1 00:00:47,259 --> 00:00:50,332 CUÍDATE DEL DEMONIO QUE BUSCA LA LLAVE... 2 00:00:50,465 --> 00:00:54,796 A TU LUZ, TU AMOR Y TU FUERZA... 3 00:00:54,929 --> 00:00:58,962 DEFIÉNDELOS CON TU CORAZÓN, 4 00:00:59,152 --> 00:01:03,540 O ABRAZARÁS EL POLVO. 5 00:02:23,462 --> 00:02:26,081 Yo, tengo un secreto... 6 00:02:31,161 --> 00:02:33,655 No crean que lo que hago, es fácil. 7 00:02:37,484 --> 00:02:39,712 Mi hermana, de 15 años, 8 00:02:39,845 --> 00:02:42,122 esforzándose tanto por parecer perfecta. 9 00:02:42,255 --> 00:02:45,801 Ella no puede ver que ya es hermosa. 10 00:02:46,143 --> 00:02:50,089 Mi mamá, solía sonreír todo el tiempo. 11 00:02:50,222 --> 00:02:52,266 ¿A dónde se fue eso? 12 00:02:52,399 --> 00:02:55,519 Y mi papá, se la pasa en su computadora. 13 00:02:55,652 --> 00:02:57,037 Siempre dice que es por trabajo, 14 00:02:57,170 --> 00:03:01,030 pero, muchas veces, en realidad no lo es. 15 00:03:02,993 --> 00:03:08,065 Estoy lanzando un hechizo para que volvamos a estar juntos, 16 00:03:08,198 --> 00:03:10,300 felices y dulces. 17 00:03:17,374 --> 00:03:18,676 - ¿Lista para irte? - Casi. 18 00:03:18,809 --> 00:03:20,294 Ahora, no podemos llegar tarde, ¿de acuerdo? 19 00:03:20,318 --> 00:03:22,321 Muy bien. 20 00:03:22,846 --> 00:03:24,882 Mi familia ni siquiera puede verme. 21 00:03:25,015 --> 00:03:27,109 Tenemos que irnos, ahora mismo. 22 00:03:27,242 --> 00:03:28,894 Pero, mis galletas aún no están listas. 23 00:03:29,027 --> 00:03:30,395 Ella sólo quiere arruinármelo. 24 00:03:30,528 --> 00:03:32,787 Vamos, Violet, date prisa. 25 00:03:36,985 --> 00:03:39,989 Sí, mi secreto. 26 00:03:40,505 --> 00:03:43,978 A veces, creo que soy una bruja. 27 00:04:00,058 --> 00:04:02,061 En cuanto a ese hechizo, 28 00:04:02,252 --> 00:04:04,088 les dije que no era fácil. 29 00:04:04,221 --> 00:04:07,401 Y ahora, lo he arruinado todo. 30 00:04:09,467 --> 00:04:11,449 Cuidado con lo que deseas. 31 00:04:13,572 --> 00:04:15,532 No tiene sentido. 32 00:04:15,665 --> 00:04:16,350 ¿Debería parar? 33 00:04:16,483 --> 00:04:18,478 No, no, no, sigue. 34 00:04:19,502 --> 00:04:22,122 Lo dijo una ciega a otro. 35 00:04:22,255 --> 00:04:23,457 Ya basta. 36 00:04:23,590 --> 00:04:25,180 Violet. 37 00:04:26,843 --> 00:04:28,487 Ve, ve a la derecha en esta rotonda. 38 00:04:28,620 --> 00:04:29,255 Espera, ¿qué derecha? 39 00:04:29,388 --> 00:04:31,432 Hay como cinco opciones aquí. 40 00:04:31,565 --> 00:04:32,866 ¿Hola? ¿Alguna pista? 41 00:04:32,999 --> 00:04:34,110 - Me rindo. - Típico. 42 00:04:34,243 --> 00:04:34,853 ¿Qué se supone que significa eso? 43 00:04:34,986 --> 00:04:37,588 De acuerdo, dame el teléfono, yo lo haré. 44 00:04:38,139 --> 00:04:40,541 ¿Puedes... ¿Por qué tuvo que venir ella? 45 00:04:40,674 --> 00:04:43,382 Lo encontré. ¡Gracias a Dios por mí! 46 00:04:55,313 --> 00:04:57,126 Señorita, disculpe... 47 00:05:05,640 --> 00:05:06,325 Supongo que será ella, ¿cierto? 48 00:05:06,458 --> 00:05:07,795 Sí. 49 00:05:11,830 --> 00:05:13,728 Todo está listo para usted. 50 00:05:15,324 --> 00:05:15,868 ¡Adam! 51 00:05:16,001 --> 00:05:18,078 - Yana, ¿cómo estás? - Bien. 52 00:05:18,211 --> 00:05:19,211 Me alegro de verte. 53 00:05:19,254 --> 00:05:20,254 Savannah. 54 00:05:20,330 --> 00:05:20,999 - Hola. - Hola... 55 00:05:21,132 --> 00:05:23,419 Y esta es Chloe, la mamá de Savannah. 56 00:05:24,050 --> 00:05:26,051 Hola. 57 00:05:32,075 --> 00:05:33,202 Encantada de conocerla por fin. 58 00:05:33,226 --> 00:05:34,666 Usted también debe de ser una modelo. 59 00:05:34,769 --> 00:05:36,363 Lo fui, por supuesto, 60 00:05:36,496 --> 00:05:38,682 pero ahora Yana es todo negocios. 61 00:05:38,815 --> 00:05:40,768 Y los negocios de Yana hoy... 62 00:05:40,901 --> 00:05:43,187 es encontrar una cara para su línea. 63 00:05:43,320 --> 00:05:46,750 Así que ¡vamos, gente! ¡En marcha! 64 00:06:31,534 --> 00:06:32,981 Deja eso. 65 00:07:07,462 --> 00:07:09,756 No hay mucho por lo que emocionarse. 66 00:07:09,889 --> 00:07:11,191 No lo sé. 67 00:07:11,324 --> 00:07:13,350 Esta parece bastante especial. 68 00:07:36,574 --> 00:07:39,236 Dios mío, Violet. 69 00:07:39,369 --> 00:07:42,367 Vete afuera. ¡Ahora! 70 00:09:09,601 --> 00:09:10,824 Ciao. 71 00:09:12,921 --> 00:09:14,234 Ciao. 72 00:09:19,886 --> 00:09:21,927 No sé lo que eso significa. 73 00:09:25,016 --> 00:09:28,487 La subasta donde venden a las vacas... 74 00:09:28,620 --> 00:09:30,372 Ahí no hay vacas. 75 00:09:30,505 --> 00:09:32,508 ¿No hay? 76 00:09:35,260 --> 00:09:37,015 Eso es cruel. 77 00:09:42,125 --> 00:09:45,129 Sientan la luz, sientan la hermosa luz. 78 00:09:57,457 --> 00:09:59,460 Qué bella. 79 00:10:00,418 --> 00:10:02,029 Yo, yo soy Daniele. 80 00:10:02,162 --> 00:10:04,165 Violet. 81 00:10:06,524 --> 00:10:08,201 ¿No eres una de ellos? 82 00:10:08,334 --> 00:10:10,562 No, ¿y tú? 83 00:10:10,695 --> 00:10:14,241 Qué asco, no. 84 00:10:14,707 --> 00:10:16,043 Entonces, ¿por qué estás aquí? 85 00:10:16,176 --> 00:10:20,172 La jefa, es mi matrigna. 86 00:10:20,305 --> 00:10:22,732 Daniele, ¿qué haces? 87 00:10:22,865 --> 00:10:27,329 ¿Dónde está mi paquete? Entra, ahora. 88 00:10:27,462 --> 00:10:33,260 Mi madrastra. Yo, yo, yo tengo que irme. 89 00:10:42,268 --> 00:10:44,188 Serás tú, cariño. 90 00:10:44,321 --> 00:10:47,742 ¿Qué? 91 00:10:49,734 --> 00:10:51,153 ¿Por qué Savannah? 92 00:10:51,286 --> 00:10:52,629 Confía en mí, ella me traerá... 93 00:10:52,762 --> 00:10:53,764 - la llave de Paradiso. - Ella no será... 94 00:10:53,788 --> 00:10:54,857 la cara de tu colección. 95 00:10:54,990 --> 00:10:57,626 Sé qué aspecto necesito, y sé... 96 00:10:57,759 --> 00:10:59,903 Brava, Savannah. 97 00:11:00,036 --> 00:11:02,373 Felicidades. 98 00:11:02,705 --> 00:11:04,608 Este es Franco. 99 00:11:04,741 --> 00:11:05,850 Hola, soy, soy Adam. 100 00:11:05,983 --> 00:11:08,320 Esta es mi esposa, Chloe. 101 00:11:13,833 --> 00:11:17,955 Gracias, es todo tan inesperado. 102 00:11:18,088 --> 00:11:20,015 Savannah tiene que parecer que acaba de... 103 00:11:20,148 --> 00:11:22,409 Ya era hora. 104 00:11:22,542 --> 00:11:24,277 ¿Y quién es este angelito? 105 00:11:24,410 --> 00:11:25,971 La hija traviesa, Violet. 106 00:11:26,104 --> 00:11:27,214 Violet. 107 00:11:27,347 --> 00:11:29,841 Podría ser igual una modelo cómo su hermana. 108 00:11:29,974 --> 00:11:31,560 Mira este contrato, ¿quieres? 109 00:11:31,693 --> 00:11:33,696 Por supuesto. 110 00:11:34,595 --> 00:11:37,615 Está, está en italiano. 111 00:11:37,748 --> 00:11:39,768 Bueno, eso no debería ser un problema... 112 00:11:39,901 --> 00:11:41,904 para ti, ¿verdad? 113 00:11:42,245 --> 00:11:46,783 No. 114 00:11:46,916 --> 00:11:48,919 Gracias. 115 00:11:52,297 --> 00:11:55,150 Vamos, ¿has visto lo que llevaba puesto Savannah hoy? 116 00:11:55,283 --> 00:11:57,194 Quiero decir, un poco revelador. 117 00:11:57,327 --> 00:11:58,529 Eso es lo que llevan los chicos de hoy día. 118 00:11:58,553 --> 00:11:59,980 Por última vez, ¡no! 119 00:12:00,113 --> 00:12:03,041 ¿Cómo es que para ella está bien, pero para mí no? 120 00:12:03,174 --> 00:12:05,235 Tu hermana piensa que es una gran oportunidad. 121 00:12:05,368 --> 00:12:07,346 No me parece, pero ella ya es lo suficientemente mayor... 122 00:12:07,370 --> 00:12:09,005 para empezar a tomar decisiones como esa. 123 00:12:09,138 --> 00:12:12,017 Tú, por otro lado... 124 00:12:12,250 --> 00:12:13,118 aún no estás ahí. 125 00:12:13,251 --> 00:12:14,403 ¡No es justo! 126 00:12:14,536 --> 00:12:16,805 Cuando tengas 15 años, sí todavía quieres que bichos raros... 127 00:12:16,829 --> 00:12:18,098 cómo Franco, usen tu cuerpo... 