1
00:00:47,259 --> 00:00:50,332
CUÍDATE DEL DEMONIO QUE
BUSCA LA LLAVE...
2
00:00:50,465 --> 00:00:54,796
A TU LUZ, TU AMOR Y
TU FUERZA...
3
00:00:54,929 --> 00:00:58,962
DEFIÉNDELOS CON TU CORAZÓN,
4
00:00:59,152 --> 00:01:03,540
O ABRAZARÁS EL POLVO.
5
00:02:23,462 --> 00:02:26,081
Yo, tengo un secreto...
6
00:02:31,161 --> 00:02:33,655
No crean que lo
que hago, es fácil.
7
00:02:37,484 --> 00:02:39,712
Mi hermana, de 15 años,
8
00:02:39,845 --> 00:02:42,122
esforzándose tanto
por parecer perfecta.
9
00:02:42,255 --> 00:02:45,801
Ella no puede ver
que ya es hermosa.
10
00:02:46,143 --> 00:02:50,089
Mi mamá,
solía sonreír todo el tiempo.
11
00:02:50,222 --> 00:02:52,266
¿A dónde se fue eso?
12
00:02:52,399 --> 00:02:55,519
Y mi papá, se la pasa
en su computadora.
13
00:02:55,652 --> 00:02:57,037
Siempre dice que es por trabajo,
14
00:02:57,170 --> 00:03:01,030
pero, muchas veces,
en realidad no lo es.
15
00:03:02,993 --> 00:03:08,065
Estoy lanzando un hechizo para
que volvamos a estar juntos,
16
00:03:08,198 --> 00:03:10,300
felices y dulces.
17
00:03:17,374 --> 00:03:18,676
- ¿Lista para irte?
- Casi.
18
00:03:18,809 --> 00:03:20,294
Ahora, no podemos llegar tarde,
¿de acuerdo?
19
00:03:20,318 --> 00:03:22,321
Muy bien.
20
00:03:22,846 --> 00:03:24,882
Mi familia ni siquiera
puede verme.
21
00:03:25,015 --> 00:03:27,109
Tenemos que irnos, ahora mismo.
22
00:03:27,242 --> 00:03:28,894
Pero, mis galletas
aún no están listas.
23
00:03:29,027 --> 00:03:30,395
Ella sólo quiere arruinármelo.
24
00:03:30,528 --> 00:03:32,787
Vamos, Violet, date prisa.
25
00:03:36,985 --> 00:03:39,989
Sí, mi secreto.
26
00:03:40,505 --> 00:03:43,978
A veces, creo que soy una bruja.
27
00:04:00,058 --> 00:04:02,061
En cuanto a ese hechizo,
28
00:04:02,252 --> 00:04:04,088
les dije que no era fácil.
29
00:04:04,221 --> 00:04:07,401
Y ahora, lo he arruinado todo.
30
00:04:09,467 --> 00:04:11,449
Cuidado con lo que deseas.
31
00:04:13,572 --> 00:04:15,532
No tiene sentido.
32
00:04:15,665 --> 00:04:16,350
¿Debería parar?
33
00:04:16,483 --> 00:04:18,478
No, no, no, sigue.
34
00:04:19,502 --> 00:04:22,122
Lo dijo una ciega a otro.
35
00:04:22,255 --> 00:04:23,457
Ya basta.
36
00:04:23,590 --> 00:04:25,180
Violet.
37
00:04:26,843 --> 00:04:28,487
Ve, ve a la derecha
en esta rotonda.
38
00:04:28,620 --> 00:04:29,255
Espera, ¿qué derecha?
39
00:04:29,388 --> 00:04:31,432
Hay como cinco opciones aquí.
40
00:04:31,565 --> 00:04:32,866
¿Hola? ¿Alguna pista?
41
00:04:32,999 --> 00:04:34,110
- Me rindo.
- Típico.
42
00:04:34,243 --> 00:04:34,853
¿Qué se supone
que significa eso?
43
00:04:34,986 --> 00:04:37,588
De acuerdo, dame el teléfono,
yo lo haré.
44
00:04:38,139 --> 00:04:40,541
¿Puedes...
¿Por qué tuvo que venir ella?
45
00:04:40,674 --> 00:04:43,382
Lo encontré.
¡Gracias a Dios por mí!
46
00:04:55,313 --> 00:04:57,126
Señorita, disculpe...
47
00:05:05,640 --> 00:05:06,325
Supongo que será ella, ¿cierto?
48
00:05:06,458 --> 00:05:07,795
Sí.
49
00:05:11,830 --> 00:05:13,728
Todo está listo para usted.
50
00:05:15,324 --> 00:05:15,868
¡Adam!
51
00:05:16,001 --> 00:05:18,078
- Yana, ¿cómo estás?
- Bien.
52
00:05:18,211 --> 00:05:19,211
Me alegro de verte.
53
00:05:19,254 --> 00:05:20,254
Savannah.
54
00:05:20,330 --> 00:05:20,999
- Hola.
- Hola...
55
00:05:21,132 --> 00:05:23,419
Y esta es Chloe,
la mamá de Savannah.
56
00:05:24,050 --> 00:05:26,051
Hola.
57
00:05:32,075 --> 00:05:33,202
Encantada de conocerla por fin.
58
00:05:33,226 --> 00:05:34,666
Usted también debe de ser
una modelo.
59
00:05:34,769 --> 00:05:36,363
Lo fui, por supuesto,
60
00:05:36,496 --> 00:05:38,682
pero ahora Yana
es todo negocios.
61
00:05:38,815 --> 00:05:40,768
Y los negocios de Yana hoy...
62
00:05:40,901 --> 00:05:43,187
es encontrar una
cara para su línea.
63
00:05:43,320 --> 00:05:46,750
Así que ¡vamos, gente!
¡En marcha!
64
00:06:31,534 --> 00:06:32,981
Deja eso.
65
00:07:07,462 --> 00:07:09,756
No hay mucho por
lo que emocionarse.
66
00:07:09,889 --> 00:07:11,191
No lo sé.
67
00:07:11,324 --> 00:07:13,350
Esta parece bastante especial.
68
00:07:36,574 --> 00:07:39,236
Dios mío, Violet.
69
00:07:39,369 --> 00:07:42,367
Vete afuera.
¡Ahora!
70
00:09:09,601 --> 00:09:10,824
Ciao.
71
00:09:12,921 --> 00:09:14,234
Ciao.
72
00:09:19,886 --> 00:09:21,927
No sé lo que eso significa.
73
00:09:25,016 --> 00:09:28,487
La subasta donde
venden a las vacas...
74
00:09:28,620 --> 00:09:30,372
Ahí no hay vacas.
75
00:09:30,505 --> 00:09:32,508
¿No hay?
76
00:09:35,260 --> 00:09:37,015
Eso es cruel.
77
00:09:42,125 --> 00:09:45,129
Sientan la luz,
sientan la hermosa luz.
78
00:09:57,457 --> 00:09:59,460
Qué bella.
79
00:10:00,418 --> 00:10:02,029
Yo, yo soy Daniele.
80
00:10:02,162 --> 00:10:04,165
Violet.
81
00:10:06,524 --> 00:10:08,201
¿No eres una de ellos?
82
00:10:08,334 --> 00:10:10,562
No, ¿y tú?
83
00:10:10,695 --> 00:10:14,241
Qué asco, no.
84
00:10:14,707 --> 00:10:16,043
Entonces, ¿por qué estás aquí?
85
00:10:16,176 --> 00:10:20,172
La jefa, es mi matrigna.
86
00:10:20,305 --> 00:10:22,732
Daniele, ¿qué haces?
87
00:10:22,865 --> 00:10:27,329
¿Dónde está mi paquete?
Entra, ahora.
88
00:10:27,462 --> 00:10:33,260
Mi madrastra.
Yo, yo, yo tengo que irme.
89
00:10:42,268 --> 00:10:44,188
Serás tú, cariño.
90
00:10:44,321 --> 00:10:47,742
¿Qué?
91
00:10:49,734 --> 00:10:51,153
¿Por qué Savannah?
92
00:10:51,286 --> 00:10:52,629
Confía en mí, ella me traerá...
93
00:10:52,762 --> 00:10:53,764
- la llave de Paradiso.
- Ella no será...
94
00:10:53,788 --> 00:10:54,857
la cara de tu colección.
95
00:10:54,990 --> 00:10:57,626
Sé qué aspecto necesito, y sé...
96
00:10:57,759 --> 00:10:59,903
Brava, Savannah.
97
00:11:00,036 --> 00:11:02,373
Felicidades.
98
00:11:02,705 --> 00:11:04,608
Este es Franco.
99
00:11:04,741 --> 00:11:05,850
Hola, soy, soy Adam.
100
00:11:05,983 --> 00:11:08,320
Esta es mi esposa, Chloe.
101
00:11:13,833 --> 00:11:17,955
Gracias, es todo tan inesperado.
102
00:11:18,088 --> 00:11:20,015
Savannah tiene que
parecer que acaba de...
103
00:11:20,148 --> 00:11:22,409
Ya era hora.
104
00:11:22,542 --> 00:11:24,277
¿Y quién es este angelito?
105
00:11:24,410 --> 00:11:25,971
La hija traviesa, Violet.
106
00:11:26,104 --> 00:11:27,214
Violet.
107
00:11:27,347 --> 00:11:29,841
Podría ser igual una modelo
cómo su hermana.
108
00:11:29,974 --> 00:11:31,560
Mira este contrato, ¿quieres?
109
00:11:31,693 --> 00:11:33,696
Por supuesto.
110
00:11:34,595 --> 00:11:37,615
Está, está en italiano.
111
00:11:37,748 --> 00:11:39,768
Bueno,
eso no debería ser un problema...
112
00:11:39,901 --> 00:11:41,904
para ti, ¿verdad?
113
00:11:42,245 --> 00:11:46,783
No.
114
00:11:46,916 --> 00:11:48,919
Gracias.
115
00:11:52,297 --> 00:11:55,150
Vamos, ¿has visto lo que
llevaba puesto Savannah hoy?
116
00:11:55,283 --> 00:11:57,194
Quiero decir, un poco revelador.
117
00:11:57,327 --> 00:11:58,529
Eso es lo que llevan
los chicos de hoy día.
118
00:11:58,553 --> 00:11:59,980
Por última vez, ¡no!
119
00:12:00,113 --> 00:12:03,041
¿Cómo es que para ella
está bien, pero para mí no?
120
00:12:03,174 --> 00:12:05,235
Tu hermana piensa que
es una gran oportunidad.
121
00:12:05,368 --> 00:12:07,346
No me parece, pero ella
ya es lo suficientemente mayor...
122
00:12:07,370 --> 00:12:09,005
para empezar a tomar
decisiones como esa.
123
00:12:09,138 --> 00:12:12,017
Tú, por otro lado...
124
00:12:12,250 --> 00:12:13,118
aún no estás ahí.
125
00:12:13,251 --> 00:12:14,403
¡No es justo!
