1 00:01:48,576 --> 00:01:51,743 Hedef harekete geçti. 2 00:02:09,196 --> 00:02:11,497 Hedef, üçüncü kat, güney koridorunda. 3 00:02:24,445 --> 00:02:26,879 Hedef hareket ediyor! Üçüncü kat! Kuzey koridoru. 4 00:02:31,619 --> 00:02:33,785 Az önce ikinci kata indi! 5 00:02:33,787 --> 00:02:36,922 Tüm ekipler, çemberin dışına doğru harekete geçin! 6 00:03:02,349 --> 00:03:03,782 Burası Air One. 7 00:03:03,784 --> 00:03:05,350 Hedef hâlâ görüş alanımızda değil. 8 00:03:31,545 --> 00:03:33,445 Tüm ekipler, yüklenin! 9 00:03:33,447 --> 00:03:34,813 Hadi hadi hadi! 10 00:03:34,815 --> 00:03:36,815 Çıkarma yapacakları noktaya gitmesine izin vermeyin! 11 00:03:40,854 --> 00:03:42,588 - Hadi Hadi! - Saldırın! Saldırın! 12 00:03:42,590 --> 00:03:45,357 Durmayın, hadi! 13 00:03:50,264 --> 00:03:51,330 Çeviri: Henok! 14 00:03:51,332 --> 00:03:53,498 Hay sikeyim! 15 00:03:53,500 --> 00:03:55,968 Merkez, tatbikat sona erdi. 16 00:03:55,970 --> 00:03:57,736 Kahretsin, tam kalbime geldi. 17 00:03:57,738 --> 00:04:01,306 Air One, iniş için temiz. 18 00:04:04,578 --> 00:04:05,644 Beni vurdun. 19 00:04:05,646 --> 00:04:06,812 Ee, ne düşünüyorsun? 20 00:04:06,814 --> 00:04:09,414 Sanırım öldüm. 21 00:04:09,416 --> 00:04:13,986 Mike, bu eğitimde kimse bu kadar ileri gidemez. 22 00:04:13,988 --> 00:04:15,354 Bana maval okuma. 23 00:04:17,291 --> 00:04:19,491 - Bunu kullanmama izin verdiğin için teşekkürler. - Evet, ter yok. 24 00:04:19,493 --> 00:04:21,893 Bu lanet yeri nasıl buldun? 25 00:04:21,895 --> 00:04:24,529 Soğuk Savaş sırasında burada cruise füzeleri yaparlardı. 26 00:04:24,531 --> 00:04:27,332 Sam Amca'dan bedavadan biraz pahalıya satın aldım. 27 00:04:27,334 --> 00:04:30,602 Salient Global'ı 5000 dönümlük bir Disneyland'e dönüştürdüm. 28 00:04:30,604 --> 00:04:33,705 Burada istediğin her senaryoyu oluşturup uygulayabilirsin. 29 00:04:33,707 --> 00:04:35,474 Hangi senaryoyu istersen. 30 00:04:35,476 --> 00:04:36,975 Evet, müthiş bir düzen. 31 00:04:37,544 --> 00:04:38,810 Hey! 32 00:04:38,812 --> 00:04:40,545 - Kendini ne sanıyorsun, göt herif? - Hop hop hop. 33 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Beni lanet merdivenlerden aşağıya itti. 34 00:04:42,416 --> 00:04:44,449 Sen de merdivenlerde durmasaydın. 35 00:04:44,451 --> 00:04:45,851 Beni makaraya mı sarıyorsun sen? 36 00:04:45,853 --> 00:04:47,319 Hey, eğitimde gerçekmiş gibi davranmıyorsan, 37 00:04:47,321 --> 00:04:48,954 gerçek hayatta gerçekten ölüyorsun. 38 00:04:48,956 --> 00:04:50,856 Sakin ol, Bruno. 39 00:04:50,858 --> 00:04:51,990 Burada hepimiz arkadaşız. 40 00:04:56,563 --> 00:04:57,663 İyi birine benziyor. 41 00:04:57,665 --> 00:04:59,331 Evet. 42 00:04:59,333 --> 00:05:02,367 Ben gidip bir ev aldım, 43 00:05:02,369 --> 00:05:04,603 sense Virginia'dan küçük bir şehir aldın. 44 00:05:04,605 --> 00:05:07,839 Dedikleri gibi, görünüş aldatıcı olabilir. 45 00:05:09,610 --> 00:05:12,444 Savunma Bakanlığı Blackwater olayından sonra 46 00:05:12,446 --> 00:05:13,945 herkesin sözleşmesini iptal edince, 47 00:05:13,947 --> 00:05:16,048 bu benim işlerimi sekteye uğrattı. 48 00:05:16,050 --> 00:05:19,618 Salient'i ayakta tutmak için elimdeki tek şey eğitim sözleşmeleri. 49 00:05:20,921 --> 00:05:24,356 David Gentry'nin emekli olacağı söyleniyor...... 50 00:05:24,358 --> 00:05:26,825 ve sonrasında onun yerine sen geçecekmişsin. 51 00:05:27,895 --> 00:05:30,395 Gizli Servis Direktörü, ha? 52 00:05:30,397 --> 00:05:33,031 Ben de beni özlediğini sanmıştım. 53 00:05:33,033 --> 00:05:39,938 Eğer özel harekat için bir eğitim sözleşmesi yapabilirsem, 54 00:05:39,940 --> 00:05:41,773 borç batağından kurtulabilirim. 55 00:05:41,775 --> 00:05:45,377 Bak, ne yapabileceğime bir bakayım, tamam mı? 56 00:05:45,379 --> 00:05:49,614 Bunu Gentry'e ya da yeni müdür her kimse ona götüreceğim. 57 00:05:49,616 --> 00:05:50,982 Hey, tek istediğim bu. 58 00:05:50,984 --> 00:05:52,951 - Tamam, dostum. - Teşekkürler, Mike. 59 00:05:55,923 --> 00:05:59,958 - Ne zaman Başkent'e geliyorsun? - Bana ne zaman ihtiyacın var? 60 00:05:59,960 --> 00:06:02,561 Diyorum ki oralara gelsen iyi olur. 61 00:06:02,563 --> 00:06:03,995 Ailemle tanışırsın. 62 00:06:03,997 --> 00:06:06,498 Biftekleri ateşe atar, arkamıza yaslanır, atıp tutarız. 63 00:06:06,500 --> 00:06:09,434 Tabii, bunu çok isterim. Sadece zamanı söyle. 64 00:06:09,436 --> 00:06:10,569 Görüşürüz dostum. 65 00:06:57,017 --> 00:06:58,150 Leah? 66 00:07:11,765 --> 00:07:14,065 - Selam tatlım. - Eğitim nasıl geçti? 67 00:07:14,067 --> 00:07:15,901 Eh, şöyle böyle. 68 00:07:15,903 --> 00:07:18,170 Arkadaşım Wade harika işler yapıyor. 69 00:07:19,706 --> 00:07:21,173 Lynne'i özledim. 70 00:07:21,175 --> 00:07:23,475 Bu sefer kaç hikaye okudun? 71 00:07:23,477 --> 00:07:24,776 Her zamanki gibi,dört hikâye. 72 00:07:26,113 --> 00:07:27,479 Duş almayacak mısın? 73 00:07:27,481 --> 00:07:28,914 Hayır. 74 00:07:28,916 --> 00:07:30,715 Hayır, hayır,çarşafları yeni yıkadım... 75 00:07:30,717 --> 00:07:33,151 Barut gibi kokuyorsun. 76 00:07:33,153 --> 00:07:34,686 Evet ve bu senin de hoşuna gidiyor. 77 00:07:37,224 --> 00:07:39,024 "Modern Hemşirelik" ha? 78 00:07:39,026 --> 00:07:43,228 İşe erken dönmeyi mi düşünüyorsun yoksa? 79 00:07:43,230 --> 00:07:44,629 Bunu düşünüyorum. 80 00:07:44,631 --> 00:07:47,632 Ama sanki her gün harika bir şeyler yapıyor ve kaçırmak istemiyorum. 81 00:07:47,634 --> 00:07:49,000 Bunu kaçırmak istemiyorum. 82 00:07:50,838 --> 00:07:53,238 Yakında seni evde daha çok göreceğiz, değil mi? 83 00:07:56,076 --> 00:07:58,143 Evet. Henüz bir karar vermedi, tatlım. 84 00:07:58,145 --> 00:07:59,744 Eğer istersen , 85 00:07:59,746 --> 00:08:01,680 Beyaz Saray'a uygun aadım marş diye yürüyerek 86 00:08:01,682 --> 00:08:03,114 Trumbull'u hizaya sokarım. 87 00:08:03,116 --> 00:08:06,084 Evet. Sence işe yarayacak mı? 88 00:08:06,086 --> 00:08:07,686 Oldukça ikna edici olabilirim. 89 00:08:07,688 --> 00:08:09,521 İnan bana, biliyorum. 90 00:08:09,523 --> 00:08:12,557 Leah, zaten iyi bir hayatımız var. 91 00:08:12,559 --> 00:08:15,279 Bu yüzden bunun için ayrıca endişelenmeyeceğim. 92 00:08:21,001 --> 00:08:24,102 Peki, bu son sarsıntıdan ne kadar sonra 93 00:08:24,104 --> 00:08:27,272 migren atakları ve baş dönmesi başladı? 94 00:08:27,274 --> 00:08:28,874 Neredeyse hemen arkasından başladı. 95 00:08:28,876 --> 00:08:31,810 Bir araba kazasından mı kaynaklandığını söylediniz? 96 00:08:33,614 --> 00:08:34,813 Evet. 97 00:08:34,815 --> 00:08:37,015 Uykusuzluk ne zaman başladı? 98 00:08:37,017 --> 00:08:39,651 Bende her zaman biraz vardı zaten. 99 00:08:39,653 --> 00:08:41,953 Sanırım iş hayatıyla birlikte ortaya çıkıyor. 100 00:08:41,955 --> 00:08:44,022 Ne iş yapıyorsunuz? 101 00:08:44,024 --> 00:08:45,590 Bilgisayar satıcısıyım. 102 00:08:46,760 --> 00:08:48,593 Evet, çok seyahat ederim. 103 00:08:49,930 --> 00:08:54,766 Bay Jameson, çok daha dikkatli olmanız gerekiyor. 104 00:08:54,768 --> 00:08:59,938 Boynunuzda C3 ile 5 arasında şiddetli bir sıkışma görüyorum. 105 00:08:59,940 --> 00:09:02,541 Omurilik hasarı olabilir. 106 00:09:02,543 --> 00:09:05,010 Gerçeğe dönüşmeyi bekleyen bir felaketin eşiğindesiniz. 107 00:09:11,084 --> 00:09:12,651 Pathfinder harekete geçti. 108 00:09:21,628 --> 00:09:24,296 Şu angaryalardan bir kaç tane kaldı,sonra bu sirkten kurtuluyorum. 109 00:09:24,298 --> 00:09:26,798 Ah, burayı özleyeceğinizi biliyorsunuz, efendim. 110 00:09:26,800 --> 00:09:28,266 Başka bir hayatınız yok. 111 00:09:28,268 --> 00:09:32,070 Dedi, yerimi alacak olan adam. 112 00:09:32,072 --> 00:09:34,339 - Sayın Başkan? Sayın Başkan? - Helen. 113 00:09:34,341 --> 00:09:38,276 Sayın Başkan, Askeri Güç Kullanım İzni çerçevesinde Savaş Yetkileri Kararı'nı, 114 00:09:38,278 --> 00:09:40,745 ABD askeri kuvvetlerini daha fazla çatışmaya dahil etmeden önce 115 00:09:40,747 --> 00:09:44,015 Kongre'nin onayını gerektirecek şekilde değiştireceğine söz verdiniz. 116 00:09:44,017 --> 00:09:46,585 - Hâlâ niyetiniz bu mu? - Evet, niyetim bu. 117 00:09:46,587 --> 00:09:50,188 Bu ülkede savaşlara kayıtsız hale geldik. 118 00:09:50,190 --> 00:09:54,693 Ben savaşı son ama net seçeneğimiz yaparak bunu değiştirmek niyetindeyim. 119 00:09:54,695 --> 00:09:56,094 Evet, Steve. 120 00:09:56,096 --> 00:09:58,330 Sayın Başkan, Rusya, ordusunu sınırlarının ötesine doğru 121 00:09:58,332 --> 00:10:01,299 yaymaya devam ederken, eski Sovyetler Birliği'nde reform 122 00:10:01,301 --> 00:10:05,670 yapmalarını engellemek için stratejiniz nedir? 123 00:10:05,672 --> 00:10:08,607 G20'de bu konuda tavrımın ne olduğunu öğreneceksiniz. 124 00:10:08,609 --> 00:10:11,643 Beyaz Saray'ın yeni politikasının 125 00:10:11,645 --> 00:10:14,613 dünyanın dört bir yanında görev yapan Amerikan birliklerine takviye 126 00:10:14,615 --> 00:10:17,983 amacıyla paralı askerlerin daha yaygın bir şekilde kullanılacağı söylentileri var. 127 00:10:17,985 --> 00:10:19,784 Bunda doğruluk payı var mı? 128 00:10:21,254 --> 00:10:24,055 Bugünlük bu kadar Millet. Çok teşekkür ederim. 129 00:10:24,057 --> 00:10:26,291 Sayın Başkan! Sayın Başkan! 130 00:10:26,293 --> 00:10:29,194 Yemin ederim ki bu duvarların 131 00:10:29,196 --> 00:10:31,763 açık kapılı bir denizaltından daha fazla sızıntısı var. 132 00:10:32,899 --> 00:10:34,099 Sızdıran ben değilim. 133 00:10:34,868 --> 00:10:36,001 Emin misin? 134 00:10:37,938 --> 00:10:40,238 - Eminim. - Tamam öyleyse. 135 00:10:40,240 --> 00:10:44,643 Kim, bir kez daha, basına yanlış bilgi sızdırdı. 136 00:10:44,645 --> 00:10:46,077 Teşekkürler, Sam. 137 00:10:46,079 --> 00:10:51,049 Seçim sırasında paralı askerlere 138 00:10:51,051 --> 00:10:52,350 dair fikrimi belirttim. 139 00:10:53,654 --> 00:10:57,722 Görevimizden yararlanmaya çalışan 140 00:10:57,724 --> 00:11:00,025 bu bir avuç insandan yoruldum. Hasta ettiler beni ve yordular. 141 00:11:00,027 --> 00:11:02,427 Bu lanet adamların yarısı Amerikalı bile değil. 142 00:11:02,429 --> 00:11:07,298 Para için savaşmak ile bayrağın için savaşmak aynı şey değil. 143 00:11:07,300 --> 00:11:10,435 Şimdiye dek yapılan bunca sızıntı yetti artık. Kim konuşuyor? 144 00:11:13,907 --> 00:11:15,707 Kimse itiraf etmeyecek,değil mi? 145 00:11:16,410 --> 00:11:17,742 Tabii ki etmez. 146 00:11:18,912 --> 00:11:20,679 Açık konuşayım. 147 00:11:20,681 --> 00:11:22,147 Birliklerimizin bilgi sızıntısı konusunda bu kadar 148 00:11:22,149 --> 00:11:24,082 geçirgen olması onların hatası değil. 149 00:11:25,819 --> 00:11:27,252 Bizim hatamız. 150 00:11:27,254 --> 00:11:30,188 Mevcut statüko yeterince uzun sürdü. 151 00:11:30,190 --> 00:11:31,956 İleriye doğru yeni bir yola girmenin zamanı geldi. 152 00:11:31,958 --> 00:11:36,127 Bir süredir bunlardan birini yapmamıştım. 153 00:11:36,129 --> 00:11:37,762 - Oh, Tanrım. - Bunu unutmuşum. 154 00:11:37,764 --> 00:11:39,397 Ne yapıyorsun? 155 00:11:39,399 --> 00:11:41,099 - Bunu hâlâ yapıyor musun? - İşte başlıyoruz. 156 00:11:41,101 --> 00:11:42,934 Bunu görmelisin, bebeğim. Çok komik. 157 00:11:42,936 --> 00:11:44,469 Evet, iyi bir kart oyuncusu değildim, bu yüzden vakit geçirmenin 158 00:11:44,471 --> 00:11:46,404 bir yolunu bulmak zorundaydım. 159 00:11:46,406 --> 00:11:49,140 - Mike İngiltere'de büyüdüğünü söylemişti. - Evet, doğru. 160 00:11:49,142 --> 00:11:51,743 Evet, babam sürgün bir gurbetçiydi. Ben... 161 00:11:51,745 --> 00:11:53,912 Ben kendimi hiç bir yere ait hissetmedim. 162 00:11:53,914 --> 00:11:56,081 Ama okuldan sonra Amerika'ya taşındığımda orduya katıldım. 163 00:11:56,083 --> 00:11:58,016 Birlikte ne kadar süre hizmet yaptınız? 164 00:11:58,018 --> 00:12:00,251 Üçüncü Tabur'a senden hemen sonra girdim. 165 00:12:00,253 --> 00:12:02,120 - 3-4 yıl mı ediyor ne? - Evet doğrudur, o kadar ediyor. 166 00:12:02,122 --> 00:12:04,255 Mike bana pek ordu günleriyle ilgili hikâyeler anlatmaz. 167 00:12:04,257 --> 00:12:05,757 Evet, çoğumuz anlatmayız. 168 00:12:06,993 --> 00:12:08,293 Sanırım bu bizim yolumuz. 169 00:12:08,295 --> 00:12:12,731 - Ama bak, bir hikaye duymak istersen... - Hayır. 170 00:12:12,733 --> 00:12:14,466 - Evet. - Hayır, bir hikâye duymak istemiyor. 171 00:12:14,468 --> 00:12:17,368 Hayır, ne söyleyecek bilmiyorum ama kesinlikle uygunsuz olacak. 172 00:12:17,370 --> 00:12:19,137 - Pekâlâ. - Oh, Tanrım. 173 00:12:19,139 --> 00:12:22,140 Ordu aşçıları tam olarak mutfak devi sayılmazlar. 174 00:12:22,142 --> 00:12:24,175 Biz de eskiden en iyi 175 00:12:24,177 --> 00:12:27,145 kızarmış tavukları yediğimiz restoranlara giderdik. 176 00:12:27,147 --> 00:12:28,980 Ve dolu dolu kovaları mideye indirirdik. 