128 00:12:18,231 --> 00:12:19,708 para vender ropa de mala calidad, entonces... 129 00:12:19,732 --> 00:12:22,343 No voy a dejar que Franco use mi cuerpo. 130 00:12:22,476 --> 00:12:23,836 Eso es lo que hacen los fotógrafos. 131 00:12:23,928 --> 00:12:25,088 - ¡Oye! - Lo sé, yo sé... 132 00:12:25,221 --> 00:12:26,415 lo que hacen los fotógrafos. 133 00:12:26,548 --> 00:12:28,550 Es por eso que me tomaré tiempo libre del trabajo, mañana... 134 00:12:28,574 --> 00:12:29,894 para asegurarme de que no lo haga. 135 00:12:29,926 --> 00:12:32,513 - De acuerdo. - ¿Qué? 136 00:12:32,646 --> 00:12:34,928 Sí, por eso irás. 137 00:12:35,398 --> 00:12:37,258 Lo es. 138 00:12:37,391 --> 00:12:40,229 No estoy ciega. 139 00:12:49,337 --> 00:12:50,472 Escucha, cariño, nosotros, 140 00:12:50,605 --> 00:12:51,765 no queremos frenarte nunca... 141 00:12:51,831 --> 00:12:53,183 de vivir la vida que quieras vivir, 142 00:12:53,207 --> 00:12:55,977 pero, todo tiene su momento. 143 00:12:56,110 --> 00:12:57,204 ¿Cuál es el problema? 144 00:12:57,337 --> 00:12:59,840 ¿De qué tienes tanto miedo? 145 00:13:03,551 --> 00:13:09,339 Hay cosas ahí afuera. 146 00:13:09,472 --> 00:13:10,517 ¿Afuera dónde? 147 00:13:10,650 --> 00:13:13,278 Cosas peligrosas en, en, en el mundo. 148 00:13:13,411 --> 00:13:14,954 Tú, tu madre y yo sólo queremos... 149 00:13:15,087 --> 00:13:16,515 que te mantengas a salvo. 150 00:13:16,648 --> 00:13:18,448 Quieres decir como esos hombres espeluznantes, 151 00:13:18,492 --> 00:13:20,235 que me dirán, "súbete a mi auto, niñita. 152 00:13:20,368 --> 00:13:21,448 Y te daré unos caramelos." 153 00:13:21,578 --> 00:13:23,740 Sí, sí, pero no sólo esas cosas. 154 00:13:24,171 --> 00:13:26,174 ¿Entonces, qué? 155 00:13:31,002 --> 00:13:36,676 Mira, es, es como un tapón, 156 00:13:36,809 --> 00:13:40,472 uno realmente grande. 157 00:13:40,605 --> 00:13:42,165 ¿Un tapón gigante? 158 00:13:42,298 --> 00:13:44,885 Sí, con una cadena. 159 00:13:45,994 --> 00:13:46,587 ¿Y si lo abro? 160 00:13:46,720 --> 00:13:48,455 No, no, no, no hagas eso. 161 00:13:48,588 --> 00:13:50,899 Bueno, el, el mundo entero será succionado hacia abajo 162 00:13:51,032 --> 00:13:54,135 o... 163 00:13:54,268 --> 00:13:57,189 Podrían salirse cosas malas. 164 00:13:59,716 --> 00:14:01,719 ¿Cómo qué? 165 00:14:02,293 --> 00:14:03,161 ¿Qué cosas malas? 166 00:14:03,294 --> 00:14:05,297 Simplemente no lo abras, 167 00:14:07,940 --> 00:14:11,150 todavía, ¿de acuerdo? 168 00:14:11,903 --> 00:14:13,906 Ven aquí. 169 00:14:17,075 --> 00:14:21,164 Te quiero. Ahora, vete de aquí. 170 00:14:37,695 --> 00:14:40,599 Podrías destruirnos, ¿me entiendes? 171 00:14:40,732 --> 00:14:43,361 Ahora, mírame. 172 00:14:49,073 --> 00:14:50,142 ¡Siente tu poder! 173 00:14:50,275 --> 00:14:52,152 Un poco más a tu izquierda, eso es. 174 00:14:52,285 --> 00:14:58,250 Ahora, de acuerdo, muy bien. Eres una araña. 175 00:14:58,542 --> 00:15:00,621 No, no, tú, tú no eres realmente una araña, 176 00:15:00,952 --> 00:15:02,262 pero eres como una araña. 177 00:15:02,395 --> 00:15:05,732 Y, te comes a tus novios de almuerzo. 178 00:15:07,917 --> 00:15:10,562 De acuerdo, escucha, es una metáfora, cariño. 179 00:15:10,695 --> 00:15:13,381 ¿Sabes lo que es una metáfora? 180 00:15:13,514 --> 00:15:14,541 Eso es, genial. 181 00:15:14,674 --> 00:15:16,025 Estupendo, perfecto. 182 00:15:16,158 --> 00:15:18,161 ¡Aguanta ahí! 183 00:15:18,611 --> 00:15:21,314 Bien, muéstrame cómo devorarás a tu presa. 184 00:15:21,447 --> 00:15:22,141 Enséñamelo, quiero verlo. 185 00:15:22,274 --> 00:15:23,508 Quiero verlo en tu cara. 186 00:15:23,641 --> 00:15:24,268 Eso está bien. 187 00:15:24,401 --> 00:15:25,403 ¿Sabes lo que quiero decir? 188 00:15:25,427 --> 00:15:27,137 Un pie adelante. 189 00:15:27,270 --> 00:15:28,438 Ahora, inclínate hacia mí. 190 00:15:28,571 --> 00:15:29,648 Oye, mamá. 191 00:15:29,781 --> 00:15:31,816 Hola, ¿quieres un helado? 192 00:15:31,949 --> 00:15:35,061 No, gracias. Esto es aburrido. 193 00:15:35,194 --> 00:15:36,020 Si tengo que estar aquí, 194 00:15:36,153 --> 00:15:38,281 tú tendrás que estar aquí. 195 00:15:43,144 --> 00:15:45,580 ¿Puedo dar un paseo? 196 00:15:45,713 --> 00:15:47,749 ¿Por qué no te quedas aquí? 197 00:15:47,882 --> 00:15:50,677 Pero, quiero ver la ciudad. 198 00:15:51,444 --> 00:15:55,365 No te salgas de las murallas, ¿de acuerdo? Promételo. 199 00:15:57,049 --> 00:15:59,177 Promételo, Violet. 200 00:15:59,911 --> 00:16:04,224 Bien, de acuerdo. Te lo prometo. 201 00:16:04,357 --> 00:16:06,309 Muy bien, 202 00:16:06,442 --> 00:16:09,020 es increíble. 203 00:16:09,153 --> 00:16:11,156 De acuerdo, muy bien. 204 00:16:11,581 --> 00:16:14,627 - Sí. - Eso es, de acuerdo. 205 00:16:25,353 --> 00:16:27,356 Ciao. 206 00:16:27,839 --> 00:16:30,233 Ciao, ¿qué estás haciendo? 207 00:16:30,366 --> 00:16:32,101 Estoy huyendo. 208 00:16:32,234 --> 00:16:33,653 ¿Hacia dónde? 209 00:16:33,786 --> 00:16:35,380 Por ahí. 210 00:16:35,513 --> 00:16:37,874 ¿Allí? Sólo hay bosque. 211 00:16:38,007 --> 00:16:39,634 Me parece bien. 212 00:16:39,767 --> 00:16:42,396 No, no está bien. 213 00:16:43,688 --> 00:16:45,573 Una bruja duerme allí, una de verdad. 214 00:16:45,706 --> 00:16:46,475 Sí, claro. 215 00:16:46,608 --> 00:16:48,309 Mi granja estaba allí. Yo lo sabría. 216 00:16:48,442 --> 00:16:50,353 Prefiero arriesgarme. 217 00:16:50,486 --> 00:16:54,533 ¡Daniele! Nos estás retrasando a todos. 218 00:17:01,739 --> 00:17:03,742 Ten cuidado. 219 00:18:24,013 --> 00:18:26,983 Mátame, mátame con los ojos. 220 00:18:27,116 --> 00:18:28,518 Así es. 221 00:18:28,651 --> 00:18:29,778 Ahora, dame más rabia. 222 00:18:29,911 --> 00:18:31,280 Más ira, quiero ver más ira. 223 00:18:31,413 --> 00:18:33,306 Así. No, eso es demasiada ira. 224 00:18:33,439 --> 00:18:34,666 Demasiada ira. 225 00:18:34,799 --> 00:18:35,799 Sí, eso es. 226 00:18:35,841 --> 00:18:36,841 ¿Dónde está Violet? 227 00:18:36,968 --> 00:18:38,987 - Se fue a dar un paseo. - Mírame. 228 00:18:39,120 --> 00:18:40,755 ¿La dejaste ir sola? 229 00:18:40,888 --> 00:18:42,165 Tu hija está sola... 230 00:18:42,298 --> 00:18:43,475 en esta vieja y tenebrosa villa... 231 00:18:43,499 --> 00:18:45,485 sin un hombre grande y fuerte que la proteja. 232 00:18:45,618 --> 00:18:48,804 Sí, bueno, nunca se sabe lo que hay ahí afuera. 233 00:18:48,937 --> 00:18:49,747 No tan dulce. 234 00:18:49,880 --> 00:18:52,175 Ella estará bien. 235 00:18:57,228 --> 00:19:01,192 Pon, pon, pon una pierna encima de esto. 236 00:19:03,277 --> 00:19:05,280 ¡Daniele! 237 00:19:06,122 --> 00:19:08,125 ¡Daniele! 238 00:19:11,728 --> 00:19:13,262 Daniele. 239 00:19:13,395 --> 00:19:14,847 ¿Qué quieres? 240 00:19:14,980 --> 00:19:15,507 Bájate del scooter. 241 00:19:15,640 --> 00:19:17,350 No, me lo dio mi padre. 242 00:19:17,483 --> 00:19:18,860 - Mira. - Para mí. 243 00:19:18,993 --> 00:19:22,271 Cálmate, tengo una idea, ¿de acuerdo? 244 00:19:22,404 --> 00:19:24,407 He dicho que no. 245 00:19:25,174 --> 00:19:26,174 Yana. 246 00:19:26,200 --> 00:19:29,121 Daniele, haz lo que te dice. 247 00:19:29,979 --> 00:19:31,982 De acuerdo. 248 00:19:35,434 --> 00:19:39,105 ¡Bájate del scooter! 249 00:19:41,724 --> 00:19:43,977 Savannah. 250 00:20:55,773 --> 00:20:57,776 Madre. 251 00:21:05,074 --> 00:21:07,869 Tú me diste este regalo. 252 00:21:08,661 --> 00:21:10,997 Las flores que me aman. 253 00:21:11,772 --> 00:21:13,900 ¿Es el amor la llave? 254 00:21:20,481 --> 00:21:22,484 Háblame. 255 00:21:42,528 --> 00:21:44,531 ¿Por qué a mí? 256 00:22:05,484 --> 00:22:07,696 ¿Me enseñarás? 