46,239
Mierda.
361
00:31:46,322 --> 00:31:48,491
Mira, quizás consiga algo de dinero
362
00:31:48,574 --> 00:31:51,577
y pueda pagar Ia mitad del pasaje.
363
00:31:56,624 --> 00:31:57,750
- ¿En serio?
- Sí.
364
00:31:59,377 --> 00:32:00,253
Pero...
365
00:32:01,671 --> 00:32:02,922
...solo tú te irás.
366
00:32:07,718 --> 00:32:08,845
No hay problema.
367
00:32:12,098 --> 00:32:13,099
¿Qué?
368
00:32:15,351 --> 00:32:16,811
- Un beso.
- No me toques.
369
00:32:19,272 --> 00:32:21,065
- Bien, hermano.
- Gracias.
370
00:32:21,149 --> 00:32:23,276
- Ve por ellos, ¿de acuerdo?
- Sí.
371
00:32:26,112 --> 00:32:28,239
SALIDAS INTERNACIONALES
372
00:32:28,322 --> 00:32:31,617
VIERNES 5 DE MAYO, 2004
373
00:33:31,594 --> 00:33:33,930
Hola, soy David.
Trabajo con el Sr. Beckman.
374
00:33:38,935 --> 00:33:39,810
Hola.
375
00:33:42,271 --> 00:33:43,272
¿Puedo sentarme?
376
00:33:53,908 --> 00:33:58,704
- Ustedes somos “pos...
- fienes unos “bros y unos cuadros.
377
00:34:00,790 --> 00:34:03,292
Eso es Io que hago.
378
00:34:04,627 --> 00:34:11,008
Tenemos un número de artículos vinculados
con Ia existencia, por Io que estoy aquí.
379
00:34:26,107 --> 00:34:29,402
Los libros, los Audubon. Son muy raros.
380
00:34:29,860 --> 00:34:32,655
Si. Por eso estoy aqui.
381
00:34:34,198 --> 00:34:35,491
Por eso estás aquí.
382
00:34:36,033 --> 00:34:38,035
Con tu pedazo de papel.
383
00:34:41,998 --> 00:34:44,000
Bueno, no sabía...
384
00:34:57,763 --> 00:34:59,807
¿El Sr. Beckman es tu padre?
385
00:35:02,893 --> 00:35:05,730
No, el Sr. Beckman es mi jefe.
386
00:35:18,534 --> 00:35:20,202
Somos como parientes.
387
00:35:20,578 --> 00:35:24,957
Él en realidad es el marido
de Ia hermana de mi madre,
388
00:35:25,041 --> 00:35:27,585
y eso Io convierte
en algo así como mi tío.
389
00:35:28,586 --> 00:35:30,713
Este bastardo le roba a su familia.
390
00:35:32,173 --> 00:35:34,342
¿Tienes autenticación?
391
00:35:36,969 --> 00:35:40,848
- Cuando dice "autenticación"...
- Recibimos artículos de varias fuentes,
392
00:35:40,931 --> 00:35:43,267
y no preguntamos de dónde vinieron,
393
00:35:43,851 --> 00:35:46,479
siempre y cuando tengamos Ia autenticación
394
00:35:46,562 --> 00:35:49,690
de alguna casa de subastas muy famosa.
395
00:35:50,066 --> 00:35:51,025
Si...
396
00:35:51,525 --> 00:35:54,654
Así que,
con las autenticaciones correctas,
397
00:35:55,571 --> 00:35:58,366
estos artículos serían de su interés.
398
00:36:00,451 --> 00:36:01,327
Si.
399
00:36:03,496 --> 00:36:04,372
Entonces...
400
00:36:05,581 --> 00:36:08,209
El Sr. Beckman estará
muy feliz, por cierto.
401
00:36:09,877 --> 00:36:12,505
Así que, ¿puedo preguntar, más o menos,
402
00:36:14,674 --> 00:36:15,716
en términos de...?
403
00:36:17,218 --> 00:36:19,387
- Es difícil, me imagino.
- ¿Cuánto?
404
00:36:19,762 --> 00:36:21,972
Si. ¿Cuánto?
405
00:36:22,890 --> 00:36:26,268
Del 30 al 40 % del precio de tasación.
406
00:36:26,769 --> 00:36:27,937
Eso son...
407
00:36:28,729 --> 00:36:30,398
...millones de dólares, ¿verdad?
408
00:36:30,481 --> 00:36:31,399
¡Si!
409
00:36:32,400 --> 00:36:36,028
Mira, he estado pensando en que...
410
00:36:36,570 --> 00:36:38,239
...necesitaremos un barco mayor.
411
00:36:41,117 --> 00:36:43,911
- ¿Un barco mayor?
- Necesitaremos a alguien más.
412
00:36:52,211 --> 00:36:53,671
¿Por qué a alguien más?
413
00:36:54,338 --> 00:36:57,049
Necesitamos alguien
con habilidades que nos faltan.
414
00:36:57,133 --> 00:37:01,137
Alguien que sea bueno
con Ia logística y el ajedrez.
415
00:37:01,595 --> 00:37:05,558
Principios contables aceptados.
416
00:37:05,641 --> 00:37:06,517
UNIVERSIDAD DE KENTUCKY
417
00:37:08,686 --> 00:37:10,062
Declaraciones...
418
00:37:11,689 --> 00:37:13,274
...sobre auditorías.
419
00:37:13,524 --> 00:37:18,946
Así que en 1992, tenemos SAS 82.
420
00:37:19,572 --> 00:37:21,782
¿Alguien que explique su significado?
421
00:37:24,493 --> 00:37:25,411
Sr. Borsuk.
422
00:37:25,953 --> 00:37:28,748
Estudiaba contabilidad
porque quería entrar al FBI.
423
00:37:29,373 --> 00:37:33,669
Era una de las dos especializaciones
universitarias que aceptaban.
424
00:37:33,753 --> 00:37:34,628
EL ERIC BORSUK REAL
425
00:37:34,879 --> 00:37:37,882
Eric era un caballero. Un buen estudiante.
426
00:37:38,841 --> 00:37:44,096
Él nunca me dio ningún motivo
de preocupación.
427
00:37:45,264 --> 00:37:46,265
En Io más mínimo.
428
00:37:46,557 --> 00:37:51,103
Siempre sentí que era una especie
de solitario, por alguna razón.
429
00:37:54,064 --> 00:37:58,152
Sí, SAS 82 declara que los auditores
430
00:37:58,235 --> 00:38:01,947
deben buscar activamente
el fraude y no solo reportarlo.
431
00:38:02,823 --> 00:38:03,783
Eso es correcto.
432
00:38:03,866 --> 00:38:06,285
Pero en realidad
no siempre funciona así, ¿no?
433
00:38:08,078 --> 00:38:11,874
Arthur Andersen. ¿Los recuerda?
¿Los auditores de Enron?
434
00:38:13,083 --> 00:38:15,669
Gracias por eso, Sr. Borsuk.
435
00:38:16,045 --> 00:38:21,884
Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99...
436
00:38:23,844 --> 00:38:24,804
No me cortes.
437
00:38:24,887 --> 00:38:27,598
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Necesito hablarte.
438
00:38:28,140 --> 00:38:29,058
Pero no aquí.
439
00:38:38,609 --> 00:38:40,820
Warren y yo perdimos contacto.
Nos peleamos.
440
00:38:41,403 --> 00:38:43,364
Hacía unos tres meses que no hablábamos.
441
00:38:44,198 --> 00:38:48,035
- Pensé que no nos hablábamos.
- ¿Qué? Espera.
442
00:38:48,410 --> 00:38:50,120
No.
443
00:38:51,580 --> 00:38:56,043
¿Dejamos esas tonterías en el pasado,
por favor? Quiero decir, no.
444
00:38:56,710 --> 00:38:59,213
¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio?
445
00:38:59,630 --> 00:39:03,008
- Voy a hablarte de algo muy serio.
- Imaginé que querrías algo.
446
00:39:03,092 --> 00:39:04,969
Vine a ofrecerte algo.
447
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
- ¿De verdad?
- Sí.
448
00:39:09,223 --> 00:39:11,100
No confio en name más.
449
00:39:12,101 --> 00:39:13,769
Estás dentro o fuera, ya.
450
00:39:13,853 --> 00:39:17,565
¿Cómo puedo decírtelo sin que antes
me digas nada del asunto?
451
00:39:17,857 --> 00:39:20,526
Solo necesito que digas "en principio",
452
00:39:20,943 --> 00:39:23,571
porque podría ser algo
no exactamente legal.
453
00:39:24,572 --> 00:39:28,284
Y existe Ia posibilidad de que tengamos
que dejar todo atrás.
454
00:39:28,367 --> 00:39:29,785
Cuando dices "no legal"...
455
00:39:30,619 --> 00:39:33,455
Lo diré una vez, y solo una vez.
456
00:39:34,874 --> 00:39:37,126
O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo.
457
00:39:37,209 --> 00:39:39,461
- Necesito más.
- No hasta que te comprometes.
458
00:39:40,129 --> 00:39:43,924
Sería algo peligroso
y sumamente excitante,
459
00:39:45,259 --> 00:39:47,553
de Io que necesito que seas parte.
460
00:39:50,180 --> 00:39:51,473
Podría cambiarlo todo.
461
00:39:55,686 --> 00:39:57,855
Es la píldora roja o la píldora azul.
462
00:40:03,402 --> 00:40:04,486
¿Y Ia universidad?
463
00:40:08,741 --> 00:40:09,950
¿Hay que "w esta noche'?
464
00:40:10,701 --> 00:40:13,245
Creo que decía que sí porque sabía...
465
00:40:14,121 --> 00:40:15,706
Yo quería...
466
00:40:17,416 --> 00:40:19,251
...recuperar nuestra amistad.
467
00:40:25,049 --> 00:40:25,925
¿Y ÍU parte?
468
00:40:26,800 --> 00:40:30,930
Aquí es donde entrarías tú.
Solo mira, por favor.
469
00:40:35,726 --> 00:40:37,603
- De noche no se puede.
- ¿Qué?