177 00:12:28,982 --> 00:12:33,818 Aşçı, Moe adında harika bir ihtiyardı. 178 00:12:33,820 --> 00:12:35,954 - Moe. - Moe işe yürüyerek gitmek zorundaydı. 179 00:12:35,956 --> 00:12:39,257 Yağmurda, sıcakta 8 kilometre gidip 8 kilometre de dönerdi. 180 00:12:39,259 --> 00:12:43,394 Yazları, Georgia kaldırımlarında yumurta kızartabilirsiniz. 181 00:12:43,396 --> 00:12:47,298 Mike, spor çantasıyla birlikteki herkese giderek para topladı, 182 00:12:47,300 --> 00:12:49,968 ve herkesten kendisine para ya da başka bir şey için destek istedi. 183 00:12:49,970 --> 00:12:53,238 Senin kocan çok inatçı biridir. 184 00:12:53,240 --> 00:12:55,140 Evet, bana mı anlatıyorsun! 185 00:12:55,142 --> 00:12:57,208 Mike da herkesin cüzdanını 186 00:12:57,210 --> 00:13:00,145 boşaltana kadar pes etmedi. 187 00:13:01,148 --> 00:13:02,981 Peki babanın ne yaptığını biliyor musun? 188 00:13:02,983 --> 00:13:07,418 Moe'ya bir daha işe yürüyerek gitmek zorunda kalmasın diye bir araba aldı. 189 00:13:07,420 --> 00:13:11,790 Mike Banning, tanıdığım en dikkafalı adamlardan biri. 190 00:13:11,792 --> 00:13:16,027 Koca Moe'yu hayal kırıklığına uğratmasının mümkünatı yoktu. 191 00:13:17,364 --> 00:13:19,130 İşte,al tatlım. 192 00:13:19,132 --> 00:13:20,899 Bu senin için. Teşekkür et. 193 00:13:24,504 --> 00:13:25,570 İşte. 194 00:13:25,572 --> 00:13:27,005 Lütfen şunu iç de 195 00:13:27,007 --> 00:13:28,206 şu çeneni kapat artık. 196 00:13:28,208 --> 00:13:31,476 30'umuzu geçebileceğimizi hiç hayal etmiş miydin? 197 00:13:31,478 --> 00:13:34,512 Hayır, en azından o zamanlar düşünmezdim. 198 00:13:34,514 --> 00:13:35,980 Kahretsin, o günleri özlüyorum. 199 00:13:35,982 --> 00:13:38,917 Sigara içer, çocuklarla şakalaşırdık... 200 00:13:38,919 --> 00:13:41,019 bol adrenalin ve kavga. 201 00:13:44,591 --> 00:13:46,558 İyi misin? 202 00:13:47,994 --> 00:13:49,127 Evet. 203 00:13:51,097 --> 00:13:52,230 Emin misin? 204 00:13:53,567 --> 00:13:55,366 Sana karşı dürüst olabilir miyim? 205 00:13:57,537 --> 00:14:00,572 Eğer teklif ederlerse direktörün işini kabul edebileceğimi sanmıyorum. 206 00:14:00,574 --> 00:14:03,441 Tanrım, henüz bir masabaşı işini almaya hazır değilim. 207 00:14:03,443 --> 00:14:05,877 Bahsettiğim an gözlerinde gördüm. 208 00:14:05,879 --> 00:14:07,912 Lanet olsun, ben de istemezdim. 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,283 Bizler aslanız. 210 00:14:12,285 --> 00:14:15,386 Ve bu asla değişmeyecek. 211 00:14:18,925 --> 00:14:20,124 Sana ne diyeceğim... 212 00:14:20,126 --> 00:14:24,262 Yeni direktörü seçtikleri zaman senin için güzel şeyler söyleyeceğim. 213 00:14:24,264 --> 00:14:25,864 Eğer uygun olacaksa söyle. 214 00:14:27,601 --> 00:14:28,933 Moe'ya. 215 00:14:29,336 --> 00:14:30,468 Moe'ya. 216 00:15:08,008 --> 00:15:09,540 Analistler,Rus kuvvetlerinin 217 00:15:09,542 --> 00:15:11,042 yığılmasından duydukları endişeyi... 218 00:15:11,044 --> 00:15:12,510 Dört tanenin yeterli olacağını düşünüyordum. 219 00:15:12,512 --> 00:15:14,946 Teşekkürler, biraz isterim. 220 00:15:16,383 --> 00:15:18,149 Kahvaltı hazır, sofraya gelmeyecek misin? 221 00:15:18,151 --> 00:15:20,618 Hayır bebeğim,gitmem gerekiyor, ofiste bir şeyler atıştırırım. 222 00:15:20,620 --> 00:15:22,086 Hey, sen. 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,390 Canımın içi. Hey. 224 00:15:25,392 --> 00:15:26,491 Hâlâ iyiyim. 225 00:15:26,493 --> 00:15:31,329 Bitkin görünüyorsun. Dün gece yine uyuyamadığını biliyorum ve... 226 00:15:31,331 --> 00:15:34,165 Bebeğim...ben iyiyim. 227 00:15:34,167 --> 00:15:35,600 Beş dakika vakit ayırsan da bunu konuşsak? 228 00:15:35,602 --> 00:15:37,368 - Gitmem lazım. - O kadar da geç kalmadın. 229 00:15:37,370 --> 00:15:40,939 Birkaç gün içinde görüşeceğiz, tamam mı? 230 00:15:40,941 --> 00:15:42,340 Dönünce konuşuruz. 231 00:15:42,342 --> 00:15:44,309 Dönünce bunu konuşuruz. 232 00:15:44,311 --> 00:15:45,443 Söz veriyorum. 233 00:15:53,520 --> 00:15:55,019 Pekâlâ, Lynniecik. 234 00:15:55,021 --> 00:15:58,022 - Güle güle diyecek misin? - Görüşürüz, Lynniecik. 235 00:15:58,024 --> 00:15:59,624 Ah, ooh, harikasın! 236 00:16:03,229 --> 00:16:05,530 Hepimiz hazırız, Sektör Bir. 237 00:16:05,532 --> 00:16:07,131 Her şey temiz, Sektör İki. 238 00:16:07,133 --> 00:16:08,433 Pathfinder geliyor. 239 00:16:13,039 --> 00:16:15,406 Tüm birimlere bildirin, Pathfinder Alfa. 240 00:16:17,143 --> 00:16:19,544 Komuta merkezi, orta bölgenizi temizleyin. 241 00:16:19,546 --> 00:16:22,680 Doğru, dostum. Bu gece birkaç bira içeceğim. 242 00:16:22,682 --> 00:16:24,749 Ama buraya kadar. Buhünsen sonra artıkher şeyi satın alabiliyorsun. 243 00:16:24,751 --> 00:16:27,285 Komuta merkezi orta, iç çevre temiz. 244 00:16:27,287 --> 00:16:30,021 Komuta merkezi: 245 00:16:30,023 --> 00:16:31,689 Dış, Orta ve iç çevreler temiz. 246 00:16:32,359 --> 00:16:33,725 Banning, tamam. 247 00:16:37,564 --> 00:16:39,397 Balık tutmayı çok seviyor olmalısınız, efendim. 248 00:16:39,399 --> 00:16:41,666 Burada insanın kıçı donuyor. 249 00:16:41,668 --> 00:16:43,001 Afedersin. 250 00:16:44,170 --> 00:16:47,138 Bir süreliğine Washington'dan çıkmak için her şeyi yaparım. 251 00:16:50,010 --> 00:16:52,443 Artık kime güvenebileceğimi bilemiyorum. 252 00:16:54,481 --> 00:16:55,546 Her neyse. 253 00:16:55,548 --> 00:16:57,281 Direktörlüğe 254 00:16:57,283 --> 00:16:59,450 balıklama dalma fikri hanginize aitti, 255 00:16:59,452 --> 00:17:00,685 sana mı Leah'a mı? 256 00:17:00,687 --> 00:17:02,687 - Oh, benim fikrimdi, efendim. - Hmm. 257 00:17:03,790 --> 00:17:05,123 Evet, onun için. 258 00:17:06,526 --> 00:17:07,658 Benim için de. 259 00:17:07,660 --> 00:17:13,097 Onun içindi...benim için de. 260 00:17:13,099 --> 00:17:14,739 Seni hiç bu kadar gergin görmemiştim. 261 00:17:17,804 --> 00:17:20,171 Bakın efendim, eğer uygun... 262 00:17:20,173 --> 00:17:23,608 Meşaleyi senin devralacak olman harika bir fikir, Mike. 263 00:17:24,677 --> 00:17:26,377 Yani... 264 00:17:26,379 --> 00:17:28,746 Seni direktör olarak seçiyorum. 265 00:17:30,550 --> 00:17:32,083 Tebrikler. 266 00:17:34,721 --> 00:17:36,821 Ben...Ben elimden geleni yapacağım efendim. 267 00:17:36,823 --> 00:17:39,257 Teşekkürler. 268 00:17:39,259 --> 00:17:41,459 Ben de bundan korkuyordum. 269 00:17:41,461 --> 00:17:44,562 - Neymiş, efendim? - Gözlerindeki o bakış. 270 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 Sanki demin sana ölüm cezası vermişim gibi. 271 00:17:50,537 --> 00:17:54,772 Oh, eğer elimde olsa, ölene dek kendimi sürekli şarj ederek çalışırdım. 272 00:17:54,774 --> 00:17:56,774 Ama bu gerçekçi değil. 273 00:17:59,446 --> 00:18:00,745 Birkaç günün var. 274 00:18:00,747 --> 00:18:05,116 Leah'la da konuş, oradan bir yol bulalım. Tamam mı? 275 00:18:05,118 --> 00:18:07,118 - Evet efendim. - Güzel. 276 00:18:12,759 --> 00:18:14,192 Hey. Hey! 277 00:18:14,694 --> 00:18:16,160 İyi misin? 278 00:18:17,430 --> 00:18:19,397 Sadece biraz su içmem gerek. 279 00:18:19,399 --> 00:18:20,798 Neden birinin gelip seni almasını istemiyorsun? 280 00:18:20,800 --> 00:18:22,834 Hayır efendim, iyiyim, gerçekten iyiyim. 281 00:18:22,836 --> 00:18:26,170 Mike... Ben iyiyim. 282 00:18:26,172 --> 00:18:29,474 Git. Lanet balıklarımı korkutuyorsun. 283 00:18:31,377 --> 00:18:32,643 Zaten donmuşlardır, her neyse. 284 00:18:32,645 --> 00:18:35,446 Git, ukala herif. 285 00:18:35,448 --> 00:18:36,747 Murph, ben Banning. 286 00:18:37,884 --> 00:18:39,817 Hey, beni buradan alabilir misiniz? 287 00:18:39,819 --> 00:18:41,452 Anlaşıldı. Yola çıkıyorum. 288 00:19:09,415 --> 00:19:10,715 Bannings yolda. 289 00:19:10,717 --> 00:19:13,351 İçeriye gel... 290 00:19:48,855 --> 00:19:52,290 Nedir o? Yarasa mı? 291 00:20:12,812 --> 00:20:14,478 Dronlar! Onlar dron! 292 00:20:14,480 --> 00:20:15,947 - Murph... - Benimle gelin, efendim. 293 00:20:15,949 --> 00:20:17,615 Başkanı balistik koruyucu örtünün altına al 294 00:20:17,617 --> 00:20:18,897 ve aşağıda tut. Geliyorum. 295 00:20:26,359 --> 00:20:28,459 Delta Timi ateş edin, ateş edin. 296 00:20:39,973 --> 00:20:42,974 Durun, kımıldamayın. Bir şekilde bizi takip ediyorlar. 297 00:20:42,976 --> 00:20:45,843 Kıpırdama ve onu koru Murph. 298 00:20:45,845 --> 00:20:47,311 Size doğru geliyorum. 299 00:21:02,262 --> 00:21:04,295 Geri çekilin! Ateş et! 300 00:21:09,969 --> 00:21:11,836 Bravo Timi imha oldu. Bravo tim... 301 00:21:11,838 --> 00:21:12,937 Çok küçükler! 302 00:21:16,576 --> 00:21:18,096 Destek ekibi, Pathfindera git. 303 00:21:27,320 --> 00:21:28,719 Ateş açın! Ateş açın! 304 00:21:30,356 --> 00:21:32,757 - Vurun şu orospu çocuklarını! - Çok fazlalar var! 305 00:22:01,954 --> 00:22:03,554 Yere çökün! 306 00:22:23,609 --> 00:22:24,709 Hasiktir! 307 00:22:26,579 --> 00:22:27,878 Oh, Tanrım. 308 00:22:33,886 --> 00:22:37,121 Sana doğru geliyorlar, Murph. Onu suya sok. 309 00:22:37,123 --> 00:22:38,556 Koruyucu zırh yeterli değil. 310 00:22:38,558 --> 00:22:39,824 - Peki ya sen? - Gidin! 311 00:22:57,377 --> 00:22:58,709 Efendim, yanınızdayım. 312 00:23:01,981 --> 00:23:04,515 Pekâlâ efendim, suya dalmalıyız. Derine dalıyorz. 313 00:23:13,459 --> 00:23:15,593 Başkan'a suikast girişimi olduğuna 314 00:23:15,595 --> 00:23:17,828 dair rahatsız edici raporlar alıyoruz. 315 00:23:17,830 --> 00:23:20,765 Dronlarla yapılmış bir saldırı ihbarı alıyoruz. 316 00:23:20,767 --> 00:23:23,927 Başkanı oradan çıkartabilmek için Marine Bir çağrıldı.. 317 00:23:26,572 --> 00:23:28,839 Alfa 17, burası Hawk 5. 318 00:23:28,841 --> 00:23:31,776 Pathfinder ile Saint Matthews'a yaklaşıyoruz. 319 00:23:32,612 --> 00:23:33,811 90'dan 150'ye. 320 00:23:45,124 --> 00:23:47,725 Elimizde yeterince teyit edilmiş bilgi olmamakla beraber, 321 00:23:47,727 --> 00:23:50,761 Başkan Allan Trumbull bugün balığa çıktığında 322 00:23:50,763 --> 00:23:53,864 hayatına kasteden bir 323 00:23:53,866 --> 00:23:55,766 suikast girişiminde bulunulmuştur. 324 00:23:55,768 --> 00:23:58,135 Çok yakında şoke eden ölü sayısı da dahil olmak üzere, 325 00:23:58,137 --> 00:24:00,171 - diğer ayrıntıları almayı da bekliyoruz... - Oh. Hadi. 326 00:24:00,173 --> 00:24:02,206 Gizli Servis koruma ekibi. 327 00:24:24,897 --> 00:24:26,697 Sayın Başkan, beni duyuyor musunuz? 328 00:24:31,804 --> 00:24:33,170 Ajan Banning, benimle kalın. 329 00:24:37,176 --> 00:24:38,576 Güvenlik sağlandı mı? 330 00:24:40,580 --> 00:24:42,079 Tamam, Başkan'ın B süitinde olmasını 331 00:24:42,081 --> 00:24:44,014 ve Banning'i de burada, koğuşta istiyorum. 332 00:25:03,169 --> 00:25:05,836 Merhaba Johnson. Sen benimle geliyorsun. Hadi. 333 00:25:07,573 --> 00:25:11,642 Peterson. Gölün emniyete alındığından emin olun. Anladın mı? 334 00:25:11,644 --> 00:25:12,743 Evet. 335 00:25:15,915 --> 00:25:18,015 Sayın Başkan Yardımcısı, bu taraftan. 336 00:25:28,561 --> 00:25:29,894 Durumu nasıl? 337 00:25:29,896 --> 00:25:31,729 Marine Bir'e geldiğinde 338 00:25:31,731 --> 00:25:33,731 zaten komadaydı. 339 00:25:33,733 --> 00:25:35,633 Bize çok ağır patlamaların olduğu söylendi, 340 00:25:35,635 --> 00:25:37,801 ama travmatik beyin hasarından 341 00:25:37,803 --> 00:25:40,070 kaynaklanan herhangi bir şişlik belirtisi görmüyoruz, 342 00:25:40,072 --> 00:25:41,805 ve bu harika bir haber. 343 00:25:41,807 --> 00:25:44,041 Şimdi biraz bekleyeceğiz. 344 00:25:47,547 --> 00:25:49,046 Peki güvenlik birimi? 345 00:25:49,048 --> 00:25:51,081 Sadece birisi hayatta kaldı,efendim. 346 00:25:52,585 --> 00:25:56,120 Mike Banning. Diğerleri olay yerinde ölmüşler. 347 00:26:01,060 --> 00:26:03,060 Banning'in durumu nedir? 348 00:26:03,062 --> 00:26:05,029 Geldiğinde bilinci yerinde değildi, 349 00:26:05,031 --> 00:26:07,131 ama yavaş yavaş tepkiler göstermeye başladı. 350 00:26:07,133 --> 00:26:12,102 Yakında uyanmasını bekliyoruz, sonrasında bazı testler yapacağız. 351 00:26:13,072 --> 00:26:14,204 Hazır olduğunuzda, efendim. 352 00:26:15,341 --> 00:26:17,041 Seni dışarıda görmem gerek. 353 00:26:30,656 --> 00:26:31,755 Efendim. 354 00:26:31,757 --> 00:26:35,926 Ben Pennsylvania'nın doğu bölgesinden Yargıç Spier. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,262 Başkan Vekili olarak yemin edecek. 356 00:26:42,268 --> 00:26:45,769 Tamam. Umalım da bu yalnızca bir formalite olsun. 357 00:26:45,771 --> 00:26:48,839 Sayın Başkan Yardımcısı, elinizi İncil'in üzerine koyup ... 358 00:26:48,841 --> 00:26:53,310 sağ elinizi kaldırmanız ve benden sonra tekrarlamanız gerek. 359 00:26:53,312 --> 00:26:57,715 "Ben, Martin James Kirby...." 360 00:26:57,717 --> 00:27:03,020 "Ben, Martin James Kirby..." 