257 00:22:10,531 --> 00:22:14,386 - Yo te escucharé. Te lo prometo. - Muy bien. 258 00:22:14,519 --> 00:22:15,963 Ahora, quítate el cabello del ojo. 259 00:22:16,096 --> 00:22:16,897 Sí, sí, eso es, eso es. 260 00:22:17,030 --> 00:22:18,315 Un poco más. 261 00:22:18,448 --> 00:22:19,568 Bien, retrocede un poco más. 262 00:22:19,674 --> 00:22:20,918 Pon tu, pon tu mano izquierda... 263 00:22:20,942 --> 00:22:22,144 en el respaldo del asiento. 264 00:22:22,277 --> 00:22:24,028 Bien, bien. 265 00:22:24,161 --> 00:22:25,546 No me quedaré aquí mucho tiempo. 266 00:22:25,679 --> 00:22:27,815 Bueno, ¿quieres que me baje? 267 00:22:27,948 --> 00:22:29,951 ¿Qué es lo que quieres tú? 268 00:22:31,443 --> 00:22:34,322 Hermoso. Me has leído el pensamiento. 269 00:22:35,949 --> 00:22:37,609 ¡Oye, Savannah! ¡Espera, Savannah! 270 00:22:37,742 --> 00:22:38,835 ¡Savannah! 271 00:22:38,968 --> 00:22:40,971 ¡Daniele! 272 00:23:28,576 --> 00:23:29,576 Hola. 273 00:23:29,635 --> 00:23:32,514 Hola, ¿tú eres la bruja? 274 00:23:38,509 --> 00:23:40,772 ¿La bruja o una bruja? 275 00:23:40,905 --> 00:23:43,734 Un niño me dijo que aquí vivía una bruja. 276 00:23:45,165 --> 00:23:47,478 Mi nombre es Hazel, ¿cuál es el tuyo? 277 00:23:47,611 --> 00:23:48,221 Violet. 278 00:23:48,354 --> 00:23:51,924 Bueno, Violet, si te crees todo... 279 00:23:52,057 --> 00:23:54,068 lo que te dicen los chicos, 280 00:23:54,201 --> 00:23:57,163 te espera una vida muy dura. 281 00:23:58,246 --> 00:24:01,166 Te presento a Delilah. 282 00:24:03,727 --> 00:24:06,523 ¿Quieres ver mi jardín? 283 00:24:06,964 --> 00:24:09,134 De acuerdo. 284 00:24:33,932 --> 00:24:34,567 No, no. 285 00:24:34,700 --> 00:24:38,096 "Damas Desnudas", es una flor muy peligrosa. 286 00:24:38,229 --> 00:24:39,547 ¿Peligrosa? 287 00:24:39,680 --> 00:24:41,257 Venenosa. 288 00:24:41,390 --> 00:24:42,700 ¿Y esa? 289 00:24:42,833 --> 00:24:45,812 "Trompeta del Ángel", extremadamente mortal. 290 00:24:45,945 --> 00:24:47,671 ¿Todo aquí es venenoso? 291 00:24:47,804 --> 00:24:49,807 No todo. 292 00:25:01,869 --> 00:25:03,287 Conozco estas. 293 00:25:03,420 --> 00:25:04,797 No me harán daño. 294 00:25:04,930 --> 00:25:08,894 ¿De verdad? Bueno, dependerá de cómo las trates. 295 00:25:12,319 --> 00:25:13,748 Muy bonito. 296 00:25:13,881 --> 00:25:17,343 Puedes tomar una, si puedes alcanzarlas. 297 00:26:33,269 --> 00:26:35,647 Vamos, ella es demasiado joven. 298 00:26:58,135 --> 00:26:59,812 Bueno, mira quién se ha levantado. 299 00:26:59,945 --> 00:27:01,339 ¿Qué ha pasado? 300 00:27:01,472 --> 00:27:03,257 Esa manzana estaba demasiado alta. 301 00:27:03,390 --> 00:27:07,103 No, la escalera era demasiado pequeñita. 302 00:27:18,722 --> 00:27:20,249 ¿Tienes hambre? 303 00:27:20,382 --> 00:27:22,468 Supongo. 304 00:27:22,901 --> 00:27:25,363 ¿Estás también son venenosas? 305 00:27:25,496 --> 00:27:27,957 ¿Te interesan las flores? 306 00:27:28,098 --> 00:27:31,178 Las flores están interesadas en mí. 307 00:27:31,809 --> 00:27:35,331 ¿Entonces, sabes para qué sirven las flores? 308 00:27:35,464 --> 00:27:38,376 No sirven para nada. 309 00:27:38,509 --> 00:27:40,553 Son sólo flores. 310 00:27:40,961 --> 00:27:47,258 En realidad son órganos sexuales. 311 00:27:49,528 --> 00:27:51,947 No tiene nada de asqueroso. 312 00:27:52,080 --> 00:27:54,083 Simplemente es verdad. 313 00:27:55,275 --> 00:27:59,021 Bueno, excepto por esas. 314 00:27:59,154 --> 00:28:01,207 Lo que crees que son sus flores... 315 00:28:01,340 --> 00:28:02,667 esos son en realidad sus estómagos. 316 00:28:02,691 --> 00:28:04,685 Las plantas no tienen estómago. 317 00:28:04,818 --> 00:28:07,113 Esas son carnívoras. 318 00:28:10,983 --> 00:28:18,983 Les gusta la carne fresca y viva. 319 00:28:22,836 --> 00:28:27,525 Así que... Vas sola por el bosque. 320 00:28:27,658 --> 00:28:30,594 ¿A qué viene eso? 321 00:28:30,727 --> 00:28:34,206 Bueno, todo el mundo estaba muy ocupado... 322 00:28:34,339 --> 00:28:36,342 con mi hermana. 323 00:28:36,975 --> 00:28:39,662 ¿Y desearías que estuvieran ocupados contigo? 324 00:28:39,795 --> 00:28:41,230 Nadie me ve siquiera. 325 00:28:41,363 --> 00:28:43,992 Es como si ni siquiera estuviera yo allí. 326 00:28:45,633 --> 00:28:48,045 ¿Así que, quieres que te vean... 327 00:28:48,178 --> 00:28:50,556 cómo ven a tu hermana? 328 00:28:50,723 --> 00:28:53,242 No, no exactamente. 329 00:28:53,375 --> 00:28:57,839 ¿Pero, por qué no? Parece divertido. 330 00:28:57,979 --> 00:29:00,658 El poder siempre es divertido. 331 00:29:00,791 --> 00:29:02,943 Pero no siempre es seguro. 332 00:29:03,076 --> 00:29:04,862 Suenas como mi padre. 333 00:29:04,995 --> 00:29:08,366 Me dijo que: "Era como un tapón gigante". 334 00:29:08,499 --> 00:29:10,442 ¿Qué cosa? 335 00:29:10,575 --> 00:29:14,872 Ya sabe, lo del sexo. 336 00:29:15,122 --> 00:29:16,282 Él no puede hablar de ello... 337 00:29:16,331 --> 00:29:19,377 sin avergonzarse. 338 00:29:21,019 --> 00:29:23,689 ¿Quieres verlo por ti misma? 339 00:29:37,393 --> 00:29:39,763 ¿Hasta dónde vamos a llegar? 340 00:29:39,896 --> 00:29:41,757 Bueno, es por ahí. 341 00:29:41,890 --> 00:29:43,642 ¿Qué cosa? 342 00:29:43,775 --> 00:29:48,281 Bueno, ve a ver. 343 00:30:11,462 --> 00:30:14,340 Ve, estarás bien. 344 00:30:46,647 --> 00:30:48,650 ¡De ninguna manera! 345 00:31:12,823 --> 00:31:16,719 Ábrelo, ábrelo. 346 00:31:16,852 --> 00:31:17,562 ¿Quién ha dicho eso? 347 00:31:17,695 --> 00:31:19,780 Una amiga, una amiga. 348 00:31:19,913 --> 00:31:21,157 ¿Cómo sé que eres mi amiga? 349 00:31:21,290 --> 00:31:25,837 Sólo te intento ayudar. 350 00:31:29,665 --> 00:31:34,379 Mira debajo. Te reirás, cuando lo veas. 351 00:31:34,911 --> 00:31:36,414 ¿Cuándo vea qué? 352 00:31:36,547 --> 00:31:41,427 Lo que has estado buscando. 353 00:31:59,052 --> 00:32:03,497 Vamos, ¡tira! 354 00:32:10,163 --> 00:32:12,799 ¡Más fuerte! 355 00:33:01,915 --> 00:33:03,918 Hola. 356 00:33:08,255 --> 00:33:09,615 ¿Quién eres tú? 357 00:33:09,748 --> 00:33:12,267 No soy tú, soy yo. 358 00:33:12,400 --> 00:33:17,281 Si no eres yo, ¿quién eres tú? 359 00:33:17,681 --> 00:33:19,174 Si te hiciera la misma pregunta... 360 00:33:19,307 --> 00:33:20,959 también obtendría la misma respuesta. 361 00:33:21,092 --> 00:33:22,961 Entonces, ¿dónde estás? 362 00:33:23,094 --> 00:33:25,030 Aquí, me estás mirando. 363 00:33:25,163 --> 00:33:26,390 Pero yo estoy mirando hacia abajo. 364 00:33:26,414 --> 00:33:28,809 No, yo estoy mirando hacia abajo. 365 00:33:28,942 --> 00:33:30,436 ¿Puedes encontrar una roca? 366 00:33:30,569 --> 00:33:31,354 ¿Para qué? 367 00:33:31,487 --> 00:33:33,490 ¿Puedes? 368 00:33:39,110 --> 00:33:39,979 ¿Así? 369 00:33:40,112 --> 00:33:42,372 Sí, perfecto. Ahora lánzamela. 370 00:33:42,505 --> 00:33:43,574 Pero, tú estás abajo. 371 00:33:43,707 --> 00:33:46,927 Ya te lo dije, yo estoy arriba, tú estás abajo. 372 00:33:47,060 --> 00:33:48,595 Ahora, vamos, no hay mucho tiempo. 373 00:33:48,728 --> 00:33:50,431 ¿Tiempo para qué? 374 00:33:50,564 --> 00:33:51,232 ¿Quieres averiguar... 375 00:33:51,365 --> 00:33:52,658 cómo es o no? 376 00:33:52,791 --> 00:33:54,293 ¿Averiguar qué cosa? 377 00:33:54,426 --> 00:33:57,555 Sólo lanza la estúpida roca. 378 00:34:01,541 --> 00:34:03,235 Impresionante. 379 00:34:03,368 --> 00:34:05,045 No me siento diferente. 380 00:34:05,178 --> 00:34:08,182 Lo harás, ten, atrapa. 381 00:34:38,445 --> 00:34:40,531 ¿Mejor ahora? 382 00:34:40,664 --> 00:34:41,507 ¿Qué ha pasado? 383 00:34:41,640 --> 00:34:42,983 Hemos cambiado. 384 00:34:43,116 --> 00:34:46,279 ¿Qué? De acuerdo. 385 00:34:47,328 --> 00:34:48,433 Ha estado muy bien, 386 00:34:48,663 --> 00:34:51,809 pero, cambiemos de vuelta, por favor. 