126
00:12:14,536 --> 00:12:16,805
Cuando tengas 15 años,
sí todavía quieres que bichos raros...
127
00:12:16,829 --> 00:12:18,098
cómo Franco, usen tu cuerpo...
128
00:12:18,231 --> 00:12:19,708
para vender ropa de mala
calidad, entonces...
129
00:12:19,732 --> 00:12:22,343
No voy a dejar que
Franco use mi cuerpo.
130
00:12:22,476 --> 00:12:23,836
Eso es lo que hacen
los fotógrafos.
131
00:12:23,928 --> 00:12:25,088
- ¡Oye!
- Lo sé, yo sé...
132
00:12:25,221 --> 00:12:26,415
lo que hacen los fotógrafos.
133
00:12:26,548 --> 00:12:28,550
Es por eso que me tomaré
tiempo libre del trabajo, mañana...
134
00:12:28,574 --> 00:12:29,894
para asegurarme
de que no lo haga.
135
00:12:29,926 --> 00:12:32,513
- De acuerdo.
- ¿Qué?
136
00:12:32,646 --> 00:12:34,928
Sí, por eso irás.
137
00:12:35,398 --> 00:12:37,258
Lo es.
138
00:12:37,391 --> 00:12:40,229
No estoy ciega.
139
00:12:49,337 --> 00:12:50,472
Escucha, cariño, nosotros,
140
00:12:50,605 --> 00:12:51,765
no queremos frenarte nunca...
141
00:12:51,831 --> 00:12:53,183
de vivir la vida que
quieras vivir,
142
00:12:53,207 --> 00:12:55,977
pero, todo tiene su momento.
143
00:12:56,110 --> 00:12:57,204
¿Cuál es el problema?
144
00:12:57,337 --> 00:12:59,840
¿De qué tienes tanto miedo?
145
00:13:03,551 --> 00:13:09,339
Hay cosas ahí afuera.
146
00:13:09,472 --> 00:13:10,517
¿Afuera dónde?
147
00:13:10,650 --> 00:13:13,278
Cosas peligrosas en,
en, en el mundo.
148
00:13:13,411 --> 00:13:14,954
Tú, tu madre y yo sólo queremos...
149
00:13:15,087 --> 00:13:16,515
que te mantengas a salvo.
150
00:13:16,648 --> 00:13:18,448
Quieres decir como esos
hombres espeluznantes,
151
00:13:18,492 --> 00:13:20,235
que me dirán,
"súbete a mi auto, niñita.
152
00:13:20,368 --> 00:13:21,448
Y te daré unos caramelos."
153
00:13:21,578 --> 00:13:23,740
Sí, sí, pero no sólo esas cosas.
154
00:13:24,171 --> 00:13:26,174
¿Entonces, qué?
155
00:13:31,002 --> 00:13:36,676
Mira, es, es como un tapón,
156
00:13:36,809 --> 00:13:40,472
uno realmente grande.
157
00:13:40,605 --> 00:13:42,165
¿Un tapón gigante?
158
00:13:42,298 --> 00:13:44,885
Sí, con una cadena.
159
00:13:45,994 --> 00:13:46,587
¿Y si lo abro?
160
00:13:46,720 --> 00:13:48,455
No, no, no, no hagas eso.
161
00:13:48,588 --> 00:13:50,899
Bueno, el, el mundo entero
será succionado hacia abajo
162
00:13:51,032 --> 00:13:54,135
o...
163
00:13:54,268 --> 00:13:57,189
Podrían salirse cosas malas.
164
00:13:59,716 --> 00:14:01,719
¿Cómo qué?
165
00:14:02,293 --> 00:14:03,161
¿Qué cosas malas?
166
00:14:03,294 --> 00:14:05,297
Simplemente no lo abras,
167
00:14:07,940 --> 00:14:11,150
todavía, ¿de acuerdo?
168
00:14:11,903 --> 00:14:13,906
Ven aquí.
169
00:14:17,075 --> 00:14:21,164
Te quiero.
Ahora, vete de aquí.
170
00:14:37,695 --> 00:14:40,599
Podrías destruirnos,
¿me entiendes?
171
00:14:40,732 --> 00:14:43,361
Ahora, mírame.
172
00:14:49,073 --> 00:14:50,142
¡Siente tu poder!
173
00:14:50,275 --> 00:14:52,152
Un poco más a tu izquierda,
eso es.
174
00:14:52,285 --> 00:14:58,250
Ahora, de acuerdo, muy bien.
Eres una araña.
175
00:14:58,542 --> 00:15:00,621
No, no, tú,
tú no eres realmente una araña,
176
00:15:00,952 --> 00:15:02,262
pero eres como una araña.
177
00:15:02,395 --> 00:15:05,732
Y, te comes a tus
novios de almuerzo.
178
00:15:07,917 --> 00:15:10,562
De acuerdo, escucha,
es una metáfora, cariño.
179
00:15:10,695 --> 00:15:13,381
¿Sabes lo que es una metáfora?
180
00:15:13,514 --> 00:15:14,541
Eso es, genial.
181
00:15:14,674 --> 00:15:16,025
Estupendo, perfecto.
182
00:15:16,158 --> 00:15:18,161
¡Aguanta ahí!
183
00:15:18,611 --> 00:15:21,314
Bien, muéstrame cómo
devorarás a tu presa.
184
00:15:21,447 --> 00:15:22,141
Enséñamelo, quiero verlo.
185
00:15:22,274 --> 00:15:23,508
Quiero verlo en tu cara.
186
00:15:23,641 --> 00:15:24,268
Eso está bien.
187
00:15:24,401 --> 00:15:25,403
¿Sabes lo que quiero decir?
188
00:15:25,427 --> 00:15:27,137
Un pie adelante.
189
00:15:27,270 --> 00:15:28,438
Ahora, inclínate hacia mí.
190
00:15:28,571 --> 00:15:29,648
Oye, mamá.
191
00:15:29,781 --> 00:15:31,816
Hola, ¿quieres un helado?
192
00:15:31,949 --> 00:15:35,061
No, gracias.
Esto es aburrido.
193
00:15:35,194 --> 00:15:36,020
Si tengo que estar aquí,
194
00:15:36,153 --> 00:15:38,281
tú tendrás que estar aquí.
195
00:15:43,144 --> 00:15:45,580
¿Puedo dar un paseo?
196
00:15:45,713 --> 00:15:47,749
¿Por qué no te quedas aquí?
197
00:15:47,882 --> 00:15:50,677
Pero, quiero ver la ciudad.
198
00:15:51,444 --> 00:15:55,365
No te salgas de las murallas,
¿de acuerdo? Promételo.
199
00:15:57,049 --> 00:15:59,177
Promételo, Violet.
200
00:15:59,911 --> 00:16:04,224
Bien, de acuerdo.
Te lo prometo.
201
00:16:04,357 --> 00:16:06,309
Muy bien,
202
00:16:06,442 --> 00:16:09,020
es increíble.
203
00:16:09,153 --> 00:16:11,156
De acuerdo, muy bien.
204
00:16:11,581 --> 00:16:14,627
- Sí.
- Eso es, de acuerdo.
205
00:16:25,353 --> 00:16:27,356
Ciao.
206
00:16:27,839 --> 00:16:30,233
Ciao, ¿qué estás haciendo?
207
00:16:30,366 --> 00:16:32,101
Estoy huyendo.
208
00:16:32,234 --> 00:16:33,653
¿Hacia dónde?
209
00:16:33,786 --> 00:16:35,380
Por ahí.
210
00:16:35,513 --> 00:16:37,874
¿Allí?
Sólo hay bosque.
211
00:16:38,007 --> 00:16:39,634
Me parece bien.
212
00:16:39,767 --> 00:16:42,396
No, no está bien.
213
00:16:43,688 --> 00:16:45,573
Una bruja duerme allí,
una de verdad.
214
00:16:45,706 --> 00:16:46,475
Sí, claro.
215
00:16:46,608 --> 00:16:48,309
Mi granja estaba allí.
Yo lo sabría.
216
00:16:48,442 --> 00:16:50,353
Prefiero arriesgarme.
217
00:16:50,486 --> 00:16:54,533
¡Daniele!
Nos estás retrasando a todos.
218
00:17:01,739 --> 00:17:03,742
Ten cuidado.
219
00:18:24,013 --> 00:18:26,983
Mátame, mátame con los ojos.
220
00:18:27,116 --> 00:18:28,518
Así es.
221
00:18:28,651 --> 00:18:29,778
Ahora, dame más rabia.
222
00:18:29,911 --> 00:18:31,280
Más ira, quiero ver más ira.
223
00:18:31,413 --> 00:18:33,306
Así.
No, eso es demasiada ira.
224
00:18:33,439 --> 00:18:34,666
Demasiada ira.
225
00:18:34,799 --> 00:18:35,799
Sí, eso es.
226
00:18:35,841 --> 00:18:36,841
¿Dónde está Violet?
227
00:18:36,968 --> 00:18:38,987
- Se fue a dar un paseo.
- Mírame.
228
00:18:39,120 --> 00:18:40,755
¿La dejaste ir sola?
229
00:18:40,888 --> 00:18:42,165
Tu hija está sola...
230
00:18:42,298 --> 00:18:43,475
en esta vieja y
tenebrosa villa...
231
00:18:43,499 --> 00:18:45,485
sin un hombre grande y
fuerte que la proteja.
232
00:18:45,618 --> 00:18:48,804
Sí, bueno, nunca se sabe
lo que hay ahí afuera.
233
00:18:48,937 --> 00:18:49,747
No tan dulce.
234
00:18:49,880 --> 00:18:52,175
Ella estará bien.
235
00:18:57,228 --> 00:19:01,192
Pon, pon,
pon una pierna encima de esto.
236
00:19:03,277 --> 00:19:05,280
¡Daniele!
237
00:19:06,122 --> 00:19:08,125
¡Daniele!
238
00:19:11,728 --> 00:19:13,262
Daniele.
239
00:19:13,395 --> 00:19:14,847
¿Qué quieres?
240
00:19:14,980 --> 00:19:15,507
Bájate del scooter.
241
00:19:15,640 --> 00:19:17,350
No, me lo dio mi padre.
242
00:19:17,483 --> 00:19:18,860
- Mira.
- Para mí.
243
00:19:18,993 --> 00:19:22,271
Cálmate, tengo una idea,
¿de acuerdo?
244
00:19:22,404 --> 00:19:24,407
He dicho que no.
245
00:19:25,174 --> 00:19:26,174
Yana.
246
00:19:26,200 --> 00:19:29,121
Daniele, haz lo que te dice.
247
00:19:29,979 --> 00:19:31,982
De acuerdo.
248
00:19:35,434 --> 00:19:39,105
¡Bájate del scooter!
249
00:19:41,724 --> 00:19:43,977
Savannah.
250
00:20:55,773 --> 00:20:57,776
Madre.
251
00:21:05,074 --> 00:21:07,869
Tú me diste este regalo.