361 00:27:03,022 --> 00:27:05,656 "Birleşik Devletler başkanlık makamını sadakatle yürüteceğime" 362 00:27:05,658 --> 00:27:08,258 "Birleşik Devletler başkanlık makamını sadakatle yürüteceğime" 363 00:27:08,260 --> 00:27:11,095 "ve elimden gelenin en iyisini yaparak" 364 00:27:11,097 --> 00:27:13,831 ve elimden gelenin en iyisini yaparak 365 00:27:13,833 --> 00:27:16,734 "ABD Anayasası’nı muhafaza edeceğime..." 366 00:27:16,736 --> 00:27:19,970 ABD Anayasası’nı muhafaza edeceğime..." 367 00:27:19,972 --> 00:27:24,708 "preserve, protect and defend the Constitution of the United States." 368 00:27:27,113 --> 00:27:32,883 - yemin ederim. - yemin ederim. 369 00:27:32,885 --> 00:27:35,986 - "Tanrı bana yardım etsin" - Tanrı bana yardım etsin. 370 00:27:40,026 --> 00:27:41,125 Ramirez. 371 00:27:43,229 --> 00:27:44,395 All right. Hold, hold. 372 00:27:44,397 --> 00:27:46,030 Yerel polis, 373 00:27:46,032 --> 00:27:47,798 kuzeyde elektronik teçhizatla dolu bir minibüs buldu. 374 00:27:47,800 --> 00:27:48,999 Bir çeşit fırlatma sistemi. 375 00:27:49,001 --> 00:27:50,134 Bizimkiler gelene kadar 376 00:27:50,136 --> 00:27:51,702 hiçbir şeye dokunmamalarını söyle. 377 00:27:51,704 --> 00:27:53,303 Hallediyorum. Pekala, bölgeyi emniyete alın. 378 00:27:53,305 --> 00:27:54,838 Tamam, işimize bakalım. 379 00:28:10,189 --> 00:28:12,189 Şuraya geçin lütfen. Sizi ikişer ikişer kontrol edeceğiz 380 00:28:12,191 --> 00:28:13,824 İki kişi gelsin lütfen. 381 00:28:17,997 --> 00:28:20,130 David, Tanrıya şükür. O iyi mi? 382 00:28:20,132 --> 00:28:21,832 Yoğun bakımda. 383 00:28:21,834 --> 00:28:24,802 Üzgünüm, ama şu anda söyleyebileceğim tek şey bu. 384 00:28:24,804 --> 00:28:27,905 - Hadi. - Ne? Kocama ne olmuş,anlat bana, David. 385 00:28:27,907 --> 00:28:30,307 Leah, benimle gelmelisin. Tamam mı? 386 00:28:30,309 --> 00:28:34,244 Hadi, Lynne ile dinlenebileceğiniz bir oda ayarlayalım. 387 00:28:59,105 --> 00:29:00,471 Neden kelepçeliyim? 388 00:29:02,041 --> 00:29:05,075 Ben FBI'DAN özel ajan Helen Thompson. 389 00:29:05,077 --> 00:29:08,178 Bana adını söyleyebilir misin? Kim için çalışıyorsun? 390 00:29:09,415 --> 00:29:12,382 Ben Mike Banning, Gizli Servis için çalışıyorum. 391 00:29:12,384 --> 00:29:14,184 Nere... Neredeyim ben? 392 00:29:15,454 --> 00:29:17,020 Ve neden gözetim altındayım? 393 00:29:18,157 --> 00:29:20,057 Saint Matthews Hastanesindesin. 394 00:29:20,059 --> 00:29:21,892 Buraya nasıl geldiğini hatırlıyor musun? 395 00:29:21,894 --> 00:29:24,995 Bana neler olduğunu anlat. 396 00:29:24,997 --> 00:29:27,765 - Hatırladığın son şey nedir? - Of. 397 00:29:27,767 --> 00:29:31,335 Mike, bana hatırladığın son şeyi söylemen çok önemli. 398 00:29:38,043 --> 00:29:39,143 Murph. 399 00:29:40,946 --> 00:29:42,112 Başkan. 400 00:29:42,114 --> 00:29:45,215 Başkan nerede? Nerede o? Başkan iyi mi? 401 00:29:47,887 --> 00:29:50,888 Başkan Trumbull komada ve bütün ekibin öldü. 402 00:29:53,959 --> 00:29:55,159 Sadece sen kaldın. 403 00:29:56,262 --> 00:29:58,095 Bana bunun nasıl olduğunu anlat. 404 00:29:59,865 --> 00:30:02,566 - Gölde tam olarak ne oldu? - Başkan'ı görmem gerek. 405 00:30:03,569 --> 00:30:05,269 Başkan'ı görmem gerek. 406 00:30:05,271 --> 00:30:08,572 - Böyle bir şey olmayacak. - Saatlerdir burada oturuyorum. 407 00:30:08,574 --> 00:30:11,809 Kimse bana neler olup bittiğini anlatmıyor. Kocam yoğun bakımda... 408 00:30:11,811 --> 00:30:13,076 Leah, bunun senin için ne kadar sinir bozucu olduğunu biliyorum. 409 00:30:13,078 --> 00:30:15,012 Kızımı burada istiyorum, lütfen. 410 00:30:15,014 --> 00:30:16,547 Ama bence bırakalım da Lynne rahat uyusun, tamam mı? 411 00:30:16,549 --> 00:30:18,081 Kocamı görmek istiyorum. 412 00:30:18,083 --> 00:30:19,416 Ben de bunun için çalışıyorum. 413 00:30:19,418 --> 00:30:21,118 Ama öncelikle... 414 00:30:21,120 --> 00:30:24,888 offshore hesabındaki 10 milyon doları biliyor muydun? 415 00:30:25,858 --> 00:30:28,058 - Mike'ın hesabındaki. - 10 milyon dolar mı? 416 00:30:28,060 --> 00:30:32,029 Belki senin DNA'nın neden o minibüste bulunduğunu da açıklarsın. 417 00:30:33,132 --> 00:30:35,032 Deri hücreleri, saç. 418 00:30:35,034 --> 00:30:37,267 Minibüsteki fırlatma kontrol bölümünde. 419 00:30:37,269 --> 00:30:38,502 Ne? 420 00:30:38,504 --> 00:30:40,504 Veya garajınızda, olayda kullanılan 421 00:30:40,506 --> 00:30:42,873 patlayıcıların kalıntılarının bulunmasını açıklayabilirsin. 422 00:30:42,875 --> 00:30:47,211 Mike, Derin İnternette bulduğumuz şifreli klasörden bahsetsene. 423 00:30:47,213 --> 00:30:48,412 Şİfreli klasör mü? 424 00:30:48,414 --> 00:30:49,980 Gizli haritayı ve 425 00:30:49,982 --> 00:30:51,849 göl gezisi için gizli servisin 426 00:30:51,851 --> 00:30:55,285 güzergâhını içeren klasör. 427 00:30:55,287 --> 00:30:58,188 Sadece sende vardı, Mike. Bu nasıl oldu? 428 00:30:59,425 --> 00:31:01,625 Mike'ın ağrı kesicilerle ilgili bağımlılığını biliyor muydun? 429 00:31:01,627 --> 00:31:07,197 Son 6 ayda 4 farklı doktorla görüştüğünü ve 430 00:31:07,199 --> 00:31:09,233 hepsinin ücretini nakit olarak ödedini açıklayabilir bilir misin? 431 00:31:09,235 --> 00:31:11,068 Bu sorunundan haberdar mıydın? 432 00:31:11,070 --> 00:31:15,939 Dronlar, gezi sırasında otomatik kontrol ile salınmış. 433 00:31:15,941 --> 00:31:19,109 ABD başkanının ve tüm güvenlik ekibini hedef alan yüz tanıma sisteminde 434 00:31:19,111 --> 00:31:22,279 sadece sen hedef değildin. 435 00:31:22,281 --> 00:31:24,481 Bunu mükemmel bir şekilde planlamıştın, değil mi Mike? 436 00:31:24,483 --> 00:31:27,050 Bana bir tuzak kurulduğunu görmüyor musun? 437 Hayır, görmüyorum Ajan Banning. 438 00:31:28,621 --> 00:31:32,155 Kocam yeni gizli servis direktörü olacaktı. 439 00:31:32,157 --> 00:31:35,292 Kesinlikle. Bu yüzden de Mike'ın kaçınılmaz olanı gördüğünü 440 00:31:35,294 --> 00:31:37,594 sizin için büyük bir piyango ayarladığını düşünüyorum. 441 00:31:37,596 --> 00:31:41,665 Eğer durum buysa, Leah, bu demek oluyor ki biri ona bunu yapması için para ödemiş. 442 00:31:41,667 --> 00:31:47,037 Eğer o kişiyi bulmama yardım edersen Mike'ın davasına çok yardımcı olur. 443 00:31:50,910 --> 00:31:52,276 Siktir olup gidin hanımefendi. 444 00:31:52,278 --> 00:31:54,244 Benimle oynayamazsın. 445 00:31:55,514 --> 00:31:57,581 Kocam iyi bir adam. 446 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 Birleşik Devletler başkanını öldürmeye teşebbüsten 447 00:31:59,585 --> 00:32:01,585 ve tüm ekibinizin önceden planlanmış 448 00:32:01,587 --> 00:32:05,455 cinayetinden suçlanıyorsunuz. 449 00:32:05,457 --> 00:32:07,524 Hayır hayır hayır. Bekle. Bekle. 450 00:32:07,526 --> 00:32:10,093 Başkan'lakonuşun, size gerçeği anlatacaktır. 451 00:32:10,095 --> 00:32:12,362 Bunun arkasında başka birileri var. Ben yapmadım. 452 00:32:12,364 --> 00:32:15,499 Doktorlar seniniçin gerekli işlemleri bitirdikten sonra 453 00:32:15,501 --> 00:32:17,267 mahkeme için güvelikli bir yere taşınacaksın. 454 00:32:18,270 --> 00:32:20,370 Neyin peşindesiniz siz, kahrolasıca? 455 00:32:37,523 --> 00:32:41,024 Başkan Trumbull'un en iyi koruyucu meleği bu gece düştü. 456 00:32:41,026 --> 00:32:43,727 Gizli servis ajanı Mike Banning tutuklandı... 457 00:32:43,729 --> 00:32:46,630 Başkan Trumbull'un kendi ekibinde şoke edici ihanetin ifşası. 458 00:32:46,632 --> 00:32:49,032 Bir sonraki gizli servis direktörü 459 00:32:49,034 --> 00:32:52,369 olması beklenen Banning... 460 00:32:52,371 --> 00:32:54,404 Mike Banning tutuklandı... 461 00:32:54,406 --> 00:32:56,273 Ajan Banning, bunu neden yaptınız? 462 00:32:56,275 --> 00:32:58,342 Suikast girişimi... 463 00:32:58,344 --> 00:32:59,643 Gizli Servis Ajanı Mike Banning... 464 00:32:59,645 --> 00:33:01,278 Bay Banning! Bay Banning, 465 00:33:01,280 --> 00:33:03,380 iddialarda doğruluk payı var mıdır? 466 00:33:03,382 --> 00:33:05,782 Ve koruma ekibinin çoğu öldü. 467 00:33:30,576 --> 00:33:34,044 Bayan Banning, kocanız bunu neden yaptı? 468 00:33:34,046 --> 00:33:36,446 - Bayan Banning. - Bayan Banning, bir açıklama alabilir miyiz? 469 00:33:36,448 --> 00:33:39,488 Bir açıklama alabilir miyiz Bayan Banning? Kocanızın yaptığınınN ne kadarını biliyordunuz? 470 00:33:41,520 --> 00:33:42,586 Thompson. 471 00:33:43,355 --> 00:33:45,088 Eve yeni döndü. 472 00:33:45,090 --> 00:33:47,357 Dışarıya bir araba koy. 473 00:33:47,359 --> 00:33:49,159 Kadın bu işin içinde değil. 474 00:33:49,161 --> 00:33:50,460 Bu işte o yok. 474 00:33:49,161 --> 00:33:50,460 Telefonlar dinleniyor, bu yüzden 475 00:33:50,462 --> 00:33:51,528 Banning'e kendini asması için bir ip vereceğiz. 476 00:34:01,707 --> 00:34:04,074 Hey! Uyansana sikik piç. 477 00:34:04,076 --> 00:34:06,710 Bir daha sana uyku yüzü yok, orospu evladı. 478 00:34:06,712 --> 00:34:09,746 Adamı rahat bırak, dostum. Gerçekten yapıp yapmadığını bilmiyoruz. 479 00:34:09,748 --> 00:34:11,648 He he o yapmadı! 480 00:34:11,650 --> 00:34:14,618 Trumbull tam da işleri yoluna koymaya başlamıştı. 481 00:34:40,112 --> 00:34:42,079 Üç aracın da ana kartına girdim. 482 00:34:42,081 --> 00:34:45,182 Üçünün de ipini çekiyorum; bir, iki, üç. 483 00:34:48,220 --> 00:34:49,453 Ne oluyor... 484 00:34:52,724 --> 00:34:54,291 Araba bir anda ölüye döndü. 485 00:35:03,569 --> 00:35:06,436 Siktir, eskort araçlarına bak, onlar da aynı durumda. 486 00:35:08,307 --> 00:35:09,673 Bu hiç iyi değil, dostum. 487 00:35:13,245 --> 00:35:14,311 Merkezi ara. 488 00:35:14,313 --> 00:35:16,313 Nasıl haber vereyim? telsizler... 489 00:35:17,449 --> 00:35:18,548 Hasiktir! 490 00:35:22,321 --> 00:35:23,520 Ah! 491 00:35:32,764 --> 00:35:34,364 Ne yapacağız? Ne yapacağız? 492 00:35:35,234 --> 00:35:36,833 Hey! Hey! 493 00:35:38,537 --> 00:35:39,636 Sikeyim! 494 00:35:47,212 --> 00:35:48,445 Hayır hayır hayır, durun. 495 00:35:49,148 --> 00:35:50,280 Kımılda! 496 00:36:10,769 --> 00:36:12,669 Aradan in! 497 00:36:12,671 --> 00:36:16,540 İn arabadan, in! Yürü yürü! Hadi! 498 00:36:16,542 --> 00:36:17,807 Yürü amına koyayım! 499 00:36:17,809 --> 00:36:19,809 Kımılda be! Hadi! 500 00:36:22,414 --> 00:36:24,548 Devam edin! Yürüyün hadi! 501 00:36:25,517 --> 00:36:27,817 Siktir git! İçerigeç, hadi! 502 00:36:44,937 --> 00:36:46,503 Üç dakika uzaklıktayız. 503 00:36:47,706 --> 00:36:48,939 Beklemedeyiz. 504 00:36:57,583 --> 00:36:59,482 Siz kimsiniz? 505 00:37:03,555 --> 00:37:05,388 - Durun! - Onu tutun! Onu yakalayın! 506 00:37:12,764 --> 00:37:13,863 Onu yakalayın! 507 00:37:13,865 --> 00:37:14,998 Tutun onu! 508 00:37:16,568 --> 00:37:18,301 Silahımı kaptı! 509 00:37:23,775 --> 00:37:25,976 Hasiktir. 510 00:39:02,407 --> 00:39:04,341 - Kendini ne sanıyorsun, göt herif? 511 00:39:05,510 --> 00:39:07,711 Beni lanet merdivenlerden aşağıya itti. 512 00:39:12,017 --> 00:39:13,450 Hasiktir. 513 00:39:29,901 --> 00:39:32,769 Sana eğitimini gerçekmiş gibi yapman gerektiğini söylemiştim. 514 00:39:47,018 --> 00:39:49,786 - Nakliye aracı... - Oh, Tanrım. 515 00:39:49,788 --> 00:39:53,456 Zincirler... Zincierler kesiciyle kesilmiş. 516 00:39:53,859 --> 00:39:54,924 Hasiktir. 517 00:39:54,926 --> 00:39:57,060 Burada geniş bir... 518 00:39:57,062 --> 00:40:00,630 - Bunu buraya getirdin mi? - Hâlâ ne olup bittiğini anlamaya 519 00:40:00,632 --> 00:40:03,800 - çalışıyorum ama Banning kaçmış. - Siktir, siktir. 520 00:40:03,802 --> 00:40:05,168 Bu kovboy tarzı bir saldırı değil. 521 00:40:05,170 --> 00:40:06,569 Taktiksel bir hamle. 522 00:40:08,840 --> 00:40:10,640 Pekâlâ. 523 00:40:10,642 --> 00:40:12,075 Arama alanını geniş tutun. 524 00:40:12,077 --> 00:40:14,077 Çevredeki tüm Seyahat merkezlerinde 525 00:40:14,079 --> 00:40:15,545 üç kat güvenlik olacak. 526 00:40:15,547 --> 00:40:17,013 Banning Gizli Servis'ten. 527 00:40:17,015 --> 00:40:19,149 Bunu nasıl yapacağımızı biliyor. Bütün numaralarımızı biliyor. 528 00:40:19,151 --> 00:40:21,584 Ülkedeki tüm güvenlik kameralarının Yüz Tanıma sistemimize 529 00:40:21,586 --> 00:40:23,453 bağlanmasını istiyorum. 530 00:40:23,455 --> 00:40:25,455 Gördüğümüz her şeyin takip edilmesini istiyorum. 531 00:40:25,457 --> 00:40:27,190 Bu noktada mahkeme celbi hakkında herhangi bir şey duymak istemiyorum, 532 00:40:27,192 --> 00:40:28,558 çünkü gerçekten hiçi sikimde değil. 533 00:40:28,560 --> 00:40:29,893 Bunu daha sonra hallederiz. 534 00:40:29,895 --> 00:40:31,461 Pusu atılan yerin yakınlarında 535 00:40:31,463 --> 00:40:32,962 ağaçlara çarpmış bir cip bulduk, içinde kan var. 536 00:40:32,964 --> 00:40:34,497 VIN numaraları ve plakaları sökülmüş. 537 00:40:34,499 --> 00:40:36,766 - Banning'in kanı olup olmadığını bilmek istiyorum. - Emredersiniz, hanımefendi. 538 00:40:40,172 --> 00:40:41,471 Thompson. 