1
00:00:06,010 --> 00:00:11,979
Sottotitoli
a cura di Merrin75
2
00:02:25,576 --> 00:02:29,480
{\an8}Strada per l'inferno
3
00:03:49,994 --> 00:03:54,993
Merrin75
ha tradotto per voi:
4
00:03:55,093 --> 00:04:05,687
Il buco nel terreno
5
00:03:55,093 --> 00:04:05,724
6
00:04:08,371 --> 00:04:10,758
Non prenderemo
una bicicletta, non adesso.
7
00:04:11,036 --> 00:04:12,760
- Ma mamma...
- Ma niente.
8
00:04:12,860 --> 00:04:15,060
- Per favore.
- Ho detto non ora.
9
00:04:20,237 --> 00:04:22,037
Forse l'anno prossimo, ok?
10
00:04:25,607 --> 00:04:27,940
Tesoro, ho detto
forse l'anno prossimo.
11
00:04:28,040 --> 00:04:31,392
Stewart Macken dice che la nostra
Jeep e' come quelle che guiderebbe
12
00:04:31,492 --> 00:04:34,213
- un pedofilo.
- Chi e' Stewart Macken?
13
00:04:34,313 --> 00:04:35,716
Un compagno di classe.
14
00:04:35,816 --> 00:04:37,652
- E' un tuo amico?
- E' una faccia da culo.
15
00:04:37,752 --> 00:04:38,452
Ehi.
16
00:04:40,627 --> 00:04:42,097
Posso dire "faccia di ano"?
17
00:04:42,197 --> 00:04:44,491
- No.
- Ma e' una parola scientifica.
18
00:04:45,860 --> 00:04:47,110
Mamma, attenta.
19
00:04:55,034 --> 00:04:56,034
Stai bene?
20
00:04:56,500 --> 00:04:58,350
- Chris, stai bene?
- Si'.
21
00:05:01,045 --> 00:05:02,195
Non muoverti.
22
00:05:10,290 --> 00:05:11,240
Sta bene?
23
00:05:32,336 --> 00:05:34,786
Non l'ho vista,
e' spuntato dal nulla.
24
00:06:25,438 --> 00:06:28,775
Sono Chuck, il piu' forte
soldato di tutta la zona.
25
00:06:29,383 --> 00:06:31,394
E tu non sei nessuno, amico.
26
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
No, ti prego. Lasciami andare.
27
00:06:36,893 --> 00:06:37,943
Hai finito?
28
00:06:39,832 --> 00:06:40,632
Chris.
29
00:06:41,670 --> 00:06:43,070
Si e' raffreddato.
30
00:06:44,293 --> 00:06:47,415
- Mettici su un po' di formaggio.
- Non mi piace il formaggio grattugiato.
31
00:06:47,515 --> 00:06:50,615
Allora non mettercelo.
Pero' finiscilo, per favore.
32
00:07:06,939 --> 00:07:07,539
3.
33
00:07:11,235 --> 00:07:11,835
2.
34
00:07:14,395 --> 00:07:14,995
1!
35
00:07:24,871 --> 00:07:27,121
La mamma vince,
conosci le regole.
36
00:08:11,664 --> 00:08:12,464
Mamma!
37
00:08:13,791 --> 00:08:15,091
Che c'e' tesoro?
38
00:08:27,481 --> 00:08:28,281
Chris?
39
00:08:30,391 --> 00:08:31,741
Ce n'e' un altro.
40
00:08:35,080 --> 00:08:37,644
Non sei grandicello
per aver paura di lui?
41
00:08:37,744 --> 00:08:39,625
E se dovesse tornare dentro?
42
00:08:39,725 --> 00:08:42,575
- Lei non lo fara'.
- Come sai che e' femmina?
43
00:08:43,337 --> 00:08:45,687
8 zampette e niente
pisellino, vedi?
44
00:08:47,960 --> 00:08:50,759
- Perche' non lo uccidiamo?
- Che cosa ti ha fatto?
45
00:08:50,859 --> 00:08:53,109
Ha "invaduto" il mio
spazio personale.
46
00:08:54,078 --> 00:08:57,428
Si dice "invaso." E non
credo che l'abbia fatto apposta.
47
00:08:59,386 --> 00:09:01,236
Papa' l'ucciderebbe per me.
48
00:09:05,007 --> 00:09:06,407
Io non sono papa'.
49
00:09:07,543 --> 00:09:09,993
Perche' siamo venuti
qui senza di lui?
50
00:09:11,319 --> 00:09:13,019
Non e' semplice, tesoro.
51
00:09:13,776 --> 00:09:14,676
Perche'?
52
00:09:15,284 --> 00:09:16,534
Perche' no, ok?
53
00:09:16,833 --> 00:09:19,454
Perche'? Hai detto
che sarebbe venuto.
54
00:09:19,554 --> 00:09:20,904
Sei una bugiarda.
55
00:09:31,731 --> 00:09:33,566
- Bugiarda!
- Chris.
56
00:09:33,666 --> 00:09:35,366
- Bugiarda!
- Tesoro...
57
00:09:48,282 --> 00:09:49,132
Chris.
58
00:09:49,531 --> 00:09:50,431
Aspetta.
59
00:09:55,221 --> 00:09:56,321
Christopher!
60
00:10:04,886 --> 00:10:05,686
Chris?
61
00:10:07,400 --> 00:10:08,666
Christopher!
62
00:10:36,361 --> 00:10:37,161
Chris?
63
00:11:15,416 --> 00:11:16,216
Mamma?
64
00:11:22,204 --> 00:11:24,554
Non allontanarti
mai piu' da me, ok?
