1 00:00:46,838 --> 00:00:50,909 DEBEMOS SUPONER QUE LOS ANIMALES AMERICANOS... 2 00:00:51,009 --> 00:00:54,137 MIGRARON LENTAMENTE, EN SUCESIVAS GENERACIONES... 3 00:00:54,263 --> 00:00:56,908 DESDE EL MUNDO EXTERIOR A LOS PROFUNDOS RECOVECOS... 4 00:00:57,058 --> 00:00:58,709 DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY. 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,770 CHARLES DARWIN, EL ORIGEN DE LAS ESPECIES 6 00:01:19,955 --> 00:01:23,150 NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,461 ES UNA HISTORIA REAL 8 00:02:43,455 --> 00:02:47,000 No había nada en su contexto... 9 00:02:47,876 --> 00:02:53,632 que sugiriese que algo así ocurriría. 10 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 Yo estaba muy desconcertado. 11 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 Eran buenos chicos. 12 00:03:08,480 --> 00:03:11,425 No eran criminales, no tenían antecedentes. 13 00:03:11,525 --> 00:03:16,805 Y que algo así ocurriera, a los chicos y a la escuela... 14 00:03:16,905 --> 00:03:18,949 fue una gran desgracia. 15 00:03:29,376 --> 00:03:30,419 Estábamos en shock. 16 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Es decir, jamás hubiéramos esperado... 17 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 algo así de nuestro hijo. 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Fue como despertarnos en una pesadilla. 19 00:04:00,699 --> 00:04:04,870 Todo en nuestra familia se enfocaba a que nuestros hijos fueran exitosos. 20 00:04:07,164 --> 00:04:11,293 Fue solo un momento, y lo perdimos. 21 00:04:23,013 --> 00:04:24,055 Lo siento. 22 00:04:50,624 --> 00:04:55,086 ANIMALES AMERICANOS 23 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 18 MESES ANTES 24 00:05:03,386 --> 00:05:05,847 Spencer. Gracias por esperar. 25 00:05:07,182 --> 00:05:10,143 Estamos muy impresionados con tu carpeta... 26 00:05:10,393 --> 00:05:13,355 y los excepcionales elogios de tus profesores. 27 00:05:13,605 --> 00:05:15,232 Pero ahora queremos saber... 28 00:05:15,482 --> 00:05:17,317 más sobre ti como persona. 29 00:05:18,735 --> 00:05:21,363 ¿Como mi historia familiar y esas cosas? 30 00:05:21,822 --> 00:05:26,076 Lo que creas más relevante. Cuéntanos un poco quién eres. 31 00:05:28,111 --> 00:05:29,111 Bueno... 32 00:05:29,211 --> 00:05:30,480 Soy Spencer Reinhard. 33 00:05:30,580 --> 00:05:31,648 EL SPENCER REINHARD REAL 34 00:05:31,748 --> 00:05:36,419 Soy de Lexington, Kentucky, y tendré 30 años por casi... un mes más, creo. 35 00:05:38,630 --> 00:05:41,424 Mi padre es ingeniero. 36 00:05:42,342 --> 00:05:44,870 Mi madre es ama de casa, supongo. 37 00:05:44,970 --> 00:05:46,596 Permíteme que te interrumpa. 38 00:05:47,055 --> 00:05:49,891 Creo que realmente nos gustaría... 39 00:05:50,976 --> 00:05:51,976 saber sobre ti. 40 00:05:55,522 --> 00:05:58,133 ¿Sobre mis pasatiempos y cosas así? 41 00:05:58,233 --> 00:06:00,861 ¿Qué quieres expresar con tu trabajo? 42 00:06:03,655 --> 00:06:06,366 ¿Quién eres tú como artista? 43 00:06:13,540 --> 00:06:16,960 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE, 2003 44 00:06:23,592 --> 00:06:25,869 ¡El siguiente! 45 00:06:25,969 --> 00:06:29,055 Sr. Reinhard, el hombre honorable, por así decirlo. 46 00:06:29,347 --> 00:06:32,434 Lucha por la generosidad de los generosos. 47 00:06:34,853 --> 00:06:37,022 Por la humildad de los humildes. 48 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 El hombre honorable es... 49 00:06:46,072 --> 00:06:48,199 ¡Chúpalo! 50 00:06:48,617 --> 00:06:50,894 ¡Chúpalo! 51 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 - ¡Chúpalo! - ¡Vamos! 52 00:07:38,249 --> 00:07:39,542 A medida que crecía... 53 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 ansiaba tener experiencias que cambiaran mi vida. 54 00:07:48,134 --> 00:07:50,095 Empecé a leer sobre otros artistas. 55 00:07:51,137 --> 00:07:54,099 Siempre los afectaba algún tipo de tragedia... 56 00:07:54,516 --> 00:07:56,601 y sufrían mucho. 57 00:07:57,811 --> 00:07:59,562 Van Gogh terminó suicidándose. 58 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 Monet se quedó ciego. 59 00:08:03,858 --> 00:08:06,344 Sentí que comprendían algo más sobre la vida... 60 00:08:06,444 --> 00:08:08,738 que yo no llegaba a experimentar. 61 00:08:11,491 --> 00:08:13,201 El arte debe ser más que: 62 00:08:15,495 --> 00:08:18,123 "Mi vida es genial y soy muy bueno dibujando". 63 00:08:37,892 --> 00:08:39,060 Ya era hora, mierda. 64 00:08:40,311 --> 00:08:42,797 - ¿Qué dices? - Te dejé millones de mensajes. 65 00:08:42,897 --> 00:08:45,150 No me dejas mensajes hace mucho, Warren. 66 00:08:45,442 --> 00:08:47,344 Como digas, ¿quieres hacer algo? 67 00:08:47,444 --> 00:08:49,346 - Voy a dormir. - Voy para allá. 68 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 En serio, viejo, odio las fraternidades. 69 00:08:52,282 --> 00:08:56,061 Solo sirven para que un día vayas a una oficina donde no quieres ir... 70 00:08:56,161 --> 00:08:57,704 a ver a un tipo que odias... 71 00:08:58,038 --> 00:09:01,107 con esperanzas de que te dé un trabajo que no quieres hacer. 72 00:09:01,207 --> 00:09:06,004 A menudo pienso que mi vida hubiera sido diferente de no haber conocido a Warren. 73 00:09:07,714 --> 00:09:09,340 Este es el... 74 00:09:10,967 --> 00:09:13,219 dinosaurio T-Rex... 75 00:09:14,596 --> 00:09:16,414 apagando un ventilador de techo. 76 00:09:16,514 --> 00:09:17,832 EL WARREN LIPKA REAL 77 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 Warren era alguien que... 78 00:09:20,268 --> 00:09:23,188 mi madre no quería como mi amigo. 79 00:09:23,980 --> 00:09:26,257 No nos gustaba su vínculo con Warren... 80 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 pero lo aceptábamos porque... 81 00:09:31,446 --> 00:09:32,446 era su amigo. 82 00:09:32,989 --> 00:09:36,034 Necesitas tener un poco de... 83 00:09:36,910 --> 00:09:37,911 sabor... 84 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 en el caldo. 85 00:09:42,040 --> 00:09:45,543 Y Warren probablemente fuera ese sabor. 86 00:09:46,127 --> 00:09:49,614 La gente decía que yo era el líder del grupo... 87 00:09:49,714 --> 00:09:51,466 pero no es cierto. 88 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 No había líder. 89 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 ¡Sí! 90 00:09:55,595 --> 00:10:00,016 Mientras trabajé aquí, la mitad de esta mierda se pudrió. Literalmente. 91 00:10:00,558 --> 00:10:01,893 Dame la linterna. 92 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Warren, ¿qué estamos haciendo aquí? 93 00:10:07,941 --> 00:10:12,153 ¿Sabes que el 40% de la comida de restaurantes de EE. UU. se tira? 94 00:10:12,403 --> 00:10:16,783 Somos la nación más gorda del planeta y tiramos casi la mitad de la comida. 95 00:10:17,867 --> 00:10:21,438 Los niños se mueren de hambre en África, amigo. Es trágico. 96 00:10:21,538 --> 00:10:25,792 - ¿Qué demonios vamos a hacer con esto? - Lo salvamos del vertedero. 97 00:10:26,209 --> 00:10:28,586 - ¿Comes aguacates? - Nadie compra, Warren. 98 00:10:29,045 --> 00:10:30,672 - Mierda... - ¡Corre! 99 00:10:31,881 --> 00:10:34,384 No tires la maldita carne. ¡Maldición! 100 00:10:34,968 --> 00:10:37,679 ¡La próxima vez te ganarás un balazo, Warren! 101 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 ¡Que les den por el culo! 102 00:10:44,769 --> 00:10:46,796 - Conduce. - ¡Eso hago! 103 00:10:46,896 --> 00:10:49,566 ¡Estoy conduciendo! 104 00:10:50,900 --> 00:10:52,861 ♪♪ Estoy vivo ♪♪ 105 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 ♪♪ Veo las cosas muy claras hoy ♪♪ 106 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 ♪♪ Estoy vivo ♪♪ 107 00:11:00,827 --> 00:11:01,953 ♪♪ Soy real ♪♪ 108 00:11:03,288 --> 00:11:05,607 ♪♪ Puedo saborear, tocar, ver y sentir ♪♪ 109 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 ♪♪ Estoy vivo ♪♪ 110 00:11:12,172 --> 00:11:13,506 Mira a esos imbéciles. 111 00:11:15,008 --> 00:11:17,468 Deberíamos acelerar y acabar con sus vidas. 112 00:11:18,887 --> 00:11:20,638 No sé qué hacemos aquí. 113 00:11:24,017 --> 00:11:26,477 ¿Conociste gente interesante ahí? 114 00:11:27,312 --> 00:11:29,147 No. Un montón de atletas. 115 00:11:29,772 --> 00:11:30,772 ¿Tú? 116 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 No. 117 00:11:36,029 --> 00:11:37,822 No es como pensé que sería. 118 00:11:43,870 --> 00:11:49,870 ¿Alguna vez te preguntaste por qué naciste tú aquí, en vez de otra persona? 119 00:11:54,380 --> 00:11:57,842 ¿Alguna vez sientes que estás esperando a que algo ocurra... 120 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 pero no sabes qué? 121 00:12:04,807 --> 00:12:05,850 Y es... 122 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 algo que podría... 123 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 hacer tu vida especial. 124 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 Sí. 125 00:12:19,614 --> 00:12:20,865 ¿Como qué? 126 00:12:22,533 --> 00:12:23,701 Exactamente. 127 00:12:24,869 --> 00:12:25,869 "¿Como qué?" 128 00:12:27,705 --> 00:12:31,317 Buenas noticias si te preguntas si vives en la ciudad correcta. 129 00:12:31,417 --> 00:12:32,485 La revista Forbes... 130 00:12:32,585 --> 00:12:36,381 votó a Lexington el 14.° mejor lugar de EE. UU. para negocios y carreras. 131 00:12:38,132 --> 00:12:39,485 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE, 2003 132 00:12:39,509 --> 00:12:43,888 Si no encuentra un libro en los estantes o en la computadora... 133 00:12:44,347 --> 00:12:48,101 por favor, pídaselo a un miembro del personal de la biblioteca. 134 00:12:49,227 --> 00:12:52,422 Más allá de estas puertas, está la colección especial. 135 00:12:52,522 --> 00:12:55,817 En el futuro, necesitarán una cita para verla... 136 00:12:56,067 --> 00:12:58,136 y siempre deberán ir acompañados... 137 00:12:58,236 --> 00:13:00,780 de un miembro del personal de la biblioteca. 138 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 Sostengan la puerta. Gracias. 139 00:13:11,958 --> 00:13:16,196 Muchos de los libros de esta biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX... 140 00:13:16,296 --> 00:13:18,072 y estamos felices de albergar... 141 00:13:18,172 --> 00:13:21,509 algunas de las ediciones más raras de Estados Unidos. 142 00:13:23,094 --> 00:13:25,413 John James Audubon... 143 00:13:25,513 --> 00:13:28,266 es responsable de esta obra maestra. 144 00:13:29,100 --> 00:13:31,936 Primera edición, Aves de Estados Unidos. 145 00:13:32,478 --> 00:13:34,297 Vivía aquí en Kentucky. 146 00:13:34,397 --> 00:13:37,859 Tuvo un fracaso en sus negocios. Fue a prisión por deudas. 147 00:13:38,359 --> 00:13:39,594 Al salir de prisión... 148 00:13:39,694 --> 00:13:43,848 se fue a vivir en la naturaleza, con una pistola, algo de pintura... 