387 00:34:51,942 --> 00:34:54,878 Ahora no, mañana al amanecer. 388 00:34:55,011 --> 00:34:57,164 Pero si llegas tarde, te quedarás allí arriba. 389 00:34:57,297 --> 00:34:59,274 Y yo estaré atrapada aquí abajo, para siempre. 390 00:34:59,407 --> 00:35:01,627 ¿Qué? Espera. 391 00:35:01,760 --> 00:35:03,186 Al amanecer, ¿lo prometes? 392 00:35:03,319 --> 00:35:04,655 De acuerdo, de acuerdo, bien, lo prometo. 393 00:35:04,679 --> 00:35:05,873 No olvides volver a poner el tapón... 394 00:35:05,897 --> 00:35:07,716 para que todo funcione, adiós. 395 00:35:07,849 --> 00:35:09,034 Espera. ¡No! 396 00:35:09,167 --> 00:35:10,319 ¡Detente! ¡No, por favor! 397 00:35:10,452 --> 00:35:11,220 ¡Detente! ¡No! 398 00:35:11,353 --> 00:35:13,898 ¡No! ¡He cambiado de opinión! 399 00:35:20,812 --> 00:35:22,565 Bienvenida. 400 00:35:22,698 --> 00:35:24,701 Bienvenida. 401 00:35:26,526 --> 00:35:27,820 Por favor, no me comas. 402 00:35:27,953 --> 00:35:33,543 ¿Comerte? ¿Quieres decir como si fueras una galleta? 403 00:35:34,050 --> 00:35:36,053 No soy una galleta. 404 00:35:37,904 --> 00:35:39,991 Hueles como una. 405 00:35:40,782 --> 00:35:44,120 ¿Pruebo un mordisquito de ti? 406 00:35:52,986 --> 00:35:55,180 Se acabó la hora de jugar. 407 00:35:55,313 --> 00:35:59,693 Rápido, vete antes de que cambie de opinión. 408 00:36:01,344 --> 00:36:05,182 Buena suerte... 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,489 Bueno, ¿por qué has tardado tanto? 410 00:36:22,032 --> 00:36:24,502 Hay una criatura enorme... 411 00:36:24,635 --> 00:36:26,878 que quiere, que quiere comerme. 412 00:36:27,011 --> 00:36:28,011 No, no, no. 413 00:36:28,096 --> 00:36:30,824 Acaba de comerse a un montón de niños traviesos la semana pasada. 414 00:36:30,957 --> 00:36:33,402 No puede tener apetito todavía. 415 00:36:33,535 --> 00:36:35,487 Me ha engañado. 416 00:36:35,620 --> 00:36:36,230 ¿Lo hice? 417 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 ¿Dónde estoy? 418 00:36:37,747 --> 00:36:38,498 En el otro lado. 419 00:36:38,631 --> 00:36:42,928 ¿De qué? Parece lo mismo. 420 00:36:43,762 --> 00:36:45,765 ¿Lo es? 421 00:36:47,223 --> 00:36:50,828 No, sí. 422 00:36:50,961 --> 00:36:54,674 Pero... 423 00:36:55,774 --> 00:36:57,777 ¡Dios mío! 424 00:36:58,009 --> 00:37:00,805 ¿Todavía tengo padres en este lado? 425 00:37:01,412 --> 00:37:05,859 Por supuesto, y una hermana, no lo olvides. 426 00:37:05,992 --> 00:37:08,954 Y, todos los demás. 427 00:37:10,906 --> 00:37:14,827 Pero, parece que has perdido tu flor. 428 00:37:16,745 --> 00:37:20,750 Bueno, sí, esa agua estaba muy fría. 429 00:37:21,099 --> 00:37:24,145 Bueno, vayamos a buscarte algo caliente para ponerte. 430 00:37:38,374 --> 00:37:41,812 Creí que ibas a darte prisa. 431 00:37:41,945 --> 00:37:43,948 Lo hago. 432 00:38:04,300 --> 00:38:06,303 Mírate. 433 00:38:06,811 --> 00:38:07,863 Estás hermosa. 434 00:38:07,996 --> 00:38:10,373 Vas a ser una jovencita preciosa. 435 00:38:10,506 --> 00:38:13,218 Bueno, ya lo eres. 436 00:38:15,226 --> 00:38:16,488 Prueba una de estas. 437 00:38:16,621 --> 00:38:18,916 Están deliciosas. 438 00:38:25,328 --> 00:38:26,581 ¡Dios mío! 439 00:38:26,714 --> 00:38:28,942 Verdad, sabes, esa gente... 440 00:38:29,075 --> 00:38:30,969 con las que tanto te gusta pasártela, 441 00:38:31,102 --> 00:38:33,931 nunca te dejarían acercarte a comida como esta. 442 00:38:34,064 --> 00:38:36,067 Qué desastre. 443 00:38:36,849 --> 00:38:39,386 ¿Sabes lo que es realmente un desastre? 444 00:38:39,519 --> 00:38:42,899 Que no sepas lo increíblemente bonita que eres tú. 445 00:38:45,650 --> 00:38:47,653 Así que... 446 00:38:52,266 --> 00:38:57,804 Quiero que pruebes un poco de esta bebida. 447 00:38:57,937 --> 00:38:58,622 No, gracias. 448 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 Vamos, no te va a pasar nada terrible. 449 00:39:01,432 --> 00:39:04,061 Soy demasiado chiquita. 450 00:39:04,519 --> 00:39:05,829 No en este lado, no lo eres. 451 00:39:05,962 --> 00:39:09,550 En este lado, lo sabes mejor. 452 00:39:10,283 --> 00:39:13,746 Así que si hago algo en este lado, 453 00:39:13,970 --> 00:39:15,113 ¿eso cambiará las cosas... 454 00:39:15,246 --> 00:39:17,333 también en el otro lado? 455 00:39:17,807 --> 00:39:20,418 No más, que cualquier acción que tomes hoy... 456 00:39:20,551 --> 00:39:24,856 pudiendo cambiar los acontecimientos de ayer. 457 00:39:24,989 --> 00:39:30,187 A menos que, tienes que llegar al tapón... 458 00:39:30,320 --> 00:39:32,364 antes del amanecer, de mañana... 459 00:39:32,497 --> 00:39:36,676 porque si no, sí te quedarás atrapada en este lado... 460 00:39:36,809 --> 00:39:41,482 con todas las elecciones que hayas hecho, para siempre. 461 00:39:46,402 --> 00:39:50,966 Así que, bebe. 462 00:39:51,099 --> 00:39:53,985 Quiero volver, ahora. 463 00:39:54,118 --> 00:39:55,437 No hasta mañana por la mañana. 464 00:39:55,570 --> 00:39:58,323 Me refiero, a la ciudad. 465 00:40:01,876 --> 00:40:04,788 Bien, bueno, vete entonces. 466 00:40:04,921 --> 00:40:06,232 Pero tienes que tener cuidado, sabes, 467 00:40:06,256 --> 00:40:10,094 esos bosques son muy peligrosos. 468 00:40:10,526 --> 00:40:11,526 Tú, siempre podrías... 469 00:40:11,636 --> 00:40:14,139 quedarte aquí conmigo, ¿cierto? 470 00:40:16,549 --> 00:40:19,636 Mira, si no te gusta la efervescencia, 471 00:40:20,470 --> 00:40:22,748 prueba un poco de esta limonada... 472 00:40:22,881 --> 00:40:23,974 que preparaba mi abuela. 473 00:40:24,107 --> 00:40:27,152 El secreto está en la canela... 474 00:40:32,207 --> 00:40:35,753 Bueno... Elige el camino correcto. 475 00:41:07,025 --> 00:41:11,296 Bú, sigues oliendo a galleta, 476 00:41:11,429 --> 00:41:15,100 y me siento un poco hambrienta. 477 00:42:00,295 --> 00:42:03,048 Me alegro de encontrarte aquí. 478 00:42:08,819 --> 00:42:10,513 Tenemos que hablar. 479 00:42:10,646 --> 00:42:12,649 ¿En suelo neutral? 480 00:42:28,348 --> 00:42:32,127 Continúa, estarás bien. 481 00:42:32,260 --> 00:42:35,180 Sigue la cinta roja. 482 00:42:39,867 --> 00:42:42,061 Ya conoces las reglas. 483 00:42:42,194 --> 00:42:45,924 Y tú sabes lo que pienso de las reglas. 484 00:42:46,057 --> 00:42:49,344 "Paradiso" es tuyo, "Inferno" es mío. 485 00:42:49,477 --> 00:42:56,030 Normalmente, pero mi niña no es nada normal, ¿verdad? 486 00:42:58,344 --> 00:43:00,222 Ella no es tuya. 487 00:43:00,355 --> 00:43:04,235 ¿De verdad? ¿Estás segura de eso? 488 00:43:05,184 --> 00:43:07,012 Su hermana es casi cómo mía. 489 00:43:07,145 --> 00:43:09,072 Sus padres también. 490 00:43:09,205 --> 00:43:11,758 No podrá aguantar contra todos ellos, la pobre niña. 491 00:43:11,891 --> 00:43:14,519 Será sólo cuestión de tiempo. 492 00:43:15,194 --> 00:43:17,355 Y esta llave... 493 00:43:17,488 --> 00:43:20,458 Sí, la llave de nuestra madre. 494 00:43:20,591 --> 00:43:23,386 Ahora debe ser legada a mí. 495 00:43:23,519 --> 00:43:25,730 No es una baratija, hermana. 496 00:43:25,863 --> 00:43:28,925 Es lo que hace florecer a las flores. 497 00:43:29,058 --> 00:43:30,368 Tú quemaste la tuya. 498 00:43:30,501 --> 00:43:33,488 No queda nada en ti para florecer. 499 00:43:33,621 --> 00:43:36,516 Y sí, la llave debe de ser legada, 500 00:43:36,649 --> 00:43:39,210 pero a una hija de las flores, 501 00:43:39,343 --> 00:43:42,689 que tú me has traído. 502 00:43:42,822 --> 00:43:47,093 ¿Reconocerías siquiera a nuestra madre, si la vieras? 503 00:43:47,226 --> 00:43:49,354 Me lo pregunto. 504 00:43:54,475 --> 00:43:56,294 Tú, tú, tú nunca... 505 00:43:56,427 --> 00:43:59,181 se la pasarías a esa mocosa. 