470
00:40:38,020 --> 00:40:40,773
¿Cuándo se supone
que no hay gente en el edificio?
471
00:40:41,857 --> 00:40:44,526
Sería imposible entrar
sin activar las alarmas.
472
00:40:45,819 --> 00:40:47,071
Debería ser de día.
473
00:40:50,532 --> 00:40:51,450
¿V es'?
474
00:40:52,493 --> 00:40:55,537
Sabía que eras el hombre para esto.
Como pez en el agua.
475
00:40:55,955 --> 00:40:56,830
Claro.
476
00:40:57,122 --> 00:40:59,833
Entremos a plena luz del día a robar.
477
00:41:01,293 --> 00:41:04,421
Y ya que estamos,
vamos a dinamitar la cantina, ¿no?
478
00:41:05,589 --> 00:41:08,342
¿Cuántas cámaras hay
en Ia sala de colecciones especiales?
479
00:41:08,968 --> 00:41:11,845
Verán todo desde Ia oficina
de seguridad del campus.
480
00:41:11,929 --> 00:41:15,474
Las cámaras, las alarmas.
Van a saber quién entra y quién sale.
481
00:41:16,684 --> 00:41:17,643
¿Qué haces?
482
00:41:18,978 --> 00:41:22,064
- Tomo notas. Esto es genial.
- ¿Eres un puto retrasado?
483
00:41:22,648 --> 00:41:23,524
No.
484
00:41:24,441 --> 00:41:28,570
¿Por qué no le preguntas al FBI
dónde les dejamos nuestras huellas?
485
00:41:29,905 --> 00:41:33,784
Averigüemos quién vigila la sala
de colecciones especiales y cuándo.
486
00:41:37,079 --> 00:41:38,080
Estoy de acuerdo.
487
00:41:42,209 --> 00:41:42,876
DIRECTOR DE ATLETISMO
488
00:41:42,960 --> 00:41:43,836
Adelante.
489
00:41:45,879 --> 00:41:46,755
Hola.
490
00:41:47,589 --> 00:41:49,758
- Siéntate, Warren.
- Bien.
491
00:41:52,511 --> 00:41:54,638
Supongo que sabes por qué estás aquí.
492
00:41:58,726 --> 00:41:59,727
Creo que no, señor.
493
00:42:00,728 --> 00:42:02,104
Muy men, Sr. Upka...
494
00:42:03,313 --> 00:42:06,567
Usted vino aquí con una beca deportiva.
495
00:42:07,234 --> 00:42:10,988
Tal vez no le parezca importante.
496
00:42:12,489 --> 00:42:15,659
- No, señor, sí Io es.
- No Io demuestras para nada.
497
00:42:16,952 --> 00:42:22,124
Porque te advertí muchísimas veces
qué pasaría si seguías sin aparecer.
498
00:42:22,666 --> 00:42:26,462
El asistente cree que podrías tener
problemas de drogas o alcohol.
499
00:42:29,381 --> 00:42:30,299
Oye...
500
00:42:31,133 --> 00:42:34,636
Me duele verte perder esta beca.
501
00:42:36,221 --> 00:42:41,727
Pero a tu padre le va a doler
y a avergonzar mucho más.
502
00:42:42,978 --> 00:42:46,940
Podrías reflexionar sobre
Io que esta decepción significará para él.
503
00:42:50,444 --> 00:42:51,445
Si.
504
00:42:53,363 --> 00:42:55,074
Eso será una decepción.
505
00:42:58,452 --> 00:42:59,495
La cosa es...
506
00:43:01,288 --> 00:43:04,208
Desde los cinco años
trabajé para entrar al equipo.
507
00:43:06,043 --> 00:43:09,254
Y no tengo ni idea de por qué.
508
00:43:12,091 --> 00:43:13,550
Para ser honesto, señor,
509
00:43:14,968 --> 00:43:17,346
creo que todo aquí es una decepción.
510
00:43:21,809 --> 00:43:23,685
Creo que usted es una decepción.
511
00:43:25,979 --> 00:43:28,273
Y creo que todo este maldito pueblo,
512
00:43:29,983 --> 00:43:31,401
es una decepción.
513
00:43:38,242 --> 00:43:39,159
Fuera de aquí.
514
00:43:47,668 --> 00:43:48,627
¿ES todo?
515
00:43:54,925 --> 00:43:56,718
Las cámaras no son cámaras.
516
00:43:57,219 --> 00:43:58,679
Son detectores de movimiento.
517
00:43:59,012 --> 00:44:04,059
Escribiremos a la biblioteca para pedir
que el Audubon y el manuscrito iluminado
518
00:44:04,601 --> 00:44:06,478
estén expuestos cuando lleguemos.
519
00:44:06,979 --> 00:44:11,066
- Estarán aquí y aquí.
- Por favor, ¿puedes no tocar el modelo?
520
00:44:11,150 --> 00:44:12,067
Gracias.
521
00:44:14,069 --> 00:44:15,195
Como iba diciendo.
522
00:44:15,654 --> 00:44:19,241
Aquí está el objetivo prioritario
número uno, el Audubon.
523
00:44:19,741 --> 00:44:25,539
Detrás de Ia vitrina hay un ascensor
de personal que va directo al sótano.
524
00:44:26,081 --> 00:44:31,170
Desde el sótano, podemos acceder
a Ia salida de incendios lateral.
525
00:44:34,965 --> 00:44:36,717
¿Dónde está Ia bibliotecaria?
526
00:44:38,135 --> 00:44:39,303
- Gracias.
- Ten cuidado.
527
00:44:40,721 --> 00:44:44,683
La bibliotecaria es el mayor riesgo
de toda esta operación.
528
00:44:47,186 --> 00:44:49,688
Debe volverse un factor
neutro cuanto antes.
529
00:44:57,404 --> 00:45:01,450
Ya dentro de Ia habitación, ustedes
guardarán los libros más pequeños,
530
00:45:02,034 --> 00:45:04,786
y yo abriré las vitrinas
del Audubon y el Darwin.
531
00:45:05,662 --> 00:45:07,623
Nos llevaría tres o cuatro minutos.
532
00:45:07,706 --> 00:45:09,291
- Buenas tardes.
- ¿Qué tal?
533
00:45:09,708 --> 00:45:13,212
Soy Betty Jean Gooch y necesito
que firmen el registro, por favor.
534
00:45:13,462 --> 00:45:15,255
Soy Spencer Green.
535
00:46:16,358 --> 00:46:17,401
Para.
536
00:46:18,360 --> 00:46:19,236
Espera.
537
00:46:19,861 --> 00:46:20,779
No funciona.
538
00:46:21,363 --> 00:46:23,782
Necesitamos dos tipos en la habitación.
539
00:46:23,865 --> 00:46:27,327
Y un tercero abajo
en Ia biblioteca, vigilando.
540
00:46:28,328 --> 00:46:31,039
- Y un conductor para huir.
- ¿Quién conducirá?
541
00:46:32,708 --> 00:46:34,751
- Los tres no bastamos.
- Cierto.
542
00:46:35,085 --> 00:46:40,173
Qmero ver cómo va a Íundonav todo.
Es deck, ¿parece reahsta 0...'?
543
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
¿Tienes una idea mejor, Spence?
544
00:46:45,470 --> 00:46:47,222
No. ¡Mierda!
545
00:46:49,433 --> 00:46:54,896
Estaba dividido entre el deseo de mantener
Ia aventura en marcha
546
00:46:54,980 --> 00:46:57,065
y esperar el obstáculo insuperable,
547
00:46:57,149 --> 00:47:03,071
que Io detendría todo y devolvería
las cosas a Ia normalidad.
548
00:47:03,488 --> 00:47:05,240
Necesitamos a alguien confiable.
549
00:47:05,532 --> 00:47:07,075
Espera. ¿Alguien más?
550
00:47:08,577 --> 00:47:11,621
- ¿Quieres a alguien más?
- ¿Tienes una idea mejor?
551
00:47:15,459 --> 00:47:16,960
¿En quién más podemos confiar?
552
00:47:17,753 --> 00:47:21,256
Alguien con un auto rápido.
O con dinero para conseguir uno.
553
00:47:46,198 --> 00:47:49,368
Solo Io había visto un par de veces.
en Ia secundaria.
554
00:47:51,244 --> 00:47:54,206
Nunca me había llevado muy bien con Chas.
555
00:47:54,289 --> 00:47:57,501
El que decidió traer
a una cuarta persona fue Eric.
556
00:47:57,834 --> 00:47:59,461
Creo que fue idea de Warren.
557
00:47:59,544 --> 00:48:02,047
Yo nunca habría sugerido traer a Chas.
558
00:48:04,341 --> 00:48:07,511
Me llamo Charles Thomas Allen II,
pero me llaman Chas.
559
00:48:07,594 --> 00:48:08,804
EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN ll REAL
560
00:48:08,887 --> 00:48:10,972
Mi papá me formó para el éxito.
561
00:48:11,598 --> 00:48:14,309
Inicié mi primera empresa a los 12 años.
562
00:48:14,393 --> 00:48:17,229
A los 16, compré mi primera
propiedad inmobiliaria.
563
00:48:17,312 --> 00:48:20,607
Ha sido un pequeño empresario
desde que tengo memoria.
564
00:48:20,899 --> 00:48:22,651
Ya sabes, cortar el césped...
565
00:48:23,235 --> 00:48:25,862
Seguía siempre a su padre.
Era el pequeño Tom.
566
00:48:25,946 --> 00:48:31,827
Lo seguía todo el tiempo y quería
hacer todo Io que hacía su padre.
567
00:48:32,411 --> 00:48:34,996
Sobre Chas, casualmente conocí a su padre.
568
00:48:36,248 --> 00:48:39,876
Iba al mismo gimnasio
que yo durante un tiempo.
569
00:48:40,419 --> 00:48:42,504
Una persona maravillosa.
570
00:48:43,338 --> 00:48:47,384
Qmero deck, un encanto de persona.
571
00:48:48,593 --> 00:48:53,056
Creo que Ia cualidad que pensamos
que Chas podía aportar, era el dinero.
572
00:49:00,730 --> 00:49:03,567
Por Dios, Warren,
deja de hacer esas idioteces.