149 00:13:43,948 --> 00:13:47,452 y un profundo deseo de pintar todos los pájaros de EE. UU. 150 00:13:48,870 --> 00:13:50,997 Y cuando regresó a la civilización... 151 00:13:51,664 --> 00:13:55,585 fue aclamado entre las figuras más destacadas del arte estadounidense. 152 00:13:56,294 --> 00:13:57,503 ¿Y cuánto vale? 153 00:13:58,046 --> 00:14:01,449 Bueno, no discutimos el valor de nuestros libros... 154 00:14:01,549 --> 00:14:05,078 pero les aseguro que el Sr. Audubon nunca habría imaginado... 155 00:14:05,178 --> 00:14:07,722 que su libro sería el más valioso que existe. 156 00:14:09,474 --> 00:14:12,268 La mayoría de ustedes está familiarizado con este libro... 157 00:14:12,560 --> 00:14:15,296 que está entre los más importantes jamás escritos. 158 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 El origen de las especies, de Darwin. 159 00:14:18,024 --> 00:14:21,527 Por favor, mira la línea número diez y dime lo que ves. 160 00:14:22,862 --> 00:14:24,489 "Especie" está mal escrito. 161 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 Así es. La especie es... 162 00:14:42,882 --> 00:14:44,384 ¿Nos acompaña, señor? 163 00:14:59,357 --> 00:15:01,818 Creo que me lo dijo en la fiesta de Richard. 164 00:15:02,652 --> 00:15:03,945 Recuerdo que hacía frío. 165 00:15:06,531 --> 00:15:10,076 ¿Un libro? ¿En qué mundo un libro vale USD 12 millones? 166 00:15:10,743 --> 00:15:14,705 No es realmente un libro. Es más bien una colección de pinturas. 167 00:15:15,373 --> 00:15:17,083 Creo que se lo dije en el auto. 168 00:15:18,084 --> 00:15:19,794 Quizás en noviembre. Hacía frío. 169 00:15:22,922 --> 00:15:25,925 Aun no entiendo cómo un libro vale USD 12 millones. 170 00:15:26,467 --> 00:15:31,097 Es como si Picasso tuviera un montón de sus pinturas en un libro. 171 00:15:32,598 --> 00:15:34,600 Está en la biblioteca, ¿pero dónde? 172 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 ¿En un estante? 173 00:15:37,311 --> 00:15:41,341 No, está en la sala de colecciones especiales. 174 00:15:41,441 --> 00:15:42,900 ¿Qué es como una bóveda? 175 00:15:43,234 --> 00:15:46,863 Más bien como una habitación segura con vitrinas de cristal. 176 00:15:47,196 --> 00:15:48,865 ¿Con guardias en las puertas? 177 00:15:49,240 --> 00:15:51,868 No, pero obviamente no puedes entrar así nomás. 178 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Detente aquí. 179 00:15:54,328 --> 00:15:57,623 - ¿Porque hay mucha seguridad? - No que yo haya visto. 180 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 ¿Entonces qué...? 181 00:16:05,506 --> 00:16:07,592 Porque tienes que pedir una cita. 182 00:16:24,275 --> 00:16:25,610 ¿Así lo recuerdas? 183 00:16:26,527 --> 00:16:27,570 No exactamente. 184 00:16:28,613 --> 00:16:32,283 Pero si es así como Spencer lo recuerda, que así sea. 185 00:16:37,705 --> 00:16:39,040 Son USD 12 millones. 186 00:16:41,751 --> 00:16:42,877 ¿Podríamos hacerlo? 187 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 Ya sabes, ¿qué se necesitaría? 188 00:16:46,589 --> 00:16:49,550 Se necesitaría un esfuerzo extraordinario. 189 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 No un esfuerzo ordinario. 190 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 ¿Qué? 191 00:17:08,486 --> 00:17:09,737 Creo que lo sabes. 192 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema? ¿Quién lo empezó?" 193 00:17:18,037 --> 00:17:21,983 Siento como si él hubiera estado pescando y yo mordiera el anzuelo. 194 00:17:22,083 --> 00:17:23,443 Es justo decir que... 195 00:17:23,543 --> 00:17:29,257 cuando Warren se aferra a una idea, no suele dejarla ir. 196 00:17:52,280 --> 00:17:54,865 CÓMO PLANEAR EL PERFECTO ROBO AL BANCO 197 00:18:01,289 --> 00:18:05,668 Mira, solo digo que no pasará nada, a menos que hagas que pase. 198 00:18:06,752 --> 00:18:08,863 Se supone que cazamos y recolectamos. 199 00:18:08,963 --> 00:18:11,532 Y nos pasamos la vida desenvolviendo mierda. 200 00:18:11,632 --> 00:18:13,843 Envoltorios y más envoltorios. 201 00:18:14,760 --> 00:18:16,262 La ilusión de la elección. 202 00:18:17,054 --> 00:18:18,431 Es mentira, amigo. 203 00:18:18,723 --> 00:18:22,143 Todos creen que ganarán la lotería, pero nadie compra números. 204 00:18:23,227 --> 00:18:26,981 Sí, una prisión sería un buen cambio de escenario. 205 00:18:28,441 --> 00:18:30,801 ¿Y si acabamos en un puto barco en el Caribe? 206 00:18:30,901 --> 00:18:33,696 - Como el final de Sueños de libertad. - Dios mío. 207 00:18:34,071 --> 00:18:35,071 ¿Qué tal eso? 208 00:18:36,032 --> 00:18:38,075 Estuvieron presos durante 20 años. 209 00:18:38,659 --> 00:18:43,372 Siento aguarte la fiesta, pero... no funciona así en la vida real, Warren. 210 00:18:44,081 --> 00:18:47,693 Los chicos malos no cabalgan hacia el atardecer con el dinero y... 211 00:18:47,793 --> 00:18:50,588 - el oro, y... - ¿Por qué seríamos los malos? 212 00:18:52,131 --> 00:18:53,507 Seríamos los ladrones. 213 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 ¿No tienes curiosidad? 214 00:19:00,723 --> 00:19:04,810 ¿Tu pequeño cerebro no quiere saber qué pasaría? 215 00:19:07,813 --> 00:19:09,065 ¿No tienes curiosidad? 216 00:19:09,307 --> 00:19:10,307 ¿Saber qué? 217 00:19:10,407 --> 00:19:13,194 Lo que realmente sucede en la vida real. 218 00:19:22,078 --> 00:19:23,521 Perdí la cuenta. 219 00:19:23,621 --> 00:19:26,566 ¿Te vas, por favor? Yo trabajo aquí, Warren. 220 00:19:26,666 --> 00:19:27,984 - Escúchame. - Vamos. 221 00:19:28,084 --> 00:19:29,084 Escúchame. 222 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 Debo hacer esto. 223 00:19:32,546 --> 00:19:36,617 Necesitamos los planos. Hay que conocer las salidas y las entradas. 224 00:19:36,717 --> 00:19:39,045 Hay que conocer las entradas del personal... 225 00:19:39,145 --> 00:19:41,597 y la salida más rápida en todo momento. 226 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 ¿Qué dices? 227 00:19:49,689 --> 00:19:50,981 No necesitamos planos. 228 00:19:51,649 --> 00:19:52,775 Podemos dibujarlo. 229 00:19:57,363 --> 00:19:58,764 Estos tipos son tontos. 230 00:19:58,864 --> 00:20:02,351 No pueden huir del trato. Si lo hacen, están acabados, ¿sí? 231 00:20:02,451 --> 00:20:04,245 - Bien. - ¿Alguna otra pregunta? 232 00:20:05,955 --> 00:20:07,498 Bueno, vamos a ver. 233 00:20:08,541 --> 00:20:12,253 Este es un dibujo aproximado del camino, según recuerdo. 234 00:20:12,962 --> 00:20:14,714 No hay libros... 235 00:20:15,131 --> 00:20:18,384 que te instruyan sobre cómo robar arte. 236 00:20:18,634 --> 00:20:20,803 Quiero que veas conmigo cada centímetro. 237 00:20:21,887 --> 00:20:25,725 Hay que considerar cada cambio, hasta un nuevo puesto de salchichas. 238 00:20:26,350 --> 00:20:30,855 A las 17:10, la bibliotecaria alta y pelirroja se va por la tarde. 239 00:20:37,903 --> 00:20:39,488 A las 17:11... 240 00:20:39,905 --> 00:20:42,825 un asistente administrativo bajito regresa. 241 00:20:55,212 --> 00:20:56,756 Tenga la puerta, por favor. 242 00:20:57,757 --> 00:21:02,178 Muchos de los libros en esta biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX. 243 00:21:22,156 --> 00:21:24,408 No hablábamos muy en serio del tema. 244 00:21:24,658 --> 00:21:26,619 Me lo tomé muy en serio de entrada. 245 00:21:33,667 --> 00:21:35,503 Warren, no hay golpe secreto. 246 00:21:36,378 --> 00:21:37,630 Pero debería haberlo. 247 00:21:38,756 --> 00:21:39,756 Hola. 248 00:21:44,386 --> 00:21:49,058 - Perdiste tu identificación falsa, ¿no? - Vine a hablarte de algo. 249 00:21:49,892 --> 00:21:51,268 - ¿Sí? - Sí. 250 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 ¿Qué pasa? 251 00:21:56,482 --> 00:21:59,944 ¿Qué tal si tengo que deshacerme de algo? 252 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 ¿De qué estás hablando? 253 00:22:05,115 --> 00:22:06,115 Algo raro. 254 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 ¿Buscas un receptador? 255 00:22:14,333 --> 00:22:16,836 Busco a un tipo que compre algo raro. 256 00:22:17,378 --> 00:22:18,378 Bien. 257 00:22:20,881 --> 00:22:22,550 No quiero saber nada de eso. 258 00:22:22,842 --> 00:22:26,345 Sé de un tipo con quien puedes hablar, pero solo lo vi una vez. 259 00:22:26,637 --> 00:22:28,639 No sé si es de confianza... 260 00:22:28,973 --> 00:22:30,683 - ¿Entiendes? - Claro, entiendo. 261 00:22:33,227 --> 00:22:34,270 De acuerdo. 262 00:22:41,402 --> 00:22:42,402 Perdón. 263 00:22:45,614 --> 00:22:49,159 Está en Nueva York. No le gustan las llamadas telefónicas. 264 00:22:50,327 --> 00:22:51,579 ¿Cómo lo ubico? 265 00:22:55,624 --> 00:22:57,626 - ¿Qué es esto? - Es un receptador. 266 00:22:58,377 --> 00:23:01,130 - ¿Qué es un receptador? - "¿Qué es un receptador?" 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,592 Un receptador compra cosas robadas. 268 00:23:05,009 --> 00:23:09,471 Le enviamos un correo al tipo para pedir una reunión y firmamos como "Terry". 269 00:23:10,514 --> 00:23:13,434 Y no hay que escribirle dos veces desde la misma cuenta. 270 00:23:15,352 --> 00:23:17,396 - ¿No es genial? - Buen trabajo. 271 00:23:18,606 --> 00:23:19,606 Gracias. 272 00:23:24,111 --> 00:23:25,905 "Saludos, Terry". 273 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 - ¿Feliz? - Quiero cambiar eso. 274 00:23:34,622 --> 00:23:37,249 No entiendo qué es una seña. 275 00:23:37,708 --> 00:23:40,836 Quiero decir, ¿le damos 500 USD por una reunión? 276 00:23:41,754 --> 00:23:43,839 Así demostramos que vamos en serio. 277 00:23:44,089 --> 00:23:48,160 Creí que atravesar el país y conducir 12 horas sería una buena prueba. 278 00:23:48,260 --> 00:23:49,762 Así se hace, hombre. 279 00:23:50,054 --> 00:23:52,331 ¿Y lo sabes de tus atracos anteriores? 280 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 ¿Quieres relajarte? 281 00:23:58,687 --> 00:24:00,105 ¿Qué harías con el dinero? 282 00:24:02,441 --> 00:24:04,176 ¿No pasan hambre los artistas? 283 00:24:04,276 --> 00:24:06,595 Esta es tu radio de clásicos favorita. 284 00:24:06,695 --> 00:24:10,240 Éxitos enganchados de los años 50, 60 y 70. 285 00:24:33,097 --> 00:24:35,933 Fuera de Kentucky nadie sabía que nos habíamos ido. 286 00:24:37,059 --> 00:24:39,520 Había un sentido de posibilidad. 287 00:24:40,437 --> 00:24:45,943 Las cosas reales empezaban a pasar, y nuestras vidas estaban cambiando. 288 00:25:16,432 --> 00:25:19,893 SÁBADO 14 DE FEBRERO, 2004 289 00:25:31,739 --> 00:25:36,326 Tenía miedo de que si el tipo no aparecía, esta fantasía se acabaría... 290 00:25:36,618 --> 00:25:41,999 volveríamos a Kentucky y las cosas reanudarían su curso normal. 291 00:26:08,150 --> 00:26:11,862 Pero llegó un tipo de coleta y bufanda azul a hablar con Warren. 292 00:26:12,362 --> 00:26:13,947 ¿O era una bufanda morada? 293 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 El tipo era un cincuentón. 