252
00:21:08,661 --> 00:21:10,997
Las flores que me aman.
253
00:21:11,772 --> 00:21:13,900
¿Es el amor la llave?
254
00:21:20,481 --> 00:21:22,484
Háblame.
255
00:21:42,528 --> 00:21:44,531
¿Por qué a mí?
256
00:22:05,484 --> 00:22:07,696
¿Me enseñarás?
257
00:22:10,531 --> 00:22:14,386
- Yo te escucharé. Te lo prometo.
- Muy bien.
258
00:22:14,519 --> 00:22:15,963
Ahora,
quítate el cabello del ojo.
259
00:22:16,096 --> 00:22:16,897
Sí, sí, eso es, eso es.
260
00:22:17,030 --> 00:22:18,315
Un poco más.
261
00:22:18,448 --> 00:22:19,568
Bien, retrocede un poco más.
262
00:22:19,674 --> 00:22:20,918
Pon tu, pon tu mano izquierda...
263
00:22:20,942 --> 00:22:22,144
en el respaldo del asiento.
264
00:22:22,277 --> 00:22:24,028
Bien, bien.
265
00:22:24,161 --> 00:22:25,546
No me quedaré aquí mucho tiempo.
266
00:22:25,679 --> 00:22:27,815
Bueno, ¿quieres que me baje?
267
00:22:27,948 --> 00:22:29,951
¿Qué es lo que quieres tú?
268
00:22:31,443 --> 00:22:34,322
Hermoso.
Me has leído el pensamiento.
269
00:22:35,949 --> 00:22:37,609
¡Oye, Savannah!
¡Espera, Savannah!
270
00:22:37,742 --> 00:22:38,835
¡Savannah!
271
00:22:38,968 --> 00:22:40,971
¡Daniele!
272
00:23:28,576 --> 00:23:29,576
Hola.
273
00:23:29,635 --> 00:23:32,514
Hola, ¿tú eres la bruja?
274
00:23:38,509 --> 00:23:40,772
¿La bruja o una bruja?
275
00:23:40,905 --> 00:23:43,734
Un niño me dijo que
aquí vivía una bruja.
276
00:23:45,165 --> 00:23:47,478
Mi nombre es Hazel,
¿cuál es el tuyo?
277
00:23:47,611 --> 00:23:48,221
Violet.
278
00:23:48,354 --> 00:23:51,924
Bueno, Violet, si te crees todo...
279
00:23:52,057 --> 00:23:54,068
lo que te dicen los chicos,
280
00:23:54,201 --> 00:23:57,163
te espera una vida muy dura.
281
00:23:58,246 --> 00:24:01,166
Te presento a Delilah.
282
00:24:03,727 --> 00:24:06,523
¿Quieres ver mi jardín?
283
00:24:06,964 --> 00:24:09,134
De acuerdo.
284
00:24:33,932 --> 00:24:34,567
No, no.
285
00:24:34,700 --> 00:24:38,096
"Damas Desnudas",
es una flor muy peligrosa.
286
00:24:38,229 --> 00:24:39,547
¿Peligrosa?
287
00:24:39,680 --> 00:24:41,257
Venenosa.
288
00:24:41,390 --> 00:24:42,700
¿Y esa?
289
00:24:42,833 --> 00:24:45,812
"Trompeta del Ángel",
extremadamente mortal.
290
00:24:45,945 --> 00:24:47,671
¿Todo aquí es venenoso?
291
00:24:47,804 --> 00:24:49,807
No todo.
292
00:25:01,869 --> 00:25:03,287
Conozco estas.
293
00:25:03,420 --> 00:25:04,797
No me harán daño.
294
00:25:04,930 --> 00:25:08,894
¿De verdad? Bueno,
dependerá de cómo las trates.
295
00:25:12,319 --> 00:25:13,748
Muy bonito.
296
00:25:13,881 --> 00:25:17,343
Puedes tomar una,
si puedes alcanzarlas.
297
00:26:33,269 --> 00:26:35,647
Vamos, ella es demasiado joven.
298
00:26:58,135 --> 00:26:59,812
Bueno,
mira quién se ha levantado.
299
00:26:59,945 --> 00:27:01,339
¿Qué ha pasado?
300
00:27:01,472 --> 00:27:03,257
Esa manzana estaba
demasiado alta.
301
00:27:03,390 --> 00:27:07,103
No, la escalera era
demasiado pequeñita.
302
00:27:18,722 --> 00:27:20,249
¿Tienes hambre?
303
00:27:20,382 --> 00:27:22,468
Supongo.
304
00:27:22,901 --> 00:27:25,363
¿Estás también son venenosas?
305
00:27:25,496 --> 00:27:27,957
¿Te interesan las flores?
306
00:27:28,098 --> 00:27:31,178
Las flores están
interesadas en mí.
307
00:27:31,809 --> 00:27:35,331
¿Entonces, sabes para
qué sirven las flores?
308
00:27:35,464 --> 00:27:38,376
No sirven para nada.
309
00:27:38,509 --> 00:27:40,553
Son sólo flores.
310
00:27:40,961 --> 00:27:47,258
En realidad son
órganos sexuales.
311
00:27:49,528 --> 00:27:51,947
No tiene nada de asqueroso.
312
00:27:52,080 --> 00:27:54,083
Simplemente es verdad.
313
00:27:55,275 --> 00:27:59,021
Bueno, excepto por esas.
314
00:27:59,154 --> 00:28:01,207
Lo que crees
que son sus flores...
315
00:28:01,340 --> 00:28:02,667
esos son en realidad sus estómagos.
316
00:28:02,691 --> 00:28:04,685
Las plantas no tienen estómago.
317
00:28:04,818 --> 00:28:07,113
Esas son carnívoras.
318
00:28:10,983 --> 00:28:18,983
Les gusta la carne
fresca y viva.
319
00:28:22,836 --> 00:28:27,525
Así que...
Vas sola por el bosque.
320
00:28:27,658 --> 00:28:30,594
¿A qué viene eso?
321
00:28:30,727 --> 00:28:34,206
Bueno, todo el mundo
estaba muy ocupado...
322
00:28:34,339 --> 00:28:36,342
con mi hermana.
323
00:28:36,975 --> 00:28:39,662
¿Y desearías que estuvieran
ocupados contigo?
324
00:28:39,795 --> 00:28:41,230
Nadie me ve siquiera.
325
00:28:41,363 --> 00:28:43,992
Es como si ni siquiera
estuviera yo allí.
326
00:28:45,633 --> 00:28:48,045
¿Así que, quieres que te vean...
327
00:28:48,178 --> 00:28:50,556
cómo ven a tu hermana?
328
00:28:50,723 --> 00:28:53,242
No, no exactamente.
329
00:28:53,375 --> 00:28:57,839
¿Pero, por qué no?
Parece divertido.
330
00:28:57,979 --> 00:29:00,658
El poder siempre es divertido.
331
00:29:00,791 --> 00:29:02,943
Pero no siempre es seguro.
332
00:29:03,076 --> 00:29:04,862
Suenas como mi padre.
333
00:29:04,995 --> 00:29:08,366
Me dijo que:
"Era como un tapón gigante".
334
00:29:08,499 --> 00:29:10,442
¿Qué cosa?
335
00:29:10,575 --> 00:29:14,872
Ya sabe, lo del sexo.
336
00:29:15,122 --> 00:29:16,282
Él no puede hablar de ello...
337
00:29:16,331 --> 00:29:19,377
sin avergonzarse.
338
00:29:21,019 --> 00:29:23,689
¿Quieres verlo por ti misma?
339
00:29:37,393 --> 00:29:39,763
¿Hasta dónde vamos a llegar?
340
00:29:39,896 --> 00:29:41,757
Bueno, es por ahí.
341
00:29:41,890 --> 00:29:43,642
¿Qué cosa?
342
00:29:43,775 --> 00:29:48,281
Bueno, ve a ver.
343
00:30:11,462 --> 00:30:14,340
Ve, estarás bien.
344
00:30:46,647 --> 00:30:48,650
¡De ninguna manera!
345
00:31:12,823 --> 00:31:16,719
Ábrelo, ábrelo.
346
00:31:16,852 --> 00:31:17,562
¿Quién ha dicho eso?
347
00:31:17,695 --> 00:31:19,780
Una amiga, una amiga.
348
00:31:19,913 --> 00:31:21,157
¿Cómo sé que eres mi amiga?
349
00:31:21,290 --> 00:31:25,837
Sólo te intento ayudar.
350
00:31:29,665 --> 00:31:34,379
Mira debajo.
Te reirás, cuando lo veas.
351
00:31:34,911 --> 00:31:36,414
¿Cuándo vea qué?
352
00:31:36,547 --> 00:31:41,427
Lo que has estado buscando.
353
00:31:59,052 --> 00:32:03,497
Vamos, ¡tira!
354
00:32:10,163 --> 00:32:12,799
¡Más fuerte!
355
00:33:01,915 --> 00:33:03,918
Hola.
356
00:33:08,255 --> 00:33:09,615
¿Quién eres tú?
357
00:33:09,748 --> 00:33:12,267
No soy tú, soy yo.
358
00:33:12,400 --> 00:33:17,281
Si no eres yo, ¿quién eres tú?
359
00:33:17,681 --> 00:33:19,174
Si te hiciera la misma pregunta...
360
00:33:19,307 --> 00:33:20,959
también obtendría
la misma respuesta.
361
00:33:21,092 --> 00:33:22,961
Entonces, ¿dónde estás?
362
00:33:23,094 --> 00:33:25,030
Aquí, me estás mirando.
363
00:33:25,163 --> 00:33:26,390
Pero yo estoy
mirando hacia abajo.
364
00:33:26,414 --> 00:33:28,809
No,
yo estoy mirando hacia abajo.
365
00:33:28,942 --> 00:33:30,436
¿Puedes encontrar una roca?
366
00:33:30,569 --> 00:33:31,354
¿Para qué?
367
00:33:31,487 --> 00:33:33,490
¿Puedes?
368
00:33:39,110 --> 00:33:39,979
¿Así?
369
00:33:40,112 --> 00:33:42,372
Sí, perfecto.
Ahora lánzamela.
370
00:33:42,505 --> 00:33:43,574
Pero, tú estás abajo.
371
00:33:43,707 --> 00:33:46,927
Ya te lo dije, yo estoy arriba,
tú estás abajo.
372
00:33:47,060 --> 00:33:48,595
Ahora, vamos,
no hay mucho tiempo.
373
00:33:48,728 --> 00:33:50,431
¿Tiempo para qué?
374
00:33:50,564 --> 00:33:51,232
¿Quieres averiguar...
375
00:33:51,365 --> 00:33:52,658
cómo es o no?
376
00:33:52,791 --> 00:33:54,293
¿Averiguar qué cosa?
377
00:33:54,426 --> 00:33:57,555
Sólo lanza la estúpida roca.
378
00:34:01,541 --> 00:34:03,235
Impresionante.
379
00:34:03,368 --> 00:34:05,045
No me siento diferente.