506 00:43:59,372 --> 00:44:01,791 Prefiero dársela a ella... 507 00:44:01,924 --> 00:44:03,485 que dejarte que te ensucies... 508 00:44:03,618 --> 00:44:05,662 tus ya sucias manos. 509 00:44:05,795 --> 00:44:08,673 Ella no sabría qué hacer con ella. 510 00:44:09,890 --> 00:44:12,019 ¿Y tú sí? 511 00:44:32,686 --> 00:44:36,142 Dime tu precio. 512 00:44:36,275 --> 00:44:40,197 Nunca podrías pagarlo. 513 00:44:40,688 --> 00:44:44,985 Tiene que darse libremente, ¿recuerdas? 514 00:44:46,602 --> 00:44:52,317 Bien, dásela pues. 515 00:44:52,642 --> 00:45:00,411 Adelante, a ver qué pasa. 516 00:46:07,350 --> 00:46:13,315 ♪ Y estuve tanto de noche, como de día 517 00:46:16,751 --> 00:46:22,507 ♪ Y tú enjugaste mis lágrimas 518 00:46:25,901 --> 00:46:30,866 ♪ Y estuve tanto de noche, como de día 519 00:46:35,186 --> 00:46:40,067 ♪ Aquí, desde mi corazón para ti 520 00:46:49,699 --> 00:46:51,785 Será divertido. 521 00:46:59,277 --> 00:47:01,129 Perdón. 522 00:47:01,262 --> 00:47:02,632 Oye. 523 00:47:05,841 --> 00:47:07,886 Ciao, bella. 524 00:48:58,112 --> 00:49:01,941 ¡Savannah! ¿Eres tú? 525 00:49:02,074 --> 00:49:04,001 Por supuesto que soy yo. 526 00:49:04,134 --> 00:49:06,646 Te he estado buscando por todas partes. 527 00:49:06,779 --> 00:49:08,373 Vaya dónde vaya, haga lo que haga yo, 528 00:49:08,506 --> 00:49:11,593 tú sólo te pegas a mí. 529 00:49:11,817 --> 00:49:13,862 ¡No es cierto! 530 00:49:14,403 --> 00:49:17,230 ¿Tienes idea de dónde estamos? 531 00:49:17,363 --> 00:49:18,923 El Hotel está a la vuelta de la esquina. 532 00:49:19,033 --> 00:49:20,610 Y, mamá está preocupada por ti. 533 00:49:20,743 --> 00:49:23,129 No. No, me refiero a este lugar. 534 00:49:23,262 --> 00:49:25,223 Este otro lado, ¡esto! 535 00:49:25,356 --> 00:49:27,300 ¿De qué estás hablando? 536 00:49:27,433 --> 00:49:29,010 ¿Y de dónde has sacado ese vestido? 537 00:49:29,143 --> 00:49:30,311 Me lo regaló una anciana. 538 00:49:30,444 --> 00:49:30,971 Sí, claro. 539 00:49:31,104 --> 00:49:33,280 ¿También te dio ese brasier con relleno? 540 00:49:33,413 --> 00:49:35,141 ¡Acabo de ver algo horrible! 541 00:49:35,274 --> 00:49:38,737 ¿Tan horrible que te ha hecho crecer tus tetitas? 542 00:49:44,475 --> 00:49:46,478 Oye, ¿qué has visto? 543 00:49:51,206 --> 00:49:55,394 A papá, con el brazo alrededor de Yana. 544 00:49:55,527 --> 00:49:57,855 - ¿Eso es todo? - ¿Eso es todo? 545 00:49:57,988 --> 00:50:00,316 ¿Y si está enamorado de ella? 546 00:50:00,449 --> 00:50:01,449 No seas estúpida, Violet. 547 00:50:01,492 --> 00:50:02,652 No soy una estúpida. 548 00:50:02,785 --> 00:50:05,046 Es que... 549 00:50:05,179 --> 00:50:07,749 todo en este mundo está tan mal. 550 00:50:07,882 --> 00:50:09,926 Esta no es nuestra vida real. 551 00:50:10,059 --> 00:50:11,519 ¿Te ha emborrachado esa vieja? 552 00:50:11,652 --> 00:50:14,247 ¡No! Pero hay un camino de vuelta. 553 00:50:14,380 --> 00:50:15,715 Salté a través de él. 554 00:50:15,848 --> 00:50:17,775 Es la cosa más estúpida que he oído nunca. 555 00:50:17,908 --> 00:50:19,118 Sólo, escúchame. 556 00:50:19,251 --> 00:50:21,446 Podemos volver. Las dos juntas. 557 00:50:21,579 --> 00:50:24,724 ¿Por qué? Me estoy divirtiendo aquí. 558 00:50:24,857 --> 00:50:26,125 Tú no entiendes nada. 559 00:50:26,258 --> 00:50:28,494 ¿Puedes dejar de hacerte la loca? 560 00:50:28,627 --> 00:50:30,263 Y no te atrevas a decírselo a mamá. 561 00:50:30,396 --> 00:50:31,998 Chicas. 562 00:50:32,131 --> 00:50:34,342 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 563 00:50:35,301 --> 00:50:36,894 Te fuiste en mitad de tu trabajo, 564 00:50:37,027 --> 00:50:39,005 sin permiso, en una motocicleta. 565 00:50:39,138 --> 00:50:40,138 Era un scooter. 566 00:50:40,215 --> 00:50:42,283 ¡Y tú! Casi pongo a la Policía a buscarte. 567 00:50:42,416 --> 00:50:43,994 Debería castigarlas a las dos, de por vida. 568 00:50:44,018 --> 00:50:45,052 Mamá, no ha pasado nada. 569 00:50:45,185 --> 00:50:47,413 ¡Esa no es la cuestión! 570 00:50:47,546 --> 00:50:48,732 ¿De dónde has sacado esa ropa? 571 00:50:48,756 --> 00:50:49,891 Se lo regaló una anciana. 572 00:50:50,024 --> 00:50:52,027 ¿Qué? 573 00:50:53,277 --> 00:50:55,563 - Llevas un bra... - Déjame en paz. 574 00:50:55,696 --> 00:50:56,281 Olvídalo. 575 00:50:56,414 --> 00:50:57,882 Empecemos a prepararnos para la cena. 576 00:50:58,015 --> 00:51:00,268 No deberíamos llegar tarde a eso. 577 00:51:15,790 --> 00:51:19,920 Mis chicas están preciosas esta noche. 578 00:51:21,155 --> 00:51:24,034 Violet, ese es un gran vestido. 579 00:51:25,325 --> 00:51:28,913 ¿Qué ha pasado? Tú, pareces un poco... 580 00:51:31,273 --> 00:51:34,945 Violet, cariño, ¿dónde está tu flor? 581 00:51:40,382 --> 00:51:43,319 Saben, hoy sacamos cosas geniales. 582 00:51:43,452 --> 00:51:45,830 Deberían echarle un vistazo. 583 00:51:49,141 --> 00:51:50,509 Son preciosas. 584 00:51:50,642 --> 00:51:52,895 Gracias. 585 00:52:02,337 --> 00:52:04,340 ¿Qué? 586 00:52:06,617 --> 00:52:09,120 ¿Cuándo fueron tomadas estas? 587 00:52:10,104 --> 00:52:11,573 - Estas están horribles. - ¡Papá! 588 00:52:11,706 --> 00:52:14,369 Esas fueron tomadas hoy, usted estaba allí. 589 00:52:14,700 --> 00:52:16,260 Yo, yo ciertamente no estaba. 590 00:52:16,393 --> 00:52:17,586 Sí, estabas, podía verte. 591 00:52:17,719 --> 00:52:18,913 Estabas leyendo tu libro. 592 00:52:19,046 --> 00:52:20,839 Debí estar hablando por el teléfono. 593 00:52:20,972 --> 00:52:21,641 No, no, no, no. 594 00:52:21,774 --> 00:52:23,494 Me estabas contando una historia fascinante, 595 00:52:23,550 --> 00:52:26,221 algo sobre, tu trabajo. 596 00:52:31,080 --> 00:52:37,045 Pero, Savannah es preciosa. ¿No? 597 00:52:37,272 --> 00:52:41,194 ¿Hola? La respuesta correcta a eso, es "sí". 598 00:52:42,011 --> 00:52:44,271 ¿Dónde está Daniele? 599 00:52:44,404 --> 00:52:45,657 Probablemente escondiéndose de nosotros. 600 00:52:45,681 --> 00:52:47,258 Conociendo a ese chico. 601 00:52:47,391 --> 00:52:48,843 Él odia trabajar para ti. 602 00:52:48,976 --> 00:52:51,980 Violet, ocúpate de tus asuntos. 603 00:52:57,443 --> 00:52:59,904 ¿Por qué alguien se escondería de ti? 604 00:53:03,115 --> 00:53:06,161 Ésta, Violeta. 605 00:53:07,469 --> 00:53:11,266 Tiene algo muy raro. 606 00:53:13,208 --> 00:53:15,211 Tan único. 607 00:53:16,712 --> 00:53:20,258 Por supuesto, todo viene de usted. 608 00:53:25,704 --> 00:53:28,190 Mamá, no me encuentro muy bien, 609 00:53:28,323 --> 00:53:29,817 ¿puedo retirarme? 610 00:53:29,950 --> 00:53:33,404 Gran idea, descansa un poco para la fiesta. 611 00:53:33,537 --> 00:53:36,166 Yo no quiero ir a tu fiesta. 612 00:53:36,540 --> 00:53:39,586 Pero, yo aún puedo ir, ¿verdad? 613 00:53:39,727 --> 00:53:43,856 Estas, estas chicas rompieron muchas reglas hoy. 614 00:53:43,989 --> 00:53:45,716 Así que, necesitan ir a la cama 615 00:53:45,849 --> 00:53:48,395 y pensar en ello. 616 00:53:50,137 --> 00:53:52,432 Muy bien, adelante, cariño. 617 00:53:54,374 --> 00:53:54,968 Mamá. 618 00:53:55,101 --> 00:53:57,178 Bueno, quiero decir, todo el mundo va a estar allí. 619 00:53:57,311 --> 00:53:59,814 Editores de revistas, cazatalentos de modelos, 620 00:53:59,947 --> 00:54:03,242 diseñadores de Londres, París, Milán, Nueva York. 621 00:54:03,375 --> 00:54:06,629 Por supuesto, Savannah será la invitada de honor. 622 00:54:06,762 --> 00:54:09,966 Eso es, eso es muy amable, pero... 623 00:54:10,099 --> 00:54:12,443 - Bueno, hemos decidido que... - ¡Vamos, papá, por favor! 624 00:54:12,576 --> 00:54:16,289 No. No, es demasiado. 625 00:54:16,830 --> 00:54:18,057 Esto es tan injusto. 626 00:54:18,190 --> 00:54:20,985 Savannah, fin de la discusión. 627 00:55:02,276 --> 00:55:03,686 ¿Qué estás haciendo? 628 00:55:03,819 --> 00:55:06,122 No puedes ir a la fiesta, ya lo dijo papá. 629 00:55:06,255 --> 00:55:07,023 Tú cállate. 630 00:55:07,156 --> 00:55:09,667 Papá no lo sabrá, a menos que tú se lo digas. 631 00:55:09,800 --> 00:55:11,360 ¿Por qué quieres ir a eso? 632 00:55:11,493 --> 00:55:13,821 Porque yo soy la invitada de honor, Violet. 633 00:55:13,954 --> 00:55:15,072 Lo dicen por decir. 634 00:55:15,205 --> 00:55:16,532 La próxima vez que me veas, 635 00:55:16,665 --> 00:55:18,801 estaré en la portada de Vogue. 636 00:55:18,934 --> 00:55:22,814 ¿A quién le importa? Todo el mundo allí será horrible. 637 00:55:24,539 --> 00:55:26,542 Tal vez tengas razón. 638 00:55:26,775 --> 00:55:28,244 Franco es un poco bicho raro. 639 00:55:28,377 --> 00:55:30,396 Me mira cómo... 640 00:55:30,529 --> 00:55:33,090 Quiero decir, mientras papá está babeando todo sobre Yana, 641 00:55:33,223 --> 00:55:35,263 y él no puede ver que ella sólo está jugando con él. 642 00:55:35,309 --> 00:55:38,438 Lo dice la chica que está siendo engañada también por Yana. 643 00:55:39,162 --> 00:55:41,708 El único simpático es Daniele. 644 00:55:42,449 --> 00:55:44,493 Él es demasiado joven para ti. 645 00:55:44,626 --> 00:55:46,537 Fue tan genial, abrazarle fuerte... 646 00:55:46,670 --> 00:55:48,064 en la parte trasera de su moto. 647 00:55:48,197 --> 00:55:50,200 Pude olerle. 648 00:55:51,492 --> 00:55:53,861 Sí, no era exactamente un olor agradable, 649 00:55:53,994 --> 00:55:57,081 pero, era bueno. 650 00:56:35,544 --> 00:56:37,546 ¿Y se han besado? 651 00:56:37,679 --> 00:56:39,315 ¿Qué? Estábamos en medio de la ciudad. 652 00:56:39,448 --> 00:56:42,326 Había gente por todas partes. 653 00:56:43,101 --> 00:56:45,229 ¿Así que no se besaron? 654 00:56:47,898 --> 00:56:49,901 Todavía no. 655 00:57:10,153 --> 00:57:12,156 Savannah. 656 00:57:13,632 --> 00:57:14,817 - Ciao. - Ciao. 657 00:57:14,950 --> 00:57:16,485 No me lo puedo creer. 658 00:57:16,618 --> 00:57:18,587 ¿Cómo pudiste dejar que esto pasara? 659 00:57:18,720 --> 00:57:20,239 Esas fotos de Savannah. 660 00:57:20,372 --> 00:57:21,866 Básicamente autorizaste a tu propia hija... 661 00:57:21,890 --> 00:57:23,167 a hacer pornografía. 662 00:57:23,300 --> 00:57:25,761 No, no, permití que mi hija fuera modelo. 663 00:57:25,894 --> 00:57:27,197 ¿Dónde estabas tú? 664 00:57:27,330 --> 00:57:29,032 Se suponía que tenías que vigilar a ese bicho raro de Franco, 665 00:57:29,056 --> 00:57:30,475 pero de alguna manera eso nunca sucedió. 666 00:57:30,499 --> 00:57:31,084 ¿Qué significa eso? 667 00:57:31,217 --> 00:57:33,929 Tú sabes exactamente lo que significa. 668 00:57:34,544 --> 00:57:35,896 ¿Está tu hermana contigo? 669 00:57:36,029 --> 00:57:38,616 No. 670 00:57:38,982 --> 00:57:41,504 ¿Estás aquí para llevarme a la fiesta? 671 00:57:42,802 --> 00:57:45,823 No vayas a eso. Son mala gente. 672 00:57:45,956 --> 00:57:48,384 Está bien, la encontraré por mi cuenta. 673 00:57:48,517 --> 00:57:49,852 Y no te molestes en esperar a Violet. 674 00:57:49,876 --> 00:57:52,422 Ella ya está dormida. 675 00:57:53,571 --> 00:57:54,707 Así que es culpa mía. 676 00:57:54,840 --> 00:57:56,526 Supongo que lo de Yana también es culpa mía. 677 00:57:56,550 --> 00:57:57,710 Muy bien, ¿podemos por favor... 678 00:57:57,734 --> 00:57:58,854 volver a nuestra habitación? 679 00:57:58,977 --> 00:58:00,363 ¿Por qué querría volver a la habitación? 680 00:58:00,387 --> 00:58:01,547 ¡Tú no quieres estar conmigo! 681 00:58:01,630 --> 00:58:02,657 ¡Quieres estar con la Yana esa! 682 00:58:02,681 --> 00:58:03,465 De acuerdo, escúchame. 683 00:58:03,598 --> 00:58:04,267 ¡No me toques! 684 00:58:04,400 --> 00:58:05,660 Muy bien, ¡necesitas dormir la mona! 685 00:58:05,684 --> 00:58:06,928 ¡Esta conversación ha terminado! 686 00:58:06,952 --> 00:58:08,437 Sí, ¡y este matrimonio ha terminado! 687 00:58:08,570 --> 00:58:11,074 ¡Por mi está bien! 688 00:58:19,306 --> 00:58:20,616 Violet. 689 00:58:20,749 --> 00:58:24,261 Yana, Yana cree que ella lo decide todo. 690 00:58:24,394 --> 00:58:28,615 Pero la verdad, Franco tiene el ojo. 691 00:58:28,748 --> 00:58:32,011 Franco elige a quién ve Yana. 692 00:58:32,144 --> 00:58:35,998 Y Franco elige cómo la ve ella. 693 00:58:36,131 --> 00:58:39,051 De acuerdo, sin... 694 00:58:41,094 --> 00:58:45,766 Sin Franco, Yana no vale nada. 695 00:58:50,520 --> 00:58:55,193 Y no lo olviden, sean amables con Franco. 696 00:58:58,428 --> 00:59:00,431 ¡Savannah! 697 00:59:00,739 --> 00:59:01,940 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 698 00:59:02,073 --> 00:59:03,200 Voy contigo. 699 00:59:03,333 --> 00:59:04,793 No, no irás. 700 00:59:04,926 --> 00:59:06,111 Por favor, vuelve. 701 00:59:06,244 --> 00:59:07,946 Déjame en paz. 702 00:59:08,079 --> 00:59:10,333 ¿Has visto a Daniele? 703 00:59:10,565 --> 00:59:12,435 Eso es todo lo que realmente te importa a ti, ¿no? 704 00:59:12,459 --> 00:59:13,459 ¿Lo hiciste? 705 00:59:13,527 --> 00:59:14,828 Dios, deja de seguirme. 706 00:59:14,961 --> 00:59:16,681 Te seguiré, si quiero. 707 00:59:16,814 --> 00:59:18,050 Él piensa que eres una vaca estúpida. 708 00:59:18,074 --> 00:59:19,360 ¿Quién? ¿Quién piensa que soy una vaca estúpida? 709 00:59:19,384 --> 00:59:21,427 - Daniele, me lo dijo. - Daniele nunca dijo eso. 710 00:59:21,560 --> 00:59:22,311 También lo hizo, ayer. 711 00:59:22,444 --> 00:59:23,444 No lo hizo. No lo hizo. 712 00:59:23,546 --> 00:59:25,248 Fue lo primero cuando te vio en la audición. 713 00:59:25,272 --> 00:59:26,399 Sabes, sólo porque... 714 00:59:26,532 --> 00:59:28,367 de repente te crecieron ya tetas... 715 00:59:28,500 --> 00:59:30,694 no significa que sepas algo. 716 00:59:30,827 --> 00:59:32,805 Le gusto a Daniele y vamos a besarnos. 717 00:59:32,938 --> 00:59:33,938 ¡De acuerdo! Adelante. 718 00:59:34,006 --> 00:59:36,292 Es un tarado, que sólo quiere enrollarse contigo... 719 00:59:36,425 --> 00:59:38,428 ¡para poder presumir de ello! 720 01:00:05,454 --> 01:00:07,047 Ciao. 721 01:00:07,180 --> 01:00:09,183 Ciao. 722 01:00:11,126 --> 01:00:13,129 ¿Te encuentras bien? 723 01:00:14,087 --> 01:00:16,090 Estoy bien. 724 01:00:17,574 --> 01:00:20,494 ¿Has ido al bosque? 725 01:00:21,904 --> 01:00:24,240 Tenías razón sobre la bruja. 726 01:00:25,432 --> 01:00:26,775 ¿Qué ha pasado? 727 01:00:26,908 --> 01:00:28,911 Nada. 728 01:00:29,061 --> 01:00:31,064 ¿Segura? 729 01:00:31,805 --> 01:00:34,767 La estás buscando a ella, ¿verdad? 730 01:00:34,900 --> 01:00:39,280 ¿A quién, a Savannah? No. 731 01:00:39,796 --> 01:00:43,050 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 732 01:00:44,559 --> 01:00:47,263 Estoy esperando, y esperaré un poco más. 733 01:00:47,396 --> 01:00:49,399 ¿Para qué? 734 01:00:49,598 --> 01:00:51,601 Para ser mayor. 735 01:00:57,606 --> 01:00:58,999 ¿A qué esperas tú? 736 01:00:59,132 --> 01:01:01,135 El amanecer. 737 01:01:01,860 --> 01:01:05,848 Tienes suerte, mañana te irás a casa. 738 01:01:05,981 --> 01:01:08,943 No tendrás que volver a ver a Franco, ni a Yana. 739 01:01:13,004 --> 01:01:17,075 Me gustaría volver a verte a ti. 740 01:01:17,208 --> 01:01:20,630 A mí también me gustaría verte. 741 01:01:25,625 --> 01:01:29,213 Para ti. Para cuando te vayas. 742 01:01:56,122 --> 01:01:58,334 Y es una pequeña hipócrita mentirosa. 743 01:01:58,467 --> 01:01:59,507 Pero tenía razón sobre ti. 744 01:01:59,551 --> 01:02:00,744 No me refería a eso. 745 01:02:00,877 --> 01:02:02,096 Hace cinco minutos, ella me dijo... 746 01:02:02,120 --> 01:02:03,548 que no eras más que un pequeño tarado... 747 01:02:03,572 --> 01:02:04,265 intentando enrollarte con chicas... 748 01:02:04,398 --> 01:02:06,480 para poder presumir de ello. 749 01:02:08,201 --> 01:02:10,237 Tus palabras exactas. 750 01:02:10,370 --> 01:02:11,756 ¡Te odio! 751 01:02:11,889 --> 01:02:13,892 Yo también te odio. 752 01:02:21,264 --> 01:02:23,267 ¡Violet! 753 01:02:25,218 --> 01:02:27,221 Violet. 754 01:02:32,384 --> 01:02:37,432 ¡Chloe! Me imaginé que eras tú. 755 01:02:40,333 --> 01:02:42,378 Me alegro de verte. 756 01:02:46,131 --> 01:02:48,134 ¿Qué pasa? 757 01:02:52,037 --> 01:02:54,040 ¿Mamá? 758 01:02:54,747 --> 01:02:57,276 ¡No, Violet! Espera. 759 01:02:57,409 --> 01:03:00,330 Espera, ¡detente! 760 01:03:02,039 --> 01:03:04,042 ¡Violet! 761 01:03:18,930 --> 01:03:22,017 ¡No jodas con Franco! 762 01:03:24,527 --> 01:03:27,147 Si lo vuelves a hacer, te mataré. 763 01:03:27,280 --> 01:03:31,577 ¡No! ¡Bastardo! 764 01:03:51,646 --> 01:03:54,901 Jerry. 765 01:04:06,895 --> 01:04:09,081 Ciao. 766 01:04:09,214 --> 01:04:11,643 Franco sabía que nunca te mantendrías alejada. 767 01:04:11,776 --> 01:04:14,618 Y vamos a encontrarte algo fantástico que ponerte. 768 01:04:14,751 --> 01:04:17,740 - Pero... - Te encantará. 769 01:04:26,940 --> 01:04:28,984 Llegas temprano. 770 01:04:32,721 --> 01:04:35,299 ¡Adelante! ¡Hazlo! 771 01:04:35,432 --> 01:04:36,775 ¿Que haga qué? 772 01:04:36,908 --> 01:04:38,348 Morderme la cabeza, ya no me importa. 773 01:04:38,476 --> 01:04:39,937 ¿Por qué? 774 01:04:40,070 --> 01:04:44,200 ¿Porque tus padres resultaron ser meramente humanos? 775 01:04:44,391 --> 01:04:47,854 Podrían ser humanos, sin ser tan egoístas. 776 01:04:49,395 --> 01:04:50,606 ¿Así que te rendirás? 777 01:04:50,739 --> 01:04:52,065 No, voy a volver, 778 01:04:52,198 --> 01:04:54,910 donde todo lo demás no es tan mierda. 779 01:04:56,360 --> 01:04:58,472 Pensé que eras más valiente que eso. 780 01:04:58,605 --> 01:05:01,783 ¿Valiente? Nadie en este lado es valiente. 781 01:05:01,916 --> 01:05:03,685 Aquí todos son débiles, 782 01:05:03,818 --> 01:05:06,563 y mezquinos, y egoístas. 783 01:05:06,696 --> 01:05:08,498 Y no quiero verlos más, 784 01:05:08,631 --> 01:05:09,742 a ninguno de ellos. 785 01:05:09,875 --> 01:05:13,712 ¿Y si fueran todos iguales en ambos lados? 786 01:05:13,845 --> 01:05:15,080 ¿Y si fuiste tú... 787 01:05:15,213 --> 01:05:17,315 quien no los estaba viendo antes? 788 01:05:17,448 --> 01:05:19,776 No, la cosa no es así. 789 01:05:19,909 --> 01:05:22,220 Me regresaré, y me voy ahora. 790 01:05:22,353 --> 01:05:24,607 Es demasiado pronto. 791 01:05:42,774 --> 01:05:47,078 Oye, ¿dónde está mi moto? 792 01:05:47,211 --> 01:05:48,997 La tiré en el río. 793 01:05:49,130 --> 01:05:50,807 No. ¡No! 794 01:05:50,940 --> 01:05:51,542 Sí, idiota. 795 01:05:51,675 --> 01:05:55,179 Ya, ya, chicos. Juguemos bonito. 796 01:05:56,304 --> 01:05:57,964 La invitada de honor ya está aquí. 797 01:05:58,097 --> 01:06:01,134 Savannah, ¿qué te han hecho? 798 01:06:01,267 --> 01:06:03,595 Mira qué guapa te hemos puesto. 799 01:06:03,728 --> 01:06:06,882 No, ya era bonita antes. 800 01:06:07,015 --> 01:06:09,893 Ahora, es igual que todas las demás. 801 01:06:23,915 --> 01:06:26,961 ¡Violet! Violet, por favor. 802 01:06:28,586 --> 01:06:30,589 ¿Dónde estás? 803 01:07:41,426 --> 01:07:44,821 Savannah, queremos que te unas a nosotras. 804 01:07:44,954 --> 01:07:47,750 Conviértete en miembro de nuestra familia. 805 01:07:49,383 --> 01:07:52,012 ¿Aceptas? 806 01:07:55,148 --> 01:07:57,317 Sí. 807 01:08:30,917 --> 01:08:33,837 Ya sabes lo que tienes que hacer. 808 01:09:55,385 --> 01:10:01,350 Ahora, vayamos a exhibirnos al mundo. 809 01:10:25,965 --> 01:10:28,725 Déjate ir. 810 01:12:05,089 --> 01:12:07,092 Damas y caballeros, 811 01:12:07,333 --> 01:12:11,521 quiero darles la bienvenida a todos ustedes, personas extraordinarias. 812 01:12:11,654 --> 01:12:17,135 Serán los primeros en experimentar la colección Paradiso. 813 01:12:17,268 --> 01:12:22,566 Y ahora, les presento a la incomparable Yana. 814 01:12:39,048 --> 01:12:41,384 Me encanta la belleza. 815 01:12:41,517 --> 01:12:45,388 Cuerpos bonitos, ropa bonita, 816 01:12:45,521 --> 01:12:47,348 y hermosas vidas. 817 01:12:47,481 --> 01:12:50,268 Así que les presento... 818 01:12:50,401 --> 01:12:53,905 a mis hermosas aves del paraíso... 819 01:12:54,388 --> 01:12:58,101 y a mi nueva colección. 820 01:14:16,538 --> 01:14:18,541 Violeta. 821 01:14:23,411 --> 01:14:29,376 ¡Violeta! ¡Violeta! 822 01:14:31,836 --> 01:14:33,839 Violeta. 823 01:14:34,572 --> 01:14:39,813 Daniele, lo siento. Perdón. 824 01:14:40,211 --> 01:14:42,756 No importa. 825 01:14:43,022 --> 01:14:45,959 ¿Te encuentras bien? ¿Qué ha pasado? 826 01:14:46,092 --> 01:14:48,095 Estoy bien. 827 01:14:48,319 --> 01:14:50,213 Vamos, te llevaré al Hotel. 828 01:14:50,346 --> 01:14:55,026 No, espera, hay una puerta en el bosque. 829 01:14:55,159 --> 01:14:58,121 Tengo que llegar antes, de que salga el sol. 830 01:14:59,722 --> 01:15:01,007 Tal vez te golpeaste tu cabeza con una roca. 831 01:15:01,031 --> 01:15:03,243 No, no me golpeé. 832 01:15:03,876 --> 01:15:06,046 Confía en mí. 833 01:15:06,520 --> 01:15:09,900 Sólo, por favor. Sólo confía en mí. 834 01:15:10,625 --> 01:15:12,795 Sólo confía en mí. 835 01:15:14,687 --> 01:15:17,607 De acuerdo. 836 01:15:17,740 --> 01:15:19,642 Espera, espera, ¿qué ha pasado? 837 01:15:19,775 --> 01:15:20,502 ¿Has visto a Savannah? 838 01:15:20,635 --> 01:15:23,004 Sí, la he visto. Ahora es una de ellos. 839 01:15:23,137 --> 01:15:25,119 No, no lo es. 840 01:15:25,598 --> 01:15:28,268 Tenemos que salvarla. 841 01:15:28,459 --> 01:15:31,713 No te preocupes. Somos familia. 842 01:15:36,367 --> 01:15:38,370 Sí. 843 01:16:23,572 --> 01:16:26,117 ¿Dónde está Savannah? 844 01:16:27,476 --> 01:16:29,813 ¿Dónde está Savannah? 845 01:16:30,120 --> 01:16:31,673 La llevaron a una habitación. 846 01:16:31,806 --> 01:16:33,809 ¿Adónde la llevaron? 847 01:16:44,819 --> 01:16:48,782 Hora de decidir, Savannah. 848 01:16:49,540 --> 01:16:51,200 ¿Estás preparada? 849 01:16:51,333 --> 01:16:54,421 ¿Lista para llevar tu carrera al siguiente nivel? 850 01:16:56,522 --> 01:16:59,609 Está preparada. Se le nota. 851 01:17:02,303 --> 01:17:04,867 ¿Savannah? ¿Savannah? 852 01:17:05,155 --> 01:17:06,524 Violeta. 853 01:17:06,657 --> 01:17:08,042 ¿Qué hacen con mi hermana? 854 01:17:08,175 --> 01:17:10,136 Esperándote, cariño. 855 01:17:10,269 --> 01:17:11,269 Te tomaste tu tiempo, 856 01:17:11,370 --> 01:17:13,798 pero estoy feliz de que finalmente estés aquí. 857 01:17:13,931 --> 01:17:16,518 Sí, pero este, este vestido, quiero decir, mamma mía. 858 01:17:16,651 --> 01:17:18,478 Le conseguiremos algo mucho mejor, lo prometo. 859 01:17:18,611 --> 01:17:20,446 Tú no. 860 01:17:20,579 --> 01:17:22,215 ¿Savannah? ¿Estás bien? 861 01:17:22,348 --> 01:17:24,850 ¿Qué estás haciendo? Ya es demasiado tarde. 862 01:17:24,983 --> 01:17:26,794 Ya es una de nosotros. 863 01:17:26,927 --> 01:17:29,030 Anda, nos vamos a divertir mucho, te lo prometo. 864 01:17:29,163 --> 01:17:30,756 ¿Qué me dices, Violeta? 865 01:17:30,889 --> 01:17:35,312 Pero bueno, tú siempre serás bienvenida también. 866 01:17:35,445 --> 01:17:36,765 Savannah, te llevaré a casa ahora. 867 01:17:36,846 --> 01:17:38,356 Está bien. Está bien. 868 01:17:38,489 --> 01:17:39,529 Las dos se vienen conmigo. 869 01:17:39,607 --> 01:17:40,833 No, no irán. 870 01:17:40,966 --> 01:17:45,847 Ahora, ¡fuera! 871 01:17:46,680 --> 01:17:48,683 Te quiero. 872 01:17:49,257 --> 01:17:50,635 ¡Dios! 873 01:17:50,768 --> 01:17:53,568 Te quiero... 874 01:18:03,597 --> 01:18:05,833 De acuerdo, ya vámonos de aquí. 875 01:18:05,966 --> 01:18:07,276 ¿Cómo? ¿Savannah? 876 01:18:07,409 --> 01:18:08,020 ¿Qué estás... ¿Qué? 877 01:18:08,153 --> 01:18:08,829 ¿Qué demonios... 878 01:18:08,962 --> 01:18:09,962 - has hecho? - Me marcho. 879 01:18:10,088 --> 01:18:11,190 Franco, olvida la cámara. 880 01:18:11,323 --> 01:18:13,276 ¡Te voy a matar! ¡Mira lo que ha hecho! 881 01:18:13,707 --> 01:18:15,894 ¡Deténganse! 882 01:18:16,027 --> 01:18:18,072 ¡Ahora, estás muerto! 883 01:18:20,348 --> 01:18:24,394 ¡Franco! 884 01:18:26,069 --> 01:18:28,022 ¡Dios! 885 01:18:28,155 --> 01:18:31,660 Vamos. 886 01:19:41,771 --> 01:19:42,922 ¡Savannah! 887 01:19:43,055 --> 01:19:45,308 ¡Oye! 888 01:19:45,533 --> 01:19:46,567 Savannah. 889 01:19:46,700 --> 01:19:48,703 Daniele. 890 01:19:50,338 --> 01:19:52,407 Daniele, Daniele. 891 01:19:52,540 --> 01:19:55,835 Violet, ¿dónde están? 892 01:20:04,293 --> 01:20:06,296 Daniele. 893 01:20:23,011 --> 01:20:25,289 Por favor, esto es una locura. 894 01:20:25,422 --> 01:20:27,801 ¿Por qué es tan especial ella? 895 01:20:28,233 --> 01:20:29,043 Ella tiene mi llave. 896 01:20:29,176 --> 01:20:29,711 ¿Tú qué? 897 01:20:29,844 --> 01:20:32,222 Vamos, ¡muévete! 898 01:20:41,462 --> 01:20:42,115 ¿Qué es eso? 899 01:20:42,248 --> 01:20:43,024 ¡No te quedes ahí parado! 900 01:20:43,157 --> 01:20:44,584 ¡Apuñálala! ¡Mátala! 901 01:20:44,717 --> 01:20:45,717 ¿Estás bromeando? 902 01:20:45,818 --> 01:20:48,947 No, hazlo. Ahora. 903 01:20:49,863 --> 01:20:52,607 ¡Fuera! ¡Vete! 904 01:20:52,740 --> 01:20:56,780 Estoy muy asustada. Estoy temblando. 905 01:20:56,913 --> 01:20:58,481 Mira, última advertencia. 906 01:20:58,614 --> 01:21:03,598 Cuidado, te mataré con mis ojos. 907 01:21:03,769 --> 01:21:06,648 ¿Sabes una cosa? He terminado. 908 01:21:07,256 --> 01:21:08,576 - Este es tu problema. - Franco... 909 01:21:08,616 --> 01:21:09,367 - No es mío. - Franco. 910 01:21:09,500 --> 01:21:11,542 Franco, ¡vuelve aquí ahora! 911 01:21:15,231 --> 01:21:16,499 Te odio. 912 01:21:16,632 --> 01:21:20,262 Lo sé. Temes a la yo que hay en ti. 913 01:21:20,853 --> 01:21:24,799 Por eso nunca podrás tener la llave. 914 01:21:24,932 --> 01:21:28,661 Paradiso es mío para dar, ¿te acuerdas? 915 01:21:28,794 --> 01:21:30,630 ¿A esa mocosa? 916 01:21:30,763 --> 01:21:32,548 Simplemente la destruiré. 917 01:21:32,681 --> 01:21:34,634 Y entonces te convertiré en polvo a ti. 918 01:21:34,767 --> 01:21:38,104 Y mi Inferno vivirá para siempre. 919 01:21:38,863 --> 01:21:42,826 ¿Vivir para siempre? Tú ya estás muerta. 920 01:21:43,067 --> 01:21:45,828 ¡Y no puedes verlo! 921 01:21:45,961 --> 01:21:46,596 ¡No! 922 01:21:46,729 --> 01:21:48,811 ¡Tú eres la que está muerta! 923 01:22:16,033 --> 01:22:18,553 ¿Me reconocerías siquiera? 924 01:22:18,686 --> 01:22:23,392 - Me pregunto. - ¿Qué? 925 01:22:36,120 --> 01:22:39,916 No, no. 926 01:23:35,963 --> 01:23:38,324 Tienes que llegar al tapón... 927 01:23:38,457 --> 01:23:41,060 antes del amanecer, de mañana. 928 01:23:41,193 --> 01:23:43,446 No, no, no, no. 929 01:24:11,640 --> 01:24:13,643 Estupendo. 930 01:24:17,888 --> 01:24:20,558 Ya te tengo. 931 01:24:20,849 --> 01:24:22,835 ¿Qué es lo que quieres? 932 01:24:22,968 --> 01:24:27,047 A ti, cariño. Siempre me has interesado tú. 933 01:24:27,180 --> 01:24:29,183 Nunca. 934 01:24:53,757 --> 01:24:56,803 Bien. Nueva oferta. 935 01:24:57,569 --> 01:25:01,790 Te dejaré ir, si me entregas eso. 936 01:25:01,923 --> 01:25:04,469 ¿Qué? ¿Ésta? 937 01:25:07,980 --> 01:25:11,317 Bien, tómala... 938 01:25:11,792 --> 01:25:13,811 sí nos dejas, a Savannah, 939 01:25:13,944 --> 01:25:16,739 y a Daniele en paz, para siempre. 940 01:25:17,481 --> 01:25:19,484 Trato hecho. 941 01:25:20,634 --> 01:25:22,637 Te lo prometo. 942 01:25:28,408 --> 01:25:31,153 Niña tonta y muy tonta. 943 01:25:31,286 --> 01:25:34,707 Me acabas de dar la llave, lo que significa... 944 01:25:39,661 --> 01:25:42,165 ¿Por qué? 945 01:25:44,549 --> 01:25:49,347 ¡Tú! 946 01:25:54,543 --> 01:25:55,428 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 947 01:25:55,561 --> 01:25:56,354 No es un juguete, 948 01:25:56,487 --> 01:25:58,247 estúpida, estúpida niñita. 949 01:25:58,380 --> 01:26:00,925 No, ¡es mía! 950 01:26:02,426 --> 01:26:04,461 ¿Qué? ¿Qué estás... 951 01:26:04,594 --> 01:26:07,932 ¡Madre! ¡Detente! 952 01:26:08,923 --> 01:26:11,135 ¡No! 953 01:27:26,535 --> 01:27:29,722 ¡Hazel! 954 01:27:29,855 --> 01:27:31,858 ¿Hola? 955 01:27:38,597 --> 01:27:44,562 ¡Hazel! Hazel. 956 01:28:26,386 --> 01:28:28,897 Sabía qué harías lo correcto. 957 01:28:29,030 --> 01:28:31,033 Hazel. 958 01:28:34,327 --> 01:28:37,080 Gracias. Pero no lo logré. 959 01:28:37,213 --> 01:28:39,199 Estaré atascada en este lado para siempre. 960 01:28:39,332 --> 01:28:42,044 Bueno, esa es una forma de verlo. 961 01:28:44,371 --> 01:28:47,416 Después de todo, sí la alcanzaste. 962 01:28:49,117 --> 01:28:52,888 La vida puede ser igual de mágica, como este jardín. 963 01:28:53,021 --> 01:28:55,858 Sólo que es mucho más divertida. 964 01:29:02,864 --> 01:29:05,535 ¡Violeta! 965 01:29:07,903 --> 01:29:08,563 ¡Violeta! 966 01:29:08,696 --> 01:29:10,699 ¡Daniele! 967 01:29:12,290 --> 01:29:13,926 Ciao. 968 01:29:14,059 --> 01:29:16,521 Ciao. 969 01:29:20,023 --> 01:29:23,319 ¿Así que sí decidiste quedarte? 970 01:29:27,923 --> 01:29:29,516 ¿Dónde está Savannah? 971 01:29:29,649 --> 01:29:31,819 Vámonos. 972 01:29:38,150 --> 01:29:39,952 ¿Savannah? ¡Savannah! 973 01:29:40,085 --> 01:29:41,982 ¡Violet! 974 01:30:30,496 --> 01:30:36,012 DEDICADA A LA QUERIDA MEMORIA DE CARRIE FISHER 975 01:30:40,207 --> 01:30:48,207 Wonderwell (2023) Una traducción de TaMaBin 976 01:31:17,232 --> 01:31:25,057 ♪ La pared, en la que escribieron los profetas 977 01:31:25,190 --> 01:31:32,656 ♪ Se está resquebrajando por las costuras 978 01:31:32,789 --> 01:31:40,753 ♪ Sobre los instrumentos de la muerte 979 01:31:41,006 --> 01:31:48,080 ♪ La luz del sol brilla intensamente 980 01:31:48,213 --> 01:31:56,113 ♪ Cuando cada hombre es destrozado 981 01:31:56,246 --> 01:32:03,095 ♪ Con pesadillas y con sueños 982 01:32:03,228 --> 01:32:10,727 ♪ Nadie usará la corona de laurel 983 01:32:10,860 --> 01:32:18,343 ♪ Cuando el silencio ahoga los gritos 984 01:32:18,476 --> 01:32:25,450 ♪ La confusión será mi epitafio 985 01:32:25,583 --> 01:32:28,829 ♪ Mientras me arrastro 986 01:32:28,962 --> 01:32:33,033 ♪ En un camino agrietado y roto 987 01:32:33,166 --> 01:32:34,957 ♪ Si lo logramos... 988 01:32:35,090 --> 01:32:40,600 ♪ Podremos sentarnos y reírnos 989 01:32:40,733 --> 01:32:47,731 ♪ Pero me temo que mañana estaré llorando 990 01:32:47,864 --> 01:32:54,780 ♪ Sí, temo que mañana estaré llorando 991 01:32:54,913 --> 01:33:02,913 ♪ Sí, temo que mañana estaré llorando... 992 01:33:20,847 --> 01:33:28,171 ♪ Entre las puertas de hierro del destino 993 01:33:28,304 --> 01:33:35,103 ♪ Las semillas del tiempo fueron sembradas 994 01:33:35,236 --> 01:33:42,436 ♪ Y regadas por las obras de aquellos... 995 01:33:42,569 --> 01:33:49,743 ♪ que conocen y son conocidos 996 01:33:49,876 --> 01:33:56,700 ♪ El conocimiento es un amigo mortal 997 01:33:56,833 --> 01:34:03,840 ♪ Si nadie pone las reglas 998 01:34:03,973 --> 01:34:11,089 ♪ El destino de toda la humanidad yo veo 999 01:34:11,222 --> 01:34:19,222 ♪ Está en manos de los tontos... 1000 01:35:55,376 --> 01:36:02,325 ♪ La pared, en la que escribieron los profetas 1001 01:36:02,458 --> 01:36:07,752 ♪ Se está resquebrajando por las costuras...