294 00:26:28,754 --> 00:26:31,757 Con pelo blanco, bien vestido. 295 00:26:39,473 --> 00:26:41,266 Me dio el pedazo de papel. 296 00:26:41,725 --> 00:26:44,019 Y fue todo, ni siquiera contó el dinero. 297 00:26:48,649 --> 00:26:49,649 Hola. 298 00:26:51,110 --> 00:26:52,945 Entonces, ¿qué dijo? 299 00:26:54,613 --> 00:26:55,906 Él no es el comprador. 300 00:26:56,323 --> 00:26:58,742 Nos dio un contacto. El receptador. 301 00:26:59,868 --> 00:27:04,106 ¿Entonces no es el receptador? Creí que habías dicho que era él. 302 00:27:04,206 --> 00:27:05,332 Supongo que no. 303 00:27:06,375 --> 00:27:10,195 Nosotros... Gastamos 500 USD en una dirección de correo electrónico. 304 00:27:10,295 --> 00:27:13,924 Ahora solo debemos contactar al tipo. Dice que habla español. 305 00:27:15,092 --> 00:27:16,092 - ¿Qué? - Él... 306 00:27:17,553 --> 00:27:18,553 Él es... 307 00:27:19,012 --> 00:27:22,916 - Comamos algo. Vamos, me congelo. - ¿Y por qué no hablaría español? 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,125 Warren. 309 00:27:30,899 --> 00:27:33,235 "Señor, gracias por su correo electrónico". 310 00:27:34,027 --> 00:27:36,238 "Solo hacemos negocios en persona... 311 00:27:36,530 --> 00:27:42,327 pero lo esperamos con sus objetos en los Países Bajos cuanto antes". 312 00:27:50,869 --> 00:27:51,869 Debemos irnos. 313 00:27:51,969 --> 00:27:53,422 - ¿A Holanda? - A Países Bajos. 314 00:27:53,714 --> 00:27:56,033 - ¿Puedes parar? - No hasta quemarlo. 315 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 - Warren. - Es evidencia. 316 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 Quema. Hijo de puta. 317 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 Gracias. Lo siento. 318 00:28:03,640 --> 00:28:08,103 ¿Así que quieres ir hasta allá a conocer a criminales de verdad... 319 00:28:08,979 --> 00:28:13,217 de los que no sabemos nada, para hablar de algo que ni siquiera tenemos? 320 00:28:13,317 --> 00:28:14,451 Sí. 321 00:28:16,111 --> 00:28:17,196 ¿Qué sugieres? 322 00:28:17,863 --> 00:28:20,490 Tal vez sea el momento de enfrentar la realidad. 323 00:28:21,783 --> 00:28:25,495 - Quizás no podemos hacerlo. - ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada? 324 00:28:29,708 --> 00:28:33,545 Eso es tan... decepcionante. 325 00:28:35,297 --> 00:28:36,757 Ni siquiera puedo decírtelo. 326 00:28:38,967 --> 00:28:40,844 ¿Spencer, sigues jugando? 327 00:28:41,803 --> 00:28:42,871 No tanto. 328 00:28:42,971 --> 00:28:46,683 Es decir, estoy tratando de tomar el asunto del arte en serio. 329 00:28:46,975 --> 00:28:48,009 - ¿Sí? - Sí. 330 00:28:48,393 --> 00:28:53,190 Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno quiere que la sangre bombee, chico. 331 00:28:53,899 --> 00:28:57,594 A propósito, me encontré con Burt Morris la semana pasada... 332 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 y dijo que faltaste a unas prácticas. 333 00:29:00,280 --> 00:29:02,783 Warren, estás allí con una beca. 334 00:29:03,075 --> 00:29:05,853 Y eso es lo que significa. Estás ahí para jugar. 335 00:29:05,953 --> 00:29:07,537 Para mí fue igual. 336 00:29:08,497 --> 00:29:10,082 - ¡Mierda! - Por Dios. 337 00:29:10,916 --> 00:29:11,916 ¿Estás bien? 338 00:29:12,417 --> 00:29:16,880 Recuerda, los que se rinden nunca ganan. Y los ganadores nunca se rinden. 339 00:29:17,476 --> 00:29:18,477 Spencer. 340 00:29:18,577 --> 00:29:21,510 - Para aplicarlo en la vida. - ¿Y tu mamá, Spencer? 341 00:29:22,469 --> 00:29:23,620 Está bien. 342 00:29:23,720 --> 00:29:25,998 - Bien. Mándale mis saludos. - Lo haré. 343 00:29:26,098 --> 00:29:30,852 - Necesito hablar contigo, por favor. - ¿Ahora, Sue? 344 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Disculpen, chicos. 345 00:29:33,689 --> 00:29:36,191 Lo que quiero es cenar con los chicos. 346 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 ¿Qué es esto? 347 00:29:59,589 --> 00:30:01,133 Me divorciaré de tu padre. 348 00:30:03,927 --> 00:30:04,927 Lo siento mucho. 349 00:30:07,848 --> 00:30:10,517 Y entonces, creo que miré a Spencer, y... 350 00:30:11,893 --> 00:30:15,147 Quién sabe si fue así, pero lo recuerdo diciendo: "Bueno". 351 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 Debería irme ahora. 352 00:30:28,076 --> 00:30:29,369 ¿Él está llorando? 353 00:30:36,168 --> 00:30:37,753 ¿Estás llorando, carajo? 354 00:30:38,086 --> 00:30:39,755 Warren, me voy a ir, hombre. 355 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Sí, vámonos. 356 00:31:17,751 --> 00:31:19,836 Mastica la comida, hombre, en serio. 357 00:31:24,549 --> 00:31:25,759 Seguimos con el plan. 358 00:31:27,344 --> 00:31:28,637 ¿De qué estás hablando? 359 00:31:29,054 --> 00:31:31,848 Holanda. Ámsterdam y todo listo. 360 00:31:33,642 --> 00:31:36,645 Vamos, Warren, sabes que no puedo ir. Incluso si quisiera. 361 00:31:42,401 --> 00:31:43,401 Vamos, hombre. 362 00:31:45,270 --> 00:31:46,270 Mierda. 363 00:31:46,370 --> 00:31:48,473 Mira, quizás consiga algo de dinero... 364 00:31:48,573 --> 00:31:51,576 y pueda pagar la mitad del pasaje. 365 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 - ¿En serio? - Sí. 366 00:31:59,376 --> 00:32:00,376 Pero... 367 00:32:01,670 --> 00:32:02,921 solo tú te irás. 368 00:32:07,717 --> 00:32:08,844 No hay problema. 369 00:32:12,097 --> 00:32:13,098 ¿Qué? 370 00:32:15,350 --> 00:32:16,810 - Un beso. - No me toques. 371 00:32:19,271 --> 00:32:21,048 - Bien, hermano. - Gracias. 372 00:32:21,148 --> 00:32:23,275 - Ve por ellos, ¿de acuerdo? - Sí. 373 00:32:26,111 --> 00:32:28,221 SALIDAS INTERNACIONALES 374 00:32:28,321 --> 00:32:31,616 VIERNES 5 DE MAYO, 2004 375 00:33:31,593 --> 00:33:33,929 Hola, soy David. Trabajo con el Sr. Beckman. 376 00:33:38,934 --> 00:33:39,934 Hola. 377 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 ¿Puedo sentarme? 378 00:33:53,907 --> 00:33:58,703 - Ustedes son los tipos... - Tienes unos libros y unos cuadros. 379 00:34:00,789 --> 00:34:03,291 Eso es lo que hago. 380 00:34:04,626 --> 00:34:09,160 Tenemos un número de artículos vinculados con la existencia... 381 00:34:09,260 --> 00:34:11,007 por lo que estoy aquí. 382 00:34:26,106 --> 00:34:29,401 Los libros, los Audubon. Son muy raros. 383 00:34:29,859 --> 00:34:32,654 Sí. Por eso estoy aquí. 384 00:34:34,197 --> 00:34:35,490 Por eso estás aquí. 385 00:34:36,032 --> 00:34:38,034 Con tu pedazo de papel. 386 00:34:41,997 --> 00:34:43,999 Bueno, no sabía... 387 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 ¿El Sr. Beckman es tu padre? 388 00:35:02,892 --> 00:35:05,729 No, el Sr. Beckman es mi jefe. 389 00:35:18,533 --> 00:35:20,201 Somos como parientes. 390 00:35:20,577 --> 00:35:24,940 Él en realidad es el marido de la hermana de mi madre... 391 00:35:25,040 --> 00:35:27,584 y eso lo convierte en algo así como mi tío. 392 00:35:28,585 --> 00:35:30,712 Este bastardo le roba a su familia. 393 00:35:32,172 --> 00:35:34,341 ¿Tienes autenticación? 394 00:35:36,568 --> 00:35:38,494 Cuando dice "autenticación"... 395 00:35:38,594 --> 00:35:40,830 Recibimos artículos de varias fuentes... 396 00:35:40,930 --> 00:35:43,266 y no preguntamos de dónde vinieron... 397 00:35:43,850 --> 00:35:46,461 siempre y cuando tengamos la autenticación... 398 00:35:46,561 --> 00:35:49,689 de alguna casa de subastas muy famosa. 399 00:35:50,065 --> 00:35:51,065 Sí... 400 00:35:51,524 --> 00:35:54,653 Así que, con las autenticaciones correctas... 401 00:35:55,570 --> 00:35:58,365 estos artículos serían de su interés. 402 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 Sí. 403 00:36:03,495 --> 00:36:04,495 Entonces... 404 00:36:05,580 --> 00:36:08,208 El Sr. Beckman estará muy feliz, por cierto. 405 00:36:09,876 --> 00:36:12,504 Así que, ¿puedo preguntar, más o menos... 406 00:36:14,673 --> 00:36:15,715 en términos de...? 407 00:36:17,217 --> 00:36:19,386 - Es difícil, me imagino. - ¿Cuánto? 408 00:36:19,761 --> 00:36:21,971 Sí. ¿Cuánto? 409 00:36:22,889 --> 00:36:26,267 Del 30 al 40% del precio de tasación. 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Eso son... 411 00:36:28,728 --> 00:36:30,380 millones de dólares, ¿verdad? 412 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 ¡Sí! 413 00:36:32,399 --> 00:36:36,027 Mira, he estado pensando en que... 414 00:36:36,569 --> 00:36:38,238 necesitaremos un barco mayor. 415 00:36:41,116 --> 00:36:43,910 - ¿Un barco mayor? - Necesitaremos a alguien más. 416 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 ¿Por qué a alguien más? 417 00:36:54,337 --> 00:36:57,032 Necesitamos alguien con habilidades que nos faltan. 418 00:36:57,132 --> 00:37:01,136 Alguien que sea bueno con la logística y el ajedrez. 419 00:37:01,594 --> 00:37:05,540 Principios contables aceptados. 420 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 UNIVERSIDAD DE KENTUCKY 421 00:37:08,685 --> 00:37:10,061 Declaraciones... 422 00:37:11,688 --> 00:37:13,273 sobre auditorías. 423 00:37:13,523 --> 00:37:18,945 Así que en 1992, tenemos SAS 82. 424 00:37:19,571 --> 00:37:21,781 ¿Alguien que explique su significado? 425 00:37:24,492 --> 00:37:25,492 Sr. Borsuk. 426 00:37:25,952 --> 00:37:28,747 Estudiaba contabilidad porque quería entrar al FBI. 427 00:37:29,372 --> 00:37:33,652 Era una de las dos especializaciones universitarias que aceptaban. 428 00:37:33,752 --> 00:37:34,752 EL ERIC BORSUK REAL 429 00:37:34,878 --> 00:37:37,881 Eric era un caballero. Un buen estudiante. 430 00:37:38,840 --> 00:37:44,095 Él nunca me dio ningún motivo de preocupación. 431 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 En lo más mínimo. 432 00:37:46,556 --> 00:37:51,102 Siempre sentí que era una especie de solitario, por alguna razón. 433 00:37:54,063 --> 00:37:58,134 Sí, SAS 82 declara que los auditores... 434 00:37:58,234 --> 00:38:01,946 deben buscar activamente el fraude y no solo reportarlo. 435 00:38:02,793 --> 00:38:03,793 Eso es correcto. 436 00:38:03,893 --> 00:38:06,284 Pero en realidad no siempre funciona así, ¿no? 437 00:38:08,077 --> 00:38:11,873 Arthur Andersen. ¿Los recuerda? ¿Los auditores de Enron? 438 00:38:13,082 --> 00:38:15,668 Gracias por eso, Sr. Borsuk. 439 00:38:16,044 --> 00:38:21,883 Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99... 440 00:38:23,814 --> 00:38:24,814 No me cortes. 441 00:38:24,914 --> 00:38:27,597 - ¿Qué mierda haces aquí? - Necesito hablarte. 442 00:38:28,139 --> 00:38:29,139 Pero no aquí. 443 00:38:38,608 --> 00:38:40,819 Warren y yo perdimos contacto. Nos peleamos. 444 00:38:41,402 --> 00:38:43,363 Hacía unos tres meses que no hablábamos. 445 00:38:44,197 --> 00:38:48,034 - Pensé que no nos hablábamos. - ¿Qué? Espera. 