380
00:34:05,178 --> 00:34:08,182
Lo harás, ten, atrapa.
381
00:34:38,445 --> 00:34:40,531
¿Mejor ahora?
382
00:34:40,664 --> 00:34:41,507
¿Qué ha pasado?
383
00:34:41,640 --> 00:34:42,983
Hemos cambiado.
384
00:34:43,116 --> 00:34:46,279
¿Qué?
De acuerdo.
385
00:34:47,328 --> 00:34:48,433
Ha estado muy bien,
386
00:34:48,663 --> 00:34:51,809
pero, cambiemos de vuelta,
por favor.
387
00:34:51,942 --> 00:34:54,878
Ahora no, mañana al amanecer.
388
00:34:55,011 --> 00:34:57,164
Pero si llegas tarde,
te quedarás allí arriba.
389
00:34:57,297 --> 00:34:59,274
Y yo estaré atrapada
aquí abajo, para siempre.
390
00:34:59,407 --> 00:35:01,627
¿Qué? Espera.
391
00:35:01,760 --> 00:35:03,186
Al amanecer, ¿lo prometes?
392
00:35:03,319 --> 00:35:04,655
De acuerdo, de acuerdo,
bien, lo prometo.
393
00:35:04,679 --> 00:35:05,873
No olvides volver
a poner el tapón...
394
00:35:05,897 --> 00:35:07,716
para que todo funcione, adiós.
395
00:35:07,849 --> 00:35:09,034
Espera. ¡No!
396
00:35:09,167 --> 00:35:10,319
¡Detente!
¡No, por favor!
397
00:35:10,452 --> 00:35:11,220
¡Detente! ¡No!
398
00:35:11,353 --> 00:35:13,898
¡No!
¡He cambiado de opinión!
399
00:35:20,812 --> 00:35:22,565
Bienvenida.
400
00:35:22,698 --> 00:35:24,701
Bienvenida.
401
00:35:26,526 --> 00:35:27,820
Por favor, no me comas.
402
00:35:27,953 --> 00:35:33,543
¿Comerte? ¿Quieres decir
como si fueras una galleta?
403
00:35:34,050 --> 00:35:36,053
No soy una galleta.
404
00:35:37,904 --> 00:35:39,991
Hueles como una.
405
00:35:40,782 --> 00:35:44,120
¿Pruebo un mordisquito de ti?
406
00:35:52,986 --> 00:35:55,180
Se acabó la hora de jugar.
407
00:35:55,313 --> 00:35:59,693
Rápido, vete antes de
que cambie de opinión.
408
00:36:01,344 --> 00:36:05,182
Buena suerte...
409
00:36:18,069 --> 00:36:20,489
Bueno,
¿por qué has tardado tanto?
410
00:36:22,032 --> 00:36:24,502
Hay una criatura enorme...
411
00:36:24,635 --> 00:36:26,878
que quiere, que quiere comerme.
412
00:36:27,011 --> 00:36:28,011
No, no, no.
413
00:36:28,096 --> 00:36:30,824
Acaba de comerse a un montón de
niños traviesos la semana pasada.
414
00:36:30,957 --> 00:36:33,402
No puede tener apetito todavía.
415
00:36:33,535 --> 00:36:35,487
Me ha engañado.
416
00:36:35,620 --> 00:36:36,230
¿Lo hice?
417
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
¿Dónde estoy?
418
00:36:37,747 --> 00:36:38,498
En el otro lado.
419
00:36:38,631 --> 00:36:42,928
¿De qué?
Parece lo mismo.
420
00:36:43,762 --> 00:36:45,765
¿Lo es?
421
00:36:47,223 --> 00:36:50,828
No, sí.
422
00:36:50,961 --> 00:36:54,674
Pero...
423
00:36:55,774 --> 00:36:57,777
¡Dios mío!
424
00:36:58,009 --> 00:37:00,805
¿Todavía tengo
padres en este lado?
425
00:37:01,412 --> 00:37:05,859
Por supuesto, y una hermana,
no lo olvides.
426
00:37:05,992 --> 00:37:08,954
Y, todos los demás.
427
00:37:10,906 --> 00:37:14,827
Pero, parece que has
perdido tu flor.
428
00:37:16,745 --> 00:37:20,750
Bueno, sí,
esa agua estaba muy fría.
429
00:37:21,099 --> 00:37:24,145
Bueno, vayamos a buscarte
algo caliente para ponerte.
430
00:37:38,374 --> 00:37:41,812
Creí que ibas a darte prisa.
431
00:37:41,945 --> 00:37:43,948
Lo hago.
432
00:38:04,300 --> 00:38:06,303
Mírate.
433
00:38:06,811 --> 00:38:07,863
Estás hermosa.
434
00:38:07,996 --> 00:38:10,373
Vas a ser una jovencita preciosa.
435
00:38:10,506 --> 00:38:13,218
Bueno, ya lo eres.
436
00:38:15,226 --> 00:38:16,488
Prueba una de estas.
437
00:38:16,621 --> 00:38:18,916
Están deliciosas.
438
00:38:25,328 --> 00:38:26,581
¡Dios mío!
439
00:38:26,714 --> 00:38:28,942
Verdad, sabes, esa gente...
440
00:38:29,075 --> 00:38:30,969
con las que tanto
te gusta pasártela,
441
00:38:31,102 --> 00:38:33,931
nunca te dejarían acercarte
a comida como esta.
442
00:38:34,064 --> 00:38:36,067
Qué desastre.
443
00:38:36,849 --> 00:38:39,386
¿Sabes lo que es
realmente un desastre?
444
00:38:39,519 --> 00:38:42,899
Que no sepas lo
increíblemente bonita que eres tú.
445
00:38:45,650 --> 00:38:47,653
Así que...
446
00:38:52,266 --> 00:38:57,804
Quiero que pruebes un
poco de esta bebida.
447
00:38:57,937 --> 00:38:58,622
No, gracias.
448
00:38:58,755 --> 00:39:01,299
Vamos, no te va a
pasar nada terrible.
449
00:39:01,432 --> 00:39:04,061
Soy demasiado chiquita.
450
00:39:04,519 --> 00:39:05,829
No en este lado, no lo eres.
451
00:39:05,962 --> 00:39:09,550
En este lado, lo sabes mejor.
452
00:39:10,283 --> 00:39:13,746
Así que si hago algo
en este lado,
453
00:39:13,970 --> 00:39:15,113
¿eso cambiará las cosas...
454
00:39:15,246 --> 00:39:17,333
también en el otro lado?
455
00:39:17,807 --> 00:39:20,418
No más, que cualquier
acción que tomes hoy...
456
00:39:20,551 --> 00:39:24,856
pudiendo cambiar los
acontecimientos de ayer.
457
00:39:24,989 --> 00:39:30,187
A menos que, tienes
que llegar al tapón...
458
00:39:30,320 --> 00:39:32,364
antes del amanecer, de mañana...
459
00:39:32,497 --> 00:39:36,676
porque si no, sí te quedarás
atrapada en este lado...
460
00:39:36,809 --> 00:39:41,482
con todas las elecciones
que hayas hecho, para siempre.
461
00:39:46,402 --> 00:39:50,966
Así que, bebe.
462
00:39:51,099 --> 00:39:53,985
Quiero volver, ahora.
463
00:39:54,118 --> 00:39:55,437
No hasta mañana por la mañana.
464
00:39:55,570 --> 00:39:58,323
Me refiero, a la ciudad.
465
00:40:01,876 --> 00:40:04,788
Bien, bueno, vete entonces.
466
00:40:04,921 --> 00:40:06,232
Pero tienes que tener cuidado,
sabes,
467
00:40:06,256 --> 00:40:10,094
esos bosques son muy peligrosos.
468
00:40:10,526 --> 00:40:11,526
Tú, siempre podrías...
469
00:40:11,636 --> 00:40:14,139
quedarte aquí conmigo, ¿cierto?
470
00:40:16,549 --> 00:40:19,636
Mira, si no te gusta
la efervescencia,
471
00:40:20,470 --> 00:40:22,748
prueba un poco de esta limonada...
472
00:40:22,881 --> 00:40:23,974
que preparaba mi abuela.
473
00:40:24,107 --> 00:40:27,152
El secreto está en la canela...
474
00:40:32,207 --> 00:40:35,753
Bueno...
Elige el camino correcto.
475
00:41:07,025 --> 00:41:11,296
Bú, sigues oliendo a galleta,
476
00:41:11,429 --> 00:41:15,100
y me siento un poco hambrienta.
477
00:42:00,295 --> 00:42:03,048
Me alegro de encontrarte aquí.
478
00:42:08,819 --> 00:42:10,513
Tenemos que hablar.
479
00:42:10,646 --> 00:42:12,649
¿En suelo neutral?
480
00:42:28,348 --> 00:42:32,127
Continúa, estarás bien.
481
00:42:32,260 --> 00:42:35,180
Sigue la cinta roja.
482
00:42:39,867 --> 00:42:42,061
Ya conoces las reglas.
483
00:42:42,194 --> 00:42:45,924
Y tú sabes lo que
pienso de las reglas.
484
00:42:46,057 --> 00:42:49,344
"Paradiso" es tuyo,
"Inferno" es mío.
485
00:42:49,477 --> 00:42:56,030
Normalmente, pero mi niña
no es nada normal, ¿verdad?
486
00:42:58,344 --> 00:43:00,222
Ella no es tuya.
487
00:43:00,355 --> 00:43:04,235
¿De verdad?
¿Estás segura de eso?
488
00:43:05,184 --> 00:43:07,012
Su hermana es casi cómo mía.
489
00:43:07,145 --> 00:43:09,072
Sus padres también.
490
00:43:09,205 --> 00:43:11,758
No podrá aguantar contra
todos ellos, la pobre niña.
491
00:43:11,891 --> 00:43:14,519
Será sólo cuestión de tiempo.
492
00:43:15,194 --> 00:43:17,355
Y esta llave...
493
00:43:17,488 --> 00:43:20,458
Sí, la llave de nuestra madre.
494
00:43:20,591 --> 00:43:23,386
Ahora debe ser legada a mí.
495
00:43:23,519 --> 00:43:25,730
No es una baratija, hermana.
496
00:43:25,863 --> 00:43:28,925
Es lo que hace
florecer a las flores.
497
00:43:29,058 --> 00:43:30,368
Tú quemaste la tuya.
498
00:43:30,501 --> 00:43:33,488
No queda nada en ti
para florecer.
499
00:43:33,621 --> 00:43:36,516
Y sí, la llave debe
de ser legada,
500
00:43:36,649 --> 00:43:39,210
pero a una hija de las flores,
501
00:43:39,343 --> 00:43:42,689
que tú me has traído.
502
00:43:42,822 --> 00:43:47,093
¿Reconocerías siquiera a
nuestra madre, si la vieras?
503
00:43:47,226 --> 00:43:49,354
Me lo pregunto.