573
00:49:04,443 --> 00:49:05,402
Lo siento, hombre.
574
00:49:06,528 --> 00:49:08,738
- ¿Podemos hablarte?
- Sí, ¿qué pasa?
575
00:49:09,239 --> 00:49:12,576
Una vez que me di cuenta
de que ¡ban en serio con el plan,
576
00:49:12,659 --> 00:49:15,412
pensé que estaban fumando demasiado.
577
00:49:15,745 --> 00:49:17,581
Creo que están fumando demasiado.
578
00:49:17,664 --> 00:49:22,461
Y pensé que probablemente se meterían
en grandee problemas y los atraparían.
579
00:49:22,544 --> 00:49:26,298
Y es probable que se metan
en grandee problemas y los atrapen.
580
00:49:26,756 --> 00:49:27,674
¿Chas?
581
00:49:29,009 --> 00:49:31,344
Tienes que ver Io fácil que será esto.
582
00:49:34,764 --> 00:49:36,725
Espera. ¿De qué carajo hablan?
583
00:49:37,184 --> 00:49:41,313
Estamos hablando de 12 millones
de dólares en libros raros.
584
00:49:42,230 --> 00:49:44,191
Y solo una anciana cuidándolos.
585
00:49:51,198 --> 00:49:52,616
Los nombres primero.
586
00:49:53,492 --> 00:49:56,828
Eric, señor Negro. Spencer, señor Verde.
587
00:49:57,245 --> 00:50:01,333
El señor Amarillo soy yo.
Chas es el señor Rosa.
588
00:50:04,252 --> 00:50:05,462
¿En serio, hombre?
589
00:50:05,545 --> 00:50:07,297
- ¿Qué?
- ¿Me llamas Sr. Rosa?
590
00:50:08,173 --> 00:50:10,592
¿Qué tiene de malo el Sr. Rosa?
591
00:50:10,675 --> 00:50:13,386
Sabes bien qué tiene de malo
el Sr. Rosa, ¿sí?
592
00:50:14,221 --> 00:50:16,890
¿Puedo deck qué tonto es todo esto'?
593
00:50:16,973 --> 00:50:21,228
En Ia película, con esos nombres
nadie sabía el nombre del resto.
594
00:50:21,311 --> 00:50:23,980
- Para que no...
- Relájate, ¿de acuerdo?
595
00:50:24,356 --> 00:50:28,026
Es solo protocolo, para no usar
nuestros nombres durante el robo.
596
00:50:28,860 --> 00:50:29,778
¿Está men'?
597
00:50:30,320 --> 00:50:31,238
Sin nombres.
598
00:50:31,738 --> 00:50:33,532
- Sr. Rosa.
- Es demasiado ridículo.
599
00:50:33,615 --> 00:50:35,450
¿No mueren todos al final?
600
00:50:35,742 --> 00:50:38,620
Spencer era el Sr. Verde,
porque fumaba mucho verde.
601
00:50:39,704 --> 00:50:42,707
Eric era el Sr. Negro
porque dijo que su alma era negra.
602
00:50:43,625 --> 00:50:47,128
Yo era el Sr. Amarillo
porque era el sol de mi madre.
603
00:50:47,879 --> 00:50:51,800
Y llamé Sr. Rosa a Chas
solo para molestarlo.
604
00:50:51,883 --> 00:50:54,719
No seré el Sr. Rosa.
Cualquier color menos rosa.
605
00:50:57,055 --> 00:50:58,765
La que menos me gusta de Tarantino.
606
00:50:59,015 --> 00:51:04,229
Bien. Mantenimiento primero.
Sr. Verde, ocúpate de los disfraces.
607
00:51:04,521 --> 00:51:07,274
Maquillaje, prótesis,
trajes, pelucas, etcétera.
608
00:51:08,692 --> 00:51:11,444
- ¿Fiesta de disfraces?
- Hacemos una película.
609
00:51:11,528 --> 00:51:15,448
Sr. Negro, tu primera tarea es hallar
un auto confiable para escapar.
610
00:51:15,532 --> 00:51:17,450
Ford o similar, nada llamativo.
611
00:51:17,534 --> 00:51:20,453
Lo pagarás en efectivo
y con identificación falsa.
612
00:51:20,537 --> 00:51:21,413
Sí, gracias.
613
00:51:21,496 --> 00:51:26,251
Sr. Rosa, tu primer trabajo es identificar
Ia ruta más rápida desde la biblioteca
614
00:51:26,626 --> 00:51:28,295
hasta el punto de entrega, aquí.
615
00:51:28,795 --> 00:51:32,882
Y practicarla una y otra vez
hasta que se convierta en algo natural.
616
00:51:44,227 --> 00:51:46,938
Catorce minutos y dieciocho segundos,
mayoría de luces verdes.
617
00:51:47,314 --> 00:51:49,899
Sr. Amarillo. Ese soy yo, por supuesto.
618
00:51:50,400 --> 00:51:53,153
Haré la cita de autenticación
en Nueva York
619
00:51:53,236 --> 00:51:55,322
el fin de semana siguiente al robo.
620
00:51:55,739 --> 00:52:01,077
Así, aunque reporten el robo, no estarán
en Ia lista nacional de arte robado.
621
00:52:03,413 --> 00:52:05,081
Al tener la autenticación,
622
00:52:05,332 --> 00:52:08,710
fijaremos una cita
con los compradores en los Países Bajos.
623
00:52:11,796 --> 00:52:14,341
Estimado señor,
mi nombre es Walter Beckman.
624
00:52:14,841 --> 00:52:17,177
Colecciono manuscritos raros
y vivo en Texas.
625
00:52:17,802 --> 00:52:20,847
Me gustaría tasar
algunos artículos de mi colección.
626
00:52:21,473 --> 00:52:25,268
Envié un correo a la biblioteca
para hacer una cita
627
00:52:25,352 --> 00:52:28,021
y verlos libros
el penúltimo día del trimestre.
628
00:52:28,521 --> 00:52:30,190
Es dentro de ocho días.
629
00:52:31,191 --> 00:52:34,694
La biblioteca estará casi vacía
porque todos tienen exámenes.
630
00:52:34,778 --> 00:52:36,112
Tengo examen ese día.
631
00:52:36,196 --> 00:52:38,740
- Yo también.
- Y yo. Tengo historia del arte.
632
00:52:39,157 --> 00:52:40,033
Exactamente.
633
00:52:40,992 --> 00:52:42,243
¿Por qué "exactamente"?
634
00:52:42,827 --> 00:52:46,164
¿Quién sospecha de unos ladrones
que tienen exámenes ese día?
635
00:52:49,501 --> 00:52:51,961
Sr. Verde, ¿nos habla sobre los disfraces?
636
00:52:52,629 --> 00:52:56,966
La idea es que vayamos
disfrazados de viejos.
637
00:52:57,050 --> 00:52:59,094
¿Por qué disfrazarnos de viejos?
638
00:52:59,177 --> 00:53:02,597
Porque ser viejo es
Io más cercano a ser invisible.
639
00:53:03,556 --> 00:53:04,516
Una pregunta.
640
00:53:05,600 --> 00:53:09,229
No tengo claro qué pasará
con Ia bibliotecaria. ¿Quién hará...?
641
00:53:09,312 --> 00:53:13,358
Deberíamos decidirlo
por sorteo o votación o algo así.
642
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Yo no Io haré, para nada.
643
00:53:15,610 --> 00:53:18,196
Yo tampoco. No quiero hacerlo.
No Io haré.
644
00:53:18,613 --> 00:53:21,783
Oigan, ¿qué les pasa?
Obviamente, nadie quiere hacerlo.
645
00:53:21,866 --> 00:53:24,786
Por eso decidimos
por sorteo o votación o algo así.
646
00:53:25,203 --> 00:53:30,208
¿No hay tal vez... una manera
de hacer que ella no esté allí ese día?
647
00:53:31,209 --> 00:53:34,629
No hay una puta manera.
Así es como llegas a la habitación.
648
00:53:34,713 --> 00:53:37,507
Debes estar con alguien.
¡Así entras a Ia puta habitación!
649
00:53:37,590 --> 00:53:38,842
¿Y Si grita?
650
00:53:38,925 --> 00:53:41,553
- O si tiene un ataque al corazón.
- Sí.
651
00:53:41,636 --> 00:53:43,263
Cuando esto acabe,
652
00:53:43,346 --> 00:53:46,933
le enviaremos un paquete anónimo
con miles de malditos dólares.
653
00:53:47,559 --> 00:53:50,311
- Estará feliz.
- No Io haré. ¿De acuerdo?
654
00:53:51,396 --> 00:53:52,355
Me pone incómodo.
655
00:54:16,337 --> 00:54:17,255
A la mierda.
656
00:54:20,925 --> 00:54:21,885
Lo haré yo.
657
00:54:24,929 --> 00:54:26,055
Lo haré yo, carajo.
658
00:54:27,932 --> 00:54:29,142
No había obstáculos.
659
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Nada nos impediría hacerlo.
660
00:54:33,897 --> 00:54:36,065
Lo habíamos empezado y se podía hacer.
661
00:54:40,487 --> 00:54:44,866
Hubo tantas oportunidades
en las que podría...
662
00:54:46,451 --> 00:54:48,745
...haberme apartado o...
663
00:54:50,580 --> 00:54:54,000
...cambiar Io que estábamos haciendo,
y no Io hice.
664
00:54:59,672 --> 00:55:01,841
EL DÍA DEL ROBO
665
00:55:02,592 --> 00:55:04,135
- Cinta adhesiva.
- Comprobado.
666
00:55:05,762 --> 00:55:07,680
- Cambio de ropa.
- Comprobado.
667
00:55:07,764 --> 00:55:09,015
- Hoja.
- Comprobado.
668
00:55:09,474 --> 00:55:11,309
- Pasamontañas.
- Pasamontañas.
669
00:55:11,392 --> 00:55:12,477
Teléfonos celulares.
670
00:55:13,061 --> 00:55:14,062
Precintos.
671
00:55:15,396 --> 00:55:16,231
Pistola eléctrica.