446 00:38:48,409 --> 00:38:50,119 No. 447 00:38:51,579 --> 00:38:56,042 ¿Dejamos esas tonterías en el pasado, por favor? Quiero decir, no. 448 00:38:56,709 --> 00:38:59,212 ¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio? 449 00:38:59,629 --> 00:39:02,991 - Voy a hablarte de algo muy serio. - Imaginé que querrías algo. 450 00:39:03,091 --> 00:39:04,951 Vine a ofrecerte algo. 451 00:39:05,051 --> 00:39:06,386 - ¿De verdad? - Sí. 452 00:39:09,222 --> 00:39:11,099 No confío en nadie más. 453 00:39:12,100 --> 00:39:13,752 Estás dentro o fuera, ya. 454 00:39:13,852 --> 00:39:17,564 ¿Cómo puedo decírtelo sin que antes me digas nada del asunto? 455 00:39:17,856 --> 00:39:20,525 Solo necesito que digas "en principio"... 456 00:39:20,942 --> 00:39:23,570 porque podría ser algo no exactamente legal. 457 00:39:24,571 --> 00:39:28,266 Y existe la posibilidad de que tengamos que dejar todo atrás. 458 00:39:28,366 --> 00:39:29,784 Cuando dices "no legal"... 459 00:39:30,618 --> 00:39:33,454 Lo diré una vez, y solo una vez. 460 00:39:34,873 --> 00:39:37,108 O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo. 461 00:39:37,208 --> 00:39:39,460 - Necesito más. - No hasta que te comprometas. 462 00:39:40,128 --> 00:39:43,923 Sería algo peligroso y sumamente excitante... 463 00:39:45,258 --> 00:39:47,552 de lo que necesito que seas parte. 464 00:39:50,179 --> 00:39:51,472 Podría cambiarlo todo. 465 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Es la píldora roja o la píldora azul. 466 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 ¿Y la universidad? 467 00:40:08,740 --> 00:40:09,949 ¿Hay que ir esta noche? 468 00:40:10,700 --> 00:40:13,244 Creo que decía que sí porque sabía... 469 00:40:14,120 --> 00:40:15,705 Yo quería... 470 00:40:17,415 --> 00:40:19,250 recuperar nuestra amistad. 471 00:40:25,048 --> 00:40:26,048 ¿Y tu parte? 472 00:40:26,799 --> 00:40:30,929 Aquí es donde entrarías tú. Solo mira, por favor. 473 00:40:35,725 --> 00:40:37,602 - De noche no se puede. - ¿Qué? 474 00:40:38,019 --> 00:40:40,772 ¿Cuándo se supone que no hay gente en el edificio? 475 00:40:41,856 --> 00:40:44,525 Sería imposible entrar sin activar las alarmas. 476 00:40:45,818 --> 00:40:47,070 Debería ser de día. 477 00:40:50,531 --> 00:40:51,531 ¿Ves? 478 00:40:52,492 --> 00:40:55,536 Sabía que eras el hombre para esto. Como pez en el agua. 479 00:40:55,954 --> 00:40:56,954 Claro. 480 00:40:57,121 --> 00:40:59,832 Entremos a plena luz del día a robar. 481 00:41:01,292 --> 00:41:04,420 Y ya que estamos, vamos a dinamitar la cantina, ¿no? 482 00:41:05,588 --> 00:41:08,341 ¿Cuántas cámaras hay en la sala de colecciones especiales? 483 00:41:08,967 --> 00:41:11,828 Verán todo desde la oficina de seguridad del campus. 484 00:41:11,928 --> 00:41:15,473 Las cámaras, las alarmas. Van a saber quién entra y quién sale. 485 00:41:16,683 --> 00:41:17,683 ¿Qué haces? 486 00:41:18,977 --> 00:41:22,063 - Tomo notas. Esto es genial. - ¿Eres un puto retrasado? 487 00:41:22,647 --> 00:41:23,647 No. 488 00:41:24,440 --> 00:41:28,569 ¿Por qué no le preguntas al FBI dónde les dejamos nuestras huellas? 489 00:41:29,904 --> 00:41:33,783 Averigüemos quién vigila la sala de colecciones especiales y cuándo. 490 00:41:37,078 --> 00:41:38,079 Estoy de acuerdo. 491 00:41:41,808 --> 00:41:42,859 DIRECTOR DE ATLETISMO 492 00:41:42,959 --> 00:41:43,959 Adelante. 493 00:41:45,878 --> 00:41:46,878 Hola. 494 00:41:47,588 --> 00:41:49,757 - Siéntate, Warren. - Bien. 495 00:41:52,510 --> 00:41:54,637 Supongo que sabes por qué estás aquí. 496 00:41:58,725 --> 00:41:59,726 Creo que no, señor. 497 00:42:00,727 --> 00:42:02,103 Muy bien, Sr. Lipka... 498 00:42:03,312 --> 00:42:06,566 Usted vino aquí con una beca deportiva. 499 00:42:07,233 --> 00:42:10,987 Tal vez no le parezca importante. 500 00:42:12,488 --> 00:42:15,658 - No, señor, sí lo es. - No lo demuestras para nada. 501 00:42:16,951 --> 00:42:22,123 Porque te advertí muchísimas veces qué pasaría si seguías sin aparecer. 502 00:42:22,665 --> 00:42:26,461 El asistente cree que podrías tener problemas de drogas o alcohol. 503 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 Oye... 504 00:42:31,132 --> 00:42:34,635 Me duele verte perder esta beca. 505 00:42:36,220 --> 00:42:41,726 Pero a tu padre le va a doler y a avergonzar mucho más. 506 00:42:42,977 --> 00:42:46,939 Podrías reflexionar sobre lo que esta decepción significará para él. 507 00:42:50,443 --> 00:42:51,444 Sí. 508 00:42:53,362 --> 00:42:55,073 Eso será una decepción. 509 00:42:58,451 --> 00:42:59,494 La cosa es... 510 00:43:01,287 --> 00:43:04,207 Desde los cinco años trabajé para entrar al equipo. 511 00:43:06,042 --> 00:43:09,253 Y no tengo ni idea de por qué. 512 00:43:12,090 --> 00:43:13,549 Para ser honesto, señor... 513 00:43:14,967 --> 00:43:17,345 creo que todo aquí es una decepción. 514 00:43:21,808 --> 00:43:23,684 Creo que usted es una decepción. 515 00:43:25,978 --> 00:43:28,272 Y creo que todo este maldito pueblo... 516 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 es una decepción. 517 00:43:38,241 --> 00:43:39,241 Fuera de aquí. 518 00:43:47,667 --> 00:43:48,667 ¿Es todo? 519 00:43:54,924 --> 00:43:56,717 Las cámaras no son cámaras. 520 00:43:57,218 --> 00:43:58,678 Son detectores de movimiento. 521 00:43:59,011 --> 00:44:02,216 Escribiremos a la biblioteca para pedir que el Audubon... 522 00:44:02,316 --> 00:44:04,058 y el manuscrito iluminado... 523 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 estén expuestos cuando lleguemos. 524 00:44:06,978 --> 00:44:11,049 - Estarán aquí y aquí. - Por favor, ¿puedes no tocar el modelo? 525 00:44:11,149 --> 00:44:12,149 Gracias. 526 00:44:14,068 --> 00:44:15,194 Como iba diciendo. 527 00:44:15,653 --> 00:44:19,240 Aquí está el objetivo prioritario número uno, el Audubon. 528 00:44:19,740 --> 00:44:25,538 Detrás de la vitrina hay un ascensor de personal que va directo al sótano. 529 00:44:26,080 --> 00:44:31,169 Desde el sótano, podemos acceder a la salida de incendios lateral. 530 00:44:34,964 --> 00:44:36,716 ¿Dónde está la bibliotecaria? 531 00:44:38,134 --> 00:44:39,302 - Gracias. - Ten cuidado. 532 00:44:40,720 --> 00:44:44,682 La bibliotecaria es el mayor riesgo de toda esta operación. 533 00:44:47,185 --> 00:44:49,687 Debe volverse un factor neutro cuanto antes. 534 00:44:57,403 --> 00:45:01,449 Ya dentro de la habitación, ustedes guardarán los libros más pequeños... 535 00:45:02,033 --> 00:45:04,785 y yo abriré las vitrinas del Audubon y el Darwin. 536 00:45:05,661 --> 00:45:07,605 Nos llevaría tres o cuatro minutos. 537 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 - Buenas tardes. - ¿Qué tal? 538 00:45:09,707 --> 00:45:13,211 Soy Betty Jean Gooch y necesito que firmen el registro, por favor. 539 00:45:13,461 --> 00:45:15,254 Soy Spencer Green. 540 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Para. 541 00:46:18,359 --> 00:46:19,359 Espera. 542 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 No funciona. 543 00:46:21,362 --> 00:46:23,764 Necesitamos dos tipos en la habitación. 544 00:46:23,864 --> 00:46:27,326 Y un tercero abajo en la biblioteca, vigilando. 545 00:46:28,327 --> 00:46:31,038 - Y un conductor para huir. - ¿Quién conducirá? 546 00:46:32,707 --> 00:46:34,750 - Los tres no bastamos. - Cierto. 547 00:46:35,084 --> 00:46:40,172 Quiero ver cómo va a funcionar todo. Es decir, ¿parece realista o...? 548 00:46:41,966 --> 00:46:43,884 ¿Tienes una idea mejor, Spence? 549 00:46:45,469 --> 00:46:47,221 No. ¡Mierda! 550 00:46:49,432 --> 00:46:54,879 Estaba dividido entre el deseo de mantener la aventura en marcha... 551 00:46:54,979 --> 00:46:57,048 y esperar el obstáculo insuperable... 552 00:46:57,148 --> 00:47:03,070 que lo detendría todo y devolvería las cosas a la normalidad. 553 00:47:03,487 --> 00:47:05,239 Necesitamos a alguien confiable. 554 00:47:05,531 --> 00:47:07,074 Espera. ¿Alguien más? 555 00:47:08,576 --> 00:47:11,620 - ¿Quieres a alguien más? - ¿Tienes una idea mejor? 556 00:47:15,458 --> 00:47:16,959 ¿En quién más podemos confiar? 557 00:47:17,752 --> 00:47:21,255 Alguien con un auto rápido. O con dinero para conseguir uno. 558 00:47:46,197 --> 00:47:49,367 Solo lo había visto un par de veces. En la secundaria. 559 00:47:51,243 --> 00:47:54,188 Nunca me había llevado muy bien con Chas. 560 00:47:54,288 --> 00:47:57,500 El que decidió traer a una cuarta persona fue Eric. 561 00:47:57,833 --> 00:47:59,443 Creo que fue idea de Warren. 562 00:47:59,543 --> 00:48:02,046 Yo nunca habría sugerido traer a Chas. 563 00:48:04,340 --> 00:48:07,493 Me llamo Charles Thomas Allen II, pero me llaman Chas. 564 00:48:07,593 --> 00:48:08,862 EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN II REAL 565 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Mi papá me formó para el éxito. 566 00:48:11,597 --> 00:48:14,292 Inicié mi primera empresa a los 12 años. 567 00:48:14,392 --> 00:48:17,211 A los 16, compré mi primera propiedad inmobiliaria. 568 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 Ha sido un pequeño empresario desde que tengo memoria. 569 00:48:20,898 --> 00:48:22,650 Ya sabes, cortar el césped... 570 00:48:23,234 --> 00:48:25,845 Seguía siempre a su padre. Era el pequeño Tom. 571 00:48:25,945 --> 00:48:31,826 Lo seguía todo el tiempo y quería hacer todo lo que hacía su padre. 572 00:48:32,410 --> 00:48:34,995 Sobre Chas, casualmente conocí a su padre. 573 00:48:36,247 --> 00:48:39,875 Iba al mismo gimnasio que yo durante un tiempo. 574 00:48:40,418 --> 00:48:42,503 Una persona maravillosa. 575 00:48:43,337 --> 00:48:47,383 Quiero decir, un encanto de persona. 576 00:48:48,592 --> 00:48:53,055 Creo que la cualidad que pensamos que Chas podía aportar, era el dinero. 577 00:49:00,729 --> 00:49:03,566 Por Dios, Warren, deja de hacer esas idioteces. 578 00:49:04,442 --> 00:49:05,442 Lo siento, hombre. 579 00:49:06,527 --> 00:49:08,737 - ¿Podemos hablarte? - Sí, ¿qué pasa? 580 00:49:09,238 --> 00:49:12,558 Una vez que me di cuenta de que iban en serio con el plan... 581 00:49:12,658 --> 00:49:15,411 pensé que estaban fumando demasiado. 582 00:49:15,744 --> 00:49:17,563 Creo que están fumando demasiado. 583 00:49:17,663 --> 00:49:22,443 Y pensé que probablemente se meterían en grandes problemas y los atraparían. 584 00:49:22,543 --> 00:49:26,297 Y es probable que se metan en grandes problemas y los atrapen. 585 00:49:26,755 --> 00:49:27,755 ¿Chas? 586 00:49:29,008 --> 00:49:31,343 Tienes que ver lo fácil que será esto. 587 00:49:34,763 --> 00:49:36,724 Espera. ¿De qué carajo hablan? 588 00:49:37,183 --> 00:49:41,312 Estamos hablando de 12 millones de dólares en libros raros. 589 00:49:42,229 --> 00:49:44,190 Y solo una anciana cuidándolos. 590 00:49:51,197 --> 00:49:52,615 Los nombres primero. 591 00:49:53,491 --> 00:49:56,827 Eric, señor Negro. Spencer, señor Verde. 