504
00:43:54,475 --> 00:43:56,294
Tú, tú, tú nunca...
505
00:43:56,427 --> 00:43:59,181
se la pasarías a esa mocosa.
506
00:43:59,372 --> 00:44:01,791
Prefiero dársela a ella...
507
00:44:01,924 --> 00:44:03,485
que dejarte que te ensucies...
508
00:44:03,618 --> 00:44:05,662
tus ya sucias manos.
509
00:44:05,795 --> 00:44:08,673
Ella no sabría qué hacer con ella.
510
00:44:09,890 --> 00:44:12,019
¿Y tú sí?
511
00:44:32,686 --> 00:44:36,142
Dime tu precio.
512
00:44:36,275 --> 00:44:40,197
Nunca podrías pagarlo.
513
00:44:40,688 --> 00:44:44,985
Tiene que darse libremente,
¿recuerdas?
514
00:44:46,602 --> 00:44:52,317
Bien, dásela pues.
515
00:44:52,642 --> 00:45:00,411
Adelante, a ver qué pasa.
516
00:46:07,350 --> 00:46:13,315
♪ Y estuve tanto
de noche, como de día
517
00:46:16,751 --> 00:46:22,507
♪ Y tú enjugaste mis lágrimas
518
00:46:25,901 --> 00:46:30,866
♪ Y estuve tanto
de noche, como de día
519
00:46:35,186 --> 00:46:40,067
♪ Aquí, desde mi corazón para ti
520
00:46:49,699 --> 00:46:51,785
Será divertido.
521
00:46:59,277 --> 00:47:01,129
Perdón.
522
00:47:01,262 --> 00:47:02,632
Oye.
523
00:47:05,841 --> 00:47:07,886
Ciao, bella.
524
00:48:58,112 --> 00:49:01,941
¡Savannah!
¿Eres tú?
525
00:49:02,074 --> 00:49:04,001
Por supuesto que soy yo.
526
00:49:04,134 --> 00:49:06,646
Te he estado buscando
por todas partes.
527
00:49:06,779 --> 00:49:08,373
Vaya dónde vaya,
haga lo que haga yo,
528
00:49:08,506 --> 00:49:11,593
tú sólo te pegas a mí.
529
00:49:11,817 --> 00:49:13,862
¡No es cierto!
530
00:49:14,403 --> 00:49:17,230
¿Tienes idea de dónde estamos?
531
00:49:17,363 --> 00:49:18,923
El Hotel está a la
vuelta de la esquina.
532
00:49:19,033 --> 00:49:20,610
Y, mamá está preocupada por ti.
533
00:49:20,743 --> 00:49:23,129
No. No,
me refiero a este lugar.
534
00:49:23,262 --> 00:49:25,223
Este otro lado, ¡esto!
535
00:49:25,356 --> 00:49:27,300
¿De qué estás hablando?
536
00:49:27,433 --> 00:49:29,010
¿Y de dónde has
sacado ese vestido?
537
00:49:29,143 --> 00:49:30,311
Me lo regaló una anciana.
538
00:49:30,444 --> 00:49:30,971
Sí, claro.
539
00:49:31,104 --> 00:49:33,280
¿También te dio ese
brasier con relleno?
540
00:49:33,413 --> 00:49:35,141
¡Acabo de ver algo horrible!
541
00:49:35,274 --> 00:49:38,737
¿Tan horrible que te ha
hecho crecer tus tetitas?
542
00:49:44,475 --> 00:49:46,478
Oye, ¿qué has visto?
543
00:49:51,206 --> 00:49:55,394
A papá,
con el brazo alrededor de Yana.
544
00:49:55,527 --> 00:49:57,855
- ¿Eso es todo?
- ¿Eso es todo?
545
00:49:57,988 --> 00:50:00,316
¿Y si está enamorado de ella?
546
00:50:00,449 --> 00:50:01,449
No seas estúpida, Violet.
547
00:50:01,492 --> 00:50:02,652
No soy una estúpida.
548
00:50:02,785 --> 00:50:05,046
Es que...
549
00:50:05,179 --> 00:50:07,749
todo en este mundo está tan mal.
550
00:50:07,882 --> 00:50:09,926
Esta no es nuestra vida real.
551
00:50:10,059 --> 00:50:11,519
¿Te ha emborrachado esa vieja?
552
00:50:11,652 --> 00:50:14,247
¡No!
Pero hay un camino de vuelta.
553
00:50:14,380 --> 00:50:15,715
Salté a través de él.
554
00:50:15,848 --> 00:50:17,775
Es la cosa más estúpida
que he oído nunca.
555
00:50:17,908 --> 00:50:19,118
Sólo, escúchame.
556
00:50:19,251 --> 00:50:21,446
Podemos volver.
Las dos juntas.
557
00:50:21,579 --> 00:50:24,724
¿Por qué?
Me estoy divirtiendo aquí.
558
00:50:24,857 --> 00:50:26,125
Tú no entiendes nada.
559
00:50:26,258 --> 00:50:28,494
¿Puedes dejar
de hacerte la loca?
560
00:50:28,627 --> 00:50:30,263
Y no te atrevas a
decírselo a mamá.
561
00:50:30,396 --> 00:50:31,998
Chicas.
562
00:50:32,131 --> 00:50:34,342
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
563
00:50:35,301 --> 00:50:36,894
Te fuiste en mitad
de tu trabajo,
564
00:50:37,027 --> 00:50:39,005
sin permiso, en una motocicleta.
565
00:50:39,138 --> 00:50:40,138
Era un scooter.
566
00:50:40,215 --> 00:50:42,283
¡Y tú! Casi pongo a
la Policía a buscarte.
567
00:50:42,416 --> 00:50:43,994
Debería castigarlas a
las dos, de por vida.
568
00:50:44,018 --> 00:50:45,052
Mamá, no ha pasado nada.
569
00:50:45,185 --> 00:50:47,413
¡Esa no es la cuestión!
570
00:50:47,546 --> 00:50:48,732
¿De dónde has sacado esa ropa?
571
00:50:48,756 --> 00:50:49,891
Se lo regaló una anciana.
572
00:50:50,024 --> 00:50:52,027
¿Qué?
573
00:50:53,277 --> 00:50:55,563
- Llevas un bra...
- Déjame en paz.
574
00:50:55,696 --> 00:50:56,281
Olvídalo.
575
00:50:56,414 --> 00:50:57,882
Empecemos a prepararnos
para la cena.
576
00:50:58,015 --> 00:51:00,268
No deberíamos llegar tarde a eso.
577
00:51:15,790 --> 00:51:19,920
Mis chicas están
preciosas esta noche.
578
00:51:21,155 --> 00:51:24,034
Violet, ese es un gran vestido.
579
00:51:25,325 --> 00:51:28,913
¿Qué ha pasado?
Tú, pareces un poco...
580
00:51:31,273 --> 00:51:34,945
Violet, cariño,
¿dónde está tu flor?
581
00:51:40,382 --> 00:51:43,319
Saben,
hoy sacamos cosas geniales.
582
00:51:43,452 --> 00:51:45,830
Deberían echarle un vistazo.
583
00:51:49,141 --> 00:51:50,509
Son preciosas.
584
00:51:50,642 --> 00:51:52,895
Gracias.
585
00:52:02,337 --> 00:52:04,340
¿Qué?
586
00:52:06,617 --> 00:52:09,120
¿Cuándo fueron tomadas estas?
587
00:52:10,104 --> 00:52:11,573
- Estas están horribles.
- ¡Papá!
588
00:52:11,706 --> 00:52:14,369
Esas fueron tomadas hoy,
usted estaba allí.
589
00:52:14,700 --> 00:52:16,260
Yo, yo ciertamente no estaba.
590
00:52:16,393 --> 00:52:17,586
Sí, estabas, podía verte.
591
00:52:17,719 --> 00:52:18,913
Estabas leyendo tu libro.
592
00:52:19,046 --> 00:52:20,839
Debí estar hablando
por el teléfono.
593
00:52:20,972 --> 00:52:21,641
No, no, no, no.
594
00:52:21,774 --> 00:52:23,494
Me estabas contando una
historia fascinante,
595
00:52:23,550 --> 00:52:26,221
algo sobre, tu trabajo.
596
00:52:31,080 --> 00:52:37,045
Pero, Savannah es preciosa.
¿No?
597
00:52:37,272 --> 00:52:41,194
¿Hola? La respuesta
correcta a eso, es "sí".
598
00:52:42,011 --> 00:52:44,271
¿Dónde está Daniele?
599
00:52:44,404 --> 00:52:45,657
Probablemente
escondiéndose de nosotros.
600
00:52:45,681 --> 00:52:47,258
Conociendo a ese chico.
601
00:52:47,391 --> 00:52:48,843
Él odia trabajar para ti.
602
00:52:48,976 --> 00:52:51,980
Violet, ocúpate de tus asuntos.
603
00:52:57,443 --> 00:52:59,904
¿Por qué alguien se
escondería de ti?
604
00:53:03,115 --> 00:53:06,161
Ésta, Violeta.
605
00:53:07,469 --> 00:53:11,266
Tiene algo muy raro.
606
00:53:13,208 --> 00:53:15,211
Tan único.
607
00:53:16,712 --> 00:53:20,258
Por supuesto,
todo viene de usted.
608
00:53:25,704 --> 00:53:28,190
Mamá, no me encuentro muy bien,
609
00:53:28,323 --> 00:53:29,817
¿puedo retirarme?
610
00:53:29,950 --> 00:53:33,404
Gran idea, descansa un
poco para la fiesta.
611
00:53:33,537 --> 00:53:36,166
Yo no quiero ir a tu fiesta.
612
00:53:36,540 --> 00:53:39,586
Pero, yo aún puedo ir, ¿verdad?
613
00:53:39,727 --> 00:53:43,856
Estas, estas chicas
rompieron muchas reglas hoy.
614
00:53:43,989 --> 00:53:45,716
Así que, necesitan ir a la cama
615
00:53:45,849 --> 00:53:48,395
y pensar en ello.
616
00:53:50,137 --> 00:53:52,432
Muy bien, adelante, cariño.
617
00:53:54,374 --> 00:53:54,968
Mamá.
618
00:53:55,101 --> 00:53:57,178
Bueno, quiero decir,
todo el mundo va a estar allí.
619
00:53:57,311 --> 00:53:59,814
Editores de revistas,
cazatalentos de modelos,
620
00:53:59,947 --> 00:54:03,242
diseñadores de Londres,
París, Milán, Nueva York.
621
00:54:03,375 --> 00:54:06,629
Por supuesto, Savannah
será la invitada de honor.
622
00:54:06,762 --> 00:54:09,966
Eso es, eso es muy amable,
pero...
623
00:54:10,099 --> 00:54:12,443
- Bueno, hemos decidido que...
- ¡Vamos, papá, por favor!
624
00:54:12,576 --> 00:54:16,289
No.
No, es demasiado.
625
00:54:16,830 --> 00:54:18,057
Esto es tan injusto.
626
00:54:18,190 --> 00:54:20,985
Savannah, fin de la discusión.
627
00:55:02,276 --> 00:55:03,686
¿Qué estás haciendo?
628
00:55:03,819 --> 00:55:06,122
No puedes ir a la fiesta,
ya lo dijo papá.
629
00:55:06,255 --> 00:55:07,023
Tú cállate.
630
00:55:07,156 --> 00:55:09,667
Papá no lo sabrá, a menos
que tú se lo digas.
631
00:55:09,800 --> 00:55:11,360
¿Por qué quieres ir a eso?
632
00:55:11,493 --> 00:55:13,821
Porque yo soy la invitada
de honor, Violet.
633
00:55:13,954 --> 00:55:15,072
Lo dicen por decir.
634
00:55:15,205 --> 00:55:16,532
La próxima vez que me veas,
635
00:55:16,665 --> 00:55:18,801
estaré en la portada de Vogue.
636
00:55:18,934 --> 00:55:22,814
¿A quién le importa?
Todo el mundo allí será horrible.
637
00:55:24,539 --> 00:55:26,542
Tal vez tengas razón.
638
00:55:26,775 --> 00:55:28,244
Franco es un poco bicho raro.
639
00:55:28,377 --> 00:55:30,396
Me mira cómo...
640
00:55:30,529 --> 00:55:33,090
Quiero decir, mientras papá
está babeando todo sobre Yana,
641
00:55:33,223 --> 00:55:35,263
y él no puede ver que ella
sólo está jugando con él.
642
00:55:35,309 --> 00:55:38,438
Lo dice la chica que está siendo
engañada también por Yana.
643
00:55:39,162 --> 00:55:41,708
El único simpático es Daniele.
644
00:55:42,449 --> 00:55:44,493
Él es demasiado joven para ti.
645
00:55:44,626 --> 00:55:46,537
Fue tan genial,
abrazarle fuerte...
646
00:55:46,670 --> 00:55:48,064
en la parte trasera de su moto.
647
00:55:48,197 --> 00:55:50,200
Pude olerle.
648
00:55:51,492 --> 00:55:53,861
Sí, no era exactamente
un olor agradable,
649
00:55:53,994 --> 00:55:57,081
pero, era bueno.
650
00:56:35,544 --> 00:56:37,546
¿Y se han besado?
651
00:56:37,679 --> 00:56:39,315
¿Qué? Estábamos en
medio de la ciudad.
652
00:56:39,448 --> 00:56:42,326
Había gente por todas partes.
653
00:56:43,101 --> 00:56:45,229
¿Así que no se besaron?
654
00:56:47,898 --> 00:56:49,901
Todavía no.
655
00:57:10,153 --> 00:57:12,156
Savannah.
656
00:57:13,632 --> 00:57:14,817
- Ciao.
- Ciao.
657
00:57:14,950 --> 00:57:16,485
No me lo puedo creer.
658
00:57:16,618 --> 00:57:18,587
¿Cómo pudiste dejar
que esto pasara?
659
00:57:18,720 --> 00:57:20,239
Esas fotos de Savannah.
660
00:57:20,372 --> 00:57:21,866
Básicamente autorizaste
a tu propia hija...
661
00:57:21,890 --> 00:57:23,167
a hacer pornografía.
662
00:57:23,300 --> 00:57:25,761
No, no, permití que mi hija
fuera modelo.
663
00:57:25,894 --> 00:57:27,197
¿Dónde estabas tú?
664
00:57:27,330 --> 00:57:29,032
Se suponía que tenías que vigilar
a ese bicho raro de Franco,
665
00:57:29,056 --> 00:57:30,475
pero de alguna manera
eso nunca sucedió.
666
00:57:30,499 --> 00:57:31,084
¿Qué significa eso?
667
00:57:31,217 --> 00:57:33,929
Tú sabes exactamente
lo que significa.
668
00:57:34,544 --> 00:57:35,896
¿Está tu hermana contigo?
669
00:57:36,029 --> 00:57:38,616
No.
670
00:57:38,982 --> 00:57:41,504
¿Estás aquí para
llevarme a la fiesta?
671
00:57:42,802 --> 00:57:45,823
No vayas a eso.
Son mala gente.
672
00:57:45,956 --> 00:57:48,384
Está bien,
la encontraré por mi cuenta.
673
00:57:48,517 --> 00:57:49,852
Y no te molestes en
esperar a Violet.
674
00:57:49,876 --> 00:57:52,422
Ella ya está dormida.
675
00:57:53,571 --> 00:57:54,707
Así que es culpa mía.
676
00:57:54,840 --> 00:57:56,526
Supongo que lo de Yana
también es culpa mía.
677
00:57:56,550 --> 00:57:57,710
Muy bien, ¿podemos por favor...
678
00:57:57,734 --> 00:57:58,854
volver a nuestra habitación?
679
00:57:58,977 --> 00:58:00,363
¿Por qué querría
volver a la habitación?
680
00:58:00,387 --> 00:58:01,547
¡Tú no quieres estar conmigo!
681
00:58:01,630 --> 00:58:02,657
¡Quieres estar con la Yana esa!
682
00:58:02,681 --> 00:58:03,465
De acuerdo, escúchame.
683
00:58:03,598 --> 00:58:04,267
¡No me toques!
684
00:58:04,400 --> 00:58:05,660
Muy bien,
¡necesitas dormir la mona!
685
00:58:05,684 --> 00:58:06,928
¡Esta conversación ha terminado!
686
00:58:06,952 --> 00:58:08,437
Sí,
¡y este matrimonio ha terminado!
687
00:58:08,570 --> 00:58:11,074
¡Por mi está bien!
688
00:58:19,306 --> 00:58:20,616
Violet.
689
00:58:20,749 --> 00:58:24,261
Yana, Yana cree
que ella lo decide todo.
690
00:58:24,394 --> 00:58:28,615
Pero la verdad, Franco tiene el ojo.
691
00:58:28,748 --> 00:58:32,011
Franco elige a quién ve Yana.
692
00:58:32,144 --> 00:58:35,998
Y Franco elige cómo la ve ella.
693
00:58:36,131 --> 00:58:39,051
De acuerdo, sin...
694
00:58:41,094 --> 00:58:45,766
Sin Franco, Yana no vale nada.
695
00:58:50,520 --> 00:58:55,193
Y no lo olviden,
sean amables con Franco.
696
00:58:58,428 --> 00:59:00,431
¡Savannah!
697
00:59:00,739 --> 00:59:01,940
¿Qué estás haciendo tú aquí?
698
00:59:02,073 --> 00:59:03,200
Voy contigo.
699
00:59:03,333 --> 00:59:04,793
No, no irás.
700
00:59:04,926 --> 00:59:06,111
Por favor, vuelve.
701
00:59:06,244 --> 00:59:07,946
Déjame en paz.
702
00:59:08,079 --> 00:59:10,333
¿Has visto a Daniele?
703
00:59:10,565 --> 00:59:12,435
Eso es todo lo que
realmente te importa a ti, ¿no?
704
00:59:12,459 --> 00:59:13,459
¿Lo hiciste?
705
00:59:13,527 --> 00:59:14,828
Dios, deja de seguirme.
706
00:59:14,961 --> 00:59:16,681
Te seguiré, si quiero.
707
00:59:16,814 --> 00:59:18,050
Él piensa que eres
una vaca estúpida.
708
00:59:18,074 --> 00:59:19,360
¿Quién? ¿Quién piensa que
soy una vaca estúpida?
709
00:59:19,384 --> 00:59:21,427
- Daniele, me lo dijo.
- Daniele nunca dijo eso.
710
00:59:21,560 --> 00:59:22,311
También lo hizo, ayer.
711
00:59:22,444 --> 00:59:23,444
No lo hizo.
No lo hizo.
712
00:59:23,546 --> 00:59:25,248
Fue lo primero cuando
te vio en la audición.
713
00:59:25,272 --> 00:59:26,399
Sabes, sólo porque...
714
00:59:26,532 --> 00:59:28,367
de repente te crecieron
ya tetas...
715
00:59:28,500 --> 00:59:30,694
no significa que sepas algo.
716
00:59:30,827 --> 00:59:32,805
Le gusto a Daniele
y vamos a besarnos.
717
00:59:32,938 --> 00:59:33,938
¡De acuerdo!
Adelante.
718
00:59:34,006 --> 00:59:36,292
Es un tarado, que sólo
quiere enrollarse contigo...
719
00:59:36,425 --> 00:59:38,428
¡para poder presumir de ello!
720
01:00:05,454 --> 01:00:07,047
Ciao.
721
01:00:07,180 --> 01:00:09,183
Ciao.
722
01:00:11,126 --> 01:00:13,129
¿Te encuentras bien?
723
01:00:14,087 --> 01:00:16,090
Estoy bien.
724
01:00:17,574 --> 01:00:20,494
¿Has ido al bosque?
725
01:00:21,904 --> 01:00:24,240
Tenías razón sobre la bruja.
726
01:00:25,432 --> 01:00:26,775
¿Qué ha pasado?
727
01:00:26,908 --> 01:00:28,911
Nada.
728
01:00:29,061 --> 01:00:31,064
¿Segura?
729
01:00:31,805 --> 01:00:34,767
La estás buscando a ella, ¿verdad?
730
01:00:34,900 --> 01:00:39,280
¿A quién, a Savannah?
No.
731
01:00:39,796 --> 01:00:43,050
Entonces,
¿qué estás haciendo aquí?
732
01:00:44,559 --> 01:00:47,263
Estoy esperando,
y esperaré un poco más.
733
01:00:47,396 --> 01:00:49,399
¿Para qué?
734
01:00:49,598 --> 01:00:51,601
Para ser mayor.
735
01:00:57,606 --> 01:00:58,999
¿A qué esperas tú?
736
01:00:59,132 --> 01:01:01,135
El amanecer.
737
01:01:01,860 --> 01:01:05,848
Tienes suerte,
mañana te irás a casa.
738
01:01:05,981 --> 01:01:08,943
No tendrás que volver a ver
a Franco, ni a Yana.
739
01:01:13,004 --> 01:01:17,075
Me gustaría volver a verte a ti.
740
01:01:17,208 --> 01:01:20,630
A mí también me gustaría verte.
741
01:01:25,625 --> 01:01:29,213
Para ti.
Para cuando te vayas.
742
01:01:56,122 --> 01:01:58,334
Y es una pequeña
hipócrita mentirosa.
743
01:01:58,467 --> 01:01:59,507
Pero tenía razón sobre ti.
744
01:01:59,551 --> 01:02:00,744
No me refería a eso.
745
01:02:00,877 --> 01:02:02,096
Hace cinco minutos,
ella me dijo...
746
01:02:02,120 --> 01:02:03,548
que no eras más que
un pequeño tarado...
747
01:02:03,572 --> 01:02:04,265
intentando
enrollarte con chicas...
748
01:02:04,398 --> 01:02:06,480
para poder presumir de ello.
749
01:02:08,201 --> 01:02:10,237
Tus palabras exactas.
750
01:02:10,370 --> 01:02:11,756
¡Te odio!
751
01:02:11,889 --> 01:02:13,892
Yo también te odio.
752
01:02:21,264 --> 01:02:23,267
¡Violet!
753
01:02:25,218 --> 01:02:27,221
Violet.
754
01:02:32,384 --> 01:02:37,432
¡Chloe!
Me imaginé que eras tú.
755
01:02:40,333 --> 01:02:42,378
Me alegro de verte.
756
01:02:46,131 --> 01:02:48,134
¿Qué pasa?
757
01:02:52,037 --> 01:02:54,040
¿Mamá?
758
01:02:54,747 --> 01:02:57,276
¡No, Violet!
Espera.
759
01:02:57,409 --> 01:03:00,330
Espera, ¡detente!
760
01:03:02,039 --> 01:03:04,042
¡Violet!
761
01:03:18,930 --> 01:03:22,017
¡No jodas con Franco!
762
01:03:24,527 --> 01:03:27,147
Si lo vuelves a hacer, te mataré.
763
01:03:27,280 --> 01:03:31,577
¡No! ¡Bastardo!
764
01:03:51,646 --> 01:03:54,901
Jerry.
765
01:04:06,895 --> 01:04:09,081
Ciao.
766
01:04:09,214 --> 01:04:11,643
Franco sabía que nunca
te mantendrías alejada.
767
01:04:11,776 --> 01:04:14,618
Y vamos a encontrarte algo
fantástico que ponerte.
768
01:04:14,751 --> 01:04:17,740
- Pero...
- Te encantará.
769
01:04:26,940 --> 01:04:28,984
Llegas temprano.
770
01:04:32,721 --> 01:04:35,299
¡Adelante! ¡Hazlo!
771
01:04:35,432 --> 01:04:36,775
¿Que haga qué?
772
01:04:36,908 --> 01:04:38,348
Morderme la cabeza,
ya no me importa.
773
01:04:38,476 --> 01:04:39,937
¿Por qué?
774
01:04:40,070 --> 01:04:44,200
¿Porque tus padres resultaron
ser meramente humanos?
775
01:04:44,391 --> 01:04:47,854
Podrían ser humanos,
sin ser tan egoístas.
776
01:04:49,395 --> 01:04:50,606
¿Así que te rendirás?
777
01:04:50,739 --> 01:04:52,065
No, voy a volver,
778
01:04:52,198 --> 01:04:54,910
donde todo lo demás
no es tan mierda.
779
01:04:56,360 --> 01:04:58,472
Pensé que eras más
valiente que eso.
780
01:04:58,605 --> 01:05:01,783
¿Valiente?
Nadie en este lado es valiente.
781
01:05:01,916 --> 01:05:03,685
Aquí todos son débiles,
782
01:05:03,818 --> 01:05:06,563
y mezquinos, y egoístas.
783
01:05:06,696 --> 01:05:08,498
Y no quiero verlos más,
784
01:05:08,631 --> 01:05:09,742
a ninguno de ellos.
785
01:05:09,875 --> 01:05:13,712
¿Y si fueran todos
iguales en ambos lados?
786
01:05:13,845 --> 01:05:15,080
¿Y si fuiste tú...
787
01:05:15,213 --> 01:05:17,315
quien no los
estaba viendo antes?
788
01:05:17,448 --> 01:05:19,776
No, la cosa no es así.
789
01:05:19,909 --> 01:05:22,220
Me regresaré, y me voy ahora.
790
01:05:22,353 --> 01:05:24,607
Es demasiado pronto.
791
01:05:42,774 --> 01:05:47,078
Oye, ¿dónde está mi moto?
792
01:05:47,211 --> 01:05:48,997
La tiré en el río.
793
01:05:49,130 --> 01:05:50,807
No. ¡No!
794
01:05:50,940 --> 01:05:51,542
Sí, idiota.
795
01:05:51,675 --> 01:05:55,179
Ya, ya, chicos.
Juguemos bonito.
796
01:05:56,304 --> 01:05:57,964
La invitada de honor ya
está aquí.
797
01:05:58,097 --> 01:06:01,134
Savannah, ¿qué te han hecho?
798
01:06:01,267 --> 01:06:03,595
Mira qué guapa te hemos puesto.
799
01:06:03,728 --> 01:06:06,882
No, ya era bonita antes.
800
01:06:07,015 --> 01:06:09,893
Ahora,
es igual que todas las demás.
801
01:06:23,915 --> 01:06:26,961
¡Violet!
Violet, por favor.
802
01:06:28,586 --> 01:06:30,589
¿Dónde estás?
803
01:07:41,426 --> 01:07:44,821
Savannah, queremos que
te unas a nosotras.
804
01:07:44,954 --> 01:07:47,750
Conviértete en miembro
de nuestra familia.
805
01:07:49,383 --> 01:07:52,012
¿Aceptas?
806
01:07:55,148 --> 01:07:57,317
Sí.
807
01:08:30,917 --> 01:08:33,837
Ya sabes lo que
tienes que hacer.
808
01:09:55,385 --> 01:10:01,350
Ahora, vayamos a
exhibirnos al mundo.
809
01:10:25,965 --> 01:10:28,725
Déjate ir.
810
01:12:05,089 --> 01:12:07,092
Damas y caballeros,
811
01:12:07,333 --> 01:12:11,521
quiero darles la bienvenida a
todos ustedes, personas extraordinarias.
812
01:12:11,654 --> 01:12:17,135
Serán los primeros en experimentar
la colección Paradiso.
813
01:12:17,268 --> 01:12:22,566
Y ahora, les presento a
la incomparable Yana.
814
01:12:39,048 --> 01:12:41,384
Me encanta la belleza.
815
01:12:41,517 --> 01:12:45,388
Cuerpos bonitos, ropa bonita,
816
01:12:45,521 --> 01:12:47,348
y hermosas vidas.
817
01:12:47,481 --> 01:12:50,268
Así que les presento...
818
01:12:50,401 --> 01:12:53,905
a mis hermosas aves del paraíso...
819
01:12:54,388 --> 01:12:58,101
y a mi nueva colección.
820
01:14:16,538 --> 01:14:18,541
Violeta.
821
01:14:23,411 --> 01:14:29,376
¡Violeta! ¡Violeta!
822
01:14:31,836 --> 01:14:33,839
Violeta.
823
01:14:34,572 --> 01:14:39,813
Daniele, lo siento.
Perdón.
824
01:14:40,211 --> 01:14:42,756
No importa.
825
01:14:43,022 --> 01:14:45,959
¿Te encuentras bien?
¿Qué ha pasado?
826
01:14:46,092 --> 01:14:48,095
Estoy bien.
827
01:14:48,319 --> 01:14:50,213
Vamos, te llevaré al Hotel.
828
01:14:50,346 --> 01:14:55,026
No, espera,
hay una puerta en el bosque.
829
01:14:55,159 --> 01:14:58,121
Tengo que llegar antes,
de que salga el sol.
830
01:14:59,722 --> 01:15:01,007
Tal vez te golpeaste
tu cabeza con una roca.
831
01:15:01,031 --> 01:15:03,243
No, no me golpeé.
832
01:15:03,876 --> 01:15:06,046
Confía en mí.
833
01:15:06,520 --> 01:15:09,900
Sólo, por favor.
Sólo confía en mí.
834
01:15:10,625 --> 01:15:12,795
Sólo confía en mí.
835
01:15:14,687 --> 01:15:17,607
De acuerdo.
836
01:15:17,740 --> 01:15:19,642
Espera, espera, ¿qué ha pasado?
837
01:15:19,775 --> 01:15:20,502
¿Has visto a Savannah?
838
01:15:20,635 --> 01:15:23,004
Sí, la he visto.
Ahora es una de ellos.
839
01:15:23,137 --> 01:15:25,119
No, no lo es.
840
01:15:25,598 --> 01:15:28,268
Tenemos que salvarla.
841
01:15:28,459 --> 01:15:31,713
No te preocupes.
Somos familia.
842
01:15:36,367 --> 01:15:38,370
Sí.
843
01:16:23,572 --> 01:16:26,117
¿Dónde está Savannah?
844
01:16:27,476 --> 01:16:29,813
¿Dónde está Savannah?
845
01:16:30,120 --> 01:16:31,673
La llevaron a una habitación.
846
01:16:31,806 --> 01:16:33,809
¿Adónde la llevaron?
847
01:16:44,819 --> 01:16:48,782
Hora de decidir, Savannah.
848
01:16:49,540 --> 01:16:51,200
¿Estás preparada?
849
01:16:51,333 --> 01:16:54,421
¿Lista para llevar tu
carrera al siguiente nivel?
850
01:16:56,522 --> 01:16:59,609
Está preparada.
Se le nota.
851
01:17:02,303 --> 01:17:04,867
¿Savannah?
¿Savannah?
852
01:17:05,155 --> 01:17:06,524
Violeta.
853
01:17:06,657 --> 01:17:08,042
¿Qué hacen con mi hermana?
854
01:17:08,175 --> 01:17:10,136
Esperándote, cariño.
855
01:17:10,269 --> 01:17:11,269
Te tomaste tu tiempo,
856
01:17:11,370 --> 01:17:13,798
pero estoy feliz de que
finalmente estés aquí.
857
01:17:13,931 --> 01:17:16,518
Sí, pero este, este vestido,
quiero decir, mamma mía.
858
01:17:16,651 --> 01:17:18,478
Le conseguiremos algo
mucho mejor, lo prometo.
859
01:17:18,611 --> 01:17:20,446
Tú no.
860
01:17:20,579 --> 01:17:22,215
¿Savannah?
¿Estás bien?
861
01:17:22,348 --> 01:17:24,850
¿Qué estás haciendo?
Ya es demasiado tarde.
862
01:17:24,983 --> 01:17:26,794
Ya es una de nosotros.
863
01:17:26,927 --> 01:17:29,030
Anda, nos vamos a divertir
mucho, te lo prometo.
864
01:17:29,163 --> 01:17:30,756
¿Qué me dices, Violeta?
865
01:17:30,889 --> 01:17:35,312
Pero bueno,
tú siempre serás bienvenida también.
866
01:17:35,445 --> 01:17:36,765
Savannah,
te llevaré a casa ahora.
867
01:17:36,846 --> 01:17:38,356
Está bien. Está bien.
868
01:17:38,489 --> 01:17:39,529
Las dos se vienen conmigo.
869
01:17:39,607 --> 01:17:40,833
No, no irán.
870
01:17:40,966 --> 01:17:45,847
Ahora, ¡fuera!
871
01:17:46,680 --> 01:17:48,683
Te quiero.
872
01:17:49,257 --> 01:17:50,635
¡Dios!
873
01:17:50,768 --> 01:17:53,568
Te quiero...
874
01:18:03,597 --> 01:18:05,833
De acuerdo, ya vámonos de aquí.
875
01:18:05,966 --> 01:18:07,276
¿Cómo?
¿Savannah?
876
01:18:07,409 --> 01:18:08,020
¿Qué estás... ¿Qué?
877
01:18:08,153 --> 01:18:08,829
¿Qué demonios...
878
01:18:08,962 --> 01:18:09,962
- has hecho?
- Me marcho.
879
01:18:10,088 --> 01:18:11,190
Franco, olvida la cámara.
880
01:18:11,323 --> 01:18:13,276
¡Te voy a matar!
¡Mira lo que ha hecho!
881
01:18:13,707 --> 01:18:15,894
¡Deténganse!
882
01:18:16,027 --> 01:18:18,072
¡Ahora, estás muerto!
883
01:18:20,348 --> 01:18:24,394
¡Franco!
884
01:18:26,069 --> 01:18:28,022
¡Dios!
885
01:18:28,155 --> 01:18:31,660
Vamos.
886
01:19:41,771 --> 01:19:42,922
¡Savannah!
887
01:19:43,055 --> 01:19:45,308
¡Oye!
888
01:19:45,533 --> 01:19:46,567
Savannah.
889
01:19:46,700 --> 01:19:48,703
Daniele.
890
01:19:50,338 --> 01:19:52,407
Daniele, Daniele.
891
01:19:52,540 --> 01:19:55,835
Violet, ¿dónde están?
892
01:20:04,293 --> 01:20:06,296
Daniele.
893
01:20:23,011 --> 01:20:25,289
Por favor, esto es una locura.
894
01:20:25,422 --> 01:20:27,801
¿Por qué es tan especial ella?
895
01:20:28,233 --> 01:20:29,043
Ella tiene mi llave.
896
01:20:29,176 --> 01:20:29,711
¿Tú qué?
897
01:20:29,844 --> 01:20:32,222
Vamos, ¡muévete!
898
01:20:41,462 --> 01:20:42,115
¿Qué es eso?
899
01:20:42,248 --> 01:20:43,024
¡No te quedes ahí parado!
900
01:20:43,157 --> 01:20:44,584
¡Apuñálala! ¡Mátala!
901
01:20:44,717 --> 01:20:45,717
¿Estás bromeando?
902
01:20:45,818 --> 01:20:48,947
No, hazlo.
Ahora.
903
01:20:49,863 --> 01:20:52,607
¡Fuera! ¡Vete!
904
01:20:52,740 --> 01:20:56,780
Estoy muy asustada.
Estoy temblando.
905
01:20:56,913 --> 01:20:58,481
Mira, última advertencia.
906
01:20:58,614 --> 01:21:03,598
Cuidado, te mataré con mis ojos.
907
01:21:03,769 --> 01:21:06,648
¿Sabes una cosa?
He terminado.
908
01:21:07,256 --> 01:21:08,576
- Este es tu problema.
- Franco...
909
01:21:08,616 --> 01:21:09,367
- No es mío.
- Franco.
910
01:21:09,500 --> 01:21:11,542
Franco, ¡vuelve aquí ahora!
911
01:21:15,231 --> 01:21:16,499
Te odio.
912
01:21:16,632 --> 01:21:20,262
Lo sé. Temes a la yo
que hay en ti.
913
01:21:20,853 --> 01:21:24,799
Por eso nunca podrás
tener la llave.
914
01:21:24,932 --> 01:21:28,661
Paradiso es mío para dar,
¿te acuerdas?
915
01:21:28,794 --> 01:21:30,630
¿A esa mocosa?
916
01:21:30,763 --> 01:21:32,548
Simplemente la destruiré.
917
01:21:32,681 --> 01:21:34,634
Y entonces te
convertiré en polvo a ti.
918
01:21:34,767 --> 01:21:38,104
Y mi Inferno
vivirá para siempre.
919
01:21:38,863 --> 01:21:42,826
¿Vivir para siempre?
Tú ya estás muerta.
920
01:21:43,067 --> 01:21:45,828
¡Y no puedes verlo!
921
01:21:45,961 --> 01:21:46,596
¡No!
922
01:21:46,729 --> 01:21:48,811
¡Tú eres la que está muerta!
923
01:22:16,033 --> 01:22:18,553
¿Me reconocerías siquiera?
924
01:22:18,686 --> 01:22:23,392
- Me pregunto.
- ¿Qué?
925
01:22:36,120 --> 01:22:39,916
No, no.
926
01:23:35,963 --> 01:23:38,324
Tienes que llegar al tapón...
927
01:23:38,457 --> 01:23:41,060
antes del amanecer, de mañana.
928
01:23:41,193 --> 01:23:43,446
No, no, no, no.
929
01:24:11,640 --> 01:24:13,643
Estupendo.
930
01:24:17,888 --> 01:24:20,558
Ya te tengo.
931
01:24:20,849 --> 01:24:22,835
¿Qué es lo que quieres?
932
01:24:22,968 --> 01:24:27,047
A ti, cariño.
Siempre me has interesado tú.
933
01:24:27,180 --> 01:24:29,183
Nunca.
934
01:24:53,757 --> 01:24:56,803
Bien.
Nueva oferta.
935
01:24:57,569 --> 01:25:01,790
Te dejaré ir, si me entregas eso.
936
01:25:01,923 --> 01:25:04,469
¿Qué? ¿Ésta?
937
01:25:07,980 --> 01:25:11,317
Bien, tómala...
938
01:25:11,792 --> 01:25:13,811
sí nos dejas, a Savannah,
939
01:25:13,944 --> 01:25:16,739
y a Daniele en paz, para siempre.
940
01:25:17,481 --> 01:25:19,484
Trato hecho.
941
01:25:20,634 --> 01:25:22,637
Te lo prometo.
942
01:25:28,408 --> 01:25:31,153
Niña tonta y muy tonta.
943
01:25:31,286 --> 01:25:34,707
Me acabas de dar la llave,
lo que significa...
944
01:25:39,661 --> 01:25:42,165
¿Por qué?
945
01:25:44,549 --> 01:25:49,347
¡Tú!
946
01:25:54,543 --> 01:25:55,428
¿Quieres intentarlo de nuevo?
947
01:25:55,561 --> 01:25:56,354
No es un juguete,
948
01:25:56,487 --> 01:25:58,247
estúpida, estúpida niñita.
949
01:25:58,380 --> 01:26:00,925
No, ¡es mía!
950
01:26:02,426 --> 01:26:04,461
¿Qué?
¿Qué estás...
951
01:26:04,594 --> 01:26:07,932
¡Madre! ¡Detente!
952
01:26:08,923 --> 01:26:11,135
¡No!
953
01:27:26,535 --> 01:27:29,722
¡Hazel!
954
01:27:29,855 --> 01:27:31,858
¿Hola?
955
01:27:38,597 --> 01:27:44,562
¡Hazel! Hazel.
956
01:28:26,386 --> 01:28:28,897
Sabía qué harías lo correcto.
957
01:28:29,030 --> 01:28:31,033
Hazel.
958
01:28:34,327 --> 01:28:37,080
Gracias.
Pero no lo logré.
959
01:28:37,213 --> 01:28:39,199
Estaré atascada en este
lado para siempre.
960
01:28:39,332 --> 01:28:42,044
Bueno,
esa es una forma de verlo.
961
01:28:44,371 --> 01:28:47,416
Después de todo,
sí la alcanzaste.
962
01:28:49,117 --> 01:28:52,888
La vida puede ser igual
de mágica, como este jardín.
963
01:28:53,021 --> 01:28:55,858
Sólo que es mucho más divertida.
964
01:29:02,864 --> 01:29:05,535
¡Violeta!
965
01:29:07,903 --> 01:29:08,563
¡Violeta!
966
01:29:08,696 --> 01:29:10,699
¡Daniele!
967
01:29:12,290 --> 01:29:13,926
Ciao.
968
01:29:14,059 --> 01:29:16,521
Ciao.
969
01:29:20,023 --> 01:29:23,319
¿Así que sí decidiste quedarte?
970
01:29:27,923 --> 01:29:29,516
¿Dónde está Savannah?
971
01:29:29,649 --> 01:29:31,819
Vámonos.
972
01:29:38,150 --> 01:29:39,952
¿Savannah?
¡Savannah!
973
01:29:40,085 --> 01:29:41,982
¡Violet!
974
01:30:30,496 --> 01:30:36,012
DEDICADA A LA QUERIDA MEMORIA
DE CARRIE FISHER
975
01:30:40,207 --> 01:30:48,207
Wonderwell (2023) Una
traducción de TaMaBin
976
01:31:17,232 --> 01:31:25,057
♪ La pared, en la que
escribieron los profetas
977
01:31:25,190 --> 01:31:32,656
♪ Se está resquebrajando
por las costuras
978
01:31:32,789 --> 01:31:40,753
♪ Sobre los instrumentos
de la muerte
979
01:31:41,006 --> 01:31:48,080
♪ La luz del sol
brilla intensamente
980
01:31:48,213 --> 01:31:56,113
♪ Cuando cada
hombre es destrozado
981
01:31:56,246 --> 01:32:03,095
♪ Con pesadillas y con sueños
982
01:32:03,228 --> 01:32:10,727
♪ Nadie usará la
corona de laurel
983
01:32:10,860 --> 01:32:18,343
♪ Cuando el silencio
ahoga los gritos
984
01:32:18,476 --> 01:32:25,450
♪ La confusión será mi epitafio
985
01:32:25,583 --> 01:32:28,829
♪ Mientras me arrastro
986
01:32:28,962 --> 01:32:33,033
♪ En un camino agrietado y roto
987
01:32:33,166 --> 01:32:34,957
♪ Si lo logramos...
988
01:32:35,090 --> 01:32:40,600
♪ Podremos sentarnos y reírnos
989
01:32:40,733 --> 01:32:47,731
♪ Pero me temo que
mañana estaré llorando
990
01:32:47,864 --> 01:32:54,780
♪ Sí,
temo que mañana estaré llorando
991
01:32:54,913 --> 01:33:02,913
♪ Sí,
temo que mañana estaré llorando...
992
01:33:20,847 --> 01:33:28,171
♪ Entre las puertas
de hierro del destino
993
01:33:28,304 --> 01:33:35,103
♪ Las semillas del tiempo
fueron sembradas
994
01:33:35,236 --> 01:33:42,436
♪ Y regadas por las
obras de aquellos...
995
01:33:42,569 --> 01:33:49,743
♪ que conocen y son conocidos
996
01:33:49,876 --> 01:33:56,700
♪ El conocimiento
es un amigo mortal
997
01:33:56,833 --> 01:34:03,840
♪ Si nadie pone las reglas
998
01:34:03,973 --> 01:34:11,089
♪ El destino de toda
la humanidad yo veo
999
01:34:11,222 --> 01:34:19,222
♪ Está en manos de los tontos...
1000
01:35:55,376 --> 01:36:02,325
♪ La pared, en la que
escribieron los profetas
1001
01:36:02,458 --> 01:36:07,752
♪ Se está resquebrajando
por las costuras...