672
00:55:17,816 --> 00:55:18,983
No hay pistola eléctrica.
673
00:55:19,567 --> 00:55:20,401
¡Mierda!
674
00:55:21,069 --> 00:55:22,654
¿Quién se encargaba de eso?
675
00:55:22,737 --> 00:55:23,905
Creo que tú.
676
00:55:26,032 --> 00:55:27,575
Mierda, no puedo pensar en todo.
677
00:55:28,576 --> 00:55:30,370
9:10 a. m.
678
00:55:43,716 --> 00:55:44,759
Abran sus “bros.
679
00:55:45,260 --> 00:55:49,472
Tienen dos horas para completar
dos de las tres preguntas del ensayo.
680
00:55:49,556 --> 00:55:52,016
Cuando dé Ia señal
pueden ver sus exámenes.
681
00:55:52,100 --> 00:55:54,769
- Cualquier cosa, levanten Ia mano.
- Comiencen.
682
00:56:06,531 --> 00:56:09,284
Esto podría ser
justo Io que tu madre busca.
683
00:56:09,826 --> 00:56:13,162
- Pistola de aturdimiento.
- ¿Cuánto tiempo te incapacitaría?
684
00:56:21,838 --> 00:56:23,923
- ¿No tienes exámenes hoy?
- Sí.
685
00:56:24,007 --> 00:56:25,800
Oye, ¿me prestas Ia camioneta?
686
00:56:30,930 --> 00:56:34,475
Dejen los lápices. Cierren sus exámenes
y salgan de Ia sala.
687
00:56:34,934 --> 00:56:38,021
Los resultados se publicarán
a fines de la próxima semana.
688
00:56:38,104 --> 00:56:40,398
11:01 a. m.
689
00:56:48,698 --> 00:56:50,575
Llegas siete minutos tarde. Vamos.
690
00:57:11,471 --> 00:57:12,555
Se acabó el tiempo.
691
00:57:13,431 --> 00:57:15,516
Bolígrafos abajo. Cierren sus libros.
692
00:57:15,767 --> 00:57:18,102
Por favor, pásenlos por su izquierda
693
00:57:18,186 --> 00:57:20,605
y salgan de forma ordenada.
694
00:57:24,025 --> 00:57:25,193
Once minutos.
695
00:58:09,278 --> 00:58:10,405
Ya basta, ¿s í?
696
00:58:22,041 --> 00:58:23,167
Ahí está.
697
00:58:24,752 --> 00:58:25,712
Como un reloj.
698
00:59:07,420 --> 00:59:09,130
Solo concéntrate, por favor.
699
00:59:10,423 --> 00:59:12,383
Creo que voy a vomitar, chicos.
700
00:59:12,467 --> 00:59:15,094
Ni se te ocurra vomitar
en este auto, Spencer.
701
01:00:05,645 --> 01:00:07,146
Recuerden que son viejos.
702
01:00:19,158 --> 01:00:21,702
- Hay gente por todas partes.
- Sigue el plan.
703
01:00:24,205 --> 01:00:25,289
Hagámoslo.
704
01:02:28,454 --> 01:02:29,956
Abortar.
705
01:02:30,665 --> 01:02:32,333
- Abortar.
- ¿Por qué?
706
01:02:43,261 --> 01:02:46,681
Cuatro putos bibliotecarios están
ahí reunidos. No puedo...
707
01:02:46,764 --> 01:02:48,849
- No puedo hacerlo.
- ¿Hay un hombre?
708
01:02:48,933 --> 01:02:51,227
No importa quién. Son cuatro.
709
01:02:51,310 --> 01:02:54,146
- No ataremos a cuatro bibliotecarios.
- ¿Qué pasa?
710
01:02:54,438 --> 01:02:57,942
Hay una puta reunión ahí.
Son cuatro. No podemos atarlos.
711
01:02:58,025 --> 01:03:00,653
No me quedaré, ¿sí? Todos me miran.
712
01:03:01,195 --> 01:03:02,571
Se me cae el aplique.
713
01:03:02,905 --> 01:03:05,116
Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo?
714
01:03:05,199 --> 01:03:08,119
Podemos esperar, ¿no?
No estarán ahí para siempre.
715
01:03:10,621 --> 01:03:12,957
De acuerdo. ¿Quién quiere esperar?
716
01:03:20,715 --> 01:03:22,425
A Ia mierda, yo me voy.
717
01:04:07,094 --> 01:04:12,183
Salir de esa situación sin haber hecho
nada malo fue una sensación increíble.
718
01:04:14,977 --> 01:04:17,438
El plan se cancelaba,
no iba a haber atraco.
719
01:04:18,147 --> 01:04:22,860
Y fue glorioso. El sol brillaba
y fue como un nuevo comienzo.
720
01:04:27,907 --> 01:04:30,743
No puedo controlar
quién está en Ia puta sala.
721
01:04:30,826 --> 01:04:32,536
- Es todo.
- Hijo de puta.
722
01:04:32,620 --> 01:04:35,623
Después de todo, es todo.
Es el final. Se acabó.
723
01:04:35,706 --> 01:04:37,166
¿No Io pensaste un poco?
724
01:04:37,249 --> 01:04:40,669
- ¿Qué creíste, carajo?
- ¡Estoy harto de toda esta mierda!
725
01:04:41,629 --> 01:04:42,505
¡Carajo!
726
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
Tal vez esquivamos una bala.
727
01:04:46,842 --> 01:04:49,720
No esquivamos nada
porque no hicimos nada.
728
01:04:50,471 --> 01:04:53,265
La cagamos. ¡Carajo!
729
01:04:53,891 --> 01:04:55,267
Para. Necesito beber.
730
01:05:23,337 --> 01:05:24,463
¿Hay teléfono público?
731
01:05:34,265 --> 01:05:35,558
Llamé a Ia biblioteca.
732
01:05:36,434 --> 01:05:38,686
Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a. m.
733
01:05:39,437 --> 01:05:41,564
Dice que no hay otras citas.
734
01:06:05,754 --> 01:06:09,049
- ¿Llamaste al teatro?
- No viste qué malo era.
735
01:06:09,341 --> 01:06:12,928
Nunca sabes cómo vas a reaccionar
en una situación así.
736
01:06:13,012 --> 01:06:17,391
¿Ella casi dejó morir a su marido
para no interrumpir el concierto?
737
01:06:17,475 --> 01:06:19,810
Tal vez nunca le gustó mucho.
738
01:06:20,686 --> 01:06:23,564
Todo el mundo tiene sus preferencias...
739
01:06:28,861 --> 01:06:30,029
¿Estás men, Carme'?
740
01:06:30,529 --> 01:06:32,490
- ¿No 'Genes hambre'?
- Estoy cansado.
741
01:06:32,990 --> 01:06:34,325
Exámenes y esas cosas.
742
01:06:34,575 --> 01:06:36,410
Carme, debes cumarte mayor.
743
01:06:39,246 --> 01:06:41,624
- ¿Seguro que estás men'?
- Si, mamá.
744
01:06:44,251 --> 01:06:47,922
Acabo de recordar que tengo
un examen mañana.
745
01:06:49,089 --> 01:06:50,674
Y no estudié, así que...
746
01:06:53,969 --> 01:06:55,971
- ¿Estás men, campeón'?
- Spencer.
747
01:06:57,306 --> 01:07:00,476
Todas las limitaciones son autoimpuestas.
748
01:07:02,269 --> 01:07:03,270
¡Warren!
749
01:07:08,234 --> 01:07:09,693
- ¡Warren!
- ¿Qué?
750
01:07:10,319 --> 01:07:11,445
¿Qué carajo, viejo?
751
01:07:12,905 --> 01:07:13,822
Me retiro.
752
01:07:14,823 --> 01:07:15,741
Me retiro.
753
01:07:16,408 --> 01:07:19,703
No creo que esto termme men.
No puedo voNer ahi.
754
01:07:21,038 --> 01:07:22,957
Bueno, pero... Está men.
755
01:07:23,415 --> 01:07:25,960
Mira, hoy tuvimos mala suerte.
756
01:07:26,043 --> 01:07:29,713
Pero hicimos una prueba, ¿no?
Ahora podemos hacer ajustes y...
757
01:07:30,548 --> 01:07:32,091
Amigo, nada malo pasará.
758
01:07:32,341 --> 01:07:34,677
- Nadie saldrá herido...
- ¡Basta, Warren!
759
01:07:34,760 --> 01:07:37,263
"Nadie saldrá herido". ¿Cómo Io sabes?
760
01:07:38,472 --> 01:07:42,184
- ¿De qué hablas?
- Hablo de mi familia, ¿de acuerdo?
761
01:07:44,520 --> 01:07:46,564
Son buena gente y no Io merecen.
762
01:07:47,398 --> 01:07:49,191
¿Has pensado en...?
763
01:07:51,151 --> 01:07:53,571
¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal?
764
01:07:53,654 --> 01:07:55,698
¿Qué maldito futuro te preocupa?
765
01:07:56,574 --> 01:07:59,660
¿El que es indistinguible
del de los demás?
766
01:07:59,994 --> 01:08:04,373
¿Esclavizarte para comprar
Ia mierda que te indica un puto idiota,
767
01:08:04,456 --> 01:08:07,209
que te dice que serás
un gran éxito al tenerla?
768
01:08:08,043 --> 01:08:12,423
Spence, tú eres el que quería cambiar.
Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas?
769
01:08:16,677 --> 01:08:17,636
Si, me acuerdo.
770
01:08:18,304 --> 01:08:21,432
Pero creo que deberíamos abandonar
mientras tenemos ventaja.
771
01:08:21,974 --> 01:08:24,476
Hombre, no tenemos ventaja.
772
01:08:24,977 --> 01:08:28,897
Esto es más dela misma mierda.
Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado?
773
01:08:30,482 --> 01:08:31,400
Dime.
774
01:08:37,990 --> 01:08:39,992
No sirvo para esto, Warren.
775
01:08:41,744 --> 01:08:44,204
¿Si? No Simio para esto, asi que no...
776
01:08:45,539 --> 01:08:46,415
Me retiro.