592 00:49:57,244 --> 00:50:01,332 El señor Amarillo soy yo. Chas es el señor Rosa. 593 00:50:04,251 --> 00:50:05,444 ¿En serio, hombre? 594 00:50:05,544 --> 00:50:07,296 - ¿Qué? - ¿Me llamas Sr. Rosa? 595 00:50:08,172 --> 00:50:10,574 ¿Qué tiene de malo el Sr. Rosa? 596 00:50:10,674 --> 00:50:13,385 Sabes bien qué tiene de malo el Sr. Rosa, ¿sí? 597 00:50:14,220 --> 00:50:16,872 ¿Puedo decir qué tonto es todo esto? 598 00:50:16,972 --> 00:50:21,210 En la película, con esos nombres nadie sabía el nombre del resto. 599 00:50:21,310 --> 00:50:23,979 - Para que no... - Relájate, ¿de acuerdo? 600 00:50:24,355 --> 00:50:28,025 Es solo protocolo, para no usar nuestros nombres durante el robo. 601 00:50:28,859 --> 00:50:29,859 ¿Está bien? 602 00:50:30,319 --> 00:50:31,319 Sin nombres. 603 00:50:31,737 --> 00:50:33,514 - Sr. Rosa. - Es demasiado ridículo. 604 00:50:33,614 --> 00:50:35,449 ¿No mueren todos al final? 605 00:50:35,741 --> 00:50:38,619 Spencer era el Sr. Verde, porque fumaba mucho verde. 606 00:50:39,703 --> 00:50:42,706 Eric era el Sr. Negro porque dijo que su alma era negra. 607 00:50:43,624 --> 00:50:47,127 Yo era el Sr. Amarillo porque era el sol de mi madre. 608 00:50:47,878 --> 00:50:51,782 Y llamé Sr. Rosa a Chas solo para molestarlo. 609 00:50:51,882 --> 00:50:54,718 No seré el Sr. Rosa. Cualquier color menos rosa. 610 00:50:57,054 --> 00:50:58,764 La que menos me gusta de Tarantino. 611 00:50:59,014 --> 00:51:04,228 Bien. Mantenimiento primero. Sr. Verde, ocúpate de los disfraces. 612 00:51:04,520 --> 00:51:07,273 Maquillaje, prótesis, trajes, pelucas, etcétera. 613 00:51:08,691 --> 00:51:11,427 - ¿Fiesta de disfraces? - Hacemos una película. 614 00:51:11,527 --> 00:51:15,431 Sr. Negro, tu primera tarea es hallar un auto confiable para escapar. 615 00:51:15,531 --> 00:51:17,433 Ford o similar, nada llamativo. 616 00:51:17,533 --> 00:51:20,365 Lo pagarás en efectivo y con identificación falsa. 617 00:51:20,465 --> 00:51:21,465 Sí, gracias. 618 00:51:21,565 --> 00:51:23,835 Sr. Rosa, tu primer trabajo es identificar... 619 00:51:23,985 --> 00:51:26,250 la ruta más rápida desde la biblioteca... 620 00:51:26,625 --> 00:51:28,294 hasta el punto de entrega, aquí. 621 00:51:28,794 --> 00:51:32,881 Y practicarla una y otra vez hasta que se convierta en algo natural. 622 00:51:44,226 --> 00:51:46,937 Catorce minutos y dieciocho segundos, mayoría de luces verdes. 623 00:51:47,313 --> 00:51:49,898 Sr. Amarillo. Ese soy yo, por supuesto. 624 00:51:50,399 --> 00:51:53,135 Haré la cita de autenticación en Nueva York... 625 00:51:53,235 --> 00:51:55,321 el fin de semana siguiente al robo. 626 00:51:55,738 --> 00:52:01,076 Así, aunque reporten el robo, no estarán en la lista nacional de arte robado. 627 00:52:03,412 --> 00:52:05,080 Al tener la autenticación... 628 00:52:05,331 --> 00:52:08,709 fijaremos una cita con los compradores en los Países Bajos. 629 00:52:11,795 --> 00:52:14,340 Estimado señor, mi nombre es Walter Beckman. 630 00:52:14,840 --> 00:52:17,176 Colecciono manuscritos raros y vivo en Texas. 631 00:52:17,801 --> 00:52:20,846 Me gustaría tasar algunos artículos de mi colección. 632 00:52:21,472 --> 00:52:25,251 Envié un correo a la biblioteca para hacer una cita... 633 00:52:25,351 --> 00:52:28,020 y ver los libros el penúltimo día del trimestre. 634 00:52:28,520 --> 00:52:30,189 Es dentro de ocho días. 635 00:52:31,190 --> 00:52:34,677 La biblioteca estará casi vacía porque todos tienen exámenes. 636 00:52:34,777 --> 00:52:36,095 Tengo examen ese día. 637 00:52:36,195 --> 00:52:38,739 - Yo también. - Y yo. Tengo historia del arte. 638 00:52:39,156 --> 00:52:40,156 Exactamente. 639 00:52:40,991 --> 00:52:42,242 ¿Por qué "exactamente"? 640 00:52:42,826 --> 00:52:46,163 ¿Quién sospecha de unos ladrones que tienen exámenes ese día? 641 00:52:49,500 --> 00:52:51,960 Sr. Verde, ¿nos habla sobre los disfraces? 642 00:52:52,628 --> 00:52:56,949 La idea es que vayamos disfrazados de viejos. 643 00:52:57,049 --> 00:52:59,076 ¿Por qué disfrazarnos de viejos? 644 00:52:59,176 --> 00:53:02,596 Porque ser viejo es lo más cercano a ser invisible. 645 00:53:03,555 --> 00:53:04,555 Una pregunta. 646 00:53:05,599 --> 00:53:09,211 No tengo claro qué pasará con la bibliotecaria. ¿Quién hará...? 647 00:53:09,311 --> 00:53:13,340 Deberíamos decidirlo por sorteo o votación o algo así. 648 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 Yo no lo haré, para nada. 649 00:53:15,609 --> 00:53:18,195 Yo tampoco. No quiero hacerlo. No lo haré. 650 00:53:18,612 --> 00:53:21,765 Oigan, ¿qué les pasa? Obviamente, nadie quiere hacerlo. 651 00:53:21,865 --> 00:53:24,785 Por eso decidimos por sorteo o votación o algo así. 652 00:53:25,202 --> 00:53:30,207 ¿No hay tal vez... una manera de hacer que ella no esté allí ese día? 653 00:53:31,208 --> 00:53:34,612 No hay una puta manera. Así es como llegas a la habitación. 654 00:53:34,712 --> 00:53:37,489 Debes estar con alguien. ¡Así entras a la puta habitación! 655 00:53:37,589 --> 00:53:38,824 ¿Y si grita? 656 00:53:38,924 --> 00:53:41,535 - O si tiene un ataque al corazón. - Sí. 657 00:53:41,635 --> 00:53:43,245 Cuando esto acabe... 658 00:53:43,345 --> 00:53:46,932 le enviaremos un paquete anónimo con miles de malditos dólares. 659 00:53:47,558 --> 00:53:50,310 - Estará feliz. - No lo haré. ¿De acuerdo? 660 00:53:51,395 --> 00:53:52,395 Me pone incómodo. 661 00:54:16,336 --> 00:54:17,336 A la mierda. 662 00:54:20,924 --> 00:54:21,924 Lo haré yo. 663 00:54:24,928 --> 00:54:26,054 Lo haré yo, carajo. 664 00:54:27,931 --> 00:54:29,141 No había obstáculos. 665 00:54:30,392 --> 00:54:32,394 Nada nos impediría hacerlo. 666 00:54:33,896 --> 00:54:36,064 Lo habíamos empezado y se podía hacer. 667 00:54:40,486 --> 00:54:44,865 Hubo tantas oportunidades en las que podría... 668 00:54:46,450 --> 00:54:48,744 haberme apartado o... 669 00:54:50,579 --> 00:54:53,999 cambiar lo que estábamos haciendo, y no lo hice. 670 00:54:59,671 --> 00:55:01,840 EL DÍA DEL ROBO 671 00:55:02,591 --> 00:55:04,134 - Cinta adhesiva. - Comprobado. 672 00:55:05,761 --> 00:55:07,663 - Cambio de ropa. - Comprobado. 673 00:55:07,763 --> 00:55:09,014 - Hoja. - Comprobado. 674 00:55:09,473 --> 00:55:11,291 - Pasamontañas. - Pasamontañas. 675 00:55:11,391 --> 00:55:12,476 Teléfonos celulares. 676 00:55:13,060 --> 00:55:14,061 Precintos. 677 00:55:15,395 --> 00:55:16,430 Pistola eléctrica. 678 00:55:17,815 --> 00:55:18,982 No hay pistola eléctrica. 679 00:55:19,566 --> 00:55:20,600 ¡Mierda! 680 00:55:21,068 --> 00:55:22,636 ¿Quién se encargaba de eso? 681 00:55:22,736 --> 00:55:23,904 Creo que tú. 682 00:55:26,031 --> 00:55:27,574 Mierda, no puedo pensar en todo. 683 00:55:28,575 --> 00:55:30,369 9:10 a. m. 684 00:55:43,715 --> 00:55:44,758 Abran sus libros. 685 00:55:45,259 --> 00:55:49,455 Tienen dos horas para completar dos de las tres preguntas del ensayo. 686 00:55:49,555 --> 00:55:51,999 Cuando dé la señal pueden ver sus exámenes. 687 00:55:52,099 --> 00:55:54,768 - Cualquier cosa, levanten la mano. - Comiencen. 688 00:56:06,530 --> 00:56:09,283 Esto podría ser justo lo que tu madre busca. 689 00:56:09,825 --> 00:56:13,161 - Pistola de aturdimiento. - ¿Cuánto tiempo te incapacitaría? 690 00:56:21,837 --> 00:56:23,906 - ¿No tienes exámenes hoy? - Sí. 691 00:56:24,006 --> 00:56:25,799 Oye, ¿me prestas la camioneta? 692 00:56:30,929 --> 00:56:34,474 Dejen los lápices. Cierren sus exámenes y salgan de la sala. 693 00:56:34,933 --> 00:56:38,003 Los resultados se publicarán a fines de la próxima semana. 694 00:56:38,103 --> 00:56:40,397 11:01 a. m. 695 00:56:48,697 --> 00:56:50,574 Llegas siete minutos tarde. Vamos. 696 00:57:11,470 --> 00:57:12,554 Se acabó el tiempo. 697 00:57:13,430 --> 00:57:15,515 Bolígrafos abajo. Cierren sus libros. 698 00:57:15,766 --> 00:57:18,085 Por favor, pásenlos por su izquierda... 699 00:57:18,185 --> 00:57:20,604 y salgan de forma ordenada. 700 00:57:24,024 --> 00:57:25,192 Once minutos. 701 00:58:09,277 --> 00:58:10,404 Ya basta, ¿sí? 702 00:58:22,040 --> 00:58:23,166 Ahí está. 703 00:58:24,751 --> 00:58:25,751 Como un reloj. 704 00:59:07,419 --> 00:59:09,129 Solo concéntrate, por favor. 705 00:59:10,422 --> 00:59:12,366 Creo que voy a vomitar, chicos. 706 00:59:12,466 --> 00:59:15,093 Ni se te ocurra vomitar en este auto, Spencer. 707 01:00:05,644 --> 01:00:07,145 Recuerden que son viejos. 708 01:00:19,157 --> 01:00:21,701 - Hay gente por todas partes. - Sigue el plan. 709 01:00:24,204 --> 01:00:25,288 Hagámoslo. 710 01:02:28,453 --> 01:02:29,955 Abortar. 711 01:02:30,664 --> 01:02:32,332 - Abortar. - ¿Por qué? 712 01:02:43,260 --> 01:02:46,663 Cuatro putos bibliotecarios están ahí reunidos. No puedo... 713 01:02:46,763 --> 01:02:48,832 - No puedo hacerlo. - ¿Hay un hombre? 714 01:02:48,932 --> 01:02:51,209 No importa quién. Son cuatro. 715 01:02:51,309 --> 01:02:54,145 - No ataremos a cuatro bibliotecarios. - ¿Qué pasa? 716 01:02:54,437 --> 01:02:57,924 Hay una puta reunión ahí. Son cuatro. No podemos atarlos. 717 01:02:58,024 --> 01:03:00,652 No me quedaré, ¿sí? Todos me miran. 718 01:03:01,194 --> 01:03:02,570 Se me cae el aplique. 719 01:03:02,904 --> 01:03:05,098 Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo? 720 01:03:05,198 --> 01:03:08,118 Podemos esperar, ¿no? No estarán ahí para siempre. 721 01:03:10,620 --> 01:03:12,956 De acuerdo. ¿Quién quiere esperar? 722 01:03:20,714 --> 01:03:22,424 A la mierda, yo me voy. 723 01:04:07,093 --> 01:04:12,182 Salir de esa situación sin haber hecho nada malo fue una sensación increíble. 724 01:04:14,976 --> 01:04:17,437 El plan se cancelaba, no iba a haber atraco. 725 01:04:18,146 --> 01:04:22,859 Y fue glorioso. El sol brillaba y fue como un nuevo comienzo. 726 01:04:27,906 --> 01:04:30,725 No puedo controlar quién está en la puta sala. 727 01:04:30,825 --> 01:04:32,519 - Es todo. - Hijo de puta. 728 01:04:32,619 --> 01:04:35,605 Después de todo, es todo. Es el final. Se acabó. 729 01:04:35,705 --> 01:04:37,148 ¿No lo pensaste un poco? 730 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 - ¿Qué creíste, carajo? - ¡Estoy harto de toda esta mierda! 731 01:04:41,628 --> 01:04:42,628 ¡Carajo! 732 01:04:45,131 --> 01:04:46,741 Tal vez esquivamos una bala. 733 01:04:46,841 --> 01:04:49,719 No esquivamos nada porque no hicimos nada. 734 01:04:50,470 --> 01:04:53,264 La cagamos. ¡Carajo! 735 01:04:53,890 --> 01:04:55,266 Para. Necesito beber. 736 01:05:23,336 --> 01:05:24,462 ¿Hay teléfono público? 737 01:05:34,264 --> 01:05:35,557 Llamé a la biblioteca. 738 01:05:36,433 --> 01:05:38,685 Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a. m. 739 01:05:39,436 --> 01:05:41,563 Dice que no hay otras citas. 740 01:06:05,753 --> 01:06:09,048 - ¿Llamaste al teatro? - No viste qué malo era. 741 01:06:09,340 --> 01:06:12,911 Nunca sabes cómo vas a reaccionar en una situación así. 742 01:06:13,011 --> 01:06:17,374 ¿Ella casi dejó morir a su marido para no interrumpir el concierto? 