539 00:40:44,943 --> 00:40:46,509 Evet efendim. Teşekkürler. 540 00:40:46,511 --> 00:40:52,015 CID, Banning'in parasını Moskova'daki bir devlet bankasına kadar takip etmiş. 541 00:40:53,752 --> 00:40:54,851 Bu nasıl olabilir? 542 00:41:03,962 --> 00:41:06,529 Renegade 607 yanıt ver. 543 00:41:06,531 --> 00:41:09,933 Falcon 904, Banning'i buldunuz mu?? 544 00:41:10,836 --> 00:41:12,135 Hayır, ama üzerinde çalışıyoruz 545 00:41:12,137 --> 00:41:15,538 Banning'i gölde hayatta tutmaya karar verdik, 546 00:41:15,540 --> 00:41:17,173 böylece bu yıkımdan o sorumlu tutulacaktı. 547 00:41:17,175 --> 00:41:18,842 Sonra da ekibi onu kurtarıp 548 00:41:18,844 --> 00:41:20,577 10 milyonla ortadan 549 00:41:20,579 --> 00:41:21,979 kaybolmuş gibi yapacağını söylemiştin. 550 00:41:24,583 --> 00:41:26,015 Ama şimdi bak. 551 00:41:26,017 --> 00:41:27,917 Gerçekten kaçmasına izin verdin. 552 00:41:27,919 --> 00:41:29,786 Ve bizi ifşa edebilir. 553 00:41:29,788 --> 00:41:33,857 Mike'in bu işin beyni olduğuna herkesi inandırmak için hâlâ yeterince kanıt var. 554 00:41:35,594 --> 00:41:38,228 FBI, minibüsteki DNA'sı da dahil olmak üzere 555 00:41:38,230 --> 00:41:40,763 yerleştirdiğimiz kanıtları teşhis etti bile. 556 00:41:40,765 --> 00:41:44,767 Biz burada konuşurken onu paraya bağlayacak izleri bulmuşlardır bile. 557 00:41:44,769 --> 00:41:48,137 Bu yüzden paniğe kapılıp aptalca şeyler yapmayalım. 558 00:41:48,139 --> 00:41:50,240 "Aptalca mı"? Onunla kişisel bağlantının 559 00:41:50,242 --> 00:41:51,908 sana ağır bir sorumluluk 560 00:41:51,910 --> 00:41:54,544 yüklediğini düşünmeye başlıyorum. 561 00:41:54,546 --> 00:41:58,515 Eğer bu durumdan yararlanmak istiyorsan, onu temelli susturmak 562 00:41:58,517 --> 00:42:00,717 Trumbull'ın asla uyanmaması için dua et. 563 00:42:00,719 --> 00:42:02,652 Senin en büyük hatan bu. 564 00:42:26,011 --> 00:42:27,911 Bu 1-800 üzerinden ödemeli bir aramadı. 565 00:42:27,913 --> 00:42:29,846 Ödemeli bir aramanız var... 566 00:42:29,848 --> 00:42:32,148 - Mike. - Çağrıyı kabul etmek için evet deyin. 567 00:42:32,150 --> 00:42:34,651 - Evet, evet! Mike, sen misin? - Leah. 568 00:42:34,653 --> 00:42:36,853 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 569 00:42:38,323 --> 00:42:39,956 İyi misin? Lynne nasıl? 570 00:42:42,027 --> 00:42:43,760 Lynne iyi. 571 00:42:44,696 --> 00:42:45,828 Burada benimle. 572 00:42:47,098 --> 00:42:49,098 Ölüm tehditleri alıyoruz. 573 00:42:54,039 --> 00:42:56,306 - Dışarıda bekleyen polisler var mı? - Evet. 574 00:42:56,308 --> 00:42:59,075 - Ve bir ton gazeteci. - Tamam, bu iyi bir şey. 575 00:42:59,077 --> 00:43:00,843 Evi 7/24 izleyecekler. 576 00:43:00,845 --> 00:43:03,112 İçeride kal ve sakın dışarıya çıkma 577 00:43:03,114 --> 00:43:04,747 bırak seni güvende tutsunlar. 578 00:43:08,153 --> 00:43:09,752 Seninle konuştular mı? 579 00:43:10,655 --> 00:43:11,754 Evet. 580 00:43:15,026 --> 00:43:17,026 Neden bana doktorlardan bahsetmedin? 581 00:43:20,131 --> 00:43:21,698 Bebeğim, konuşacaktım. 582 00:43:21,700 --> 00:43:24,701 Ama şu anda açıklayamam. Sadece... 583 00:43:24,703 --> 00:43:26,970 Bana güvenmelisin. 584 00:43:31,776 --> 00:43:33,343 Neredesin? Hapiste misin? 585 00:43:35,714 --> 00:43:37,880 Bak, hattaki tek kişi ben değilim. 586 00:43:37,882 --> 00:43:41,684 Çocuklar, yapmanız gereken bir işinizin olduğunu biliyorum. 587 00:43:41,686 --> 00:43:42,885 Benim de var. 588 00:43:42,887 --> 00:43:44,387 Ve bunu kimin yaptığını 589 00:43:44,389 --> 00:43:46,055 kanıtlayana kadar durmayacağım. 590 00:43:46,057 --> 00:43:49,092 Sadece seni burada, evde yanımda istiyorum 591 00:43:52,030 --> 00:43:53,129 Ben de. 592 00:43:55,934 --> 00:43:57,334 Bunu atlatacağız, bebeğim. 593 00:43:58,236 --> 00:43:59,402 Beni duyuyor musun? 594 00:43:59,971 --> 00:44:01,204 Evet. 595 00:44:01,206 --> 00:44:02,739 Evet, seni duyuyorum. 596 00:44:02,741 --> 00:44:05,942 Hadi, Mike. Hadi. Hadi. 597 00:44:05,944 --> 00:44:08,745 Yüksek Dağ Milisi. Kıpırdama. 598 00:44:15,720 --> 00:44:17,053 Mike, kim o? 599 00:44:17,055 --> 00:44:19,389 Tlefonu kapatın bayım. 600 00:44:20,291 --> 00:44:21,824 Kapat şunu. 601 00:44:22,727 --> 00:44:23,860 Derhal. 602 00:44:25,230 --> 00:44:26,696 Gitmeliyim. 603 00:44:26,698 --> 00:44:27,797 Kapat! 604 00:44:29,134 --> 00:44:30,233 Seni seviyorum. 605 00:44:33,138 --> 00:44:34,737 Mike. 606 00:44:34,739 --> 00:44:35,972 Bulduk. 607 00:44:35,974 --> 00:44:37,907 163. otoyoldaki kamyon durağı. 608 00:44:37,909 --> 00:44:40,276 Bölgedeki tüm yerel birimleri alın ve etrafını sarın. 609 00:44:40,278 --> 00:44:42,011 Ellerini görelim. Yüzünü dön 610 00:44:43,448 --> 00:44:45,014 Kahretsin. 611 00:44:45,016 --> 00:44:47,417 Amerika'nın en çok aranan adamı burada, Tim. 612 00:44:49,187 --> 00:44:51,988 Eminim ki kıçında büyük bir ödül vardır. 613 00:44:51,990 --> 00:44:56,726 Tim, yanında kal. Ben merkezi arayacağım. Kımıldarsa vur onu. 614 00:44:56,728 --> 00:45:00,163 Sikerler. Bir kasını bile kımıldatırsa götünü yakarım ben onun. 615 00:45:04,769 --> 00:45:07,904 - Ne diyordun? - Vur onu, Tim. 616 00:45:08,807 --> 00:45:09,972 Hasiktir! 617 00:45:09,974 --> 00:45:13,076 - Kahretsin. - Ne yapıyorsun sen yahu? 618 00:45:13,078 --> 00:45:15,178 Bu bok herif için ölmeyeceğim, Bobby. 619 00:45:15,180 --> 00:45:18,314 - Lanet olsun. - Dağ milisinizin yardıma ihtiyacı var. 620 00:45:18,316 --> 00:45:21,250 O silahı bıraksan iyi olur, evlat. 621 00:45:22,954 --> 00:45:24,220 Siktir. 622 00:45:26,991 --> 00:45:28,458 Anahtarların kamyonda mı? 623 00:45:30,095 --> 00:45:31,327 Ne? 624 00:45:39,437 --> 00:45:41,037 Siktir git! 625 00:46:17,809 --> 00:46:19,075 Sikeyim! 626 00:46:28,553 --> 00:46:30,920 ŞÜpheli bir nakliye aracında. 627 00:46:30,922 --> 00:46:32,989 Acil destek gerekiyor. 628 00:46:34,993 --> 00:46:36,873 Aracı kenara çek! 629 00:46:37,896 --> 00:46:38,995 Aracı kenara çek! 630 00:46:43,368 --> 00:46:44,928 Aracı kenara çek! 631 00:46:52,243 --> 00:46:55,912 Memur Yaralandı! Memur Yaralandı! 632 00:46:58,149 --> 00:46:59,248 Hasiktir! 633 00:47:02,453 --> 00:47:03,853 Yüce tanrım! 634 00:47:06,858 --> 00:47:10,293 Vessel'dan güneye dönüyor. Tekrar ediyorum, Vessel'in güneyinde. 635 00:47:16,901 --> 00:47:18,935 Şüpheli silahlı ve tehlikeli. 636 00:47:18,937 --> 00:47:20,369 Dikkatli olun. 637 00:47:24,876 --> 00:47:27,176 Üç birim takipte. Acil destek bekliyoruz. 638 00:47:29,047 --> 00:47:30,346 Bu adam deli! 639 00:47:35,453 --> 00:47:37,587 - Hasiktir! - Görüş alanına aldık. 640 00:47:37,589 --> 00:47:39,055 Vessel'in güneyine. 641 00:47:45,530 --> 00:47:47,463 Hasiktir! Hasiktir! 642 00:47:59,911 --> 00:48:01,978 Ters istikamete girdi! 643 00:48:01,980 --> 00:48:03,946 - Tanrım. - Siktiğimin yolundan çekil! 644 00:48:03,948 --> 00:48:07,516 - Git git git! - Servis yoluna girdi, Batı Vessel'da. 645 00:48:07,518 --> 00:48:09,886 Yol bakımsız olduğu için dikkatli olun... 646 00:48:25,103 --> 00:48:26,783 Helikopter yolda. 647 00:48:35,446 --> 00:48:38,514 33. numaralı toprak yoldan iniyor. 648 00:48:40,952 --> 00:48:43,452 Tamam, helikopter onu buldu. Teşekkürler. 649 00:48:52,664 --> 00:48:55,064 Kilometre işareti 33. Tüm birimler birleşiyor. 650 00:49:04,042 --> 00:49:05,308 Ah, kahretsin, onu kaybettim. 651 00:49:43,348 --> 00:49:46,015 Şüpheli kaza yaptı. Şüpheli kaza yaptı. 652 00:49:46,017 --> 00:49:48,050 34 numaralı yolda. 653 00:50:21,085 --> 00:50:22,651 - Aracı kontrol edin! - Buraya bir ışık alın! 654 00:50:22,653 --> 00:50:24,253 Görüntü alabilen var mı? 655 00:50:58,523 --> 00:50:59,789 Kahretsin. 656 00:50:59,791 --> 00:51:02,725 Eğer o köpekler onu henüz bulamadıysa, gitmiş demektir. 657 00:51:02,727 --> 00:51:05,061 Siktir et. Sadece onları getir. 658 00:51:05,063 --> 00:51:08,431 - Kaza yapan araçtaki kanın sonuçları geldi. - Gerçekten mi? 659 00:51:08,433 --> 00:51:11,534 Hiçbiri Banning'e ait değil. Aslında, henüz hiçbir eşleşme yok. 660 00:51:13,438 --> 00:51:15,438 Şifreli klasörünüyle ilgili herhangi bir gelişme var mı? 661 00:51:15,440 --> 00:51:16,739 Yok. 662 00:51:17,775 --> 00:51:18,841 Hay sikeyim! 663 00:51:20,144 --> 00:51:21,210 Hey! Hey! Hey. 664 00:51:21,212 --> 00:51:22,511 Bir şey söyleyebilir miyim? Hey! 665 00:51:22,513 --> 00:51:24,630 Basındaki iyi insanlarla konuşmak ister misin? 666 00:51:24,631 --> 00:51:26,748 News 24! Bir şey söyleyebilir miyim? 667 00:51:26,751 --> 00:51:29,185 - Hayır. - Hayır mı? 668 00:51:31,155 --> 00:51:32,621 Banning'in Ruslarla 669 00:51:32,623 --> 00:51:34,156 işbirliği yaptığı istihbaratı ne kadar sağlam? 670 00:51:34,158 --> 00:51:35,591 Bu bir hile, efendim. 671 00:51:35,593 --> 00:51:37,326 Kanıtlar kesinlikle buna işaret ediyor, 672 00:51:37,328 --> 00:51:39,662 ama moskova'nın işi mi yoksa dışarıdan 673 00:51:39,664 --> 00:51:41,864 bir hacker mı olduğunu kanıtlamak çok zor. 674 00:51:41,866 --> 00:51:43,365 Dışarıdan bir hacker mı 675 00:51:43,367 --> 00:51:47,470 Hackerlar suikastler için 10 milyon dolar ödemezler. 676 00:51:47,472 --> 00:51:49,238 Daha önce hiç olmadı, hayır. 677 00:51:49,240 --> 00:51:53,709 Sorun şu ki, harekete geçersek Ruslar bunu sonuna kadar inkâr edecekler. 678 00:51:53,711 --> 00:51:57,880 Ama bir şeyler yapmazsak, olaya karışıp karışmadıkları belirsiz kalacak. Bu zayıflığımız. 679 00:51:57,882 --> 00:51:59,482 Tıpkı seçimlerimizi kurcaladıkları gibi. 680 00:51:59,484 --> 00:52:02,251 Bence bu şey yüzümüzde patlamadan önce 681 00:52:02,253 --> 00:52:03,719 biraz yavaşlamalıyız. 682 00:52:03,721 --> 00:52:05,788 Birleşik Devletler Başkanı 683 00:52:05,790 --> 00:52:07,423 komada yatıyor 684 00:52:07,425 --> 00:52:09,892 ve 18 Gizli Servis ajanı öldü. 685 00:52:09,894 --> 00:52:12,661 Bu şey zaten yüzümüde patladı! 686 00:52:29,714 --> 00:52:32,615 Gizli Servis ajanı için eyalet çapında insan avı devam ediyor... 687 00:52:32,617 --> 00:52:34,850 Banning için büyük bir insan avı başladı bile. 688 00:52:34,852 --> 00:52:36,552 Yüzü her yerde teşhir edilecek, 689 00:52:36,554 --> 00:52:38,554 bu yüzden toplu taşıma araçlarını kullanamayack. 690 00:52:38,556 --> 00:52:41,924 Tır kazasında polis ne zaman arandı? 691 00:52:41,926 --> 00:52:43,893 Tarayıcı trafiği sabah 4:17'de gösteriyor. 692 00:52:43,895 --> 00:52:47,663 Bu da onu 200 millik bir kaza menziline mi sokuyor? 693 00:52:47,665 --> 00:52:49,598 - İki-kırk. - İki-kırk. 694 00:52:49,600 --> 00:52:51,367 Pekala, dinleyin Millet. 695 00:52:51,369 --> 00:52:53,602 Mike'ın kendisini yeniden toparlayacak bir yer bulması gerekecek. 696 00:52:53,604 --> 00:52:55,204 Hayatını araştırın. 697 00:52:55,206 --> 00:52:58,240 Onu saklayabilecek herhangi biri varsa onu bulun. 698 00:52:58,242 --> 00:53:00,609 Bana cevap bulamadığınız her saat 699 00:53:00,611 --> 00:53:02,778 onun kıçımızı tekmeleyeceği bir saat demektir. 700 00:54:22,960 --> 00:54:25,527 Beni nasıl buldun lan? 701 00:54:25,529 --> 00:54:29,531 Başkanın güvenliğini ben yönetiyorum. Ne sandın? 702 00:54:30,968 --> 00:54:33,369 Son beş yıldır buradasın. 703 00:54:33,371 --> 00:54:35,271 Ondan önce Kuzey Carolina. 704 00:54:35,973 --> 00:54:37,740 Ondan önce de Alaska'da. 705 00:54:40,011 --> 00:54:42,444 Görüyorsun, bu senin için Big Brother olms hevesi. 706 00:54:42,446 --> 00:54:47,283 Hayır, aslında, hâlâ hayatta olup olmadığını merak ettim. 707 00:54:50,354 --> 00:54:51,654 Yaptın mı? 708 00:54:54,058 --> 00:54:55,958 Eğer yapsaydım hoşuna giderdi, değil mi? 709 00:54:56,927 --> 00:54:58,027 Baba? 710 00:55:05,703 --> 00:55:07,403 Uzun süre kalmayacağım. 711 00:55:07,405 --> 00:55:09,738 Sadece şebeke dışı bir yere ihtiyacım var, biraz gizlenmek için. 712 00:55:12,810 --> 00:55:15,778 - Hey, içmeye biraz suyun var mı? - Evet. 713 00:55:18,983 --> 00:55:21,016 - Al bakalım. - Teşekkürler. 714 00:55:21,018 --> 00:55:23,385 Yani kendi güç kaynağını, suyunu, her şeyini sen mi üretiyorsun? 715 00:55:23,387 --> 00:55:24,520 Elbette. Neden olmasın? 716 00:55:24,522 --> 00:55:27,022 Onların vantuzlarına bağlı kalırsan, 717 00:55:27,024 --> 00:55:28,857 hayatın boyunca sana sahip olurlar. 718 00:55:34,865 --> 00:55:38,334 Hay sikeyim! Aspirinin var mı? Daha güçlü bir şey hatta? 719 00:55:38,336 --> 00:55:40,669 Ben ilaç kullanmam. 720 00:55:40,671 --> 00:55:42,738 - Elbette kullanmıyorsun. - Görünüşe göre 721 00:55:42,740 --> 00:55:44,606 Sen de kullanmamalısın. 722 00:55:48,045 --> 00:55:49,611 Bu nedir? 723 00:55:51,515 --> 00:55:53,115 Kendi manifestonu mu yazıyorsun? 724 00:55:53,117 --> 00:55:55,918 Biliyor musun, gördüğüm ve yaptığım şeyleri 725 00:55:55,920 --> 00:55:58,420 düşünmek için bir ömür geçirdim. 