777
01:08:46,498 --> 01:08:47,791
- Tú...
- Me retiro.
778
01:08:49,251 --> 01:08:53,881
'Realmente uieres lie ar hasta a uí
o y no averiguar que pasa despues?
779
01:08:59,303 --> 01:09:00,179
Qmero deck...
780
01:09:01,055 --> 01:09:03,974
...dime que no fue
el mejor momento de tu puta vida.
781
01:09:08,103 --> 01:09:12,066
No quiero que te despiertes
dentro de diez años
782
01:09:12,775 --> 01:09:14,652
preguntándote qué podría haber pasado.
783
01:09:16,612 --> 01:09:18,072
Y quién podrías haber sido.
784
01:09:27,247 --> 01:09:28,374
Nos vemos, hombre.
785
01:09:35,964 --> 01:09:36,799
¡Un día estarás muerto!
786
01:10:44,241 --> 01:10:45,659
Puedes ¡r por la vida,
787
01:10:45,743 --> 01:10:50,456
con Ia expectativa
de que algo fantástico va a pasar.
788
01:10:50,539 --> 01:10:54,042
Algo que cambie tu vida,
que Ia haga diferente y única.
789
01:11:04,094 --> 01:11:06,597
Me di cuenta de que tenía que...
790
01:11:08,015 --> 01:11:10,434
...hacer que algo ocurriera por mí mismo.
791
01:11:12,811 --> 01:11:15,105
Entonces, plan B.
792
01:11:16,648 --> 01:11:18,776
Chas será el conductor.
793
01:11:19,276 --> 01:11:21,987
Tendrá el motor encendido
y las puertas abiertas.
794
01:11:22,362 --> 01:11:25,783
Eric y yo seremos los únicos
en entrar a Ia biblioteca.
795
01:11:26,366 --> 01:11:28,494
Sin disfraces. Solo llaman Ia atención.
796
01:11:28,577 --> 01:11:29,620
¿Qué pasa con él?
797
01:11:31,330 --> 01:11:33,916
Spencer estará fuera vigilando.
798
01:11:34,500 --> 01:11:35,459
¿Porqué?
799
01:11:35,542 --> 01:11:38,504
No puede entrar. Lo reconocerían.
No podemos arriesgarnos.
800
01:11:39,046 --> 01:11:41,381
¿Quién vigilará en Ia biblioteca?
801
01:11:41,715 --> 01:11:45,719
Tú. Estarás abajo hasta que te llame
para empacar los libros.
802
01:11:45,803 --> 01:11:48,680
Sabes que no me ocuparé
de Ia bibliotecaria, ¿no?
803
01:11:49,181 --> 01:11:54,394
Como dije, yo me encargaré de eso,
y te llamaré cuando ella esté...
804
01:11:55,813 --> 01:11:57,272
Cuando esté neutralizada.
805
01:12:01,777 --> 01:12:03,362
Esta vez, va a funcionar.
806
01:12:04,196 --> 01:12:09,243
Entonces, ¿cuando yo suba
ya se habrán encargado de ella?
807
01:12:11,495 --> 01:12:12,704
¿Sí, Warren?
808
01:12:14,122 --> 01:12:16,792
- Es Io que acabo de decir, ¿no?
- Sí.
809
01:12:21,171 --> 01:12:25,384
EL DÍA DEL ROBO
810
01:14:15,327 --> 01:14:17,829
- Sr. Beckman.
- Sí, hola. Walter Beckman.
811
01:14:17,913 --> 01:14:19,831
Betty Jean Gooch. Encantada.
812
01:14:19,915 --> 01:14:21,041
- Encantado.
- Pase.
813
01:14:21,291 --> 01:14:25,170
Debo decir que esperaba
a alguien mucho mayor.
814
01:14:26,713 --> 01:14:28,674
Si, nunca se sabe, ¿verdad?
815
01:14:28,757 --> 01:14:30,592
No, nunca se sabe.
816
01:14:31,093 --> 01:14:34,930
Ahora, voy a pedirle
que firme el registro...
817
01:14:37,516 --> 01:14:39,851
...con su nombre en imprenta.
818
01:14:39,935 --> 01:14:41,645
- Ahí, gracias.
- Gracias.
819
01:14:41,728 --> 01:14:43,188
Y Ia fecha, por favor.
820
01:14:44,815 --> 01:14:47,150
¿Y cómo va su día, hasta ahora?
821
01:14:47,901 --> 01:14:49,027
Bien, gracias.
822
01:14:50,153 --> 01:14:51,989
Perdón por la otra tarde.
823
01:14:53,198 --> 01:14:54,408
El otro día, perdón.
824
01:14:54,491 --> 01:14:57,452
Hubo una emergencia familiar
y tuve que ocuparme.
825
01:14:57,536 --> 01:14:59,287
- Lamento oír eso.
- Sí.
826
01:14:59,371 --> 01:15:01,832
- Espero que todo esté men.
- Si, gradas.
827
01:15:01,915 --> 01:15:02,833
Bien.
828
01:15:03,458 --> 01:15:09,006
Bueno, Io que ha pedido para ver,
está entre nuestros objetos más preciados.
829
01:15:09,423 --> 01:15:12,175
He presentado el manuscrito iluminado
830
01:15:12,259 --> 01:15:15,470
y el Hortus Sanitatis está a mi izquierda.
831
01:15:16,179 --> 01:15:20,684
Por favor, use los guantes en todo momento
al tocar las páginas.
832
01:15:21,268 --> 01:15:22,185
Claro.
833
01:15:24,396 --> 01:15:29,609
¿Es esto de interés personal, o está
trabajando en algún tipo de proyecto?
834
01:15:30,235 --> 01:15:32,404
He oído hablar mucho de ellos.
835
01:15:35,574 --> 01:15:39,786
Como puede ver, uno de los volúmenes
de Audubon se exhibe aquí.
836
01:15:40,203 --> 01:15:42,831
Esta vitrina estará cerrada
en todo momento.
837
01:15:42,914 --> 01:15:45,667
Pero si desea ver
algunas de las otras láminas,
838
01:15:45,751 --> 01:15:48,378
puedo ayudarlo a dar vuelta
algunas páginas,
839
01:15:48,462 --> 01:15:49,629
si tenemos tiempo.
840
01:16:19,576 --> 01:16:20,786
Ya puedes subir.
841
01:17:15,465 --> 01:17:17,759
Señorita Gooch, llegó mi amigo.
842
01:17:19,886 --> 01:17:21,346
- Muchas gracias.
- Claro.
843
01:17:33,942 --> 01:17:35,652
Hola. Adelante, por favor.
844
01:17:39,656 --> 01:17:42,242
Necesitaré su nombre
para el libro de registro.
845
01:17:42,701 --> 01:17:44,828
Tienes que registrarte, John.
846
01:17:45,203 --> 01:17:46,037
John.
847
01:17:48,999 --> 01:17:49,916
¿John...?
848
01:17:52,794 --> 01:17:53,753
Rutherford.
849
01:17:58,884 --> 01:17:59,968
Por favor, firme...
850
01:18:00,260 --> 01:18:02,554
Warren, ¿qué estás haciendo?
851
01:18:03,680 --> 01:18:05,473
¡No!
852
01:18:05,932 --> 01:18:06,975
¡Me lastima!
853
01:18:07,058 --> 01:18:08,435
Lo siento. Calma, ¿sí?
854
01:18:08,518 --> 01:18:11,229
Queremos los libros.
No Ia Iastimaremos. ¡Cálmese!
855
01:18:11,563 --> 01:18:14,733
- Terminaremos pronto.
- No, no puedo.
856
01:18:14,816 --> 01:18:17,527
¡CáIIese Ia boca! ¡Cállese!
857
01:18:18,195 --> 01:18:19,321
No le haremos daño.
858
01:18:19,404 --> 01:18:22,657
Si sigue luchando,
le dolerá más. ¡Cállese!
859
01:18:23,116 --> 01:18:25,911
- Aka sus memas.
- mos, ayüdame.
860
01:18:28,330 --> 01:18:30,457
¡Átale las putas piernas ahora!
861
01:18:31,625 --> 01:18:34,419
No me ate las manos.
Por favor, no puedo...
862
01:18:34,502 --> 01:18:35,503
Maldita sea...
863
01:18:39,925 --> 01:18:42,010
¡Deja los putos guantes! ¿Qué haces?
864
01:18:42,093 --> 01:18:43,929
- Solo quiero irme.
- ¡Vamos!
865
01:18:44,012 --> 01:18:45,388
Relájese, ¿sí?
866
01:18:45,472 --> 01:18:48,058
No puedo respirar. Me está Iastimando.
867
01:18:48,141 --> 01:18:49,935
No le haré daño... Mierda.
868
01:18:52,145 --> 01:18:54,856
- ¡Mierda!
- ¿Por qué hacen esto?
869
01:18:55,106 --> 01:18:57,275
- ¿Por qué?
- Queremos los libros.
870
01:18:57,651 --> 01:18:58,568
No a usted.
871
01:18:59,861 --> 01:19:01,780
¿Estás men'?
872
01:19:11,206 --> 01:19:12,123
Mierda.
873
01:19:17,837 --> 01:19:18,755
Busca las llaves.
874
01:19:19,381 --> 01:19:20,799
¡Busca las putas llaves!
875
01:19:21,174 --> 01:19:22,300
IApúrate, carajo!
876
01:19:30,850 --> 01:19:31,893
No hay llaves.
877
01:19:32,310 --> 01:19:33,645
- ¿Qué?
- No hay llaves.
878
01:19:33,728 --> 01:19:37,315
- No encuentro la puta llave.
- ¡Encuéntrala! ¡Mierda!
879
01:19:37,399 --> 01:19:40,485
- No hay llave.
- Abre Ia puerta. ¡Sácalo de Ia vitrina!
880
01:19:51,121 --> 01:19:52,122
¡Mierda!
881
01:20:23,445 --> 01:20:24,321
Es esta.
882
01:20:40,628 --> 01:20:43,131
Lo siento mucho.
883
01:20:47,344 --> 01:20:48,762
¡Trae los putos libros!
884
01:20:52,807 --> 01:20:53,683
¿Qué carajo...?
885
01:20:55,810 --> 01:20:57,395
¡Oye!
886
01:20:57,729 --> 01:21:00,648
- Va hacia la puerta.
- ¡No voy a tocarla!
887
01:21:00,732 --> 01:21:02,525
No Ia tocaré más. ¡Ya está!
888
01:21:02,609 --> 01:21:04,986
- Trato de sacarlo.
- ¡No Ia tocaré más!
889
01:21:05,070 --> 01:21:07,489
- Me voy. No me importa.
- ¡Hago todo yo!
890
01:21:07,572 --> 01:21:09,115
Ya no Ia tocaré más.
891
01:21:13,244 --> 01:21:14,746
Bueno, ya está.
892
01:21:22,003 --> 01:21:23,380
Cierre Ia puta boca.
893
01:21:26,758 --> 01:21:27,967
¡Cierre Ia puta boca!
894
01:21:32,222 --> 01:21:35,392
Lo siento, ¿de acuerdo?
Vamos a salir de aquí.
895
01:21:38,103 --> 01:21:39,479
¡Lo tengo!
896
01:21:54,994 --> 01:21:55,870
Vámonos.
897
01:21:58,289 --> 01:21:59,207
Mierda.
898
01:22:13,304 --> 01:22:14,305
Envuélvelo.
899
01:22:14,389 --> 01:22:15,974
Falta el otro. El otro.
900
01:22:16,057 --> 01:22:18,810
¿Qué mierda dices?
Esto es Io que importa.
901
01:22:18,893 --> 01:22:20,228
Mierda, ¡déjalo!
902
01:22:20,311 --> 01:22:23,273
- ¿Qué carajo, viejo?
- Esto alcanza y sobra.
903
01:22:23,606 --> 01:22:25,608
- ¡El Darwin!
- No, ¡deja el Darwin!
904
01:22:25,692 --> 01:22:27,110
¡Deja el puto Darwin!
905
01:22:27,193 --> 01:22:29,571
Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí!
906
01:23:06,900 --> 01:23:08,401
¡Presiona B!
907
01:23:11,988 --> 01:23:12,989
¿Qué carajo...?
908
01:23:13,364 --> 01:23:16,451
- ¿Presionaste el uno?
- ¡Maldición!
909
01:23:17,327 --> 01:23:19,120
- Mierda.
- Quizás no pase nada.
910
01:23:28,546 --> 01:23:29,631
¡Qué mierda!
911
01:23:30,632 --> 01:23:33,551
Esto va mal, hombre. Muy mal.
912
01:23:40,433 --> 01:23:41,267
¿Qué carajo...?
913
01:23:41,935 --> 01:23:43,686
Espera. Sostén la puerta.
914
01:23:46,147 --> 01:23:48,608
Maldición, Warren. Esto no era así.
915
01:23:49,442 --> 01:23:51,736
Mierda. ¿Dónde está Ia salida?
916
01:23:53,154 --> 01:23:54,155
Vamos muy mal.
917
01:23:54,239 --> 01:23:57,075
- ¡Mierda!
- ¡Esto pinta mal, Warren!
918
01:23:57,742 --> 01:23:59,285
¡Mierda!
919
01:23:59,786 --> 01:24:00,954
¡Carajo!
920
01:24:02,622 --> 01:24:04,874
- ¿Dónde está Ia puta salida?
- ¡No sé!
921
01:24:08,294 --> 01:24:09,671
¿Qué carajo hacemos?
922
01:24:10,255 --> 01:24:13,925
- Debemos correr.
- ¿Que? ¿Que qmeres deck con “correr”?
923
01:24:14,008 --> 01:24:16,010
- Debemos huir.
- ¡Nos van a ver!
924
01:24:16,094 --> 01:24:18,888
- No tenemos elección.
- Mierda, esto pinta mal.
925
01:24:20,348 --> 01:24:21,641
Esto va muy mal.
926
01:24:24,269 --> 01:24:26,062
¡Vamos!
927
01:24:41,327 --> 01:24:42,996
¡No!
928
01:24:43,079 --> 01:24:44,080
' ¡No!
929
01:24:44,163 --> 01:24:46,040
- Déjalo, carajo.
- ¡No!
930
01:24:46,124 --> 01:24:47,500
- ¡Vamos!
- ¡Demonios!
931
01:24:50,003 --> 01:24:51,254
¡Mierda!
932
01:24:53,172 --> 01:24:55,091
Warren, ¿qué mierda haces?
933
01:24:56,259 --> 01:24:57,135
Mierda.
934
01:24:59,262 --> 01:25:01,889
¡Para! Maldito idiota, ¡para!
935
01:25:06,227 --> 01:25:08,187
- ¡Vamos!
- Eric, ¿y los libros?
936
01:25:10,940 --> 01:25:12,483
¿Dónde mierda está Warren?
937
01:25:13,234 --> 01:25:14,235
¡Oigan!
938
01:25:17,655 --> 01:25:18,865
¡Ala mierda!
939
01:25:28,207 --> 01:25:30,418
¡Arranca!
940
01:25:37,008 --> 01:25:38,635
¡Dios!
941
01:25:40,511 --> 01:25:43,514
- Conduce, carajo.
- Hombre...
942
01:25:43,598 --> 01:25:46,476
- Más despacio. Calma.
- No me digas qué mierda hacer.
943
01:25:46,559 --> 01:25:47,602
Hombre...
944
01:25:47,935 --> 01:25:49,437
¿Y los libros, Warren?
945
01:25:50,647 --> 01:25:53,524
- Warren, ¿y los putos libros?
- ¡Los dejamos!
946
01:25:53,608 --> 01:25:55,485
¿Oyes? ¡Ni un puto libro!
947
01:25:55,568 --> 01:25:58,154
- ¿Nada?
- ¡Se nos cayeron, carajo!
948
01:25:58,237 --> 01:26:01,991
- No tenemos nada.
- No hay nada. ¡Cállate!
949
01:26:02,075 --> 01:26:03,451
- Mierda.
- Por favor...
950
01:26:03,701 --> 01:26:07,497
¿Y por qué tardaron tanto?
¿Qué mierda pasó ahí arriba?
951
01:26:08,498 --> 01:26:10,917
Ustedes la cagaron de nuevo.
952
01:26:11,000 --> 01:26:13,044
- Sabía que Ia cagarían.
- Chicos...
953
01:26:13,127 --> 01:26:14,796
Tú no entraste, carajo.
954
01:26:14,879 --> 01:26:16,089
Tengo el Darwin.
955
01:26:16,673 --> 01:26:17,799
Tengo el Darwin.
956
01:26:18,049 --> 01:26:19,092
¿Tú qué tienes?
957
01:26:19,717 --> 01:26:21,886
- Cielos.
- Eric, ¿qué mierda tienes?
958
01:26:22,136 --> 01:26:25,890
- Dame un puto minuto, por favor.
- Tu puta mochila, viejo. ¡Fíjate!
959
01:26:43,074 --> 01:26:44,200
¿Qué es, tiene algo?
960
01:26:45,410 --> 01:26:46,327
Si.
961
01:27:10,268 --> 01:27:11,185
¿Qué haces?
962
01:27:11,477 --> 01:27:12,603
- Fuera.
- ¿Qué?
963
01:27:13,020 --> 01:27:15,314
¿Qué mierda dices?
No saldré del puto auto.
964
01:27:15,398 --> 01:27:18,401
Buscarán una camioneta gris
con tres tipos. Sal.
965
01:27:18,484 --> 01:27:20,987
- ¿Qué mierda pasa?
- ¡Sal, hombre!
966
01:27:21,070 --> 01:27:23,698
No me iré con los tres aquí. ¡Fuera!
967
01:27:23,781 --> 01:27:25,116
. ¡No me Voy!
' ¡Sal!
968
01:27:25,199 --> 01:27:28,453
Volveré por ti en mi auto. Solo vete.
969
01:27:28,536 --> 01:27:30,913
- ¿Lo prometes?
- Juro por Dios que volveré.
970
01:27:30,997 --> 01:27:32,790
¡Fuera de aquí!
971
01:27:33,624 --> 01:27:35,376
' ¡Hay gente!
' ¡Deja la puerta!
972
01:27:35,460 --> 01:27:37,754
No me importa. ¡Vete a Ia mierda!
973
01:27:39,881 --> 01:27:42,884
Por favor... ¡toma tu maldita bolsa!
974
01:27:43,134 --> 01:27:45,052
Cierren Ia puta puerta. De prisa.
975
01:28:24,634 --> 01:28:27,428
Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien.
976
01:28:27,762 --> 01:28:30,139
Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa.
977
01:28:45,363 --> 01:28:48,908
No puedes quedarte aquí, ¿sí?
Toma tus cosas. Vámonos, carajo.
978
01:28:49,534 --> 01:28:50,785
Animate. Vámonos.
979
01:28:59,043 --> 01:29:02,505
Hay una sala de colecciones especiales
en esta biblioteca.
980
01:29:02,588 --> 01:29:06,843
Algunos de los libros de esa sala
datan del siglo XVIII.
981
01:29:07,093 --> 01:29:08,970
Son muy raros y caros.
982
01:29:09,053 --> 01:29:11,430
Esta mañana, dos hombres
se aprovecharon de eso.
983
01:29:11,514 --> 01:29:14,851
Soy Dave Wachinski,
desde la Universidad de Transilvania,
984
01:29:14,934 --> 01:29:17,979
donde el audaz robo se cometió
a plena luz del día...
985
01:29:18,062 --> 01:29:19,647
- Escucha.
- Más volumen.
986
01:29:19,730 --> 01:29:23,693
...donde están algunos de los libros
más valiosos de EE. UU.
987
01:29:24,527 --> 01:29:27,196
Según Ia policía,
el grupo sabía bien qué buscaba.
988
01:29:27,280 --> 01:29:30,199
La policía busca a los dos hombres
que robaron los libros,
989
01:29:30,449 --> 01:29:32,869
y a los dos que
condujeron el auto de huida.
990
01:29:33,202 --> 01:29:34,704
- ¿Saben que...?
- ¡Cállate!
991
01:29:34,787 --> 01:29:39,709
...una camioneta Dodge gris,
de matrícula 331094.
992
01:29:39,792 --> 01:29:41,210
La policía pide...
993
01:29:41,294 --> 01:29:43,838
- Nada contra nosotros.
- ¿Saben que somos cuatro?
994
01:29:43,921 --> 01:29:44,839
No saben nada.
995
01:29:46,465 --> 01:29:48,134
Es Ia matrícula de otro auto.
996
01:29:48,217 --> 01:29:51,929
...redujeron violentamente
a una bibliotecaria y la ataron...
997
01:30:20,041 --> 01:30:23,794
LUNES 20 DE DICIEMBRE, 2004
NUEVA YORK
998
01:30:31,636 --> 01:30:32,637
¿De acuerdo?
999
01:30:41,437 --> 01:30:43,230
Absolutamente asombrosos, ¿no?
1000
01:30:45,358 --> 01:30:47,401
¿Y el señor...?
1001
01:30:48,235 --> 01:30:49,153
Beckman.
1002
01:30:49,612 --> 01:30:53,908
¿El Sr. Beckman le dio alguna información
sobre Ia procedencia de los libros?
1003
01:30:53,991 --> 01:30:56,994
Solo que los heredó hace muchos años
1004
01:30:57,078 --> 01:31:01,040
y desea hacer efectivo su valor
a través de una venta privada.
1005
01:31:01,123 --> 01:31:02,041
Bien.
1006
01:31:06,921 --> 01:31:08,339
Son extremadamente raros.
1007
01:31:11,550 --> 01:31:14,136
Sí, le fallan los ojos.
1008
01:31:14,220 --> 01:31:17,848
Dice que los libros ya no reciben
Ia atención que merecen.
1009
01:31:19,517 --> 01:31:24,855
¿Y posee documentación de Ia adquisición
de los libros por su antepasado?
1010
01:31:28,484 --> 01:31:31,612
Bueno, han estado en su familia
durante generaciones,
1011
01:31:31,696 --> 01:31:34,907
así que realmente no hay
documentación de Ia que hablar.
1012
01:31:37,743 --> 01:31:39,036
Bueno, son exquisitos,
1013
01:31:39,286 --> 01:31:42,540
y, sin duda, genuinos.
1014
01:31:43,958 --> 01:31:47,128
Déjenme hablar con el señor Leckey
1015
01:31:47,211 --> 01:31:50,589
y los llamaremos por una estimación
en una venta privada.
1016
01:31:51,841 --> 01:31:52,717
¿Hoy no?
1017
01:31:53,926 --> 01:31:54,760
¿Hoy no?
1018
01:31:55,177 --> 01:31:57,763
El Sr. Leckey no vendrá a la oficina hoy.
1019
01:31:58,973 --> 01:32:00,349
Bueno, verá...
1020
01:32:01,600 --> 01:32:03,602
- Perdón, olvidé su nombre.
- Melanie Halloran.
1021
01:32:04,603 --> 01:32:09,734
Señorita Halloran, realmente esperábamos
darle al Sr. Beckman...
1022
01:32:11,360 --> 01:32:13,154
...una estimación hoy.
1023
01:32:14,530 --> 01:32:17,366
Por eso vinimos aquí.
1024
01:32:17,908 --> 01:32:20,411
No podría dársela sin Ia aprobación
del Sr. Leckey.
1025
01:32:20,786 --> 01:32:22,830
¿Y name más podria haceflo hoy'?
1026
01:32:23,289 --> 01:32:25,249
Como dije, es el área de Thomas.
1027
01:32:25,583 --> 01:32:27,626
Él volverá mañana.
1028
01:32:28,461 --> 01:32:30,296
¿Tienen un número de contacto?
1029
01:32:33,340 --> 01:32:34,550
- Nüerda.
- ¿Y men'?
1030
01:32:35,676 --> 01:32:37,303
- Todo men.
- ¿Y?
1031
01:32:37,553 --> 01:32:42,141
El tipo indicado no estaba, así que
hablamos con la asistente ejecutiva...
1032
01:32:42,641 --> 01:32:45,895
- Suplente.
- Suplente, y...
1033
01:32:46,729 --> 01:32:49,190
Dijo que Io que tenemos es muy valioso
1034
01:32:49,690 --> 01:32:53,444
y solo tenemos que esperar
a que vuelva el tipo de esa área.
1035
01:32:53,986 --> 01:32:57,948
Entonces hay que esperar la llamada
para fijar Ia reunión.
1036
01:32:58,032 --> 01:33:00,910
Con "esperar Ia llamada"
te refieres al hotel, ¿no?
1037
01:33:07,750 --> 01:33:09,460
Me van a llamar al celular.
1038
01:33:13,089 --> 01:33:14,340
Apaga el motor.
1039
01:33:15,800 --> 01:33:17,426
Llama a tu número de celular.
1040
01:33:17,927 --> 01:33:19,095
Llama ahora.
1041
01:33:20,930 --> 01:33:21,889
¡Llama ya!
1042
01:33:21,972 --> 01:33:25,392
Spencer, ¿sabes qué?, llamaré yo, imbécil.
1043
01:33:31,273 --> 01:33:32,191
Veamos.
1044
01:33:34,944 --> 01:33:36,946
Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer.
1045
01:33:37,029 --> 01:33:40,658
- ¿Parece un puto marchante de arte?
- Podemos cambiar el mensaje.
1046
01:33:41,033 --> 01:33:43,452
Cállate, Eric, ¿de acuerdo?
¡Cállate Ia boca!
1047
01:33:45,955 --> 01:33:47,206
Vuelve a entrar.
1048
01:33:47,289 --> 01:33:50,042
Encuentra cualquier papel
que tenga tu teléfono.
1049
01:33:50,126 --> 01:33:51,585
- ¿Cómo?
- Ahora mismo,
1050
01:33:51,877 --> 01:33:54,713
porque ese número nos meterá
en Ia cárcel, imbécil.
1051
01:33:54,797 --> 01:33:58,217
- Tienes que calmarte.
- ¡No me digas que me calme, Warren!
1052
01:33:58,300 --> 01:34:01,262
¡Nos van a mandar a Ia cárcel,
malditos idiotas!
1053
01:34:02,346 --> 01:34:05,850
¿Entiendes Io que digo?
¿O eres demasiado estúpido?
1054
01:34:06,725 --> 01:34:08,978
Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú?
1055
01:34:09,061 --> 01:34:10,104
¿Sabes que...?
1056
01:34:11,522 --> 01:34:13,524
Verán Io que hago, malditos.
1057
01:34:16,944 --> 01:34:17,987
¿Qué hay, Sr. Rosa?
1058
01:34:18,237 --> 01:34:21,740
- ¡Joder! ¿Qué haces?
- ¿Cómo carajo me Ilamaste?
1059
01:34:21,824 --> 01:34:23,826
- ¿Qué mierda...?
- ¿Qué dices, bastardo?
1060
01:34:23,909 --> 01:34:25,870
¿Por qué no hablas más, bastardo?
1061
01:34:29,874 --> 01:34:33,836
Me estás jodiendo la vida, ¿sabes?
Esto no es un puto juego.
1062
01:34:36,589 --> 01:34:38,799
Tienes que ir a recuperar ese número.
1063
01:34:38,883 --> 01:34:42,261
Debes recuperar ese puto número
ahora, Spencer. Ne'.!
1064
01:34:42,511 --> 01:34:45,890
Chas, sabes que no podemos volver.
No podemos.
1065
01:34:45,973 --> 01:34:47,683
Me importa un carajo Io que creas.
1066
01:34:51,812 --> 01:34:52,730
Nos mataste.
1067
01:34:56,233 --> 01:34:57,985
Nos disparaste en la puta cabeza.
1068
01:35:53,540 --> 01:35:55,209
Nos vemos, supongo.
1069
01:36:02,591 --> 01:36:03,550
Nos vemos.
1070
01:36:04,718 --> 01:36:05,719
Te llamo después.
1071
01:36:06,262 --> 01:36:07,263
Si.
1072
01:36:15,187 --> 01:36:19,692
Tener esta necesidad de saber
qué hay al otro lado de esa línea,
1073
01:36:20,985 --> 01:36:25,781
y saber que la única forma
de averiguarlo es cruzarla...
1074
01:36:26,699 --> 01:36:30,911
Después de que la cruzas
ya no hay vuelta atrás en tu vida.
1075
01:36:34,290 --> 01:36:35,541
Ya sabes, es...
1076
01:36:35,624 --> 01:36:38,544
Definitivamente fue algo aterrador.
1077
01:36:49,847 --> 01:36:52,808
Recuerdo escuchar
ese grito en mi cabeza sin parar.
1078
01:36:52,891 --> 01:36:54,601
El grito de la bibliotecaria.
1079
01:36:56,854 --> 01:36:58,105
¿Qué acabo de hacer?
1080
01:37:00,441 --> 01:37:03,152
Estaba tan seguro de que
era lo que necesitaba.
1081
01:37:03,235 --> 01:37:05,696
Pero fue como: "¿Hice algo horrible?".
1082
01:37:05,779 --> 01:37:08,782
"¿Lastimé a alguien para siempre?".
1083
01:37:08,866 --> 01:37:10,034
"¿Acabo de...?
1084
01:37:11,076 --> 01:37:13,370
...¿Ser parte de algo horrible?".
1085
01:37:18,584 --> 01:37:21,295
Santo no haber mo
a tus 'magos ümmamenïe.
1086
01:37:23,547 --> 01:37:24,423
No hay problema.
1087
01:37:25,257 --> 01:37:26,300
¿Y tu entrenamiento?
1088
01:37:29,178 --> 01:37:30,095
Meyer que nunca.
1089
01:37:33,849 --> 01:37:35,184
¿Qué tal Ia nueva casa?
1090
01:37:36,852 --> 01:37:37,978
Es genial, ¿sabes?
1091
01:37:40,564 --> 01:37:42,733
En realidad es muy conveniente.
1092
01:37:43,192 --> 01:37:48,072
Está cerca de las tiendas
y del trabajo y todo eso.
