1 00:01:05,360 --> 00:01:10,360 -- Sous-titres par 50blessingz -- 2 00:01:14,157 --> 00:01:15,357 17 Octobre 1931 3 00:01:17,869 --> 00:01:22,221 Le gangster le plus connu au monde est emprisonné pour fraude fiscale. 4 00:01:23,000 --> 00:01:28,965 Durant cette période, sa santé mentale et physique se détériore à cause de la neurosyphilis. 5 00:01:35,262 --> 00:01:39,358 Dix ans plus tard, n'étant plus considéré comme une menace, il est relâché et part en exil en Floride, sous la surveillance du gouvernement. 6 00:01:39,933 --> 00:01:44,666 Il y passera la dernière année de sa vie. 7 00:04:24,331 --> 00:04:25,432 Tout va bien, Fonse? 8 00:04:25,465 --> 00:04:26,299 Attrape-le Gino! 9 00:04:26,333 --> 00:04:28,002 C'est bon, je te tiens. Tout va bien. 10 00:04:28,035 --> 00:04:29,302 On y va. 11 00:04:29,336 --> 00:04:31,906 Aller, je te tiens. 12 00:04:33,007 --> 00:04:36,577 Envers qui es-tu reconnaissant, Vince? 13 00:04:36,611 --> 00:04:39,881 Ma dent du fond. 14 00:04:39,914 --> 00:04:40,982 Aww. 15 00:04:41,015 --> 00:04:42,116 Et toi Ralphie? 16 00:04:42,150 --> 00:04:46,486 Je suis heureux aujourd'hui car Freddy est enfin de retour. 17 00:04:51,726 --> 00:04:52,794 Salut. 18 00:04:52,827 --> 00:04:54,529 Et toi Berta? 19 00:04:54,562 --> 00:04:55,530 Je ne sais pas. 20 00:04:55,563 --> 00:04:56,496 Tu ne sais pas? 21 00:04:56,531 --> 00:04:58,933 Tu dois forcement avoir quelque chose pour laquelle tu es contente. 22 00:04:58,966 --> 00:05:00,635 Tu dois trouver quelque chose 23 00:05:00,668 --> 00:05:01,502 Pourquoi? 24 00:05:01,536 --> 00:05:04,337 C'est Thanksgiving, c'est ce que l'on fait. 25 00:05:04,371 --> 00:05:06,339 C'est quoi Thanksgiving? 26 00:05:06,373 --> 00:05:08,910 Comment ça? Tu veux l'histoire entière? 27 00:05:10,745 --> 00:05:13,815 Uh... 28 00:05:13,848 --> 00:05:15,482 Très bien, tu auras la version courte 29 00:05:15,516 --> 00:05:17,718 Parce que tu es petite. 30 00:05:17,752 --> 00:05:23,691 Tout a commencé quand Nana et ton arrière-grand-père, 31 00:05:23,724 --> 00:05:25,860 Gabriel, sont arrivés pour la première fois aux États-Unis. 32 00:05:25,893 --> 00:05:26,994 Ils ont parcouru les terres 33 00:05:27,028 --> 00:05:31,498 Pendant beaucoup, beaucoup, beaucoup d'années pour trouver un nouveau foyer. 34 00:05:31,532 --> 00:05:35,536 À cette époque Nana montait sur le dos de mon père. 35 00:05:38,739 --> 00:05:40,007 C'est comme ça qu'ils faisaient à l'époque 36 00:05:42,475 --> 00:05:44,946 Bref, après avoir cherché pendant tout ce temps, 37 00:05:44,979 --> 00:05:46,914 ils ont fini par trouver. 38 00:05:46,948 --> 00:05:48,015 Un nouveau foyer. 39 00:05:48,049 --> 00:05:51,719 Une boîte à chaussure horrible, étroite, avec une fenêtre cassée, 40 00:05:51,752 --> 00:05:53,754 un matelas, et trois rats, 41 00:05:53,788 --> 00:05:55,556 dans une ruelle déguelasse de Brooklyn. 42 00:05:55,590 --> 00:05:56,456 Park Slope. 43 00:05:56,489 --> 00:05:57,892 Tu as déjà été à Park Slope? 44 00:05:57,925 --> 00:05:59,126 Je m'en doutais. 45 00:05:59,160 --> 00:06:02,495 On s'asseyait près de la fenêtre cassée avec les trois rats 46 00:06:02,530 --> 00:06:04,464 et on regardait dehors 47 00:06:04,497 --> 00:06:09,469 toutes les autres familles faire leurs somptueuses fêtes 48 00:06:09,503 --> 00:06:12,974 avec leurs tartes faite maison et leur dinde rôtie 49 00:06:13,007 --> 00:06:15,977 farcie surmontée d'airelles 50 00:06:16,010 --> 00:06:20,447 et des montagnes de purée et leurs sauces, tous ces trucs flamboyants. 51 00:06:20,480 --> 00:06:26,087 Toutes ces autres familles, mais pas nous. 52 00:06:29,857 --> 00:06:31,491 Pourquoi? 53 00:06:31,525 --> 00:06:35,730 Parce qu'on était fauchés. 54 00:06:35,763 --> 00:06:37,932 On n'avait rien. 55 00:06:42,803 --> 00:06:45,740 Donc chaque année à cette période on se rassemble tous 56 00:06:45,773 --> 00:06:50,878 en famille et on le montre à Brooklyn bien comme il faut. 57 00:06:54,248 --> 00:06:57,518 Ouais, c'est ça Thanksgiving. 58 00:07:09,496 --> 00:07:11,098 Je t'aime. 59 00:07:11,132 --> 00:07:13,100 Quoi? 60 00:07:15,036 --> 00:07:16,938 Je t'aime. 61 00:07:19,273 --> 00:07:22,009 Je t'aime aussi. 62 00:07:28,582 --> 00:07:30,051 Ça va? 63 00:07:30,084 --> 00:07:32,620 Oui. 64 00:07:33,654 --> 00:07:34,956 Fonse! 65 00:07:34,989 --> 00:07:36,223 Ah? 66 00:07:36,257 --> 00:07:38,059 Un coup de fil pour toi. 67 00:07:43,898 --> 00:07:45,633 Allô? 68 00:07:50,538 --> 00:07:51,939 Allô? 69 00:07:53,107 --> 00:07:54,642 Salut. 70 00:07:57,878 --> 00:07:59,580 Salut. 71 00:08:00,915 --> 00:08:02,283 Où-es tu? 72 00:08:02,316 --> 00:08:03,951 Cleveland. 73 00:08:04,785 --> 00:08:06,587 Cleveland. 74 00:08:08,289 --> 00:08:10,257 Uh... 75 00:08:10,291 --> 00:08:12,960 Je voulais juste te souhaiter un joyeux Thanksgiving. 76 00:08:15,963 --> 00:08:17,531 Papa. 77 00:08:17,565 --> 00:08:20,101 Hé, qu'est-ce que tu fais? 78 00:08:26,107 --> 00:08:29,643 J'ai une famille ici. 79 00:08:29,677 --> 00:08:31,545 Tu as besoin de quelque chose? 80 00:08:55,770 --> 00:08:57,872 Tu sais, Fonse. 81 00:08:57,905 --> 00:09:02,576 Ce dont tu as besoin c'est un bon garagiste. 82 00:09:02,610 --> 00:09:04,111 Qu'il te fasse une bonne vidange. 83 00:09:04,145 --> 00:09:05,679 Non c'est pas une vidange qu'il faut. 84 00:09:07,815 --> 00:09:13,320 Tu te souviens de la 341A? Tu te rappelles? 85 00:09:13,354 --> 00:09:16,090 Nan. 86 00:09:16,123 --> 00:09:18,592 Mais si, la Cadillac. 87 00:09:18,626 --> 00:09:20,227 Quelle Cadillac? 88 00:09:20,261 --> 00:09:23,064 La Cadillac, celle que t'as récupérée à Wabash. 89 00:09:23,097 --> 00:09:25,099 C'était à Hammond. 90 00:09:25,132 --> 00:09:26,267 C'était une voiture moderne. 91 00:09:26,300 --> 00:09:27,334 Oui, oui, c'était une moderne, mais c'était à Hammond. 92 00:09:27,368 --> 00:09:30,204 Je ne me souviens plus si c'était vert foncé, mais vert 93 00:09:30,237 --> 00:09:31,605 ou vert très très foncé? 94 00:09:32,873 --> 00:09:36,177 Ça va? 95 00:09:36,210 --> 00:09:39,647 Ouais. Vert foncé. 96 00:09:39,680 --> 00:09:43,884 Tu sais, Fonse, les enfants s'en vont tous la semaine prochaine. 97 00:09:43,918 --> 00:09:47,755 Et je me demandais si je pouvais rester ici avec toi et Mae. 98 00:09:47,788 --> 00:09:50,124 Moi aussi. 99 00:09:52,259 --> 00:09:53,427 Papa? 100 00:09:53,461 --> 00:09:55,896 Tu vas devoir revendre des trucs si tu veux rester 101 00:09:55,930 --> 00:09:57,798 dans la maison l'an prochain 102 00:09:57,832 --> 00:10:01,001 donc on s'est dit qu'on resterait ici pour t'aider à faire le tri. 103 00:10:01,035 --> 00:10:03,370 Entre toutes tes statues et ta collection de peintures 104 00:10:03,404 --> 00:10:07,708 On pourrait empocher au moins 200, tu sais? 105 00:10:07,741 --> 00:10:10,411 Je veux dire, regarde, je sais que ce n’est pas facile. 106 00:10:10,444 --> 00:10:12,179 Mais si on ne se débarrasse pas de tout ça rapidement 107 00:10:12,213 --> 00:10:14,014 pour faire un peu d'oseille, Fonse, 108 00:10:14,048 --> 00:10:16,383 tu seras complètement fichu. 109 00:10:19,220 --> 00:10:22,790 C'est la vérité. 110 00:10:22,823 --> 00:10:24,658 On est juste inquiet pour toi, Fonse. 111 00:10:24,692 --> 00:10:25,893 C'est tout. 112 00:10:26,827 --> 00:10:28,762 Ah! Merde! 113 00:10:52,953 --> 00:10:54,855 Tu vas bien? 114 00:10:58,092 --> 00:10:59,727 Eh? 115 00:11:00,928 --> 00:11:02,196 Oncle Ralphie, tu peux apporter une serviette? 116 00:11:02,229 --> 00:11:03,731 Ouais, ouais. 117 00:11:03,764 --> 00:11:05,232 Ça vient d'où? 118 00:11:05,266 --> 00:11:07,401 De la vessie, Papa. 119 00:11:07,434 --> 00:11:09,270 Je t'apporte un pantalon propre. 120 00:11:09,335 --> 00:11:10,335 Ne bouge pas<./i> 121 00:11:12,206 --> 00:11:14,275 Voilà c'est ça. 122 00:11:14,465 --> 00:11:16,185 Ne dis rien à Maman 123 00:11:20,881 --> 00:11:21,782 Faites-vous un bol de céréales 124 00:11:21,815 --> 00:11:22,983 avec les flocons d'avoine Quaker Oats. 125 00:11:23,017 --> 00:11:26,387 Car Quaker Oats fait grandir les futures stars. 126 00:11:26,420 --> 00:11:28,022 Et maintenant, Mesdames et Messieurs, 127 00:11:28,055 --> 00:11:30,858 notre représentation spéciale au Cobb Theatre du 128 00:11:30,891 --> 00:11:34,328 "Massacre de la Saint-Valentin" continue. 129 00:11:34,361 --> 00:11:37,131 Au pied des docks près de la Chicago River dans un entrepôt du marché noir 130 00:11:37,164 --> 00:11:40,401 dirigé par nul autre qu’ Al "Scarface" Capone, 131 00:11:40,434 --> 00:11:43,170 célèbre gangster et roi de la pègre de Chicago. 132 00:11:43,204 --> 00:11:45,005 Ici, les grands lieutenants de Capone se réunissent 133 00:11:45,039 --> 00:11:46,807 pour discuter de leurs plans secrets. 134 00:11:46,840 --> 00:11:47,509 OK, Messieurs. 135 00:11:47,542 --> 00:11:49,176 On dirait qu'on a ici euh... 136 00:11:49,210 --> 00:11:52,213 mille déguisements de flic, cadeau de notre ami Andy. 137 00:11:52,246 --> 00:11:54,782 Pendant ce temps, dans le paradis calme de Florida du Sud, 138 00:11:54,815 --> 00:11:57,519 Al Capone se détend dans sa piscine, cigare à la main. 139 00:11:59,019 --> 00:11:59,787 Ouais? 140 00:11:59,820 --> 00:12:00,788 Hé, patron. 141 00:12:00,821 --> 00:12:02,923 Tout est prêt pour jeudi dans la matinée. 142 00:12:02,957 --> 00:12:04,091 On a une chouette valen... 143 00:12:04,825 --> 00:12:07,394 Hé, hé, qu'est ce que vous faites? 144 00:12:07,428 --> 00:12:09,430 Stop les enfants, assez! 145 00:14:46,220 --> 00:14:47,622 M. Fonzo? 146 00:14:47,929 --> 00:14:49,529 Excusez-moi M. Fonzo 147 00:14:49,657 --> 00:14:51,992 Vous voulez que je mette les statues près de la maison? 148 00:14:52,025 --> 00:14:54,128 T'es qui, putain? 149 00:14:54,161 --> 00:14:57,297 Rodrigo. 150 00:14:57,331 --> 00:15:00,635 Vous voulez que je mette kes statues près de la maison? 151 00:15:03,003 --> 00:15:05,172 Elles sont à vendre. 152 00:15:05,205 --> 00:15:09,042 M. Fonzo? 153 00:15:09,076 --> 00:15:15,215 Si tu poses un doigt sur ma Lady Atlas, 154 00:15:15,249 --> 00:15:16,618 Je coupe ta foutue tête. 155 00:15:16,651 --> 00:15:18,686 Tu m'as bien compris? 156 00:15:18,720 --> 00:15:20,988 Si. 157 00:15:23,525 --> 00:15:25,259 Merci. 158 00:16:00,494 --> 00:16:01,428 Fonse! 159 00:16:01,462 --> 00:16:02,697 Eh? 160 00:16:02,730 --> 00:16:05,065 Viens, je te tiens. 161 00:16:15,309 --> 00:16:17,377 Fonse! Assez! 162 00:16:17,411 --> 00:16:18,580 Tu vas tomber malade! 163 00:16:18,613 --> 00:16:20,481 Gino, ramène-le à l'intérieur! 164 00:16:24,284 --> 00:16:25,954 Aller, aller. 165 00:16:27,488 --> 00:16:28,422 Il pleut. 166 00:16:28,455 --> 00:16:30,190 Oui, il pleut. 167 00:16:35,797 --> 00:16:37,364 Tu peux couper ça? 168 00:16:37,397 --> 00:16:38,766 Oui je vais le couper. 169 00:16:41,101 --> 00:16:42,604 C'est ouvert. 170 00:16:44,471 --> 00:16:49,711 Seniorita, j'ai terminé de déplacer les statues hors du garage, 171 00:16:49,744 --> 00:16:52,547 comment dire - dehors, mais près de la maison. 172 00:16:52,580 --> 00:16:53,480 Gracias, Rodrigo. 173 00:16:53,515 --> 00:16:56,049 Pas de problème. Bonne nuit. 174 00:17:15,803 --> 00:17:19,206 Qu'est-ce qu'il fait? 175 00:17:19,239 --> 00:17:20,207 Son travail. 176 00:17:20,240 --> 00:17:21,375 Quel travail? 177 00:17:21,408 --> 00:17:22,577 Son travail dehors. 178 00:17:22,610 --> 00:17:23,811 Comment ça? 179 00:17:23,845 --> 00:17:25,547 Déplacer les choses. 180 00:17:25,580 --> 00:17:28,382 S'il touche à ma Lady Atlas Je te le dis... 181 00:17:28,415 --> 00:17:30,752 Marie, Joseph, merde, cette statue ringarde 182 00:17:30,785 --> 00:17:32,486 est plus important que quoi, hein? 183 00:17:32,520 --> 00:17:33,555 Tu veux appeler la banque toi-même? 184 00:17:34,488 --> 00:17:35,757 Tu vas bien? 185 00:17:43,130 --> 00:17:44,498 Oui. 186 00:17:44,532 --> 00:17:47,200 Vous avez un appel de Cleveland. 187 00:17:47,234 --> 00:17:49,704 Cleveland? 188 00:17:51,405 --> 00:17:53,206 OK. Très bien. 189 00:17:54,141 --> 00:17:55,108 Allô? 190 00:18:00,380 --> 00:18:01,749 Qui est à l'appareil? 191 00:18:04,719 --> 00:18:06,386 Allô? 192 00:19:16,323 --> 00:19:17,859 Fonse?! 193 00:19:18,726 --> 00:19:20,160 Oh mon Dieu! 194 00:19:21,294 --> 00:19:22,597 Oh, Jésus! 195 00:19:24,231 --> 00:19:25,600 Oh! 196 00:19:26,601 --> 00:19:27,669 Aller. 197 00:19:27,702 --> 00:19:28,636 Déplace-toi. 198 00:19:31,471 --> 00:19:35,208 Quelle heure il est en Ohio? 199 00:19:35,242 --> 00:19:36,544 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 200 00:19:36,577 --> 00:19:37,745 Tu as chié dans le lit, voilà ce qu'il s'est passé. 201 00:19:37,779 --> 00:19:39,681 - J'appelle le docteur. - Oh, non. 202 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 Dites-leur que le docteur est arrivé! 203 00:20:36,003 --> 00:20:39,640 Trois, deux, et un. 204 00:20:39,674 --> 00:20:41,274 Ta-dah. 205 00:20:44,812 --> 00:20:47,280 Savez-vous ce que c'est? 206 00:20:47,314 --> 00:20:48,883 Des couches? 207 00:20:50,685 --> 00:20:52,987 J'en ai plein ici également. 208 00:20:53,020 --> 00:20:54,922 Comment était son état pendant la journée? 209 00:20:54,956 --> 00:20:55,890 Il est éveillé. 210 00:20:55,923 --> 00:20:57,390 Comment va son... 211 00:21:00,661 --> 00:21:02,930 Alors, vous avez toujours ces cauchemars, n'est-ce pas? 212 00:21:05,600 --> 00:21:07,802 Fonse, puis-je avoir votre attention un petit peu? 213 00:21:07,835 --> 00:21:09,704 Fonse. 214 00:21:09,737 --> 00:21:12,006 Savez-vous qui je suis? 215 00:21:18,478 --> 00:21:21,983 J. Edgar Hoover. 216 00:21:22,016 --> 00:21:23,450 Qui a envoyé ce gars? 217 00:21:23,483 --> 00:21:24,351 Moi. 218 00:21:24,384 --> 00:21:24,952 Je suis votre médecin. 219 00:21:31,659 --> 00:21:32,894 Shh! 220 00:21:32,927 --> 00:21:33,861 Ils ne font que travailler. 221 00:21:33,895 --> 00:21:35,062 Assieds-toi. 222 00:21:36,831 --> 00:21:38,599 Arrête de leur crier dessus. Aller. 223 00:21:39,167 --> 00:21:42,369 J'ai cru comprendre que les choses sont tendues financièrement. 224 00:21:42,402 --> 00:21:48,576 Mais avec toutes ces affaires personnelles qui disparaissent... 225 00:21:48,609 --> 00:21:51,579 La meilleure chose pour Fonse serait de le laisser dans 226 00:21:51,612 --> 00:21:56,083 son environnement habituel, pour qu'il se sente mieux. 227 00:21:56,117 --> 00:21:58,619 On ne voudrait surtout pas qu'il... 228 00:21:58,653 --> 00:21:59,921 Refasse une attaque. 229 00:21:59,954 --> 00:22:00,988 Mmmhmm. 230 00:22:01,022 --> 00:22:03,124 Il ne tousse plus autant qu'avant. 231 00:22:03,157 --> 00:22:04,058 Il ya des jours où ça va... 232 00:22:05,760 --> 00:22:07,494 Assis! 233 00:22:08,963 --> 00:22:10,965 Chérie, assieds-toi! 234 00:22:16,469 --> 00:22:19,106 Je voudrais vous dire quelque chose, 235 00:22:20,641 --> 00:22:23,410 bien sûr, avec tout le respect que je vous dois. 236 00:22:23,443 --> 00:22:26,080 Vous devriez réfléchir à laisser la famille rester ici. 237 00:22:26,113 --> 00:22:31,384 Qu'il y ait toujours une personne ou deux au cas où il fasse une crise 238 00:22:31,418 --> 00:22:34,055 et qu'il se blesse lui ou quelqu'un d'autre. 239 00:22:34,088 --> 00:22:38,526 Vingt-huit ans que j'attends cette tranquillité, ce calme. 240 00:22:42,029 --> 00:22:44,364 Je n'ai pas peur de lui. 241 00:22:47,434 --> 00:22:50,037 Appelez-moi quand vous voulez. 242 00:22:50,071 --> 00:22:52,573 Nous avons les couches. 243 00:22:57,111 --> 00:23:01,616 C'est toujours un plaisir de vous voir, Mae. 244 00:23:01,649 --> 00:23:02,683 Merci, Dr Karlock. 245 00:23:02,717 --> 00:23:05,720 Merci. Je m'en vais. 246 00:23:41,155 --> 00:23:42,657 Attendez. 247 00:23:47,261 --> 00:23:48,696 Attendez. 248 00:23:51,699 --> 00:23:54,168 J'arrive. Attendez. 249 00:23:55,836 --> 00:23:57,538 Attendez. 250 00:23:57,571 --> 00:23:59,439 J'arrive. 251 00:24:02,810 --> 00:24:04,211 Allô? 252 00:24:05,646 --> 00:24:07,048 Mae. 253 00:24:08,282 --> 00:24:09,617 Salut. 254 00:24:09,650 --> 00:24:11,953 Tu vas bien? 255 00:24:11,986 --> 00:24:15,222 Nan, nan, nan, je suis juste - une seconde. 256 00:24:17,758 --> 00:24:19,760 Comment va mon pote? 257 00:24:23,731 --> 00:24:25,533 Sans blague. 258 00:24:25,566 --> 00:24:26,466 Bien sûr. Bien-sûr. 259 00:24:26,499 --> 00:24:31,238 Oui, je peux... Je peux être là lundi. 260 00:24:31,272 --> 00:24:34,675 Oui, pas de problème. 261 00:24:34,709 --> 00:24:37,178 Ça va faire du bien de vous voir tous les deux. 262 00:24:37,211 --> 00:24:38,980 À bientôt. 263 00:24:48,255 --> 00:24:50,524 Je pars en Floride. 264 00:25:12,313 --> 00:25:13,247 En Floride? 265 00:25:13,280 --> 00:25:15,082 Pourquoi tu ne m'emmènes jamais en Floride? 266 00:25:15,116 --> 00:25:17,084 Euh, Tiff, j'ai du boulot. 267 00:25:17,118 --> 00:25:18,252 La saison des truites? 268 00:25:18,285 --> 00:25:20,021 Ou plutôt aller t'amuser avec tes amis gangsters 269 00:25:20,054 --> 00:25:21,288 dans les marais. 270 00:25:21,322 --> 00:25:22,556 Arrête, poupée. 271 00:25:22,590 --> 00:25:24,091 Tu sais qu'Al a besoin de moi. 272 00:25:24,125 --> 00:25:26,127 Il ne fait confiance à personne. 273 00:25:40,107 --> 00:25:43,244 Chicolini bien qu'il semble idiot, 274 00:25:43,277 --> 00:25:48,115 qu'il s'exprime comme un idiot, ne te laisse pas avoir. 275 00:25:48,149 --> 00:25:50,584 C'est vraiment un idiot. 276 00:25:50,618 --> 00:25:53,054 J'ai entendu dire qu'il a pris dix ans à Leavenworth 277 00:25:53,087 --> 00:25:56,023 ou onze qui en valent douze. 278 00:25:56,057 --> 00:25:58,125 Je vais te dire ce que j'aurai fait. 279 00:25:58,159 --> 00:26:01,729 J'aurais pris cinq ou dix à Woolworth. 280 00:26:01,762 --> 00:26:02,763 Mon Dieu. 281 00:26:02,797 --> 00:26:05,299 Tu parles comme une personne mourante. 282 00:26:07,201 --> 00:26:08,969 C'est un bel endroit ici. 283 00:26:11,906 --> 00:26:13,941 Bel aménagement. 284 00:26:19,213 --> 00:26:20,781 Tu fais quoi ici? 285 00:26:20,815 --> 00:26:22,883 Je viens te rendre visite. 286 00:26:22,917 --> 00:26:23,918 Ah. 287 00:26:25,052 --> 00:26:26,987 Ça fait plaisir de te voir en tout cas. 288 00:26:27,021 --> 00:26:28,355 Ouais, toi aussi. 289 00:26:28,389 --> 00:26:29,623 Ouais. 290 00:26:29,657 --> 00:26:31,092 Tu as perdu du poids. 291 00:26:32,893 --> 00:26:34,028 Wow. 292 00:26:34,061 --> 00:26:38,065 C'est donc ça une putain de retraite au flambeau, hein? 293 00:26:38,099 --> 00:26:40,968 Tu as le ciel bleu, une bouteille de gnôle. 294 00:26:41,001 --> 00:26:42,369 Pas mal, Fonse. 295 00:26:47,007 --> 00:26:48,242 Qu'est-ce que je dois voir? 296 00:26:48,275 --> 00:26:49,910 Là. 297 00:26:52,813 --> 00:26:54,949 Des alligators? 298 00:27:02,123 --> 00:27:03,924 Qu'est-ce que tu me racontes? 299 00:27:03,958 --> 00:27:05,659 Des alligators? 300 00:27:05,693 --> 00:27:07,828 Tu as toujours ta mitraillette? 301 00:27:07,862 --> 00:27:08,896 Shhh... 302 00:27:08,929 --> 00:27:10,931 Tu les arroses. 303 00:27:11,799 --> 00:27:13,634 Huh. 304 00:27:15,870 --> 00:27:17,404 Psst. 305 00:27:23,100 --> 00:27:26,460 Allons à la pêche 306 00:27:38,859 --> 00:27:40,161 Hé. 307 00:27:44,198 --> 00:27:45,799 Regarde ça. 308 00:27:50,771 --> 00:27:52,306 Regarde-toi là? 309 00:27:54,441 --> 00:27:56,177 Regarde He-man. 310 00:27:57,178 --> 00:27:58,345 Tu te rappelles de ce gars? 311 00:27:58,379 --> 00:27:59,980 Non. 312 00:28:01,982 --> 00:28:03,851 C'était la belle époque. 313 00:28:10,191 --> 00:28:11,258 Hé, qu'est-ce qu'il y a? 314 00:28:11,292 --> 00:28:13,060 Continue, continue. 315 00:28:13,093 --> 00:28:14,728 D'accord, d'accord. 316 00:28:29,043 --> 00:28:32,012 Il y a quelque chose que tu voudrais me dire? 317 00:28:37,418 --> 00:28:39,753 Il n'y a que nous sur le bateau. 318 00:28:45,292 --> 00:28:50,831 J'ai planqué dix millions. 319 00:28:50,864 --> 00:28:53,200 T'as fait quoi? T'as fait quoi? 320 00:28:53,234 --> 00:28:58,138 J'ai planqué dix millions. 321 00:29:01,976 --> 00:29:04,512 Tu as planqué dix millions de dollars? 322 00:29:04,546 --> 00:29:06,180 Ouais. 323 00:29:06,213 --> 00:29:07,314 Où? 324 00:29:07,348 --> 00:29:09,149 Je sais plus, putain. 325 00:29:15,155 --> 00:29:17,258 C'est tout ce dont je me souviens. 326 00:29:19,493 --> 00:29:21,262 Quelqu'un d'autre le sait? 327 00:29:30,605 --> 00:29:32,473 Ça va te revenir. 328 00:29:32,507 --> 00:29:36,010 Les gars comme toi n'égarent pas dix millions. Ça va te rev- 329 00:29:36,043 --> 00:29:38,379 Oh, oh, regarde ça! 330 00:29:38,412 --> 00:29:40,014 Oh! 331 00:29:40,047 --> 00:29:41,248 Qu'est-ce qu'on a là? 332 00:29:41,282 --> 00:29:42,483 Hé!!! 333 00:29:42,517 --> 00:29:44,018 Merde! 334 00:29:44,051 --> 00:29:45,119 Merde alors- 335 00:29:45,152 --> 00:29:48,489 Espèce d'enfoiré! 336 00:29:48,523 --> 00:29:49,890 L'enfoiré a sauté dans le bateau 337 00:29:49,923 --> 00:29:51,091 C'était à moi! 338 00:29:51,125 --> 00:29:52,426 C'était à moi! 339 00:29:52,459 --> 00:29:54,028 Hé Fonse, tu vas où? 340 00:29:54,061 --> 00:29:54,995 Où est-ce que tu vas? 341 00:29:55,029 --> 00:29:55,963 C'était mon poisson. 342 00:29:55,996 --> 00:29:57,331 Tu vas où? 343 00:29:57,364 --> 00:29:59,400 Fonse, oh, oh! 344 00:29:59,433 --> 00:30:00,502 Fonse, hé, Fonse! 345 00:30:00,535 --> 00:30:01,302 Qu'est-ce que- 346 00:30:01,335 --> 00:30:02,469 C'était vraiment obligé?! 347 00:30:02,504 --> 00:30:03,370 Espèce- 348 00:30:04,338 --> 00:30:05,105 d'enfoiré! 349 00:30:05,139 --> 00:30:07,509 Mais qu'est-ce que tu fous, merde? 350 00:30:09,611 --> 00:30:11,579 Ça valait le coup? 351 00:30:16,016 --> 00:30:18,419 Tu veux retourner en prison? 352 00:30:18,452 --> 00:30:22,122 À cause d'un foutu animal? 353 00:30:22,156 --> 00:30:24,058 Tu vois, voilà ce qui arrive 354 00:30:24,091 --> 00:30:27,595 quand les gens restent trop longtemps en Floride. 355 00:30:27,629 --> 00:30:29,631 Ils se transforment en péquenauds. 356 00:30:29,664 --> 00:30:32,567 C'est en ça que tu te transformes, tu le sais, n'est-ce pas? 357 00:30:32,600 --> 00:30:35,570 Espèce de couillon. 358 00:30:35,603 --> 00:30:38,172 Je vais t'emmener à Bellevue pour qu'ils t'examinent. 359 00:30:43,110 --> 00:30:45,946 Tu vas bien, Fonse? 360 00:30:45,979 --> 00:30:46,947 Aller. 361 00:30:46,980 --> 00:30:48,082 Aller. 362 00:30:48,115 --> 00:30:50,184 Hé, hé. 363 00:30:50,217 --> 00:30:54,321 Hé, c'est qu'une canne à pêche. 364 00:30:54,355 --> 00:30:57,124 Si tu dis ça à qui que ce soit, je t'arrache les yeux, 365 00:30:57,157 --> 00:30:58,125 tu m'entends? 366 00:30:58,158 --> 00:31:01,028 Si je dis quoi? 367 00:31:05,466 --> 00:31:07,468 Calme-toi. 368 00:31:07,502 --> 00:31:08,670 Tu n'as pas à t'en faire. 369 00:31:08,703 --> 00:31:10,938 Personne ne te veut quoi que ce soit. 370 00:31:10,971 --> 00:31:12,540 Huh? 371 00:31:12,574 --> 00:31:16,910 Il faut juste laisser passer. 372 00:31:16,944 --> 00:31:18,212 OK. 373 00:31:26,353 --> 00:31:28,623 T'inquiète pas, Fonse. 374 00:31:49,644 --> 00:31:50,512 Qui est-elle? 375 00:31:50,545 --> 00:31:51,679 Qui est-elle? 376 00:31:51,713 --> 00:31:53,013 C'est la sorcière. 377 00:31:53,046 --> 00:31:54,448 Elle nous a suivis jusqu'ici. 378 00:31:54,481 --> 00:31:58,152 Rend-toi, Dorothy. 379 00:31:58,185 --> 00:31:59,153 Dorothy? 380 00:31:59,186 --> 00:32:00,087 Qui est Dorothy? 381 00:32:00,120 --> 00:32:01,455 Le magicien! Le magicien! 382 00:32:01,488 --> 00:32:02,624 Ici! 383 00:32:02,657 --> 00:32:04,324 Que devons-nous faire? 384 00:32:04,358 --> 00:32:06,460 Il faut se dépêcher si nous voulons voir le magicien. 385 00:32:07,629 --> 00:32:09,029 Ici, ici! 386 00:32:09,062 --> 00:32:10,532 Tout va bien. 387 00:32:10,565 --> 00:32:12,499 Arrête ça maintenant, arrête. 388 00:32:41,128 --> 00:32:42,129 Vous avez entendu ça? 389 00:32:42,162 --> 00:32:43,631 Il va nous appeler. 390 00:32:43,665 --> 00:32:45,299 J'ai pour ainsi dire ma cervelle. 391 00:32:45,332 --> 00:32:47,267 Je peux à peine sentir mon coeur battre. 392 00:32:47,301 --> 00:32:48,603 Je serais rentré à l'heure pour le souper. 393 00:32:48,636 --> 00:32:51,405 Dans une heure, je serais roi de la forêt. 394 00:32:51,438 --> 00:32:53,575 Longue vie au roi. 395 00:32:55,643 --> 00:32:56,711 Assieds-toi. 396 00:32:56,744 --> 00:32:57,745 Non! 397 00:33:01,248 --> 00:33:07,187 ♪ Si j'étais le roi de la forêt, ♪ 398 00:33:07,221 --> 00:33:13,126 ♪ pas reine, ni duc, ni prince, ♪ 399 00:33:13,160 --> 00:33:17,565 ♪ mes robes royales forestières ♪ 400 00:33:17,599 --> 00:33:20,668 ♪ seront de satin, pas de coton, ni de chintz ♪ 401 00:33:20,702 --> 00:33:23,771 Non, non non. Tu ne voles pas. 402 00:33:23,805 --> 00:33:27,609 ♪ Je commanderais à tous, du poisson au gibier, ♪ 403 00:33:27,642 --> 00:33:34,582 ♪ d'un woosh et d'un woof de ma royale voix. ♪ 404 00:33:34,616 --> 00:33:35,683 Woof! 405 00:33:35,717 --> 00:33:38,418 ♪ D'un claquement de talon ♪ 406 00:33:40,487 --> 00:33:42,155 C'est une coupure de courant. 407 00:33:47,729 --> 00:33:49,697 Quoi? 408 00:33:49,731 --> 00:33:51,833 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 409 00:33:51,866 --> 00:33:53,467 Hein? 410 00:33:53,501 --> 00:33:55,537 Qu'est-ce qu'il t'arrive? 411 00:33:55,570 --> 00:33:58,272 Je- Je dois aller pisser. 412 00:34:56,531 --> 00:34:58,265 Fonse, tout va bien? 413 00:34:58,298 --> 00:34:59,299 Fonse? 414 00:34:59,333 --> 00:35:00,535 Mmm. 415 00:35:00,568 --> 00:35:05,172 Comment ça va là-dedans? 416 00:35:05,205 --> 00:35:06,874 N'oublie pas de tirer la chasse. 417 00:35:09,911 --> 00:35:10,878 Je ne comprends pas. 418 00:35:10,912 --> 00:35:14,549 Je veux dire, il a une forêt entière à lui tout seul. 419 00:35:14,582 --> 00:35:15,449 Ouais. 420 00:35:15,482 --> 00:35:16,851 N'est-ce pas? 421 00:35:16,884 --> 00:35:20,555 Et d'un coup, une fille bizarre débarque- 422 00:35:20,588 --> 00:35:22,924 Judy Garland. 423 00:35:22,957 --> 00:35:23,925 Ouais, peu importe. 424 00:35:23,958 --> 00:35:26,761 Elle débarque avec des gars qui semblent tout droit 425 00:35:26,794 --> 00:35:30,197 s'être échappé du cirque 426 00:35:30,230 --> 00:35:31,933 et ils détalent tous à- comment c'est déjà? 427 00:35:31,966 --> 00:35:32,834 La Cité d'Émeraude. 428 00:35:32,867 --> 00:35:33,768 La Cité d'Émeraude. 429 00:35:33,801 --> 00:35:34,468 Oui. 430 00:35:34,502 --> 00:35:35,937 Puis ils parlent à cette tête d'oeuf 431 00:35:35,970 --> 00:35:38,539 C'est un magicien. 432 00:35:38,573 --> 00:35:41,643 Mais pas un magicien directement quand tu le vois. 433 00:35:41,976 --> 00:35:42,810 Tu comprends? 434 00:35:42,844 --> 00:35:45,345 Ce type, il se trouve dans une mine d'or, 435 00:35:45,379 --> 00:35:46,514 et le lion dit 436 00:35:46,547 --> 00:35:48,549 "Oh, je veux retourner être le roi de la forêt". 437 00:35:48,583 --> 00:35:50,183 Fous-toi de ma gueule. 438 00:35:50,217 --> 00:35:52,452 Il n'est plus le lâche qu'il était. 439 00:35:54,689 --> 00:35:55,623 Tu comprends? 440 00:35:55,657 --> 00:35:59,426 Ouais, mais cette Cité d'Émeraude est grande ouverte. 441 00:35:59,459 --> 00:36:01,829 C'est qu'un putain de film. 442 00:36:01,863 --> 00:36:05,633 Il y retourne, armé de son courage. 443 00:36:05,667 --> 00:36:06,199 C'est ça. 444 00:36:06,233 --> 00:36:07,702 Je sais pas. 445 00:36:07,735 --> 00:36:08,603 C'est rétabli. 446 00:36:08,636 --> 00:36:09,871 Oh, merci, génial. 447 00:36:09,904 --> 00:36:12,707 - Oh, Dieu merci. - Bonne nuit. 448 00:36:12,740 --> 00:36:14,509 Ces gars sont bons. 449 00:36:17,310 --> 00:36:20,347 C'est quand la dernière fois que t'as vu ton fiston? 450 00:36:20,380 --> 00:36:25,553 Oh... hum... 451 00:36:25,586 --> 00:36:26,854 Tony. 452 00:36:26,888 --> 00:36:32,359 Il doit avoir quoi, 18, 19? 453 00:36:38,365 --> 00:36:39,901 Ouais. 454 00:36:39,934 --> 00:36:41,268 Elle est rentrée. 455 00:36:41,301 --> 00:36:43,236 Elle ne peut pas nous entendre. 456 00:36:43,270 --> 00:36:44,539 Ton autre fils. 457 00:36:44,572 --> 00:36:45,873 Tu lui parles? 458 00:36:45,907 --> 00:36:47,474 Cleveland. 459 00:36:51,913 --> 00:36:55,482 De quoi tu parles, putain? 460 00:36:55,516 --> 00:36:56,851 C'est bon, c'est bon. 461 00:37:00,722 --> 00:37:01,723 C'est fini. 462 00:37:01,756 --> 00:37:04,959 Mae! Mae! 463 00:37:04,992 --> 00:37:08,295 Mae! 464 00:37:08,328 --> 00:37:10,464 Mae! 465 00:37:10,497 --> 00:37:10,898 Mae! 466 00:37:10,932 --> 00:37:11,966 Quoi?! 467 00:37:11,999 --> 00:37:13,935 Mae! 468 00:37:13,968 --> 00:37:17,004 Pourquoi tu cris? 469 00:37:17,038 --> 00:37:18,906 Un autre bourbon. 470 00:37:18,940 --> 00:37:19,907 Non, tu n’as pas besoin d'un autre bourbon. 471 00:37:19,941 --> 00:37:23,978 Pas pour moi, pour mon ami, putain. 472 00:37:24,011 --> 00:37:24,846 Oui, OK. 473 00:37:24,879 --> 00:37:25,880 Hé! 474 00:37:25,913 --> 00:37:27,447 Hé!! 475 00:37:27,481 --> 00:37:28,783 Hé!!! 476 00:37:28,816 --> 00:37:30,885 T'es sourde ou quoi, merde? 477 00:37:30,918 --> 00:37:33,487 Pardon? 478 00:37:33,521 --> 00:37:35,056 T'es sourde ou quoi? 479 00:37:35,089 --> 00:37:37,390 À qui tu parles comme ça? 480 00:37:39,007 --> 00:37:41,607 Une salope avec un joli visage 481 00:37:41,896 --> 00:37:43,564 Répète un peu. 482 00:37:45,365 --> 00:37:46,333 Putain!! 483 00:37:54,909 --> 00:37:55,843 Fonse? 484 00:37:55,877 --> 00:37:57,945 Excuse-moi. Excuse-moi. 485 00:37:57,979 --> 00:37:59,680 Mon amour. 486 00:38:28,042 --> 00:38:29,811 Est-ce que ça va? 487 00:38:29,844 --> 00:38:32,412 Non. 488 00:38:32,445 --> 00:38:36,717 Ça ne va pas. 489 00:38:36,751 --> 00:38:45,560 Je veux plus de tous ces trous du cul près de moi, t'entends? 490 00:38:45,593 --> 00:38:52,600 Il y a des gardes avec des flingues qui déambulent juste devant- 491 00:38:52,633 --> 00:38:56,571 juste devant les gamins. 492 00:38:56,604 --> 00:38:59,707 Il n'y a pas d'enfants ici, Fonse. 493 00:39:06,848 --> 00:39:10,852 Est-ce que tu sais ce que ces types font? 494 00:39:13,955 --> 00:39:17,825 Ils font tout ce que tu leur demandes. 495 00:39:19,994 --> 00:39:20,962 Non. 496 00:39:20,995 --> 00:39:22,029 Si. 497 00:39:22,063 --> 00:39:23,130 Non. 498 00:39:23,164 --> 00:39:24,966 Si. 499 00:39:25,933 --> 00:39:30,671 Chérie, écoute-moi. 500 00:39:30,705 --> 00:39:37,111 Je peux voir sur ton visage et je peux voir dans tes yeux 501 00:39:37,144 --> 00:39:41,448 que tu es un ange. 502 00:39:41,481 --> 00:39:47,688 Je peux voir que tu as les ailes brisées. 503 00:39:47,722 --> 00:39:49,190 Oui. 504 00:39:49,223 --> 00:39:52,459 J'aimerais beaucoup te réparer 505 00:39:52,492 --> 00:39:56,597 ces ailes brisées, si je le pouvais. 506 00:40:01,636 --> 00:40:04,639 Mais je ne sais pas qui tu es, putain. 507 00:40:04,672 --> 00:40:07,174 Et je n'ai pas besoin de savoir qui tu es 508 00:40:07,208 --> 00:40:09,610 pour savoir que te les brises seule. 509 00:40:09,644 --> 00:40:10,211 Stop. 510 00:40:10,244 --> 00:40:11,746 Honte à toi. 511 00:40:12,980 --> 00:40:14,882 Qu'est-ce que c'est, putain? 512 00:40:18,485 --> 00:40:19,887 Pourquoi tu me touches? 513 00:40:19,921 --> 00:40:21,589 Pourquoi tu as besoin de me toucher? 514 00:40:29,496 --> 00:40:30,631 Plusieurs gars ont entendu, euh, 515 00:40:30,665 --> 00:40:31,866 des bruits venant de la maison? 516 00:40:31,899 --> 00:40:35,069 Je voulais juste vérifier que tout allait bien. 517 00:40:35,102 --> 00:40:36,671 Oui. 518 00:40:43,878 --> 00:40:47,615 Gino? 519 00:40:47,648 --> 00:40:53,087 Je ne veux plus que personne ne lui adresse la parole. 520 00:40:53,120 --> 00:40:55,823 Entendu. 521 00:40:55,856 --> 00:40:58,159 Si vous ou Al avez besoin de quoi que ce soit, faites-le moi savoir. 522 00:40:58,192 --> 00:40:59,961 Gino. 523 00:41:01,862 --> 00:41:05,266 On n'utilise pas ce nom ici. 524 00:41:05,299 --> 00:41:07,735 Je m'excuse, Mae. 525 00:41:11,906 --> 00:41:13,007 Tout va bien là-dedans? 526 00:41:13,040 --> 00:41:14,809 Ouais, tout va bien. 527 00:41:38,799 --> 00:41:40,768 Operateur. Qui souhaitez-vous joindre? 528 00:41:40,801 --> 00:41:45,106 Je voudrais parler à un officier de police. 529 00:41:45,139 --> 00:41:46,040 ...un moment. 530 00:41:46,073 --> 00:41:47,742 Merci. 531 00:41:47,775 --> 00:41:50,277 Police, quel est le problème? 532 00:41:50,311 --> 00:41:53,180 Je pense que euh, je pense que j'ai été euh, 533 00:41:53,214 --> 00:41:54,815 Je pense que j'ai été enlevé. 534 00:41:54,849 --> 00:41:55,750 Où êtes-vous, Monsieur? 535 00:41:55,783 --> 00:41:56,584 Je ne sais pas. 536 00:41:56,617 --> 00:41:57,785 Je n'en sais rien. 537 00:41:57,818 --> 00:41:59,954 Je ne sais pas- ce qu'il se passe mais euh- 538 00:41:59,987 --> 00:42:03,157 ils ont des armes et euh- 539 00:42:03,190 --> 00:42:06,961 Je n'en peux plus, vous voyez? 540 00:42:06,994 --> 00:42:07,862 Monsieur? 541 00:42:07,895 --> 00:42:10,931 Parce que ce-ce- ce n'est pas moi. 542 00:42:10,965 --> 00:42:13,834 Votre nom Monsieur? 543 00:42:13,868 --> 00:42:16,971 Je-je ne sais pas,vous voyez? 544 00:42:17,004 --> 00:42:18,205 Je ne sais pas. 545 00:42:18,239 --> 00:42:19,440 Je ne sais pas qui est ce bonhomme 546 00:42:19,473 --> 00:42:25,212 Et je ne connais aucune de ces personnes, du tout. 547 00:42:25,246 --> 00:42:26,714 Vous voyez, euh... 548 00:42:27,336 --> 00:42:29,816 Je vis dans une ferme. 549 00:42:30,651 --> 00:42:31,252 Monsieur? 550 00:42:31,285 --> 00:42:32,753 Je vis dans une ferme. 551 00:42:32,787 --> 00:42:33,788 Je ne vous entends pas, Monsieur. 552 00:42:33,821 --> 00:42:36,323 J'ai dit que je vivais dans une putain de ferme. 553 00:42:36,357 --> 00:42:37,458 Dans une ferme, vous dites? 554 00:42:37,491 --> 00:42:41,896 Non, pas dans la ferme, je suis dans la maison, putain. 555 00:42:41,929 --> 00:42:43,297 Je ne sais pas comment, je... 556 00:42:45,099 --> 00:42:48,169 Monsieur, Monsieur? 557 00:42:51,739 --> 00:42:53,874 Je dois y aller. 558 00:44:05,212 --> 00:44:08,716 Fonse! 559 00:44:08,749 --> 00:44:12,353 Je ne peux même pas aller aux toilettes sans que tu disparaisses! 560 00:44:21,495 --> 00:44:24,765 Reviens ici maintenant! Tu me rends si inquiète. 561 00:44:28,135 --> 00:44:30,070 Je ne peux pas supporter ça chaque jour... 562 00:44:30,104 --> 00:44:32,406 Chaque fois que je tourne le dos... 563 00:44:41,982 --> 00:44:43,217 Pour notre bon ami, Al. 564 00:44:46,320 --> 00:44:49,089 Al! Al! Al! Al...! 565 00:45:01,435 --> 00:45:03,137 Aller, Al. 566 00:45:05,139 --> 00:45:07,141 Sois-pas timide. 567 00:45:07,174 --> 00:45:10,044 Euh... 568 00:45:10,077 --> 00:45:12,112 Oui. Oui. 569 00:45:17,552 --> 00:45:24,225 ♪ J'ai trouvé l'exhalation, ♪ 570 00:45:24,258 --> 00:45:30,464 ♪ Sur Blueberry Hill, ♪ 571 00:45:30,497 --> 00:45:34,034 ♪ Sur Blueberry Hill, ♪ 572 00:45:34,068 --> 00:45:35,769 Fonse! 573 00:45:38,405 --> 00:45:40,174 Fonse! 574 00:45:40,207 --> 00:45:44,211 ♪ Quand je t'ai trouvé, ♪ 575 00:45:48,182 --> 00:45:50,184 Ouais. 576 00:45:50,217 --> 00:45:59,393 ♪ La Lune était figée, sur Blueberry Hill, ♪ 577 00:45:59,426 --> 00:46:04,898 ♪ Et c'est à ce moment, ♪ 578 00:46:04,932 --> 00:46:08,802 ♪ Que mes rêves sont devenus réalité, ♪ 579 00:46:12,439 --> 00:46:19,514 ♪ Le vent chantait dans les saules, ♪ 580 00:46:19,547 --> 00:46:24,985 ♪ Une douce mélode d'amour, ♪ 581 00:46:25,019 --> 00:46:31,191 ♪ Et tous ces voeux se sont exaucés, ♪ 582 00:46:31,225 --> 00:46:37,264 ♪ Pensant qu'ils ne le seraient jamais, ♪ 583 00:46:37,298 --> 00:46:43,470 ♪ Même si nous sommes éloignés, ♪ 584 00:46:43,505 --> 00:46:49,143 ♪ Tu fais partie de moi, ♪ 585 00:46:49,176 --> 00:46:55,049 ♪ Tu étais mon exaltation, ♪ 586 00:46:55,082 --> 00:47:00,187 ♪ Oui, sur Blueberry Hill. ♪ 587 00:48:20,267 --> 00:48:21,235 Fonse! 588 00:48:24,972 --> 00:48:27,174 On peut discuter un peu, Fonse? 589 00:48:31,513 --> 00:48:33,313 Viens. 590 00:48:34,081 --> 00:48:36,150 Ce... 591 00:49:12,052 --> 00:49:14,622 Notre ami à quelque chose à te dire. 592 00:49:17,659 --> 00:49:19,193 Quoi? 593 00:49:19,226 --> 00:49:20,662 Dis-lui ce que tu as fait. 594 00:49:21,563 --> 00:49:23,297 Réponds, fils de pute. 595 00:49:23,330 --> 00:49:24,431 Il est où ton courage maintenant, 596 00:49:24,465 --> 00:49:25,700 espèce d'ordure? 597 00:49:25,733 --> 00:49:26,568 Parle! 598 00:49:29,804 --> 00:49:31,673 Laissez parler le lâche. 599 00:49:33,440 --> 00:49:34,975 Va te faire foutre. 600 00:49:38,111 --> 00:49:39,747 Patron? 601 00:49:39,781 --> 00:49:41,281 Ah, oui. 602 00:49:41,315 --> 00:49:42,483 Mmm... 603 00:49:44,451 --> 00:49:46,621 Ouais, c'est...ouais. 604 00:49:52,092 --> 00:49:53,227 Va te faire. 605 00:49:53,260 --> 00:49:54,094 Va te faire! 606 00:49:55,530 --> 00:49:57,264 Me faire foutre moi? Me faire foutre?! 607 00:49:57,297 --> 00:49:59,266 Rien à dire, hein? 608 00:49:59,299 --> 00:50:00,434 Tu préfères comme ça? 609 00:50:00,467 --> 00:50:01,603 Moi me faire foutre, hein? 610 00:50:01,636 --> 00:50:03,403 Me faire foutre! 611 00:50:03,437 --> 00:50:05,205 Espèce de merde! 612 00:50:05,239 --> 00:50:06,173 Me faire foutre?! 613 00:50:06,206 --> 00:50:07,241 Moi, aller me faire foutre?! 614 00:50:07,274 --> 00:50:08,408 Me faire foutre?! 615 00:50:08,442 --> 00:50:09,544 Oui! 616 00:50:09,577 --> 00:50:11,445 Moi, aller me faire foutre, hein? 617 00:50:11,478 --> 00:50:13,480 Toi va te faire foutre! 618 00:50:17,451 --> 00:50:20,588 Regarde-moi ça! 619 00:50:20,622 --> 00:50:22,322 Si l'un d'entre vous fais le malin, 620 00:50:22,356 --> 00:50:24,324 je vous fais la même chose. 621 00:50:24,358 --> 00:50:27,327 Ça ne me pose pas de problèmes. 622 00:50:27,361 --> 00:50:29,831 C'est compris? 623 00:50:29,864 --> 00:50:31,431 C'est compris? 624 00:50:31,465 --> 00:50:32,399 C'est compris, Gino. 625 00:50:32,432 --> 00:50:34,067 Oui. 626 00:50:38,171 --> 00:50:40,374 À plus tard, Fonse. 627 00:50:44,344 --> 00:50:46,514 Hé patron. On y va. 628 00:50:47,615 --> 00:50:49,182 Viens. 629 00:50:51,351 --> 00:50:53,253 Mon Dieu, regardez-moi ça. 630 00:50:57,291 --> 00:50:58,593 Dégagez-le d'ici. 631 00:50:58,626 --> 00:51:00,528 Vous avez entendu, aller. 632 00:51:00,562 --> 00:51:03,130 On nettoie ce bordel. 633 00:51:12,372 --> 00:51:13,775 Hé! 634 00:51:20,582 --> 00:51:22,617 OK, patron, on reste ici. 635 00:51:22,650 --> 00:51:24,384 Ouais. 636 00:51:42,704 --> 00:51:43,838 Où est le gamin? 637 00:51:50,177 --> 00:51:51,613 Oh. 638 00:52:05,893 --> 00:52:07,829 Où est le gamin? 639 00:52:07,862 --> 00:52:10,665 Il est chez moi. 640 00:52:26,246 --> 00:52:28,382 Où ça? 641 00:52:35,657 --> 00:52:37,357 T'entends ça? 642 00:52:41,294 --> 00:52:42,462 Oui. 643 00:52:52,339 --> 00:52:53,941 Ahhh... 644 00:53:50,932 --> 00:53:53,634 Hé,fais gaffe à ce que tu dis! Fais gaffe! 645 00:53:53,668 --> 00:53:56,504 Descends cet enfoiré! 646 00:53:56,537 --> 00:53:57,572 Connard! 647 00:53:57,605 --> 00:54:01,509 Ne les laisse pas s'échapper! Bande d'enfoirés! 648 00:54:18,593 --> 00:54:20,061 Je suis désolé. 649 00:54:21,529 --> 00:54:22,530 Désolé. 650 00:54:31,906 --> 00:54:33,440 Hé! 651 00:54:34,575 --> 00:54:36,711 Hé! 652 00:54:42,482 --> 00:54:44,018 Hé! 653 00:54:44,051 --> 00:54:45,520 Non, attendez! 654 00:55:19,086 --> 00:55:22,056 Oh mon Dieu, non. 655 00:56:29,624 --> 00:56:32,994 Il a encore fait un AVC. 656 00:56:33,027 --> 00:56:34,862 Et donc? 657 00:56:34,896 --> 00:56:39,700 Il vit. 658 00:56:39,734 --> 00:56:43,004 Je vais rester près de lui un moment. 659 00:56:43,037 --> 00:56:46,674 Peut-être qu'il pourra me parler. 660 00:56:46,707 --> 00:56:50,645 Bien, si vous n'avez pas de réponses, Doc, 661 00:56:50,678 --> 00:56:53,114 il est mort avant l'heure. 662 00:56:56,584 --> 00:56:58,753 Je vais voir ce que je peux faire. 663 00:57:40,628 --> 00:57:42,462 Bonjour. 664 00:57:43,664 --> 00:57:45,967 Sss... 665 00:57:46,000 --> 00:57:47,201 Quoi? 666 00:57:47,234 --> 00:57:48,903 Des serpents... 667 00:57:48,936 --> 00:57:50,137 Vous voulez de l'eau? 668 00:57:50,171 --> 00:57:51,072 Eh. 669 00:57:51,105 --> 00:57:53,741 Pouvez répondre à quelques questions d'abord? 670 00:57:55,643 --> 00:57:59,547 Combien j'ai de doigts? 671 00:57:59,580 --> 00:58:02,249 Hmm? 672 00:58:02,283 --> 00:58:04,752 Qu- Quatre. 673 00:58:04,785 --> 00:58:07,822 Mmmhmm. 674 00:58:07,855 --> 00:58:11,792 Quel âge avez-vous? 675 00:58:11,826 --> 00:58:14,962 Quatre... 676 00:58:14,996 --> 00:58:18,165 Non. Vous avez 48 ans. 677 00:58:18,199 --> 00:58:22,570 48 ans. 678 00:58:22,603 --> 00:58:26,140 Voilà, Fonse. Voilà pour vous. 679 00:58:26,173 --> 00:58:28,976 OK. 680 00:58:29,010 --> 00:58:30,878 Aller, buvez. 681 00:58:35,116 --> 00:58:37,818 Ces fonctions cérébrales ont été 682 00:58:37,852 --> 00:58:40,187 sévèrement endommagées. 683 00:58:40,221 --> 00:58:42,957 Paralysie mineure du côté gauche, 684 00:58:42,990 --> 00:58:44,992 de l'épaule principalement, de la bouche, 685 00:58:45,026 --> 00:58:48,062 mais je pense que cela pourrait s'améliorer avec le temps 686 00:58:48,095 --> 00:58:50,064 avec un accompagnement journalier. 687 00:58:50,097 --> 00:58:53,601 Nous n'allons nulle part, nous sommes ici. 688 00:58:53,634 --> 00:58:57,038 Je pense que c'est une bonne chose. Pour son bien. 689 00:58:57,071 --> 00:59:00,174 Mais il y a quelques changements qu'il va falloir faire. 690 00:59:00,207 --> 00:59:02,076 Plus de cigares. 691 00:59:02,109 --> 00:59:03,778 Pour combien de temps? 692 00:59:05,379 --> 00:59:07,014 Pour toujours. 693 00:59:11,352 --> 00:59:16,624 Nous pouvons les remplacer par ceci. 694 00:59:25,166 --> 00:59:26,901 Vous le prenez pour qui, Bugs Bunny? 695 00:59:28,069 --> 00:59:30,271 Il va devenir fou. 696 00:59:30,304 --> 00:59:31,472 Je suis désolé. 697 00:59:31,506 --> 00:59:34,708 Mais nous voulons le garder en vie et en bonne forme 698 00:59:34,742 --> 00:59:36,977 aussi longtemps qu'il reste ici. 699 00:59:37,011 --> 00:59:39,613 Il ne voudra pas de cette merde. 700 00:59:39,647 --> 00:59:42,083 Il devra l'accepter. 701 00:59:42,116 --> 00:59:43,784 Désolé. 702 00:59:57,098 --> 00:59:58,365 Ah... 703 01:00:02,837 --> 01:00:05,005 Vous avez terminé? 704 01:00:05,039 --> 01:00:06,173 Eh. 705 01:00:06,207 --> 01:00:07,374 OK. 706 01:00:07,408 --> 01:00:09,210 C'est bien, Fonse. 707 01:00:09,243 --> 01:00:10,177 Tenez, posons- 708 01:00:11,278 --> 01:00:16,183 posons-le avec le reste de la collection, là. 709 01:00:16,217 --> 01:00:20,254 Je vous laisse chosir le prochain. 710 01:00:36,770 --> 01:00:39,039 Bon, vous avez déjà fait l'hippopotame. 711 01:00:39,073 --> 01:00:40,274 Ouais. 712 01:00:40,307 --> 01:00:43,110 Vous savez ce que c'est? 713 01:00:43,144 --> 01:00:45,746 Un sac plein d'argent. 714 01:00:54,388 --> 01:00:56,257 C'est le dernier pour aujourd'hui. 715 01:01:02,930 --> 01:01:06,767 Écoutez-moi, vous dessinez ceci, 716 01:01:06,800 --> 01:01:09,170 et je ne vous embête plus avec ça. 717 01:01:09,203 --> 01:01:11,839 Vous pourrez rester assis, tranquille, toute la journée. 718 01:01:24,752 --> 01:01:26,120 Entrez. 719 01:01:31,458 --> 01:01:34,361 Salut. 720 01:01:34,395 --> 01:01:36,397 J'ai amené quelques carottes. 721 01:01:38,866 --> 01:01:42,803 Hé, vous voulez voir un dessin que votre père vient de faire? 722 01:01:42,836 --> 01:01:44,471 Oui. 723 01:01:44,506 --> 01:01:45,773 C'est vraiment pas mal. 724 01:01:47,208 --> 01:01:49,743 Non, non, non. 725 01:01:49,777 --> 01:01:50,744 Crache. 726 01:01:51,546 --> 01:01:52,746 Crache. 727 01:01:52,780 --> 01:01:53,948 Sort! 728 01:01:55,416 --> 01:01:56,850 Dehors! 729 01:01:59,019 --> 01:02:00,287 OK. 730 01:02:03,457 --> 01:02:05,092 OK. 731 01:02:06,026 --> 01:02:07,428 On ne veut pas qu'il s'étouffe. 732 01:02:07,461 --> 01:02:08,429 Voilà. 733 01:02:08,462 --> 01:02:11,899 Doc, est-ce que je pourrais avoir un peu de temps avec lui? 734 01:02:11,932 --> 01:02:14,068 Oui, bien sûr. 735 01:02:16,036 --> 01:02:17,838 Dites-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit, d'accord? 736 01:02:17,871 --> 01:02:20,741 737 01:02:29,984 --> 01:02:31,285 Psst. 738 01:02:31,318 --> 01:02:32,920 Papa. 739 01:02:35,022 --> 01:02:37,358 Tu peux arrêter ton cinéma là. 740 01:02:45,065 --> 01:02:47,569 J'aime bien ton dessin. 741 01:02:47,602 --> 01:02:49,403 Tu as fait ceux-là aussi? 742 01:02:49,436 --> 01:02:50,572 Eh. 743 01:02:50,605 --> 01:02:51,939 Je peux regarder? 744 01:02:51,972 --> 01:02:53,774 Eh. 745 01:02:54,408 --> 01:02:55,943 Qu'est-ce que c'est? 746 01:02:55,976 --> 01:02:59,446 Hippo... po... tame... 747 01:02:59,480 --> 01:03:00,948 C'est un hippopotame? 748 01:03:00,981 --> 01:03:03,384 Ouais. 749 01:03:03,417 --> 01:03:06,453 Celui-là. 750 01:03:06,487 --> 01:03:07,488 C'est- c'est un canard. 751 01:03:08,422 --> 01:03:09,591 Ouais. 752 01:03:09,624 --> 01:03:11,825 C'est ce que font les canards, oui. 753 01:03:12,560 --> 01:03:14,596 Et ça, c'est qui? 754 01:03:14,629 --> 01:03:18,966 Il tient un petit ballon. 755 01:03:18,999 --> 01:03:21,235 C'est Tony. 756 01:03:21,268 --> 01:03:23,871 Qui? 757 01:03:23,904 --> 01:03:25,439 Tony. 758 01:03:25,472 --> 01:03:29,143 Qui est Tony? 759 01:03:29,176 --> 01:03:31,312 Mon... fils. 760 01:03:35,082 --> 01:03:37,084 Ton fils, Tony? 761 01:03:40,254 --> 01:03:42,456 Papa, qu'est-ce que tu racontes? 762 01:03:45,459 --> 01:03:47,227 C'est moi ton fils. 763 01:03:54,636 --> 01:03:56,937 Ehh... 764 01:03:56,970 --> 01:03:58,606 Nan. 765 01:04:09,116 --> 01:04:11,218 T- Tony. 766 01:04:22,930 --> 01:04:25,032 Tu en veux une autre? 767 01:04:27,368 --> 01:04:29,002 Ouais. 768 01:04:32,306 --> 01:04:33,240 Un petit bout. 769 01:04:33,273 --> 01:04:35,209 Aah. 770 01:05:29,496 --> 01:05:30,665 Fonse. 771 01:05:30,698 --> 01:05:35,603 Tu peux poser ça deux secondes, il faut que je te parle. 772 01:05:35,637 --> 01:05:37,137 Fonse? 773 01:05:42,009 --> 01:05:47,615 Je me souviens encore, même quand on était petits, 774 01:05:47,649 --> 01:05:55,222 tu as toujours tout eu là-dedans. 775 01:05:55,255 --> 01:05:58,693 T'as toujours détesté le papier. 776 01:05:58,726 --> 01:06:00,628 Tu ne faisais confiance à personne, personne. 777 01:06:00,662 --> 01:06:04,465 Même pas à ta propre famille. 778 01:06:04,498 --> 01:06:10,137 Ça ne m'a jamais vexé. 779 01:06:10,170 --> 01:06:14,308 Je veux que tu me dises si tu caches quelque chose. 780 01:06:14,341 --> 01:06:17,745 De l'argent par exemple. 781 01:06:17,779 --> 01:06:20,582 Je dois savoir où tu le caches. 782 01:06:20,615 --> 01:06:23,685 Ces enfoirés le retrouveront quoiqu'il arrive, 783 01:06:23,718 --> 01:06:26,186 donc ça ne change rien. 784 01:06:30,658 --> 01:06:33,494 On n'a plus rien, Fonse, Tu comprends? 785 01:06:45,740 --> 01:06:48,810 En tout cas j'espère qu'un de tes fils a hérité de tes talents 786 01:06:48,843 --> 01:06:51,445 Parce que c'est notre seul espoir. 787 01:06:56,518 --> 01:06:58,686 Tout se passe bien, patron? 788 01:06:58,720 --> 01:07:00,755 Oui tout va bien, merci. 789 01:07:02,524 --> 01:07:04,324 Si tu veux mon avis, 790 01:07:04,358 --> 01:07:07,762 Gino, ses gars et ces enculés de Cubains? 791 01:07:08,358 --> 01:07:11,351 Ils attendent que tu crèves. 792 01:07:12,432 --> 01:07:14,602 Ils font partie de ce putain de truc. 793 01:07:14,636 --> 01:07:17,170 Ce ne sont que des rats. 794 01:07:17,204 --> 01:07:19,507 Ce n'est que mon avis. 795 01:07:19,541 --> 01:07:21,308 Il faut que j'aille pisser. 796 01:07:21,341 --> 01:07:25,145 Quand je reviens on se baladera près de la piscine, OK? 797 01:08:36,249 --> 01:08:38,586 Qui est-ce qui te rend le plus fou? 798 01:08:43,390 --> 01:08:46,728 Tu sais Maman, j'ai une idée. 799 01:08:46,761 --> 01:08:48,428 Je pense qu'on peut se faire un peu de fric. 800 01:08:48,462 --> 01:08:51,365 Ah oui? Comment ça? 801 01:08:51,398 --> 01:08:53,233 Je pense qu'on devrait mettre Papa dans un zoo. 802 01:08:55,402 --> 01:08:56,871 Je veux dire, on colle un peu de poils dessus, 803 01:08:56,904 --> 01:08:58,673 on le jette dans l'enclos des singes... 804 01:08:58,706 --> 01:09:00,240 Ça fonctionnerait, n'est-ce pas? 805 01:09:00,273 --> 01:09:00,742 Non, c'est... Arrête. 806 01:09:05,947 --> 01:09:07,515 Tu vois ça? 807 01:09:07,548 --> 01:09:08,716 Qu'est-ce que c'est? 808 01:09:08,750 --> 01:09:10,384 C'est Tony. 809 01:09:10,417 --> 01:09:11,886 Qui est Tony? 810 01:09:11,919 --> 01:09:13,921 C'est son fils, Tony. 811 01:09:21,294 --> 01:09:22,530 Le pauvre. 812 01:09:28,770 --> 01:09:30,303 Qu'on soit bien clair, je n'ai pas un frère caché 813 01:09:30,337 --> 01:09:32,507 quelque part, qui s'appelle Tony? 814 01:09:41,549 --> 01:09:45,753 Il a été un bon père. 815 01:09:45,787 --> 01:09:47,689 Il est toujours là. 816 01:09:49,256 --> 01:09:50,892 Oui. 817 01:09:56,864 --> 01:09:58,432 Prends ton temps. 818 01:10:10,712 --> 01:10:12,780 Comment ça va, Mae? 819 01:10:12,814 --> 01:10:14,214 Fonse. 820 01:10:15,415 --> 01:10:16,450 Salut, Gino. 821 01:10:16,483 --> 01:10:17,518 Salut, Rose. 822 01:10:17,552 --> 01:10:19,219 Assieds-toi, Gino. 823 01:10:20,888 --> 01:10:23,791 Prends une peu de vin. 824 01:10:23,825 --> 01:10:25,593 Tu en veux plus? 825 01:10:29,396 --> 01:10:31,733 Aller, mâche. 826 01:10:31,766 --> 01:10:33,501 Ca à l'air bon. 827 01:10:52,587 --> 01:10:54,021 Quoi? 828 01:10:55,460 --> 01:10:56,460 Tuer. 829 01:10:57,044 --> 01:10:58,044 Meurtres. 830 01:11:00,173 --> 01:11:01,173 Assassin. 831 01:11:05,678 --> 01:11:06,878 Sauvez-vous! 832 01:11:08,669 --> 01:11:09,570 Mon Dieu! 833 01:11:09,604 --> 01:11:10,071 Oh mon Dieu! 834 01:11:10,104 --> 01:11:10,905 Papa! 835 01:11:10,938 --> 01:11:11,906 Fonse! 836 01:11:11,939 --> 01:11:12,507 Qu'est-ce que j'ai fait? 837 01:11:12,540 --> 01:11:13,741 Gino, va t'en, d'accord? 838 01:11:13,775 --> 01:11:14,675 Pars, s'il te plaît. 839 01:11:14,709 --> 01:11:17,011 Quelqu'un peut m'aider à le relever? 840 01:11:17,044 --> 01:11:17,812 Va chercher les couches. 841 01:11:17,845 --> 01:11:18,780 J'y vais, j'y vais. 842 01:11:18,813 --> 01:11:20,447 Papa? Papa? Tu vas bien. 843 01:11:20,480 --> 01:11:21,816 Tu vas bien. 844 01:11:21,849 --> 01:11:23,785 Doucement! Vous lui faites mal. 845 01:11:23,818 --> 01:11:25,052 Ramenez la chaise. 846 01:11:25,086 --> 01:11:27,789 Un, deux, trois, soulevez-le. 847 01:11:42,003 --> 01:11:44,505 Repose-toi, mon pote. 848 01:12:22,176 --> 01:12:24,846 Notre représentation spéciale au Cobb theatre 849 01:12:24,879 --> 01:12:27,882 du "Massacre de la Saint-Valentin" continue. 850 01:12:27,915 --> 01:12:29,617 Jeudi matin, Chicago. 851 01:12:29,650 --> 01:12:32,553 Johnny et son gang, déguisés en police de Chicago, 852 01:12:32,587 --> 01:12:35,556 arpentent les rues de la rive Sud dans une camionnette volée. 853 01:12:35,590 --> 01:12:36,824 Hé! Ils sont là! 854 01:12:36,858 --> 01:12:39,026 Les hommes de Torrio, attrapez-les! 855 01:12:39,060 --> 01:12:40,493 Monsieur, vous êtes en état d'arrestation. 856 01:12:40,528 --> 01:12:41,896 Pourquoi? 857 01:12:41,929 --> 01:12:42,930 Tais-toi. 858 01:12:42,964 --> 01:12:44,699 Les mains dans le dos. 859 01:12:44,732 --> 01:12:47,568 On se connaît? 860 01:12:49,904 --> 01:12:52,173 Les hommes de Torrio s'alignent contre le mur. 861 01:12:52,206 --> 01:12:55,176 Quelqu'un peut nous dire ce qu'on a fait de mal? 862 01:12:55,209 --> 01:12:57,612 Al Capone vous envoie ses amitiés. 863 01:13:05,519 --> 01:13:07,420 Bonne Saint-Valentin! 864 01:13:10,992 --> 01:13:13,426 Des sources proches des autorités de Chicago disent 865 01:13:13,460 --> 01:13:15,162 que seul Al Capone tue de cette manière. 866 01:13:15,196 --> 01:13:16,731 Qu'avez-vous à dire, M. Capone? 867 01:13:16,764 --> 01:13:18,566 Je vais vous dire ce qu'Al Capone a à dire. 868 01:13:18,599 --> 01:13:21,102 Al Capone est un honnête 869 01:13:21,135 --> 01:13:22,303 homme d'affaires américain. 870 01:13:22,336 --> 01:13:24,739 Les seuls crimes qu'il commet sont pour le bien 871 01:13:24,772 --> 01:13:25,706 de millions de... 872 01:13:27,241 --> 01:13:28,175 Aller, les gars. 873 01:13:28,209 --> 01:13:31,646 Moi et Johnny devons faire des affaires privées. 874 01:13:31,679 --> 01:13:33,147 Tout va bien, patron? 875 01:13:33,180 --> 01:13:35,750 Oui, parfaitement. 876 01:13:35,783 --> 01:13:38,152 Tu sais, je te connais depuis qu'on est petits, Johnny. 877 01:13:38,185 --> 01:13:39,654 Oui, patron. 878 01:13:39,687 --> 01:13:41,454 Tu m'as toujours été loyal, Johnny. 879 01:13:42,489 --> 01:13:43,490 Comme un chien. 880 01:13:44,491 --> 01:13:45,425 Et bien... 881 01:13:45,458 --> 01:13:46,861 C'est pour cela que ça me blesse, je dois le faire. 882 01:13:46,894 --> 01:13:47,828 Faire quoi, Al? 883 01:13:49,764 --> 01:13:50,865 Tu m'as balancé! 884 01:13:51,899 --> 01:13:53,634 Tu m'as balancé à Torrio! 885 01:13:54,669 --> 01:13:55,468 Aux flics! 886 01:13:56,671 --> 01:13:57,705 A tout- 887 01:14:06,881 --> 01:14:09,482 Ils ne l'ont pas. 888 01:14:09,517 --> 01:14:11,484 Je n'ai jamais balancé personne. 889 01:14:11,519 --> 01:14:12,954 Et tu le sais. 890 01:14:19,794 --> 01:14:22,063 J'ai dévoilé quelques trucs. 891 01:14:22,096 --> 01:14:24,231 Je n’en suis pas fier. 892 01:14:24,265 --> 01:14:25,800 Tu as fait ce qu'il fallait. 893 01:14:25,833 --> 01:14:28,703 J'aurais fait pareil si j'étais toi. 894 01:14:31,539 --> 01:14:33,040 Tu ne fais pas dans la demi-mesure. 895 01:14:43,117 --> 01:14:47,688 La seule chose qui importe, Fonse, 896 01:14:47,722 --> 01:14:51,092 c'est comment un homme s'occupe de sa famille. 897 01:14:51,125 --> 01:14:55,730 Tu as toujours été bon avec ceux qui trimaient. 898 01:14:55,763 --> 01:15:00,835 Pas beaucoup de gars peuvent prétendre avoir fait pareil à Carol Street. 899 01:15:00,868 --> 01:15:02,970 Tu es un homme bien, Fonse. 900 01:15:07,208 --> 01:15:08,876 Ne t'en fais pas, mon pote. 901 01:15:08,909 --> 01:15:11,812 Je n'ai rien senti. 902 01:15:11,846 --> 01:15:14,648 Tu m'as sorti de la rue. 903 01:15:14,682 --> 01:15:16,917 Je te respecterai toujours. 904 01:15:21,856 --> 01:15:26,093 Tu sais, tu m'as l'air être un bon gars. 905 01:15:26,127 --> 01:15:33,634 Si tu avais du courage, je pense que tu pourrais 906 01:15:33,667 --> 01:15:36,570 te trouver de nouveaux amis. 907 01:15:46,313 --> 01:15:49,717 Je crois savoir où tu as enterré le fric. 908 01:16:03,397 --> 01:16:04,932 Oh... 909 01:16:09,837 --> 01:16:11,672 Oh... 910 01:16:23,751 --> 01:16:27,721 Regarde dedans. 911 01:16:27,755 --> 01:16:32,960 Ils t'aideront à trouver la clé que tu cherches. 912 01:16:32,993 --> 01:16:35,329 À la prochaine, Fonse. 913 01:16:39,233 --> 01:16:40,701 Non! 914 01:16:40,734 --> 01:16:43,971 Non, non, non! 915 01:16:44,004 --> 01:16:45,372 C'était quoi ce cri? 916 01:16:45,406 --> 01:16:46,640 Oh mon Dieu, faites qu'il n'ait rien 917 01:16:46,674 --> 01:16:48,175 - Fonse, on arrive! - Fonse! 918 01:16:48,209 --> 01:16:49,243 Qu'est-ce qu'il se passe? 919 01:16:51,745 --> 01:16:52,813 Qu'est-ce qu'il y a? 920 01:16:52,847 --> 01:16:54,081 Non! 921 01:16:54,115 --> 01:16:55,216 - Non! - Qu'est-ce qu'il y a? 922 01:16:55,249 --> 01:16:55,983 Fonse! 923 01:16:56,016 --> 01:16:56,917 Shhh. 924 01:16:56,951 --> 01:16:57,885 Non! 925 01:16:57,918 --> 01:16:59,153 Non! 926 01:16:59,186 --> 01:17:00,754 Qu'est-ce que c'est que ça?! 927 01:17:02,256 --> 01:17:03,190 Il n'y a rien ici. 928 01:17:03,224 --> 01:17:03,958 Hé! Hé! 929 01:17:03,991 --> 01:17:05,126 Hé, hé, hé! 930 01:17:05,159 --> 01:17:06,827 C'est dégueulasse! 931 01:17:06,861 --> 01:17:07,795 Non! 932 01:17:07,828 --> 01:17:08,996 Non! 933 01:17:09,029 --> 01:17:10,731 Non! 934 01:17:25,179 --> 01:17:29,817 Il y a de ça 22 ou 23 ans, j'étais à Minneapolis. 935 01:17:29,850 --> 01:17:35,322 J'avais ton âge, assis dans le bureau de ce vieux comptable juif. 936 01:17:35,356 --> 01:17:37,691 C'était censé être une grosse affaire de blanchiment 937 01:17:37,725 --> 01:17:38,459 dans la région centre-ouest. 938 01:17:38,492 --> 01:17:39,693 Bref, j'avais posé mon cul ici. 939 01:17:39,727 --> 01:17:40,694 Deux ans, que dalle. 940 01:17:40,728 --> 01:17:41,630 Trois ans, que dalle. 941 01:17:41,662 --> 01:17:43,264 Du coup, je leur ai dit en revenant à New York, 942 01:17:43,297 --> 01:17:47,034 les gars, il n'y a rien ici. 943 01:17:47,067 --> 01:17:51,038 Hoover m'a dit "Nordhoff, tu cherches 944 01:17:51,071 --> 01:17:55,476 mais tu ne réfléchis pas." OK? 945 01:17:55,510 --> 01:17:57,378 Quatre ans,je cherche, je réfléchis. 946 01:17:57,411 --> 01:17:59,079 Cinq ans. 947 01:17:59,113 --> 01:18:01,282 Devine ce qui est arrivé? 948 01:18:01,315 --> 01:18:02,183 Quoi? 949 01:18:02,216 --> 01:18:03,484 Ma bite avait gelé. 950 01:18:03,518 --> 01:18:04,118 C'est réel. 951 01:18:04,151 --> 01:18:06,353 Sois reconnaissant d'être en Floride. 952 01:18:06,387 --> 01:18:07,454 J'ai un truc pour toi. 953 01:18:07,488 --> 01:18:08,322 Il est mort. 954 01:18:08,355 --> 01:18:09,156 Non. 955 01:18:09,190 --> 01:18:10,257 OK. 956 01:18:10,291 --> 01:18:11,759 Il a raconté pas mal de choses intéressantes. 957 01:18:11,792 --> 01:18:13,894 C'est normal, il a complètement perdu la boule. 958 01:18:13,928 --> 01:18:15,963 Je pense que ça peut mener à terme une enquête vieille de 20 ans 959 01:18:15,996 --> 01:18:18,199 de se mettre à sa place avant qu'il parte pour de bon. 960 01:18:18,232 --> 01:18:21,632 Je ne sais pas comment te le dire, fiston. 961 01:18:22,292 --> 01:18:26,025 J'en ai rien à branler d'Al Capone. 962 01:18:26,473 --> 01:18:27,141 Vraiment rien. 963 01:18:27,174 --> 01:18:28,809 Il crève, on ratisse toute sa demeure, 964 01:18:28,842 --> 01:18:30,844 on trouve ce qu'il y cache, et on se barre. 965 01:18:30,878 --> 01:18:32,079 Savez-vous quelle est la différence, Monsieur, 966 01:18:32,112 --> 01:18:35,316 entre Adolf Hitler et Al Capone? 967 01:18:35,349 --> 01:18:37,785 Hitler est mort. 968 01:18:37,818 --> 01:18:40,487 Capone vit comme un roi en Floride. 969 01:18:40,522 --> 01:18:43,991 Peut-être qu'il est fou, peut-être que non. 970 01:18:44,024 --> 01:18:46,160 Tout ce que je sais c'est qu'il a passé sa vie à mentir 971 01:18:46,193 --> 01:18:54,435 à tout le monde, la vérité finit par pourrir là-dedans. 972 01:18:54,468 --> 01:18:59,106 Allons chercher quelques-unes de ses billes dans le même temps. 973 01:18:59,139 --> 01:19:00,307 Je dois passer un appel. 974 01:19:00,341 --> 01:19:02,343 L'avocat paye. 975 01:19:02,376 --> 01:19:05,513 Juste, ne me fais pas passer pour un con, fiston, hein? 976 01:19:05,547 --> 01:19:07,214 Merci à vous, M. Nordhoff. 977 01:19:07,248 --> 01:19:08,215 C'est ça. 978 01:19:28,369 --> 01:19:30,070 M. Mattingly. 979 01:19:30,104 --> 01:19:31,238 Bonjour. 980 01:19:38,879 --> 01:19:40,214 Je suis l'agent Stirling H. Crawford 981 01:19:40,247 --> 01:19:42,049 du FBI. 982 01:19:42,082 --> 01:19:44,952 Est présent également mon collègue, l'agent Clifford M. Harris, 983 01:19:44,985 --> 01:19:47,421 et nous sommes dans la résidence de M. Alfonse Capone 984 01:19:47,454 --> 01:19:49,290 à Palm Island, en Florida. 985 01:19:49,323 --> 01:19:51,125 Est présent M. Alfonse Capone 986 01:19:51,158 --> 01:19:54,529 et son représentant légal, M. Harold V. Mattingly. 987 01:19:54,562 --> 01:19:55,630 L'entretien qui va suivre sera enregistré 988 01:19:55,664 --> 01:19:59,199 pour les archives en lien avec l'affaire P51B. 989 01:19:59,233 --> 01:20:00,467 M. Capone, tout ce que vous dites 990 01:20:00,502 --> 01:20:02,970 pourra être retenu contre vous ou quelque personne mentionnée 991 01:20:03,003 --> 01:20:05,139 dans votre discours par la cour fédérale. 992 01:20:05,172 --> 01:20:07,174 Êtes-vous d'accord avec les conditions de cet entretien? 993 01:20:07,207 --> 01:20:08,342 Ouais. 994 01:20:08,375 --> 01:20:09,343 OK. 995 01:20:09,376 --> 01:20:11,145 M. Capone, pouvez-vous pour l'enregistrement dire 996 01:20:11,178 --> 01:20:13,981 votre nom, votre âge et votre lieu de naissance? 997 01:20:14,014 --> 01:20:14,848 Eh? 998 01:20:14,882 --> 01:20:18,052 Vas-y, Fonse. 999 01:20:18,085 --> 01:20:21,455 Votre nom, âge et lieu de naissance. 1000 01:20:27,388 --> 01:20:28,281 Mon client peut avoir quelques difficultés 1001 01:20:28,306 --> 01:20:29,219 à répondre par lui-même. 1002 01:20:29,262 --> 01:20:31,962 Si mon client le veut bien, je peux répondre en son nom. 1003 01:20:31,999 --> 01:20:33,967 Bien sûr, pas de problème. 1004 01:20:34,001 --> 01:20:35,570 Nous aimerions quand même que M. Capone 1005 01:20:35,603 --> 01:20:37,572 essaye de répondre à nos questions 1006 01:20:37,605 --> 01:20:39,840 du mieux qu'il peut. 1007 01:20:42,142 --> 01:20:43,177 Faites-vous plaisir. 1008 01:20:43,210 --> 01:20:44,411 Merci. 1009 01:20:44,445 --> 01:20:44,445 Bon, M. Capone, pouvez-vous pour l'enregistrement 1010 01:20:46,413 --> 01:20:49,450 nous dire votre nom, âge et lieu de naissance? 1011 01:20:54,154 --> 01:20:57,157 Je parle pour mon client, son nom est Alfonse Capone, 1012 01:20:57,191 --> 01:21:01,295 C-A-P-O-N-E, né le 17 janvier 1899, 1013 01:21:01,328 --> 01:21:02,630 à Brooklyn, New York. 1014 01:21:02,664 --> 01:21:05,999 M. Capone, avant votre incarcération en Californie en 1931 1015 01:21:06,033 --> 01:21:10,971 avez-vous dissimulé des biens financiers? 1016 01:21:12,172 --> 01:21:14,576 Au nom de mon client, non. 1017 01:21:14,609 --> 01:21:16,544 Il n'a pas connaissance de telles informations. 1018 01:21:16,578 --> 01:21:18,178 Nous avons pris connaissance de votre état de santé, qui se dégrade 1019 01:21:18,212 --> 01:21:19,681 de jour en jour. 1020 01:21:19,714 --> 01:21:21,348 Ouais. 1021 01:21:21,382 --> 01:21:24,385 En fait il est écrit ici que vous avez contracté la syphilis 1022 01:21:24,418 --> 01:21:27,454 lorsque vous aviez seulement 15 ans. 1023 01:21:27,488 --> 01:21:28,922 Est-ce correct? 1024 01:21:28,956 --> 01:21:30,924 Oui, c'est écrit dans son dossier médical. 1025 01:21:30,958 --> 01:21:33,360 M. Capone, étiez-vous, ou n'étiez-vous pas chef 1026 01:21:33,394 --> 01:21:35,462 de l'Outfit de Chicago, 1027 01:21:35,496 --> 01:21:37,931 qui opérait dans la vente illicite de liqueurs et spiritueux 1028 01:21:37,965 --> 01:21:41,368 pendant la période de prohibition qui a pris fin en 1933? 1029 01:21:41,402 --> 01:21:42,336 Nan. 1030 01:21:42,369 --> 01:21:43,303 Au nom de mon client, non. 1031 01:21:43,337 --> 01:21:44,104 Non. 1032 01:21:44,138 --> 01:21:44,672 OK. 1033 01:21:44,706 --> 01:21:46,608 D'accord. 1034 01:21:46,641 --> 01:21:48,610 - Éteins ça. - Oui. 1035 01:21:48,643 --> 01:21:51,111 J'aimerais m'excuser. 1036 01:21:51,145 --> 01:21:53,347 M. Mattingly, je suis désolé. 1037 01:21:53,380 --> 01:21:54,381 Harris- 1038 01:21:54,415 --> 01:21:56,350 De quoi parlez-vous, Crawford? 1039 01:21:56,383 --> 01:21:58,485 Nous avons en notre possession des informations stipulant que votre client 1040 01:21:58,520 --> 01:22:01,523 aurait dissimulé un grosse somme d'argent. 1041 01:22:01,556 --> 01:22:04,992 Environ dix millions. 1042 01:22:05,025 --> 01:22:06,326 Je ne suis au courant de rien. 1043 01:22:06,360 --> 01:22:08,295 Et bien, je pense que votre client si. 1044 01:22:08,328 --> 01:22:12,700 M. Capone, pouvez-vous me dire où avez-vous caché cet argent? 1045 01:22:12,734 --> 01:22:15,068 Oh. 1046 01:22:15,102 --> 01:22:18,205 Hmm. 1047 01:22:18,238 --> 01:22:20,174 Je vous parle, Al. 1048 01:22:22,476 --> 01:22:23,511 Ouais. 1049 01:22:23,545 --> 01:22:24,512 Où est l'argent? 1050 01:22:24,546 --> 01:22:26,947 Ouais. 1051 01:22:27,214 --> 01:22:29,283 Laissez-moi vous expliquer une chose, M. Capone. 1052 01:22:29,316 --> 01:22:31,452 Bien que je pense que vous méritez 1053 01:22:31,485 --> 01:22:33,420 l'éternelle misère et torture 1054 01:22:33,454 --> 01:22:35,590 qui vous attend dans l'autre monde, 1055 01:22:35,623 --> 01:22:37,157 votre famille n'y est pour rien et ne mérite pas 1056 01:22:37,191 --> 01:22:38,693 ce qu'il va leur arriver. 1057 01:22:38,726 --> 01:22:40,060 Plus jamais de travail- 1058 01:22:40,093 --> 01:22:41,295 C'est de l'intimidation. 1059 01:22:41,328 --> 01:22:43,665 Pas d'éducation correcte tant qu'ils porteront le nom de Capone. 1060 01:22:43,698 --> 01:22:45,199 À part ce tas de ciment là 1061 01:22:45,232 --> 01:22:46,501 ils n'auront rien de votre héritage. 1062 01:22:46,534 --> 01:22:47,468 Hé! 1063 01:22:47,502 --> 01:22:48,703 Seulement une vie amère, la pauvreté. 1064 01:22:48,736 --> 01:22:49,504 Crawford! 1065 01:22:49,537 --> 01:22:51,506 Pas d'amis, pas de nouveaux départs. 1066 01:22:51,539 --> 01:22:54,475 Et nous les surveillerons. 1067 01:22:54,509 --> 01:22:56,778 Chaque jour, jusqu'à leur mort, 1068 01:22:56,811 --> 01:22:58,111 comme pour vous. 1069 01:23:04,485 --> 01:23:06,186 Oh. 1070 01:23:11,124 --> 01:23:13,661 Oh. 1071 01:23:13,695 --> 01:23:16,129 OK, Messieurs. 1072 01:23:16,163 --> 01:23:17,498 Oh, non. 1073 01:23:17,532 --> 01:23:20,602 Mon client n'a aucune idée de tout ça 1074 01:23:20,635 --> 01:23:25,305 ni de ce qu'il a mangé ce matin, ni de toutes les questions que vous lui posez. 1075 01:23:25,339 --> 01:23:27,575 Nous n'en avons pas eu assez pour aujourd'hui? 1076 01:23:29,611 --> 01:23:31,245 C'est ça que vous voulez? 1077 01:23:31,278 --> 01:23:34,481 Merci, M. Mattingly, Merci à vous. 1078 01:23:34,516 --> 01:23:37,184 Nous nous reverrons, M. Capone. 1079 01:23:46,393 --> 01:23:49,062 Oui? 1080 01:23:49,096 --> 01:23:50,698 Un appel de Cleveland. 1081 01:23:52,099 --> 01:23:53,835 Oui. 1082 01:23:56,203 --> 01:23:57,672 Allô? 1083 01:24:01,743 --> 01:24:03,477 Allô? 1084 01:24:04,812 --> 01:24:07,414 Je ne raccrocherai pas. 1085 01:24:07,447 --> 01:24:09,383 Allô? 1086 01:24:09,416 --> 01:24:10,552 Bon, je vais raccrocher. 1087 01:24:10,585 --> 01:24:12,185 Vous êtes Mae? 1088 01:24:13,588 --> 01:24:15,122 Oui? 1089 01:24:21,194 --> 01:24:23,263 Qui est à l'appareil? 1090 01:24:24,699 --> 01:24:26,834 C'est toi Tony? 1091 01:24:37,579 --> 01:24:38,646 Mae! 1092 01:24:40,648 --> 01:24:41,849 Mae! 1093 01:24:41,883 --> 01:24:43,818 Quoi? 1094 01:24:43,851 --> 01:24:46,688 Tu as vu Fonse? 1095 01:24:46,721 --> 01:24:49,189 Non. 1096 01:24:49,222 --> 01:24:51,191 Je ne sais pas où il est. 1097 01:24:51,224 --> 01:24:52,192 J'étais avec lui- 1098 01:24:52,225 --> 01:24:52,860 De quoi tu parles? 1099 01:24:52,894 --> 01:24:53,795 Je ne sais pas où il est parti. 1100 01:24:53,828 --> 01:24:55,329 Il- il ne peut pas être bien loin. 1101 01:24:55,362 --> 01:24:56,564 Ralphie, tu dois le surveiller. 1102 01:24:56,598 --> 01:24:57,799 Fonse? 1103 01:24:58,766 --> 01:24:59,801 Hé, Fonse? 1104 01:24:59,834 --> 01:25:00,902 Fonse? 1105 01:25:00,935 --> 01:25:01,769 Fonse, où es-tu? 1106 01:25:01,803 --> 01:25:02,837 Papa? 1107 01:25:02,870 --> 01:25:03,871 Fonse! 1108 01:25:03,905 --> 01:25:05,372 Fonse! 1109 01:25:05,405 --> 01:25:06,306 Fonse? 1110 01:25:06,340 --> 01:25:07,274 Hé, Papa! 1111 01:25:07,307 --> 01:25:09,611 J'ai regardé vos dessins aujourd'hui. 1112 01:25:09,644 --> 01:25:10,645 Où es-tu? 1113 01:25:10,678 --> 01:25:11,579 Fonse? 1114 01:25:11,613 --> 01:25:12,814 Je voulais te dire à quel point... 1115 01:25:12,847 --> 01:25:13,815 Fonse! 1116 01:25:13,848 --> 01:25:14,816 Tu as fait du bon boulot. 1117 01:25:14,849 --> 01:25:15,783 Fonse? 1118 01:25:15,817 --> 01:25:16,684 Fonse? 1119 01:25:16,718 --> 01:25:18,251 Chérie? 1120 01:25:18,886 --> 01:25:21,188 Aller, Fonse. 1121 01:25:21,221 --> 01:25:23,825 Tu as intérêt à te montrer vite fait! 1122 01:25:23,858 --> 01:25:25,593 Fonse, je t'en prie! 1123 01:25:27,394 --> 01:25:28,529 M. Fonzo? 1124 01:25:29,262 --> 01:25:30,865 Chérie? 1125 01:25:42,644 --> 01:25:44,679 Fonso. 1126 01:25:44,712 --> 01:25:46,246 Tu me fais peur, Fonse! 1127 01:25:48,415 --> 01:25:49,651 Hé Vincent, t'as pas une clope? 1128 01:25:49,684 --> 01:25:51,451 Ouais, attend. 1129 01:25:54,388 --> 01:25:55,288 C'est quoi ce bordel? 1130 01:26:02,730 --> 01:26:03,731 On y va! 1131 01:26:03,765 --> 01:26:05,767 Ouvrez le portail! On y va! Go! 1132 01:26:13,875 --> 01:26:15,910 Alessandro, va de l'autre côté avec Jimmy, 1133 01:26:15,943 --> 01:26:17,411 va dans l'aile Est, on va vérifier là-bas. 1134 01:26:17,444 --> 01:26:18,412 Vers le lac. 1135 01:26:18,445 --> 01:26:19,914 ...juste assis ici, comme d'habitude! 1136 01:26:19,947 --> 01:26:21,616 Je vais jeter un oeil en bas, là. 1137 01:26:21,649 --> 01:26:23,751 Tommy, va voir de l'autre côté. 1138 01:26:23,785 --> 01:26:24,585 Non, non, non. 1139 01:26:24,619 --> 01:26:25,820 Va vers la rive. 1140 01:26:25,853 --> 01:26:27,055 J'ai déjà regardé là-bas. 1141 01:26:27,088 --> 01:26:29,456 Fouillez toutes les toilettes. Rosie, va voir celles d'en bas. 1142 01:26:29,489 --> 01:26:31,291 Je ne sais pas où il est, putain! 1143 01:26:32,459 --> 01:26:34,629 Ralphie était dehors avec lui et il l'a perdu de vue. 1144 01:26:34,662 --> 01:26:36,664 Rosie, tu es sur qu'il n'est pas en haut? 1145 01:26:40,300 --> 01:26:41,736 Il y a une centaine de gars ici. 1146 01:26:41,769 --> 01:26:43,971 Pourquoi personne ne sait où il est, merde? 1147 01:26:44,005 --> 01:26:45,840 Comment quelqu'un peut le perdre de vue! 1148 01:26:58,853 --> 01:26:59,921 Arrête-le, Gino! 1149 01:27:31,018 --> 01:27:32,787 Eh. 1150 01:27:47,001 --> 01:27:48,569 Prends ça. 1151 01:27:50,838 --> 01:27:52,840 Je sors, Fonse! 1152 01:28:15,663 --> 01:28:17,665 Tout va bien, Fonse? 1153 01:28:24,972 --> 01:28:25,773 Eh. 1154 01:28:25,807 --> 01:28:27,407 Ce n'est que moi, Fonse. 1155 01:28:29,577 --> 01:28:31,045 Gino. 1156 01:28:36,150 --> 01:28:39,921 Je sais qui tu es. 1157 01:28:42,400 --> 01:28:45,413 Tu n'es qu'un tas de merde. 1158 01:28:45,526 --> 01:28:46,459 Huh? 1159 01:28:46,822 --> 01:28:51,986 Un gros tas de merde. 1160 01:28:53,377 --> 01:28:57,363 Tu me dégoutes. 1161 01:28:58,706 --> 01:29:01,709 Vous tous. 1162 01:29:01,826 --> 01:29:03,512 Des animaux. 1163 01:29:03,544 --> 01:29:04,645 De quoi tu parles? 1164 01:29:19,126 --> 01:29:20,127 Ouais. 1165 01:32:27,114 --> 01:32:27,848 Papa. 1166 01:32:27,882 --> 01:32:28,716 Papa. 1167 01:32:28,749 --> 01:32:29,350 Aller, Papa. 1168 01:32:29,383 --> 01:32:31,318 Fonse. 1169 01:32:32,653 --> 01:32:33,921 Fonse. 1170 01:32:40,061 --> 01:32:41,028 C'est bien c'est bien. 1171 01:32:41,062 --> 01:32:41,762 Ça va aller. 1172 01:32:50,838 --> 01:32:54,642 Allonge-toi. Allonge-toi s'il te plaît. Détends-toi. 1173 01:32:54,675 --> 01:32:57,178 Ca va bien se passer. Levez-le. 1174 01:35:04,972 --> 01:35:06,307 A plus, Gino! 1175 01:35:43,477 --> 01:35:46,947 Vince, envers qui es-tu reconnaissant? 1176 01:35:46,981 --> 01:35:48,882 Ma dent de devant. 1177 01:35:50,417 --> 01:35:53,087 Gaby? 1178 01:35:53,120 --> 01:35:57,157 Je suis content parce que j'ai un nouveau chiot, Eugene. 1179 01:35:57,191 --> 01:36:00,127 Ralphie? 1180 01:36:00,160 --> 01:36:02,930 Je suis... Je suis content parce que, 1181 01:36:02,963 --> 01:36:05,232 le temps n'est pas trop moche en ce moment. 1182 01:36:05,266 --> 01:36:06,568 Berta. 1183 01:36:06,601 --> 01:36:08,969 Je suis heureux pour Papa Fonse. 1184 01:36:09,003 --> 01:36:10,904 Ooh. 1185 01:36:22,249 --> 01:36:23,117 Mangeons. 1186 01:36:23,150 --> 01:36:24,018 Mangeons. 1187 01:36:24,051 --> 01:36:25,986 Mangiamo. 1188 01:36:53,347 --> 01:36:55,149 Fonse. 1189 01:36:55,182 --> 01:36:57,284 Tu as de la visite. 1190 01:37:01,589 --> 01:37:04,325 Vas-y. 1191 01:37:04,358 --> 01:37:06,393 Je vais vous laisser un peu tranquille tous les deux. 1192 01:37:06,427 --> 01:37:07,562 Merci, Mae. 1193 01:38:58,948 --> 01:39:02,166 La plupart de membres de sa famille ont changé de nom de famille 1194 01:39:02,191 --> 01:39:05,758 et ont déménagé dans les années suivantes. 1195 01:39:08,943 --> 01:39:13,752 L'argent n'a jamais été retrouvé. 1196 01:39:25,150 --> 01:39:30,150 -- Sous-titres par 50blessingz --