726 00:55:58,422 --> 00:56:02,391 Asla unutmak istemiyorum. İşte böyle kayboluruz. 727 00:56:02,393 --> 00:56:03,926 - Öyle mi? - Evet. 728 00:56:03,928 --> 00:56:05,694 Hangi bölümdeyim? 729 00:56:11,669 --> 00:56:13,435 Neden senin yaptığını söylüyorlar? 730 00:56:13,871 --> 00:56:15,137 Tuzak kuruldu bana. 731 00:56:15,139 --> 00:56:17,973 Pek sürpriz olmadı. Sikik hükümet. 732 00:56:18,843 --> 00:56:20,743 Hayır, hükümet değil. 733 00:56:20,745 --> 00:56:23,712 Bir arkadaşım yaptı. Başka kim var içinde, bulmaya çalışıyorum. 734 00:56:23,714 --> 00:56:26,582 Görünüşe göre daha iyi arkadaşlar seçmelisin, evlat. 735 00:56:26,584 --> 00:56:30,052 Ne biliyor musun? Bana "evlat" deme." 736 00:56:30,054 --> 00:56:33,789 Annemi ve beni terk ettiğinde bu hakkını kaybettin. 737 00:56:39,463 --> 00:56:40,996 Ne yaptığımı biliyorum. 738 00:56:42,733 --> 00:56:44,400 Ama yine yapardım. 739 00:56:44,402 --> 00:56:48,404 Lanet savaşın bana yaşattıklarından dolayı ben böyleyim. 740 00:56:48,406 --> 00:56:52,441 Ve bunu sende de görüyorum. Gözlerinde görebiliyorum. 741 00:56:52,443 --> 00:56:56,645 Irak'ın Vietnam'dan farklı olduğunu mu düşünüyorsun? 742 00:56:56,647 --> 00:56:58,814 Irak Kore'den farklı mı? 743 00:56:58,816 --> 00:57:01,717 Hayır, hepsi aynı lanet şey, hepsi savaş! 744 00:57:03,154 --> 00:57:05,187 Ve onlara ne verdiğin önemli değil. 745 00:57:05,189 --> 00:57:08,857 Vereceksin çünkü daha iyisini bilmiyorsun! 746 00:57:09,660 --> 00:57:11,193 Ve onu alacaklar senden. 747 00:57:11,195 --> 00:57:14,530 Onurun, gençliğin, hayatın! 748 00:57:27,144 --> 00:57:31,180 Ortadan kaybolmam, başıma gelen en iyi şeydi. 749 00:57:34,151 --> 00:57:36,018 Benden hoşlanmazdın. 750 00:57:55,573 --> 00:57:56,805 İyi günler. 751 00:57:56,807 --> 00:58:01,477 Başkan Trumbull'un durumunda herhangi bir değişiklik olmadı. 752 00:58:01,479 --> 00:58:03,145 Hâlâ komada. 753 00:58:04,248 --> 00:58:06,048 Ve durumunun daha iyiye gitmesi için dua ederken... 754 00:58:06,050 --> 00:58:11,720 bildiğimiz dünyanın değiştiğini de kabul etmeliyiz. 755 00:58:11,722 --> 00:58:14,823 Dikkatli ve gayretli çalışmalardan sonra, istihbarat birimlerimiz oybirliğiyle 756 00:58:14,825 --> 00:58:19,061 gizli servis ajanı Mike Banning'in Rus hükümetinin en üst düzeylerinden 757 00:58:19,063 --> 00:58:22,064 tam destek alarak 758 00:58:22,066 --> 00:58:23,799 Başkan'a yönelik... 759 00:58:23,801 --> 00:58:27,569 bir suikast girişimini planladığı... 760 00:58:27,571 --> 00:58:29,872 ve gerçekleştirdiği sonucuna vardılar. 761 00:58:29,874 --> 00:58:32,140 Sayın Başkan. Sayın Başkan. 762 00:58:32,142 --> 00:58:34,643 Bütün seçenekler masada. 763 00:58:34,645 --> 00:58:38,680 Bu amaçla, stratejimizde kullanılacak cesur ve güçlü özel 764 00:58:38,682 --> 00:58:42,951 paralı askeri birliklerin istihdam edilmesini onaylayan 765 00:58:42,953 --> 00:58:44,887 bir emri imaladım. 766 00:58:44,889 --> 00:58:47,956 Görünüşe göre sonunda işimize geri dönüyoruz. 767 00:58:48,926 --> 00:58:50,225 Onu buldum! 768 00:58:50,227 --> 00:58:54,062 - Anlat hemen. - Banning'in hükümet IP sunucusunu hackledik 769 00:58:54,064 --> 00:58:55,197 ve arama geçmişini topladık. 770 00:58:55,199 --> 00:58:56,765 Tüm kariyeri boyunca Banning 771 00:58:56,767 --> 00:58:58,300 bunu sürekli izlemiş. 772 00:58:58,302 --> 00:59:03,038 Savaş gazileri için sakatlık yardımları toplayan bir sosyal güvenlik numarası. 773 00:59:03,040 --> 00:59:04,239 Şunu kontrol et. 774 00:59:06,744 --> 00:59:09,244 Bu Clay Banning. Bu Mike'ın babası. 775 00:59:09,246 --> 00:59:13,215 Bana onun hakkında her şeyi anlattı. Vietnam'da madalyalı bir korucu ve bir tünel faresiydi. 776 00:59:13,217 --> 00:59:16,785 Geri döndü, çıldırdı, herkesi terk etti ve çekip gitti. 777 00:59:17,821 --> 00:59:19,254 Babası şimdi nerede? 778 00:59:21,592 --> 00:59:22,824 Batı Virginia. 779 00:59:30,167 --> 00:59:32,935 Mike. Mike. 780 00:59:34,138 --> 00:59:35,237 Mike. 781 00:59:38,943 --> 00:59:42,711 - Ne kadar zamandır dışarıdayım? - Arkadaşının seni bulmasına yetecek kadar uzun. 782 00:59:42,713 --> 00:59:43,979 Hadi. 783 00:59:47,585 --> 00:59:49,718 Burada ve burada. 784 00:59:49,720 --> 00:59:51,820 - Siktir. - Evet. 785 00:59:53,624 --> 00:59:55,057 - En az 15 kişi var. - Evet. 786 00:59:55,059 --> 00:59:57,125 Onları bu tabancayla durduramam. 787 00:59:57,127 --> 00:59:59,928 - Buradan çıkmalıyız. - Hiçbir yere gitmiyorum. 788 00:59:59,930 --> 01:00:03,031 - Ne? - Hayır, hayır, bu benim lanet dağım! 789 01:00:03,033 --> 01:00:05,267 - Hayır, dışarı çıkma. - İstersen burada kal. 790 01:00:05,269 --> 01:00:06,702 Siktir. 791 01:00:10,274 --> 01:00:12,674 - Ne yapıyorsun? - Aç şunu. 792 01:00:17,014 --> 01:00:18,280 Ne... 793 01:00:21,352 --> 01:00:23,118 Şimdi, bir dakika bekle. 794 01:00:24,388 --> 01:00:25,721 Tamam. 795 01:00:25,723 --> 01:00:27,022 Neden buraya gelmenin iyi 796 01:00:27,024 --> 01:00:28,690 bir fikir olduğunu düşündüm? 797 01:00:28,692 --> 01:00:30,759 Öldürecek zamanın olduğunu biliyordum ama Tanrım! 798 01:00:30,761 --> 01:00:33,895 Sadece kafanı çarpma ve mızmızlanıp durma. 799 01:00:44,708 --> 01:00:45,874 Ne yapıyorsun sen? 800 01:00:50,114 --> 01:00:52,681 Pekala, sen burada kal. Gidip onları çıkaracağım. 801 01:00:52,683 --> 01:00:55,150 - Hayır, hayır, bunu yapmazdım. - Neden? 802 01:00:55,152 --> 01:00:57,819 Yaşlı boğa, genç boğa. 803 01:01:03,961 --> 01:01:06,395 - Ne yaptın sen? - Bu taraftan! Şuradalar! 804 01:01:06,397 --> 01:01:11,033 - Harika! Şimdi nerede olduğumuzu biliyorlar! - İyi. Siktir et onları. 805 01:01:15,806 --> 01:01:17,105 Siktir! 806 01:01:18,742 --> 01:01:23,278 - Tamam, sen burada kal! - Ne? Yüce Tanrım. 807 01:01:32,089 --> 01:01:33,221 Benimle dalga mı geçiyorsun? 808 01:01:50,741 --> 01:01:51,873 Siktir! 809 01:02:13,297 --> 01:02:14,830 Lanet deli! 810 01:02:18,202 --> 01:02:20,035 Neredeyse beni havaya uçuruyordun, lanet olsun! 811 01:02:20,037 --> 01:02:22,337 Sana oraya koşmanı söylemedim. 812 01:02:22,339 --> 01:02:25,874 Hasiktir. İstila edilmek üzereyiz umarım 813 01:02:25,876 --> 01:02:27,509 daha eğlenceli oyunların vardır! 814 01:02:27,511 --> 01:02:29,745 - Git şu teli çek. - Hangi tel? 815 01:02:29,747 --> 01:02:32,047 Lanet yaprakların arasında! Başka nerede olabilir ki? 816 01:02:32,049 --> 01:02:33,949 - Siktir! - Git yap! 817 01:02:38,388 --> 01:02:39,888 Çek! 818 01:03:00,511 --> 01:03:02,144 Gerçekten mi? 819 01:03:03,013 --> 01:03:04,346 Rica ederim. 820 01:03:19,363 --> 01:03:21,196 Bunu duymalısın. 821 01:03:21,198 --> 01:03:22,531 istihbarat birimlerimiz oybirliğiyle 822 01:03:22,533 --> 01:03:24,299 gizli servis ajanı Mike Banning'in 823 01:03:24,301 --> 01:03:26,334 Rus hükümetinin en üst düzeylerinden 824 01:03:26,336 --> 01:03:28,336 tam destek alarak 825 01:03:28,338 --> 01:03:30,872 Başkan'a yönelik... 826 01:03:30,874 --> 01:03:35,277 bir suikast girişimini planladığı ve gerçekleştirdiği sonucuna vardılar. 827 01:03:35,279 --> 01:03:37,445 Başkan Yardımcısı Kirby'den bu duyuru... 828 01:03:37,447 --> 01:03:41,116 - Sana sırtlarını döneceklerini söylemiştim! - Tamam, kes şunu. 829 01:03:41,118 --> 01:03:44,119 Pekâlâ, dur artık, siktirme Big Brother'ı. 830 01:03:44,121 --> 01:03:47,155 Tamam, ülken sana ihanet etmedi! Sen kendine ihanet ettin! 831 01:03:47,157 --> 01:03:50,058 Bu konuda ne biliyorsun? 832 01:03:50,060 --> 01:03:53,461 - Hayatım boyunca bununla mücadele ettim! - Ne mücadele ama! 833 01:03:53,463 --> 01:03:55,163 Pes ettin sen! 834 01:04:04,942 --> 01:04:07,509 Haklısın evlat, vazgeçtim. 835 01:04:07,511 --> 01:04:11,379 Ama bazen kendine yalan söylemek 836 01:04:11,381 --> 01:04:13,982 ve sevdiklerini incitmek yerine 837 01:04:13,984 --> 01:04:16,952 ne zaman bırakacağını bilmek daha iyidir. 838 01:04:30,267 --> 01:04:33,101 - Ne yapıyorsun? - Bir arkadaşımı arıyorum. 839 01:04:49,119 --> 01:04:50,886 Bu Frost. 840 01:04:51,989 --> 01:04:54,155 Hayır, değil. Bağla onu. 841 01:04:54,157 --> 01:04:57,259 Sanırım daha fazla adam göndermeliydim, değil mi? 842 01:04:57,261 --> 01:04:59,094 Neden kendin gelmiyorsun? 843 01:04:59,096 --> 01:05:01,496 Evet, ona o boktan kıyafetlerin içindeki 844 01:05:01,498 --> 01:05:03,932 bütün yarak kafalıları göndermesini söyle! 845 01:05:09,373 --> 01:05:12,240 Baban heyecanlanmış gibi görünüyor. 846 01:05:12,242 --> 01:05:14,075 Sana ne oldu Wade? 847 01:05:14,077 --> 01:05:18,280 - Nasıl bu hale gelebildik? - Bak, keşke farklı olsaydı, Mike. 848 01:05:18,282 --> 01:05:21,917 Ama savaş hiledir ve Trumbull engel haline geldi. 849 01:05:21,919 --> 01:05:24,219 Sen bizim için doğru zamanda, doğru yerde 850 01:05:24,221 --> 01:05:26,521 bulunan gerekli olan kötü adamdın. 851 01:05:26,523 --> 01:05:29,124 hâlâ nefes aldığın için şükretmelisin. 852 01:05:29,126 --> 01:05:30,225 Siktir git! 853 01:05:30,227 --> 01:05:33,328 Peki, nedir bu? Biz başka bir savaşa girerken 854 01:05:33,330 --> 01:05:35,196 sen de yeni kontratlarla milyarları mı götüreceksin? 855 01:05:35,198 --> 01:05:37,265 Bunun parayla ilgili olduğunu mu düşünüyorsun, Mike? 856 01:05:37,267 --> 01:05:39,367 Hayır, keşke seninle yer değiştirebilsem. 857 01:05:39,369 --> 01:05:42,203 Dışarıda savaşan, ömrün boyunca savaşan sensin. 858 01:05:42,205 --> 01:05:45,941 Hissedebiliyor musun? Kanın pompalanmasını? Evet. 859 01:05:45,943 --> 01:05:51,546 Aslanlar, Mike. Aslanlar. Şimdi benim de onarmam gerekiyor. 860 01:05:51,548 --> 01:05:54,282 Oh, onaracağım seni. 861 01:05:54,284 --> 01:05:56,217 Beni bulma konusunu dert etme. 862 01:05:56,653 --> 01:05:58,386 Ben seni bulacağım. 863 01:06:01,525 --> 01:06:03,091 İşte benim Mike'ım bu. 864 01:06:06,663 --> 01:06:08,396 İşte benim Mike'ım bu. 865 01:06:15,238 --> 01:06:17,305 Bu hiç yıkandı mı? 866 01:06:17,307 --> 01:06:19,074 Hayır. Uyuyor mu? 867 01:06:19,076 --> 01:06:22,444 - Tut şunu. - Bekle. Sadece bunu mu alıyorsun? 868 01:06:22,446 --> 01:06:26,381 Bürokratik pisliklerin hayatımı okumalarına izin vermeyeceğim. 869 01:06:31,688 --> 01:06:34,656 - Aman Tanrım. hâlâ sende ha. - Evet. 870 01:06:34,658 --> 01:06:39,294 - Motoru var mı? - Lastikleri yakıyor. 871 01:06:51,141 --> 01:06:54,175 Gişe kameraları hemen ileride. 872 01:06:54,778 --> 01:06:56,611 Bundan emin misin? 873 01:06:56,613 --> 01:06:57,746 Evet. 874 01:06:57,748 --> 01:07:00,548 En azından kendini gizle. 875 01:07:00,550 --> 01:07:02,717 Hayır. O zaman suçlu görünüyorum. 876 01:07:02,719 --> 01:07:06,087 Zaten suçlu görünüyorsun. Ne fark eder ki? 877 01:07:12,796 --> 01:07:15,030 HRT kulübeyi temizledi. 878 01:07:15,032 --> 01:07:17,565 Dağ yamacının yarısının havaya uçtuğunu söylüyorlar. 879 01:07:17,567 --> 01:07:19,467 Cesetler verandada sıralanmış. 880 01:07:19,469 --> 01:07:22,337 Banning'in bizi neden buraya getirdiğini merak ediyorum. 881 01:07:32,416 --> 01:07:33,815 Tanrım. 882 01:07:35,786 --> 01:07:37,752 Cehenneme dönmüş burası. 883 01:07:39,790 --> 01:07:41,689 "Biz Salient İçin Çalışıyoruz." 884 01:07:43,627 --> 01:07:48,163 - Salient Global, sahibi ve işletmecisi... - Wade Jennings. 885 01:07:48,165 --> 01:07:50,331 Evet. Bir geçmişin var mı? 886 01:07:50,333 --> 01:07:53,435 Irak'tayken Salient'in bazı pisliklerini 887 01:07:53,437 --> 01:07:55,170 araştırmak zorunda kaldım. 888 01:07:55,172 --> 01:07:59,307 - Herhangi birisinin kimlik bilgisi var mı? - Bu adamların mı? Hayır tekinin bile yok. 889 01:07:59,309 --> 01:08:03,411 Tekrar bakıldı. Adli tıp, herhangi bir federal veri tabanında hiç bir eşleşme olmadığını söylüyor. 890 01:08:03,413 --> 01:08:07,849 Nedir bu? Moskova yarım kalmış işleri mi tamamlıyor, 891 01:08:07,851 --> 01:08:10,151 yoksa Banning bizi yoldan çıkarıp izini mı kaybettirmeye çalışıyor? 892 01:08:12,556 --> 01:08:16,124 Pekâlâ, ya Banning tuzağa düşürüldüyse? 893 01:08:16,126 --> 01:08:19,227 Kim bunu yapabilecek kapasiteye sahip olabilir, 894 01:08:19,229 --> 01:08:20,829 ve bu durum en çok kime fayda sağlayacak? 895 01:08:20,831 --> 01:08:23,598 Salient gibi sözleşmeli şirket. 896 01:08:23,600 --> 01:08:25,567 Savaş makinesine binmeye hazır. 897 01:08:26,303 --> 01:08:27,869 Salient'ı incelemek istiyorum. 898 01:08:27,871 --> 01:08:29,370 Hangi iletişim ağını kullandıklarını 899 01:08:29,372 --> 01:08:30,538 nereye bağlandıklarını, 900 01:08:30,540 --> 01:08:32,140 dışarıda ve içeride kimi izlediklerini, 901 01:08:32,142 --> 01:08:33,475 onlarla ilgili herkesi bilmek istiyorum. 902 01:08:33,477 --> 01:08:37,779 Ve ne yapalım biliyor musun? Gidip Wade Jennings'in kafesini tıngırdatalım. 903 01:08:37,781 --> 01:08:39,247 Tamam. 904 01:08:55,699 --> 01:08:57,465 Başkan Trumbull? 