743 01:06:17,474 --> 01:06:19,809 Tal vez nunca le gustó mucho. 744 01:06:20,685 --> 01:06:23,563 Todo el mundo tiene sus preferencias... 745 01:06:28,860 --> 01:06:30,028 ¿Estás bien, cariño? 746 01:06:30,528 --> 01:06:32,489 - ¿No tienes hambre? - Estoy cansado. 747 01:06:32,989 --> 01:06:34,324 Exámenes y esas cosas. 748 01:06:34,574 --> 01:06:36,409 Cariño, debes cuidarte mejor. 749 01:06:39,245 --> 01:06:41,623 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, mamá. 750 01:06:44,250 --> 01:06:47,921 Acabo de recordar que tengo un examen mañana. 751 01:06:49,088 --> 01:06:50,673 Y no estudié, así que... 752 01:06:53,968 --> 01:06:55,970 - ¿Estás bien, campeón? - Spencer. 753 01:06:57,305 --> 01:07:00,475 Todas las limitaciones son autoimpuestas. 754 01:07:02,268 --> 01:07:03,269 ¡Warren! 755 01:07:08,233 --> 01:07:09,692 - ¡Warren! - ¿Qué? 756 01:07:10,318 --> 01:07:11,444 ¿Qué carajo, viejo? 757 01:07:12,904 --> 01:07:13,904 Me retiro. 758 01:07:14,822 --> 01:07:15,822 Me retiro. 759 01:07:16,407 --> 01:07:19,702 No creo que esto termine bien. No puedo volver ahí. 760 01:07:21,037 --> 01:07:22,956 Bueno, pero... Está bien. 761 01:07:23,414 --> 01:07:25,942 Mira, hoy tuvimos mala suerte. 762 01:07:26,042 --> 01:07:29,712 Pero hicimos una prueba, ¿no? Ahora podemos hacer ajustes y... 763 01:07:30,547 --> 01:07:32,090 Amigo, nada malo pasará. 764 01:07:32,340 --> 01:07:34,659 - Nadie saldrá herido... - ¡Basta, Warren! 765 01:07:34,759 --> 01:07:37,262 "Nadie saldrá herido". ¿Cómo lo sabes? 766 01:07:38,471 --> 01:07:42,183 - ¿De qué hablas? - Hablo de mi familia, ¿de acuerdo? 767 01:07:44,519 --> 01:07:46,563 Son buena gente y no lo merecen. 768 01:07:47,397 --> 01:07:49,190 ¿Has pensado en...? 769 01:07:51,150 --> 01:07:53,553 ¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal? 770 01:07:53,653 --> 01:07:55,697 ¿Qué maldito futuro te preocupa? 771 01:07:56,573 --> 01:07:59,659 ¿El que es indistinguible del de los demás? 772 01:07:59,993 --> 01:08:04,355 ¿Esclavizarte para comprar la mierda que te indica un puto idiota... 773 01:08:04,455 --> 01:08:07,208 que te dice que serás un gran éxito al tenerla? 774 01:08:08,042 --> 01:08:12,422 Spence, tú eres el que quería cambiar. Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas? 775 01:08:16,676 --> 01:08:17,676 Sí, me acuerdo. 776 01:08:18,303 --> 01:08:21,431 Pero creo que deberíamos abandonar mientras tenemos ventaja. 777 01:08:21,973 --> 01:08:24,475 Hombre, no tenemos ventaja. 778 01:08:24,976 --> 01:08:28,896 Esto es más de la misma mierda. Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado? 779 01:08:30,481 --> 01:08:31,481 Dime. 780 01:08:37,989 --> 01:08:39,991 No sirvo para esto, Warren. 781 01:08:41,743 --> 01:08:44,203 ¿Sí? No sirvo para esto, así que no... 782 01:08:45,467 --> 01:08:46,467 Me retiro. 783 01:08:46,567 --> 01:08:47,790 - Tú... - Me retiro. 784 01:08:49,250 --> 01:08:53,880 ¿Realmente quieres llegar hasta aquí y no averiguar qué pasa después? 785 01:08:59,302 --> 01:09:00,302 Quiero decir... 786 01:09:01,054 --> 01:09:03,973 dime que no fue el mejor momento de tu puta vida. 787 01:09:08,102 --> 01:09:12,065 No quiero que te despiertes dentro de diez años... 788 01:09:12,774 --> 01:09:14,651 preguntándote qué podría haber pasado. 789 01:09:16,611 --> 01:09:18,071 Y quién podrías haber sido. 790 01:09:27,246 --> 01:09:28,373 Nos vemos, hombre. 791 01:09:35,963 --> 01:09:36,998 ¡Un día estarás muerto! 792 01:10:44,240 --> 01:10:45,642 Puedes ir por la vida... 793 01:10:45,742 --> 01:10:50,438 con la expectativa de que algo fantástico va a pasar. 794 01:10:50,538 --> 01:10:54,041 Algo que cambie tu vida, que la haga diferente y única. 795 01:11:04,093 --> 01:11:06,596 Me di cuenta de que tenía que... 796 01:11:08,014 --> 01:11:10,433 hacer que algo ocurriera por mí mismo. 797 01:11:12,810 --> 01:11:15,104 Entonces, plan B. 798 01:11:16,647 --> 01:11:18,775 Chas será el conductor. 799 01:11:19,275 --> 01:11:21,986 Tendrá el motor encendido y las puertas abiertas. 800 01:11:22,361 --> 01:11:25,782 Eric y yo seremos los únicos en entrar a la biblioteca. 801 01:11:26,365 --> 01:11:28,476 Sin disfraces. Solo llaman la atención. 802 01:11:28,576 --> 01:11:29,619 ¿Qué pasa con él? 803 01:11:31,329 --> 01:11:33,915 Spencer estará fuera vigilando. 804 01:11:34,469 --> 01:11:35,470 ¿Por qué? 805 01:11:35,570 --> 01:11:38,503 No puede entrar. Lo reconocerían. No podemos arriesgarnos. 806 01:11:39,045 --> 01:11:41,380 ¿Quién vigilará en la biblioteca? 807 01:11:41,714 --> 01:11:45,702 Tú. Estarás abajo hasta que te llame para empacar los libros. 808 01:11:45,802 --> 01:11:48,679 Sabes que no me ocuparé de la bibliotecaria, ¿no? 809 01:11:49,180 --> 01:11:54,393 Como dije, yo me encargaré de eso, y te llamaré cuando ella esté... 810 01:11:55,812 --> 01:11:57,271 Cuando esté neutralizada. 811 01:12:01,776 --> 01:12:03,361 Esta vez, va a funcionar. 812 01:12:04,195 --> 01:12:09,242 Entonces, ¿cuando yo suba ya se habrán encargado de ella? 813 01:12:11,494 --> 01:12:12,703 ¿Sí, Warren? 814 01:12:14,121 --> 01:12:16,791 - Es lo que acabo de decir, ¿no? - Sí. 815 01:12:21,170 --> 01:12:25,383 EL DÍA DEL ROBO 816 01:14:15,326 --> 01:14:17,812 - Sr. Beckman. - Sí, hola. Walter Beckman. 817 01:14:17,912 --> 01:14:19,814 Betty Jean Gooch. Encantada. 818 01:14:19,914 --> 01:14:21,040 - Encantado. - Pase. 819 01:14:21,290 --> 01:14:25,169 Debo decir que esperaba a alguien mucho mayor. 820 01:14:26,712 --> 01:14:28,656 Sí, nunca se sabe, ¿verdad? 821 01:14:28,756 --> 01:14:30,591 No, nunca se sabe. 822 01:14:31,092 --> 01:14:34,929 Ahora, voy a pedirle que firme el registro... 823 01:14:37,515 --> 01:14:39,834 con su nombre en imprenta. 824 01:14:39,934 --> 01:14:41,627 - Ahí, gracias. - Gracias. 825 01:14:41,727 --> 01:14:43,187 Y la fecha, por favor. 826 01:14:44,814 --> 01:14:47,149 ¿Y cómo va su día, hasta ahora? 827 01:14:47,900 --> 01:14:49,026 Bien, gracias. 828 01:14:50,152 --> 01:14:51,988 Perdón por la otra tarde. 829 01:14:53,197 --> 01:14:54,390 El otro día, perdón. 830 01:14:54,490 --> 01:14:57,435 Hubo una emergencia familiar y tuve que ocuparme. 831 01:14:57,535 --> 01:14:59,270 - Lamento oír eso. - Sí. 832 01:14:59,370 --> 01:15:01,814 - Espero que todo esté bien. - Sí, gracias. 833 01:15:01,914 --> 01:15:02,914 Bien. 834 01:15:03,457 --> 01:15:09,005 Bueno, lo que ha pedido para ver, está entre nuestros objetos más preciados. 835 01:15:09,422 --> 01:15:12,158 He presentado el manuscrito iluminado... 836 01:15:12,258 --> 01:15:15,469 y el Hortus Sanitatis está a mi izquierda. 837 01:15:16,178 --> 01:15:20,683 Por favor, use los guantes en todo momento al tocar las páginas. 838 01:15:21,267 --> 01:15:22,267 Claro. 839 01:15:24,395 --> 01:15:29,608 ¿Es esto de interés personal, o está trabajando en algún tipo de proyecto? 840 01:15:30,234 --> 01:15:32,403 He oído hablar mucho de ellos. 841 01:15:35,573 --> 01:15:39,785 Como puede ver, uno de los volúmenes de Audubon se exhibe aquí. 842 01:15:40,202 --> 01:15:42,813 Esta vitrina estará cerrada en todo momento. 843 01:15:42,913 --> 01:15:45,650 Pero si desea ver algunas de las otras láminas... 844 01:15:45,750 --> 01:15:48,361 puedo ayudarlo a dar vuelta algunas páginas... 845 01:15:48,461 --> 01:15:49,628 si tenemos tiempo. 846 01:16:19,575 --> 01:16:20,785 Ya puedes subir. 847 01:17:15,464 --> 01:17:17,758 Señorita Gooch, llegó mi amigo. 848 01:17:19,885 --> 01:17:21,345 - Muchas gracias. - Claro. 849 01:17:33,941 --> 01:17:35,651 Hola. Adelante, por favor. 850 01:17:39,655 --> 01:17:42,241 Necesitaré su nombre para el libro de registro. 851 01:17:42,700 --> 01:17:44,827 Tienes que registrarte, John. 852 01:17:45,202 --> 01:17:46,236 John. 853 01:17:48,998 --> 01:17:49,998 ¿John...? 854 01:17:52,793 --> 01:17:53,793 Rutherford. 855 01:17:58,883 --> 01:17:59,967 Por favor, firme... 856 01:18:00,259 --> 01:18:02,553 Warren, ¿qué estás haciendo? 857 01:18:03,679 --> 01:18:05,472 ¡No! 858 01:18:05,931 --> 01:18:06,957 ¡Me lastima! 859 01:18:07,057 --> 01:18:08,417 Lo siento. Calma, ¿sí? 860 01:18:08,517 --> 01:18:11,228 Queremos los libros. No la lastimaremos. ¡Cálmese! 861 01:18:11,562 --> 01:18:14,715 - Terminaremos pronto. - No, no puedo. 862 01:18:14,815 --> 01:18:17,526 ¡Cállese la boca! ¡Cállese! 863 01:18:18,194 --> 01:18:19,303 No le haremos daño. 864 01:18:19,403 --> 01:18:22,656 Si sigue luchando, le dolerá más. ¡Cállese! 865 01:18:23,115 --> 01:18:25,910 - Ata sus piernas. - Dios, ayúdame. 866 01:18:28,329 --> 01:18:30,456 ¡Átale las putas piernas ahora! 867 01:18:31,624 --> 01:18:34,401 No me ate las manos. Por favor, no puedo... 868 01:18:34,501 --> 01:18:35,502 Maldita sea... 869 01:18:39,924 --> 01:18:41,992 ¡Deja los putos guantes! ¿Qué haces? 870 01:18:42,092 --> 01:18:43,911 - Solo quiero irme. - ¡Vamos! 871 01:18:44,011 --> 01:18:45,371 Relájese, ¿sí? 872 01:18:45,471 --> 01:18:48,040 No puedo respirar. Me está lastimando. 873 01:18:48,140 --> 01:18:49,934 No le haré daño... Mierda. 874 01:18:52,144 --> 01:18:54,855 - ¡Mierda! - ¿Por qué hacen esto? 875 01:18:55,105 --> 01:18:57,274 - ¿Por qué? - Queremos los libros. 876 01:18:57,650 --> 01:18:58,650 No a usted. 877 01:18:59,860 --> 01:19:01,779 ¿Estás bien? 878 01:19:11,205 --> 01:19:12,205 Mierda. 879 01:19:17,836 --> 01:19:18,836 Busca las llaves. 880 01:19:19,380 --> 01:19:20,798 ¡Busca las putas llaves! 881 01:19:21,173 --> 01:19:22,299 ¡Apúrate, carajo! 882 01:19:30,849 --> 01:19:31,892 No hay llaves. 883 01:19:32,309 --> 01:19:33,627 - ¿Qué? - No hay llaves. 884 01:19:33,727 --> 01:19:37,298 - No encuentro la puta llave. - ¡Encuéntrala! ¡Mierda! 885 01:19:37,398 --> 01:19:40,484 - No hay llave. - Abre la puerta. ¡Sácalo de la vitrina! 886 01:19:51,120 --> 01:19:52,121 ¡Mierda! 887 01:20:23,444 --> 01:20:24,444 Es esta. 888 01:20:40,627 --> 01:20:43,130 Lo siento mucho. 889 01:20:47,343 --> 01:20:48,761 ¡Trae los putos libros! 890 01:20:52,806 --> 01:20:53,806 ¿Qué carajo...? 891 01:20:55,809 --> 01:20:57,394 ¡Oye! 892 01:20:57,728 --> 01:21:00,631 - Va hacia la puerta. - ¡No voy a tocarla! 893 01:21:00,731 --> 01:21:02,508 No la tocaré más. ¡Ya está! 894 01:21:02,608 --> 01:21:04,969 - Trato de sacarlo. - ¡No la tocaré más! 895 01:21:05,069 --> 01:21:07,471 - Me voy. No me importa. - ¡Hago todo yo! 896 01:21:07,571 --> 01:21:09,114 Ya no la tocaré más. 897 01:21:13,243 --> 01:21:14,745 Bueno, ya está. 898 01:21:22,002 --> 01:21:23,379 Cierre la puta boca. 899 01:21:26,757 --> 01:21:27,966 ¡Cierre la puta boca! 900 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 Lo siento, ¿de acuerdo? Vamos a salir de aquí. 901 01:21:38,102 --> 01:21:39,478 ¡Lo tengo! 