1 00:01:09,489 --> 00:01:11,866 17 de octubre, 1931. 2 00:01:12,034 --> 00:01:14,827 El gánster más famoso del mundo es condenado a prisión 3 00:01:15,037 --> 00:01:17,122 por evasión de impuestos. 4 00:01:17,705 --> 00:01:20,083 Allí, su salud física y mental 5 00:01:20,458 --> 00:01:23,878 se deterioran por la neurosífilis. 6 00:01:29,092 --> 00:01:31,678 Una década después, cuando ya no es considerado una amenaza, 7 00:01:32,011 --> 00:01:34,389 es liberado para vivir en el exilio en Florida 8 00:01:34,681 --> 00:01:36,224 bajo la supervisión del gobierno. 9 00:01:36,683 --> 00:01:39,519 Ese fue el último año de su vida. 10 00:04:19,721 --> 00:04:21,097 ¿Estás bien, Fonse? 11 00:04:21,389 --> 00:04:23,057 Ven, yo te cojo. Muy bien. 12 00:04:23,266 --> 00:04:25,935 Arriba. Vamos. Te tengo. 13 00:04:28,103 --> 00:04:29,897 ¿Por qué das las gracias hoy, Vince? 14 00:04:31,941 --> 00:04:32,983 Por mis muelas. 15 00:04:33,150 --> 00:04:35,778 -Qué espabilado. -Qué dulce. 16 00:04:35,945 --> 00:04:36,988 ¿Y Ralphie? 17 00:04:37,280 --> 00:04:38,781 Hoy doy las gracias porque... 18 00:04:39,031 --> 00:04:41,117 Freddy ha vuelto a casa por fin. 19 00:04:41,493 --> 00:04:47,249 Al fin ha vuelto a Roma el gran demonio. 20 00:04:47,957 --> 00:04:49,292 ¿Y Berta? 21 00:04:49,709 --> 00:04:50,793 No lo sé. 22 00:04:50,960 --> 00:04:52,086 ¿No lo sabes? 23 00:04:52,254 --> 00:04:54,171 Tienes que estar agradecida por algo. 24 00:04:54,339 --> 00:04:55,965 Tienes que inventarte algo. 25 00:04:56,132 --> 00:04:57,133 ¿Por qué? 26 00:04:57,300 --> 00:04:59,176 Es Acción de Gracias, es lo que toca. 27 00:04:59,344 --> 00:05:01,388 ¿Y qué es eso de Acción de Gracias? 28 00:05:01,554 --> 00:05:03,139 ¿Quieres saber de qué se trata? 29 00:05:05,725 --> 00:05:07,310 Eh... 30 00:05:09,186 --> 00:05:12,315 Muy bien, te diré la versión corta porque tú eres pequeñita. 31 00:05:12,982 --> 00:05:19,322 Todo empezó... cuando Nana y tu bisabuelo, Gabriel, 32 00:05:19,489 --> 00:05:20,865 llegaron a Estados Unidos. 33 00:05:21,032 --> 00:05:24,702 Recorrieron estas tierras durante muchos, muchos, muchos años 34 00:05:24,827 --> 00:05:26,454 en busca de un nuevo hogar. 35 00:05:26,621 --> 00:05:30,917 En aquella época, Nana siempre iba a hombros de mi padre, ¿sabes? 36 00:05:31,083 --> 00:05:32,710 Oye, Fonse, no te pases de listo. 37 00:05:32,877 --> 00:05:35,547 Sí, mi padre la llevaba a caballito en esos tiempos. 38 00:05:35,755 --> 00:05:39,717 Bueno... pues tras todos esos años de búsqueda constante, 39 00:05:39,842 --> 00:05:42,970 finalmente lo encontraron. Un nuevo hogar. 40 00:05:43,137 --> 00:05:45,473 Una estrecha y diminuta caja de zapatos, 41 00:05:45,640 --> 00:05:48,601 con una ventana rota, un colchón y tres ratas, 42 00:05:48,685 --> 00:05:51,563 en una callejuela de mala muerte en Brooklyn, Park Slope. 43 00:05:51,896 --> 00:05:53,022 ¿Has estado en Park Slope? 44 00:05:53,189 --> 00:05:54,273 Lo suponía. 45 00:05:54,441 --> 00:05:57,109 Bien. Nos sentábamos junto a la ventana rota, 46 00:05:57,276 --> 00:06:02,281 con las tres ratas, y veíamos a todas esas otras familias... allí fuera... 47 00:06:02,449 --> 00:06:08,079 dando sus lujosas fiestas, con sus... pavos asados y tartas caseras, 48 00:06:08,245 --> 00:06:10,873 con su relleno con arándanos rojos, y... 49 00:06:11,040 --> 00:06:14,461 montañas de puré de patatas y montones de salsa. 50 00:06:14,627 --> 00:06:17,046 Todas esas familias estaban ahí afuera... 51 00:06:18,840 --> 00:06:20,091 Excepto nosotros. 52 00:06:25,179 --> 00:06:26,431 ¿Por qué? 53 00:06:26,639 --> 00:06:28,057 Porque estábamos arruinados. 54 00:06:31,185 --> 00:06:32,770 No teníamos nada. 55 00:06:37,859 --> 00:06:42,113 Así que cada año, por esas fechas, nos reunimos toda la familia... 56 00:06:42,279 --> 00:06:45,492 y se lo restregamos a Brooklyn en la cara. 57 00:06:49,621 --> 00:06:51,914 Sí... eso es Acción de Gracias. 58 00:06:52,415 --> 00:06:54,041 Vamos, a comer. 59 00:07:04,427 --> 00:07:05,553 Te quiero. 60 00:07:06,262 --> 00:07:07,430 ¿Qué? 61 00:07:10,349 --> 00:07:12,101 Te quiero. 62 00:07:14,521 --> 00:07:16,606 Yo también te quiero. 63 00:07:23,530 --> 00:07:24,697 ¿Estás bien? 64 00:07:24,822 --> 00:07:26,115 Sí. 65 00:07:28,743 --> 00:07:30,077 -¡Fonse! -¿Qué? 66 00:07:31,538 --> 00:07:32,872 Tienes una llamada. 67 00:07:39,045 --> 00:07:40,337 ¿Diga? 68 00:07:45,427 --> 00:07:46,761 ¿Diga? 69 00:07:48,262 --> 00:07:49,597 Hola. 70 00:07:53,392 --> 00:07:56,854 Hola. ¿Dónde estás? 71 00:07:57,396 --> 00:07:58,773 Cleveland. 72 00:07:59,941 --> 00:08:01,484 Cleveland. 73 00:08:03,861 --> 00:08:07,824 Eh... Solo quería desearte un feliz Acción de Gracias. 74 00:08:10,910 --> 00:08:12,244 Papá. 75 00:08:13,287 --> 00:08:15,372 Eh, pero ¿qué hacéis? 76 00:08:15,540 --> 00:08:18,585 ¡Ya veréis, venid aquí! 77 00:08:21,337 --> 00:08:23,923 Estoy con la familia, así que... 78 00:08:25,299 --> 00:08:26,593 ¿Necesitas algo? 79 00:08:50,950 --> 00:08:52,158 Ya sabes, Fonse. 80 00:08:53,119 --> 00:08:55,329 Lo que necesitas es un puto buen mecánico. 81 00:08:57,707 --> 00:08:59,166 Un buen cambio de aceite. 82 00:08:59,416 --> 00:09:02,670 No es el puto aceite. Lo que necesito es un coche nuevo. 83 00:09:02,920 --> 00:09:04,964 Eh, ¿te acuerdas del 341-A? 84 00:09:06,966 --> 00:09:08,009 ¿Te acuerdas? 85 00:09:09,343 --> 00:09:10,803 No. 86 00:09:11,262 --> 00:09:12,847 Sí, el Cadillac. 87 00:09:13,848 --> 00:09:15,349 ¿Qué Cadillac? 88 00:09:15,517 --> 00:09:18,060 El Cadillac, ese que conseguiste en Wabash. 89 00:09:18,227 --> 00:09:19,395 Fue en Hammond. 90 00:09:19,937 --> 00:09:21,105 Era el moderno. 91 00:09:21,272 --> 00:09:23,440 Sí, sí, era el moderno, pero fue en Hammond. 92 00:09:23,608 --> 00:09:27,194 No recuerdo si era ese verde oscuro, ¿o el verde oscuro oscuro? 93 00:09:28,154 --> 00:09:29,155 ¿Estás bien? 94 00:09:30,865 --> 00:09:34,201 Sí. El verde oscuro. 95 00:09:34,744 --> 00:09:38,540 ¿Sabes, Fonse? Los niños volverán a venir la semana que viene. 96 00:09:39,331 --> 00:09:42,919 Y he pensado que... podría quedarme aquí contigo y con Mae. 97 00:09:43,210 --> 00:09:44,253 Yo también. 98 00:09:47,464 --> 00:09:48,507 ¿Papá? 99 00:09:48,675 --> 00:09:50,802 Vas a tener que renunciar a algunas cosas, 100 00:09:50,968 --> 00:09:53,095 si quieres quedarte en esta casa este año, 101 00:09:53,262 --> 00:09:56,223 por eso hemos... pensado en quedarnos y ayudarte a ponerlo todo en orden. 102 00:09:56,473 --> 00:09:59,393 Entre tus esculturas y la colección de pinturas 103 00:09:59,561 --> 00:10:01,646 creo que al menos podríamos embolsarnos doscientos, ¿sabes? 104 00:10:02,730 --> 00:10:04,941 Oye, ya sé que esto no es fácil. 105 00:10:05,482 --> 00:10:09,028 Pero si no sacas todo esto de aquí pronto y te ganas un poco el pan, 106 00:10:09,445 --> 00:10:12,073 Fonse, vas a estar totalmente jodido. 107 00:10:14,533 --> 00:10:15,743 Es lo que hay. 108 00:10:17,912 --> 00:10:20,539 Solo estamos preocupados por ti, Fonse, eso es todo. 109 00:10:21,583 --> 00:10:22,667 ¡Oh, joder! 110 00:10:47,859 --> 00:10:49,068 ¿Estás bien? 111 00:10:56,158 --> 00:10:58,745 -Tío Ralphie, ¿puedes traer una toalla? -Sí, sí. 112 00:10:58,911 --> 00:11:00,496 ¿De dónde sale todo eso? 113 00:11:00,747 --> 00:11:03,833 De la vejiga, papá. Te traeré unos pantalones limpios. 114 00:11:04,583 --> 00:11:05,668 No te muevas. 115 00:11:07,294 --> 00:11:09,171 A eso es a lo que me refiero, joder. 116 00:11:09,588 --> 00:11:11,799 No se lo digas a mamá. 117 00:11:15,678 --> 00:11:18,139 Prepara tus cereales calientes con Quaker Oats. 118 00:11:18,222 --> 00:11:21,350 Porque Quaker Oats hace crecer a las estrellas del futuro. 119 00:11:21,517 --> 00:11:25,562 Y a continuación, señoras y señores, nuestra presentación radiofónica 120 00:11:25,730 --> 00:11:28,816 de "Matanza del día de San Valentín" continúa. 121 00:11:29,358 --> 00:11:32,820 Junto a los muelles del río Chicago, en un almacén del mercado negro 122 00:11:32,987 --> 00:11:35,782 gestionado por nada menos que Al "Caracortada" Capone, 123 00:11:35,948 --> 00:11:38,575 famoso gánster y rey de los bajos fondos de Chicago, 124 00:11:38,743 --> 00:11:40,703 los principales hombres de Capone están reunidos 125 00:11:40,787 --> 00:11:42,371 para discutir su plan secreto. 126 00:11:42,454 --> 00:11:44,832 Muy bien, señores. Parece que tenemos eh... 127 00:11:44,916 --> 00:11:47,543 unos cuantos disfraces de policía por cortesía de nuestro amigo Andy. 128 00:11:47,626 --> 00:11:50,337 Mientras tanto, en el tranquilo paraíso del sur de Florida, 129 00:11:50,421 --> 00:11:53,132 Al Capone se relaja junto a la piscina, puro en mano. 130 00:11:54,466 --> 00:11:58,054 Hola, jefe. Todo listo para el jueves por la mañana. 131 00:11:58,179 --> 00:11:59,806 Será un bonito día de San Va... 132 00:11:59,889 --> 00:12:02,308 ¡Eh! Eh, ¿qué hacéis aún levantados? 133 00:12:03,309 --> 00:12:05,186 ¡Ya basta, niños, es suficiente! 134 00:14:41,383 --> 00:14:42,426 ¿Señor Fonzo? 135 00:14:42,593 --> 00:14:44,178 Lo siento, señor Fonzo. 136 00:14:45,137 --> 00:14:47,181 ¿Quiere que ponga las estatuas junto a la casa? 137 00:14:47,264 --> 00:14:48,765 ¿Quién coño eres tú? 138 00:14:49,266 --> 00:14:50,601 Rodrigo. 139 00:14:52,561 --> 00:14:55,147 ¿Quiere que ponga las estatuas junto a la casa? 140 00:14:58,192 --> 00:14:59,276 Están a la venta. 141 00:15:00,652 --> 00:15:02,029 ¿Señor Fonzo? 142 00:15:02,529 --> 00:15:07,701 Oye. Pon un solo dedo encima a mi Lady Atlas... 143 00:15:10,579 --> 00:15:13,165 y te corto la puta cabeza, ¿me has oído bien? 144 00:15:14,041 --> 00:15:19,505 Sí. Eh... Todo claro. Gracias. 145 00:15:55,624 --> 00:15:56,918 ¡Fonse! 146 00:15:58,044 --> 00:15:59,211 Ven conmigo. 147 00:16:03,966 --> 00:16:06,593 ¡Serpiente, te veo! 148 00:16:08,220 --> 00:16:10,556 ¡Serpiente, te veo! 149 00:16:10,722 --> 00:16:15,561 ¡Fonse, ya basta! ¡Te pondrás enfermo! ¡Gino, llévalo adentro! 150 00:16:19,648 --> 00:16:20,983 Vamos, ven. 151 00:16:22,609 --> 00:16:24,987 -Está lloviendo. -Sí, está lloviendo. 152 00:16:31,243 --> 00:16:33,620 -¿Me lo cortas? -Sí, ahora mismo. 153 00:16:33,787 --> 00:16:35,081 Vale. 154 00:16:36,332 --> 00:16:37,499 ¡Adelante! 155 00:16:39,961 --> 00:16:43,714 Señorita, ya he terminado de sacar las estatuas del garaje. 156 00:16:43,965 --> 00:16:47,969 Como ha dicho, junto a la casa, pero no dentro de la casa. 157 00:16:48,135 --> 00:16:49,136 Gracias, Rodrigo. 158 00:16:49,303 --> 00:16:51,222 No te preocupes. Buenas noches. 159 00:17:11,450 --> 00:17:12,743 ¿Qué está haciendo? 160 00:17:14,245 --> 00:17:15,579 Sus cosas. 161 00:17:15,746 --> 00:17:16,746 ¿Qué cosas? 162 00:17:16,913 --> 00:17:18,207 Cosas en el jardín. 163 00:17:18,373 --> 00:17:19,416 ¿A qué te refieres? 164 00:17:19,541 --> 00:17:20,667 Moviendo cosas. 165 00:17:21,085 --> 00:17:23,587 Si tocan... a mi Lady Atlas, te prometo que.... 166 00:17:23,753 --> 00:17:26,506 Por el amor de Dios, esa porquería de estatua hortera 167 00:17:26,590 --> 00:17:28,175 es más importante que qué, ¿eh? 168 00:17:28,258 --> 00:17:30,719 ¿Quieres llamar al banco tú mismo? ¿Estás bien? 169 00:17:38,643 --> 00:17:39,686 ¿Diga? 170 00:17:39,853 --> 00:17:41,438 Tiene una llamada de Cleveland. 171 00:17:42,523 --> 00:17:43,440 ¿Cleveland? 172 00:17:46,735 --> 00:17:50,447 Muy bien. ¿Diga? 173 00:17:55,744 --> 00:17:57,121 ¿Quién es? 174 00:18:00,207 --> 00:18:01,792 ¿Hola? 175 00:19:11,820 --> 00:19:14,740 ¿Fonse? Madre mía... 176 00:19:16,450 --> 00:19:17,868 ¡Por Dios! 177 00:19:20,954 --> 00:19:24,125 Vamos... sal de aquí. 178 00:19:26,543 --> 00:19:28,295 ¿Qué hora es en Ohio? 179 00:19:30,714 --> 00:19:31,923 ¿Qué ha pasado? 180 00:19:32,258 --> 00:19:34,718 Pues que te has cagado en la cama. Llamaré al médico. 181 00:20:07,209 --> 00:20:08,835 Adelante. 182 00:20:14,175 --> 00:20:15,926 ¡Diles que el médico ya está aquí! 183 00:20:31,608 --> 00:20:36,071 A la de tres. Dos. Uno. ¡Tachán! 184 00:20:40,367 --> 00:20:41,660 ¿Sabéis que son? 185 00:20:42,536 --> 00:20:43,620 ¿Pañales? 186 00:20:46,164 --> 00:20:47,541 Aquí tenéis unos cuantos. 187 00:20:47,999 --> 00:20:50,001 ¿Cómo ha estado de energía durante el día? 188 00:20:50,294 --> 00:20:51,295 Está despierto. 189 00:20:51,462 --> 00:20:53,339 ¿Y qué tal su...? 190 00:20:56,217 --> 00:20:58,219 Seguimos teniendo pesadillas, ¿no es así? 191 00:21:00,887 --> 00:21:03,265 Fonse, ¿podrías prestarme atención un momento? 192 00:21:03,432 --> 00:21:04,225 Fonse. 193 00:21:05,309 --> 00:21:06,727 ¿Recuerdas mi nombre? 194 00:21:14,192 --> 00:21:15,444 ¿Edgar Hoover? 195 00:21:17,028 --> 00:21:18,864 ¿Quién coño ha llamado a este tipo? 196 00:21:18,947 --> 00:21:20,949 -Yo. -Soy tu médico. 197 00:21:27,998 --> 00:21:30,166 Solo están trabajando. Siéntate. 198 00:21:32,085 --> 00:21:33,670 Deja de gritarles, vamos. 199 00:21:34,671 --> 00:21:37,508 Comprendo que vuestra situación económica es complicada. 200 00:21:37,716 --> 00:21:43,138 Pero... hacer desaparecer todos esos efectos personales... 201 00:21:44,055 --> 00:21:48,226 Lo mejor para Fonse... es tratar de hacer que su alrededor 202 00:21:48,310 --> 00:21:50,687 sea tan familiar para él como sea posible. 203 00:21:51,605 --> 00:21:53,774 Lo último que queremos es que... 204 00:21:53,857 --> 00:21:55,233 Tenga otro ataque. 205 00:21:56,277 --> 00:21:58,194 Ya no tose tanto como antes. 206 00:21:58,820 --> 00:22:00,030 Tiene sus días buenos. 207 00:22:01,365 --> 00:22:05,994 ¡Siéntate! ¡Cariño, siéntate! 208 00:22:11,750 --> 00:22:13,335 Me gustaría decirte algo. 209 00:22:15,921 --> 00:22:17,964 Y te lo digo con el máximo respeto. 210 00:22:18,757 --> 00:22:20,801 Deberíais dejar que la familia se quede. 211 00:22:21,677 --> 00:22:23,136 Y tener a un par de hombres cerca. 212 00:22:23,304 --> 00:22:25,847 Por si acaso se siente confundido... 213 00:22:26,682 --> 00:22:29,435 y trata de hacer daño a alguien... o a sí mismo. 214 00:22:29,560 --> 00:22:33,021 Veintiocho años, he tenido que esperar para tener un poco de paz. 215 00:22:37,526 --> 00:22:39,152 No me da miedo. 216 00:22:42,698 --> 00:22:44,240 Llámame cuando quieras. 217 00:22:45,451 --> 00:22:47,285 Tenemos los pañales. 218 00:22:54,209 --> 00:22:56,628 Bueno... Siempre es un placer verte, Mae. 219 00:22:56,753 --> 00:22:58,004 Gracias, doctor Karlock. 220 00:22:58,171 --> 00:23:00,632 Gracias a ti. No hace falta que me acompañes. 221 00:23:11,309 --> 00:23:16,357 Dios mío, ayúdame a superar todo esto, por favor. 222 00:23:16,523 --> 00:23:20,318 Te lo suplico, dame paciencia y fuerza para seguir adelante. 223 00:23:36,084 --> 00:23:37,419 Un momento. 224 00:23:42,466 --> 00:23:43,967 ¡Un momento! 225 00:23:47,220 --> 00:23:49,640 Un momento... un momento. 226 00:23:50,807 --> 00:23:53,477 Ya voy. Ya voy. 227 00:23:58,148 --> 00:23:59,441 ¿Diga? 228 00:24:01,109 --> 00:24:02,193 ¿Mae? 229 00:24:03,695 --> 00:24:04,780 Hola. 230 00:24:04,863 --> 00:24:05,989 ¿Cómo estás? 231 00:24:07,533 --> 00:24:09,993 No, no, no, es que... espera un momento. 232 00:24:12,788 --> 00:24:14,330 ¿Cómo está mi amigo? 233 00:24:18,919 --> 00:24:20,336 ¿En serio? 234 00:24:20,837 --> 00:24:25,050 Por supuesto, claro, creo que... puedo estar allí el lunes. 235 00:24:26,677 --> 00:24:29,012 Sí... no hay problema. 236 00:24:30,055 --> 00:24:31,807 Será un placer veros a ambos. 237 00:24:32,683 --> 00:24:33,850 Hasta pronto. 238 00:24:43,735 --> 00:24:45,403 Me voy a Florida. 239 00:25:07,718 --> 00:25:08,802 ¿Florida? 240 00:25:08,927 --> 00:25:10,804 ¿Y por qué nunca me llevas a Florida? 241 00:25:10,929 --> 00:25:12,639 Oh, Tiff, tengo cosas que hacer. 242 00:25:12,806 --> 00:25:13,932 ¿Temporada de truchas? 243 00:25:14,099 --> 00:25:17,352 ¿O más bien pasar el rato con tus amigos gánsteres en un pantano? 244 00:25:17,519 --> 00:25:19,563 Vamos, muñeca. Sabes que Al me necesita. 245 00:25:19,730 --> 00:25:21,106 No confía en nadie más. 246 00:25:35,078 --> 00:25:36,580 Aquí Chicolini... 247 00:25:36,747 --> 00:25:40,458 puede que parezca un idiota... puede que hable como un idiota, 248 00:25:41,627 --> 00:25:43,128 pero no dejes que eso te engañe. 249 00:25:43,754 --> 00:25:45,506 En realidad, es un idiota. 250 00:25:46,047 --> 00:25:48,383 Yo digo que le demos diez años en Leavenworth. 251 00:25:48,592 --> 00:25:51,136 O tal vez... años en Twelveworth. 252 00:25:51,720 --> 00:25:53,096 Té diré lo que yo haría. 253 00:25:53,514 --> 00:25:56,432 Le daría de cinco a diez en Woolworth. 254 00:25:57,100 --> 00:26:00,436 Por Dios. Pareces un caballo moribundo. 255 00:26:00,729 --> 00:26:02,648 Vete a la mierda. 256 00:26:02,814 --> 00:26:04,440 Bonito lugar, este. 257 00:26:07,360 --> 00:26:08,654 Es todo un lujo. 258 00:26:14,701 --> 00:26:15,827 ¿A qué has venido? 259 00:26:15,952 --> 00:26:17,621 He venido a visitarte. 260 00:26:18,246 --> 00:26:22,250 Ah. Bueno, me alegro de verte. 261 00:26:22,543 --> 00:26:23,752 Sí, yo también. 262 00:26:23,919 --> 00:26:24,961 Sí. 263 00:26:25,128 --> 00:26:26,296 Has perdido peso. 264 00:26:28,256 --> 00:26:29,382 Vaya. 265 00:26:29,550 --> 00:26:33,094 Así es como se disfruta de una puta buena jubilación, ¿eh? 266 00:26:33,595 --> 00:26:36,640 Cielos azules, una botella de licor. 267 00:26:36,807 --> 00:26:37,974 No está mal, Fonse. 268 00:26:38,141 --> 00:26:39,225 Mira allí. 269 00:26:42,437 --> 00:26:43,521 ¿Qué mire el qué? 270 00:26:43,897 --> 00:26:45,106 Allí. 271 00:26:48,151 --> 00:26:49,444 ¿Los cocodrilos? 272 00:26:50,278 --> 00:26:53,782 Nos observan. 273 00:26:57,911 --> 00:27:00,330 ¿Qué coño estás diciendo? ¿Los cocodrilos? 274 00:27:00,496 --> 00:27:02,749 ¿Aún tienes ese fusil Thompson? 275 00:27:04,084 --> 00:27:05,501 Pues les metes un tiro. 276 00:27:18,139 --> 00:27:21,643 Vayamos a pescar. 277 00:27:39,661 --> 00:27:40,746 Mira esto. 278 00:27:46,042 --> 00:27:47,794 Mírate ahí, ¿eh? 279 00:27:50,046 --> 00:27:51,589 Mírate. 280 00:27:52,423 --> 00:27:53,634 ¿Recuerdas a ese tipo? 281 00:27:53,842 --> 00:27:54,968 No. 282 00:27:57,137 --> 00:27:59,014 Esos sí que eran buenos tiempos. 283 00:28:05,395 --> 00:28:06,479 Oye, ¿qué pasa? 284 00:28:06,772 --> 00:28:08,398 Tú sigue, tú sigue, tú sigue. 285 00:28:08,564 --> 00:28:09,816 Muy bien, muy bien. 286 00:28:24,205 --> 00:28:26,499 ¿Hay algo de lo que quieras hablarme? 287 00:28:32,630 --> 00:28:34,758 Estamos solos en el barco. 288 00:28:40,806 --> 00:28:45,268 Escondí... diez millones de dólares. 289 00:28:46,102 --> 00:28:47,896 ¿Que has hecho...? ¿Que has hecho qué? 290 00:28:48,604 --> 00:28:53,443 Escondí... diez millones de dólares. 291 00:28:57,447 --> 00:28:59,991 Escondiste diez millones... ¿diez millones de dólares? 292 00:29:00,241 --> 00:29:01,284 Sí. 293 00:29:01,451 --> 00:29:02,493 ¿Dónde? 294 00:29:02,660 --> 00:29:04,579 No tengo ni puta idea. 295 00:29:10,501 --> 00:29:12,212 Es todo lo que me queda. 296 00:29:15,048 --> 00:29:16,257 ¿Lo sabe alguien más? 297 00:29:26,184 --> 00:29:27,978 Ya te acordarás. 298 00:29:28,144 --> 00:29:30,939 Los tipos como tú no pierden diez millones de dólares. 299 00:29:31,106 --> 00:29:32,190 Te acabarás acordando. 300 00:29:32,357 --> 00:29:34,735 ¡Mira, mira! 301 00:29:35,526 --> 00:29:36,778 ¿Qué tenemos aquí? 302 00:29:38,154 --> 00:29:39,155 ¡Joder! 303 00:29:39,614 --> 00:29:40,656 Mierda. 304 00:29:40,866 --> 00:29:43,034 ¡Me cago en la puta! 305 00:29:44,285 --> 00:29:46,287 Joder, el cabrón casi se sube al barco. 306 00:29:46,454 --> 00:29:47,538 ¡Era mío! ¡Era mío! 307 00:29:47,622 --> 00:29:49,374 Eh, Fonse, ¿adónde vas? 308 00:29:49,540 --> 00:29:51,251 -¿Adónde vas? -¡Ese pez era mío! 309 00:29:51,417 --> 00:29:53,336 ¿Adónde vas? Fonse. 310 00:29:53,669 --> 00:29:55,213 ¡Eh, eh! ¡Fonse! 311 00:29:55,380 --> 00:29:57,590 -¡Eh, Fonse! ¿Qué vas a...? -¿Ha valido la pena? 312 00:29:58,174 --> 00:30:00,093 ¡Maldito... cabrón! 313 00:30:00,218 --> 00:30:02,220 Pero ¿qué coño haces, eh? 314 00:30:05,181 --> 00:30:06,682 ¿Ha valido la pena? 315 00:30:08,894 --> 00:30:10,103 ¿Qué haces? 316 00:30:11,271 --> 00:30:13,106 ¿Quieres volver a prisión? 317 00:30:13,564 --> 00:30:16,026 ¿Por un maldito animal? 318 00:30:17,652 --> 00:30:20,280 Sabes, esto es lo que pasa cuando la gente pasa 319 00:30:20,363 --> 00:30:22,240 demasiado tiempo en Florida. 320 00:30:22,866 --> 00:30:25,118 Se convierten en putos paletos. 321 00:30:25,201 --> 00:30:27,578 En eso te estás convirtiendo, lo sabes, ¿verdad? 322 00:30:28,163 --> 00:30:29,747 Se te va la puta olla. 323 00:30:30,999 --> 00:30:33,709 Te mandaré a Bellevue para que te miren la puta cabeza. 324 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 ¿Estás bien, Fonse? 325 00:30:41,092 --> 00:30:43,094 Eh, vamos, vamos. 326 00:30:46,681 --> 00:30:48,474 Solo es una caña de pescar. ¿Mm? 327 00:30:49,976 --> 00:30:53,479 Ya... Díselo a alguien y te arranco los ojos, ¿te ha quedado claro? 328 00:30:53,604 --> 00:30:55,315 ¿A quién voy a decírselo? 329 00:30:56,399 --> 00:31:00,403 Té enterraré. Te enterraré. 330 00:31:01,154 --> 00:31:06,242 Relájate. No tienes nada de qué preocuparte, nadie viene a por ti. 331 00:31:06,409 --> 00:31:10,872 ¿Eh? Es hora de... dejarse llevar. 332 00:31:12,248 --> 00:31:13,333 Muy bien. 333 00:31:21,549 --> 00:31:23,093 Tranquilo, Fonse. 334 00:31:44,780 --> 00:31:46,491 ¿Quién es? ¿Quién es? 335 00:31:47,283 --> 00:31:49,827 ¡Es la bruja! ¡Nos ha seguido hasta aquí! 336 00:31:49,911 --> 00:31:54,124 Ríndete... Dorothy. ¿Dorothy? 337 00:31:54,290 --> 00:31:55,416 ¿Quién es Dorothy? 338 00:31:55,625 --> 00:31:59,379 -¡El mago! ¡El mago! -¡Allí! ¿Qué hacemos? 339 00:31:59,545 --> 00:32:02,007 Tenemos que darnos prisa si queremos ver al mago. 340 00:32:02,298 --> 00:32:06,011 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! Todo va bien. 341 00:32:06,219 --> 00:32:07,845 ¡Ya basta, parad! 342 00:32:35,916 --> 00:32:37,375 ¿Lo habéis oído? 343 00:32:37,500 --> 00:32:39,002 Ahora nos llamará a todos. 344 00:32:39,169 --> 00:32:40,753 Estoy a punto de tener cerebro. 345 00:32:40,921 --> 00:32:42,505 Ya casi siento mi corazón palpitar. 346 00:32:42,588 --> 00:32:44,049 Llegaré a casa a tiempo para la cena. 347 00:32:44,590 --> 00:32:46,759 En una hora seré el rey del bosque. 348 00:32:46,968 --> 00:32:48,719 ¡Larga vida al rey! 349 00:32:48,886 --> 00:32:50,055 Sí. Muy bien. 350 00:32:50,555 --> 00:32:51,556 Siéntate. 351 00:32:51,722 --> 00:32:52,723 ¡No! 352 00:32:56,852 --> 00:33:01,107 Si yo fuera el rey del bosque, 353 00:33:01,774 --> 00:33:07,488 no reina, ni duque, ni príncipe. 354 00:33:07,780 --> 00:33:12,660 Mis túnicas reales del bosque 355 00:33:12,910 --> 00:33:16,122 serían de satén, no de algodón... 356 00:33:16,289 --> 00:33:17,748 No, no, no. No estás volando. 357 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 ...ni de zaraza. 358 00:33:19,084 --> 00:33:20,460 Daría órdenes a cualquiera, 359 00:33:20,626 --> 00:33:22,920 sea pez o ave, con un ladrido, 360 00:33:23,254 --> 00:33:29,302 y otro ladrido, y un gruñido real. 361 00:33:31,096 --> 00:33:33,598 Al golpear el tacón... 362 00:33:35,225 --> 00:33:36,809 Los plomos. 363 00:33:43,108 --> 00:33:44,317 ¿Qué? 364 00:33:45,276 --> 00:33:46,819 ¿Qué ha pasado? 365 00:33:47,403 --> 00:33:48,821 ¿Eh? 366 00:33:48,989 --> 00:33:50,156 ¿Qué ha pasado? 367 00:33:50,490 --> 00:33:52,867 Tengo... tengo que ir a hacer pipí. 368 00:34:51,342 --> 00:34:52,968 Fonse, ¿va todo bien ahí dentro? 369 00:34:53,136 --> 00:34:55,763 Fonse. ¿Qué haces ahí? 370 00:35:00,017 --> 00:35:01,936 Sí, no te olvides de tirar la cadena. 371 00:35:05,148 --> 00:35:06,441 Pero no lo entiendo. 372 00:35:06,566 --> 00:35:09,527 A ver... tiene todo el bosque para él. 373 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 Sí. 374 00:35:10,903 --> 00:35:14,074 ¿Cierto? Y de repente, aparece una mujer... 375 00:35:14,240 --> 00:35:17,202 -con pinta de tonta... -Judy Garland. 376 00:35:18,369 --> 00:35:19,495 Sí, quién sea. 377 00:35:19,662 --> 00:35:23,249 Aparece con un par de matones que parece que se hayan escapado 378 00:35:23,416 --> 00:35:27,253 del Barnum & Bailey Circus, y se dirigen hacia, ¿cómo era? 379 00:35:27,420 --> 00:35:28,463 Ciudad Esmeralda. 380 00:35:28,588 --> 00:35:29,839 -Ciudad Esmeralda. -Sí. 381 00:35:30,005 --> 00:35:31,674 Y hablan con ese cabeza de huevo. 382 00:35:31,841 --> 00:35:37,012 Es un mago. Pero luego resulta que no es un mago. ¿Entiendes? 383 00:35:38,013 --> 00:35:41,267 Ese tipo... está sobre una mina de oro, y el león le dice: 384 00:35:41,434 --> 00:35:45,146 "Oh, quiero volver... a ser el rey del bosque. Lárgate de aquí". 385 00:35:45,313 --> 00:35:47,315 Deja de ser un cobarde. 386 00:35:50,276 --> 00:35:51,068 ¿Entiendes? 387 00:35:51,152 --> 00:35:53,488 Sí, pero esa Ciudad Esmeralda está abierta. 388 00:35:53,988 --> 00:35:56,782 Es, es... es una puta película. 389 00:35:57,367 --> 00:36:01,787 Recupera su coraje... y vuelve. Y ya está. 390 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Muy bien. No lo sé... 391 00:36:03,123 --> 00:36:04,624 -¡Ya está! -¡Gracias a Dios! 392 00:36:04,790 --> 00:36:05,833 Oh, joder, menos mal. 393 00:36:06,083 --> 00:36:07,335 Buenas noches. 394 00:36:08,043 --> 00:36:09,587 Son buena gente. 395 00:36:12,715 --> 00:36:14,800 ¿Cuánto hace que no ves a tu hijo? 396 00:36:21,015 --> 00:36:23,851 Tony. Debe tener unos, ¿qué? 397 00:36:23,934 --> 00:36:26,103 ¿Dieciocho, diecinueve? 398 00:36:33,444 --> 00:36:34,487 ¿Diga? 399 00:36:35,321 --> 00:36:38,032 Está dentro. No nos oye. 400 00:36:38,783 --> 00:36:41,244 El otro chico. ¿Has hablado con él? 401 00:36:41,494 --> 00:36:42,537 Cleveland. 402 00:36:47,583 --> 00:36:49,919 Pero ¿de qué mierdas me estás hablando? 403 00:36:51,003 --> 00:36:52,004 Sí, de acuerdo... 404 00:36:55,466 --> 00:36:56,717 Se ha acabado. 405 00:36:56,884 --> 00:36:58,719 ¡Mae! ¡Mae! 406 00:37:00,513 --> 00:37:04,559 ¡Mae! ¡Mae! 407 00:37:05,476 --> 00:37:07,312 -¡Mae! -¿Qué? 408 00:37:07,478 --> 00:37:08,604 ¡Mae! 409 00:37:09,439 --> 00:37:11,232 ¿Por qué gritas de esa manera? 410 00:37:12,608 --> 00:37:13,859 Más bourbon. 411 00:37:14,569 --> 00:37:15,861 No, no te hace falta más. 412 00:37:16,028 --> 00:37:18,072 No es para mí, es para mi amigo, joder. 413 00:37:19,449 --> 00:37:20,450 Sí, muy bien. 414 00:37:24,454 --> 00:37:26,121 Vamos, estás sorda, ¿o qué? 415 00:37:26,331 --> 00:37:27,623 ¿Perdona? 416 00:37:28,666 --> 00:37:30,293 ¿Que si estás sorda? 417 00:37:30,376 --> 00:37:32,337 ¿Con quién crees que estás hablando? 418 00:37:32,670 --> 00:37:36,882 Con una zorra estúpida con una cara bonita. 419 00:37:37,383 --> 00:37:38,843 ¿Qué has dicho? 420 00:37:40,803 --> 00:37:45,057 ¿De qué vas? 421 00:37:49,770 --> 00:37:54,066 ¡Fonse! Lo siento, lo siento... Cariño. 422 00:38:23,513 --> 00:38:24,472 ¿Estás bien? 423 00:38:25,014 --> 00:38:26,098 No. 424 00:38:27,683 --> 00:38:29,519 No estoy... bien. 425 00:38:32,021 --> 00:38:36,108 Quiero... que todos esos malditos vagos 426 00:38:36,191 --> 00:38:38,611 se vayan de aquí, ¿entiendes? 427 00:38:40,821 --> 00:38:44,534 Tienes matones... andando por aquí, 428 00:38:44,700 --> 00:38:49,414 y llevan armas... en frente... en frente de los niños. 429 00:38:51,832 --> 00:38:54,294 No hay niños aquí, Fonse. 430 00:39:02,468 --> 00:39:06,096 ¿Acaso tú sabes lo que hacen esos tipos? 431 00:39:09,266 --> 00:39:11,894 Hacen lo que nosotros le digamos. 432 00:39:15,105 --> 00:39:18,401 -No. No. -Sí... Sí. 433 00:39:21,404 --> 00:39:22,572 Cielo, 434 00:39:24,281 --> 00:39:25,450 escucha. 435 00:39:26,326 --> 00:39:31,956 Tu cara... me lo dice... y lo veo en tus ojos. 436 00:39:32,540 --> 00:39:35,209 Tú... eres un ángel. 437 00:39:36,794 --> 00:39:39,839 Y tienes las alas rotas, lo veo. 438 00:39:42,717 --> 00:39:44,009 Sí... 439 00:39:44,552 --> 00:39:49,474 Y... me gustaría mucho poder reparar esas alas rotas, 440 00:39:49,640 --> 00:39:51,183 si... si pudiera. 441 00:39:56,939 --> 00:39:58,816 Pero no sé quién coño eres. 442 00:39:59,859 --> 00:40:02,653 Y tampoco necesito saber quién coño eres... 443 00:40:02,737 --> 00:40:05,490 -para saber... que tú lo has permitido. -Ya basta. 444 00:40:05,656 --> 00:40:07,032 Me das pena. 445 00:40:08,784 --> 00:40:10,035 ¿Qué coño es eso? 446 00:40:13,831 --> 00:40:15,791 -¿Por qué me tocas, eh? -Ya basta. 447 00:40:15,958 --> 00:40:17,460 ¿Por qué tienes que tocarme? 448 00:40:24,592 --> 00:40:27,344 Los chicos han oído unos ruidos que venían de la casa. 449 00:40:27,512 --> 00:40:29,889 Solo quería comprobar que todo iba bien. 450 00:40:30,473 --> 00:40:31,766 Sí. 451 00:40:39,231 --> 00:40:40,357 Gino. 452 00:40:42,943 --> 00:40:45,154 No quiero que nadie hable con él. 453 00:40:48,198 --> 00:40:49,534 Sí, claro. 454 00:40:50,785 --> 00:40:53,328 Cualquier cosa que tú y Al necesitéis, aquí estoy. 455 00:40:53,663 --> 00:40:54,705 Gino. 456 00:40:57,041 --> 00:40:59,084 No decimos ese nombre aquí. 457 00:41:00,335 --> 00:41:02,171 Disculpa, Mae. 458 00:41:06,676 --> 00:41:07,885 ¿Va todo bien? 459 00:41:08,093 --> 00:41:09,303 Sí, todo va bien. 460 00:41:34,203 --> 00:41:35,996 Centralita. ¿Con quién le pongo? 461 00:41:36,080 --> 00:41:39,333 Necesito hablar con un agente de policía. 462 00:41:39,709 --> 00:41:41,335 Un momento, por favor. 463 00:41:41,544 --> 00:41:42,670 Gracias. 464 00:41:42,837 --> 00:41:45,130 Comisaría de policía, ¿cuál es su emergencia? 465 00:41:45,673 --> 00:41:48,383 Creo que... creo que puedo haber sido... 466 00:41:48,676 --> 00:41:50,385 que puedo haber sido secuestrado. 467 00:41:50,553 --> 00:41:51,554 ¿Dónde está, señor? 468 00:41:51,721 --> 00:41:52,722 No lo sé. No lo sé. 469 00:41:52,888 --> 00:41:55,558 No sé qué está pasando, pero ellos eh... 470 00:41:55,725 --> 00:42:01,355 llevan armas y eh... yo no puedo... no puedo más, ¿sabe? 471 00:42:02,732 --> 00:42:03,440 ¿Señor? 472 00:42:03,524 --> 00:42:06,026 Porque no, no, no, no... No es por... no es por mí. 473 00:42:06,318 --> 00:42:07,361 ¿Su apellido, señor? 474 00:42:07,528 --> 00:42:12,241 No... es... es que no lo sé. ¿Sabe? 475 00:42:12,407 --> 00:42:14,910 Yo... yo, yo no sé quién es este tipo. 476 00:42:15,077 --> 00:42:18,247 Y... y no conozco a ninguna de estas... malditas personas. 477 00:42:18,413 --> 00:42:20,583 No... no conozco... a ninguna. 478 00:42:20,666 --> 00:42:21,917 Verá... eh... 479 00:42:22,084 --> 00:42:25,420 Vivo en una granja. 480 00:42:25,838 --> 00:42:26,881 ¿Señor? 481 00:42:27,006 --> 00:42:28,132 Vivo en una granja. 482 00:42:28,215 --> 00:42:29,258 No le oigo, señor. 483 00:42:29,424 --> 00:42:31,677 He dicho que vivo en una puta granja. 484 00:42:31,844 --> 00:42:32,928 ¿En una granja, dice? 485 00:42:33,095 --> 00:42:37,057 No, no estoy en puta granja, estoy en esta puta casa. 486 00:42:37,224 --> 00:42:38,768 Y... y no sé cómo he... 487 00:42:39,727 --> 00:42:43,105 ¿Señor? ¿Señor? 488 00:42:47,192 --> 00:42:48,819 Tengo que colgar. 489 00:44:00,641 --> 00:44:02,101 ¡Fonse! 490 00:44:04,687 --> 00:44:07,356 ¡No puedo ni ir al baño sin que desaparezcas! 491 00:44:16,573 --> 00:44:19,034 ¡Sube ahora mismo! ¡Me estás preocupando! 492 00:44:23,497 --> 00:44:25,540 No puedo seguir soportando esto cada día... 493 00:44:25,708 --> 00:44:27,251 Cada vez que me doy la vuelta... 494 00:44:37,427 --> 00:44:39,263 Por nuestro buen amigo, Al. 495 00:44:40,723 --> 00:44:42,099 ¡Sí! ¡Por Al! 496 00:44:43,643 --> 00:44:46,646 ¡Al, Al, Al, Al, Al, Al...! 497 00:44:56,697 --> 00:45:01,786 Vamos, sube, Al. No seas tímido. 498 00:45:04,121 --> 00:45:06,791 Sí... sí. 499 00:45:29,188 --> 00:45:30,314 ¡Fonse! 500 00:45:33,984 --> 00:45:35,485 ¡Fonse! 501 00:45:43,660 --> 00:45:44,829 Sí... 502 00:45:45,705 --> 00:45:53,462 La luna se detuvo en Blueberry Hill. 503 00:45:55,339 --> 00:45:58,633 Y así se mantuvo hasta 504 00:46:00,385 --> 00:46:03,472 que mis sueños se hicieron realidad. 505 00:46:08,102 --> 00:46:12,439 El sonido del viento entre los sauces parecía 506 00:46:15,192 --> 00:46:18,237 una dulce melodía de amor. 507 00:46:20,740 --> 00:46:25,619 Y todas esas promesas que hicimos 508 00:46:26,578 --> 00:46:30,665 nunca se cumplirán. 509 00:46:33,293 --> 00:46:37,882 Aunque estemos separados 510 00:46:39,258 --> 00:46:43,220 sigues siendo parte de mí. 511 00:46:46,140 --> 00:46:49,226 Porque fuiste mi ilusión 512 00:46:50,727 --> 00:46:54,899 sí, en Blueberry Hill. 513 00:48:15,604 --> 00:48:16,771 ¡Fonse! 514 00:48:20,234 --> 00:48:21,735 ¿Podemos hablar, Fonse? 515 00:48:26,781 --> 00:48:27,782 Vamos. 516 00:48:28,575 --> 00:48:30,035 Pero... 517 00:48:30,452 --> 00:48:31,578 Esto... 518 00:48:32,621 --> 00:48:33,956 Todo esto... 519 00:49:07,156 --> 00:49:09,074 Nuestro amigo tiene algo que decirte. 520 00:49:13,203 --> 00:49:16,040 ¿Qué? Dile lo que has hecho. 521 00:49:16,123 --> 00:49:18,000 ¡Responde a la pregunta, desgraciado! 522 00:49:18,167 --> 00:49:21,253 ¿Dónde está tu valentía ahora, hijo de puta? 523 00:49:21,336 --> 00:49:22,337 ¡Habla! 524 00:49:24,965 --> 00:49:26,883 ¡Haced que este puto cobarde hable! 525 00:49:28,718 --> 00:49:30,012 Que te den. 526 00:49:33,473 --> 00:49:34,599 ¿Jefe? 527 00:49:34,766 --> 00:49:36,768 Oh. Sí... 528 00:49:39,688 --> 00:49:41,398 Sí, eh, sí... 529 00:49:47,237 --> 00:49:49,073 Que te den. ¡Que te den! 530 00:49:49,448 --> 00:49:50,740 ¿Que me den! ¿Eh? 531 00:49:50,907 --> 00:49:52,784 ¿Que me den? ¿Que me den? 532 00:49:53,452 --> 00:49:55,370 Ahora qué, ¿eh? ¿Te gusta? 533 00:49:55,787 --> 00:49:58,332 Que me den, ¿eh? ¡Que me den! 534 00:49:58,832 --> 00:50:01,335 ¡Vamos, pedazo de cabrón! ¡Que me den! 535 00:50:01,585 --> 00:50:05,172 ¡Que me den! ¡Que me den! ¡Sí! ¡Sí! 536 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Que me den, ¿eh? 537 00:50:06,465 --> 00:50:08,258 ¡Pues que me den! 538 00:50:12,554 --> 00:50:14,098 ¡Mira esto! 539 00:50:16,016 --> 00:50:19,478 ¡Si alguno se pasa de listo, acabará exactamente igual! 540 00:50:19,686 --> 00:50:20,980 ¡A mí no me importa! 541 00:50:22,647 --> 00:50:23,940 ¿Ha quedado claro? 542 00:50:25,317 --> 00:50:26,693 ¿Ha quedado claro? 543 00:50:26,860 --> 00:50:28,195 -Por supuesto, Gino. -Si. 544 00:50:33,408 --> 00:50:35,077 Nos vemos luego, Fonse. 545 00:50:39,623 --> 00:50:41,166 Eh, jefe. Vamos. 546 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 Vamos. 547 00:50:46,338 --> 00:50:47,714 Por el amor de Dios... 548 00:50:52,427 --> 00:50:53,762 ¡Sacad a este desgraciado! 549 00:50:53,928 --> 00:50:56,723 -Sí, limpiemos todo esto. -Muy bien, ya lo habéis oído. 550 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Sí, vamos. 551 00:51:07,651 --> 00:51:08,735 ¡Eh! 552 00:51:10,070 --> 00:51:11,238 ¿Eh? 553 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 El chico quiere darte las buenas noches. 554 00:51:16,201 --> 00:51:17,827 Vale, jefe. Le esperamos fuera. 555 00:51:18,037 --> 00:51:19,496 Sí... 556 00:51:37,722 --> 00:51:38,932 ¿Dónde está el chico? 557 00:51:58,077 --> 00:51:59,869 Cállate la puta boca. 558 00:52:01,371 --> 00:52:02,956 ¿Dónde está el chico? 559 00:52:03,290 --> 00:52:04,624 Está en mi casa. 560 00:52:07,169 --> 00:52:08,670 Están escuchándonos. 561 00:52:12,882 --> 00:52:15,260 El tesoro está más cerca de lo que crees. 562 00:52:19,181 --> 00:52:21,057 No permitas que te lo quiten. 563 00:52:21,641 --> 00:52:22,684 Pero ¿dónde está? 564 00:52:23,727 --> 00:52:26,230 Cava donde está mojado. 565 00:52:30,984 --> 00:52:32,486 ¿Lo has oído? 566 00:52:36,365 --> 00:52:37,949 Sí. 567 00:53:53,733 --> 00:53:55,777 ¡Eh, cuidado con lo que dices! 568 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Lo siento. Lo siento. 569 00:54:26,891 --> 00:54:28,310 ¡Eh! 570 00:54:29,686 --> 00:54:30,854 ¡Eh! 571 00:54:32,105 --> 00:54:37,151 ¡Mamá está herida! ¡No te muevas! 572 00:54:37,527 --> 00:54:41,155 ¡Eh! ¡No, espera! 573 00:55:14,398 --> 00:55:16,107 Dios mío, por favor, no. 574 00:56:24,968 --> 00:56:26,428 Le ha dado un ictus. 575 00:56:28,262 --> 00:56:29,305 ¿Y? 576 00:56:30,139 --> 00:56:31,600 Sobrevivirá. 577 00:56:34,936 --> 00:56:36,646 Me quedaré con él unos días. 578 00:56:38,482 --> 00:56:40,274 Tal vez consigo que hable conmigo. 579 00:56:41,901 --> 00:56:47,782 Bueno... si no consigues respuestas, doctor... el indulto quedará anulado. 580 00:56:51,327 --> 00:56:53,246 Veré qué puedo hacer. 581 00:57:35,955 --> 00:57:37,499 Buenos días. 582 00:57:41,085 --> 00:57:42,253 ¿Qué? 583 00:57:42,629 --> 00:57:43,963 Serpientes... 584 00:57:44,213 --> 00:57:45,549 ¿Quieres agua? 585 00:57:45,757 --> 00:57:48,009 Primero ¿podrías responderme a unas preguntas? 586 00:57:51,012 --> 00:57:54,140 ¿Cuántos dedos... ves aquí? 587 00:57:58,770 --> 00:57:59,688 Cuatro... 588 00:58:03,357 --> 00:58:04,568 ¿Cuántos años tienes? 589 00:58:08,488 --> 00:58:09,864 Cuatro... 590 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 No. Tienes cuarenta y ocho... años. 591 00:58:13,743 --> 00:58:16,830 Tienes cuarenta y ocho. 592 00:58:17,456 --> 00:58:19,040 Toma, Fonse. 593 00:58:20,208 --> 00:58:22,376 Aquí tienes, muy bien. 594 00:58:24,295 --> 00:58:26,422 Bébetela toda, así. 595 00:58:30,218 --> 00:58:35,181 Ha sufrido un daño permanente en sus funciones neurológicas. 596 00:58:35,765 --> 00:58:37,976 Una parálisis parcial de la parte izquierda del... cuerpo, 597 00:58:38,059 --> 00:58:40,228 especialmente desde el hombro hasta la boca, 598 00:58:40,436 --> 00:58:43,064 aunque yo creo que puede mejorar con el tiempo, 599 00:58:43,231 --> 00:58:44,941 con una rehabilitación diaria. 600 00:58:45,233 --> 00:58:48,444 Nosotros no nos iremos a ninguna... parte. 601 00:58:48,612 --> 00:58:51,280 Creo que eso sería lo mejor. Por su salud. 602 00:58:52,657 --> 00:58:56,953 Habría que hacer algunos pequeños cambios. Nada de fumar. 603 00:58:57,871 --> 00:58:59,038 ¿Por cuánto tiempo? 604 00:59:00,915 --> 00:59:01,958 Para siempre. 605 00:59:06,963 --> 00:59:11,467 Yo sugiero que le demos... una de estas. 606 00:59:20,560 --> 00:59:22,646 ¿Quién cree que es, el puto Bugs Bunny? 607 00:59:23,437 --> 00:59:25,064 Va a armar un puto alboroto... 608 00:59:26,274 --> 00:59:29,944 Hay que mantenerlo con vida en las mejores condiciones posibles 609 00:59:30,111 --> 00:59:31,738 durante el tiempo que le queda. 610 00:59:32,405 --> 00:59:34,157 No se tragará esa mierda. 611 00:59:34,699 --> 00:59:36,993 Creo que deberá aceptarlo. 612 00:59:37,451 --> 00:59:39,037 Lo siento... 613 00:59:57,847 --> 00:59:58,890 ¿Has acabado? 614 01:00:01,475 --> 01:00:04,563 Muy bien. Está muy bien, Fonse. 615 01:00:04,729 --> 01:00:10,151 Vale, vamos a... Vamos a ponerlo con el resto de tu colección. 616 01:00:11,820 --> 01:00:15,448 Y ahora voy a dejarte escoger el próximo a ti. 617 01:00:26,500 --> 01:00:32,006 Ornitorrinco. 618 01:00:32,340 --> 01:00:34,425 El ornitorrinco ya lo has dibujado. 619 01:00:34,593 --> 01:00:35,677 Ya... 620 01:00:35,844 --> 01:00:37,303 ¿Sabes qué es esto? 621 01:00:38,512 --> 01:00:40,514 Es una bolsa de dinero. 622 01:00:45,269 --> 01:00:48,022 Vamos. Vamos. 623 01:00:49,482 --> 01:00:51,109 Será el último por hoy. 624 01:00:51,818 --> 01:00:56,489 Ornitorrinco. 625 01:00:58,658 --> 01:01:03,830 Mira, dibuja este... y te dejo tranquilo. 626 01:01:04,538 --> 01:01:06,666 Podrás quedarte en tu sillón todo el día. 627 01:01:19,971 --> 01:01:21,014 Adelante. 628 01:01:29,731 --> 01:01:31,357 Te he traído zanahorias. 629 01:01:34,277 --> 01:01:37,405 Eh, ¿quieres ver lo que ha dibujado tu padre? 630 01:01:38,031 --> 01:01:38,823 Sí. 631 01:01:39,991 --> 01:01:41,117 Está muy bien. 632 01:01:42,535 --> 01:01:45,830 No. No, no. ¡Escupe! 633 01:01:46,790 --> 01:01:48,541 ¡Escupe! 634 01:01:50,293 --> 01:01:52,086 ¡Vamos! 635 01:01:53,171 --> 01:01:56,382 Sí. Así. 636 01:01:58,885 --> 01:02:00,344 Muy bien. 637 01:02:01,220 --> 01:02:02,806 No queremos que se atragante. 638 01:02:02,972 --> 01:02:04,057 Muy bien. 639 01:02:04,182 --> 01:02:06,559 Doctor, ¿puedo estar un rato a solas con él? 640 01:02:07,268 --> 01:02:09,270 Claro. Por supuesto. 641 01:02:11,230 --> 01:02:12,648 Avísame si me necesitas. 642 01:02:12,899 --> 01:02:15,944 Cu-cu... cluk. 643 01:02:26,788 --> 01:02:27,872 Papá. 644 01:02:29,958 --> 01:02:31,876 Ya puedes dejar de actuar. 645 01:02:37,673 --> 01:02:38,967 ¿Lo has oído? 646 01:02:40,426 --> 01:02:44,430 Me gusta tu dibujo. ¿También son tuyos? 647 01:02:45,932 --> 01:02:47,141 ¿Puedo verlos? 648 01:02:49,477 --> 01:02:50,770 ¿Qué es esto? 649 01:02:51,145 --> 01:02:54,357 Ornitorrinco... 650 01:02:54,941 --> 01:02:57,151 -¿Es un-un ornitorrinco? -Sí. 651 01:02:57,651 --> 01:02:59,612 Sí. Se parece. 652 01:03:01,197 --> 01:03:02,991 Oh. ¿Es un pato? 653 01:03:03,742 --> 01:03:06,577 Sí. Así hacen los patos. 654 01:03:07,787 --> 01:03:11,707 ¿Quién es este? Tiene un globo y todo. 655 01:03:14,168 --> 01:03:15,754 Es Tony... 656 01:03:16,629 --> 01:03:17,756 ¿Quién? 657 01:03:18,172 --> 01:03:20,174 Tony. 658 01:03:20,842 --> 01:03:22,426 ¿Quién es Tony? 659 01:03:22,969 --> 01:03:25,847 Mi... hijo. 660 01:03:30,476 --> 01:03:31,853 Tu hijo Tony. 661 01:03:35,689 --> 01:03:37,441 Papá, pero ¿qué dices? 662 01:03:40,736 --> 01:03:42,113 Yo soy tu hijo. 663 01:03:51,372 --> 01:03:53,457 No. 664 01:03:56,961 --> 01:03:58,296 No. 665 01:04:04,677 --> 01:04:05,887 Tony. 666 01:04:17,982 --> 01:04:19,567 ¿Quieres otra? 667 01:04:22,821 --> 01:04:23,905 Sí. 668 01:04:27,700 --> 01:04:29,077 No te pases. 669 01:05:24,548 --> 01:05:25,674 Fonse. 670 01:05:26,467 --> 01:05:29,012 ¿Puedes parar un momento, y así hablamos? 671 01:05:31,222 --> 01:05:32,223 Fonse. 672 01:05:37,311 --> 01:05:41,482 Siempre lo pienso... incluso cuando éramos niños, 673 01:05:43,192 --> 01:05:46,154 siempre lo has tenido todo... aquí arriba. 674 01:05:50,909 --> 01:05:52,285 Siempre has odiado el papel. 675 01:05:54,037 --> 01:05:55,955 No te fiabas de nada ni... de nadie. 676 01:05:56,205 --> 01:05:58,416 Ni si quiera de tu familia, joder. 677 01:05:59,875 --> 01:06:01,877 Nunca me sentí ofendido ni nada. 678 01:06:05,506 --> 01:06:10,511 Quiero que me digas si tienes algo escondido. Dinero. 679 01:06:13,181 --> 01:06:15,641 Necesito saber dónde coño está. 680 01:06:16,100 --> 01:06:18,852 Esos desgraciados lo conseguirán igualmente... 681 01:06:19,270 --> 01:06:21,147 no habrá ninguna diferencia. 682 01:06:26,069 --> 01:06:28,487 No tenemos nada, Fonse, ¿lo entiendes? 683 01:06:41,334 --> 01:06:44,212 Bueno, espero que alguno de nuestros hijos haya salido un poco a ti, 684 01:06:44,378 --> 01:06:46,255 porque es nuestra única esperanza. 685 01:06:51,719 --> 01:06:53,346 ¿Todo bien, jefe? 686 01:06:54,263 --> 01:06:56,099 Sí, todo bien. Gracias. 687 01:06:57,891 --> 01:06:59,352 Si quieres saber mi opinión... 688 01:06:59,893 --> 01:07:02,563 Gino, los chicos y todos esos malditos cubanos... 689 01:07:03,522 --> 01:07:06,859 Están esperando a que te mueras. 690 01:07:07,443 --> 01:07:11,614 Forman parte de toda esta puta mierda. Son una panda de ratas. 691 01:07:12,573 --> 01:07:14,117 Es la sensación que tengo. 692 01:07:14,575 --> 01:07:16,035 Tengo que ir a mear. 693 01:07:16,452 --> 01:07:19,913 Cuando vuelva iremos a dar una vuelta por la piscina, ¿vale? 694 01:07:23,792 --> 01:07:25,503 Ahora vuelvo. 695 01:08:07,211 --> 01:08:10,005 ¡Esto es una locura, Ralphie, yo ya no lo soporto más! 696 01:08:10,173 --> 01:08:12,383 ¿Qué hacemos aquí exactamente? 697 01:08:12,508 --> 01:08:15,803 ¡Porque no sé tú, pero yo me siento inútil, no hay nada que hacer! 698 01:08:15,969 --> 01:08:18,722 ¿Cómo, que qué hacemos aquí, Rosie? ¿A ti qué te parece? 699 01:08:18,889 --> 01:08:21,559 ¡No lo sé, Ralphie, yo ya no tengo nada claro! 700 01:08:21,725 --> 01:08:24,270 ¡Pero no creo que sirva de mucho que sigamos aquí! 701 01:08:24,437 --> 01:08:27,022 ¡Es nuestro hermano, Rosie, y necesita nuestra ayuda, 702 01:08:27,190 --> 01:08:28,982 joder ¿no lo ves? ¡Eres una egoísta! 703 01:08:29,150 --> 01:08:30,276 ¡Sí, claro que lo veo! 704 01:08:30,443 --> 01:08:31,859 ¡Tú crees que sirve de algo? 705 01:08:32,027 --> 01:08:33,529 ¿Quién te saca más de quicio? 706 01:08:38,491 --> 01:08:43,581 Mira... he tenido una idea para ganar unos cuantos pavos. 707 01:08:43,746 --> 01:08:44,957 ¿Y de qué se trata? 708 01:08:46,834 --> 01:08:48,836 Podríamos meter a papá en el zoo. 709 01:08:50,878 --> 01:08:53,881 Podríamos pegarle un poco de pelo y ponerlo con los monos... 710 01:08:54,175 --> 01:08:56,719 -Es fácil imaginarlo, ¿verdad? -No, no. 711 01:09:01,514 --> 01:09:02,808 ¿Has visto esto? 712 01:09:02,975 --> 01:09:04,102 ¿Quién es? 713 01:09:04,267 --> 01:09:05,518 Ese es Tony. 714 01:09:05,643 --> 01:09:06,937 ¿Quién es Tony? 715 01:09:07,230 --> 01:09:08,856 Es su hijo, Tony. 716 01:09:16,489 --> 01:09:18,156 Pobrecito. 717 01:09:21,244 --> 01:09:24,036 ¡Lo que tú digas, pero te digo que no puedo más, joder! 718 01:09:24,372 --> 01:09:27,375 Por curiosidad, no tendré algún hermano por ahí llamado Tony, ¿no? 719 01:09:28,791 --> 01:09:31,086 ¡Pues te aguantas y punto, como hacemos todos! 720 01:09:31,254 --> 01:09:34,507 ¿O te crees que a mí no me cuesta? ¡Intenta hacer un esfuerzo! 721 01:09:34,632 --> 01:09:36,134 ¡Sí, ya lo sé, ya lo sé! 722 01:09:36,842 --> 01:09:38,676 Él fue un buen padre. 723 01:09:41,264 --> 01:09:42,765 Aún está aquí. 724 01:09:44,600 --> 01:09:45,851 Sí... 725 01:09:52,400 --> 01:09:53,776 Tómate tu tiempo. 726 01:10:06,122 --> 01:10:09,167 ¿Qué tal, Mae? Fonse. 727 01:10:10,751 --> 01:10:12,336 -Hola, Gino. -Hola, Rosie. 728 01:10:12,753 --> 01:10:14,087 Siéntate, Gino. 729 01:10:16,006 --> 01:10:17,550 Un poco de vino. 730 01:10:19,427 --> 01:10:20,344 ¿Quieres más? 731 01:10:24,223 --> 01:10:25,891 Vamos, mastica. 732 01:10:26,684 --> 01:10:27,768 Qué pinta. 733 01:10:47,913 --> 01:10:49,039 ¿Qué? 734 01:10:50,458 --> 01:10:53,627 Te mata... Asesinatos... 735 01:10:54,044 --> 01:10:56,880 Asesino, ¡asesino! 736 01:11:00,468 --> 01:11:02,761 ¡Corred, salvaos! 737 01:11:03,346 --> 01:11:04,597 ¡Por Dios, madre mía! 738 01:11:04,722 --> 01:11:05,723 ¡Papá! 739 01:11:06,724 --> 01:11:08,309 -¡Fonse! -¿Qué he hecho? 740 01:11:08,476 --> 01:11:09,810 Gino, vete, ¿vale? Vete. 741 01:11:09,977 --> 01:11:12,605 Por favor, ¿alguien me ayuda a levantarle del suelo? 742 01:11:12,730 --> 01:11:14,315 -Los pañales. -Ya voy. Ya voy. 743 01:11:14,482 --> 01:11:16,024 -Papá, ¿estás bien? -Os ayudo. 744 01:11:16,191 --> 01:11:19,069 -Vamos, levantémosle. -¡Despacio! Que le haces daño. 745 01:11:19,237 --> 01:11:20,238 Traed la silla. 746 01:11:20,404 --> 01:11:22,114 -¡Uno, dos, tres! -Vamos, cariño. 747 01:11:37,505 --> 01:11:39,006 Descansa, tío. 748 01:12:17,420 --> 01:12:22,883 La presentación radiofónica "Matanza del día de San Valentín" continúa. 749 01:12:23,050 --> 01:12:27,596 Jueves por a mañana, Chicago, Johnny y la banda, disfrazados de policías, 750 01:12:27,721 --> 01:12:31,016 cruzan las calles del sur en un furgón policial robado. 751 01:12:31,183 --> 01:12:34,102 ¡Eh, están ahí! ¡Los hombres de Torrio! Cogedlos! 752 01:12:34,478 --> 01:12:37,272 -Queda detenido, señor. -¿Detenido? ¿Por qué? 753 01:12:37,481 --> 01:12:40,108 Silencio. Ponga las manos detrás de la cabeza. 754 01:12:40,275 --> 01:12:41,735 ¿No nos conocemos de algo? 755 01:12:45,280 --> 01:12:47,450 Los hombres de Torrio están contra la pared. 756 01:12:47,616 --> 01:12:50,494 Agente, ¿puede decirnos de qué va todo esto? 757 01:12:50,744 --> 01:12:52,746 Al Capone os manda recuerdos. 758 01:13:00,421 --> 01:13:02,590 ¡Feliz Día de San Valentín! 759 01:13:06,760 --> 01:13:08,637 Según fuentes cercanas a las autoridades de Chicago, 760 01:13:08,762 --> 01:13:11,098 Al Capone es el único que mata de ese modo. 761 01:13:11,223 --> 01:13:13,058 ¿Tiene algo que decir, señor Capone? 762 01:13:13,225 --> 01:13:16,770 Esto es lo Al Capone tiene que decir. Al Capone es un hombre de negocios 763 01:13:16,937 --> 01:13:20,190 americano honesto y respetuoso con la ley, que se mata a trabajar 764 01:13:20,358 --> 01:13:21,817 para ayudar a millones de... 765 01:13:22,693 --> 01:13:25,696 Largaos, chicos. Johnny y yo tenemos que hablar en privado. 766 01:13:27,030 --> 01:13:28,657 ¿Todo bien, jefe? 767 01:13:28,824 --> 01:13:33,621 Sí, genial. Mira, tú y yo nos conocemos desde pequeños, Johnny. 768 01:13:33,787 --> 01:13:34,955 Eso es cierto, jefe. 769 01:13:35,122 --> 01:13:38,542 Siempre me has sido leal, Johnny. Como un perro. 770 01:13:39,627 --> 01:13:42,045 Bueno... Y por eso me duele tener que hacer esto. 771 01:13:42,129 --> 01:13:43,005 ¿Hacer qué, Al? 772 01:13:45,383 --> 01:13:48,886 ¡Me has vendido! ¡Me has vendido a Torrio! 773 01:13:49,428 --> 01:13:53,306 ¡A los federales! ¡A todos...! 774 01:13:59,021 --> 01:14:00,063 Bueno... 775 01:14:02,190 --> 01:14:03,817 Nunca aciertan nada. 776 01:14:04,902 --> 01:14:06,361 Yo nunca he vendido a nadie. 777 01:14:06,779 --> 01:14:08,071 Y tú lo sabes. 778 01:14:15,245 --> 01:14:16,997 Tal vez cogí algo de dinero. 779 01:14:17,498 --> 01:14:18,999 No estoy orgulloso de ello... 780 01:14:19,958 --> 01:14:23,295 Hiciste lo correcto. En tu lugar, yo habría hecho lo mismo. 781 01:14:26,924 --> 01:14:28,300 Tienes sangre fría. 782 01:14:38,561 --> 01:14:40,771 Lo único que importa en realidad... 783 01:14:41,354 --> 01:14:44,817 Fonse... es cómo un hombre trata a su familia. 784 01:14:46,444 --> 01:14:48,195 Tú siempre serás un héroe... 785 01:14:48,446 --> 01:14:51,073 para todos aquellos que se matan trabajando. 786 01:14:51,198 --> 01:14:54,785 No hay muchos matones de Carol Street que puedan decir lo mismo. 787 01:14:56,411 --> 01:14:58,288 Eres un buen hombre, Fonse. 788 01:15:03,001 --> 01:15:05,671 No te preocupes. No sentí nada. 789 01:15:07,255 --> 01:15:12,052 Me sacaste de la calle. Te respetaré siempre. 790 01:15:17,390 --> 01:15:20,728 Sabes, pareces un buen tipo. 791 01:15:21,436 --> 01:15:26,024 Tal vez si tuvieras... un poco de valor, 792 01:15:26,567 --> 01:15:31,739 podrías... podrías ser capaz de hacer nuevos amigos. 793 01:15:41,707 --> 01:15:44,167 Creo que sé dónde enterraste el dinero. 794 01:15:59,016 --> 01:16:00,475 Oh... 795 01:16:04,730 --> 01:16:06,439 Oh... 796 01:16:19,202 --> 01:16:24,875 Toma. Te guiarán hasta la llave. 797 01:16:28,378 --> 01:16:30,505 Ya nos veremos, Fonse. 798 01:16:34,509 --> 01:16:39,139 ¡No! ¡No, no, no! ¡No! ¡No! 799 01:16:39,306 --> 01:16:40,432 ¿Qué son esos gritos? 800 01:16:40,808 --> 01:16:43,351 Dios mío, déjale descansar. ¡Fonse, ya vamos! 801 01:16:43,686 --> 01:16:44,978 ¿Qué coño está pasando? 802 01:16:45,103 --> 01:16:47,522 -Tranquilo, señor. Tranquilo. -¿Qué ha pasado? 803 01:16:47,690 --> 01:16:50,776 -¿Qué pasa? ¿Qué te pasa? -Mírame. Mírame, Fonse. 804 01:16:50,943 --> 01:16:55,322 No pasa nada. No hay nada. 805 01:16:55,488 --> 01:16:58,659 -¿Qué es eso? ¿Qué es eso? -Ahí no hay nada. 806 01:16:58,826 --> 01:17:00,869 -¿Qué coño es eso? -Fonse. Ya basta. 807 01:17:00,994 --> 01:17:02,245 ¡Es asqueroso! 808 01:17:02,621 --> 01:17:05,833 -¡No! ¡No! -Por favor. Vamos, Fonse, ya está. 809 01:17:20,472 --> 01:17:24,935 Hace unos veintidós o veintitrés años, estaba en Minneapolis. 810 01:17:25,185 --> 01:17:29,397 Tenía tu edad, y estaba vigilando a un viejo contable... 811 01:17:29,690 --> 01:17:30,691 Un judío. 812 01:17:30,858 --> 01:17:35,028 Un intermediario en operaciones de blanqueo del Medio Oeste. Total. 813 01:17:35,112 --> 01:17:36,905 Dos años, nada. Tres años, nada. 814 01:17:37,030 --> 01:17:41,702 Así que les dije a los de Nueva York: "Colegas... aquí no hay nada". 815 01:17:42,285 --> 01:17:48,792 Y Hoover me dijo: "Nordhoff, estás... mirando, pero no estás... pensando". 816 01:17:49,627 --> 01:17:52,921 De acuerdo. Cuatro años, mirando y pensando. 817 01:17:53,046 --> 01:17:55,590 Cinco años. ¿Sabes lo que pasó? 818 01:17:56,549 --> 01:17:57,635 ¿Qué? 819 01:17:58,010 --> 01:17:59,803 Se me congeló la polla. En serio. 820 01:17:59,887 --> 01:18:01,639 Tienes suerte de estar en Florida. 821 01:18:01,805 --> 01:18:02,931 Tengo algo para usted. 822 01:18:03,056 --> 01:18:04,099 -Está muerto. -No. 823 01:18:04,266 --> 01:18:05,267 Adelante. 824 01:18:05,433 --> 01:18:08,896 -Ha dicho cosas interesantes. -Claro, porque sufre demencia severa. 825 01:18:09,062 --> 01:18:11,649 Tras estos veinte años, siento que antes de que muera 826 01:18:11,815 --> 01:18:13,901 debo mirarle a los ojos para confirmarlo. 827 01:18:14,067 --> 01:18:17,195 No sé muy bien cómo... decirte esto, hijo. 828 01:18:17,738 --> 01:18:21,533 No... me importa una... mierda Al Capone. 829 01:18:21,825 --> 01:18:22,826 En serio. 830 01:18:22,993 --> 01:18:26,121 Si muere, cavaremos y encontraremos lo que tenga escondido y seguiremos. 831 01:18:26,246 --> 01:18:29,499 ¿Sabe la diferencia entre Adolf Hitler y Al Capone? 832 01:18:31,084 --> 01:18:32,377 Hitler está muerto. 833 01:18:33,128 --> 01:18:35,172 Capone vive como un rey en Florida. 834 01:18:35,923 --> 01:18:38,175 Tal vez esté loco, o tal vez no. 835 01:18:39,384 --> 01:18:41,594 Lo único que sé es que es un tipo que se ha pasado la vida 836 01:18:41,762 --> 01:18:46,767 mintiendo a todo el mundo sobre todo. La verdad... se pudre dentro. 837 01:18:50,062 --> 01:18:52,105 Aprovechemos el poco juicio que le queda. 838 01:18:53,899 --> 01:18:57,194 Tengo que hacer una llamada. El abogado pagará. 839 01:18:57,695 --> 01:19:00,655 Sobre todo... no me hagas quedar como un imbécil, ¿vale? 840 01:19:00,739 --> 01:19:02,115 Gracias, señor Nordhoff. 841 01:19:02,240 --> 01:19:03,241 Sí. 842 01:19:23,636 --> 01:19:24,722 Señor Mattingly. 843 01:19:24,805 --> 01:19:25,848 Buenos días. 844 01:19:33,731 --> 01:19:35,733 Soy el agente Stirling H. Crawford, 845 01:19:35,816 --> 01:19:37,818 de la Oficina Federal de Investigación. 846 01:19:37,901 --> 01:19:40,278 A mi lado tengo al agente Clifford M. Harris, 847 01:19:40,445 --> 01:19:44,742 y estamos en la residencia de Alfonse Capone en Florida. 848 01:19:44,992 --> 01:19:48,453 Presentes, el señor Alfonse Capone y su representante legal, 849 01:19:48,536 --> 01:19:50,122 el señor Harold V. Mattingly. 850 01:19:50,205 --> 01:19:51,790 Esta entrevista será grabada 851 01:19:51,874 --> 01:19:54,835 para añadirla a los expedientes del caso P51B. 852 01:19:54,918 --> 01:19:57,880 Señor Capone, todo lo que diga podrá ser usado en su contra 853 01:19:58,046 --> 01:20:00,924 o en contra de cualquiera que nombre por los tribunales federales. 854 01:20:01,008 --> 01:20:02,926 ¿Acepta las condiciones de esta entrevista? 855 01:20:03,010 --> 01:20:03,969 Sí. 856 01:20:04,052 --> 01:20:06,889 Muy bien. Señor Capone, para que conste, 857 01:20:06,972 --> 01:20:09,224 ¿puede decir su nombre, edad y lugar de nacimiento? 858 01:20:09,892 --> 01:20:11,476 Adelante, Fonse. 859 01:20:13,311 --> 01:20:16,398 Su nombre, edad y lugar de nacimiento. 860 01:20:22,404 --> 01:20:24,656 Mi cliente puede tener dificultades para responder por sí mismo. 861 01:20:24,823 --> 01:20:27,284 Si él lo solicita, responderé en su nombre. 862 01:20:27,450 --> 01:20:29,036 Lo comprendemos, por supuesto. 863 01:20:29,577 --> 01:20:32,247 Pero agradeceríamos que el señor Capone intentara responder 864 01:20:32,330 --> 01:20:34,792 a nuestras preguntas dentro de sus posibilidades. 865 01:20:37,252 --> 01:20:38,503 Puede comenzar. 866 01:20:38,628 --> 01:20:42,340 Gracias. Señor Capone, para que conste, ¿puede decir su nombre, 867 01:20:42,507 --> 01:20:43,926 edad y lugar de nacimiento? 868 01:20:49,347 --> 01:20:52,350 En nombre de mi cliente, su nombre es Alfonse Capone, 869 01:20:52,517 --> 01:20:56,604 nacido el 17 de enero de 1899 870 01:20:56,771 --> 01:20:58,481 -en Brooklyn, Nueva York. -Señor Capone, 871 01:20:58,565 --> 01:21:01,651 antes de su encarcelación en California en 1931, 872 01:21:01,734 --> 01:21:04,446 ¿tenía en su poder algún registro financiero? 873 01:21:07,449 --> 01:21:09,784 En nombre de mi cliente... no. 874 01:21:10,202 --> 01:21:12,162 No tenía ningún registro de ese tipo. 875 01:21:12,245 --> 01:21:14,747 Por lo que sabemos, lleva enfermo desde hace tiempo. 876 01:21:15,040 --> 01:21:15,874 Sí. 877 01:21:16,374 --> 01:21:20,838 De hecho, aquí dice que usted contrajo la sífilis por primera vez antes de 878 01:21:21,004 --> 01:21:23,548 antes de cumplir los 15 años. ¿Es correcto? 879 01:21:24,049 --> 01:21:25,968 Sí. Según su historial médico. 880 01:21:26,509 --> 01:21:29,721 Señor Capone, ¿era usted o no jefe de la organización criminal 881 01:21:29,804 --> 01:21:33,350 Chicago Outfit, que presidio la venta ilícita de productos de alcohol 882 01:21:33,433 --> 01:21:36,811 durante la prohibición nacional antes de su levantamiento en 1933? 883 01:21:36,895 --> 01:21:38,355 En nombre de mi cliente, no. 884 01:21:38,521 --> 01:21:40,858 -No... -No. Bien. De acuerdo. 885 01:21:42,150 --> 01:21:43,526 -Apaga eso. -Vale. 886 01:21:44,069 --> 01:21:48,615 Discúlpenme... Señor Mattingly, lo siento mucho. 887 01:21:48,781 --> 01:21:51,118 -Harris... -¿De qué va esto, Crawford? 888 01:21:51,869 --> 01:21:53,370 Tenemos información de que su cliente 889 01:21:53,453 --> 01:21:56,123 pudo haber escondido una gran suma de dinero. 890 01:21:57,207 --> 01:21:58,833 Unos diez millones de dólares. 891 01:22:00,377 --> 01:22:01,669 Yo no sé nada de eso. 892 01:22:01,836 --> 01:22:03,255 Pues creo que su cliente sí. 893 01:22:03,505 --> 01:22:06,133 Señor Capone, ¿puede decirme dónde escondió el dinero? 894 01:22:08,218 --> 01:22:10,971 Oh... Oh... 895 01:22:13,348 --> 01:22:14,933 Le hablo a usted, Al. 896 01:22:17,810 --> 01:22:18,603 Sí. 897 01:22:18,686 --> 01:22:19,687 ¿Y el dinero? 898 01:22:20,105 --> 01:22:21,106 Sí. 899 01:22:22,315 --> 01:22:24,526 Déjeme explicarle algo, señor Capone. 900 01:22:24,609 --> 01:22:26,736 Aunque personalmente creo que se merece 901 01:22:26,819 --> 01:22:29,156 cada porción de la tortura y desesperación 902 01:22:29,239 --> 01:22:30,908 que le esperan en la próxima vida, 903 01:22:30,991 --> 01:22:34,327 su familia no ha hecho nada para merecer lo que les espera en esta. 904 01:22:34,411 --> 01:22:36,704 -No podrán tener un trabajo... -Esto es acoso. 905 01:22:36,788 --> 01:22:39,291 Ni una educación decente mientras su apellido sea Capone. 906 01:22:39,374 --> 01:22:42,627 Aparte de este montón de cemento, van a quedarse sin nada de su legado. 907 01:22:42,710 --> 01:22:45,672 -Condenados a una vida de miseria. -¡Eh! ¡Crawford! 908 01:22:45,755 --> 01:22:47,090 Sin nuevos amigos ni nuevos comienzos. 909 01:22:47,174 --> 01:22:52,554 Y estarán siempre bajo nuestra vigilancia, hasta el día que mueran. 910 01:22:52,637 --> 01:22:53,638 Como tú. 911 01:22:55,640 --> 01:22:57,559 Oh, no... 912 01:22:59,144 --> 01:23:02,439 No... Oh... 913 01:23:08,653 --> 01:23:10,238 Bien, señores. 914 01:23:11,489 --> 01:23:12,532 Oh, no. 915 01:23:12,907 --> 01:23:15,368 Mi cliente no tiene idea ni de lo que está pasando... 916 01:23:16,244 --> 01:23:18,080 Ni de lo que ha comido esta mañana. 917 01:23:18,788 --> 01:23:20,873 Ni de cualquier cosa que quiera preguntarle. 918 01:23:21,166 --> 01:23:23,126 ¿Ya le han acosado suficiente por hoy? 919 01:23:23,751 --> 01:23:24,794 Dios... 920 01:23:24,962 --> 01:23:26,296 ¿Esto es lo que pretendía? 921 01:23:26,629 --> 01:23:28,006 Gracias, señor Mattingly. 922 01:23:28,548 --> 01:23:29,549 Oh, no... 923 01:23:29,757 --> 01:23:31,468 Volveremos a vernos, señor Capone. 924 01:23:41,853 --> 01:23:42,895 ¿Sí? 925 01:23:43,938 --> 01:23:45,607 Tiene una llamada de Cleveland. 926 01:23:47,525 --> 01:23:48,776 Sí. 927 01:23:51,529 --> 01:23:52,614 ¿Diga? 928 01:23:57,410 --> 01:23:58,286 ¿Hola? 929 01:24:00,330 --> 01:24:01,873 No pienso colgar. 930 01:24:02,957 --> 01:24:06,044 ¿Hola? Vale, pues voy a colgar. 931 01:24:06,128 --> 01:24:07,379 ¿Es usted Mae? 932 01:24:09,006 --> 01:24:10,132 ¿Hola? 933 01:24:16,263 --> 01:24:17,847 ¿Quién es? 934 01:24:20,142 --> 01:24:21,684 ¿Eres Tony? 935 01:24:32,529 --> 01:24:36,574 ¡Mae! ¡Mae! 936 01:24:37,159 --> 01:24:38,326 ¿Qué? 937 01:24:38,910 --> 01:24:40,912 ¿Has visto a Fonse? 938 01:24:42,164 --> 01:24:43,290 No. 939 01:24:44,541 --> 01:24:47,544 No sé dónde está. Estaba con él, y... 940 01:24:47,710 --> 01:24:49,629 -¿De qué hablas? -No sé dónde ha ido. 941 01:24:49,796 --> 01:24:51,964 -No estar lejos... -Tenías que vigilarlo. 942 01:24:52,132 --> 01:24:53,341 ¿Fonse? 943 01:24:53,758 --> 01:24:54,759 ¡Eh, Fonse! 944 01:24:54,926 --> 01:24:55,927 ¿Fonse? 945 01:24:56,094 --> 01:24:57,845 -Fonse, ¿dónde estás? -¿Papá? 946 01:24:58,221 --> 01:24:59,222 ¡Fonse! 947 01:24:59,389 --> 01:25:00,390 ¡Fonse! 948 01:25:00,598 --> 01:25:02,434 -¡Fonse! -¡Eh, papá! 949 01:25:02,517 --> 01:25:05,145 Oye, hoy he echado un vistazo a tus dibujos, ¿sabes? 950 01:25:05,312 --> 01:25:06,479 ¿Dónde estás, Fonse? 951 01:25:06,646 --> 01:25:10,067 Tengo que decirte que... ¡te han quedado muy bien, eh! 952 01:25:10,233 --> 01:25:11,609 -¡Papá! -¡Fonse! 953 01:25:11,776 --> 01:25:13,278 ¿Fonse? ¡Cariño! 954 01:25:16,781 --> 01:25:18,241 ¡Sal ahora mismo de dónde estés! 955 01:25:19,201 --> 01:25:20,743 ¡Fonse, por favor! 956 01:25:22,579 --> 01:25:24,164 ¿Señor Fonzo? 957 01:25:24,414 --> 01:25:25,665 ¿Cariño? 958 01:25:37,885 --> 01:25:38,928 Fonzo... 959 01:25:39,554 --> 01:25:41,806 -¡Me estás asustando, Fonse! -¡Fonse! 960 01:25:43,600 --> 01:25:45,768 -Vincent, ¿tienes un cigarrillo? -Sí, toma. 961 01:25:49,606 --> 01:25:51,858 -¿Qué coño ha sido eso? -¡Joder! 962 01:25:58,323 --> 01:26:00,575 -¡Vamos! ¡Abrid la puerta, vamos! -¡Vamos! 963 01:26:09,083 --> 01:26:11,169 ¡Alessandro y Jimmy mirad en el ala este! 964 01:26:11,336 --> 01:26:12,920 ¡Nosotros miraremos en el lago! 965 01:26:13,130 --> 01:26:15,340 ¡Estaba sentado como siempre! 966 01:26:15,507 --> 01:26:17,008 ¡Yo echaré otro vistazo abajo! 967 01:26:17,175 --> 01:26:18,968 ¡Tommy, ve a mirar por el otro lado! 968 01:26:19,136 --> 01:26:21,095 Pero ¿habéis mirado bien en el lago? 969 01:26:21,263 --> 01:26:24,599 Mirad en todos los baños. Rosie, ve a mirar en los de abajo. 970 01:26:24,766 --> 01:26:26,559 ¡No sé dónde coño se ha metido! 971 01:26:27,018 --> 01:26:29,854 Ralphie estaba fuera con él y de repente ha desaparecido. 972 01:26:30,021 --> 01:26:31,606 Rosie, ¿seguro que no está ahí arriba? 973 01:26:35,026 --> 01:26:36,736 Hay un montón de gente en la casa. 974 01:26:36,986 --> 01:26:39,281 ¿Cómo es posible que nadie sepa dónde está, joder? 975 01:26:39,572 --> 01:26:41,783 ¡No sé cómo alguien puede perderlo! 976 01:26:54,212 --> 01:26:55,588 ¡Detenlo, Gino! 977 01:27:41,509 --> 01:27:42,969 Toma. 978 01:27:46,556 --> 01:27:48,350 ¡Voy a salir, Fonse! 979 01:28:11,038 --> 01:28:12,457 ¿Estás bien, Fonse? 980 01:28:21,215 --> 01:28:22,550 Solo soy yo, Fonse. 981 01:28:24,844 --> 01:28:26,388 Soy Gino. 982 01:28:31,768 --> 01:28:34,854 Ya sé... quién eres. 983 01:28:37,315 --> 01:28:40,693 Eres un pedazo... de mierda. 984 01:28:40,818 --> 01:28:41,819 ¿Eh? 985 01:28:41,986 --> 01:28:46,783 Un gran... pedazo... de mierda. 986 01:28:48,410 --> 01:28:52,497 Me das muchísimo asco. 987 01:28:53,998 --> 01:28:58,503 Todos. Animales. 988 01:28:58,961 --> 01:29:00,254 Pero ¿qué estás diciendo? 989 01:29:00,422 --> 01:29:02,840 Te voy a mandar al infierno. 990 01:29:08,596 --> 01:29:09,681 ¡Fonse! 991 01:29:11,057 --> 01:29:12,016 ¡Fonse! 992 01:29:13,184 --> 01:29:15,019 ¡Fonse, ya basta! 993 01:29:15,186 --> 01:29:17,939 ¡Fonse, pero qué has hecho! ¡Deja esa arma ahora mismo! 994 01:29:19,441 --> 01:29:21,067 ¡No, Fonse! ¡Para! 995 01:29:24,236 --> 01:29:26,323 ¡Haz el favor de parar, joder! 996 01:30:23,087 --> 01:30:26,966 -¡Fonse! ¿Qué coño haces? -¡Eh, papá! Pero ¿qué estás haciendo? 997 01:30:36,601 --> 01:30:40,563 Cava donde está mojado. 998 01:32:22,749 --> 01:32:24,709 Papá. Papá. Vamos, papá. 999 01:32:24,876 --> 01:32:25,918 Fonse. 1000 01:32:26,043 --> 01:32:27,044 Fonse. 1001 01:32:28,045 --> 01:32:29,088 Fonse. 1002 01:32:35,386 --> 01:32:37,514 Muy bien. Muy bien. Te pondrás bien. 1003 01:32:38,472 --> 01:32:39,891 Levantémosle. 1004 01:32:45,772 --> 01:32:48,525 Túmbate. Túmbate. Intenta calmarte. 1005 01:32:49,275 --> 01:32:50,610 Todo irá bien, tranquilo. 1006 01:32:50,943 --> 01:32:52,028 Levantémosle, vamos. 1007 01:33:50,419 --> 01:33:51,671 ¡Adiós, Gino! 1008 01:35:39,028 --> 01:35:41,823 ¿Por qué das las gracias hoy, Vince? 1009 01:35:42,031 --> 01:35:43,700 Por mis dientes. 1010 01:35:45,576 --> 01:35:46,869 ¿Gaby? 1011 01:35:48,579 --> 01:35:51,207 Doy las gracias por mi nueva mascota, Eugene. 1012 01:35:52,583 --> 01:35:53,793 ¿Y Ralphie? 1013 01:35:55,669 --> 01:36:00,174 Yo eh... yo doy las gracias por eh... porque el tiempo ha mejorado un poco. 1014 01:36:00,549 --> 01:36:01,718 ¿Berta? 1015 01:36:01,884 --> 01:36:04,303 Doy las gracias por el abuelo Fonse. 1016 01:36:16,023 --> 01:36:17,734 Di "a comer". 1017 01:36:17,900 --> 01:36:18,901 A comer. 1018 01:36:48,597 --> 01:36:51,851 Fonse. Tienes una visita. 1019 01:36:56,939 --> 01:36:58,190 Adelante. 1020 01:36:59,691 --> 01:37:01,402 Os dejaré solos un rato. 1021 01:37:01,652 --> 01:37:02,945 Gracias, Mae. 1022 01:38:53,180 --> 01:38:56,433 La mayoría de los miembros de su familia se cambiaron el nombre 1023 01:38:56,600 --> 01:38:59,937 y se mudaron durante los años siguientes. 1024 01:39:03,649 --> 01:39:07,945 El dinero nunca fue encontrado.