905 01:08:57,467 --> 01:08:59,534 Gözlerinizi açabilir misiniz? 906 01:09:10,881 --> 01:09:12,547 Kendine geliyor mu? 907 01:09:12,549 --> 01:09:14,716 Kesin bir şey söylemek için çok erken. 908 01:09:14,718 --> 01:09:16,451 Ama uyarıcıya tepki vermeye başladı. 909 01:09:16,453 --> 01:09:18,419 Bana uyanmaya çalışıyormuş gibi görünüyor. 910 01:09:18,421 --> 01:09:20,722 Devam edin ve ekstübasyon yapabilirsiniz. 911 01:09:22,492 --> 01:09:24,459 İçerideki kaynaklara göre, 912 01:09:24,461 --> 01:09:26,928 Başkan Trumbull şu anda uyarıcılara cevap veriyor. 913 01:09:26,930 --> 01:09:29,731 Doktorlar henüz hayati tehlikeyi atlatmadığını ama bunun komadan 914 01:09:29,733 --> 01:09:33,535 tamamıyla çıkıp iyileşeceğine dair bir işaret olduğunu umuyorlar. 915 01:09:33,537 --> 01:09:36,404 Trumbull ve Rusya ile yükselen tansiyon ileilgili haberler az sonra. 916 01:09:36,406 --> 01:09:39,207 Ne oldu? Sevinip heyecanlanırsın sanmıştım. 917 01:09:39,209 --> 01:09:40,308 Evet, heyecanlıyım. 918 01:09:41,811 --> 01:09:43,778 Ama Wade henüz pes etmedi ve Başkan ölene dek de etmeyecek. 919 01:09:43,780 --> 01:09:46,414 Arayıp onları uyarabilirsin. 920 01:09:46,416 --> 01:09:48,683 Ruslarla çalıştığımı düşündükleri kısmı hatırlıyor musun? 921 01:09:48,685 --> 01:09:51,319 Ayrıca, başka kimler bu işin içinde, bilmiyorum. 922 01:09:52,422 --> 01:09:53,621 Hayır. 923 01:09:54,758 --> 01:09:57,192 Başkan'a bizzat, doğrudan ulaşmalıyım. 924 01:09:57,194 --> 01:09:59,861 Evet. Sonra kendi adamların seni vurur. 925 01:10:00,497 --> 01:10:01,896 Muhtemelen. 926 01:10:01,898 --> 01:10:05,934 Siktir. Leah ve Lynne. 927 01:10:05,936 --> 01:10:08,536 Leah ve Lynne kim? 928 01:10:08,538 --> 01:10:09,871 Karım ve kızım. 929 01:10:12,309 --> 01:10:14,375 Karın ve kızın mı var? 930 01:10:15,412 --> 01:10:17,645 Evet. Bak. 931 01:10:17,647 --> 01:10:20,982 Sen git, tamam mı? Seni yeterince bulaştırdım bu işe. 932 01:10:22,619 --> 01:10:24,252 Nereye gidiyorsun? 933 01:10:24,254 --> 01:10:25,420 Bu arabayı çalacağım. 934 01:10:25,989 --> 01:10:27,455 Tamam mı? 935 01:10:28,291 --> 01:10:29,524 Evet. 936 01:10:30,727 --> 01:10:31,859 Sonra görüşürüz. 937 01:10:36,499 --> 01:10:37,632 Mike! 938 01:10:45,542 --> 01:10:47,809 Başkan Trumbull'un iyileşmeye doğru gitmesi... 939 01:10:47,811 --> 01:10:50,645 Başkan Yardımcısı Kirby tarafınan alınan askeri misilleme 940 01:10:50,647 --> 01:10:52,480 kararını sorgulanır hale getiriyor. 941 01:10:52,482 --> 01:10:56,818 Rusya'nın saldırganlığı göz önüne alındığında, yeni pozisyon için zaman yok. 942 01:10:56,820 --> 01:10:58,953 Amerika'nın gücünü göstermesi gerekiyor. 943 01:10:58,955 --> 01:11:00,521 Hâlâ Başkan Trumbull'ın iyileşip komutayı ele almasıyla 944 01:11:00,523 --> 01:11:02,423 Kirby'nin politikalarının 945 01:11:02,425 --> 01:11:04,559 tersine çevrilmesi sağlanabilir. 946 01:11:05,862 --> 01:11:07,862 Bu güvenli numara. 947 01:11:07,864 --> 01:11:10,265 Renegade 607, cevap ver. 948 01:11:10,267 --> 01:11:11,733 Haberleri gördün mü? 949 01:11:11,735 --> 01:11:14,335 Acil durum planımız var. 950 01:11:14,337 --> 01:11:17,372 - İşe yarasa iyi olur, yoksa ipini çekerim. - Pardon? 951 01:11:17,374 --> 01:11:19,907 Merak etme. Neler yapabileceğini biliyorum. 952 01:11:19,909 --> 01:11:21,576 Bu yüzden seni seçtim. 953 01:11:21,578 --> 01:11:25,613 Ama beni bir saniye bile küçümseme. 954 01:11:25,615 --> 01:11:29,651 Washington'da bu kadar uzun süre hayatta kalmamın bir nedeni var. 955 01:11:29,653 --> 01:11:35,423 Eldivenleri çıkarıp bu ülkeyi yeniden güçlü hale getirmenin zamanı geldi. 956 01:11:35,425 --> 01:11:37,892 Asıl soru şu; orada benimle mi duracaksın? 957 01:11:37,894 --> 01:11:40,328 Konu açılmışken, sözleşmem nerede? 958 01:11:40,330 --> 01:11:42,664 Ottan boktan şeylere 10 milyon dolar yatırmam. 959 01:11:42,666 --> 01:11:45,433 Tam burada, gönderilmeye hazır. 960 01:11:45,435 --> 01:11:49,937 İşi bitir ve paran milyarlara dönüşsün. 961 01:11:58,748 --> 01:12:01,616 - Teslim edeceğine güveniyor musun? - Sen şu lanet işi bitir! 962 01:12:01,618 --> 01:12:03,518 Sigorta poliçemize ne oldu? 963 01:12:06,089 --> 01:12:07,989 Konuştuğumuz gibi oluyor. 964 01:12:10,360 --> 01:12:12,627 Canım, bırak da ellerini sileyim. 965 01:12:12,629 --> 01:12:14,189 Ellerini silmek ister misin? 966 01:12:14,664 --> 01:12:16,064 İşte, bu daha iyi. 967 01:12:20,704 --> 01:12:22,637 Ne halt ediyorsunuz siz? 968 01:12:23,573 --> 01:12:25,006 Seni korkuttuğum için üzgünüm, Leah. 969 01:12:25,008 --> 01:12:28,109 Seni korkuttuğum için üzgünüm. 970 01:12:28,111 --> 01:12:31,512 Basından ve polisten kaçmak için arkadan gizlice dolaştık. 971 01:12:31,514 --> 01:12:34,515 Evimde ne halt ediyorsunuz sen? Evimden defolun! 972 01:12:34,517 --> 01:12:36,384 Bizi Wade Jennings gönderdi. 973 01:12:36,386 --> 01:12:37,752 Mike'dan ölüm tehditleri aldığını duymuş 974 01:12:37,754 --> 01:12:39,520 ve sana eşlik etmemizi istedi. 975 01:12:39,522 --> 01:12:41,856 Ne? Sizi kimin gönderdiği umurumda değil! Dışarı çıkın! 976 01:12:41,858 --> 01:12:43,558 - Leah. - Tamam, sorun canım. 977 01:12:45,729 --> 01:12:48,730 Lütfen. Lütfen direnme. 978 01:12:48,732 --> 01:12:52,834 Küçük Lynne için sessizce gitmemiz daha iyi. 979 01:12:55,905 --> 01:12:57,672 Tamam. Tamam. 980 01:12:59,109 --> 01:13:00,742 Tamam. Tamam. 981 01:13:00,744 --> 01:13:03,578 Tamam. We're going. 982 01:13:04,147 --> 01:13:05,980 Babamı istiyorum! 983 01:13:05,982 --> 01:13:07,515 Pekâlâ, Hadi. 984 01:13:16,659 --> 01:13:18,526 - Anneciğim. - Ohh. 985 01:13:29,973 --> 01:13:33,775 Bu kendimi tanıtmak istedim yol değildi. 986 01:13:34,944 --> 01:13:36,544 Ben Clay Banning. 987 01:13:38,047 --> 01:13:39,614 Mike'ın babasıyım. 988 01:13:42,819 --> 01:13:45,720 Nasıl... Nasıl... Sen olduğunu nereden bileyim? 989 01:13:47,157 --> 01:13:51,926 Bu gerçeği şimdiye dek bilmiyor olmanın 990 01:13:51,928 --> 01:13:54,195 tek sebebi benim. 991 01:13:56,566 --> 01:13:58,699 Bana onun hakkında kişisel bir şey söyle. 992 01:14:04,073 --> 01:14:07,175 Senin için söyleyebileceğim tek şey 993 01:14:07,177 --> 01:14:08,976 onun doğum adı. 994 01:14:11,514 --> 01:14:15,516 Michael Jameson Banning. 995 01:14:17,020 --> 01:14:20,888 Doğum yeri, Fort Hood, Texas. 996 01:14:22,692 --> 01:14:24,792 Annesinin adı... 997 01:14:28,531 --> 01:14:32,700 Mary Alice... DeWitt. 998 01:14:36,239 --> 01:14:42,109 Ve bugün bile, onları terkettiğim için çok pişmanım. 999 01:14:48,718 --> 01:14:50,551 Biraz derin bir meseleye benziyor. 1000 01:14:51,621 --> 01:14:53,120 Etrafı temizlemeliyiz. 1001 01:15:13,710 --> 01:15:17,211 Efendim? Tam olarak ne hatırlıyorsunuz? 1002 01:15:21,084 --> 01:15:23,117 Bir çeşit dron saldırısı. 1003 01:15:24,254 --> 01:15:26,153 Suda yüzüyordum. 1004 01:15:28,224 --> 01:15:30,758 Koruma ekibimin çoğu öldü. 1005 01:15:34,264 --> 01:15:37,298 Mike Banning'in nerede olduğunu hatırlıyor musunuz, efendim? 1006 01:15:40,003 --> 01:15:41,569 Mike öldürüldü mü? 1007 01:15:43,673 --> 01:15:45,640 Bunu söylemek çok zor, efendim. 1008 01:15:45,642 --> 01:15:48,876 Ona ne kadar güvendiğinizi biliyoruz. Hepimiz öyleydik. 1009 01:15:48,878 --> 01:15:50,978 Ama Mike'ın bazı şeyleri Gizli Servis'ten ve 1010 01:15:50,980 --> 01:15:53,247 sizden sakladığını fark ettik. 1011 01:15:55,818 --> 01:15:56,918 Ne gibi şeyler? 1012 01:15:57,921 --> 01:15:59,820 Hem fiziksel hem de zihinsel sorunlarını. 1013 01:15:59,822 --> 01:16:03,157 Ayrıca FBI'ın Kremlin'den destek 1014 01:16:03,159 --> 01:16:05,126 aldığına dair sağlam kanıtları var. 1015 01:16:05,128 --> 01:16:08,195 10 milyon dolarlık bir ödeme de dahil. 1016 01:16:11,601 --> 01:16:12,700 Başka ne var? 1017 01:16:14,337 --> 01:16:17,572 Kirby, size yönelik siukast girişimi 1018 01:16:17,574 --> 01:16:19,774 nedenyile Rusya ile savaşın eşiğinde. 1019 01:16:22,011 --> 01:16:24,812 - Onu telefona bağla hemen. - Emredersiniz, efendim. 1020 01:16:35,992 --> 01:16:38,292 Tamam, içeri girmek için bir yol bulduk. Pek riski de yok. 1021 01:16:39,596 --> 01:16:41,228 Bu yaptıklarınız karşılığında size yeterince para ödemiyorum. 1022 01:16:41,230 --> 01:16:42,997 Gelen bir helikopterimiz var. 1023 01:16:43,866 --> 01:16:45,099 Kameraya bağla. 1024 01:16:47,904 --> 01:16:49,670 Salient, ben 145 1025 01:16:49,672 --> 01:16:51,606 bir milli güvenlik meselesi için FBI'dan geliyoruz. 1026 01:16:51,608 --> 01:16:52,773 İniş izni istiyoruz. 1027 01:16:56,312 --> 01:16:57,945 145, İniş serbest. 1028 01:17:08,825 --> 01:17:11,692 Pekâlâ, dinlemeler için mahkeme emrimiz var... 1029 01:17:13,162 --> 01:17:16,163 ve Ağır Suçlar Birimi şu anda Salient sunucularını inceliyor. 1030 01:17:16,165 --> 01:17:19,700 Güzel. Şimdi ne diyeceğini görelim bakalım. 1031 01:17:38,955 --> 01:17:41,856 Bay Jennings. Ben Helen Thompson. 1032 01:17:41,858 --> 01:17:44,992 Bu ayrıcalığa sahip olduğumuzu hiç hatırlamıyorum. 1033 01:17:44,994 --> 01:17:46,761 Ben buna ayrıcalık demezdim. 1034 01:17:46,763 --> 01:17:53,300 Ajan Thompson, tek elimizle savaşmamızın nedeni, diğer elimizin sikimize bağlı olması. 1035 01:17:55,071 --> 01:17:57,104 Sanırım neden burada olduğumuzu biliyorsun. 1036 01:17:57,106 --> 01:17:59,173 Milli Güvenlik meselesi demiştin. 1037 01:17:59,175 --> 01:18:01,876 Evet. Mike Banning'le en son ne zaman konuştun? 1038 01:18:05,381 --> 01:18:10,017 Eğer işini yapıyorsan, bunun cevabını da biliyorsundur. 1039 01:18:10,019 --> 01:18:11,118 Oh, biliyorum. 1040 01:18:11,120 --> 01:18:13,854 Bakalım cevaplarımız eşleşecek mi? 1041 01:18:35,778 --> 01:18:37,044 Ben neysem oyum. 1042 01:18:44,754 --> 01:18:47,321 Eğer Mike onu buraya getirmişse federaller peşimize düşer. 1043 01:18:48,391 --> 01:18:49,824 Fişi çekiyoruz. 1044 01:18:50,293 --> 01:18:51,492 Her şeyi mi? 1045 01:18:51,494 --> 01:18:52,960 Evet, Salient bitti. 1046 01:18:54,063 --> 01:18:55,329 Kıyıdan gidiyoruz. 1047 01:18:55,331 --> 01:18:57,431 Anlaşıldı. Kırbacı indireceğiz. 1048 01:18:57,433 --> 01:19:01,769 Ve çıkarken, bunun yapılmasını sağlıyoruz. 1049 01:19:02,371 --> 01:19:03,471 Ne olursa olsun... 1050 01:19:05,007 --> 01:19:06,474 Trumbull bugün ölüyor. 1051 01:19:23,226 --> 01:19:25,159 Beyaz Saray, Başkan Vekili Martin Kirby'nin 1052 01:19:25,161 --> 01:19:26,761 Allan Trumbull'a yönelik suikast girişimi nedeniyle 1053 01:19:26,763 --> 01:19:28,329 Rusya'ya karşı 1054 01:19:28,331 --> 01:19:30,264 tek taraflı misilleme kararı 1055 01:19:30,266 --> 01:19:32,900 verdiğini doğruladı. 1056 01:19:36,172 --> 01:19:38,305 İki kişi gitsin. Burada durun lütfen. 1057 01:19:53,022 --> 01:19:54,121 Hey. 1058 01:19:54,123 --> 01:19:57,324 - Bagaja girmeni istiyorum. - Tamam. 1059 01:20:02,799 --> 01:20:07,001 Bütün birimler, 11-99. Destek gerekiyor. Acil servisin dışında silahlı bir adam var. 1060 01:20:07,003 --> 01:20:09,804 Acil servisin dışında silahlı bir adam var. 1061 01:20:09,806 --> 01:20:12,339 Acil servisi güvenliğe alın. Ve bu orospu çocuğu kim bilmek istiyorum. 1062 01:20:12,341 --> 01:20:14,308 Bütün birimler, harekete geçin! 1063 01:20:14,310 --> 01:20:15,409 Yürü yürü yürü! 1064 01:20:17,413 --> 01:20:19,113 Hadi gidin! Gidin! 1065 01:20:19,115 --> 01:20:21,916 Tüm birimler birinci katta birleşin. 1066 01:20:30,293 --> 01:20:33,427 Ateş açıldı, ateş açıldı! Bütün birimler karşılık versin! 1067 01:20:33,429 --> 01:20:34,528 Hadi gidelim! 1068 01:20:34,530 --> 01:20:36,831 Altıncı birim cevap veriyor. 1069 01:20:43,139 --> 01:20:44,505 Acil servis bölümü temiz. 1070 01:20:44,507 --> 01:20:46,040 Temas yok, temiz. 1071 01:20:46,042 --> 01:20:47,374 Acil servis tam bir kargaşa. 1072 01:20:47,376 --> 01:20:49,610 Buradaki asansörleri kullanayım dedim. 1073 01:20:49,612 --> 01:20:52,479 Hey, yüzünü ve kimliğini görmem gerek. Hey! 1074 01:20:52,481 --> 01:20:53,881 Kımıldama! 1075 01:20:53,883 --> 01:20:57,184 - Mike? - Ellerini kaldır, Billy. 1076 01:20:58,354 --> 01:21:00,054 - Ne sikim yapıyorsun sen? - Özür dilerim, Billy. 1077 01:21:00,056 --> 01:21:01,889 Servis asansörünün dışına sadece 1078 01:21:01,891 --> 01:21:03,811 bir adam koyduğumuzu biliyorsun. Devam et. Dön. 1079 01:21:19,108 --> 01:21:20,641 - Silahlı! - Silahını bırak! 1080 01:21:20,643 --> 01:21:24,178 Çocuklar, sakin olun. Sakin olun. Sakin olun, tamam mı? 1081 01:21:25,982 --> 01:21:27,882 Sakin olun. Hey. Hey. 1082 01:21:27,884 --> 01:21:29,316 Gentry ile konuşmam gerek. 1083 01:21:29,318 --> 01:21:30,484 Bana Gentry'yi getirin! 1084 01:21:30,486 --> 01:21:32,920 Şimdi Başkan yardımcısıyla konuşmak istiyor. 1085 01:21:32,922 --> 01:21:35,155 Gentry! Bul şunu! 1086 01:21:35,157 --> 01:21:38,559 Kimseyi incitmek istemiyorum! Sadece Gentry'yle konuşmam gerek! 1087 01:21:38,561 --> 01:21:41,662 Gentry! David Gentry! 1088 01:21:41,664 --> 01:21:43,330 Bana David Gentry'yi getirin! 1089 01:21:46,602 --> 01:21:48,068 Silahını derhal bırak! 1090 01:21:52,375 --> 01:21:54,608 Aklını mı kaçırdın? 1091 01:21:54,610 --> 01:21:59,046 Burada gerçek bir tehlike var, David. Beni Başkana götürmelisin. 1092 01:21:59,048 --> 01:22:04,485 Neden kendim teslim olayım lan? Bu kırmızı alarm durumu! 1093 01:22:09,558 --> 01:22:10,658 Ne oldu, David? 1094 01:22:10,660 --> 01:22:13,027 Mike Banning'i tutukladık, efendim. 1095 01:22:13,029 --> 01:22:15,529 Kırmızı alarm durumu olduğunu söylüyor. 1096 01:22:16,599 --> 01:22:18,098 Onu buraya getirin. 1097 01:22:18,100 --> 01:22:20,668 Efendim, önce Adalet Bakanlığı ile görüştürelim sonra... 1098 01:22:20,670 --> 01:22:21,936 Lanet olsun, Sam! 1099 01:22:22,471 --> 01:22:23,671 Onu derhal buraya getirin. 1100 01:22:26,008 --> 01:22:27,107 Peki efendim. 1101 01:22:46,028 --> 01:22:49,263 Efendim. Bunu bize kimin yaptığını biliyorum. 1102 01:22:49,265 --> 01:22:53,367 İşi bitirmeye çalışacak. Burada güvende değilsiniz, efendim. 1103 01:22:53,369 --> 01:22:55,135 Hayır, hayır.Burası sizin için en güvenli yer, efendim. 1104 01:22:55,137 --> 01:22:56,637 Burası tamamen güvenlik altında. 1105 01:22:56,639 --> 01:22:58,639 Öyleyse bu lanet yere nasıl girebildim, Gentry? 1106 01:22:58,641 --> 01:23:01,041 Tüm protokollerimizi biliyorsun ve şimdi kelepçelisin! 1107 01:23:01,043 --> 01:23:03,243 Efendim, efendim. Bu adamla birlikte görev yaptım. Neler yapabileceğini biliyorum. 1108 01:23:03,245 --> 01:23:04,545 - Bu adamın var olup olmadığını bile bilmiyoruz. - Senin ölmeni istiyor. 1109 01:23:04,547 --> 01:23:06,180 Elimizde ki tek şey Mike'ın sözü! 1110 01:23:06,182 --> 01:23:07,614 O da benim gibi buraya gelmenin bir yolunu bulacaktır. 1111 01:23:07,616 --> 01:23:09,183 On sekiz ajan öldü! Ama sen hâlâ hayattasın! 1112 01:23:09,185 --> 01:23:10,585 - Biz kolay hedefiz burada. - Pekâlâ! 1113 01:23:15,057 --> 01:23:16,156 Kelepçesini çözün. 1114 01:23:18,194 --> 01:23:20,561 Efendim, Mike'ın gerçekte kimin tarafında olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 1115 01:23:20,563 --> 01:23:21,662 Evet, biliyoruz, 1116 01:23:23,733 --> 01:23:25,099 o benim tarafımda. 1117 01:23:27,737 --> 01:23:29,703 Hâlâ hayatta olmamın sebebi o. 1118 01:23:32,608 --> 01:23:34,274 Başkan olduğunuzda... 1119 01:23:34,276 --> 01:23:37,745 yüzünüze tükürülmesinin, 1120 01:23:37,747 --> 01:23:40,781 aşağılanmanın ve ihanetin, işinizin bir parçası olduğunu anlıyorsunuz. 1121 01:23:42,284 --> 01:23:45,586 Ama onun ya da senin değil. 1122 01:23:47,723 --> 01:23:49,023 Şimdi hemen kelepçesini çıkarın. 1123 01:23:55,464 --> 01:23:57,564 Pekâlâ, her şeyi yeniden kontrol etmeli 1124 01:23:57,566 --> 01:23:59,199 ve Başkan'ı derhal buradan çıkarmalıyız. 1125 01:23:59,201 --> 01:24:00,734 Marine Bir'i buraya getirin. 1126 01:24:00,736 --> 01:24:03,437 Ve bu odanın dışındaki hiç kimseye söylemeyin. 1127 01:24:03,439 --> 01:24:05,773 Mike'ın dediklerini yapın. 1128 01:24:06,509 --> 01:24:08,342 - Efendim. - Evet, efendim. 1129 01:24:15,584 --> 01:24:17,064 20 dakika mesafedeyiz. 1130 01:24:24,293 --> 01:24:27,194 Marine Bir 30 dakika uzaklıkta. Tanrım, çok uzun sürüyor. 1131 01:24:27,196 --> 01:24:29,063 Ana konvoy hazır. 1132 01:24:29,065 --> 01:24:31,298 Hayır, ön taraftan çıkmayacağız, çok açıkta. 1133 01:24:31,300 --> 01:24:36,103 Komuta Merkezi, dış, orta ve iç çevreler temiz. 1134 01:24:36,105 --> 01:24:39,139 - Keskin nişancıları kontrol edin. - Kontrol edildi, Mike. 1135 01:24:39,141 --> 01:24:40,307 Tekrar kontrol edin. 1136 01:24:43,079 --> 01:24:44,411 Keskin nişancılar, kontrol. 1137 01:24:46,248 --> 01:24:47,815 Komuta Merkezi intikal. 1138 01:24:47,817 --> 01:24:49,183 Bütün sektörler temiz. 1139 01:24:50,619 --> 01:24:52,853 Oh. 1140 01:24:52,855 --> 01:24:55,689 Bu aptal şey son bir saat içinde altı kez çöktü. 1141 01:24:55,691 --> 01:24:57,591 Benimki de öyle. Çok garip. 1142 01:24:58,794 --> 01:25:00,360 Neden garip? 1143 01:25:00,362 --> 01:25:02,129 Bütün hafta gayet iyi çalışıyorlardı. 1144 01:25:03,132 --> 01:25:04,665 Aslında, nadiren böyle arıza yaparlar. 1145 01:25:07,369 --> 01:25:11,305 Bak bakalım Virginia'daki Salient Global'in 1146 01:25:11,307 --> 01:25:12,873 IP adreslerinden biri bu hastaneyle bağlantı kurmuş mu? 1147 01:25:12,875 --> 01:25:14,174 Hemen bak. 1148 01:25:17,713 --> 01:25:19,646 Hiçbir şey göremiyorum. 1149 01:25:19,648 --> 01:25:22,316 - Herhangi bir ihlal ya da sızma filan var mı - Bakıyorum. 1150 01:25:22,318 --> 01:25:25,486 - Tarıyor sistemi. - Hadi, haid, hadi, hadi.. 1151 01:25:38,267 --> 01:25:41,301 - Bu ses nereden geliyor? - Oksijen hatlarımıza bağlanıyorlar. 1152 01:25:41,303 --> 01:25:42,903 Tamam, telefona bak, bakalım sorun ne? 1153 01:25:54,183 --> 01:25:56,550 Birisi gaz sistemlerimizi kontrol ediyor. Bizimle alakası yok. 1154 01:25:58,721 --> 01:26:00,654 Burayı havaya uçuracak. 1155 01:26:00,656 --> 01:26:03,157 Başkan'ın çatıda nakliye için hazır olmasını istiyorum. 1156 01:26:03,159 --> 01:26:04,825 Hayır, hayır, hayır. Marine Bir'i bekleyemeyiz. 1157 01:26:04,827 --> 01:26:06,894 Zemin kata inip oradaki acil durum araçlarını kullanmalıyız. 1158 01:26:06,896 --> 01:26:09,196 Hemen tam bir tahliye başlatıyouz. Hastane güvenliğini alarma geçirin. 1159 01:26:09,198 --> 01:26:10,764 Bir Pathfinder aracın harekete hazır beklemesini istiyorum. 1160 01:26:10,766 --> 01:26:12,432 Yatak 2 ve 7. 1161 01:26:12,434 --> 01:26:15,235 Size en yakın merdiven boşluğuna. 1162 01:26:15,237 --> 01:26:17,871 Saint Matthews tahliye ediliyor. 1163 01:26:17,873 --> 01:26:20,874 Lütfen hemen binadan çıkın. Dikkat. 1164 01:26:20,876 --> 01:26:22,876 Pathfinder hareket halinde. 1165 01:26:22,878 --> 01:26:24,678 Monitörlerden görüntü alalım. 1166 01:26:24,680 --> 01:26:25,879 Taşınıyoruz. 1167 01:26:25,881 --> 01:26:29,216 Bizi fark ettiler. Saint Matthews'i tahliye ediyorlar. 1168 01:26:29,218 --> 01:26:30,817 Orospu çocuğu Mike. Biliyordum. 1169 01:26:30,819 --> 01:26:34,254 - Patlamaya ne kadar var? - Dört dakika. 1170 01:26:34,256 --> 01:26:36,790 - Trumbull'un nerede olduğunu görüyor musun? - Olumsuz. Hastanenin diğer bölümlerini görüyoruz 1171 01:26:36,792 --> 01:26:39,560 ama Gizli Servis yoğun bakım bölümünün kameralarını devre dışı bıraktı. 1172 01:26:39,562 --> 01:26:41,395 Onu bulun. 1173 01:26:41,397 --> 01:26:43,430 İkinci ve Üçüncü Takım, çevreyi kuşatın. 1174 01:26:46,335 --> 01:26:48,368 Bellhop Dokuz, tehdidin durumu nedir? 1175 01:26:48,370 --> 01:26:52,706 Birisi sıvı nitrojeni dengesiz bir seviyeye doğru yükseltiyor. 1176 01:26:52,708 --> 01:26:55,209 Ve burada saf oksijen sızıntısı var. 1177 01:26:55,211 --> 01:26:57,811 Bir kıvılcım ve patlama bu tankları havaya uçurabilir. 1178 01:26:57,813 --> 01:27:00,380 Patlama yoğun bakım ünitesini üç kez imha edebilecek düzeydedir. 1179 01:27:00,382 --> 01:27:02,349 - Elektrik bağlantılarını kesemez misin? - Çok geç, efendim. 1180 01:27:02,351 --> 01:27:04,351 - Herhangi bir zamanda patlama olabilir. - Acil durum araçları hazır! 1181 01:27:04,353 --> 01:27:05,552 - Garaj güvenli mi? - Hepsi güvende. 1182 01:27:05,554 --> 01:27:07,888 - Bunu durduramıyoruz. - Hasiktir! 1183 01:27:07,890 --> 01:27:09,656 Bu durum için sadece bir tahminde bulunabiliriz... 1184 01:27:09,658 --> 01:27:10,824 Başkan şu anda tahliye ediliyor. 1185 01:27:10,826 --> 01:27:12,326 Efendim, eğer trumbull uyanıksa, 1186 01:27:12,328 --> 01:27:13,994 herhangi bir saldırıyı başlatmadan önce 1187 01:27:13,996 --> 01:27:15,996 onun onayını almamız gerekiyor. 1188 01:27:15,998 --> 01:27:17,664 Hangi durumda olduğunu bile bilmiyoruz! 1189 01:27:17,666 --> 01:27:19,366 Tüm saygımla efendim, başsavcıyla 1190 01:27:19,368 --> 01:27:21,702 durumu konuşup açıklığa kavuşturmalıyız. 1191 01:27:21,704 --> 01:27:23,770 Yetkinin bir başkana devri ulusumuzun 1192 01:27:23,772 --> 01:27:25,405 tarihinde hiç gerçekleşmemiş olan bir şey. 1193 01:27:25,407 --> 01:27:27,441 İşte bu yüzden aksini duyana 1194 01:27:27,443 --> 01:27:29,009 kadar dediğimi yapacağız. 1195 01:27:29,011 --> 01:27:32,679 Bu operasyon planlarına bağlı kalmaya devam edeceğiz. Anlaşıldı mı? 1196 01:27:36,485 --> 01:27:38,418 - Yol açık mı? - Anlaşıldı. 1197 01:27:38,420 --> 01:27:40,387 Bu araçta sadece iki tane kurşun geçirmez yeleğimiz var. 1198 01:27:41,690 --> 01:27:44,291 Efendim, bunu hemen takmanızı istiyorum. 1199 01:28:00,976 --> 01:28:03,477 Bas gaza, Sims. Bizi bu cehennemden uzak tut. 1200 01:28:04,913 --> 01:28:06,380 İşte orada. Arka sokaktalar. 1201 01:28:08,517 --> 01:28:09,983 Hasiktir! Onu koruyun! 1202 01:28:09,985 --> 01:28:12,286 Haberleşmelerini bozun. Desteklerini koparın. 1203 01:28:12,288 --> 01:28:13,787 Gizli Servis'in iletişimini bozuyor. 1204 01:28:14,690 --> 01:28:15,789 Geri dön, Sims. 1205 01:28:17,960 --> 01:28:19,359 Hay sikeyim! 1206 01:28:20,062 --> 01:28:21,628 Herkes dışarı, yolcu tarafına geçin! 1207 01:28:21,630 --> 01:28:23,597 Gidin! Onları sabit tutun! 1208 01:28:23,599 --> 01:28:24,865 Onları molozun altına gömün! 1209 01:28:29,638 --> 01:28:31,772 Efendim, gitmeliyiz. Çık çık çık. Tekerleğin arkasında kalın. 1210 01:28:31,774 --> 01:28:33,573 Merkez Birim, burası Lider Altı. 1211 01:28:33,575 --> 01:28:35,542 Hastanenin güneyinde ağır ateş altındayız. 1212 01:28:41,517 --> 01:28:44,618 - Ben lider altı. Birisi bana cevap versin. - Hareket etsen iyi olur! 1213 01:28:48,390 --> 01:28:50,557 Burası Lider Altı. Pathfinder'a ihtiyacımız var. 1214 01:28:50,559 --> 01:28:53,660 Hastanenin güneyinde ağır ateş altındayız. Duyan kimse yok mu? 1215 01:28:53,662 --> 01:28:54,928 Cevap veren yok! 1216 01:28:56,098 --> 01:28:57,798 Patlamak üzereyiz. 1217 01:28:57,800 --> 01:29:00,867 Hastane patlamak üzere! Onları sabit tutun! 1218 01:29:00,869 --> 01:29:02,536 Şu binaya gidelim! 1219 01:29:02,538 --> 01:29:04,438 Burası lider altı. Biri bana cevap versin! 1220 01:29:04,440 --> 01:29:05,772 Beni dinleyin, tamam mı? Harekete geçeceğiz ve 1221 01:29:05,774 --> 01:29:07,407 insanlar ölecek. Ama siz değil. 1222 01:29:07,409 --> 01:29:09,109 - Devam etmelisiniz, tamam mı? Hazır mısınız? - Evet. 1223 01:29:09,111 --> 01:29:11,678 Pekala, Hadi gidelim. Herkes kımıldasın! Gidin! 1224 01:29:23,425 --> 01:29:25,425 - Sam! - Efendim. Yürüyün1 Durmayın! 1225 01:29:38,941 --> 01:29:41,375 Ateşleyiciyi tetikliyorum. 1226 01:29:46,815 --> 01:29:48,014 Efendim, durmayın! 1227 01:30:18,647 --> 01:30:20,814 Çıkın dışarı! Arkadan çıkın! 1228 01:30:22,117 --> 01:30:23,583 Siktir olup gidin! 1229 01:30:24,086 --> 01:30:25,485 Buradan. 1230 01:30:26,989 --> 01:30:28,088 Pekâlâ. 1231 01:30:29,558 --> 01:30:31,725 - Vuruldunuz mu? - Ben iyiyim. 1232 01:30:35,898 --> 01:30:38,665 - Bu lanet yeri mühürleyin. - Anlaşıldı. 1233 01:30:38,667 --> 01:30:42,002 Beni duyan var mı? 1234 01:30:42,004 --> 01:30:43,970 Tam bir iletişim kesintisi var.. 1235 01:30:43,972 --> 01:30:45,852 Pathfinder ile görsel teması olan var mı? 1236 01:30:46,942 --> 01:30:48,809 - Bacağın nasıl? - Yaşayacağım. 1237 01:30:48,811 --> 01:30:50,544 Bak, kimseyi duymuyorum. Bütün iletişimimiz çöktü. 1238 01:30:50,546 --> 01:30:52,646 Wade de buraya geldiğimizi gördü. 1239 01:30:52,648 --> 01:30:54,147 Bir an önce sağlam bir koruma alanı bulmalıyız. 1240 01:30:57,753 --> 01:30:59,686 Biz de tam olarak bunu yapacağız. 1241 01:30:59,688 --> 01:31:02,122 Pekala efendim, tamam. Gitmeliyiz. Hareket ediyoruz! 1242 01:31:08,230 --> 01:31:09,529 Barikat kurun. 1243 01:31:11,633 --> 01:31:13,467 Köşedeki ofisin önüne kurun. 1244 01:31:20,676 --> 01:31:24,177 Beni duyan var mı? Lider Altı, Pathfinder sizde mi? 1245 01:31:30,152 --> 01:31:33,019 Alfa Bir, Takım İki buluşma noktasına geri dönüyor. 1246 01:31:33,021 --> 01:31:34,654 90 saniyede oradayız. 1247 01:31:35,691 --> 01:31:36,790 Ah. 1248 01:31:38,026 --> 01:31:39,192 Tamam. 1249 01:31:42,164 --> 01:31:43,563 Nasılsınız? Tamam. 1250 01:31:43,565 --> 01:31:45,265 - Pekâlâ. - Hat ölü. 1251 01:31:46,735 --> 01:31:50,170 Tamam. İki şarjör de dolu. Tabancanı ver. 1252 01:31:50,172 --> 01:31:54,040 - Bunun işe yarayacağından emin misin? - Yaramak zorunda. Tek şansımız bu. 1253 01:31:54,042 --> 01:31:57,244 Adamlarımız gelene kadar onları yeterince uzak tutmalıyız. 1254 01:31:57,246 --> 01:31:58,578 Umarım yakında gelirler. 1255 01:32:00,182 --> 01:32:03,116 Efendim. Siz farkına bile varmadan döneceğim. 1256 01:32:04,186 --> 01:32:05,285 Mike. 1257 01:32:08,156 --> 01:32:09,256 Hayatta kal. 1258 01:32:10,826 --> 01:32:11,925 Emredersiniz, efendim. 1259 01:32:15,631 --> 01:32:17,797 - Koş! - Alfa Bir, İki ve Üç Takımı 1260 01:32:17,799 --> 01:32:19,266 buluşma noktasına yaklaşıyor. 1261 01:32:21,069 --> 01:32:23,937 Uyarı. FBI, HRT ve SWAT ekipleri gönderildi. 1262 01:32:23,939 --> 01:32:25,906 Ve Ulusal Muhafızlar çağrıldı. 1263 01:32:25,908 --> 01:32:29,709 Ülkenin yarısı birkaç saniye içinde buraya gelecek. 1264 01:32:29,711 --> 01:32:31,711 - Şu işi bitirelim. - Yürüyün! Hadi kımıldayın! 1265 01:32:31,713 --> 01:32:33,813 Kımılda! Yolumdan çekilin! 1266 01:32:38,220 --> 01:32:39,653 İçeri girdiler. 1267 01:32:39,655 --> 01:32:41,988 Size yaklaşmamalarını sağlayacağım. 1268 01:32:43,091 --> 01:32:44,791 Onu sahip olduğunuz her şeyle savunun. 1269 01:33:09,818 --> 01:33:11,017 İçerdeler. 1270 01:33:22,731 --> 01:33:24,764 İşte orada. Köşedeki ofis. 1271 01:33:24,766 --> 01:33:25,966 Barikatın arkasındalar. 1272 01:33:25,968 --> 01:33:28,802 Takım Üç, arka koridordan dolaşın. Onları kuşatın. 1273 01:33:28,804 --> 01:33:31,237 Anlaşıldı. Pozisyon alıyoruz. 1274 01:33:42,250 --> 01:33:43,350 Sadece gördüğünüze ateş açın. 1275 01:33:44,753 --> 01:33:45,852 Mühimmatınızı dikkatli kullanın. 1276 01:33:49,057 --> 01:33:51,358 Takım Bir ve İki yerlerinize. 1277 01:33:57,833 --> 01:33:58,932 Lanet olsun! 1278 01:34:09,177 --> 01:34:10,343 Ateş! 1279 01:34:28,263 --> 01:34:29,663 Hasiktir! 1280 01:34:31,967 --> 01:34:33,733 Sağa ilerleyin, sağa! 1281 01:34:38,974 --> 01:34:40,140 Will'i vurdular! 1282 01:34:51,186 --> 01:34:52,352 Onu vurun! 1283 01:34:57,392 --> 01:34:58,892 Hasiktir! 1284 01:35:09,304 --> 01:35:11,271 Yürümeye devam et! Yürümeye devam et! 1285 01:35:15,177 --> 01:35:16,443 Bentley vuruldu! 1286 01:35:20,215 --> 01:35:21,981 Koş koş koş koş koş! 1287 01:35:21,983 --> 01:35:23,049 Son şarjör! 1288 01:35:23,051 --> 01:35:24,417 Hadi onları alalım! 1289 01:35:42,003 --> 01:35:45,105 - Ben Yokum! - Geri çekilmeliyiz! Hemen! 1290 01:35:45,107 --> 01:35:46,272 Hemen! 1291 01:35:53,482 --> 01:35:54,781 Hay sikeyim! 1292 01:36:02,891 --> 01:36:04,858 Giriş yapmak üzere binayı çevreleyen 1293 01:36:04,860 --> 01:36:06,392 bir sürü polis var şimdi. 1294 01:36:06,394 --> 01:36:08,461 - Tahliyem için hazırlık yap. - Anlaşıldı. 1295 01:36:08,463 --> 01:36:09,929 Koş koş koş! 1296 01:36:43,498 --> 01:36:46,299 Sikti belamızı. Mike onu başka yere sakladı. 1297 01:36:47,502 --> 01:36:50,036 Savaş hiledir. 1298 01:37:08,123 --> 01:37:09,889 Acele et, tahliye noktasına git. 1299 01:37:09,891 --> 01:37:11,457 Polisler güney girişini kapattı. 1300 01:37:15,497 --> 01:37:17,497 Polis! Silahlarınızı indirin! 1301 01:37:17,499 --> 01:37:22,001 - Yere yatın! - Silahlarınızı indirin! 1302 01:37:24,206 --> 01:37:25,305 Polis! 1303 01:37:28,310 --> 01:37:30,043 Derhal yere yatın! 1304 01:37:31,513 --> 01:37:32,612 Oh, Siktir. 1305 01:37:35,617 --> 01:37:38,451 - Silahlarınızı hemen indirin! - Derhal yere yatın! 1306 01:37:38,453 --> 01:37:40,320 Pathfinder güvende. 1307 01:38:55,330 --> 01:38:56,496 Çatıdayız. 1308 01:39:17,585 --> 01:39:19,052 Siktir! 1309 01:39:30,699 --> 01:39:32,031 İşi btti, hadi gidelim. 1310 01:39:32,434 --> 01:39:33,533 Hadi. 1311 01:39:35,103 --> 01:39:36,469 Gidelim. 1312 01:39:36,471 --> 01:39:38,071 Siktiret, gidelim? 1313 01:39:38,473 --> 01:39:39,572 Hadi! 1314 01:39:58,560 --> 01:39:59,659 Hadi! 1315 01:40:01,730 --> 01:40:04,230 Hadi. Let's get the fuck outta here. 1316 01:40:04,232 --> 01:40:05,431 Yürü! 1317 01:42:04,119 --> 01:42:05,351 Ah! 1318 01:43:35,410 --> 01:43:36,776 Sen olduğun için sevindim. 1319 01:43:44,752 --> 01:43:46,219 Aslanlar. 1320 01:43:49,557 --> 01:43:50,856 Biz aslanız. 1321 01:44:31,799 --> 01:44:35,368 FBI yetkilileri, Mike Banning ve Moskova'nın Başkan'a yönelik 1322 01:44:35,370 --> 01:44:37,703 suikast girişimine karıştığı iddialarına 1323 01:44:37,705 --> 01:44:39,405 karşı bütün suçlamaları düşürdü. 1324 01:44:39,407 --> 01:44:41,641 Başkan Allan Trumbull, 1325 01:44:41,643 --> 01:44:43,309 dün Hamburg'daki G20 zirvesine katılan 1326 01:44:43,311 --> 01:44:45,044 dünya liderlerine hitap ederken 1327 01:44:45,046 --> 01:44:47,280 Rusya ile yükselen tansiyonu düşürdü. 1328 01:44:47,282 --> 01:44:50,449 Kaynaklar gerçek faillere karşı iddianamelerin 1329 01:44:50,451 --> 01:44:52,451 her an beklendiğini söylüyor. 1330 01:45:01,863 --> 01:45:05,564 Efendim, tekrar hoş geldiniz. Ben size gelecektim. 1331 01:45:05,566 --> 01:45:08,601 Merak etme, Martin. Çok meşguldün. 1332 01:45:08,603 --> 01:45:09,902 Otur. 1333 01:45:11,472 --> 01:45:13,639 Eee, nasıl hissediyorsunuz? 1334 01:45:13,641 --> 01:45:15,675 Oh, aslında bugün tam olarak... 1335 01:45:17,845 --> 01:45:19,679 - Başkan gibi hissediyorum. - Bu harika. 1336 01:45:20,081 --> 01:45:21,747 Çeviri: Henok. 1337 01:45:21,749 --> 01:45:24,450 Vurulmdan önce, kahraman 1338 01:45:24,452 --> 01:45:27,453 FBI ajanı Thompson bir dosyayı keşfetmiş... 1339 01:45:27,455 --> 01:45:33,092 Wade Jennings ilişkilerinizin detaylı dosyalarını birlikte saklamış. 1340 01:45:36,397 --> 01:45:38,497 - Öyle mi? - Sigorta olarak. 1341 01:45:38,499 --> 01:45:41,767 Önümüzdeki üç buçuk yıl boyunca seni sikmek için 1342 01:45:41,769 --> 01:45:43,536 görevde tutmayı düşünüyordum. 1343 01:45:44,706 --> 01:45:46,939 Ama bu işleri eski üsul yapmanın yolu. 1344 01:45:47,975 --> 01:45:49,075 David? 1345 01:45:50,611 --> 01:45:53,479 Bu onun emeklilikten önceki son günü olduğu için, 1346 01:45:53,481 --> 01:45:57,383 David seni ön kapıdan kovma şerefine nail oluyor. 1347 01:46:03,124 --> 01:46:04,724 Şaka yapıyorsunuz, değil mi? 1348 01:46:06,994 --> 01:46:08,060 Hayır. 1349 01:46:14,001 --> 01:46:15,401 Neler oluyor burada? 1350 01:46:15,403 --> 01:46:16,836 Kirby, bize bir şey söyleyebilir misiniz? 1351 01:46:16,838 --> 01:46:18,678 Bize neler olduğu hakkında bir şey söyleyebilir misiniz? 1352 01:46:31,119 --> 01:46:34,887 Hepsini sırayla ye. Evet. Bir, iki... 1353 01:46:35,723 --> 01:46:36,822 Üç. 1354 01:46:37,625 --> 01:46:38,924 - Dört. - Dört. 1355 01:46:40,027 --> 01:46:41,093 Beş. 1356 01:46:41,095 --> 01:46:44,096 - Altı. - Yaşasın! 1357 01:46:48,603 --> 01:46:50,035 Planın ne, Clay? 1358 01:46:51,038 --> 01:46:53,739 Biliyorsun... Ben, uh...... 1359 01:46:53,741 --> 01:46:55,541 Küçük bir karavan buldum, 1360 01:46:55,543 --> 01:46:59,111 ve bir süreliğine seyyar olurum diye düşündüm. 1361 01:46:59,113 --> 01:47:03,549 Yaz olduğunda kuzeye giderim kış olduğunda da güneye dönerim. 1362 01:47:08,823 --> 01:47:11,190 Yani seni bir süre göremeyeceğiz, öyle mi? 1363 01:47:17,432 --> 01:47:19,932 Hayır, beni çok göreceksiniz, evet. 1364 01:47:19,934 --> 01:47:23,536 Karavanı buraya sürüp ön tarafa park edeceğim. 1365 01:47:23,538 --> 01:47:25,638 Size yük olmak istemiyorum. 1366 01:47:25,640 --> 01:47:27,440 Karavanda kalmak zorunda değilsin baba. 1367 01:47:27,442 --> 01:47:28,808 Evde bir sürü odamız var, değil mi? 1368 01:47:28,810 --> 01:47:30,176 - Evet, Evet. - Evet. 1369 01:47:30,178 --> 01:47:31,877 Senin etrafta olmanı çok isteriz. 1370 01:47:31,879 --> 01:47:33,746 Evet. Tamam. 1371 01:47:35,983 --> 01:47:38,851 Bu harika kahvaltı için teşekkür ederim Leah. 1372 01:47:38,853 --> 01:47:40,019 Afiyet olsun. 1373 01:47:40,955 --> 01:47:42,188 Burada olmana sevindi. 1374 01:47:43,724 --> 01:47:44,824 Hepimiz sevindik. 1375 01:47:44,826 --> 01:47:47,860 Bir daha kalbini kırma onun. 1376 01:47:48,996 --> 01:47:50,696 Böyle devam etsen iyi olur. 1377 01:47:52,600 --> 01:47:53,699 Emredersin, hanımefendi. 1378 01:47:55,102 --> 01:47:56,802 Benim de niyetim bu. 1379 01:48:07,515 --> 01:48:08,581 Girin. 1380 01:48:10,852 --> 01:48:11,951 Selam, Mike. 1381 01:48:11,953 --> 01:48:13,552 Nasıl gidiyor? 1382 01:48:13,554 --> 01:48:15,194 - İyileşiyorum, efendim. - Çok iyi. 1383 01:48:15,957 --> 01:48:17,189 Geç otur. 1384 01:48:20,228 --> 01:48:22,628 Bana söylemek istediğin bir şey olduğunu duydum. 1385 01:48:22,630 --> 01:48:26,031 Evet, efendim. Meşgul olduğunuzu biliyorum. 1386 01:48:29,770 --> 01:48:31,804 Ben, saldırıdan önce... 1387 01:48:31,806 --> 01:48:37,576 Boğuştuğum bazı sorunlarla ilgili size karşı daha dürüst olmalıydım. 1388 01:48:37,578 --> 01:48:40,779 Beyin sarsıntısı... haplar. 1389 01:48:43,851 --> 01:48:45,117 Sizi hayal kırıklığına uğrattım efendim. 1390 01:48:47,588 --> 01:48:48,721 Çok haklısın. 1391 01:48:50,258 --> 01:48:53,626 Yaşadığımız onca şeyden sonra 1392 01:48:53,628 --> 01:48:55,561 neden bana gelemeyeceğin fikrine kapıldın? 1393 01:48:55,563 --> 01:48:59,598 Bilmiyorum, efendim. İş hakkında ne hissettiğimi biliyorsunuz ve... 1394 01:48:59,600 --> 01:49:02,535 imsenin bunu benden almasını istemedim. 1395 01:49:03,838 --> 01:49:05,804 Ama bu bir bahane değil. 1396 01:49:08,676 --> 01:49:10,309 Biliyor musun, bir keresinde birisi bana... 1397 01:49:11,846 --> 01:49:13,946 kendine yalan söylemek ve... 1398 01:49:13,948 --> 01:49:18,651 sevdiklerini incitmek yerine ne bırakacağını zaman bilmenin daha iyi olduğunu söyledi. 1399 01:49:19,720 --> 01:49:21,587 Bunun bir daha olmasına izin vermeyeceğim. 1400 01:49:24,025 --> 01:49:26,025 İstifamı sunmak için buradayım, efendim. 1401 01:49:48,950 --> 01:49:50,049 Mike... 1402 01:49:54,188 --> 01:49:57,890 bizi, mücadele anlarımız tanımlar. 1403 01:49:59,627 --> 01:50:02,294 Önemli olan sorunlarla nasıl başa çıkacağımız. 1404 01:50:02,296 --> 01:50:04,196 Hastanede söylediğim gibi hâlâ hayattayım 1405 01:50:04,198 --> 01:50:07,866 çünkü sen pes etmedin. 1406 01:50:07,868 --> 01:50:12,137 Eğer şimdi bunu yapmayı seçersen, bu sana kalmış. 1407 01:50:13,174 --> 01:50:15,307 Ama yine de direktör olarak seni istiyorum. 1408 01:50:17,645 --> 01:50:18,777 Eğer istersen. 1409 01:50:26,153 --> 01:50:27,653 Artık sır yok. 1410 01:50:34,095 --> 01:50:35,394 Artık sır yok, efendim . 1411 01:50:38,933 --> 01:50:40,032 Güzel. 1412 01:50:41,135 --> 01:50:42,334 Çok güzel. 1413 01:50:48,943 --> 01:50:50,109 Teşekkür ederim, efendim. 1414 01:51:11,966 --> 01:51:14,900 Bu haplardan kurtulman ve 1415 01:51:14,902 --> 01:51:16,935 fiziksel muayeneni yaptırman iyi oldu 1416 01:51:16,937 --> 01:51:20,272 Ama yukarıda bir sürü bok var. 1417 01:51:20,274 --> 01:51:23,308 Yaşadığımız şeyler, 1418 01:51:23,310 --> 01:51:26,145 sanki patlayacakmış gibi 1419 01:51:27,148 --> 01:51:29,081 kafanın tepesinde oturuyor. 1420 01:51:29,083 --> 01:51:31,817 Eğer bununla başa çıkamazsan, seni yiyip bitirir. 1421 01:51:32,687 --> 01:51:33,986 Cidden mi baba? 1422 01:51:33,988 --> 01:51:37,356 Üst katıma bakmam gerektiğini mi söylüyorsun? 1423 01:51:37,358 --> 01:51:41,460 - Evet. - Unabomber'ın bir seviye uzağındasın. 1424 01:51:41,462 --> 01:51:43,328 Bak ne diyeceğim, 1425 01:51:43,330 --> 01:51:45,097 toparlanıyorum yardım etmek ister misin? 1426 01:51:45,099 --> 01:51:46,198 Evet. 1427 01:51:46,200 --> 01:51:48,934 Benimle gelmeye ne dersin? 1428 01:51:48,936 --> 01:51:50,402 Birlikteyken bizi sikemezler. 1429 01:51:50,404 --> 01:51:52,404 Nereye gidiyoruz? 1430 01:51:53,474 --> 01:51:55,441 Doktorumun beni gönderdiği yere. 1431 01:51:55,443 --> 01:51:57,409 Beyninin yeniden dengelemesi gerekiyordu. 1432 01:51:58,179 --> 01:51:59,745 Oh, Siktir. 1433 01:52:02,316 --> 01:52:06,185 Burada amacımız kontrol güçlerinizi artırmak. 1434 01:52:06,187 --> 01:52:09,955 Tüm negatif enerjiniz sıfır yerçekimi tankında erirken 1435 01:52:09,957 --> 01:52:13,726 temel sevgi ve merkezcilik duygularınızı harekete geçirerek 1436 01:52:13,728 --> 01:52:15,127 zihninizi rüya gibi 1437 01:52:15,129 --> 01:52:17,296 uyku portalının 1438 01:52:17,298 --> 01:52:19,832 hemen üstünde tutar. 1439 01:52:19,834 --> 01:52:23,736 Biz bu eşiğe "teta durumu" diyoruz. 1440 01:52:27,975 --> 01:52:30,776 - Hey... Bir deneyelim. - Ah. 1441 01:52:32,747 --> 01:52:33,846 Hadi. 1442 01:52:33,848 --> 01:52:38,183 - Tamam. Pekâlâ. Güzel. - Pekâlâ. 1443 01:52:43,491 --> 01:52:44,923 Oh. 1444 01:52:47,361 --> 01:52:48,761 Hey, sorun yok. 1445 01:52:50,831 --> 01:52:52,197 Ohh. 1446 01:52:55,269 --> 01:52:57,136 Ne? Bekle! Tut şunu! 1447 01:52:57,138 --> 01:52:58,837 Tamam, tamam, çıkar beni buradan! 1448 01:52:58,839 --> 01:53:00,305 Mümkünatı yok! 1449 01:53:00,307 --> 01:53:02,474 - Işıkları açın! - Üzgünüm baba. 1450 01:53:02,476 --> 01:53:05,410 Bunun bir bağlanma deneyimi olacağını mı sandın? 1451 01:53:06,013 --> 01:53:07,346 Aman. 1452 01:53:07,348 --> 01:53:08,947 Buraya işeyeceğim. 1453 01:53:09,348 --> 01:55:08,947 Çeviri: Henok.