65
00:11:26,417 --> 00:11:27,517
Mi dispiace.
66
00:11:29,911 --> 00:11:30,961
Anche a me.
67
00:11:33,051 --> 00:11:35,101
So che papa' ti ha reso triste.
68
00:11:41,157 --> 00:11:42,407
Ti voglio bene.
69
00:11:42,771 --> 00:11:44,371
Te ne voglio anche io.
70
00:11:47,108 --> 00:11:47,908
Mamma?
71
00:11:51,266 --> 00:11:52,466
Cos'e' quello?
72
00:11:55,110 --> 00:11:55,960
Niente.
73
00:11:58,187 --> 00:11:59,687
Su, torniamo a casa.
74
00:14:17,902 --> 00:14:18,752
Hooray!
75
00:14:21,723 --> 00:14:23,073
Vuoi mostrarmelo?
76
00:14:32,821 --> 00:14:34,321
Dovresti iscriverti.
77
00:14:35,592 --> 00:14:37,393
Potrebbe essere un modo
per farti nuovi amici.
78
00:14:37,493 --> 00:14:39,227
Non voglio dei nuovi amici.
79
00:14:41,727 --> 00:14:44,939
Sai, quando avevo la tua eta'
anche io cambiai citta'.
80
00:14:45,039 --> 00:14:48,435
Ero molto spaventata dall'andare
in quel posto nuovo, mai visto prima.
81
00:14:48,535 --> 00:14:51,250
Ma appena arrivati li', mia
madre mi iscresse nelle Brownies
82
00:14:51,350 --> 00:14:54,200
e prima di accorgermene
avevo dei nuovi amici.
83
00:14:55,410 --> 00:14:58,610
Forse potrebbe accadere
anche a te se ti iscrivi qui.
84
00:14:59,183 --> 00:14:59,983
Forse.
85
00:15:03,706 --> 00:15:05,456
Ti troverai bene, tesoro.
86
00:15:05,999 --> 00:15:07,399
Saremo felici qui.
87
00:15:08,188 --> 00:15:09,438
Te lo prometto.
88
00:15:10,239 --> 00:15:15,460
Beh, ha una di quelle facce da
colpire, e colpire e colpire ancora.
89
00:15:15,560 --> 00:15:17,060
In questo modo, sai?
90
00:15:17,761 --> 00:15:20,731
Non hai mai colpito
nessuno in tutta la tua vita.
91
00:15:20,831 --> 00:15:22,331
Ho colpito Tom Drum.
92
00:15:22,995 --> 00:15:26,037
Perche' quel ragazzo aveva sempre
moccio secco attaccato ai suoi baffi?
93
00:15:26,137 --> 00:15:27,670
Proprio lui, si'.
94
00:15:27,770 --> 00:15:30,670
Si, gli diedi proprio un bel
cazzotto, ricordi?
95
00:15:30,770 --> 00:15:31,618
Perche'?
96
00:15:32,796 --> 00:15:34,878
E' stato tanto tempo
fa, non ha piu' importanza.
97
00:15:34,978 --> 00:15:36,946
Comunque lui scese dalla sua auto
98
00:15:37,046 --> 00:15:40,482
e venne verso di me urlando
che gli avevo tagliato la strada,
99
00:15:40,768 --> 00:15:44,357
- era infuriato, tutto rosso...
- Vuoi davvero ritirare fuori questa storia.
100
00:15:44,457 --> 00:15:46,407
E' cosi' che siete, non e' vero?
101
00:15:46,507 --> 00:15:48,407
E quando vorresti laurearti?
102
00:15:48,507 --> 00:15:50,557
Jay e' uno studente permanente.
103
00:15:50,657 --> 00:15:53,229
- Sono un docente.
- Assistente docente.
104
00:15:53,329 --> 00:15:55,864
Sto modellando
menti suggestionabili.
105
00:15:55,964 --> 00:15:57,494
Anche Sarah
ha studiato didattica.
106
00:15:57,594 --> 00:16:00,816
Oh, beh. Solo per
un anno, poi ho abbandonato.
107
00:16:02,014 --> 00:16:04,765
Sono rimasta incinta di Chris
e ho cambiato i miei piani.
108
00:16:04,865 --> 00:16:06,639
Sono contenta che questo
vi abbia portato quaggiu'.
109
00:16:06,739 --> 00:16:08,746
La migliore impiegata
che abbia mai avuto.
110
00:16:08,846 --> 00:16:10,605
Comunque com'e'
il tuo negozio di cianfrusaglie?
111
00:16:10,705 --> 00:16:12,484
Rob, di' a tuo
fratello che e' uno stronzo.
112
00:16:13,174 --> 00:16:14,107
Sei uno stronzo.
113
00:16:14,207 --> 00:16:16,585
Ma poi cos'e' successo
con quel tipo che hai colpito?
114
00:16:16,685 --> 00:16:18,989
Oh, si', si', si'. E'
venuto sino alla mia auto, no?
115
00:16:19,089 --> 00:16:20,835
E ha messo la mano sul cofano.
116
00:16:20,935 --> 00:16:24,395
E giuro, non cedeva di un millimetro
e mi stava fissando, sai...
117
00:16:24,495 --> 00:16:26,145
Tipo un Walkie- Talkie.
118
00:16:27,086 --> 00:16:27,771
Cosa?
119
00:16:27,871 --> 00:16:30,821
Walkie-Talkie, e'
quella vecchia e pazza signora
120
00:16:30,932 --> 00:16:33,584
- che vive sulle colline qui vicino.
- Vicino il ponte di casa tua.
121
00:16:33,684 --> 00:16:34,670
Devi averla gia' vista.