1093
01:37:48,405 --> 01:37:51,367
Tratamos de decir cosas como:
1094
01:37:52,701 --> 01:37:54,453
"No vamos a lastimar a nadie".
1095
01:37:56,622 --> 01:37:59,750
"Solo trataremos de asustar,
y entrar y salir".
1096
01:38:00,376 --> 01:38:02,461
"LIamaremos a Ia policía después".
1097
01:38:03,629 --> 01:38:06,757
"Le hablaremos y le diremos
que no le haremos daño".
1098
01:38:20,771 --> 01:38:21,814
Pero Io hicimos.
1099
01:38:30,989 --> 01:38:32,324
E intentamos...
1100
01:38:35,035 --> 01:38:37,704
...superarlo, pero no...
1101
01:38:47,297 --> 01:38:48,799
No se puede ver más allá.
1102
01:39:01,228 --> 01:39:02,312
Es de madrugada.
1103
01:39:02,396 --> 01:39:04,690
Warren, es peor de Io que pensábamos.
1104
01:39:05,774 --> 01:39:07,151
- ¿Cómo?
- Nosotros...
1105
01:39:07,234 --> 01:39:11,113
...usamos el mismo correo
para hacerla cita en Ia biblioteca
1106
01:39:11,196 --> 01:39:13,198
y para escribir a Christie's.
1107
01:39:15,993 --> 01:39:18,662
Encontrarán el correo,
encontrarán a Halloran,
1108
01:39:19,079 --> 01:39:21,957
I a ml, a nosotros, mi
número de teléfono. ¡Carajo!
1109
01:39:22,916 --> 01:39:25,002
Chas tenía razón.
Chas tenía razón, Warren.
1110
01:39:25,085 --> 01:39:26,253
Piensas demasiado.
1111
01:39:29,006 --> 01:39:30,090
Solo tienes que...
1112
01:39:31,425 --> 01:39:34,261
...volver a Ia cama, ¿de acuerdo?
1113
01:39:38,098 --> 01:39:39,057
O te destruirás.
1114
01:39:49,568 --> 01:39:52,738
Feliz cumpleaños a ti
1115
01:39:52,821 --> 01:39:54,031
Yo no Io sabía.
1116
01:39:54,114 --> 01:39:57,826
Feliz cumpleaños a ti
1117
01:39:58,785 --> 01:40:02,831
Feliz cumpleaños, querido papá
1118
01:40:02,915 --> 01:40:03,832
Una ráfaga, ya.
1119
01:40:04,082 --> 01:40:08,086
Feliz cumpleaños a ti
1120
01:40:10,464 --> 01:40:12,508
- Bien.
- Buen trabajo.
1121
01:40:14,635 --> 01:40:16,762
- Buen trabajo.
- Feliz cumpleaños, papá.
1122
01:40:16,845 --> 01:40:17,846
Gracias.
1123
01:40:19,723 --> 01:40:20,641
Salud.
1124
01:40:20,933 --> 01:40:21,808
Mírame.
1125
01:40:23,477 --> 01:40:25,145
- Yo quiero.
- Bueno.
1126
01:41:02,182 --> 01:41:03,141
Te quiero.
1127
01:41:05,602 --> 01:41:06,562
Muy men.
1128
01:41:08,772 --> 01:41:09,773
Bueno.
1129
01:41:11,567 --> 01:41:12,651
Gracias por venir.
1130
01:41:12,734 --> 01:41:14,111
- Lo siento.
- Te quiero.
1131
01:41:29,626 --> 01:41:31,962
HOMBRE HAMBRIENTO
1132
01:42:24,139 --> 01:42:26,308
Señor, deténgase. ¡Alto!
1133
01:42:26,850 --> 01:42:27,893
¡Alto ahí!
1134
01:42:31,897 --> 01:42:33,315
¿Estás bromeando?
1135
01:42:33,398 --> 01:42:34,691
¡Maldito imbécil!
1136
01:42:34,775 --> 01:42:36,109
¿Es todo Io que tienes?
1137
01:42:36,902 --> 01:42:38,320
¡Vamos!
1138
01:45:42,462 --> 01:45:45,215
Luego de declararse culpables
de conspiración
1139
01:45:45,298 --> 01:45:46,842
y robo de valiosas obras de arte,
1140
01:45:47,342 --> 01:45:52,097
Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
Charles Allen y Warren Lipka
1141
01:45:52,389 --> 01:45:53,682
ya conocen su destino.
1142
01:45:56,017 --> 01:45:59,896
Un juez federal los condenó
a siete años de prisión federal
1143
01:45:59,980 --> 01:46:01,690
por conspirar durante meses
1144
01:46:01,773 --> 01:46:04,985
para robar millones de dólares
en manuscritos y bocetos
1145
01:46:05,068 --> 01:46:08,154
de la colección especial
de Ia Universidad de Transilvania.
1146
01:46:13,201 --> 01:46:16,580
Te enseñan que lo que haces
importa y que eres especial.
1147
01:46:18,707 --> 01:46:23,086
Y hay algunas cosas
que parecerían demostrar...
1148
01:46:24,462 --> 01:46:28,008
...que eres especial y diferente...
1149
01:46:28,091 --> 01:46:33,722
...pero en realidad,
esas cosas no importan.
1150
01:46:34,306 --> 01:46:35,473
Y no eres especial.
1151
01:46:36,850 --> 01:46:38,768
Y así, la idea de que...
1152
01:46:39,769 --> 01:46:42,564
...estábamos haciendo algo extraordinario,
1153
01:46:43,940 --> 01:46:45,525
nos away) por commeïo.
1154
01:46:46,651 --> 01:46:47,694
Me atrajo a mí.
1155
01:46:52,157 --> 01:46:53,283
Mirando atrás,
1156
01:46:54,159 --> 01:46:57,913
suelo preguntarme qué eventos recuerdo
desde el punto de vista de Warren,
1157
01:46:58,413 --> 01:46:59,831
o desde el mío,
1158
01:46:59,915 --> 01:47:03,293
y si sería más fácil
1159
01:47:04,544 --> 01:47:07,631
elegir uno sobre el otro
por Io que nos dieron.
1160
01:47:18,058 --> 01:47:20,560
No recuerdo si el tipo
que vi en Central Park
1161
01:47:21,311 --> 01:47:24,606
fue alguien que vi yo,
1162
01:47:24,689 --> 01:47:26,900
o alguien que Warren me dijo que vi.
1163
01:47:32,614 --> 01:47:34,449
Muy bien, hermano. Dales duro.
1164
01:47:34,532 --> 01:47:35,492
Si.
1165
01:47:35,575 --> 01:47:36,785
SALIDAS INTERNACIONALES
1166
01:47:36,868 --> 01:47:42,624
De su viaje a Ámsterdam solo recuerdo
dejarlo en el aeropuerto y recogerlo.
1167
01:47:53,718 --> 01:47:57,555
Definitivamente no tengo pruebas reales
1168
01:47:58,473 --> 01:48:00,141
de que Warren fue a Ámsterdam.
1169
01:48:06,106 --> 01:48:08,984
Con los años, he llegado a pensar
1170
01:48:09,234 --> 01:48:14,572
que Ia historia de Warren sobre
reunirse con un comprador en Ámsterdam
1171
01:48:15,448 --> 01:48:18,159
probablemente sea algo inventado.
1172
01:48:27,293 --> 01:48:29,170
Supongo que deberán creerme.
1173
01:48:32,882 --> 01:48:35,802
Había una versión dela historia
que quería creer
1174
01:48:36,136 --> 01:48:38,263
y que elegí creer.
1175
01:48:39,639 --> 01:48:41,558
Y a menudo, era Ia de Warren.
1176
01:48:45,687 --> 01:48:51,151
Pero el dolor que causé,
tanto a mi familia como a BJ,
1177
01:48:51,818 --> 01:48:56,322
nunca valieron la emoción
que sentíamos en ese momento...
1178
01:48:57,490 --> 01:49:01,953
...o el cambio que deseábamos
en nuestra vida.
1179
01:49:08,001 --> 01:49:11,755
Creo que querían que las cosas
fueran fáciles para ellos.
1180
01:49:12,172 --> 01:49:15,967
No querían trabajar
por una experiencia transformadora.
1181
01:49:16,634 --> 01:49:21,389
No querían ayudar a otras personas
a lograr una experiencia transformadora.
1182
01:49:21,848 --> 01:49:23,683
Los encuentro a todos muy egoístas.
1183
01:49:25,477 --> 01:49:27,771
Y veo que todos tienen problemas
1184
01:49:27,854 --> 01:49:32,776
para saber cómo una persona cruza
una línea en su propia mente...
1185
01:49:32,859 --> 01:49:33,985
LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL
1186
01:49:34,069 --> 01:49:38,656
...y está dispuesta a herir a otra persona
para conseguirlo que quiere.
1187
01:49:39,866 --> 01:49:42,410
Y creo que una vez que cruzas esa línea,
1188
01:49:42,494 --> 01:49:44,662
es una línea peligrosa de cruzar.
1189
01:49:54,005 --> 01:49:56,966
Me pregunto si de veras
saben por qué Io hicieron.
1190
01:50:22,033 --> 01:50:28,832
SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON
SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL
1191
01:50:35,255 --> 01:50:40,135
LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON
SIN DAÑOS A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
1192
01:50:40,218 --> 01:50:44,806
SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH
1193
01:50:49,477 --> 01:50:54,107
DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK
SE MUDÓ VARIAS VECES
1194
01:50:54,357 --> 01:51:00,738
AHORA VIVE EN CALIFORNIA,
DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR
1195
01:51:05,994 --> 01:51:09,581
CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES,
DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO
1196
01:51:09,706 --> 01:51:14,419
ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO
SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL
1197
01:51:17,839 --> 01:51:23,845
WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA
Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD
1198
01:51:23,928 --> 01:51:28,516
ESTUDIA CINE
1199
01:52:01,090 --> 01:52:05,637
SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON,
KENTUCKY, DONDE TRABAJA COMO ARTISTA
1200
01:52:05,720 --> 01:52:10,058
SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS