1 00:04:07,989 --> 00:04:10,758 No vamos a comprar una bicicleta, cariño, no en este momento. 2 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 - Pero, mamá... - Pero nada. 3 00:04:12,762 --> 00:04:15,531 - Por favor. - Dije que no en este momento. 4 00:04:20,001 --> 00:04:21,704 Tal vez el año que viene, ¿de acuerdo? 5 00:04:25,407 --> 00:04:27,940 Cariño, dije que tal vez el año que viene. 6 00:04:27,942 --> 00:04:30,610 Stewart Macken dice que nuestra camioneta parece algo... 7 00:04:30,612 --> 00:04:32,311 que un Federal conduciría. 8 00:04:32,313 --> 00:04:34,213 ¿Quién es Stewart Macken? 9 00:04:34,215 --> 00:04:35,515 Es de mi clase. 10 00:04:35,517 --> 00:04:37,750 - ¿Es tu amigo? - Es un cara de culo. 11 00:04:37,752 --> 00:04:38,820 Oye. 12 00:04:40,421 --> 00:04:41,888 ¿Puedo decir "cara de ano"? 13 00:04:41,890 --> 00:04:44,491 - No. - Pero es una palabra científica. 14 00:04:45,860 --> 00:04:47,025 ¡Mamá, cuidado! 15 00:04:55,034 --> 00:04:56,334 ¿Estás bien? 16 00:04:56,336 --> 00:04:57,937 - Chris, ¿estás bien? - Sí. 17 00:05:00,908 --> 00:05:01,909 No te muevas. 18 00:05:10,283 --> 00:05:11,717 ¿Estás bien? 19 00:05:32,037 --> 00:05:34,804 No te vi, saliste de la nada. 20 00:06:25,221 --> 00:06:29,357 Soy Chuck, el soldado más fuerte de toda la tierra. 21 00:06:29,359 --> 00:06:31,492 Y tú no eres nada, amigo... 22 00:06:31,494 --> 00:06:33,663 No, por favor, déjame en paz. 23 00:06:36,633 --> 00:06:37,967 ¿Terminaste? 24 00:06:39,903 --> 00:06:41,004 Chris. 25 00:06:41,503 --> 00:06:44,070 Se ha enfriado. 26 00:06:44,072 --> 00:06:47,073 - Ponle más queso. - No me gusta el queso rallado. 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,978 Entonces no le pongas más queso, sólo termínalo, por favor. 28 00:07:06,561 --> 00:07:07,963 Tres. 29 00:07:11,265 --> 00:07:12,600 Dos. 30 00:07:14,100 --> 00:07:15,168 ¡Uno! 31 00:07:24,745 --> 00:07:26,979 Mamá es la ganadora, ya conoces las reglas. 32 00:08:11,456 --> 00:08:12,925 ¡Mamá! 33 00:08:13,658 --> 00:08:14,927 ¿Qué sucede, cariño? 34 00:08:27,270 --> 00:08:28,673 ¿Chris? 35 00:08:30,240 --> 00:08:31,709 Ahí hay otro. 36 00:08:34,846 --> 00:08:37,445 Ya has crecido bastante para temerles. 37 00:08:37,447 --> 00:08:39,414 ¿Y si vuelve a entrar? 38 00:08:39,416 --> 00:08:40,849 Ella no lo hará. 39 00:08:40,851 --> 00:08:42,219 ¿Cómo sabes que es "ella"? 40 00:08:43,053 --> 00:08:44,755 Ocho patas y sin pene, ¿ves? 41 00:08:47,624 --> 00:08:49,057 ¿Por qué no la matamos? 42 00:08:49,059 --> 00:08:50,759 ¿Qué te ha hecho? 43 00:08:50,761 --> 00:08:53,895 Se metió en mi espacio personal. 44 00:08:53,897 --> 00:08:56,867 Es invadir. Y no creo que lo hiciera a propósito. 45 00:08:58,935 --> 00:09:00,736 Papá lo hubiera matado. 46 00:09:05,007 --> 00:09:06,175 No soy tu papá. 47 00:09:07,543 --> 00:09:09,412 ¿Por qué nos mudamos aquí sin él? 48 00:09:11,379 --> 00:09:12,882 No es tan simple, cariño. 49 00:09:13,849 --> 00:09:14,850 ¿Por qué? 50 00:09:15,417 --> 00:09:16,482 Simplemente no lo es, ¿de acuerdo? 51 00:09:16,484 --> 00:09:19,552 ¿Por qué? Dijiste que vendría después de nosotros. 52 00:09:19,554 --> 00:09:20,755 Eres una mentirosa. 53 00:09:31,633 --> 00:09:33,566 - ¡Mentirosa! - Chris. 54 00:09:33,568 --> 00:09:35,369 - ¡Mentirosa! - Cariño... 55 00:09:48,282 --> 00:09:50,151 Chris. Espera. 56 00:09:55,221 --> 00:09:56,490 ¡Christopher! 57 00:10:04,998 --> 00:10:06,033 ¿Chris? 58 00:10:07,400 --> 00:10:08,969 ¡Christopher! 59 00:10:36,361 --> 00:10:37,462 ¿Chris? 60 00:11:13,730 --> 00:11:15,898 ¿Mamá? 61 00:11:22,038 --> 00:11:24,158 Nunca vuelvas a huir de mí de esa manera, ¿de acuerdo? 62 00:11:26,342 --> 00:11:27,443 Lo siento. 63 00:11:29,746 --> 00:11:31,014 Yo también. 64 00:11:32,949 --> 00:11:34,918 Sé que papá te pone triste. 65 00:11:41,157 --> 00:11:42,556 Te quiero. 66 00:11:42,558 --> 00:11:43,959 Yo también te quiero. 67 00:11:47,029 --> 00:11:48,197 ¿Mamá? 68 00:11:51,266 --> 00:11:52,333 ¿Qué es eso? 69 00:11:55,103 --> 00:11:56,104 Nada. 70 00:11:57,873 --> 00:11:59,440 Vamos, vámonos a casa. 71 00:14:19,172 --> 00:14:21,140 ESPECTÁCULO DE TALENTOS 72 00:14:21,377 --> 00:14:23,044 ¿Vas a mostrarme eso? 73 00:14:32,821 --> 00:14:34,089 Deberías inscribirte. 74 00:14:35,256 --> 00:14:37,223 Podría ser una buena manera de hacer nuevos amigos. 75 00:14:37,225 --> 00:14:39,227 No quiero hacer nuevos amigos. 76 00:14:41,562 --> 00:14:44,696 Sabes, cuando tenía tu edad, también me mudé una vez. 77 00:14:44,698 --> 00:14:46,999 Tenía mucho miedo de ir a un lugar nuevo... 78 00:14:47,001 --> 00:14:48,533 donde nunca había estado antes. 79 00:14:48,535 --> 00:14:50,969 Pero, cuando llegué allí, mi mamá me inscribió en la clase de pasteles, 80 00:14:50,971 --> 00:14:54,906 y antes de que me diera cuenta, tenía un grupo entero de nuevos amigos. 81 00:14:54,908 --> 00:14:57,468 Así que, tal vez eso podría pasarte a ti si te inscribes en esto. 82 00:14:58,979 --> 00:15:00,214 Tal vez. 83 00:15:03,417 --> 00:15:05,085 Te adaptarás, cariño. 84 00:15:05,918 --> 00:15:07,918 Seremos felices viviendo aquí. 85 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 Lo prometo. 86 00:15:09,922 --> 00:15:11,655 Bueno, no, tenía una de esas caras, sabes, 87 00:15:11,657 --> 00:15:15,494 sólo quieres golpearlo una y otra vez. 88 00:15:15,496 --> 00:15:17,462 Ya sabes, ¿así? 89 00:15:17,464 --> 00:15:20,731 Nunca has golpeado a nadie en toda tu vida. 90 00:15:20,733 --> 00:15:22,665 Le pegué a Tom Drum. 91 00:15:22,667 --> 00:15:26,037 ¿Por qué, ese pobre chico que siempre tenía ese moco seco y bigotudo bajo la nariz? 92 00:15:26,039 --> 00:15:27,670 Ese, sí. 93 00:15:27,672 --> 00:15:30,573 Sí, le di un golpe en la frente, ¿recuerdas? 94 00:15:30,575 --> 00:15:31,576 ¿Por qué? 95 00:15:32,711 --> 00:15:34,878 Fue hace años, mira, no importa. 96 00:15:34,880 --> 00:15:36,946 Pero la cosa es que, él sale de su auto. 97 00:15:36,948 --> 00:15:40,050 Y camina hacia mí y me grita que le corté el paso, 98 00:15:40,052 --> 00:15:43,585 - y se enfurece... - Hay que tener un maldito título para abrir esta cosa. 99 00:15:43,587 --> 00:15:46,156 Esos son ustedes, amigos, ¿no? 100 00:15:46,158 --> 00:15:48,224 ¿Y cuándo piensas graduarte? 101 00:15:48,226 --> 00:15:50,260 Jay es un estudiante permanente. 102 00:15:50,262 --> 00:15:53,229 - Soy profesor. - Profesor ayudante. 103 00:15:53,231 --> 00:15:55,864 Estoy formando mentes impresionables. 104 00:15:55,866 --> 00:15:57,333 Sarah también estudió pedagogía. 105 00:15:57,335 --> 00:16:00,470 Bueno, sólo estudié un año, 106 00:16:00,472 --> 00:16:01,637 tuve que abandonarlo. 107 00:16:01,639 --> 00:16:04,541 Me quedé embarazada de Chris y tomé un camino diferente. 108 00:16:04,543 --> 00:16:06,408 Bueno, me alegro de que tu camino te haya traído hasta aquí, 109 00:16:06,410 --> 00:16:08,576 eres la mejor empleada que he tenido. 110 00:16:08,578 --> 00:16:10,379 ¿Cómo es esa tienda de baratijas tuya? 111 00:16:10,381 --> 00:16:11,947 Rob, dile a tu hermano que es un imbécil. 112 00:16:11,949 --> 00:16:13,714 Eres un imbécil. 113 00:16:13,716 --> 00:16:16,017 ¿Y qué sucedió con el sujeto que golpeó tu auto? 114 00:16:16,019 --> 00:16:19,087 Sí, sí, sí. Así que, de todos modos, se acerca al auto, ¿verdad? 115 00:16:19,089 --> 00:16:20,489 Y pone la mano en el capó. 116 00:16:20,491 --> 00:16:22,391 Bien, y te juro que no va a ceder ni un centímetro, 117 00:16:22,393 --> 00:16:24,493 y me mira fijamente y puedes ver... 118 00:16:24,495 --> 00:16:25,960 Sonaba como Walkie-Talkie. 119 00:16:25,962 --> 00:16:27,528 ¿Quién es esa? 120 00:16:27,530 --> 00:16:30,832 Walkie-Talkie, es una anciana loca... 121 00:16:30,834 --> 00:16:32,133 que vive en las colinas cerca de aquí. 122 00:16:32,135 --> 00:16:33,401 Cerca del puente, cerca de tu casa. 123 00:16:33,403 --> 00:16:34,768 Ya debes haberla visto. 124 00:16:34,770 --> 00:16:36,837 Sí, esa es la que me dijiste que mató a un niño. 125 00:16:36,839 --> 00:16:38,638 Ella no lo mató. 126 00:16:38,640 --> 00:16:40,410 - ¿No? - No. 127 00:16:41,743 --> 00:16:43,110 Cuenta esa historia. 128 00:16:43,112 --> 00:16:44,177 No hay ninguna historia. 129 00:16:44,179 --> 00:16:46,549 No, continúa. 130 00:16:48,817 --> 00:16:53,520 Su hijo James estaba en mi clase, solía sentarse frente a mí en la escuela. 131 00:16:53,522 --> 00:16:56,990 Era muy agradable, amigable, le gustaba mucho la naturaleza, lo recuerdo. 132 00:16:56,992 --> 00:17:00,860 Solía tener hormigas en un estuche para lápices debajo de su escritorio. 133 00:17:00,862 --> 00:17:03,963 De todos modos, cuando estábamos en octavo grado, Noreen, 134 00:17:03,965 --> 00:17:05,164 Noreen Brady es su nombre, 135 00:17:05,166 --> 00:17:07,467 ella entró repentinamente en el aula. 136 00:17:07,469 --> 00:17:10,836 Fuera de control, gritando locuras sobre él. 137 00:17:10,838 --> 00:17:14,540 Fueron necesarios tres profesores para arrastrarla a la oficina del director... 138 00:17:14,542 --> 00:17:16,509 y encerrarla antes de que llegara la policía. 139 00:17:16,511 --> 00:17:18,177 Nadie sabía qué le pasaba. 140 00:17:18,179 --> 00:17:20,745 Él fue sacado de la escuela por un tiempo y... 141 00:17:20,747 --> 00:17:23,449 ella se fue para que le curaran la cabeza. 142 00:17:23,451 --> 00:17:24,983 Y luego, unos meses después... 143 00:17:24,985 --> 00:17:26,185 Ella fue, 144 00:17:26,187 --> 00:17:28,019 tomó un coche y atropelló al chico. 145 00:17:28,021 --> 00:17:31,423 No. No, eso no es lo que sucedió, fue un accidente. 146 00:17:31,425 --> 00:17:33,158 Fue una tragedia terrible. 147 00:17:33,160 --> 00:17:34,495 Pobre mujer. 148 00:18:45,663 --> 00:18:46,664 ¿Chris? 149 00:19:06,849 --> 00:19:07,984 ¿Cariño? 150 00:19:09,218 --> 00:19:10,886 ¿Qué haces aquí abajo? 151 00:21:21,211 --> 00:21:22,546 ¿Christopher? 152 00:21:48,937 --> 00:21:50,003 Emergencias. 153 00:21:50,005 --> 00:21:51,071 ¿Es la policía? 154 00:21:51,073 --> 00:21:53,173 No, pero puedo contactarla con la policía. 155 00:21:53,175 --> 00:21:54,441 ¿Cuál es su emergencia? 156 00:21:54,443 --> 00:21:55,876 Es mi hijo, está desaparecido. 157 00:21:55,878 --> 00:21:57,477 ¿Cuál es su dirección, por favor? 158 00:21:57,479 --> 00:22:00,347 Yo... No... 159 00:22:00,349 --> 00:22:02,349 La casa no tiene ningún número. 160 00:22:02,351 --> 00:22:04,150 Dígame en qué ciudad está. 161 00:22:04,152 --> 00:22:06,085 No, alguien podría habérselo llevado. 162 00:22:06,087 --> 00:22:08,755 Tendrá que mantener la calma y decirme dónde vive... 163 00:22:08,757 --> 00:22:10,425 si quiere que la ayude. 164 00:22:10,958 --> 00:22:12,258 ¿De acuerdo? 165 00:22:15,930 --> 00:22:17,432 ¿Hola? 166 00:22:19,133 --> 00:22:21,400 - ¿Hola? - ¿Mamá? 167 00:22:21,402 --> 00:22:22,603 ¿Hola...? 168 00:22:24,605 --> 00:22:25,873 ¿Dónde estabas? 169 00:22:26,841 --> 00:22:27,875 Chris. 170 00:22:28,341 --> 00:22:30,609 ¿Dónde estabas? 171 00:22:30,611 --> 00:22:32,780 - Aquí. - No, no lo estabas. 172 00:22:35,248 --> 00:22:36,716 ¿Estás bien, mamá? 173 00:22:43,857 --> 00:22:45,657 ¿Cuánto tiempo lleva en la zona? 174 00:22:45,659 --> 00:22:47,090 Sólo unas pocas semanas. 175 00:22:47,092 --> 00:22:50,528 ¿Y sólo ha sido desde la mudanza que se ha sentido así? 176 00:22:50,530 --> 00:22:53,665 ¿Algún antecedente de trastornos de ansiedad en su familia? 177 00:22:53,667 --> 00:22:54,566 No. 178 00:22:54,568 --> 00:22:55,934 ¿Alguna vez ha tomado algún medicamento? 179 00:22:55,936 --> 00:22:58,604 - No. - ¿Y qué hay de esa cicatriz? 180 00:23:00,573 --> 00:23:01,974 ¿Puedo verlo, por favor? 181 00:23:11,450 --> 00:23:13,216 Eso es un buen golpe. 182 00:23:13,218 --> 00:23:15,452 Sí, tuve un accidente. 183 00:23:15,454 --> 00:23:16,920 No hace mucho tiempo, por lo que parece. 184 00:23:16,922 --> 00:23:19,658 Hace un año, pero a veces se irrita. 185 00:23:20,425 --> 00:23:22,793 Esto es para tres semanas. 186 00:23:22,795 --> 00:23:25,261 No es muy pesado, pero es mejor tomarlo antes de acostarse. 187 00:23:25,263 --> 00:23:29,200 Entonces, regresa y veremos cómo le va, ¿de acuerdo? 188 00:23:41,178 --> 00:23:42,881 Cariño, la cena está lista. 189 00:23:44,515 --> 00:23:45,982 Tendrás diamantes. 190 00:23:49,253 --> 00:23:50,886 Tienes unos ojos brillantes. 191 00:23:50,888 --> 00:23:54,090 Diamantes blancos. 192 00:24:01,498 --> 00:24:03,063 - Chris. - ¿Mamá? 193 00:24:04,968 --> 00:24:06,902 Pensé que estabas arriba. 194 00:24:06,904 --> 00:24:08,005 Me llamaste. 195 00:24:09,472 --> 00:24:12,009 - Debes tener mucha hambre. - Me muero de hambre. 196 00:24:54,582 --> 00:24:56,083 Buenos días, mamá. 197 00:24:57,284 --> 00:24:58,752 ¿De dónde los sacaste? 198 00:24:59,386 --> 00:25:01,353 El jardín. 199 00:25:01,355 --> 00:25:04,090 Sabes que no debes salir solo. 200 00:25:07,360 --> 00:25:09,063 Quería darte una sorpresa. 201 00:25:12,432 --> 00:25:13,767 Déjame verlas. 202 00:25:20,673 --> 00:25:23,209 Son hermosas. Gracias. 203 00:25:30,883 --> 00:25:32,819 Puedo oír el latido de tu corazón. 204 00:25:33,318 --> 00:25:34,887 ¿Cómo suena? 205 00:25:36,656 --> 00:25:38,024 Pacíficamente. 206 00:26:18,896 --> 00:26:20,896 ¿Cuáles son los nombres de tus nuevos amigos? 207 00:26:20,898 --> 00:26:25,299 Michael, Peter, Sam y Stewart. 208 00:26:25,301 --> 00:26:27,437 ¿Stewart? ¿Stewart Macken? 209 00:26:28,872 --> 00:26:30,674 Pensé que no te gustaba. 210 00:26:34,110 --> 00:26:35,877 ¿No debo ser su amigo? 211 00:26:35,879 --> 00:26:38,982 No, no, hacer nuevos amigos es bueno, ¿recuerdas? 212 00:27:24,726 --> 00:27:25,960 Está bien, cariño. 213 00:27:58,225 --> 00:27:59,492 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 214 00:28:05,397 --> 00:28:06,499 ¿Disculpe? 215 00:28:12,238 --> 00:28:14,339 ¿Puede apartarse de la carretera, por favor? 216 00:28:23,515 --> 00:28:25,281 ¿Sra. Brady? 217 00:28:25,283 --> 00:28:29,020 ¿Sra. Brady? 218 00:28:33,792 --> 00:28:35,193 No es tu hijo. 219 00:28:38,529 --> 00:28:39,898 ¿Noreen? 220 00:28:42,766 --> 00:28:44,202 Lo siento. Ella... 221 00:28:44,835 --> 00:28:46,370 A ella le gusta deambular. 222 00:28:47,771 --> 00:28:50,073 Le dije que se apartara a un lado, 223 00:28:51,508 --> 00:28:53,210 pero no es buena escuchando. 224 00:28:55,045 --> 00:28:56,146 Des. 225 00:28:57,681 --> 00:28:59,149 Sarah. 226 00:29:03,153 --> 00:29:05,321 ¿Y cómo se llama ese hombrecito? 227 00:29:08,524 --> 00:29:10,624 Me tengo que ir. 228 00:29:10,626 --> 00:29:12,660 Si alguna vez necesitas algo... 229 00:29:12,662 --> 00:29:13,863 Gracias. 230 00:29:26,909 --> 00:29:28,242 ¡Él no es tu hijo! 231 00:29:28,244 --> 00:29:31,377 - ¡Noreen! - ¡Él no es tu hijo! 232 00:29:31,379 --> 00:29:32,545 No es tu hijo. 233 00:29:32,547 --> 00:29:34,414 Aquí. Ven aquí. 234 00:29:34,416 --> 00:29:35,884 - Noreen. - No... 235 00:30:57,996 --> 00:30:59,597 Sólo voy a parar un minuto. 236 00:31:12,109 --> 00:31:13,644 No muevas ni un músculo, ¿de acuerdo? 237 00:31:31,661 --> 00:31:33,129 ¿Noreen? 238 00:32:01,423 --> 00:32:03,991 Entonces, me acerqué a la mujer. 239 00:32:03,993 --> 00:32:07,894 Estaba agachada en el suelo frente a su casa. 240 00:32:07,896 --> 00:32:12,432 Pensé que estaba buscando algo, tal vez algo que había perdido. 241 00:32:12,434 --> 00:32:14,071 Pero cuando me acerqué, 242 00:32:14,073 --> 00:32:17,071 vi que su cabeza estaba enterrada en el suelo. 243 00:32:17,839 --> 00:32:20,072 Y traté de desenterrarla, 244 00:32:20,074 --> 00:32:23,344 pero estaba... Estaba aterrorizada. 245 00:32:41,895 --> 00:32:45,365 Sra. O'Neill. ¿Podría firmar su declaración? 246 00:32:48,702 --> 00:32:49,768 ¿Sra. O'Neill? 247 00:32:50,904 --> 00:32:53,171 - ¿Sra. O'Neill? - Soy fuerte. 248 00:32:53,173 --> 00:32:55,206 ¿Quiere cambiar algo de lo que leí? 249 00:33:40,985 --> 00:33:42,253 Buenos días. 250 00:33:42,920 --> 00:33:44,387 Oye. 251 00:33:44,389 --> 00:33:46,121 Creí haberte dicho que te tomaras unos días. 252 00:33:46,123 --> 00:33:48,857 Lo sé, pero no me gusta estar sentada en casa. 253 00:33:48,859 --> 00:33:52,464 Te entiendo, ¿por qué crees que abrí este lugar? 254 00:33:56,867 --> 00:33:59,436 - ¿Cómo estuvo tu fin de semana? - Bien. 255 00:34:02,439 --> 00:34:04,141 Debe haber sido una gran conmoción. 256 00:34:04,975 --> 00:34:06,410 Encontrarla de esa manera. 257 00:34:11,614 --> 00:34:12,682 ¿Es verdad? 258 00:34:13,149 --> 00:34:14,585 ¿De la forma en que era? 259 00:34:16,452 --> 00:34:19,286 Lo siento, no quiero indagar, lo siento. 260 00:34:19,288 --> 00:34:21,257 - Es tan extraño. - Lo sé. 261 00:34:23,025 --> 00:34:24,527 ¿Y cómo está Chris? 262 00:34:27,729 --> 00:34:29,532 Sí, él está bien, gracias. 263 00:34:34,169 --> 00:34:37,404 ¿Alguna vez miras a tus hijos y no los reconoces? 264 00:34:37,406 --> 00:34:40,673 Sí, los gemelos suelen estar escondidos bajo una capa de mierda... 265 00:34:40,675 --> 00:34:42,075 o comida o ambas. 266 00:34:42,077 --> 00:34:43,576 Y en cuanto a Saiorse... 267 00:34:43,578 --> 00:34:46,045 Jesús, todo se trata de las cejas en estos días. 268 00:34:46,047 --> 00:34:48,583 No como se ven, sino como son. 269 00:34:49,884 --> 00:34:51,017 Sus personalidades. 270 00:34:51,019 --> 00:34:52,751 Por supuesto. 271 00:34:52,753 --> 00:34:55,723 Pasan de monstruos a ángeles y viceversa en un abrir y cerrar de ojos. 272 00:34:59,827 --> 00:35:00,828 ¿Estás bien? 273 00:35:02,531 --> 00:35:03,632 Sí. 274 00:35:04,298 --> 00:35:05,866 Sólo unos días graciosos. 275 00:36:35,585 --> 00:36:36,853 Sarah. 276 00:36:40,756 --> 00:36:42,292 Lamento su pérdida. 277 00:36:44,127 --> 00:36:46,527 Me alegro de que esté en paz ahora. 278 00:36:46,529 --> 00:36:49,731 Querían que le pusiera una tapa, 279 00:36:49,733 --> 00:36:51,853 pero ella estará en la oscuridad el tiempo suficiente. 280 00:36:54,370 --> 00:36:55,672 ¿Me acompañas? 281 00:36:57,539 --> 00:36:59,275 De acuerdo. 282 00:37:00,976 --> 00:37:02,044 Gracias. 283 00:37:09,951 --> 00:37:12,486 James. Él... 284 00:37:12,488 --> 00:37:14,688 perdió ese diente jugando al Hurling. 285 00:37:14,690 --> 00:37:18,426 Pensaba que era una medalla de honor. 286 00:37:22,030 --> 00:37:23,364 Es lindo. 287 00:37:24,866 --> 00:37:26,000 Lo era. 288 00:37:29,070 --> 00:37:32,305 Recuerdo el día que nació. 289 00:37:32,307 --> 00:37:37,844 Noreen dijo que finalmente entendió de qué se trataba la vida. 290 00:37:39,980 --> 00:37:41,014 Ambos lo hicimos. 291 00:37:44,818 --> 00:37:49,089 ¿Tú? ¿Tuviste la misma sensación cuando nació tu hombrecito? 292 00:37:51,258 --> 00:37:54,858 ¿Y cuál es su nombre? No me has dicho la última vez que nos vimos. 293 00:37:54,860 --> 00:37:55,861 Christopher. 294 00:37:56,596 --> 00:37:57,863 Chris. 295 00:38:02,536 --> 00:38:04,437 Ella no quería hacerle daño. 296 00:38:10,777 --> 00:38:13,012 ¿Por qué dijo que no era mi hijo? 297 00:38:14,347 --> 00:38:15,847 Eso fue lo que dijo Noreen. 298 00:38:17,750 --> 00:38:21,086 Justo después de su octavo cumpleaños, Noreen comenzó a decir... 299 00:38:22,053 --> 00:38:24,956 que James era diferente. 300 00:38:26,291 --> 00:38:32,763 Veía cosas pequeñas e insignificantes que sólo una madre notaría. 301 00:38:32,765 --> 00:38:37,233 Eran como piedritas rodando por una colina, ¿sabes? 302 00:38:37,235 --> 00:38:39,637 Luego parpadeas y se convierte en un derrumbe. 303 00:38:40,772 --> 00:38:43,842 Un especialista le dio un nombre elegante, 304 00:38:43,843 --> 00:38:45,676 cualquier fusible que se hubiera roto, 305 00:38:45,677 --> 00:38:48,580 pero ponerle una etiqueta no la hizo mejorar. 306 00:38:50,414 --> 00:38:51,949 Estaba convencida. 307 00:38:53,350 --> 00:38:54,719 ¿De qué? 308 00:38:56,420 --> 00:38:58,088 Que él era un impostor. 309 00:39:00,124 --> 00:39:01,458 No era su hijo. 310 00:39:02,826 --> 00:39:05,560 Supongo que cuando vio a Chris, 311 00:39:05,562 --> 00:39:08,465 le recordó a James. 312 00:39:09,198 --> 00:39:10,768 ¿Qué le sucedió? 313 00:39:11,401 --> 00:39:12,902 Fue atropellado por un coche. 314 00:39:14,370 --> 00:39:15,672 Mi coche. 315 00:39:17,808 --> 00:39:20,076 No lo vi salir corriendo por la carretera. 316 00:39:26,182 --> 00:39:30,420 Bueno, aquí estoy. 317 00:39:31,286 --> 00:39:33,554 Melancólico, como ese grupo... 318 00:39:33,556 --> 00:39:36,659 de profesionales que acechan ahí fuera. 319 00:39:45,233 --> 00:39:47,202 Casi creo que es mejor... 320 00:39:48,303 --> 00:39:49,838 recordar tiempos más felices. 321 00:39:54,175 --> 00:39:55,677 Gracias por haber venido. 322 00:42:29,891 --> 00:42:32,157 ¿Recuerdas esas hermosas flores que trajiste para mí... 323 00:42:32,159 --> 00:42:33,226 del jardín? 324 00:42:34,596 --> 00:42:36,028 Sí. 325 00:42:36,030 --> 00:42:37,699 ¿Has estado yendo a algún otro lugar? 326 00:42:39,433 --> 00:42:40,635 No. 327 00:42:41,335 --> 00:42:42,837 ¿Como el bosque, tal vez? 328 00:42:46,473 --> 00:42:47,908 No, mamá. 329 00:42:51,678 --> 00:42:53,712 Entonces, ¿cómo está Chuck? 330 00:42:53,714 --> 00:42:55,716 No te he visto jugar con él últimamente. 331 00:42:56,683 --> 00:42:58,384 Sigue siendo tu favorito, ¿verdad? 332 00:43:04,523 --> 00:43:07,424 ¿Estás seguro de que no has estado yendo al bosque por tu cuenta? 333 00:43:07,426 --> 00:43:09,295 No, mamá. 334 00:43:11,497 --> 00:43:13,100 Entonces, ¿cómo llegó allí? 335 00:43:15,534 --> 00:43:16,900 No más mentiras, Christopher. 336 00:43:16,902 --> 00:43:18,669 - No estoy mintiendo. - Dime la verdad. 337 00:43:18,671 --> 00:43:21,972 - Lo estoy diciendo. - Dime la verdad. 338 00:43:21,974 --> 00:43:24,407 - Dime la verdad. - ¡Es la verdad! 339 00:43:24,409 --> 00:43:25,676 Deja de mentirme. 340 00:43:25,678 --> 00:43:27,212 ¡No estoy mintiendo! 341 00:43:33,151 --> 00:43:34,352 Lo siento, mamá. 342 00:46:34,524 --> 00:46:35,525 ¿Mamá? 343 00:46:36,560 --> 00:46:37,594 ¿Eres tú? 344 00:46:45,435 --> 00:46:47,037 ¿Mamá? 345 00:46:48,337 --> 00:46:49,606 Chris. 346 00:46:50,740 --> 00:46:52,441 ¿Dónde estás? 347 00:46:54,211 --> 00:46:55,912 En la cama, ¿por qué? 348 00:47:03,986 --> 00:47:05,454 Buenas noches, mamá. 349 00:47:08,324 --> 00:47:09,859 Buenas noches, cariño. 350 00:47:20,835 --> 00:47:22,204 Inhala. 351 00:47:23,371 --> 00:47:24,439 Exhala. 352 00:47:26,407 --> 00:47:27,442 Inhala. 353 00:47:28,643 --> 00:47:30,011 Exhala. 354 00:47:32,480 --> 00:47:34,747 Uno grande y profundo. 355 00:47:35,884 --> 00:47:37,449 Exhala. 356 00:47:38,953 --> 00:47:42,355 No es la cosa más inusual que he escuchado comer un niño. 357 00:47:42,357 --> 00:47:44,391 Sí, pero normalmente tiene miedo de ellos. 358 00:47:47,594 --> 00:47:49,663 Hay algo que no está bien con él últimamente. 359 00:47:50,864 --> 00:47:53,267 No puedo asegurarlo, pero lo sé. 360 00:47:54,868 --> 00:47:56,968 Sólo sé que no es él mismo. 361 00:47:56,970 --> 00:47:59,204 ¿Y cómo te sientes? 362 00:47:59,206 --> 00:48:00,941 ¿La medicación está ayudando? 363 00:48:07,914 --> 00:48:10,150 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 364 00:48:10,549 --> 00:48:11,916 Sí. 365 00:48:11,918 --> 00:48:14,620 El padre de Chris, ¿está por aquí? 366 00:48:18,724 --> 00:48:20,660 Y esa cicatriz en tu cabeza... 367 00:48:22,361 --> 00:48:24,462 ¿Fue un accidente, Sarah? 368 00:49:09,639 --> 00:49:12,176 Me contrató, allí mismo. 369 00:49:16,380 --> 00:49:18,715 ¿Quién de ustedes sabe cantar? 370 00:50:27,181 --> 00:50:28,681 ¿Qué estás haciendo, mamá? 371 00:50:31,618 --> 00:50:32,786 Lavando. 372 00:51:23,101 --> 00:51:24,335 Buenos días. 373 00:51:25,669 --> 00:51:26,838 Lo terminé. 374 00:51:29,407 --> 00:51:31,808 ¿Tienes hambre? Vamos. 375 00:51:55,599 --> 00:51:57,501 Sabes que te quiero mucho, cariño. 376 00:52:00,537 --> 00:52:03,170 Lamento si he estado actuando un poco rara últimamente. 377 00:52:03,172 --> 00:52:05,405 Es sólo que... 378 00:52:05,407 --> 00:52:07,708 a veces, cuando eres un adulto, 379 00:52:07,710 --> 00:52:09,645 la vida se bloquea con la preocupación. 380 00:52:12,982 --> 00:52:15,215 Luego te miro, 381 00:52:15,217 --> 00:52:17,253 y recuerdo de qué se trata realmente la vida. 382 00:52:28,897 --> 00:52:30,231 Chris. 383 00:52:47,781 --> 00:52:53,555 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 384 00:52:54,821 --> 00:53:00,724 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 385 00:53:00,726 --> 00:53:06,797 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 386 00:53:06,799 --> 00:53:13,239 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 387 00:53:24,816 --> 00:53:27,051 A continuación, tenemos a los de mi clase. 388 00:53:27,053 --> 00:53:29,153 ¡Así que por favor, un aplauso... 389 00:53:29,155 --> 00:53:31,788 para los Rattlin' Boggers! 390 00:53:42,667 --> 00:53:46,703 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 391 00:53:46,705 --> 00:53:50,473 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 392 00:53:50,475 --> 00:53:52,709 ♪ Y en esa ciénaga, había un agujero ♪ 393 00:53:52,711 --> 00:53:54,677 ♪ Un agujero extraño, un agujero enorme ♪ 394 00:53:54,679 --> 00:53:57,746 ♪ El agujero en la ciénaga, y la ciénaga en el valle-o ♪ 395 00:53:57,748 --> 00:54:01,817 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 396 00:54:01,819 --> 00:54:05,821 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 397 00:54:05,823 --> 00:54:09,424 ♪ Y en ese agujero, había un árbol, un árbol extraño, un árbol enorme ♪ 398 00:54:09,426 --> 00:54:13,428 ♪ Con el árbol en el agujero, y el árbol en la ciénaga, y la ciénaga en el valle-o ♪ 399 00:54:13,430 --> 00:54:17,164 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 400 00:54:17,166 --> 00:54:21,202 ♪ O-ro la enorme ciénaga, la ciénaga en el valle-o ♪ 401 00:54:21,204 --> 00:54:23,271 ♪ Y en esa rama, había un ramito ♪ 402 00:54:23,273 --> 00:54:25,239 ♪ Un ramito extraño, un ramito enorme ♪ 403 00:54:25,241 --> 00:54:27,510 ♪ Con el ramito en la rama ♪ 404 00:54:33,449 --> 00:54:36,586 ♪ Y la rama en el árbol ♪ 405 00:54:38,920 --> 00:54:43,660 ♪ Y el árbol en la ciénaga ♪ 406 00:54:46,094 --> 00:54:49,298 ♪ Y el agujero en la ciénaga ♪ 407 00:54:51,768 --> 00:54:56,705 ♪ La ciénaga en... ♪ 408 00:55:00,074 --> 00:55:01,909 ♪ El valle-o ♪ 409 00:55:45,085 --> 00:55:46,353 Sarah. 410 00:55:48,655 --> 00:55:49,986 Sarah. 411 00:55:49,988 --> 00:55:51,358 ¿Estás bien? 412 00:55:52,958 --> 00:55:54,157 Sarah. 413 00:55:58,732 --> 00:55:59,865 Él no es mi hijo. 414 00:56:02,000 --> 00:56:03,035 ¿Chris? 415 00:56:05,104 --> 00:56:06,436 Entonces, ¿de quién es? 416 00:56:06,438 --> 00:56:08,739 No lo sé, pero no es Chris. No es él. 417 00:56:08,741 --> 00:56:10,240 No sé de qué estás... 418 00:56:10,242 --> 00:56:12,743 Sé que parezco loca, pero si fuera tu hijo, lo sabrías. 419 00:56:12,745 --> 00:56:14,176 De acuerdo. 420 00:56:14,178 --> 00:56:15,581 Vayamos a caminar. 421 00:56:17,014 --> 00:56:18,481 Sarah. 422 00:56:18,483 --> 00:56:19,884 Vamos a tomar un poco de aire. 423 00:56:23,221 --> 00:56:24,589 ¿Me has visto? 424 00:56:26,391 --> 00:56:27,658 ¿Mamá? 425 00:56:28,259 --> 00:56:29,924 ¿Qué sucede? 426 00:56:29,926 --> 00:56:31,095 ¿No estuvo brillante? 427 00:56:33,331 --> 00:56:34,730 Sarah. 428 00:56:34,732 --> 00:56:36,099 ¿Está bien, Sra. O'Neill? 429 00:56:36,933 --> 00:56:38,101 ¿Mamá? 430 00:56:44,141 --> 00:56:45,475 ¿Mamá? 431 00:57:43,197 --> 00:57:46,233 Me he visto envejecer desde muchos ángulos. 432 00:57:48,937 --> 00:57:50,803 Incluso después de 30 años, 433 00:57:50,805 --> 00:57:53,038 ella todavía me revisaba todos los días. 434 00:57:53,040 --> 00:57:54,107 ¿Revisarte por qué? 435 00:57:55,142 --> 00:57:56,710 Que todavía seguía siendo yo. 436 00:57:58,812 --> 00:58:01,114 El espejo siempre dice la verdad. 437 00:58:02,483 --> 00:58:03,983 Eso es lo que ella diría. 438 00:58:10,624 --> 00:58:13,257 Necesito mostrarte algo. 439 00:58:13,259 --> 00:58:16,761 Lo que le sucedía a James, creo que le está sucediendo a Chris. 440 00:58:16,763 --> 00:58:19,330 No había nada malo con James. 441 00:58:19,332 --> 00:58:21,532 Por favor, sólo míralo. 442 00:58:21,534 --> 00:58:23,002 ¿Qué estás haciendo, mamá? 443 00:58:24,770 --> 00:58:25,703 Por favor. 444 00:58:25,705 --> 00:58:27,638 Lavando. 445 00:58:27,640 --> 00:58:30,000 ¿Por qué no te quedas aquí arriba y juegas con tus juguetes? 446 00:58:37,082 --> 00:58:38,550 ¿Lo ves? 447 00:58:40,218 --> 00:58:41,720 Ese no puede ser mi hijo. 448 00:58:44,322 --> 00:58:46,791 Dime que lo ves. Dime. 449 00:58:49,628 --> 00:58:52,227 Lo siento. No puedo ver nada. 450 00:58:52,229 --> 00:58:53,730 Noreen tenía razón. 451 00:58:53,732 --> 00:58:55,197 - No. - ¡No era su hijo! 452 00:58:55,199 --> 00:58:58,534 - Suficiente. - Chris no es Chris, y James no era James. 453 00:58:58,536 --> 00:58:59,838 ¡Ya basta! 454 00:59:11,749 --> 00:59:13,217 Entonces, dime que estoy equivocada. 455 00:59:14,418 --> 00:59:16,185 Dime que estoy loca. Dílo. 456 00:59:20,390 --> 00:59:21,659 No puedo. 457 01:00:02,330 --> 01:00:03,699 ¿Mamá? 458 01:00:08,670 --> 01:00:10,906 ¿Por qué huíste de mí en la escuela? 459 01:00:13,708 --> 01:00:15,209 No me sentía muy bien. 460 01:00:17,545 --> 01:00:19,046 ¿Te sientes mejor ahora? 461 01:00:20,314 --> 01:00:22,316 Sí. Mucho mejor. 462 01:00:25,886 --> 01:00:28,656 No volverás a huir de mí, ¿verdad? 463 01:00:30,091 --> 01:00:31,224 No. 464 01:00:33,027 --> 01:00:35,261 No me gusta que me dejen solo. 465 01:00:43,036 --> 01:00:44,304 ¿Tienes hambre? 466 01:00:47,407 --> 01:00:48,775 Te haré tu plato favorito. 467 01:01:12,765 --> 01:01:14,332 Te quiero, mamá. 468 01:01:15,734 --> 01:01:17,168 Yo también te quiero. 469 01:01:29,480 --> 01:01:30,748 La cena está lista. 470 01:01:42,693 --> 01:01:44,227 Vamos, antes de que se enfríe. 471 01:01:57,774 --> 01:02:00,075 ¿No quieres un poco? 472 01:02:00,077 --> 01:02:02,079 Sabes que no me gusta el queso rallado, ¿recuerdas? 473 01:02:49,356 --> 01:02:51,192 ¿Sabes lo que no hemos jugado en mucho tiempo? 474 01:02:53,061 --> 01:02:54,195 Nuestro juego. 475 01:02:56,197 --> 01:02:57,397 Nuestro favorito. 476 01:03:06,405 --> 01:03:07,808 Tres. 477 01:03:15,448 --> 01:03:16,816 Dos. 478 01:03:24,190 --> 01:03:25,324 Uno. 479 01:03:34,233 --> 01:03:35,467 No eres mi hijo. 480 01:03:42,340 --> 01:03:43,875 No eres Chris. 481 01:03:47,646 --> 01:03:49,080 No eres mi hijo. 482 01:03:51,783 --> 01:03:53,251 No eres mi hijo. 483 01:03:58,890 --> 01:04:00,324 No eres mi hijo. 484 01:04:03,360 --> 01:04:05,130 ¿Qué te sucede, mamá? 485 01:04:06,030 --> 01:04:08,166 No eres mi hijo. 486 01:04:23,080 --> 01:04:25,646 Quita tus manos de mí. 487 01:04:28,418 --> 01:04:30,221 ¡No, por favor! 488 01:06:54,318 --> 01:06:56,221 SEDANTE 489 01:09:03,148 --> 01:09:04,615 ¿Qué le has hecho? 490 01:09:10,387 --> 01:09:11,954 ¿Qué le has hecho? 491 01:17:13,717 --> 01:17:16,252 Soy yo. Es Mamá Osa. 492 01:19:24,875 --> 01:19:26,409 Chris, despierta. 493 01:19:27,377 --> 01:19:28,713 Chris. 494 01:19:29,546 --> 01:19:31,882 Despierta. Despierta. 495 01:19:36,187 --> 01:19:37,387 Vamos. 496 01:19:39,289 --> 01:19:40,423 Chris, despierta. 497 01:19:41,658 --> 01:19:43,727 Sí, sí. 498 01:19:44,394 --> 01:19:46,427 Sí, sí. 499 01:19:46,429 --> 01:19:47,764 Sí. 500 01:20:09,585 --> 01:20:11,417 De acuerdo, de acuerdo. 501 01:20:13,287 --> 01:20:14,455 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 502 01:20:51,225 --> 01:20:52,325 Mamá. 503 01:20:55,095 --> 01:20:56,263 Mamá. 504 01:20:58,765 --> 01:21:00,133 Mamá. 505 01:24:56,851 --> 01:25:04,851 The Hole in the Ground (2019) Una traducción de Fhercho06