122
00:16:34,770 --> 00:16:36,837
Oh, si', quella che mi hai
detto che ha ucciso un ragazzo.
123
00:16:36,937 --> 00:16:38,237
Non l'ha ucciso.
124
00:16:38,973 --> 00:16:39,623
No?
125
00:16:39,723 --> 00:16:40,423
No.
126
00:16:41,742 --> 00:16:43,110
Racconta la storia.
127
00:16:43,456 --> 00:16:45,506
- Non esiste una storia.
- No.
128
00:16:45,891 --> 00:16:46,791
Su, dai.
129
00:16:48,817 --> 00:16:53,448
Suo figlio James era nella mia
classe, si sedeva davanti a me.
130
00:16:53,862 --> 00:16:57,273
Lo ricordo carino,
amichevole, un naturalista.
131
00:16:57,373 --> 00:17:00,473
Teneva delle formiche
in un astuccio sul suo banco.
132
00:17:01,111 --> 00:17:03,865
Comunque, quando eravamo
in terza media, Noreen,
133
00:17:03,965 --> 00:17:07,507
Noreen Brady e' il suo nome,
entro' di corsa in classe,
134
00:17:07,894 --> 00:17:10,966
fuori di se, urlandogli
contro cose senza senso.
135
00:17:11,296 --> 00:17:14,442
Ci vollero 3 insegnanti per portarla
di peso nell'ufficio del preside,
136
00:17:14,542 --> 00:17:16,860
e rinchiuderla prima
dell'arrivo della polizia.
137
00:17:16,960 --> 00:17:18,471
Nessuno sapeva cosa
non andasse in lei.
138
00:17:18,571 --> 00:17:21,097
Lui rimase per un po'
fuori dalla scuola
139
00:17:21,197 --> 00:17:23,351
e lei ando' via
per farsi curare.
140
00:17:23,758 --> 00:17:25,013
Alcuni mesi dopo...
141
00:17:25,113 --> 00:17:28,426
lei prese l'auto
e mise sotto il ragazzo.
142
00:17:28,526 --> 00:17:31,325
No, no. Non ando' cosi'.
Fu un incidente.
143
00:17:31,425 --> 00:17:33,158
Una terribile tragedia.
144
00:17:33,258 --> 00:17:34,758
Quella povera donna.
145
00:18:45,626 --> 00:18:46,426
Chris?
146
00:19:06,851 --> 00:19:07,701
Tesoro?
147
00:19:09,391 --> 00:19:10,841
Che ci fai laggiu'?
148
00:21:21,168 --> 00:21:22,268
Christopher?
149
00:21:48,640 --> 00:21:51,071
- Emergenza.
- E' la polizia?
150
00:21:51,373 --> 00:21:53,173
No, ma posso metterla
in contatto con la polizia.
151
00:21:53,273 --> 00:21:55,876
- Qual e' la sua emergenza?
- Mio figlio, e' scomparso.
152
00:21:55,976 --> 00:21:57,477
Qual e' il suo
indirizzo, per favore?
153
00:21:58,157 --> 00:21:59,107
Io non...
154
00:22:00,349 --> 00:22:02,251
La casa non ha
un numero civico.
155
00:22:02,351 --> 00:22:06,085
- Mi dica in quale citta' si trova.
- No, qualcuno potrebbe averlo preso.
156
00:22:06,376 --> 00:22:08,755
Deve restare calma
e dirmi dove vive
157
00:22:08,855 --> 00:22:10,405
se vuola che l'aiuti.
158
00:22:11,140 --> 00:22:11,790
Ok?
159
00:22:15,930 --> 00:22:16,780
Pronto?
160
00:22:18,943 --> 00:22:21,400
- Pronto?
- Mamma?
161
00:22:21,500 --> 00:22:22,350
Pron...
162
00:22:24,788 --> 00:22:26,088
Dove eri finito?
163
00:22:26,915 --> 00:22:27,715
Chris.
164
00:22:28,341 --> 00:22:29,641
Dove eri finito?
165
00:22:30,619 --> 00:22:32,569
- Ero qui.
- No, non c'eri..
166
00:22:35,410 --> 00:22:36,760
Stai bene, mamma?
167
00:22:43,852 --> 00:22:45,657
Da quanto tempo
si trova qui?
168
00:22:45,757 --> 00:22:47,090
Un paio di settimane.
169
00:22:47,190 --> 00:22:50,398
E' da quando si e' trasferita
qui che si sente cosi'?
170
00:22:50,687 --> 00:22:53,567
Ci sono dei precedenti
di ansia nella sua famiglia?
171
00:22:53,667 --> 00:22:54,468
No.
172
00:22:54,568 --> 00:22:56,194
Ha gia' assunto farmaci
in precedenza?
173
00:22:56,294 --> 00:22:58,844
- No.
- Che mi dice di quella cicatrice?
174
00:23:00,611 --> 00:23:02,311
Posso vederla, la prego?
175
00:23:11,620 --> 00:23:12,920
Una bella botta.
176
00:23:13,376 --> 00:23:15,255
Si', fui coinvolta
in un incidente.
177
00:23:15,355 --> 00:23:16,822
Non molto tempo fa
a vedere dal suo aspetto.
178
00:23:16,922 --> 00:23:19,472
Curca un anno fa,
ma a volte si irrita.
179
00:23:20,419 --> 00:23:22,219
Questa e' per 3 settimane.
180
00:23:22,938 --> 00:23:25,585
Non e' molto pesante ma meglio
prenderla prima di andare a letto.
181
00:23:25,685 --> 00:23:28,785
Dopodiche' torni qui da me
e vedremo come sta, ok?
182
00:23:41,178 --> 00:23:42,978
Tesoro, la cena e' pronta.
183
00:23:44,515 --> 00:23:46,265
Avrai dei diamanti.
184
00:23:48,922 --> 00:23:50,872
Hai degli occhi scintillanti.
185
00:23:52,144 --> 00:23:54,090
Diamanti bianchi.
186
00:24:01,498 --> 00:24:02,898
- Chris.
- Mamma?
187
00:24:05,323 --> 00:24:06,804
Pensavo fossi di sopra.
188
00:24:06,904 --> 00:24:08,204
Mi hai chiamato.
189
00:24:09,592 --> 00:24:11,992
- Sarai affamato.
- Muoio dalla fame.
190
00:24:54,582 --> 00:24:55,932
Buongiorno mamma.
191
00:24:57,290 --> 00:24:58,740
Dove gli hai presi?
192
00:24:59,376 --> 00:25:00,526
Nel giardino.
193
00:25:01,875 --> 00:25:04,525
Sai che non ti e'
permesso uscire da solo.
194
00:25:07,488 --> 00:25:09,288
Volevo farti una sorpresa.
195
00:25:12,941 --> 00:25:14,191
Fammeli vedere.
196
00:25:20,673 --> 00:25:22,023
Sono bellissimi.
197
00:25:22,317 --> 00:25:23,167
Grazie.
198
00:25:30,883 --> 00:25:33,433
Posso sentire
il battito del tuo cuore.
199
00:25:33,533 --> 00:25:34,483
E com'e'?
200
00:25:36,946 --> 00:25:37,896
Pacifico.
201
00:26:18,896 --> 00:26:21,108
Come si chiamano
i tuoi nuovi amici?
202
00:26:21,208 --> 00:26:24,430
Michael, Peter,
Sam e Stewart.
203
00:26:25,301 --> 00:26:26,201
Stewart?
204
00:26:26,773 --> 00:26:28,023
Stewart Macken?
205
00:26:29,128 --> 00:26:31,028
Pensavo che non ti piacesse.
206
00:26:34,456 --> 00:26:35,877
Non devo essere suo amico?
207
00:26:35,977 --> 00:26:38,982
No, no. Farsi dei nuovi
amici fa bene, ricordi?
208
00:27:24,726 --> 00:27:26,326
Va tutto bene, tesoro.
209
00:27:58,225 --> 00:27:59,425
Resta qui, ok?
210
00:28:05,442 --> 00:28:06,392
Mi scusi?
211
00:28:12,402 --> 00:28:14,952
Puo' spostarsi dalla
strada, per favore?
212
00:28:23,515 --> 00:28:24,715
Signora Brady?
213
00:28:27,626 --> 00:28:28,826
Signora Brady?
214
00:28:33,698 --> 00:28:35,098
Non e' tuo figlio.
215
00:28:38,702 --> 00:28:39,552
Noreen?
216
00:28:42,853 --> 00:28:44,303
Mi dispiace. Lei...
217
00:28:45,063 --> 00:28:46,363
Le piace vagare.
218
00:28:47,771 --> 00:28:50,621
Le ho detto di
restare dall'altro lato, ma...
219
00:28:51,555 --> 00:28:53,605
non e' una grande ascoltatrice.
220
00:28:55,045 --> 00:28:55,745
Des.
221
00:28:57,882 --> 00:28:58,682
Sarah.
222
00:29:03,442 --> 00:29:05,692
E come si chiama
quell'ometto, eh?
223
00:29:08,523 --> 00:29:09,723
Dovrei andare.
224
00:29:10,616 --> 00:29:12,666
Se dovesse servirle qualcosa...
225
00:29:12,766 --> 00:29:13,816
Oh, grazie.
226
00:29:26,909 --> 00:29:28,959
- Non e' tuo figlio!
- Noreen!
227
00:29:29,399 --> 00:29:31,279
Lui non e' tuo figlio!
228
00:29:31,379 --> 00:29:32,545
Non e' tuo figlio.
229
00:29:32,645 --> 00:29:33,645
Vieni qui.
230
00:29:34,737 --> 00:29:36,187
- Noreen.
- Non...
231
00:30:57,918 --> 00:30:59,818
Mi fermo solo per un minuto.
232
00:31:12,109 --> 00:31:13,959
Non muovere un muscolo, ok?
233
00:31:31,841 --> 00:31:32,691
Noreen?
234
00:32:01,675 --> 00:32:03,991
'Mi sono avvicinato alla donna.
235
00:32:04,413 --> 00:32:07,894
'Lei per terra sul terreno
di fronte a casa sua.
236
00:32:08,291 --> 00:32:12,697
'Ho pensato che stesse cercando
qualcosa, qualcosa che aveva perso.
237
00:32:12,797 --> 00:32:17,071
'Ma appena mi sono avvicinata ho visto
che la sua testa era infilata sotto terra.
238
00:32:17,839 --> 00:32:19,739
'Ho cercato di disotterrarla,
239
00:32:20,439 --> 00:32:21,439
'ma ero...
240
00:32:22,545 --> 00:32:23,895
ero terrorizzata.'
241
00:32:41,895 --> 00:32:43,195
Signora O'Neill.
242
00:32:44,012 --> 00:32:45,412
Potrebbe firmarla?
243
00:32:48,702 --> 00:32:50,002
Signora O'Neill?
244
00:32:51,032 --> 00:32:53,073
- Signora O'Neill?
- Sono forte.
245
00:32:53,173 --> 00:32:56,473
Vuole modificare qualcosa,
o rileggerla un'altra volta?
246
00:33:40,986 --> 00:33:42,036
Buongiorno.
247
00:33:42,918 --> 00:33:43,618
Ehi.
248
00:33:44,487 --> 00:33:46,121
Pensavo d'averti detto
di prenderti qualche giorno.
249
00:33:46,221 --> 00:33:49,056
Lo so, ma non mi piace
starmene seduta a casa.
250
00:33:49,156 --> 00:33:52,506
Ti capisco, perche' pensi
che abbia aperto questo posto?
251
00:33:56,765 --> 00:33:59,415
- Allora, com'e andato il weekend?
- Bene.
252
00:34:02,796 --> 00:34:04,470
Dev'essere stato uno shock.
253
00:34:04,975 --> 00:34:06,625
Trovarla in quel modo.
254
00:34:11,610 --> 00:34:12,360
Vero?
255
00:34:13,416 --> 00:34:14,866
Il modo in cui era?
256
00:34:16,452 --> 00:34:18,702
Scusa, non volevo
indagare, scusa.
257
00:34:19,050 --> 00:34:21,050
- E' cosi' bizzarro.
- Lo so.
258
00:34:23,284 --> 00:34:24,534
Come sta Chris?
259
00:34:27,729 --> 00:34:29,329
Si', sta bene. Grazie.
260
00:34:34,169 --> 00:34:37,573
Hai mai guardato i tuoi figli avendo
l'impressione di non riconoscerli?
261
00:34:37,673 --> 00:34:40,575
Si', i gemelli di solito si
nascondono sotto uno strato di merda,
262
00:34:40,675 --> 00:34:41,977
o cibo, o entrambe.
263
00:34:42,077 --> 00:34:43,478
Invece Saiorse...
264
00:34:43,578 --> 00:34:46,229
Gesu', in questi giorni
e' ricoperta di sopracciglia.
265
00:34:46,329 --> 00:34:48,929
Non il loro aspetto,
ma quello che sono.
266
00:34:49,884 --> 00:34:52,653
- Le loro personalita'.
- Certamente.
267
00:34:52,753 --> 00:34:57,353
Passano dall'essere mostri ad essere
degli angioletti e viceversa, in un secondo.
268
00:34:59,827 --> 00:35:01,027
Va tutto bene?
269
00:35:02,535 --> 00:35:03,235
Si'.
270
00:35:04,188 --> 00:35:06,188
Solo qualche
giornata storta.
271
00:36:02,002 --> 00:36:08,012
Sottotitoli
a cura di Merrin75
272
00:36:35,585 --> 00:36:36,385
Sarah.
273
00:36:40,756 --> 00:36:42,806
Mi dispiace per la sua perdita.
274
00:36:44,127 --> 00:36:46,377
Sono contento
che ora sia in pace.
275
00:36:46,529 --> 00:36:49,188
Loro volevano
che mettessi il coperchio,
276
00:36:49,981 --> 00:36:52,281
ma restera'
nell'scurita' a lungo.
277
00:36:54,576 --> 00:36:55,926
Mi fai compagnia?
278
00:36:57,674 --> 00:36:58,324
Ok.
279
00:37:01,123 --> 00:37:01,973
Grazie.
280
00:37:09,951 --> 00:37:10,801
James.
281
00:37:11,581 --> 00:37:12,231
lui
282
00:37:12,758 --> 00:37:15,158
perse quel dente
giocando ad hurling.
283
00:37:16,042 --> 00:37:18,542
Pensava che fosse
una medaglia d'onore.
284
00:37:21,881 --> 00:37:22,881
E' carino.
285
00:37:25,083 --> 00:37:25,933
Lo era.
286
00:37:30,081 --> 00:37:32,381
Ricordo il giorno
nel quale nacque.
287
00:37:32,683 --> 00:37:33,833
Noreen disse
288
00:37:35,224 --> 00:37:38,124
che finalmente aveva
capito cosa fosse la vita.
289
00:37:39,980 --> 00:37:41,480
Lo capimmo entrambi.
290
00:37:44,939 --> 00:37:48,802
Tu? Avesti la stessa sensazione
quando nacque il tuo ometto?
291
00:37:51,507 --> 00:37:55,034
E come si chiama? Non l'ho saputo
l'ultima volta che ci siamo incontrati.
292
00:37:55,134 --> 00:37:56,234
Christopher.
293
00:37:56,848 --> 00:37:57,648
Chris.
294
00:38:02,536 --> 00:38:04,886
Lei non voleva
fargli del male, sai.
295
00:38:11,061 --> 00:38:13,611
Perche' ha detto
che non era mio figlio?
296
00:38:14,554 --> 00:38:16,354
E' questo che Noreen fece.
297
00:38:18,106 --> 00:38:21,206
Appena lui compi' 8 anni,
Noreen inizio' a dire che
298
00:38:22,051 --> 00:38:23,662
James era
299
00:38:24,220 --> 00:38:25,120
diverso.
300
00:38:26,291 --> 00:38:28,294
Vide minuscole,
301
00:38:29,203 --> 00:38:32,453
e insignificanti cose
che solo una madre puo' notare.
302
00:38:32,863 --> 00:38:36,863
Erano come delle piccole pietre
che rotolano giu' dalla collina, sai?
303
00:38:36,963 --> 00:38:40,213
Quando al battito delle
palpebre viene giu' una frana.
304
00:38:40,922 --> 00:38:43,842
Uno specialista diede
un nome carino alla cosa,
305
00:38:44,275 --> 00:38:45,689
un fusibile rotto, ma
306
00:38:46,163 --> 00:38:49,363
ma dandogli un'etichetta
lo faceva funzionare meglio.
307
00:38:50,555 --> 00:38:51,905
Lei era convinta.
308
00:38:53,498 --> 00:38:54,398
Di cosa?
309
00:38:56,410 --> 00:38:58,260
Che lui fosse un impostore.
310
00:39:00,337 --> 00:39:02,087
Che non fosse suo figlio.
311
00:39:03,026 --> 00:39:05,462
Credo che quando
lei ha visto Chris,
312
00:39:05,562 --> 00:39:08,107
le ha ricordato il suo James.
313
00:39:09,387 --> 00:39:11,037
Che ne e' stato di lui?
314
00:39:11,719 --> 00:39:13,419
Fu investito da un auto.
315
00:39:14,714 --> 00:39:15,814
La mia auto.
316
00:39:18,052 --> 00:39:20,402
Non l'ho visto
correre nella strada.
317
00:39:26,182 --> 00:39:26,882
Beh,
318
00:39:28,694 --> 00:39:29,944
eccomi qui, eh?
319
00:39:31,501 --> 00:39:33,551
Malinconico, come quel gruppo di
320
00:39:33,835 --> 00:39:36,355
persone in lutto la' fuori.
321
00:39:45,233 --> 00:39:47,110
Credo che sia meglio
322
00:39:48,313 --> 00:39:50,163
ricordare i momenti felici.
323
00:39:54,175 --> 00:39:55,925
Grazie per essere venuta.
324
00:42:29,891 --> 00:42:33,891
Ti ricordi quei bellissimi fiori
che hai raccolto per me in giardino?
325
00:42:34,885 --> 00:42:35,585
Si'.
326
00:42:36,189 --> 00:42:38,439
Sei andato
da qualche altra parte?
327
00:42:39,515 --> 00:42:40,165
No.
328
00:42:41,333 --> 00:42:42,633
Forse nel bosco?
329
00:42:46,699 --> 00:42:47,701
No, mamma.
330
00:42:51,678 --> 00:42:52,928
Come sta Chuck?
331
00:42:53,821 --> 00:42:56,571
Non ti ho visto giocare
con lui ultimamente.
332
00:42:56,671 --> 00:42:58,671
E' ancora il tuo favorito, no?
333
00:43:04,920 --> 00:43:07,681
Sei sicuro di non essere
andato nei boschi da solo?
334
00:43:08,378 --> 00:43:09,378
No, mamma.
335
00:43:11,497 --> 00:43:13,897
E allora chi lo
ha portato la' fuori?
336
00:43:15,534 --> 00:43:16,900
Basta bugie, Christopher.
337
00:43:17,000 --> 00:43:18,669
- Non io.
- Dimmi la verita'.
338
00:43:18,769 --> 00:43:20,990
- Lo sto facendo.
- Dimmi la verita'.
339
00:43:21,094 --> 00:43:22,147
La sto dicendo.
340
00:43:22,247 --> 00:43:24,122
- Dimmi la verita'!
- Lo sto facendo!
341
00:43:24,222 --> 00:43:25,444
Basta con le bugie.
342
00:43:25,544 --> 00:43:27,144
Non sto dicendo bugie.
343
00:43:33,151 --> 00:43:34,401
Scusami, mamma.
344
00:46:34,627 --> 00:46:35,427
Mamma?
345
00:46:36,713 --> 00:46:37,563
Sei tu?
346
00:46:45,435 --> 00:46:47,037
Mamma?
347
00:46:48,330 --> 00:46:49,607
Chris.
348
00:46:50,740 --> 00:46:52,441
Dove sei?
349
00:46:54,212 --> 00:46:55,562
A letto, perche'?
350
00:47:03,986 --> 00:47:05,429
Buona notte, mamma.
351
00:47:08,321 --> 00:47:09,821
Buona notte, tesoro.
352
00:47:20,833 --> 00:47:21,733
Inspira.
353
00:47:23,374 --> 00:47:24,224
Espira.
354
00:47:26,410 --> 00:47:27,260
Inspira.
355
00:47:28,778 --> 00:47:29,778
Ed espira.
356
00:47:32,480 --> 00:47:34,280
Ed ora uno bello profondo.
357
00:47:35,884 --> 00:47:36,784
E fuori.
358
00:47:39,007 --> 00:47:42,257
Ho sentito di bambini che hanno
mangiato cose piu' strane.
359
00:47:42,357 --> 00:47:44,607
Si', ma lui
di solito ne ha paura.
360
00:47:47,846 --> 00:47:50,346
C'e' qualcosa che non
va con lui ultimamente.
361
00:47:50,864 --> 00:47:53,247
Non posso provarlo, ma lo so.
362
00:47:54,858 --> 00:47:56,870
So che non e' lo stesso.
363
00:47:57,171 --> 00:47:58,671
E lei come si sente?
364
00:47:59,422 --> 00:48:00,922
La cura e' di aiuto?
365
00:48:07,910 --> 00:48:10,160
Posso farle
una domanda personale?
366
00:48:10,657 --> 00:48:11,357
Si'.
367
00:48:11,917 --> 00:48:13,317
Il padre di Chris,
368
00:48:13,619 --> 00:48:14,669
e' in zona?
369
00:48:18,831 --> 00:48:20,981
E la cicatrice sulla sua testa...
370
00:48:22,569 --> 00:48:25,419
Si e' trattato davvero
di un incidente, Sarah?
371
00:49:09,639 --> 00:49:11,889
Mi assunse
proprio li', sul posto.
372
00:49:16,560 --> 00:49:19,010
Allora, chi di voi
ragazzi sa cantare?
373
00:50:27,321 --> 00:50:29,021
Che stai facendo, mamma?
374
00:50:31,617 --> 00:50:32,617
Il bucato.
375
00:51:23,101 --> 00:51:24,151
Buongiorno.
376
00:51:25,669 --> 00:51:26,769
L'ho finito.
377
00:51:29,407 --> 00:51:30,357
Hai fame?
378
00:51:31,431 --> 00:51:32,331
Andiamo.
379
00:51:55,734 --> 00:51:57,784
Sai che ti voglio bene, tesoro.
380
00:52:00,774 --> 00:52:03,072
Mi dispiace di essermi
comportata stranamente,
381
00:52:03,172 --> 00:52:04,222
solo che...
382
00:52:05,513 --> 00:52:07,610
a volte quando si e' adulti,
383
00:52:07,710 --> 00:52:09,645
nella vita ci si preoccupa.
384
00:52:12,982 --> 00:52:14,182
Poi ti guardo,
385
00:52:15,310 --> 00:52:17,710
e ricordo cosa sia
realmente la vita.
386
00:52:29,219 --> 00:52:30,019
Chris.
387
00:53:24,816 --> 00:53:26,953
A seguire, la mia classe.
388
00:53:27,053 --> 00:53:29,153
Vi prego, fate un applauso
389
00:53:29,253 --> 00:53:31,788
per i Rattlin' Boggers!
390
00:53:42,667 --> 00:53:46,703
# O l'enorme palude, #
# l'enorme palude nella valle #
391
00:53:46,803 --> 00:53:50,473
# O l'enorme palude, #
# l'enorme palude nella valle #
392
00:53:50,573 --> 00:53:52,611
# In quella palude c'era un buco #
393
00:53:52,711 --> 00:53:54,579
# Un buco strano, un buco enorme #
394
00:53:54,679 --> 00:53:57,648
# Un buco nella palude, #
# e una palude nella valle #
395
00:53:57,748 --> 00:54:01,817
# O l'enorme palude, #
# l'enorme palude nella valle #
396
00:54:01,917 --> 00:54:05,723
# O l'enorme palude, #
# l'enorme palude nella valle #
397
00:54:05,823 --> 00:54:09,326
# In quel buco c'era un albero, #
# un albero strano, un albero enorme #
398
00:54:09,426 --> 00:54:13,330
# Un albero nel buco, un buco #
# nella palude, una palude nella valle #
399
00:54:13,430 --> 00:54:17,164
# O un enorme palude, #
# un enorme palude nella valle #
400
00:54:17,264 --> 00:54:21,104
# O un enorme palude, #
# un enorme palude nella valle #
401
00:54:21,204 --> 00:54:23,271
# Su quel ramo c'era un rametto #
402
00:54:23,371 --> 00:54:25,239
# Un rametto strano, #
# un rametto enorme #
403
00:54:25,339 --> 00:54:27,510
# Con il rametto sul ramo #
404
00:54:33,449 --> 00:54:36,586
E il ramo sull'albero.
405
00:54:38,910 --> 00:54:39,960
E l'albero.
406
00:54:42,343 --> 00:54:43,520
nel buco.
407
00:54:46,094 --> 00:54:49,298
E il buco nella palude.
408
00:54:51,768 --> 00:54:53,209
E la palude...
409
00:54:55,398 --> 00:54:56,705
nella...
410
00:55:00,074 --> 00:55:01,909
valle.
411
00:55:45,376 --> 00:55:46,176
Sarah.
412
00:55:48,453 --> 00:55:49,253
Sarah.
413
00:55:50,035 --> 00:55:51,035
Stai bene?
414
00:55:53,050 --> 00:55:53,850
Sarah.
415
00:55:58,732 --> 00:56:00,132
Non e' mio figlio.
416
00:56:02,000 --> 00:56:02,800
Chris?
417
00:56:05,104 --> 00:56:06,069
Figlio di chi e'?
418
00:56:06,169 --> 00:56:08,739
Non lo so, ma
non e' Chris, non e' lui.
419
00:56:08,839 --> 00:56:09,664
Non so cosa tu...
420
00:56:09,764 --> 00:56:12,743
Lo so, sembra folle, ma
se fosse il tuo, capiresti.
421
00:56:12,843 --> 00:56:13,493
Ok.
422
00:56:14,187 --> 00:56:15,537
Facciamo 2 passi.
423
00:56:17,014 --> 00:56:17,814
Sarah.
424
00:56:18,571 --> 00:56:20,271
Prendiamo un po' d'aria.
425
00:56:23,221 --> 00:56:24,371
Mi hai visto?
426
00:56:26,544 --> 00:56:27,344
Mamma?
427
00:56:28,259 --> 00:56:29,359
Che succede?
428
00:56:30,024 --> 00:56:31,674
Non e' stato brillante?
429
00:56:33,228 --> 00:56:34,028
Sarah.
430
00:56:34,984 --> 00:56:36,734
Sta bene signora O'Neill?
431
00:56:44,141 --> 00:56:44,941
Mamma?
432
00:57:43,436 --> 00:57:46,241
Ho visto il mio invecchiare
da molti punti di vista.
433
00:57:48,930 --> 00:57:50,780
Inclusi gli ultimi 30 anni,
434
00:57:50,903 --> 00:57:53,038
tuttavia lei mi
controllava tutti i giorni.
435
00:57:53,138 --> 00:57:54,488
Controllare cosa?
436
00:57:55,140 --> 00:57:56,710
Che fossi ancora io.
437
00:57:58,812 --> 00:58:01,112
Lo specchio
dice sempre la verita'.
438
00:58:02,493 --> 00:58:03,993
Questo mi disse lei.
439
00:58:10,764 --> 00:58:12,464
Devo mostrarle una cosa.
440
00:58:13,442 --> 00:58:16,761
Qualunque cosa sia accaduta a James,
credo che ora stìa accadendo a Chris.
441
00:58:16,861 --> 00:58:19,330
Non c'era niente
che non andasse in James.
442
00:58:19,430 --> 00:58:21,529
Per favore, gli dia un'occhiata.
443
00:58:21,819 --> 00:58:23,519
Che stai facendo, mamma?
444
00:58:24,689 --> 00:58:25,605
La prego.
445
00:58:25,949 --> 00:58:26,949
Il bucato.
446
00:58:27,738 --> 00:58:31,138
Perche' non vai di sopra
a giocare con i tuoi giocattoli?
447
00:58:37,082 --> 00:58:37,982
Lo vede?
448
00:58:40,321 --> 00:58:42,571
Quello non puo'
essere mio figlio.
449
00:58:44,322 --> 00:58:45,772
Mi dica se lo vede.
450
00:58:46,076 --> 00:58:47,126
Me lo dica.
451
00:58:49,628 --> 00:58:50,728
Mi dispiace.
452
00:58:51,288 --> 00:58:53,730
- Non vedo niente.
- Noreen aveva ragione.
453
00:58:53,830 --> 00:58:55,197
- No.
- Non era tuo figlio!
454
00:58:55,297 --> 00:58:58,436
- Basta!
- Chris non e' Chris, e James non era James.
455
00:58:58,536 --> 00:58:59,336
Basta!
456
00:59:11,945 --> 00:59:13,845
Allora mi dica che ho torto.
457
00:59:14,414 --> 00:59:16,714
Mi dica che sono
pazza, me lo dica!
458
00:59:20,390 --> 00:59:21,390
Non posso.
459
01:00:02,427 --> 01:00:03,227
Mamma?
460
01:00:08,850 --> 01:00:10,959
Perche' sei scappata
da me a scuola?
461
01:00:13,770 --> 01:00:15,270
Non mi sentivo bene.
462
01:00:17,611 --> 01:00:19,111
Ti senti meglio ora?
463
01:00:20,441 --> 01:00:21,141
Si'.
464
01:00:21,980 --> 01:00:23,130
Molto meglio.
465
01:00:26,049 --> 01:00:28,519
Non scapperai
ancora da me, vero?
466
01:00:30,192 --> 01:00:30,842
No.
467
01:00:33,224 --> 01:00:35,324
Non mi piace essere abbandonato.
468
01:00:43,036 --> 01:00:43,986
Hai fame?
469
01:00:47,522 --> 01:00:49,522
Faro' il tuo piatto preferito.
470
01:01:12,765 --> 01:01:14,365
Ti voglio bene, mamma.
471
01:01:15,923 --> 01:01:17,523
Te ne voglio anche io.
472
01:01:29,480 --> 01:01:30,880
La cena e' pronta.
473
01:01:42,804 --> 01:01:44,504
Su, prima che si freddi.
474
01:01:57,774 --> 01:01:59,024
Ne vuoi un po'?
475
01:02:00,371 --> 01:02:03,321
Ricordi? A me non piace
il formaggio grattugiato.
476
01:02:49,632 --> 01:02:52,132
Sai a cosa non giochiamo
da un bel po'?
477
01:02:53,060 --> 01:02:54,360
Al nostro gioco.
478
01:02:56,197 --> 01:02:57,446
Il nostro favorito.
479
01:03:06,405 --> 01:03:07,005
3.
480
01:03:15,585 --> 01:03:16,185
2.
481
01:03:24,315 --> 01:03:24,915
1.
482
01:03:34,233 --> 01:03:35,833
Tu non sei mio figlio.
483
01:03:42,340 --> 01:03:43,540
Non sei Chris.
484
01:03:47,750 --> 01:03:49,350
Tu non sei mio figlio.
485
01:03:51,957 --> 01:03:53,407
Non sei mio figlio.
486
01:03:59,163 --> 01:04:00,613
Non sei mio figlio.
487
01:04:03,512 --> 01:04:05,312
Cos'hai che non va, mamma?
488
01:04:06,279 --> 01:04:08,056
Tu non sei mio figlio.
489
01:04:23,293 --> 01:04:24,993
Levami le mani di dosso.
490
01:04:28,911 --> 01:04:30,411
Non farlo, ti prego.
491
01:09:03,412 --> 01:09:05,112
Che ne hai fatto di lui?
492
01:09:10,644 --> 01:09:12,344
Che ne hai fatto di lui?
493
01:17:13,876 --> 01:17:14,776
Sono io.
494
01:17:15,343 --> 01:17:16,393
Mamma orsa.
495
01:19:24,994 --> 01:19:26,344
Chris, svegliati.
496
01:19:27,550 --> 01:19:28,350
Chris.
497
01:19:29,546 --> 01:19:30,546
Svegliati.
498
01:19:30,828 --> 01:19:31,828
Svegliati.
499
01:19:36,194 --> 01:19:36,844
Su.
500
01:19:39,375 --> 01:19:40,725
Chris, svegliati.
501
01:19:42,514 --> 01:19:43,727
Si', si'.
502
01:19:44,394 --> 01:19:45,094
Si'.
503
01:19:45,757 --> 01:19:46,427
Si'.
504
01:19:46,527 --> 01:19:47,227
Si'.
505
01:20:09,670 --> 01:20:10,320
Ok.
506
01:20:10,632 --> 01:20:11,282
Ok.
507
01:20:13,544 --> 01:20:14,744
Resta qui, ok?
508
01:20:51,225 --> 01:20:52,025
Mamma.
509
01:20:55,212 --> 01:20:56,012
Mamma.
510
01:20:59,078 --> 01:20:59,878
Mamma.
511
01:24:56,847 --> 01:25:01,851
Sottotitoli
a cura di Merrin75