902 01:21:54,993 --> 01:21:55,993 Vámonos. 903 01:21:58,288 --> 01:21:59,288 Mierda. 904 01:22:13,295 --> 01:22:14,295 Envuélvelo. 905 01:22:14,395 --> 01:22:15,956 Falta el otro. El otro. 906 01:22:16,056 --> 01:22:18,792 ¿Qué mierda dices? Esto es lo que importa. 907 01:22:18,892 --> 01:22:20,210 Mierda, ¡déjalo! 908 01:22:20,310 --> 01:22:23,272 - ¿Qué carajo, viejo? - Esto alcanza y sobra. 909 01:22:23,605 --> 01:22:25,591 - ¡El Darwin! - No, ¡deja el Darwin! 910 01:22:25,691 --> 01:22:27,092 ¡Deja el puto Darwin! 911 01:22:27,192 --> 01:22:29,570 Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí! 912 01:23:06,899 --> 01:23:08,400 ¡Presiona B! 913 01:23:11,987 --> 01:23:12,988 ¿Qué carajo...? 914 01:23:13,363 --> 01:23:16,450 - ¿Presionaste el uno? - ¡Maldición! 915 01:23:17,326 --> 01:23:19,119 - Mierda. - Quizás no pase nada. 916 01:23:28,545 --> 01:23:29,630 ¡Qué mierda! 917 01:23:30,631 --> 01:23:33,550 Esto va mal, hombre. Muy mal. 918 01:23:40,432 --> 01:23:41,466 ¿Qué carajo...? 919 01:23:41,934 --> 01:23:43,685 Espera. Sostén la puerta. 920 01:23:46,146 --> 01:23:48,607 Maldición, Warren. Esto no era así. 921 01:23:49,441 --> 01:23:51,735 Mierda. ¿Dónde está la salida? 922 01:23:53,145 --> 01:23:54,145 Vamos muy mal. 923 01:23:54,245 --> 01:23:57,074 - ¡Mierda! - ¡Esto pinta mal, Warren! 924 01:23:57,741 --> 01:23:59,284 ¡Mierda! 925 01:23:59,785 --> 01:24:00,953 ¡Carajo! 926 01:24:02,621 --> 01:24:04,873 - ¿Dónde está la puta salida? - ¡No sé! 927 01:24:08,293 --> 01:24:09,670 ¿Qué carajo hacemos? 928 01:24:10,254 --> 01:24:13,907 - Debemos correr. - ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "correr"? 929 01:24:14,007 --> 01:24:15,993 - Debemos huir. - ¡Nos van a ver! 930 01:24:16,093 --> 01:24:18,887 - No tenemos elección. - Mierda, esto pinta mal. 931 01:24:20,347 --> 01:24:21,640 Esto va muy mal. 932 01:24:24,268 --> 01:24:26,061 ¡Vamos! 933 01:24:41,326 --> 01:24:42,969 ¡No! 934 01:24:43,069 --> 01:24:44,070 - ¡Vamos! - ¡No! 935 01:24:44,170 --> 01:24:46,023 - Déjalo, carajo. - ¡No! 936 01:24:46,123 --> 01:24:47,499 - ¡Vamos! - ¡Demonios! 937 01:24:50,002 --> 01:24:51,253 ¡Mierda! 938 01:24:53,171 --> 01:24:55,090 Warren, ¿qué mierda haces? 939 01:24:56,258 --> 01:24:57,258 Mierda. 940 01:24:59,261 --> 01:25:01,888 ¡Para! Maldito idiota, ¡para! 941 01:25:06,226 --> 01:25:08,186 - ¡Vamos! - Eric, ¿y los libros? 942 01:25:10,939 --> 01:25:12,482 ¿Dónde mierda está Warren? 943 01:25:13,233 --> 01:25:14,234 ¡Oigan! 944 01:25:17,654 --> 01:25:18,864 ¡A la mierda! 945 01:25:28,206 --> 01:25:30,417 ¡Arranca! 946 01:25:37,007 --> 01:25:38,634 ¡Dios! 947 01:25:40,510 --> 01:25:43,497 - Conduce, carajo. - Hombre... 948 01:25:43,597 --> 01:25:46,458 - Más despacio. Calma. - No me digas qué mierda hacer. 949 01:25:46,558 --> 01:25:47,601 Hombre... 950 01:25:47,934 --> 01:25:49,436 ¿Y los libros, Warren? 951 01:25:50,646 --> 01:25:53,507 - Warren, ¿y los putos libros? - ¡Los dejamos! 952 01:25:53,607 --> 01:25:55,467 ¿Oyes? ¡Ni un puto libro! 953 01:25:55,567 --> 01:25:58,136 - ¿Nada? - ¡Se nos cayeron, carajo! 954 01:25:58,236 --> 01:26:01,974 - No tenemos nada. - No hay nada. ¡Cállate! 955 01:26:02,074 --> 01:26:03,450 - Mierda. - Por favor... 956 01:26:03,700 --> 01:26:07,496 ¿Y por qué tardaron tanto? ¿Qué mierda pasó ahí arriba? 957 01:26:08,497 --> 01:26:10,899 Ustedes la cagaron de nuevo. 958 01:26:10,999 --> 01:26:13,026 - Sabía que la cagarían. - Chicos... 959 01:26:13,126 --> 01:26:14,778 Tú no entraste, carajo. 960 01:26:14,878 --> 01:26:16,088 Tengo el Darwin. 961 01:26:16,672 --> 01:26:17,798 Tengo el Darwin. 962 01:26:18,048 --> 01:26:19,091 ¿Tú qué tienes? 963 01:26:19,716 --> 01:26:21,885 - Cielos. - Eric, ¿qué mierda tienes? 964 01:26:22,135 --> 01:26:25,889 - Dame un puto minuto, por favor. - Tu puta mochila, viejo. ¡Fíjate! 965 01:26:43,073 --> 01:26:44,199 ¿Qué es, tiene algo? 966 01:26:45,409 --> 01:26:46,409 Sí. 967 01:27:10,267 --> 01:27:11,267 ¿Qué haces? 968 01:27:11,476 --> 01:27:12,602 - Fuera. - ¿Qué? 969 01:27:13,019 --> 01:27:15,297 ¿Qué mierda dices? No saldré del puto auto. 970 01:27:15,397 --> 01:27:18,383 Buscarán una camioneta gris con tres tipos. Sal. 971 01:27:18,483 --> 01:27:20,969 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Sal, hombre! 972 01:27:21,069 --> 01:27:23,680 No me iré con los tres aquí. ¡Fuera! 973 01:27:23,780 --> 01:27:25,098 - ¡No me voy! - ¡Sal! 974 01:27:25,198 --> 01:27:28,435 Volveré por ti en mi auto. Solo vete. 975 01:27:28,535 --> 01:27:30,896 - ¿Lo prometes? - Juro por Dios que volveré. 976 01:27:30,996 --> 01:27:32,789 ¡Fuera de aquí! 977 01:27:33,623 --> 01:27:35,359 - ¡Hay gente! - ¡Deja la puerta! 978 01:27:35,459 --> 01:27:37,753 No me importa. ¡Vete a la mierda! 979 01:27:39,880 --> 01:27:42,883 Por favor... ¡toma tu maldita bolsa! 980 01:27:43,133 --> 01:27:45,051 Cierren la puta puerta. De prisa. 981 01:28:24,633 --> 01:28:27,427 Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien. 982 01:28:27,761 --> 01:28:30,138 Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa. 983 01:28:45,362 --> 01:28:48,907 No puedes quedarte aquí, ¿sí? Toma tus cosas. Vámonos, carajo. 984 01:28:49,533 --> 01:28:50,784 Anímate. Vámonos. 985 01:28:59,042 --> 01:29:02,487 Hay una sala de colecciones especiales en esta biblioteca. 986 01:29:02,587 --> 01:29:06,842 Algunos de los libros de esa sala datan del siglo XVIII. 987 01:29:07,092 --> 01:29:08,952 Son muy raros y caros. 988 01:29:09,052 --> 01:29:11,413 Esta mañana, dos hombres se aprovecharon de eso. 989 01:29:11,513 --> 01:29:14,833 Soy Dave Wachinski, desde la Universidad de Transilvania... 990 01:29:14,933 --> 01:29:17,961 donde el audaz robo se cometió a plena luz del día... 991 01:29:18,061 --> 01:29:19,629 - Escucha. - Más volumen. 992 01:29:19,729 --> 01:29:23,692 Donde están algunos de los libros más valiosos de EE. UU. 993 01:29:24,526 --> 01:29:27,179 Según la policía, el grupo sabía bien qué buscaba. 994 01:29:27,279 --> 01:29:30,198 La policía busca a los dos hombres que robaron los libros... 995 01:29:30,448 --> 01:29:32,868 y a los dos que condujeron el auto de huida. 996 01:29:33,201 --> 01:29:34,686 - ¿Saben que...? - ¡Cállate! 997 01:29:34,786 --> 01:29:39,691 Una camioneta Dodge gris, de matrícula 331094. 998 01:29:39,791 --> 01:29:41,193 La policía pide... 999 01:29:41,293 --> 01:29:43,820 - Nada contra nosotros. - ¿Saben que somos cuatro? 1000 01:29:43,920 --> 01:29:44,920 No saben nada. 1001 01:29:46,464 --> 01:29:48,116 Es la matrícula de otro auto. 1002 01:29:48,216 --> 01:29:51,928 Redujeron violentamente a una bibliotecaria y la ataron... 1003 01:30:20,040 --> 01:30:23,793 LUNES 20 DE DICIEMBRE, 2004 NUEVA YORK 1004 01:30:31,635 --> 01:30:32,636 ¿De acuerdo? 1005 01:30:41,436 --> 01:30:43,229 Absolutamente asombrosos, ¿no? 1006 01:30:45,357 --> 01:30:47,400 ¿Y el señor...? 1007 01:30:48,234 --> 01:30:49,234 Beckman. 1008 01:30:49,611 --> 01:30:51,815 ¿El Sr. Beckman le dio alguna información... 1009 01:30:51,915 --> 01:30:53,890 sobre la procedencia de los libros? 1010 01:30:53,990 --> 01:30:56,977 Solo que los heredó hace muchos años... 1011 01:30:57,077 --> 01:31:01,022 y desea hacer efectivo su valor a través de una venta privada. 1012 01:31:01,122 --> 01:31:02,122 Bien. 1013 01:31:06,920 --> 01:31:08,338 Son extremadamente raros. 1014 01:31:11,549 --> 01:31:14,119 Sí, le fallan los ojos. 1015 01:31:14,219 --> 01:31:17,847 Dice que los libros ya no reciben la atención que merecen. 1016 01:31:19,516 --> 01:31:24,854 ¿Y posee documentación de la adquisición de los libros por su antepasado? 1017 01:31:28,483 --> 01:31:31,595 Bueno, han estado en su familia durante generaciones... 1018 01:31:31,695 --> 01:31:34,906 así que realmente no hay documentación de la que hablar. 1019 01:31:37,742 --> 01:31:39,035 Bueno, son exquisitos... 1020 01:31:39,285 --> 01:31:42,539 y, sin duda, genuinos. 1021 01:31:43,957 --> 01:31:47,110 Déjenme hablar con el señor Leckey... 1022 01:31:47,210 --> 01:31:50,588 y los llamaremos por una estimación en una venta privada. 1023 01:31:51,840 --> 01:31:52,840 ¿Hoy no? 1024 01:31:53,925 --> 01:31:54,959 ¿Hoy no? 1025 01:31:55,176 --> 01:31:57,762 El Sr. Leckey no vendrá a la oficina hoy. 1026 01:31:58,972 --> 01:32:00,348 Bueno, verá... 1027 01:32:01,599 --> 01:32:03,601 - Perdón, olvidé su nombre. - Melanie Halloran. 1028 01:32:04,602 --> 01:32:09,733 Señorita Halloran, realmente esperábamos darle al Sr. Beckman... 1029 01:32:11,359 --> 01:32:13,153 una estimación hoy. 1030 01:32:14,529 --> 01:32:17,365 Por eso vinimos aquí. 1031 01:32:17,907 --> 01:32:20,410 No podría dársela sin la aprobación del Sr. Leckey. 1032 01:32:20,785 --> 01:32:22,829 ¿Y nadie más podría hacerlo hoy? 1033 01:32:23,288 --> 01:32:25,248 Como dije, es el área de Thomas. 1034 01:32:25,582 --> 01:32:27,625 Él volverá mañana. 1035 01:32:28,460 --> 01:32:30,295 ¿Tienen un número de contacto? 1036 01:32:33,339 --> 01:32:34,549 - Mierda. - ¿Y bien? 1037 01:32:35,675 --> 01:32:37,302 - Todo bien. - ¿Y? 1038 01:32:37,552 --> 01:32:42,140 El tipo indicado no estaba, así que hablamos con la asistente ejecutiva... 1039 01:32:42,640 --> 01:32:45,894 - Suplente. - Suplente, y... 1040 01:32:46,728 --> 01:32:49,189 Dijo que lo que tenemos es muy valioso... 1041 01:32:49,689 --> 01:32:53,443 y solo tenemos que esperar a que vuelva el tipo de esa área. 1042 01:32:53,985 --> 01:32:57,931 Entonces hay que esperar la llamada para fijar la reunión. 1043 01:32:58,031 --> 01:33:00,909 Con "esperar la llamada" te refieres al hotel, ¿no? 1044 01:33:07,749 --> 01:33:09,459 Me van a llamar al celular. 1045 01:33:13,088 --> 01:33:14,339 Apaga el motor. 1046 01:33:15,799 --> 01:33:17,425 Llama a tu número de celular. 1047 01:33:17,926 --> 01:33:19,094 Llama ahora. 1048 01:33:20,899 --> 01:33:21,900 ¡Llama ya! 1049 01:33:22,000 --> 01:33:25,391 Spencer, ¿sabes qué? Llamaré yo, imbécil. 1050 01:33:31,272 --> 01:33:32,272 Veamos. 1051 01:33:34,943 --> 01:33:36,928 Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer. 1052 01:33:37,028 --> 01:33:40,657 - ¿Parece un puto marchante de arte? - Podemos cambiar el mensaje. 1053 01:33:41,032 --> 01:33:43,451 Cállate, Eric, ¿de acuerdo? ¡Cállate la boca! 1054 01:33:45,954 --> 01:33:47,188 Vuelve a entrar. 1055 01:33:47,288 --> 01:33:50,025 Encuentra cualquier papel que tenga tu teléfono. 1056 01:33:50,125 --> 01:33:51,584 - ¿Cómo? - Ahora mismo... 1057 01:33:51,876 --> 01:33:54,696 porque ese número nos meterá en la cárcel, imbécil. 1058 01:33:54,796 --> 01:33:58,199 - Tienes que calmarte. - ¡No me digas que me calme, Warren! 1059 01:33:58,299 --> 01:34:01,261 ¡Nos van a mandar a la cárcel, malditos idiotas! 1060 01:34:02,345 --> 01:34:05,849 ¿Entiendes lo que digo? ¿O eres demasiado estúpido? 1061 01:34:06,724 --> 01:34:08,960 Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú? 1062 01:34:09,060 --> 01:34:10,103 ¿Sabes que...? 1063 01:34:11,521 --> 01:34:13,523 Verán lo que hago, malditos. 1064 01:34:16,943 --> 01:34:17,986 ¿Qué hay, Sr. Rosa? 1065 01:34:18,236 --> 01:34:21,723 - ¡Joder! ¿Qué haces? - ¿Cómo carajo me llamaste? 1066 01:34:21,823 --> 01:34:23,808 - ¿Qué mierda...? - ¿Qué dices, bastardo? 1067 01:34:23,908 --> 01:34:25,869 ¿Por qué no hablas más, bastardo? 1068 01:34:29,873 --> 01:34:33,835 Me estás jodiendo la vida, ¿sabes? Esto no es un puto juego. 1069 01:34:36,588 --> 01:34:38,782 Tienes que ir a recuperar ese número. 1070 01:34:38,882 --> 01:34:42,260 Debes recuperar ese puto número ahora, Spencer. ¡Ve! 1071 01:34:42,510 --> 01:34:45,872 Chas, sabes que no podemos volver. No podemos. 1072 01:34:45,972 --> 01:34:47,682 Me importa un carajo lo que creas. 1073 01:34:51,811 --> 01:34:52,811 Nos mataste. 1074 01:34:56,232 --> 01:34:57,984 Nos disparaste en la puta cabeza. 1075 01:35:53,539 --> 01:35:55,208 Nos vemos, supongo. 1076 01:36:02,590 --> 01:36:03,590 Nos vemos. 1077 01:36:04,717 --> 01:36:05,718 Te llamo después. 1078 01:36:06,261 --> 01:36:07,262 Sí. 1079 01:36:15,186 --> 01:36:19,691 Tener esta necesidad de saber qué hay al otro lado de esa línea... 1080 01:36:20,984 --> 01:36:25,780 y saber que la única forma de averiguarlo es cruzarla... 1081 01:36:26,698 --> 01:36:30,910 Después de que la cruzas ya no hay vuelta atrás en tu vida. 1082 01:36:34,289 --> 01:36:35,523 Ya sabes, es... 1083 01:36:35,623 --> 01:36:38,543 Definitivamente fue algo aterrador. 1084 01:36:49,846 --> 01:36:52,790 Recuerdo escuchar ese grito en mi cabeza sin parar. 1085 01:36:52,890 --> 01:36:54,600 El grito de la bibliotecaria. 1086 01:36:56,853 --> 01:36:58,104 ¿Qué acabo de hacer? 1087 01:37:00,440 --> 01:37:03,134 Estaba tan seguro de que era lo que necesitaba. 1088 01:37:03,234 --> 01:37:05,678 Pero fue como: "¿Hice algo horrible?" 1089 01:37:05,778 --> 01:37:08,765 "¿Lastimé a alguien para siempre?" 1090 01:37:08,865 --> 01:37:10,033 "¿Acabo de... 1091 01:37:11,075 --> 01:37:13,369 ser parte de algo horrible?" 1092 01:37:18,583 --> 01:37:21,294 Siento no haber ido a tus juegos últimamente. 1093 01:37:23,546 --> 01:37:24,546 No hay problema. 1094 01:37:25,256 --> 01:37:26,299 ¿Y tu entrenamiento? 1095 01:37:29,177 --> 01:37:30,177 Mejor que nunca. 1096 01:37:33,848 --> 01:37:35,183 ¿Qué tal la nueva casa? 1097 01:37:36,851 --> 01:37:37,977 Es genial, ¿sabes? 1098 01:37:40,563 --> 01:37:42,732 En realidad es muy conveniente. 1099 01:37:43,191 --> 01:37:48,071 Está cerca de las tiendas y del trabajo y todo eso. 1100 01:37:48,404 --> 01:37:51,366 Tratamos de decir cosas como: 1101 01:37:52,700 --> 01:37:54,452 "No vamos a lastimar a nadie". 1102 01:37:56,621 --> 01:37:59,749 "Solo trataremos de asustar, y entrar y salir". 1103 01:38:00,375 --> 01:38:02,460 "Llamaremos a la policía después". 1104 01:38:03,628 --> 01:38:06,756 "Le hablaremos y le diremos que no le haremos daño". 1105 01:38:20,770 --> 01:38:21,813 Pero lo hicimos. 1106 01:38:30,988 --> 01:38:32,323 E intentamos... 1107 01:38:35,034 --> 01:38:37,703 superarlo, pero no... 1108 01:38:47,296 --> 01:38:48,798 No se puede ver más allá. 1109 01:39:01,227 --> 01:39:02,295 Es de madrugada. 1110 01:39:02,395 --> 01:39:04,689 Warren, es peor de lo que pensábamos. 1111 01:39:05,773 --> 01:39:07,133 - ¿Cómo? - Nosotros... 1112 01:39:07,233 --> 01:39:11,095 usamos el mismo correo para hacer la cita en la biblioteca... 1113 01:39:11,195 --> 01:39:13,197 y para escribir a Christie's. 1114 01:39:15,992 --> 01:39:18,661 Encontrarán el correo, encontrarán a Halloran... 1115 01:39:19,078 --> 01:39:21,956 a mí, a nosotros, mi número de teléfono. ¡Carajo! 1116 01:39:22,915 --> 01:39:24,984 Chas tenía razón. Chas tenía razón, Warren. 1117 01:39:25,084 --> 01:39:26,252 Piensas demasiado. 1118 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 Solo tienes que... 1119 01:39:31,424 --> 01:39:34,260 volver a la cama, ¿de acuerdo? 1120 01:39:38,097 --> 01:39:39,097 O te destruirás. 1121 01:39:49,567 --> 01:39:52,720 ♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪ 1122 01:39:52,820 --> 01:39:54,013 Yo no lo sabía. 1123 01:39:54,113 --> 01:39:57,825 ♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪ 1124 01:39:58,784 --> 01:40:02,814 ♪♪ Feliz cumpleaños, querido papá ♪♪ 1125 01:40:02,914 --> 01:40:03,914 Una ráfaga, ya. 1126 01:40:04,081 --> 01:40:08,085 ♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪ 1127 01:40:10,463 --> 01:40:12,507 - Bien. - Buen trabajo. 1128 01:40:14,634 --> 01:40:16,744 - Buen trabajo. - Feliz cumpleaños, papá. 1129 01:40:16,844 --> 01:40:17,845 Gracias. 1130 01:40:19,722 --> 01:40:20,722 Salud. 1131 01:40:20,932 --> 01:40:21,932 Mírame. 1132 01:40:23,476 --> 01:40:25,144 - Yo quiero. - Bueno. 1133 01:41:02,181 --> 01:41:03,181 Te quiero. 1134 01:41:05,601 --> 01:41:06,601 Muy bien. 1135 01:41:08,771 --> 01:41:09,772 Bueno. 1136 01:41:11,566 --> 01:41:12,633 Gracias por venir. 1137 01:41:12,733 --> 01:41:14,110 - Lo siento. - Te quiero. 1138 01:41:29,625 --> 01:41:31,961 HOMBRE HAMBRIENTO 1139 01:42:24,138 --> 01:42:26,307 Señor, deténgase. ¡Alto! 1140 01:42:26,849 --> 01:42:27,892 ¡Alto ahí! 1141 01:42:31,896 --> 01:42:33,297 ¿Estás bromeando? 1142 01:42:33,397 --> 01:42:34,674 ¡Maldito imbécil! 1143 01:42:34,774 --> 01:42:36,108 ¿Es todo lo que tienes? 1144 01:42:36,901 --> 01:42:38,319 ¡Vamos! 1145 01:45:42,461 --> 01:45:45,197 Luego de declararse culpables de conspiración... 1146 01:45:45,297 --> 01:45:46,841 y robo de valiosas obras de arte... 1147 01:45:47,341 --> 01:45:52,096 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen y Warren Lipka... 1148 01:45:52,388 --> 01:45:53,681 ya conocen su destino. 1149 01:45:56,016 --> 01:45:59,879 Un juez federal los condenó a siete años de prisión federal... 1150 01:45:59,979 --> 01:46:01,672 por conspirar durante meses... 1151 01:46:01,772 --> 01:46:04,967 para robar millones de dólares en manuscritos y bocetos... 1152 01:46:05,067 --> 01:46:08,153 de la colección especial de la Universidad de Transilvania. 1153 01:46:13,200 --> 01:46:16,579 Te enseñan que lo que haces importa y que eres especial. 1154 01:46:18,706 --> 01:46:23,085 Y hay algunas cosas que parecerían demostrar... 1155 01:46:24,461 --> 01:46:27,990 que eres especial y diferente... 1156 01:46:28,090 --> 01:46:33,721 pero en realidad, esas cosas no importan. 1157 01:46:34,305 --> 01:46:35,472 Y no eres especial. 1158 01:46:36,849 --> 01:46:38,767 Y así, la idea de que... 1159 01:46:39,768 --> 01:46:42,563 estábamos haciendo algo extraordinario... 1160 01:46:43,939 --> 01:46:45,524 nos atrajo por completo. 1161 01:46:46,650 --> 01:46:47,693 Me atrajo a mí. 1162 01:46:52,156 --> 01:46:53,282 Mirando atrás... 1163 01:46:54,158 --> 01:46:56,554 suelo preguntarme qué eventos recuerdo... 1164 01:46:56,654 --> 01:46:58,312 desde el punto de vista de Warren... 1165 01:46:58,412 --> 01:46:59,814 o desde el mío... 1166 01:46:59,914 --> 01:47:03,292 y si sería más fácil... 1167 01:47:04,543 --> 01:47:07,630 elegir uno sobre el otro por lo que nos dieron. 1168 01:47:18,057 --> 01:47:20,559 No recuerdo si el tipo que vi en Central Park... 1169 01:47:21,310 --> 01:47:24,588 fue alguien que vi yo... 1170 01:47:24,688 --> 01:47:26,899 o alguien que Warren me dijo que vi. 1171 01:47:32,613 --> 01:47:34,402 Muy bien, hermano. Dales duro. 1172 01:47:34,502 --> 01:47:35,502 Sí. 1173 01:47:35,602 --> 01:47:36,767 SALIDAS INTERNACIONALES 1174 01:47:36,867 --> 01:47:42,623 De su viaje a Ámsterdam solo recuerdo dejarlo en el aeropuerto y recogerlo. 1175 01:47:53,717 --> 01:47:57,554 Definitivamente no tengo pruebas reales... 1176 01:47:58,472 --> 01:48:00,140 de que Warren fue a Ámsterdam. 1177 01:48:06,105 --> 01:48:08,983 Con los años, he llegado a pensar... 1178 01:48:09,233 --> 01:48:11,800 que la historia de Warren... 1179 01:48:11,900 --> 01:48:14,571 sobre reunirse con un comprador en Ámsterdam... 1180 01:48:15,447 --> 01:48:18,158 probablemente sea algo inventado. 1181 01:48:27,292 --> 01:48:29,169 Supongo que deberán creerme. 1182 01:48:32,881 --> 01:48:35,801 Había una versión de la historia que quería creer... 1183 01:48:36,135 --> 01:48:38,262 y que elegí creer. 1184 01:48:39,638 --> 01:48:41,557 Y a menudo, era la de Warren. 1185 01:48:45,686 --> 01:48:51,150 Pero el dolor que causé, tanto a mi familia como a BJ... 1186 01:48:51,817 --> 01:48:56,321 nunca valieron la emoción que sentíamos en ese momento... 1187 01:48:57,489 --> 01:49:01,952 o el cambio que deseábamos en nuestra vida. 1188 01:49:08,000 --> 01:49:11,754 Creo que querían que las cosas fueran fáciles para ellos. 1189 01:49:12,171 --> 01:49:15,966 No querían trabajar por una experiencia transformadora. 1190 01:49:16,633 --> 01:49:21,388 No querían ayudar a otras personas a lograr una experiencia transformadora. 1191 01:49:21,847 --> 01:49:23,682 Los encuentro a todos muy egoístas. 1192 01:49:25,476 --> 01:49:27,753 Y veo que todos tienen problemas... 1193 01:49:27,853 --> 01:49:32,758 para saber cómo una persona cruza una línea en su propia mente... 1194 01:49:32,858 --> 01:49:34,018 LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL 1195 01:49:34,068 --> 01:49:38,655 y está dispuesta a herir a otra persona para conseguir lo que quiere. 1196 01:49:39,865 --> 01:49:42,393 Y creo que una vez que cruzas esa línea... 1197 01:49:42,493 --> 01:49:44,661 es una línea peligrosa de cruzar. 1198 01:49:54,004 --> 01:49:56,965 Me pregunto si de veras saben por qué lo hicieron. 1199 01:50:22,032 --> 01:50:28,032 SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL. 1200 01:50:35,254 --> 01:50:40,117 LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON SIN DAÑOS A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA. 1201 01:50:40,217 --> 01:50:44,805 SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH. 1202 01:50:49,476 --> 01:50:54,106 DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK SE MUDÓ VARIAS VECES. 1203 01:50:54,356 --> 01:51:00,356 AHORA VIVE EN CALIFORNIA, DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR. 1204 01:51:05,993 --> 01:51:09,580 CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES, DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO. 1205 01:51:09,705 --> 01:51:14,418 ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL. 1206 01:51:17,838 --> 01:51:23,827 WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD. 1207 01:51:23,927 --> 01:51:28,515 ESTUDIA CINE. 1208 01:52:01,089 --> 01:52:05,619 SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON, KENTUCKY, DONDE TRABAJA COMO ARTISTA. 1209 01:52:05,719 --> 01:52:10,057 SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS.