1
-=-
2
00:01:48,716 --> 00:01:51,818
Ținta este în mișcare.
3
00:02:09,335 --> 00:02:11,572
Tinta,
etajul al treilea, coridorul de sud.
4
00:02:24,584 --> 00:02:26,954
Mișcarea țintei!
Al treilea etaj! Coridorul de nord.
5
00:02:32,760 --> 00:02:33,861
Tocmai a coborât
la al doilea nivel!
6
00:02:34,827 --> 00:02:36,997
Toate echipele fac cerc și se mișcă!
7
00:03:02,488 --> 00:03:03,921
Acesta este Air One.
8
00:03:03,923 --> 00:03:05,425
Încă nu avem vizuale
asupra țintei.
9
00:03:31,685 --> 00:03:33,585
Toate echipele împing!
10
00:03:33,587 --> 00:03:34,952
Misca misca!
11
00:03:34,954 --> 00:03:36,955
Nu-l lăsa să ajungă
la punctul de extracție!
12
00:03:40,994 --> 00:03:42,663
- Mută-l, mișcă-l!
- Împingeți, împingeți!
13
00:03:43,430 --> 00:03:45,433
Mișcați, mutați, mutați!
14
00:03:50,404 --> 00:03:51,469
Ah!
15
00:03:51,471 --> 00:03:53,637
La naiba!
16
00:03:53,639 --> 00:03:56,107
Actual la Com.
Sigur pentru burghiu.
17
00:03:56,109 --> 00:03:57,811
În inima nenorocită.
18
00:03:58,379 --> 00:04:01,382
Air One, ești clar să aterizezi.
19
00:04:04,718 --> 00:04:05,784
M-ai prins.
20
00:04:05,786 --> 00:04:06,888
Deci ce crezi?
21
00:04:07,355 --> 00:04:09,553
Cred că sunt nenorocită de moarte.
22
00:04:09,555 --> 00:04:14,125
Mike, desigur,
nimeni nu ajunge atât de departe.
23
00:04:14,127 --> 00:04:15,429
Nu mă arunca.
24
00:04:17,430 --> 00:04:19,630
- Mulțumesc că m-ai lăsat să folosesc asta.
- Da, fără sudoare.
25
00:04:19,632 --> 00:04:22,032
Deci, unde naiba ai
găsit acest loc, oricum?
26
00:04:22,034 --> 00:04:24,669
În timpul Războiului Rece,
ei au folosit rachete de croazieră.
27
00:04:24,671 --> 00:04:27,472
L-am cumpărat de aproape de
la unchiul Sam.
28
00:04:27,474 --> 00:04:30,741
A transformat Salient Global
într-un Disneyland de 5.000 de acri.
29
00:04:30,743 --> 00:04:33,844
Puteți veni cu orice scenariu
doriți aici și puneți-l la încercare, amice.
30
00:04:33,846 --> 00:04:35,613
Orice scenariu.
31
00:04:35,615 --> 00:04:37,050
Da,
este un aranjament.
32
00:04:37,683 --> 00:04:38,950
Hei!
33
00:04:38,952 --> 00:04:40,685
- Ce naiba?
- Vai, cine?
34
00:04:40,687 --> 00:04:42,553
El m-a dat afară
pe scările nenorocite.
35
00:04:42,555 --> 00:04:44,589
Ei bine, nu stai
pe scările nenorocite.
36
00:04:44,591 --> 00:04:45,991
Mă înnebunești?
37
00:04:45,993 --> 00:04:47,459
Hei, nu te antrenezi
ca și cum este real,
38
00:04:47,461 --> 00:04:49,094
atunci ești mort când este.
39
00:04:49,096 --> 00:04:50,996
Răcește-l, Bruno.
40
00:04:50,998 --> 00:04:52,065
Suntem toți prieteni aici.
41
00:04:56,702 --> 00:04:57,803
Pare un tip drăguț.
42
00:04:57,805 --> 00:04:59,406
Da.
43
00:04:59,940 --> 00:05:02,507
Deci, am plecat
și am cumpărat o casă,
44
00:05:02,509 --> 00:05:04,743
și ai cumpărat
un oraș mic din Virginia.
45
00:05:04,745 --> 00:05:07,915
Ei bine, după cum se spune,
aspectul poate fi înșelător.
46
00:05:09,750 --> 00:05:12,584
Când DOD a închis
concertele tuturor contractantelor
47
00:05:12,586 --> 00:05:14,085
după ce
s-a întâmplat rahatul Blackwater ,
48
00:05:14,087 --> 00:05:16,188
mi-a stricat afacerea.
49
00:05:16,190 --> 00:05:19,694
Tot ce am păstrat la pământ Salient
sunt contracte de pregătire.
50
00:05:21,060 --> 00:05:24,431
Cuvântul este
retragerea lui David Gentry ...
51
00:05:25,166 --> 00:05:26,901
și ești pe punte
să preiei.
52
00:05:28,034 --> 00:05:30,534
Director al Serviciului Secret,
nu?
53
00:05:30,536 --> 00:05:33,106
Și aici am crezut că mi-ai fost dor de mine.
54
00:05:34,373 --> 00:05:40,077
Păi, dacă pot primi un contract pentru
operatorii tăi speciali pentru a se antrena aici,
55
00:05:40,079 --> 00:05:41,849
m-ar scoate în cele din urmă
.
56
00:05:42,783 --> 00:05:45,453
Uite,
lasă-mă să văd ce pot face.
57
00:05:46,019 --> 00:05:49,753
Bine? O voi aduce la Gentry
sau oricine este noul director.
58
00:05:49,755 --> 00:05:51,121
Hei, asta e tot ce cer.
59
00:05:51,123 --> 00:05:53,026
- Bine, amice.
- Mulțumesc, Mike.
60
00:05:56,062 --> 00:06:00,097
- Hei, când ești DC în continuare?
- Ei, când ai nevoie de mine?
61
00:06:00,099 --> 00:06:02,700
Spun doar că ar fi frumos
din partea ta să vii, știi.
62
00:06:02,702 --> 00:06:04,135
Întâlnește-te cu familia.
63
00:06:04,137 --> 00:06:06,637
Aruncă niște fripturi,
stai pe spate, spune minciuni.
64
00:06:06,639 --> 00:06:09,573
Sigur, mi-ar plăcea asta.
Doar spune când.
65
00:06:09,575 --> 00:06:10,644
Ne vedem, prietene.
66
00:06:57,156 --> 00:06:58,226
Leah?
67
00:07:11,904 --> 00:07:14,205
- Hei, d-le.
- Cum a fost gama?
68
00:07:14,207 --> 00:07:16,041
Ah, ușor de vânt.
69
00:07:16,043 --> 00:07:18,245
Prietenul meu Wade
are un lucru bun.
70
00:07:19,846 --> 00:07:21,313
Bomed Mi-a fost dor de Lynne.
71
00:07:21,315 --> 00:07:23,614
Câte povești
a durat de data asta?
72
00:07:23,616 --> 00:07:24,851
Cele patru obișnuite.
73
00:07:26,252 --> 00:07:27,618
O să faci un duș?
74
00:07:27,620 --> 00:07:29,053
Nu.
75
00:07:29,055 --> 00:07:30,854
Nu, am spălat doar foile.
Eu doar...
76
00:07:30,856 --> 00:07:33,291
Miroase a praf de pușcă.
77
00:07:33,293 --> 00:07:34,762
Da, știi că o iubești.
78
00:07:37,363 --> 00:07:39,099
„Asistență modernă”, nu?
79
00:07:39,733 --> 00:07:43,368
Ce, te gândești
să te întorci la muncă devreme?
80
00:07:43,370 --> 00:07:44,704
Ma gandesc la asta.
81
00:07:45,906 --> 00:07:47,772
Dar este ca și cum ar face
ceva atât de uimitor în fiecare zi,
82
00:07:47,774 --> 00:07:49,076
Nu vreau să-mi lipsească.
83
00:07:50,978 --> 00:07:53,243
Destul de curând o să te vedem
aici și mai mult, nu?
84
00:07:56,216 --> 00:07:58,282
Da.
Încă nu a luat o decizie, dragă.
85
00:07:58,284 --> 00:07:59,883
Daca vrei ca eu sa,
86
00:07:59,885 --> 00:08:01,820
Voi merge jos
la Casa Albă
87
00:08:01,822 --> 00:08:03,253
și așeza-l pe Trumbull drept.
88
00:08:03,255 --> 00:08:06,224
Da.
Crezi că o să funcționeze?
89
00:08:06,226 --> 00:08:07,825
Pot fi destul de convingător.
90
00:08:07,827 --> 00:08:09,596
Crede-mă, știu.
91
00:08:10,197 --> 00:08:12,697
Leah, avem deja
o viață bună.
92
00:08:12,699 --> 00:08:15,336
Așa că spun doar, să știi,
nu o să mă îngrijorez.
93
00:08:21,140 --> 00:08:24,241
Deci, cât timp
după această ultimă emoție
94
00:08:24,243 --> 00:08:27,411
au început migrenele
și amețelile?
95
00:08:27,413 --> 00:08:29,013
Destul de mult imediat.
96
00:08:29,015 --> 00:08:31,885
Și ai spus
că a fost dintr-un accident de mașină?
97
00:08:33,753 --> 00:08:34,952
Da.
98
00:08:34,954 --> 00:08:37,154
Când a început insomnia?
99
00:08:37,156 --> 00:08:39,790
Ei bine, am avut mereu
puțin.
100
00:08:39,792 --> 00:08:42,092
Vine cu treaba,
cred.
101
00:08:42,094 --> 00:08:44,162
În ce linie de lucru te afli?
102
00:08:44,164 --> 00:08:45,666
Vânzări de calculatoare.
103
00:08:46,900 --> 00:08:48,669
Da, călătoresc mult.
104
00:08:50,070 --> 00:08:54,905
Domnule Jameson, trebuie
să fiți mult mai atenți.
105
00:08:54,907 --> 00:09:00,077
Văd o compresie severă
între C3 și 5 în gât,
106
00:09:00,079 --> 00:09:02,680
posibile leziuni ale măduvei spinării.
107
00:09:02,682 --> 00:09:05,085
Ești un dezastru
care așteaptă să se întâmple.
108
00:09:11,224 --> 00:09:12,727
Pathfinder se mișcă.
109
00:09:21,767 --> 00:09:24,436
Doar câțiva dintre acești presatori
și am terminat cu acest circ.
110
00:09:24,438 --> 00:09:26,938
Ah, știi
că o să-ți lipsească, domnule.
111
00:09:26,940 --> 00:09:28,342
Nu ai viață.
112
00:09:29,108 --> 00:09:32,209
Spune omul care ar putea să-mi ia locul.
113
00:09:32,211 --> 00:09:34,478
- Domnul presedinte? Domnul presedinte?
- Helen.
114
00:09:34,480 --> 00:09:38,415
Dle președinte, ați promis să
modificați Rezoluția puterilor de război AUMF
115
00:09:38,417 --> 00:09:40,885
pentru a necesita aprobarea
Congresului
116
00:09:40,887 --> 00:09:44,154
înainte de a comite
forțele militare americane în conflicte suplimentare.
117
00:09:44,156 --> 00:09:46,725
- Aceasta este încă intenția ta?
- Este.
118
00:09:46,727 --> 00:09:50,327
Am devenit plini
de război în această țară.
119
00:09:50,329 --> 00:09:54,832
Intenționez să schimb asta făcând
ultima noastră opțiune, dar clară.
120
00:09:54,834 --> 00:09:56,233
Da, Steve.
121
00:09:56,235 --> 00:09:58,470
Domnule președinte,
Rusia continuând
122
00:09:58,472 --> 00:10:01,438
să-și extindă armata cu
mult peste granițele sale,
123
00:10:01,440 --> 00:10:05,809
care este strategia ta de a-i opri
din reforma vechii Uniuni Sovietice?
124
00:10:05,811 --> 00:10:08,746
Ei bine, veți ști unde
stau pe această problemă la G20.
125
00:10:08,748 --> 00:10:11,783
Există zvonuri în
Casa Albă că noua ta politică externă
126
00:10:11,785 --> 00:10:14,752
va lărgi utilizarea
contractorilor privați
127
00:10:14,754 --> 00:10:18,122
pentru a ajuta la consolidarea trupelor americane,
care rămân împrăștiate pe tot globul.
128
00:10:18,124 --> 00:10:19,859
Există vreun adevăr pentru asta?
129
00:10:21,393 --> 00:10:24,194
Asta e totul pentru ziua de azi, oameni buni.
Mulțumesc foarte mult.
130
00:10:24,196 --> 00:10:26,430
Domnul presedinte! Domnul presedinte!
131
00:10:26,432 --> 00:10:29,333
Jur,
acești pereți au mai multe scurgeri
132
00:10:29,335 --> 00:10:31,839
decât un submarin
cu ușa ecranului.
133
00:10:33,039 --> 00:10:34,175
Nu eram eu.
134
00:10:35,007 --> 00:10:36,076
Sunteți sigur?
135
00:10:38,078 --> 00:10:40,377
- Sunt sigur.
- Bine.
136
00:10:40,379 --> 00:10:44,783
... care, din nou, a
scos presă informații false.
137
00:10:44,785 --> 00:10:46,153
Mulțumesc, Sam.
138
00:10:47,554 --> 00:10:51,188
Credeam că îmi clarific poziția în
privința companiilor de contractori privați
139
00:10:51,190 --> 00:10:52,425
în timpul alegerilor.
140
00:10:53,794 --> 00:10:57,861
Sunt obosit, bolnav si obosit,
141
00:10:57,863 --> 00:11:00,164
a unui pumn de oameni care
profită de misiunea noastră.
142
00:11:00,166 --> 00:11:02,502
La naiba, jumătate dintre acești băieți
nu sunt chiar americani.
143
00:11:03,036 --> 00:11:07,373
Nu este aceeași luptă pentru bani
ca atunci când lupți pentru pavilionul tău.
144
00:11:08,108 --> 00:11:10,511
Acum, suficient cu scurgerile.
Cine vorbeste?
145
00:11:14,046 --> 00:11:15,782
Nimeni nu se preface, nu?
146
00:11:16,550 --> 00:11:17,818
Desigur că nu.
147
00:11:19,051 --> 00:11:20,818
Ei bine, lasă-mă să fiu clar.
148
00:11:20,820 --> 00:11:22,287
Nu este vina trupelor noastre
149
00:11:22,289 --> 00:11:24,158
că sunt întinse
atât de subțiri.
150
00:11:25,959 --> 00:11:27,391
Este vina noastră.
151
00:11:27,393 --> 00:11:30,327
Status quo-ul a continuat
destul de mult.
152
00:11:30,329 --> 00:11:32,031
Este timpul
pentru un nou drum înainte.
153
00:11:33,499 --> 00:11:36,266
Ei bine, nu am făcut una dintre acestea de ceva vreme.
154
00:11:36,268 --> 00:11:37,901
- Oh Doamne.
- Am uitat de asta.
155
00:11:37,903 --> 00:11:39,537
Ce faci?
156
00:11:39,539 --> 00:11:41,239
- Mai faci asta?
- Începem.
157
00:11:41,241 --> 00:11:43,043
Trebuie să vezi asta, gagico.
Este foarte amuzant.
158
00:11:44,074 --> 00:11:44,608
Da, ei bine, nu eram
mare jucător de cărți,
159
00:11:44,610 --> 00:11:46,544
așa că a trebuit să găsesc o modalitate de
a-mi petrece timpul.
160
00:11:46,546 --> 00:11:49,279
- Mike a spus că ai crescut în Anglia?
- Da, am făcut.
161
00:11:49,281 --> 00:11:51,882
Da, tatăl meu
era un expat. Eu ...
162
00:11:51,884 --> 00:11:54,052
Nu am simțit niciodată că
aparțin nicăieri.
163
00:11:54,054 --> 00:11:56,221
Dar când m-am mutat în state
după școală, am intrat în armată.
164
00:11:56,223 --> 00:11:58,155
Și cât timp ați
servit împreună?
165
00:11:58,157 --> 00:12:00,390
Am intrat în a treia bătălie
imediat după tine.
166
00:12:00,392 --> 00:12:02,260
- Deci, ce, vreo trei, patru ani?
- Suna bine. Da.
167
00:12:02,262 --> 00:12:04,395
Mike nu îmi spune niciodată povești
despre zilele sale de armată.
168
00:12:04,397 --> 00:12:05,833
Da, ei bine, majoritatea dintre noi nu.
169
00:12:07,132 --> 00:12:08,368
Este doar drumul nostru, cred.
170
00:12:08,868 --> 00:12:12,871
- Dar, hei, dacă vrei să auzi o poveste ...
- Nu.
171
00:12:12,873 --> 00:12:14,606
- Da.
- Nu, nu vrea să audă o poveste.
172
00:12:14,608 --> 00:12:17,507
Nu, orice va spune el
este cu siguranță nepotrivit.
173
00:12:17,509 --> 00:12:19,276
- In regula.
- Oh Doamne.
174
00:12:19,278 --> 00:12:22,279
Ei bine, bucătarii de armată nu sunt
tocmai uriași culinari.
175
00:12:22,281 --> 00:12:24,314
Așa că obișnuiam să mergem
la acest restaurant
176
00:12:24,316 --> 00:12:27,284
asta a făcut cel mai bun
pui prăjit pe care l-ai avut vreodată.
177
00:12:27,286 --> 00:12:29,120
Și am mânca coșuri pline.
178
00:12:29,122 --> 00:12:33,957
Și bucătarul,
a fost acest tip bătrân, numit Moe.
179
00:12:33,959 --> 00:12:36,093
- Moe.
- Moe a trebuit să meargă la muncă.
180
00:12:36,095 --> 00:12:39,396
Cinci mile la muncă și cinci mile înapoi.
Ploaie sau stralucire.
181
00:12:39,398 --> 00:12:43,534
Acum, puteți prăji un ou pe un
trotuar din Georgia vara.
182
00:12:43,536 --> 00:12:47,438
Așa că Mike s-a dus la fiecare om din
companie, cu o pungă cu duffel,
183
00:12:47,440 --> 00:12:50,044
și le-
a cerut să pună niște bani sau altceva.
184
00:12:50,477 --> 00:12:53,377
Acum, soțul tău,
poate fi destul de încăpățânat.
185
00:12:53,379 --> 00:12:55,279
Da, spune-mi despre asta.
186
00:12:55,281 --> 00:12:57,347
Așa că Mike nu a renunțat
187
00:12:57,349 --> 00:13:00,220
până când fiecare dintre ei și-a
golit portofelele.
188
00:13:01,287 --> 00:13:03,056
Și știi
ce a făcut tăticul tău?
189
00:13:03,690 --> 00:13:07,493
A cumpărat Moe o mașină, așa că nu a mai
trebuit să meargă la muncă.
190
00:13:08,393 --> 00:13:11,865
Mike Banning este unul dintre cei mai
înfocați bărbați pe care i-am cunoscut vreodată.
191
00:13:12,498 --> 00:13:16,103
În niciun caz nu avea să-l lase pe
bătrânul Moe jos.
192
00:13:17,503 --> 00:13:19,270
Aici.
Acolo te duci, scumpo.
193
00:13:19,272 --> 00:13:20,974
Asta e pentru tine.
Spune mulțumesc.
194
00:13:24,643 --> 00:13:25,709
Aici.
195
00:13:25,711 --> 00:13:27,145
Bea asta, te rog,
196
00:13:27,147 --> 00:13:28,281
și taci.
197
00:13:28,915 --> 00:13:31,616
Te-ai gândit vreodată că
vom trăi 30 de ani?
198
00:13:31,618 --> 00:13:34,651
Nu, oricum nu.
199
00:13:34,653 --> 00:13:36,055
La naiba, mi-e dor.
200
00:13:36,555 --> 00:13:39,057
Fumatul,
gluma cu băieții ...
201
00:13:39,059 --> 00:13:41,159
adrenalina, luptele.
202
00:13:44,730 --> 00:13:46,633
Esti bine?
203
00:13:48,133 --> 00:13:49,202
Da.
204
00:13:51,237 --> 00:13:52,305
Sunteți sigur?
205
00:13:53,706 --> 00:13:55,441
Pot să fiu sincer cu tine?
206
00:13:57,676 --> 00:14:00,647
Nu cred că voi lua
meseria de regizor dacă o vor oferi.
207
00:14:01,415 --> 00:14:03,581
Doamne, nu sunt încă pregătit
să merg pe birou.
208
00:14:03,583 --> 00:14:05,953
Am văzut-o în ochii tăi
în momentul în care am menționat-o.
209
00:14:06,485 --> 00:14:07,987
La naiba, nici eu n-aș face-o.
210
00:14:10,656 --> 00:14:12,358
Suntem lei.
211
00:14:12,892 --> 00:14:15,462
Și asta nu se
va schimba niciodată .
212
00:14:19,065 --> 00:14:20,200
Vă spun ce, totuși ...
213
00:14:21,568 --> 00:14:24,401
Voi pune un cuvânt bun pentru tine
când îl vor alege pe noul director.
214
00:14:24,403 --> 00:14:25,939
Doar dacă este convenabil.
215
00:14:27,741 --> 00:14:29,009
Pentru Moe.
216
00:14:29,475 --> 00:14:30,543
Pentru Moe.
217
00:15:08,147 --> 00:15:09,679
Analistii sunt în cauză
218
00:15:09,681 --> 00:15:11,182
că acumularea
de forțe rusești ...
219
00:15:11,184 --> 00:15:12,586
Am crezut că
poți să încap doar patru.
220
00:15:13,152 --> 00:15:15,022
Oh, mulțumesc,
vreau unele.
221
00:15:16,522 --> 00:15:18,289
Am făcut un mic dejun.
Vrei ceva?
222
00:15:18,291 --> 00:15:20,757
Nu, gagico, trebuie să plec.
O să iau câteva la birou.
223
00:15:20,759 --> 00:15:22,161
Hei, tu.
224
00:15:23,563 --> 00:15:25,529
Chicka-chicka-chicka-chicka.
Hei.
225
00:15:25,531 --> 00:15:26,566
Încă am primit.
226
00:15:28,035 --> 00:15:31,468
Pari epuizat. Știu că
nu ai dormit din nou aseară și ...
227
00:15:31,470 --> 00:15:34,304
Babe ... sunt bine.
228
00:15:34,306 --> 00:15:35,740
Putem vorbi despre asta
doar cinci minute?
229
00:15:35,742 --> 00:15:37,507
- Trebuie sa plec.
- Nu ai ajuns atât de târziu.
230
00:15:37,509 --> 00:15:41,078
Ne vedem
peste câteva zile, bine?
231
00:15:41,080 --> 00:15:42,416
Vom vorbi despre asta
când te vei întoarce.
232
00:15:42,882 --> 00:15:44,448
Vom vorbi despre asta
când mă întorc.
233
00:15:44,450 --> 00:15:45,518
Iți promit.
234
00:15:53,660 --> 00:15:55,094
Bine, Lynnie-pin.
235
00:15:55,961 --> 00:15:58,162
- Puteți spune adio?
- La revedere, Lynnie-pin.
236
00:15:58,164 --> 00:15:59,700
Ah, ooh, bine!
237
00:16:03,368 --> 00:16:05,669
Suntem cu toții pregătiți, Sectorul 1.
238
00:16:05,671 --> 00:16:07,270
Toate clare, sectorul doi.
239
00:16:07,272 --> 00:16:08,508
Pathfinder de intrare.
240
00:16:13,179 --> 00:16:15,482
Toate unitățile sunt
sfătuite, Pathfinder Alpha.
241
00:16:17,282 --> 00:16:19,683
Post de comandă,
lămuriți-vă perimetrul de mijloc.
242
00:16:19,685 --> 00:16:22,819
- Omul potrivit.
- Voi intra cu câteva beri în seara asta.
243
00:16:22,821 --> 00:16:24,889
Dar asta este. Începând de azi,
cumperi totul.
244
00:16:24,891 --> 00:16:27,361
Postul de comandă la mijloc,
perimetrul interior este clar.
245
00:16:27,927 --> 00:16:30,160
Post de comandă
recomandat: exteriorul, mijlocul
246
00:16:30,162 --> 00:16:31,764
iar perimetrul interior este
clar.
247
00:16:32,498 --> 00:16:33,800
Expedierea copiilor.
248
00:16:37,704 --> 00:16:39,537
Trebuie să-ți placă foarte mult
pescuitul, domnule.
249
00:16:39,539 --> 00:16:41,805
E frig ca rahatul aici.
250
00:16:41,807 --> 00:16:43,076
Scuze.
251
00:16:44,310 --> 00:16:47,214
Orice pentru a ieși din DC
pentru o vreme.
252
00:16:50,150 --> 00:16:52,519
Doar nu știu
cine să mai aibă încredere.
253
00:16:54,621 --> 00:16:55,686
Oricum.
254
00:16:55,688 --> 00:16:57,420
A cui a fost ideea
255
00:16:57,422 --> 00:16:59,590
pentru tine să-ți arunci pălăria
în ring pentru regizor,
256
00:16:59,592 --> 00:17:00,824
al tău sau al lui Leah?
257
00:17:00,826 --> 00:17:02,762
- O, a mea, domnule.
- Hmm.
258
00:17:03,930 --> 00:17:05,199
Ei bine, pentru ea.
259
00:17:06,665 --> 00:17:07,733
Si pentru mine.
260
00:17:08,200 --> 00:17:13,236
A fost și ... a mea.
261
00:17:13,238 --> 00:17:14,708
Nu cred că te-am
văzut atât de nervos.
262
00:17:17,943 --> 00:17:20,311
Uite, domnule, dacă nu sunt ...
263
00:17:20,313 --> 00:17:23,684
Cred că este o idee grozavă pentru
tine să iei lanterna, Mike.
264
00:17:24,816 --> 00:17:26,516
Asa de...
265
00:17:26,518 --> 00:17:28,822
Te aleg
pentru regizor.
266
00:17:30,690 --> 00:17:32,159
Felicitări.
267
00:17:34,861 --> 00:17:36,897
O să-i dau
cea mai bună lovitură, domnule.
268
00:17:37,497 --> 00:17:39,333
Mulțumesc.
269
00:17:39,766 --> 00:17:41,535
De asta îmi era frică.
270
00:17:42,268 --> 00:17:44,701
- Ce este asta, domnule?
- Arata asta în ochi.
271
00:17:44,703 --> 00:17:46,839
De parcă tocmai v-am dat
o condamnare la moarte.
272
00:17:50,677 --> 00:17:54,911
Oh, dacă aș avea calea mea, domnule, aș fi
încărcat greu până în ziua în care voi muri.
273
00:17:54,913 --> 00:17:56,849
Dar asta nu este realist.
274
00:17:59,585 --> 00:18:00,820
Dă-i câteva zile.
275
00:18:01,955 --> 00:18:05,192
Vorbește-o cu Leah
și vom pleca de acolo. Bine?
276
00:18:05,624 --> 00:18:07,193
- Da domnule.
- Bun.
277
00:18:12,899 --> 00:18:14,267
Hei. Hei!
278
00:18:14,834 --> 00:18:16,236
Esti bine?
279
00:18:17,569 --> 00:18:19,536
Trebuie doar să mă rehidratez.
280
00:18:19,538 --> 00:18:20,938
De ce nu ajungi pe cineva
să acopere pentru tine?
281
00:18:20,940 --> 00:18:22,974
Nu, domnule. Sunt bine. Sunt bine.
282
00:18:22,976 --> 00:18:26,246
Mike ... sunt bine.
283
00:18:26,746 --> 00:18:29,550
Merge.
Mă sperii pe nenorocitul meu pește.
284
00:18:31,517 --> 00:18:32,719
Sunt oricum înghețați.
285
00:18:33,352 --> 00:18:35,585
Merge. Desteptule.
286
00:18:35,587 --> 00:18:36,822
Murph, este Banning.
287
00:18:38,024 --> 00:18:39,957
Hei, poți să-mi dai o împingere?
288
00:18:39,959 --> 00:18:41,592
Roger. Sunt pe drum.
289
00:19:09,555 --> 00:19:10,791
Banning e pe drum.
290
00:19:11,423 --> 00:19:13,426
Intra...
291
00:19:48,995 --> 00:19:52,366
Ce este asta? Sunt lilieci?
292
00:20:12,951 --> 00:20:14,618
Trântorii! Sunt drone!
293
00:20:14,620 --> 00:20:16,086
- Murph ...
- Vino cu mine, domnule.
294
00:20:16,088 --> 00:20:17,755
... ia-l sub
acoperirea balistică
295
00:20:17,757 --> 00:20:18,889
și ține-l jos.
Sunt pe drum.
296
00:20:26,498 --> 00:20:28,535
Echipa Delta, angajează-te. Engage.
297
00:20:40,113 --> 00:20:43,113
Nu vă mișcați. Nu vă mișcați.
Ne urmăresc cumva.
298
00:20:43,115 --> 00:20:45,983
Stai liniștit
și păzește-l acoperit, Murph.
299
00:20:45,985 --> 00:20:47,387
Vin la tine.
300
00:21:02,401 --> 00:21:04,371
Du-te inapoi! Faceți lovitura!
301
00:21:10,109 --> 00:21:11,976
Echipa Bravo a coborât.
Echipa Bravo ...
302
00:21:11,978 --> 00:21:13,076
Sunt prea mici!
303
00:21:16,716 --> 00:21:17,950
Echipa de rezervă,
treceți la Pathfinder.
304
00:21:27,459 --> 00:21:28,795
Foc deschis! Foc deschis!
305
00:21:30,496 --> 00:21:32,833
- Împușcați-i pe acei mame!
- Sunt prea multe!
306
00:22:02,094 --> 00:22:03,630
Da-te jos!
307
00:22:23,748 --> 00:22:24,785
La naiba!
308
00:22:26,719 --> 00:22:27,953
O Doamne.
309
00:22:34,860 --> 00:22:37,261
Vin la tine, Murph.
Ia-l în apă.
310
00:22:37,263 --> 00:22:38,696
Capacul dur nu este suficient.
311
00:22:38,698 --> 00:22:39,900
- Și tu?
- Du-te!
312
00:22:57,517 --> 00:22:58,785
Domnule, te-am prins.
313
00:23:02,121 --> 00:23:04,591
Bine, domnule, mergem.
Scufundați-vă adânc.
314
00:23:13,598 --> 00:23:15,733
Primim rapoarte deranjante
315
00:23:15,735 --> 00:23:17,967
că a existat o
încercare de asasinat pe președinte.
316
00:23:17,969 --> 00:23:20,905
Primim
rapoarte despre un atac de dronă.
317
00:23:20,907 --> 00:23:22,676
Un backup Marine One
a fost chemat să extragă președintele.
318
00:23:26,711 --> 00:23:28,978
Alfa 17, acesta este Hawk 5.
319
00:23:28,980 --> 00:23:31,852
Ne apropiem de Saint
Matthews cu Pathfinder.
320
00:23:32,751 --> 00:23:33,886
Un cincizeci peste 90.
321
00:23:45,264 --> 00:23:47,864
Încă nu avem
multe detalii confirmate,
322
00:23:47,866 --> 00:23:50,900
dar se pare
că președintele Allan Trumbull
323
00:23:50,902 --> 00:23:54,004
a avut o
încercare de asasinat asupra vieții sale
324
00:23:54,006 --> 00:23:55,906
în zilele noastre, într-o excursie de pescuit.
325
00:23:55,908 --> 00:23:58,274
Ne așteptăm să primim
mai multe detalii în curând,
326
00:23:58,276 --> 00:24:00,311
- inclusiv numarul uimitor de moarte ...
- Oh. Haide.
327
00:24:00,313 --> 00:24:02,282
... din
echipa sa de protecție a serviciilor secrete .
328
00:24:25,036 --> 00:24:26,836
Domnule președinte,
mă puteți auzi?
329
00:24:31,943 --> 00:24:33,245
Agent Banning, rămâi cu mine.
330
00:24:37,315 --> 00:24:38,651
Este totul sigur?
331
00:24:40,719 --> 00:24:42,218
Bine,
vreau președintele în suita B,
332
00:24:42,220 --> 00:24:44,089
și vreau Banning
aici, în secție.
333
00:25:03,308 --> 00:25:05,911
Hei, Johnson.
Vii cu mine. Haide.
334
00:25:07,712 --> 00:25:11,782
Peterson. Asigurați-vă că HRT
are acel lac securizat. Am înțeles?
335
00:25:11,784 --> 00:25:12,819
Da.
336
00:25:16,055 --> 00:25:18,091
Domnule vicepreședinte, în acest fel.
337
00:25:28,700 --> 00:25:30,034
Cum este el?
338
00:25:30,036 --> 00:25:31,869
Ei bine, era deja
într-o stare comatoasă
339
00:25:31,871 --> 00:25:33,871
când a ajuns
pe Marine One.
340
00:25:33,873 --> 00:25:35,773
Ni s-a spus
că au fost explozii grele,
341
00:25:35,775 --> 00:25:37,940
dar nu vedem
semne
342
00:25:37,942 --> 00:25:40,209
umflarea
cauzată de leziuni traumatice ale creierului,
343
00:25:40,211 --> 00:25:41,945
ceea ce este o veste grozavă.
344
00:25:41,947 --> 00:25:44,117
Acum este un joc de așteptare.
345
00:25:47,687 --> 00:25:49,122
Și detaliile de securitate?
346
00:25:49,588 --> 00:25:51,156
Doar unul a supraviețuit, domnule.
347
00:25:52,725 --> 00:25:56,196
Mike Banning.
Ceilalți au murit la fața locului.
348
00:26:01,200 --> 00:26:03,199
Și care este starea lui Banning?
349
00:26:03,201 --> 00:26:05,169
De asemenea, era inconștient
când a sosit,
350
00:26:05,171 --> 00:26:07,207
dar deja
dă semne de răspuns.
351
00:26:08,240 --> 00:26:12,177
Ne așteptăm să fie alert în curând,
iar apoi vom mai face câteva teste.
352
00:26:13,211 --> 00:26:14,279
Când ești gata, domnule.
353
00:26:15,480 --> 00:26:17,116
Va trebui să te văd
afară.
354
00:26:30,796 --> 00:26:31,831
D-le.
355
00:26:33,097 --> 00:26:36,065
Acesta este judecătorul Spier al
districtului de est al Pennsylvania.
356
00:26:36,067 --> 00:26:38,337
Te va jura în
funcția de președinte interimar.
357
00:26:42,408 --> 00:26:45,909
In regula. Să sperăm că
aceasta este doar o formalitate.
358
00:26:45,911 --> 00:26:48,914
Domnule vicepreședinte,
dacă veți pune mâna pe Biblie ...
359
00:26:49,748 --> 00:26:53,385
și ridică mâna dreaptă
și repetă după mine.
360
00:26:54,152 --> 00:26:57,790
"Eu, Martin James Kirby,
jur solemn ..."
361
00:26:58,423 --> 00:27:03,095
Eu, Martin James Kirby,
jur solemn ...
362
00:27:03,796 --> 00:27:05,795
„pe care îl voi
executa cu credință
363
00:27:05,797 --> 00:27:08,334
funcția de președinte
al Statelor Unite ... "
364
00:27:09,067 --> 00:27:11,235
că voi
executa cu credință
365
00:27:11,237 --> 00:27:13,907
funcția de președinte
al Statelor Unite ...
366
00:27:14,507 --> 00:27:16,810
„și voință
în cea mai bună capacitate a mea ...”
367
00:27:17,276 --> 00:27:20,110
și voință
în cea mai bună capacitate a mea ...
368
00:27:20,112 --> 00:27:24,784
„păstrează, protejează și apără
Constituția Statelor Unite”.
369
00:27:27,253 --> 00:27:32,959
conservarea, protejarea și apărarea
Constituției Statelor Unite.
370
00:27:33,659 --> 00:27:36,062
- "Sa mă ajute Dumnezeu."
- Sa mă ajute Dumnezeu.
371
00:27:40,165 --> 00:27:41,200
Ramirez.
372
00:27:43,369 --> 00:27:44,534
In regula. Ține, ține.
373
00:27:44,536 --> 00:27:46,169
Poliția locală a găsit o autoutilitară
374
00:27:46,171 --> 00:27:47,938
un kilometru spre nord
plin de echipamente electronice.
375
00:27:47,940 --> 00:27:49,139
Un fel de sistem de lansare.
376
00:27:49,141 --> 00:27:50,274
Spune-i că nu atinge nimic
377
00:27:50,276 --> 00:27:51,842
până ajung oamenii noștri.
378
00:27:51,844 --> 00:27:53,442
Pe el. Bine,
asigurați zona.
379
00:27:53,444 --> 00:27:54,913
Bine, hai să lucrăm.
380
00:28:10,328 --> 00:28:12,329
Mută-te acolo, te rog.
Te vom verifica în două la un moment dat.
381
00:28:12,331 --> 00:28:13,900
Doi înainte. Sa mergem.
382
00:28:18,136 --> 00:28:20,269
David, slavă Domnului. Este bine?
383
00:28:20,271 --> 00:28:21,907
El este în UCI.
384
00:28:22,807 --> 00:28:24,877
Dar îmi pare rău, asta este tot ce
vă pot spune chiar acum.
385
00:28:25,378 --> 00:28:28,044
- Haide.
- Ce? Spune-mi ce s-a întâmplat cu soțul meu, David.
386
00:28:28,046 --> 00:28:30,382
Leah, trebuie
să vii cu mine. Bine?
387
00:28:31,249 --> 00:28:34,319
Haide. Îți voi face o cameră în
care tu și Lynne te poți odihni.
388
00:28:59,245 --> 00:29:00,546
De ce sunt în manșete?
389
00:29:02,180 --> 00:29:05,151
Sunt agentul special Helen
Thompson cu FBI.
390
00:29:05,851 --> 00:29:08,254
Poti sa-mi spui numele tau?
Pentru cine lucrezi?
391
00:29:09,555 --> 00:29:12,522
Numele meu este Mike Banning,
Serviciu secret.
392
00:29:12,524 --> 00:29:14,260
Unde ... Unde sunt?
393
00:29:15,594 --> 00:29:17,095
Și de ce mă asigur?
394
00:29:18,296 --> 00:29:20,197
Te afli la
spitalul Saint Matthews.
395
00:29:20,199 --> 00:29:22,032
Îți amintești
cum ai ajuns aici?
396
00:29:22,034 --> 00:29:25,134
Spune-mi
ce naiba se întâmplă.
397
00:29:25,136 --> 00:29:27,840
- Care este ultimul lucru pe care ți-l amintești?
- Oh.
398
00:29:28,507 --> 00:29:31,411
Mike, este foarte important să-
mi spui ultimul lucru de care îți amintești.
399
00:29:38,182 --> 00:29:39,219
Murph.
400
00:29:41,085 --> 00:29:42,188
Presedintele.
401
00:29:43,189 --> 00:29:45,291
Unde e președintele?
Unde este el? Este bine?
402
00:29:48,026 --> 00:29:50,963
Președintele Trumbull este în comă
și toată echipa ta este moartă.
403
00:29:54,098 --> 00:29:55,234
Cu exceptia ta.
404
00:29:56,401 --> 00:29:58,171
Spune-mi cum s-a întâmplat asta.
405
00:30:00,005 --> 00:30:02,642
- Ce s-a întâmplat pe lac?
- Trebuie să-l văd pe președinte.
406
00:30:03,709 --> 00:30:05,344
Trebuie să-l văd
pe președinte acum.
407
00:30:06,045 --> 00:30:08,711
- Nu se va intampla.
- Stau aici ore întregi.
408
00:30:08,713 --> 00:30:11,948
Nimeni nu îmi spune ce se întâmplă.
Soțul meu este în UCI ...
409
00:30:11,950 --> 00:30:13,216
Leah, știu că acest lucru este
frustrant pentru tine.
410
00:30:13,218 --> 00:30:15,151
Mi-aș dori fiica mea
aici, vă rog.
411
00:30:15,153 --> 00:30:16,687
Dar cred că este cel mai bine
să lăsăm doar Lynne să doarmă, bine?
412
00:30:16,689 --> 00:30:18,220
Vreau să-mi văd soțul.
413
00:30:18,222 --> 00:30:19,555
Și lucrez la asta
pentru tine.
414
00:30:19,557 --> 00:30:21,193
Dar mai intai...
415
00:30:21,794 --> 00:30:24,964
stiai de 10
milioane de dolari din contul offshore?
416
00:30:25,998 --> 00:30:28,198
- Contul lui Mike.
- Zece milioane ce?
417
00:30:28,200 --> 00:30:32,104
Poate îmi poți explica de ce
ți-am găsit ADN-ul în dubă.
418
00:30:33,271 --> 00:30:35,171
Celulele pielii, părul.
419
00:30:35,173 --> 00:30:37,407
Chiar acolo
la controalele de lansare.
420
00:30:37,409 --> 00:30:38,641
Ce?
421
00:30:38,643 --> 00:30:40,643
Sau reziduuri
din aceiași explozibili
422
00:30:40,645 --> 00:30:42,949
folosit la eveniment
în garaj.
423
00:30:44,382 --> 00:30:47,351
Mike, spune-mi despre
dosarul criptat pe care l-am găsit pe web-ul întunecat.
424
00:30:47,353 --> 00:30:48,552
Dosarul criptat?
425
00:30:48,554 --> 00:30:50,120
Folderul criptat
426
00:30:50,122 --> 00:30:51,988
care conținea
harta clasificată
427
00:30:51,990 --> 00:30:55,425
și
itinerariul dvs. pentru serviciile secrete pentru călătoria în lac.
428
00:30:55,427 --> 00:30:58,264
Numai tu ai avut asta, Mike.
Cum s-a întâmplat asta?
429
00:30:59,565 --> 00:31:01,700
Știați despre
problemele lui Mike cu calmante?
430
00:31:02,802 --> 00:31:07,336
Ce zici de asta a văzut patru
medici diferiți în ultimele șase luni,
431
00:31:07,338 --> 00:31:09,372
plătind fiecare
în numerar?
432
00:31:09,374 --> 00:31:11,143
Știați de
această problemă?
433
00:31:12,745 --> 00:31:16,079
Controalele au fost lăsate pe auto pentru a implementa
drone în fereastra călătoriei.
434
00:31:16,081 --> 00:31:19,248
Recunoașterea facială pentru vizarea
președintelui Statelor Unite,
435
00:31:19,250 --> 00:31:22,419
precum și fiecare membru
al echipei dvs., cu excepția dumneavoastră.
436
00:31:22,421 --> 00:31:24,621
Ai avut acest
plan perfect , Mike, nu?
437
00:31:24,623 --> 00:31:27,189
Nu vedeți
că sunt înființat?
438
00:31:27,191 --> 00:31:28,758
Nu, nu pot, agent Banning.
439
00:31:28,760 --> 00:31:32,294
El este în linie pentru a fi director
al Serviciului Secret.
440
00:31:32,296 --> 00:31:35,431
Exact. De aceea
cred că Mike a văzut inevitabilul
441
00:31:35,433 --> 00:31:37,734
și a fost în căutarea
unei plăți mari pentru voi.
442
00:31:37,736 --> 00:31:41,804
Dacă este cazul, Leah,
asta înseamnă că cineva l-a plătit să facă asta.
443
00:31:41,806 --> 00:31:47,113
Dacă mă puteți ajuta să găsesc acea persoană, m
-ar ajuta în mod considerabil cazul lui Mike.
444
00:31:51,049 --> 00:31:52,351
La dracu ', doamnă.
445
00:31:52,785 --> 00:31:54,320
Nu mă poți juca.
446
00:31:55,653 --> 00:31:57,720
Soțul meu este un om bun.
447
00:31:57,722 --> 00:31:59,723
Sunteți acuzat
de tentativa de omor
448
00:31:59,725 --> 00:32:01,725
a președintelui
Statelor Unite,
449
00:32:01,727 --> 00:32:05,594
precum și
uciderea premeditată a întregii tale echipe.
450
00:32:05,596 --> 00:32:07,663
Nu, nu, nu, așteaptă. Aștepta.
451
00:32:07,665 --> 00:32:10,233
Ia președintele.
El îți va spune adevărul.
452
00:32:10,235 --> 00:32:12,502
Există altcineva în spatele acestui lucru.
Nu eram eu.
453
00:32:12,504 --> 00:32:15,639
Vă transportăm într-o
locație protejată pentru efectuarea procesului
454
00:32:15,641 --> 00:32:17,343
odată ce sunteți eliberați
de medici.
455
00:32:18,410 --> 00:32:20,446
Ce dracu
nu este în regulă cu tine?
456
00:32:37,662 --> 00:32:41,163
Îngerul de păzitor al președintelui Trumbull a căzut în această seară.
457
00:32:41,165 --> 00:32:43,867
Agentul serviciului secret Mike
Banning a fost arestat ...
458
00:32:43,869 --> 00:32:46,769
Dezvăluiri șocante ale
trădării în propria echipă a președintelui Trumbull.
459
00:32:46,771 --> 00:32:49,171
Banning, despre
care se zvonea că era la coadă
460
00:32:49,173 --> 00:32:52,508
să fie următorul
director al Serviciului Secret , a fost mintea ...
461
00:32:52,510 --> 00:32:54,544
Mike
Banning a fost arestat ...
462
00:32:54,546 --> 00:32:56,412
Agent
Banning, de ce ai făcut asta?
463
00:32:56,414 --> 00:32:58,482
... încercare de asasinat ...
464
00:32:58,484 --> 00:32:59,783
Agentul serviciului secret Mike Banning ...
465
00:32:59,785 --> 00:33:01,418
Domnule Banning! Domnule Banning,
466
00:33:01,420 --> 00:33:03,519
există vreun adevăr
la acuzații?
467
00:33:03,521 --> 00:33:05,223
... și multe
dintre detaliile sale de protecție au murit.
468
00:33:30,716 --> 00:33:34,184
Doamnă Banning, de ce a făcut-o soțul tău?
469
00:33:34,186 --> 00:33:36,585
- Doamna Banning.
- Doamnă Banning, putem primi o declarație?
470
00:33:36,587 --> 00:33:39,424
Putem obține o declarație,
doamnă Banning? Cât știai?
471
00:33:41,660 --> 00:33:42,661
Thompson.
472
00:33:43,495 --> 00:33:45,164
Tocmai a ajuns acasă.
473
00:33:45,796 --> 00:33:47,496
Pune o mașină afară.
474
00:33:47,498 --> 00:33:49,299
Nu se ocupă de asta.
475
00:33:49,301 --> 00:33:50,600
Telefoanele sunt conectate,
așa că vom da Banning
476
00:33:50,602 --> 00:33:51,668
niște frânghii pentru a se atârna.
477
00:34:01,846 --> 00:34:04,150
Hei! Trezeste-te dracu.
478
00:34:04,616 --> 00:34:06,850
Nu mai dormi niciodată, mamă
.
479
00:34:06,852 --> 00:34:09,886
Lasă-l în pace, omule.
Nici nu știi dacă a făcut-o cu adevărat.
480
00:34:09,888 --> 00:34:11,788
La naiba nu a făcut-o.
481
00:34:11,790 --> 00:34:14,694
Trumbull tocmai începea
să întoarcă lucrurile.
482
00:34:40,252 --> 00:34:42,219
Sunt în
toate cele trei placi de bază.
483
00:34:42,221 --> 00:34:45,257
Trăgându-și lanțurile
în trei, două, unul.
484
00:34:48,359 --> 00:34:49,528
Ce...
485
00:34:52,864 --> 00:34:54,367
Lucrul a murit.
486
00:35:03,709 --> 00:35:06,511
Rahat. Uite.
De asemenea, vehiculele de escortă.
487
00:35:08,446 --> 00:35:09,748
Nu e bine, omule.
488
00:35:13,384 --> 00:35:14,386
Sună-l.
489
00:35:15,353 --> 00:35:16,453
Cum? Radio-ul ...
490
00:35:17,589 --> 00:35:18,623
Rahat!
491
00:35:22,460 --> 00:35:23,596
Ah!
492
00:35:32,904 --> 00:35:34,440
Ce facem? Ce facem?
493
00:35:35,373 --> 00:35:36,908
Hei! Hei!
494
00:35:38,676 --> 00:35:39,711
La naiba!
495
00:35:47,352 --> 00:35:48,520
Nu Nu. Nu așteptați.
496
00:35:49,288 --> 00:35:50,356
Mișcare!
497
00:36:10,908 --> 00:36:12,744
Ieși din dubă.
498
00:36:13,277 --> 00:36:16,679
Iesi de acolo! Iesi afara!
Mișcare! Mișcare!
499
00:36:16,681 --> 00:36:17,946
Mișto!
500
00:36:17,948 --> 00:36:19,884
Mișto! Mișcă-l!
501
00:36:22,553 --> 00:36:24,623
Mergi mai departe cu situatia asta! Mișcare!
502
00:36:25,656 --> 00:36:27,892
Ia naiba. Intră!
503
00:36:45,076 --> 00:36:46,578
Suntem la trei minute.
504
00:36:47,846 --> 00:36:49,015
A sta in asteptare.
505
00:36:57,723 --> 00:36:59,558
Deci cine ești oricum?
506
00:37:03,694 --> 00:37:05,463
- Stop!
- Prinde-l! Prinde-l!
507
00:37:12,904 --> 00:37:14,002
Scoate-l de pe mine!
508
00:37:14,004 --> 00:37:15,073
Apucă-l! Apucă-l!
509
00:37:16,707 --> 00:37:18,376
Mi-a luat arma!
510
00:37:23,915 --> 00:37:26,052
Rahat.
511
00:39:02,547 --> 00:39:04,417
Hei. Ce dracu?
512
00:39:05,649 --> 00:39:07,786
El m-a dat afară pe
scările nenorocite.
513
00:39:12,156 --> 00:39:13,526
La naiba.
514
00:39:30,040 --> 00:39:32,844
Ți-am spus că ar fi trebuit să te antrenezi
ca și cum ar fi fost naibii de adevărat.
515
00:39:47,158 --> 00:39:49,926
- ... furgoneta de transport ...
- O, Doamne.
516
00:39:49,928 --> 00:39:53,531
Restricții ...
Șuruburile de reținere au fost tăiate cu tăietori de șuruburi.
517
00:39:53,998 --> 00:39:55,000
La naiba.
518
00:39:56,000 --> 00:39:57,136
Obțineți aici o gamă largă de ...
519
00:39:58,636 --> 00:40:00,770
- Ai primit asta aici?
- Încă mai strângeți ce s-a întâmplat,
520
00:40:00,772 --> 00:40:03,940
- dar Banning a dispărut.
- Rahat, rahat.
521
00:40:03,942 --> 00:40:05,308
Acesta nu a fost un hit cowboy.
522
00:40:05,310 --> 00:40:06,645
A fost tactică.
523
00:40:08,980 --> 00:40:10,779
Bine.
524
00:40:10,781 --> 00:40:12,214
Mențineți aria de căutare largă.
525
00:40:12,216 --> 00:40:14,216
Tripla securitate
la toate huburile de călătorie
526
00:40:14,218 --> 00:40:15,685
în zonele înconjurătoare.
527
00:40:15,687 --> 00:40:17,152
Interzicerea este Serviciul Secret.
528
00:40:17,154 --> 00:40:19,288
El știe cum facem asta.
El știe toate trucurile noastre.
529
00:40:19,290 --> 00:40:21,723
Vreau fiecare
cameră de supraveghere din națiune
530
00:40:21,725 --> 00:40:23,592
trecând prin
sistemul nostru de recunoaștere facială.
531
00:40:23,594 --> 00:40:25,594
Orice am vedea,
vreau să fie urmărit.
532
00:40:25,596 --> 00:40:27,330
Și nu vreau să aud nimic
despre o citație în acest moment,
533
00:40:27,332 --> 00:40:28,698
pentru că nu
dau cu adevărat rahat.
534
00:40:28,700 --> 00:40:30,033
Ne vom ocupa de asta mai târziu.
535
00:40:30,035 --> 00:40:31,600
Tocmai am găsit
un Suburbiu prăbușit
536
00:40:31,602 --> 00:40:33,101
lângă ambuscadă
cu sânge în interior.
537
00:40:33,103 --> 00:40:34,573
Numerele
și plăcile VIN au fost decupate.
538
00:40:35,774 --> 00:40:36,906
- Vreau să știu dacă acesta este sângele lui Banning.
- Da doamna.
539
00:40:40,312 --> 00:40:41,547
Thompson.
540
00:40:45,082 --> 00:40:46,584
Da domnule. Mulțumesc.
541
00:40:47,953 --> 00:40:52,091
CID a urmărit banii lui Banning înapoi
la o bancă de stat din Moscova.
542
00:40:53,892 --> 00:40:54,926
Cum să faci asta?
543
00:41:04,102 --> 00:41:06,669
Renegade 607 confirmând.
544
00:41:06,671 --> 00:41:10,009
Falcon 904,
ați găsit încă Banning?
545
00:41:10,975 --> 00:41:12,210
Nu, dar suntem pe asta.
546
00:41:13,578 --> 00:41:15,678
Am fost de acord să îl
menținem pe Banning în viață la lac
547
00:41:15,680 --> 00:41:17,312
ca să poată
cădea.
548
00:41:17,314 --> 00:41:18,982
Atunci ai spus că
o vei face să pară
549
00:41:18,984 --> 00:41:20,716
ca și cum echipa sa l-a salvat
550
00:41:20,718 --> 00:41:22,053
și a dispărut
cu cele 10 milioane.
551
00:41:24,723 --> 00:41:26,154
Și acum, uită-te.
552
00:41:26,156 --> 00:41:28,056
De fapt,
l- ai lăsat să scape.
553
00:41:28,058 --> 00:41:29,861
Și ne poate expune.
554
00:41:30,696 --> 00:41:33,933
Există încă suficiente dovezi
pentru a-l considera pe Mike în rolul principalului.
555
00:41:35,734 --> 00:41:38,304
FBI-ul a identificat deja
dovezile că am plantat,
556
00:41:38,837 --> 00:41:40,839
inclusiv ADN-ul său în dubă.
557
00:41:41,573 --> 00:41:44,843
În timp ce vorbim, îl
conectează și la calea banilor.
558
00:41:45,375 --> 00:41:48,277
Deci, să nu începem să ne panicăm
și să facem ceva prost.
559
00:41:48,279 --> 00:41:50,379
"Prostesc"?
Încep să mă gândesc
560
00:41:50,381 --> 00:41:52,047
că
legătura ta personală cu el
561
00:41:52,049 --> 00:41:54,683
nu este un activ,
ci o datorie.
562
00:41:54,685 --> 00:41:58,654
Dacă vrei să beneficiezi de asta,
îl vei termina pe bune
563
00:41:58,656 --> 00:42:00,792
și roagă-l pe Trumbull să
nu se trezească niciodată.
564
00:42:01,225 --> 00:42:02,727
Cea mai mare greșeală a ta.
565
00:42:26,151 --> 00:42:28,051
Aceasta este 1-800-colecta.
566
00:42:28,053 --> 00:42:29,986
Aveți un apel de colectare de
la ...
567
00:42:29,988 --> 00:42:32,288
- Mike.
- Spune da pentru a accepta taxele.
568
00:42:32,290 --> 00:42:34,790
- Da, da! Mike, nu-i așa?
- Leah.
569
00:42:34,792 --> 00:42:36,928
- Esti bine?
- Sunt bine.
570
00:42:38,462 --> 00:42:40,031
Esti bine? Cum e Lynne?
571
00:42:42,167 --> 00:42:43,835
E în regulă.
572
00:42:44,835 --> 00:42:45,904
E aici cu mine.
573
00:42:47,238 --> 00:42:49,174
Primim amenințări cu moartea.
574
00:42:54,178 --> 00:42:56,446
- Sunt polițiștii în față?
- Da.
575
00:42:56,448 --> 00:42:59,214
- Și o tonă de reporteri.
- Bine, este un lucru bun.
576
00:42:59,216 --> 00:43:00,982
Vor privi casa 24/7.
577
00:43:00,984 --> 00:43:03,252
Deci pur și simplu
te asiguri că rămâi înăuntru
578
00:43:03,254 --> 00:43:04,823
și te vor păstra în siguranță.
579
00:43:08,292 --> 00:43:09,827
Au vorbit cu tine?
580
00:43:10,794 --> 00:43:11,829
Da.
581
00:43:15,165 --> 00:43:17,102
De ce nu mi-ai spus
despre doctori?
582
00:43:20,270 --> 00:43:21,774
Babe, am vrut.
583
00:43:22,607 --> 00:43:24,776
Dar nu pot explica
acum. Doar...
584
00:43:25,310 --> 00:43:27,046
Trebuie să ai încredere în mine.
585
00:43:31,915 --> 00:43:33,419
Unde esti?
Ești în închisoare?
586
00:43:35,853 --> 00:43:37,955
Uite, nu sunt singurul de
pe linie.
587
00:43:38,790 --> 00:43:41,824
Băieți, știu că
ai o treabă de făcut.
588
00:43:41,826 --> 00:43:43,025
La fel și eu.
589
00:43:43,027 --> 00:43:44,527
Și nu mă voi opri
590
00:43:44,529 --> 00:43:46,131
până când voi demonstra
cine a făcut asta cu adevărat.
591
00:43:46,931 --> 00:43:49,168
Te vreau doar
aici, acasă cu mine.
592
00:43:52,169 --> 00:43:53,204
Și eu.
593
00:43:56,073 --> 00:43:57,209
Vom trece
prin asta, gagico.
594
00:43:58,375 --> 00:43:59,477
Mă auzi?
595
00:44:00,111 --> 00:44:01,344
Da.
596
00:44:01,346 --> 00:44:02,815
Da, te aud.
597
00:44:03,314 --> 00:44:06,017
Haide, Mike.
Haide haide.
598
00:44:06,718 --> 00:44:08,821
Miliția Înaltului Munte
Nu vă mișcați.
599
00:44:15,859 --> 00:44:17,128
Mike, cine e asta?
600
00:44:17,661 --> 00:44:19,464
Închideți telefonul acum, domnule.
601
00:44:20,431 --> 00:44:21,900
Fă-o.
602
00:44:22,866 --> 00:44:23,935
Acum.
603
00:44:25,370 --> 00:44:26,835
Trebuie sa plec.
604
00:44:26,837 --> 00:44:27,872
Fă-o!
605
00:44:29,274 --> 00:44:30,308
Te iubesc.
606
00:44:33,277 --> 00:44:34,877
Mike.
607
00:44:34,879 --> 00:44:36,112
Am inteles.
608
00:44:36,114 --> 00:44:38,047
Oprirea camionului pe Autostrada 163.
609
00:44:38,049 --> 00:44:40,415
Obțineți fiecare unitate locală din
zonă și înconjurați-o.
610
00:44:40,417 --> 00:44:42,086
Să vedem mâinile alea.
Întoarceți-vă.
611
00:44:43,587 --> 00:44:45,154
Sfânta rahat.
612
00:44:45,156 --> 00:44:47,493
Noi am primit cei
mai căutați ai Americii aici, Tim.
613
00:44:49,326 --> 00:44:52,064
Pariază că există o sumă mare
pentru fundul tău.
614
00:44:53,230 --> 00:44:56,866
Tim, rămâi pe el. O să-l sun.
Dacă se mișcă, trage-l.
615
00:44:56,868 --> 00:45:00,239
Rahat.
Mișcă un mușchi, îi voi lumina fundul.
616
00:45:05,843 --> 00:45:07,979
- Ziceai?
- Împușcă-l, Tim.
617
00:45:08,946 --> 00:45:10,047
Împușcă-l!
618
00:45:10,848 --> 00:45:13,216
- Rahat.
- Ce naiba faci?
619
00:45:13,218 --> 00:45:15,317
Nu mor din cauza asta, Bobby.
620
00:45:15,319 --> 00:45:18,453
- La naiba.
- Miliția ta de munte are nevoie de ajutor.
621
00:45:18,455 --> 00:45:21,325
Cel mai bine ar fi să arunce arma aia, băiete.
622
00:45:23,093 --> 00:45:24,296
La naiba.
623
00:45:27,131 --> 00:45:28,533
Cheile tale în camion?
624
00:45:30,234 --> 00:45:31,402
Ce?
625
00:45:39,576 --> 00:45:41,113
La dracu!
626
00:46:17,948 --> 00:46:19,151
La naiba!
627
00:46:28,692 --> 00:46:31,060
Suspectul
se află într-o remorcă a tractorului.
628
00:46:31,062 --> 00:46:33,065
Copia de rezervă este necesară imediat.
629
00:46:35,132 --> 00:46:36,901
Trageți deasupra vehiculului!
630
00:46:38,035 --> 00:46:39,070
Trage pe dreapta!
631
00:46:43,507 --> 00:46:44,877
Trageți deasupra vehiculului!
632
00:46:52,850 --> 00:46:55,988
Ofițer jos! Ofițer jos!
633
00:46:58,288 --> 00:46:59,323
Rahat!
634
00:47:02,593 --> 00:47:03,928
Iisus Hristos!
635
00:47:06,997 --> 00:47:10,368
Se îndreaptă spre sud pe Vas.
Repet, spre sud pe Vas.
636
00:47:17,040 --> 00:47:19,074
Suspectul
este înarmat și periculos.
637
00:47:19,076 --> 00:47:20,444
Continuați cu precauție.
638
00:47:25,015 --> 00:47:27,251
Trei unități în urmărire.
Copia de rezervă este necesară imediat.
639
00:47:29,187 --> 00:47:30,422
Acest tip este nebun!
640
00:47:35,593 --> 00:47:37,726
- Rahat!
- L-am văzut la vedere.
641
00:47:37,728 --> 00:47:39,131
La sud pe navă.
642
00:47:45,669 --> 00:47:47,538
Sfinte nenorocite de rahat!
643
00:48:00,051 --> 00:48:02,118
Inversa! Mișcare! Inversa!
644
00:48:02,120 --> 00:48:04,022
- Hristoase.
- Ieși din calea naibii!
645
00:48:04,455 --> 00:48:07,656
- Mișcare! Mișcare!
- Se află pe un drum de serviciu, spre vest pe navă.
646
00:48:07,658 --> 00:48:09,962
Aveți precauție
, deoarece este un neinstruit ...
647
00:48:25,243 --> 00:48:26,578
Elicopterul este pe ruta.
648
00:48:35,585 --> 00:48:38,589
S-a îndreptat pe
un drum de mizerie cu marcajul 33 de mile.
649
00:48:41,091 --> 00:48:43,527
Bine,
tocatorul îl are. Mulțumesc.
650
00:48:52,803 --> 00:48:55,139
Marker de mile 33.
Toate unitățile converg.
651
00:49:04,181 --> 00:49:05,384
Ah, rahat. L-am pierdut.
652
00:49:43,488 --> 00:49:46,154
Suspectul s-a prăbușit.
Suspectul s-a prăbușit.
653
00:49:46,156 --> 00:49:48,125
Marcator de mile 34.
654
00:50:21,225 --> 00:50:22,790
- Verifică cabina!
- Ia o lumină aici!
655
00:50:22,792 --> 00:50:24,393
Are cineva vizual?
656
00:50:58,663 --> 00:50:59,865
Rahat.
657
00:51:00,966 --> 00:51:02,864
Dacă câinii aceia nu l-au găsit
încă, a dispărut.
658
00:51:02,866 --> 00:51:05,136
La naiba. Aduceți-le.
659
00:51:06,071 --> 00:51:08,571
- Sângele s-a întors din Suburbiu.
- Într-adevăr?
660
00:51:08,573 --> 00:51:11,609
Nimic din cel al lui Banning.
De fapt, încă nu există meciuri.
661
00:51:13,578 --> 00:51:15,578
Aveți vreo activitate
pe folderul său criptat?
662
00:51:15,580 --> 00:51:16,815
Nimic.
663
00:51:17,915 --> 00:51:18,917
La naiba.
664
00:51:20,283 --> 00:51:21,350
- Hei! Hei!
- Hei.
665
00:51:21,352 --> 00:51:22,587
Pot avea un cuvânt? Hei!
666
00:51:23,821 --> 00:51:24,853
Vrei să vorbesc cu
oamenii drăguți din presă?
667
00:51:24,855 --> 00:51:26,825
Știri 24! Pot avea un cuvânt?
668
00:51:27,325 --> 00:51:29,261
- Nu.
- Nu?
669
00:51:31,294 --> 00:51:32,761
Cât de solid este acest intel
670
00:51:32,763 --> 00:51:34,295
că Banning s-a ciocnit
cu rușii?
671
00:51:34,297 --> 00:51:35,730
Este complicat, domnule.
672
00:51:35,732 --> 00:51:37,466
Dovezile
indică cu siguranță că,
673
00:51:37,468 --> 00:51:39,801
dar este greu de dovedit
dacă face cu adevărat Moscova
674
00:51:39,803 --> 00:51:42,004
sau un hacker extern
care dorește să arate așa.
675
00:51:42,006 --> 00:51:43,440
În afara hackerului?
676
00:51:44,674 --> 00:51:47,609
Hackerii nu plătesc 10
milioane de dolari pentru asasinate.
677
00:51:47,611 --> 00:51:49,314
Nimeni nu a avut înainte, nu.
678
00:51:50,848 --> 00:51:53,848
Problema este că rușii vor nega
acest lucru până la sfârșit dacă luăm măsuri.
679
00:51:53,850 --> 00:51:58,020
Dar dacă nu, acestea vor rămâne ambigue
în ceea ce privește implicarea lor, așa că arătăm slabi.
680
00:51:58,022 --> 00:51:59,621
La fel ca în ceea ce privește
modificarea alegerilor.
681
00:51:59,623 --> 00:52:02,391
Chiar cred că ar trebui să
încetinim aici, domnule,
682
00:52:02,393 --> 00:52:03,859
înainte de a
exploda acest lucru în fața noastră.
683
00:52:03,861 --> 00:52:05,928
Președintele
Statelor Unite
684
00:52:05,930 --> 00:52:07,562
stă în comă,
685
00:52:07,564 --> 00:52:09,967
și 18 agenți ai Serviciului Secret
sunt morți.
686
00:52:10,567 --> 00:52:12,736
Acest lucru a explodat deja
în fața noastră!
687
00:52:29,853 --> 00:52:32,754
Un birou la nivel de stat
este în curs de derulare pentru agentul Serviciului Secret ...
688
00:52:32,756 --> 00:52:34,989
Un manhunt masiv
pentru Banning a început deja.
689
00:52:34,991 --> 00:52:36,692
Fața lui va fi
tencuită peste tot,
690
00:52:36,694 --> 00:52:38,630
deci nu va putea
folosi transportul public.
691
00:52:39,464 --> 00:52:42,063
La ce oră a
sunat poliția în semi-accident?
692
00:52:42,065 --> 00:52:43,968
Traficul scanerului
îl fixează la 4:17 dimineața
693
00:52:44,502 --> 00:52:47,803
Asta îl pune la punct, ce înseamnă
aproximativ o distanță de 200 de mile din accident?
694
00:52:47,805 --> 00:52:49,737
- Două-patruzeci.
- Două-patruzeci.
695
00:52:49,739 --> 00:52:51,507
Bine, ascultă, toată lumea.
696
00:52:51,509 --> 00:52:53,741
Mike va trebui să găsească
undeva să se regrupeze.
697
00:52:53,743 --> 00:52:55,344
Săpați în viața lui.
698
00:52:55,346 --> 00:52:58,315
Află orice,
oricine îl poate ascunde.
699
00:52:58,882 --> 00:53:00,748
În fiecare oră nu
ai un răspuns pentru mine
700
00:53:00,750 --> 00:53:02,853
este încă o oră,
el ne bate fundul.
701
00:54:23,100 --> 00:54:25,603
Cum dracu m-ai găsit?
702
00:54:26,636 --> 00:54:29,606
Conduc securitatea președintelui.
Cum crezi?
703
00:54:31,107 --> 00:54:33,509
Ai fost aici
în ultimii cinci ani.
704
00:54:33,511 --> 00:54:35,346
Carolina de Nord înainte de asta.
705
00:54:36,113 --> 00:54:37,815
Alaska înainte de asta.
706
00:54:40,151 --> 00:54:42,520
Vedeți,
acesta este Fratele cel Mare pentru tine.
707
00:54:43,187 --> 00:54:47,359
Nu, de fapt, doar mă
întrebam dacă mai ești în viață.
708
00:54:50,493 --> 00:54:51,729
Ai făcut-o?
709
00:54:54,198 --> 00:54:56,033
Ți-ar plăcea dacă aș face-o,
nu-i așa ...
710
00:54:57,067 --> 00:54:58,103
Tata?
711
00:55:05,843 --> 00:55:07,542
Nu o să stau mult.
712
00:55:07,544 --> 00:55:09,813
Aveți nevoie doar de un loc în afara grilei,
stai jos puțin.
713
00:55:12,950 --> 00:55:15,853
- Hei, ai apă?
- Da.
714
00:55:19,122 --> 00:55:21,156
- Poftim.
- Mulțumiri.
715
00:55:21,158 --> 00:55:23,525
Deci îți fugi de propria
sursă de energie , de apă, totul?
716
00:55:23,527 --> 00:55:24,596
Sigur. De ce nu?
717
00:55:25,062 --> 00:55:27,161
Rămâi atașat
de tentaculele lor,
718
00:55:27,163 --> 00:55:28,932
te detin pe viata.
719
00:55:35,004 --> 00:55:38,473
La naiba. Hei, ai vreo aspirină?
Ceva mai puternic?
720
00:55:38,475 --> 00:55:40,808
Nu fac medicamente.
721
00:55:40,810 --> 00:55:42,877
- Sigur că nu.
- Și după aspectul ei,
722
00:55:42,879 --> 00:55:44,681
nici nu ar trebui.
723
00:55:48,185 --> 00:55:49,687
Ce este asta?
724
00:55:51,654 --> 00:55:53,190
Scrieți-vă propriul manifest?
725
00:55:53,623 --> 00:55:56,058
Știi, am avut
o viață la care să mă gândesc
726
00:55:56,060 --> 00:55:58,560
lucrurile pe care le-am văzut
și le-am făcut.
727
00:55:58,562 --> 00:56:02,531
Nu vreau să uit niciodată.
Așa ne pierdem.
728
00:56:02,533 --> 00:56:04,065
- Da?
- Da.
729
00:56:04,067 --> 00:56:05,770
În ce capitol mă aflu?
730
00:56:11,808 --> 00:56:13,511
De ce spun ei că ești tu?
731
00:56:14,011 --> 00:56:15,277
Am fost înființat.
732
00:56:15,279 --> 00:56:18,049
Nu este o surpriză.
Al naibii guvern.
733
00:56:18,982 --> 00:56:20,882
Nu, nu guvernul.
734
00:56:20,884 --> 00:56:23,851
Era un prieten de-al meu.
Încerc să-mi dau seama cine altcineva.
735
00:56:23,853 --> 00:56:26,658
Pare că ar trebui să
alegi prieteni mai buni, fiule.
736
00:56:27,491 --> 00:56:30,127
Știi ce?
Nu-mi spune „fiu”.
737
00:56:30,794 --> 00:56:33,864
Ai pierdut asta chiar când ai
ieșit pe mama și cu mine.
738
00:56:39,602 --> 00:56:41,071
Știu ce am făcut.
739
00:56:42,872 --> 00:56:44,475
Dar aș face-o din nou.
740
00:56:44,908 --> 00:56:48,479
Din cauza a ce naibii de război
m-a transformat.
741
00:56:49,047 --> 00:56:52,517
Și o văd în tine.
O pot vedea în ochii tăi.
742
00:56:53,216 --> 00:56:56,784
Crezi că Irakul
era diferit de Nam?
743
00:56:56,786 --> 00:56:58,953
Nam diferit de Coreea?
744
00:56:58,955 --> 00:57:01,792
Nu, e
același lucru! E razboi!
745
00:57:03,294 --> 00:57:05,263
Și nu contează
ce le oferiți.
746
00:57:05,962 --> 00:57:08,932
O vei da pentru
că nu știi mai bine!
747
00:57:09,799 --> 00:57:11,333
Și o vor lua.
748
00:57:11,335 --> 00:57:14,606
Onoarea ta, tinerețea,
viața ta!
749
00:57:27,283 --> 00:57:31,256
A dispărea a fost cel mai bun
lucru care vi s-a întâmplat vreodată.
750
00:57:34,290 --> 00:57:36,093
Nu mi-ai fi plăcut.
751
00:57:55,712 --> 00:57:56,881
Buna ziua.
752
00:57:58,214 --> 00:58:01,616
Nu a fost schimbată
starea președintelui Trumbull.
753
00:58:01,618 --> 00:58:03,220
Rămâne în comă.
754
00:58:04,388 --> 00:58:06,123
Și în timp ce
ne rugăm pentru cei mai buni ...
755
00:58:07,558 --> 00:58:11,859
acum trebuie să recunoaștem că
lumea așa cum știam că s-a schimbat.
756
00:58:11,861 --> 00:58:14,962
După o muncă atentă și harnică,
comunitățile noastre de informații
757
00:58:14,964 --> 00:58:19,201
au concluzionat în unanimitate că
agentul serviciului secret Mike Banning
758
00:58:19,203 --> 00:58:22,203
a planificat și efectuat
încercarea de asasinat
759
00:58:22,205 --> 00:58:23,874
pe președinte ...
760
00:58:24,442 --> 00:58:27,645
cu sprijin complet de
la nivelurile de vârf ...
761
00:58:28,212 --> 00:58:30,011
a guvernului rus.
762
00:58:30,013 --> 00:58:32,279
Domnul presedinte. Domnul presedinte.
763
00:58:32,281 --> 00:58:34,718
Toate opțiunile sunt pe masă.
764
00:58:35,285 --> 00:58:38,819
În acest scop,
am semnat doar o comandă executivă
765
00:58:38,821 --> 00:58:43,091
solicitând utilizarea unei
forțe de antreprenor privat îndrăzneț și puternic
766
00:58:43,093 --> 00:58:44,962
să fim angajați
în strategia noastră.
767
00:58:45,495 --> 00:58:48,031
Se pare că în sfârșit ne
vom întoarce la muncă.
768
00:58:49,065 --> 00:58:50,301
L-am gasit!
769
00:58:51,701 --> 00:58:54,201
- Vorbește-mi.
- Am intrat pe serverul IP al guvernului Banning
770
00:58:54,203 --> 00:58:55,337
și a compilat
istoricul căutării sale.
771
00:58:55,339 --> 00:58:56,904
De-a lungul întregii sale cariere,
772
00:58:56,906 --> 00:58:58,375
Banning a
monitorizat constant acest lucru.
773
00:58:59,877 --> 00:59:03,178
Este un număr de securitate socială care
colectează prestații de invaliditate pentru VA.
774
00:59:03,180 --> 00:59:04,315
Verifica acest lucru.
775
00:59:06,884 --> 00:59:09,320
Aceasta este Clay Banning.
Acesta este bătrânul lui Mike.
776
00:59:09,852 --> 00:59:13,355
Mi-a spus totul despre el. Era un
ranger decorat în Nam și un șobolan tunel.
777
00:59:13,357 --> 00:59:16,861
S-a întors, a înnebunit, a
lăsat pe toată lumea și a fost plecat.
778
00:59:17,960 --> 00:59:19,330
Unde e tati acum?
779
00:59:21,732 --> 00:59:22,900
Virginia de Vest.
780
00:59:30,306 --> 00:59:33,011
Mike. Mike.
781
00:59:34,277 --> 00:59:35,312
Mike.
782
00:59:39,082 --> 00:59:42,850
- Cât timp am fost afară?
- Destul de mult pentru ca prietenul tău să te găsească.
783
00:59:42,852 --> 00:59:44,055
Haide.
784
00:59:47,725 --> 00:59:49,857
Acolo. Acolo.
785
00:59:49,859 --> 00:59:51,895
- Rahat.
- Da.
786
00:59:53,763 --> 00:59:55,196
- Există cel puțin 15 dintre ei.
- Da.
787
00:59:55,198 --> 00:59:57,265
Nu o să-i țin
cu pistolul.
788
00:59:57,267 --> 01:00:00,067
- Trebuie să plecăm de aici.
- Nu plec nicăieri.
789
01:00:00,069 --> 01:00:03,170
- Ce?
- Nu, nu, acesta este nenorocitul meu munte!
790
01:00:03,172 --> 01:00:05,406
- Nu, nu pleca acolo.
- Rămâi aici dacă vrei.
791
01:00:05,408 --> 01:00:06,777
Rahat.
792
01:00:10,413 --> 01:00:12,749
- Ce faci?
- Deschide asta.
793
01:00:17,154 --> 01:00:18,356
Ce...
794
01:00:21,491 --> 01:00:23,194
Acum, așteaptă un minut.
795
01:00:24,527 --> 01:00:25,861
Bine.
796
01:00:25,863 --> 01:00:27,161
De ce m-am gândit că vin aici
797
01:00:27,163 --> 01:00:28,830
a fost o idee bună?
798
01:00:28,832 --> 01:00:30,899
Știam că ai timp să omori,
dar Iisuse!
799
01:00:30,901 --> 01:00:33,971
Doar ține-te jos
și nu ciupește.
800
01:00:44,848 --> 01:00:45,950
Ce faci?
801
01:00:50,254 --> 01:00:52,821
Bine, rămâi aici.
O să mă duc să le scot.
802
01:00:52,823 --> 01:00:55,225
- Nu, nu, nu aș face-o.
- De ce?
803
01:00:55,792 --> 01:00:57,894
Taur bătrân, taur tânăr.
804
01:01:04,100 --> 01:01:06,470
- Ce dracu?
- În felul acesta! Ei sunt acolo!
805
01:01:07,404 --> 01:01:11,109
- Grozav! Acum știu unde suntem!
- Bun. La naiba.
806
01:01:15,946 --> 01:01:17,181
La naiba!
807
01:01:18,881 --> 01:01:23,353
- Bine, rămâi aici!
- Ce? Iisus Hristos.
808
01:01:32,228 --> 01:01:33,297
Glumești cu mine?
809
01:01:50,881 --> 01:01:51,949
La naiba!
810
01:02:13,437 --> 01:02:14,906
La naiba!
811
01:02:18,341 --> 01:02:20,174
Aproape că
m-ai aruncat, la naiba!
812
01:02:20,176 --> 01:02:22,412
Nu ți-am spus
să fugi acolo.
813
01:02:23,247 --> 01:02:26,013
Oh, la naiba.
Sper că ai mai mult distracție și jocuri,
814
01:02:26,015 --> 01:02:27,649
pentru că suntem pe cale
să fim depășiți!
815
01:02:27,651 --> 01:02:29,884
- Du-te pe sârmă.
- Ce fir?
816
01:02:29,886 --> 01:02:32,187
În nenorocitele frunze!
Unde altundeva?
817
01:02:32,189 --> 01:02:34,024
- La naiba!
- Du-te!
818
01:02:38,527 --> 01:02:39,964
Merge!
819
01:03:00,651 --> 01:03:02,219
Într-adevăr?
820
01:03:03,152 --> 01:03:04,421
Cu plăcere.
821
01:03:19,502 --> 01:03:21,335
Trebuie să auziți asta.
822
01:03:21,337 --> 01:03:22,670
Comunitățile noastre de informații
823
01:03:22,672 --> 01:03:24,438
au încheiat în unanimitate
824
01:03:24,440 --> 01:03:26,473
agentul serviciului secret
Mike Banning
825
01:03:26,475 --> 01:03:28,475
planificate și efectuate
826
01:03:28,477 --> 01:03:31,011
încercarea de asasinat
asupra președintelui
827
01:03:31,013 --> 01:03:35,417
cu sprijin deplin de la
nivelurile de vârf ale guvernului rus.
828
01:03:35,419 --> 01:03:37,585
Acest anunț
al vicepreședintelui Kirby ...
829
01:03:37,587 --> 01:03:41,255
- Ți-am spus că te vor aprinde!
- Știi, oprește-te.
830
01:03:41,257 --> 01:03:44,259
În regulă, doar oprește-te cu
tot rahatul tău.
831
01:03:44,261 --> 01:03:47,295
Bine, țara ta nu te-a trădat!
Te-ai trădat!
832
01:03:47,297 --> 01:03:50,198
Ce dracu
știi despre asta?
833
01:03:50,200 --> 01:03:53,600
- M-am luptat toată viața cu asta!
- Ce luptă?
834
01:03:53,602 --> 01:03:55,238
Ai renuntat!
835
01:04:05,082 --> 01:04:07,585
Ai dreptate, fiule,
am renunțat.
836
01:04:08,185 --> 01:04:11,518
Dar uneori este mai bine
să știi când să renunți
837
01:04:11,520 --> 01:04:14,057
în loc
să te minți ...
838
01:04:14,725 --> 01:04:17,027
și rănindu-i pe cei pe care
îi iubești.
839
01:04:30,406 --> 01:04:33,176
- Ce faci?
- Sun un prieten.
840
01:04:49,259 --> 01:04:50,962
Este îngheț.
841
01:04:52,129 --> 01:04:54,230
Nu, nu este.
Treceți-l.
842
01:04:55,031 --> 01:04:57,399
Cred că ar fi trebuit să
trimit mai mulți tipi, nu?
843
01:04:57,401 --> 01:04:59,234
De ce nu vii tu?
844
01:04:59,236 --> 01:05:01,636
Da, spune-i să trimită
toate nenorocitele pe care le are
845
01:05:01,638 --> 01:05:04,071
în ținuta aia de rahat a lui!
846
01:05:09,513 --> 01:05:12,379
Pare că tatăl tău s-a
aruncat.
847
01:05:12,381 --> 01:05:14,150
Ce s-a întâmplat cu tine, Wade?
848
01:05:15,718 --> 01:05:18,420
- Cum a ajuns la asta?
- Uite, aș vrea să fi fost altfel, Mike.
849
01:05:18,422 --> 01:05:21,993
Dar războiul înseamnă înșelăciune
și Trumbull i-a fost în cale.
850
01:05:22,625 --> 01:05:24,359
Ai fost un rău necesar,
851
01:05:24,361 --> 01:05:26,661
prins la locul potrivit
la momentul potrivit.
852
01:05:26,663 --> 01:05:29,263
Fii recunoscător
că mai respiri.
853
01:05:29,265 --> 01:05:30,300
La dracu.
854
01:05:30,834 --> 01:05:33,467
Deci ce este?
Intrăm într-un alt război
855
01:05:33,469 --> 01:05:35,335
și îți iei miliarde
în contracte?
856
01:05:35,337 --> 01:05:37,404
Crezi că este vorba despre
bani, Mike?
857
01:05:37,406 --> 01:05:39,507
Nu, mi-aș dori să pot
schimba locuri cu tine.
858
01:05:39,509 --> 01:05:42,342
Tu ești cel de acolo
luptând, luptând pentru viață.
859
01:05:42,344 --> 01:05:46,017
Poti sa-l simti?
Pomparea sângelui? Da.
860
01:05:46,716 --> 01:05:51,685
Leii, Mike. Lions.
Acum, trebuie să mă rezolv și eu.
861
01:05:51,687 --> 01:05:54,422
Oh, vei rezolva.
862
01:05:54,424 --> 01:05:56,293
Nu-ți face griji să mă găsești.
863
01:05:56,792 --> 01:05:58,461
Te voi gasi.
864
01:06:01,665 --> 01:06:03,167
Acesta este Mike.
865
01:06:06,803 --> 01:06:08,471
Acesta este Mike.
866
01:06:15,377 --> 01:06:17,444
A fost vreodată spălat?
867
01:06:17,446 --> 01:06:19,149
Nu. Se potrivește?
868
01:06:19,950 --> 01:06:22,583
- Ține asta.
- Aștepta. Asta e tot ce iei?
869
01:06:22,585 --> 01:06:26,457
Nu las să nu
citească niște pui birocratici despre viața mea.
870
01:06:31,828 --> 01:06:34,732
- O Doamne. Încă o ai.
- Da.
871
01:06:35,665 --> 01:06:39,370
- Are un motor?
- Aprinde cauciucurile.
872
01:06:51,281 --> 01:06:54,250
Camerele cu taxă
sunt chiar înainte.
873
01:06:54,917 --> 01:06:56,750
Ești sigur de asta?
874
01:06:56,752 --> 01:06:57,821
Da.
875
01:06:58,321 --> 01:07:00,687
Ei bine, măcar
deghizați-vă.
876
01:07:00,689 --> 01:07:02,857
Nu, atunci par vinovat.
877
01:07:02,859 --> 01:07:06,163
Ei bine, pari deja vinovat.
Care este diferența?
878
01:07:12,935 --> 01:07:15,105
HRT a curățat cabina.
879
01:07:15,573 --> 01:07:17,705
Ei spun că jumătate din coasta muntelui a
fost distrusă.
880
01:07:17,707 --> 01:07:19,542
Trupuri aliniate pe verandă.
881
01:07:20,210 --> 01:07:22,413
Mă întreb de ce
ne-a condus Banning aici.
882
01:07:32,556 --> 01:07:33,891
Iisus.
883
01:07:35,926 --> 01:07:37,828
Aceasta este o nenorocire.
884
01:07:39,930 --> 01:07:41,765
„Lucrăm pentru Salient”.
885
01:07:43,767 --> 01:07:48,303
- Salient Global, deținut și operat de ...
- Wade Jennings.
886
01:07:48,305 --> 01:07:50,406
Da. Ai o istorie?
887
01:07:51,040 --> 01:07:53,574
A trebuit să cercetez
o parte din încurcăturile lui Salient
888
01:07:53,576 --> 01:07:55,245
când am terminat în Irak.
889
01:07:55,946 --> 01:07:59,446
- Există ID-uri pozitive?
- Acesti baieti? Nu, nu unul.
890
01:07:59,448 --> 01:08:03,486
Din nou. Medicul legist spune că nu există un
singur meci în nicio bază de date federală.
891
01:08:04,587 --> 01:08:07,989
Ce este asta?
Această Moscova leagă capetele libere,
892
01:08:07,991 --> 01:08:10,227
sau asta Banning încearcă
să ne arunce de pe potecă?
893
01:08:12,696 --> 01:08:16,200
In regula.
Ce se întâmplă dacă Banning a fost configurat?
894
01:08:16,700 --> 01:08:19,366
Cine ar fi
capabil să elimine asta,
895
01:08:19,368 --> 01:08:20,904
și cine ar beneficia
cel mai mult?
896
01:08:21,438 --> 01:08:23,737
Firma contractuală precum Salient.
897
01:08:23,739 --> 01:08:25,643
Intrați pe mașina de război.
898
01:08:26,443 --> 01:08:28,008
Vreau să-l disec pe Salient.
899
01:08:28,010 --> 01:08:29,509
Vreau să știu
ce comunicare
900
01:08:29,511 --> 01:08:30,677
curge, curge,
901
01:08:30,679 --> 01:08:32,280
în cine sunt accesați,
902
01:08:32,282 --> 01:08:33,551
pe cine monitorizează,
toată lumea.
903
01:08:34,751 --> 01:08:37,918
Și știi ce?
Haideți să zguduim cușca lui Wade Jennings.
904
01:08:37,920 --> 01:08:39,322
Pe el.
905
01:08:55,839 --> 01:08:57,541
Președintele Trumbull?
906
01:08:58,041 --> 01:08:59,610
Poți deschide ochii?
907
01:09:11,020 --> 01:09:12,686
El iese din el?
908
01:09:12,688 --> 01:09:14,856
Ei bine, este prea devreme
să spun sigur.
909
01:09:14,858 --> 01:09:16,591
Dar el începe
să reacționeze la stimul.
910
01:09:16,593 --> 01:09:18,495
Îmi arată
că încearcă să se trezească.
911
01:09:18,961 --> 01:09:20,797
Puteți merge mai departe și să vă descurajați.
912
01:09:22,631 --> 01:09:24,598
Conform surselor din interior,
913
01:09:24,600 --> 01:09:27,067
Președintele Trumbull
răspunde acum la stimul.
914
01:09:27,069 --> 01:09:29,870
Medicii nu sunt gata
să-l declare în afara pericolului,
915
01:09:29,872 --> 01:09:33,674
dar sperăm că acesta este un semn că
se va recupera complet din comă.
916
01:09:33,676 --> 01:09:36,543
Mai multe despre Trumbull și ce
înseamnă asta pentru tensiuni cu Rusia ulterior.
917
01:09:36,545 --> 01:09:39,347
Ce s-a întâmplat?
Am crezut că vei fi încântat.
918
01:09:39,349 --> 01:09:40,384
Nu eu sunt.
919
01:09:41,951 --> 01:09:43,918
Dar Wade nu va renunța
până nu va muri.
920
01:09:43,920 --> 01:09:46,553
Ei bine, poți să suni
și să îi avertizezi.
921
01:09:46,555 --> 01:09:48,759
Îți amintești partea în care cred
că lucrez cu rușii?
922
01:09:49,593 --> 01:09:51,394
În plus, nu știu
cine mai este.
923
01:09:52,562 --> 01:09:53,697
Nu.
924
01:09:54,898 --> 01:09:57,332
Trebuie să ajung chiar
la președinte.
925
01:09:57,334 --> 01:09:59,937
Da. Atunci, băieții tăi
te împușcă.
926
01:10:00,636 --> 01:10:01,971
Probabil.
927
01:10:02,538 --> 01:10:06,009
Rahat. Leah și Lynne.
928
01:10:06,477 --> 01:10:08,676
Cine sunt Leah și Lynne?
929
01:10:08,678 --> 01:10:09,947
Soția și fiica mea.
930
01:10:12,448 --> 01:10:14,451
Ai o soție
și o fiică? Oh.
931
01:10:15,551 --> 01:10:17,720
Da. Uite.
932
01:10:18,455 --> 01:10:21,058
Trebuie să plec, bine?
Te-am implicat destul.
933
01:10:22,759 --> 01:10:24,392
Unde te duci?
934
01:10:24,394 --> 01:10:25,496
Voi fura această mașină.
935
01:10:26,129 --> 01:10:27,531
Bine?
936
01:10:28,430 --> 01:10:29,599
Da.
937
01:10:30,867 --> 01:10:31,935
Ne mai vedem.
938
01:10:36,639 --> 01:10:37,708
Mike!
939
01:10:45,681 --> 01:10:47,949
Condiția de îmbunătățire a președintelui Trumbull ...
940
01:10:47,951 --> 01:10:50,785
pune în discuție
răspunsul militar de represalii
941
01:10:50,787 --> 01:10:52,556
stabilit de vicepreședintele Kirby.
942
01:10:52,988 --> 01:10:56,958
Având în vedere agresiunea Rusiei,
nu este momentul să re-posturăm.
943
01:10:56,960 --> 01:10:59,093
America trebuie
să arate forță.
944
01:10:59,095 --> 01:11:00,660
Totuși,
dacă și când președintele Trumbull
945
01:11:00,662 --> 01:11:02,562
a revenit la comanda,
946
01:11:02,564 --> 01:11:04,699
o inversare a politicii lui Kirby
ar putea fi la îndemână.
947
01:11:06,001 --> 01:11:08,002
Este numărul sigur.
948
01:11:08,004 --> 01:11:10,405
Renegade 607, confirmând.
949
01:11:10,407 --> 01:11:11,809
Ai văzut noutățile?
950
01:11:12,376 --> 01:11:14,475
Avem un plan de urgență.
951
01:11:14,477 --> 01:11:17,447
- Merge mai bine, sau am tăiat frânghia.
- Scuzati-ma?
952
01:11:17,915 --> 01:11:20,047
Nu-ți face griji.
Știu de ce ești capabil.
953
01:11:20,049 --> 01:11:21,652
De aceea te-am ales.
954
01:11:22,653 --> 01:11:25,689
Dar nu mă subestimați
pentru o secundă.
955
01:11:26,523 --> 01:11:29,727
Există un motiv pentru care am supraviețuit
Washingtonului de mult timp.
956
01:11:30,493 --> 01:11:35,562
Este timpul să scoți mănușile
și să faci din nou această țară puternică.
957
01:11:35,564 --> 01:11:38,031
Întrebarea este:
vei fi acolo cu mine?
958
01:11:38,033 --> 01:11:40,468
Vorbind despre,
unde este contractul meu?
959
01:11:40,470 --> 01:11:42,803
Nu plantez 10 milioane de
dolari pentru rahaturi și chicote.
960
01:11:42,805 --> 01:11:45,573
Este chiar aici,
gata de a trimite.
961
01:11:45,575 --> 01:11:50,013
Finalizează lucrarea, iar pariul dvs. se
va împărți în miliarde.
962
01:11:58,888 --> 01:12:01,755
- Ai încredere în el să livreze?
- Începeți treaba nenorocită!
963
01:12:01,757 --> 01:12:03,594
Ce se întâmplă
cu polița noastră de asigurare?
964
01:12:06,229 --> 01:12:08,065
Se întâmplă în timp ce vorbim.
965
01:12:10,500 --> 01:12:12,767
Of, nu aici,
lasă - mă să ștergi off. Aici.
966
01:12:12,769 --> 01:12:13,971
Aici, vrei să-
ți ștergi mâinile pe asta?
967
01:12:14,804 --> 01:12:16,140
Acolo, e mai bine.
968
01:12:20,844 --> 01:12:22,712
Ce dracu
faci?
969
01:12:23,712 --> 01:12:25,081
Îmi pare rău că te alarmează, Leah.
970
01:12:25,514 --> 01:12:28,184
Îmi pare rău că vă alarmează.
971
01:12:28,684 --> 01:12:31,651
Ne pupăm pe spate
pentru a evita presa și poliția.
972
01:12:31,653 --> 01:12:34,655
Ce dracu faci în casa mea?
Iesi din casa mea!
973
01:12:34,657 --> 01:12:36,524
Ne-a trimis Wade Jennings.
974
01:12:36,526 --> 01:12:37,892
A auzit de la Mike
că primești amenințări cu moartea
975
01:12:37,894 --> 01:12:39,660
și ne-a rugat să te escortăm
în complexul său.
976
01:12:39,662 --> 01:12:41,995
Ce? Nu mă interesează
cine te-a trimis! Iesi afara!
977
01:12:41,997 --> 01:12:43,634
- Leah.
- E in regula.
978
01:12:45,868 --> 01:12:48,805
Vă rog. Vă rugăm să nu rezistați.
979
01:12:49,639 --> 01:12:52,910
Pentru micuța Lynne aici,
este mai bine să mergem în liniște.
980
01:12:56,045 --> 01:12:57,748
Bine. Bine.
981
01:12:59,248 --> 01:13:00,818
Bine. Bine.
982
01:13:01,551 --> 01:13:03,653
Bine. Mergeau.
983
01:13:04,287 --> 01:13:06,119
Vreau tati!
984
01:13:06,121 --> 01:13:07,590
Bine, hai.
985
01:13:16,799 --> 01:13:18,602
- Mami.
- Ohh.
986
01:13:30,112 --> 01:13:33,850
Nu acesta a fost modul în care
voiam să mă prezint.
987
01:13:35,084 --> 01:13:36,620
Eu sunt Clay Banning.
988
01:13:38,187 --> 01:13:39,689
Tatăl lui Mike.
989
01:13:42,959 --> 01:13:45,796
Cum ... Cum ...
Cum aș ști că ești tu?
990
01:13:47,296 --> 01:13:52,001
Ei bine, motivul pentru care nu
știi că adevărul este deja ...
991
01:13:52,469 --> 01:13:54,270
numai din cauza mea.
992
01:13:56,706 --> 01:13:58,775
Spune-mi ceva personal
despre el.
993
01:14:04,212 --> 01:14:07,315
Singurul lucru pe care
îl am pentru tine este ...
994
01:14:07,317 --> 01:14:09,051
numele lui de naștere.
995
01:14:11,653 --> 01:14:15,591
Michael Jameson Banning.
996
01:14:17,160 --> 01:14:20,964
Născut la baza,
Fort Hood, Texas.
997
01:14:22,831 --> 01:14:24,867
Numele de fată al mamei sale ...
998
01:14:28,670 --> 01:14:32,775
Mary Alice ... DeWitt.
999
01:14:36,379 --> 01:14:42,184
Și până astăzi,
regret profund că m-am îndepărtat de ei.
1000
01:14:48,858 --> 01:14:50,627
Asta arată cam profund.
1001
01:14:51,760 --> 01:14:53,196
Ar trebui să o curățăm.
1002
01:15:13,849 --> 01:15:17,286
D - le? Ce
îți mai amintești?
1003
01:15:21,224 --> 01:15:23,193
Un fel de atac la drone.
1004
01:15:24,394 --> 01:15:26,229
Pluteam în apă.
1005
01:15:28,363 --> 01:15:30,834
O mare parte din
echipa mea de protecție a fost ucisă.
1006
01:15:34,403 --> 01:15:37,373
Îți amintești unde
era Mike Banning la vremea aceea, domnule?
1007
01:15:40,143 --> 01:15:41,645
A fost ucis Mike?
1008
01:15:43,813 --> 01:15:45,716
Acest lucru este foarte greu
de spus, domnule.
1009
01:15:46,483 --> 01:15:49,016
Știm cât de mult ai avut încredere în el.
Cu toții am făcut-o.
1010
01:15:49,018 --> 01:15:51,118
Dar am descoperit că Mike
ascunde anumite lucruri
1011
01:15:51,120 --> 01:15:53,323
de la Serviciul Secret
și dumneavoastră.
1012
01:15:55,957 --> 01:15:56,993
Ce lucruri?
1013
01:15:58,060 --> 01:15:59,895
Atât
problemele fizice, cât și cele mentale.
1014
01:16:00,595 --> 01:16:03,297
FBI are, de asemenea,
dovezi substanțiale
1015
01:16:03,299 --> 01:16:05,202
că primea sprijin
din partea Kremlinului.
1016
01:16:06,001 --> 01:16:08,270
Inclusiv
o plată de 10 milioane USD.
1017
01:16:11,741 --> 01:16:12,776
Ce altceva?
1018
01:16:14,477 --> 01:16:17,712
Kirby este foarte aproape de
a merge la război
1019
01:16:17,714 --> 01:16:19,850
cu Rusia peste
încercarea de asasinat.
1020
01:16:22,151 --> 01:16:24,888
- Ia-l la telefon.
- Da domnule.
1021
01:16:36,131 --> 01:16:38,367
Bine, am găsit o cale de intrare.
Fără compromis.
1022
01:16:39,736 --> 01:16:41,368
Nu-ți plătesc băieți
destui bani.
1023
01:16:41,370 --> 01:16:43,073
Avem
un elicopter de intrare.
1024
01:16:44,005 --> 01:16:45,174
Ia o cameră cu asta.
1025
01:16:48,044 --> 01:16:49,810
Salient, acesta este 145
1026
01:16:49,812 --> 01:16:51,745
cu FBI pe probleme
de securitate națională.
1027
01:16:51,747 --> 01:16:52,848
Permisiunea de aterizare.
1028
01:16:56,452 --> 01:16:58,021
145, ești clar să aterizezi.
1029
01:17:08,965 --> 01:17:11,768
Bine,
am primit o hotărâre judecătorească pentru legăturile ...
1030
01:17:13,301 --> 01:17:16,302
iar CID se uită acum la
serverele Saliente.
1031
01:17:16,304 --> 01:17:19,775
Bun. Acum să vedem
ce are de spus.
1032
01:17:39,095 --> 01:17:41,932
Domnule Jennings.
Eu sunt Helen Thompson.
1033
01:17:42,631 --> 01:17:45,132
Nu cred
că am avut vreodată privilegiul.
1034
01:17:45,134 --> 01:17:46,837
Nu l-aș numi
un privilegiu.
1035
01:17:48,572 --> 01:17:53,376
Agentul Thompson este motivul pentru care ne luptăm
războaiele cu o mână legată de pula noastră.
1036
01:17:55,211 --> 01:17:57,244
Deci cred că știți de
ce suntem aici.
1037
01:17:57,246 --> 01:17:59,312
Ai spus că este
o problemă de securitate națională.
1038
01:17:59,314 --> 01:18:01,951
Da. Când
ați vorbit ultima dată cu Mike Banning?
1039
01:18:05,520 --> 01:18:10,156
Dacă îți faci treaba,
ai ști răspunsul la asta.
1040
01:18:10,158 --> 01:18:11,193
Oh, da.
1041
01:18:12,260 --> 01:18:13,929
Să vedem dacă am venit
cu același răspuns.
1042
01:18:35,917 --> 01:18:37,120
Sunt ceea ce sunt.
1043
01:18:44,894 --> 01:18:47,397
Dacă Mike a condus-o aici,
fedele vor fi pe noi.
1044
01:18:48,531 --> 01:18:49,899
Tragem dopul.
1045
01:18:50,433 --> 01:18:51,632
Toată chestia?
1046
01:18:51,634 --> 01:18:53,036
Da, Salient s-a terminat.
1047
01:18:54,202 --> 01:18:55,404
Ne mutăm în larg.
1048
01:18:56,005 --> 01:18:57,507
Roger.
Voi sparge biciul.
1049
01:18:58,707 --> 01:19:01,844
Și la ieșire,
ne asigurăm că acest lucru se va finaliza.
1050
01:19:02,510 --> 01:19:03,546
Indiferent de situatie...
1051
01:19:05,147 --> 01:19:06,550
Astăzi moare nenorocitul lui Trumbull .
1052
01:19:23,366 --> 01:19:25,298
Casa Albă tocmai a confirmat
1053
01:19:25,300 --> 01:19:26,901
că președintele interimar
Martin Kirby
1054
01:19:26,903 --> 01:19:28,468
a luat
decizia unilaterală
1055
01:19:28,470 --> 01:19:30,404
să riposteze împotriva Rusiei
1056
01:19:30,406 --> 01:19:32,975
pentru încercarea de asasinat
asupra lui Allan Trumbull.
1057
01:19:36,312 --> 01:19:38,381
Două înainte, să mergem.
Oprește-te, te rog.
1058
01:19:53,162 --> 01:19:54,197
Hei.
1059
01:19:55,163 --> 01:19:57,463
- Am nevoie să intri în portbagaj.
- Bine.
1060
01:20:02,938 --> 01:20:07,141
Toate unitățile, 11-99. Ai nevoie de asistență.
Avem un pistolar în afara ER.
1061
01:20:07,143 --> 01:20:09,944
Repet: Avem
un pistolar în afara ER.
1062
01:20:09,946 --> 01:20:12,478
Asigurați ER-ul.
Și vreau să știu cine dracu este.
1063
01:20:12,480 --> 01:20:14,448
Toate echipele, închide, închid!
1064
01:20:14,450 --> 01:20:15,484
Mișcă-l! Mișcare!
1065
01:20:17,553 --> 01:20:19,189
Du-te du-te du-te du-te!
1066
01:20:19,788 --> 01:20:21,992
Toate unitățile
converg la primul etaj.
1067
01:20:30,433 --> 01:20:33,566
Focuri trase! Focuri trase!
Toate postările disponibile răspund!
1068
01:20:33,568 --> 01:20:34,603
Sa mergem!
1069
01:20:35,136 --> 01:20:36,907
Unitatea șase răspunde.
1070
01:20:43,278 --> 01:20:44,645
Camera de urgenta este limpede.
1071
01:20:44,647 --> 01:20:46,179
Fară contact. Toate clar.
1072
01:20:46,181 --> 01:20:47,513
ER este o mizerie.
1073
01:20:47,515 --> 01:20:49,749
M-am gândit că voi folosi
ascensoarele aici.
1074
01:20:49,751 --> 01:20:52,619
Hei, trebuie să-
ți văd fața și identificatorul. Hei!
1075
01:20:52,621 --> 01:20:53,957
Nu vă mișcați!
1076
01:20:54,756 --> 01:20:57,259
- Mike?
- Mâinile în aer, Billy.
1077
01:20:58,493 --> 01:21:00,194
- Ce dracu?
- Îmi pare rău, Billy.
1078
01:21:00,196 --> 01:21:02,029
Știi că am pus un singur tip
1079
01:21:02,031 --> 01:21:03,600
în afara liftului de service.
Continua. Întoarceți-vă.
1080
01:21:19,247 --> 01:21:20,780
- Gun!
- Lasă-ți arma jos!
1081
01:21:20,782 --> 01:21:24,317
Băieți, stai liniștit. Stai calm.
Stai calm, bine?
1082
01:21:26,488 --> 01:21:28,021
Stai calm. Hei. Hei.
1083
01:21:28,023 --> 01:21:29,455
Trebuie doar
să vorbesc cu Gentry.
1084
01:21:29,457 --> 01:21:30,559
Ia-mă Gentry!
1085
01:21:31,560 --> 01:21:33,060
Acum vrea să vorbească
cu vicepreședintele.
1086
01:21:33,062 --> 01:21:35,294
- Domnule!
- Gaseste-l!
1087
01:21:35,296 --> 01:21:38,699
Nu vreau să-mi fac rău nimănui!
Trebuie doar să vorbesc cu Gentry!
1088
01:21:38,701 --> 01:21:41,802
Gentry! David Gentry!
1089
01:21:41,804 --> 01:21:43,469
Adu-mă David Gentry!
1090
01:21:46,742 --> 01:21:48,144
Lasă arma jos!
1091
01:21:52,514 --> 01:21:54,683
V-ați
pierdut complet mintea?
1092
01:21:55,350 --> 01:21:59,121
David ai o adevărată stare roșie aici, David.
Trebuie să mă duci la președinte.
1093
01:22:00,322 --> 01:22:04,560
De ce dracu ’m-aș da?
Aceasta este o adevărată amenințare nenorocită!
1094
01:22:09,697 --> 01:22:10,733
Ce s-a întâmplat, David?
1095
01:22:11,166 --> 01:22:13,102
Tocmai l-am arestat pe
Mike Banning, domnule.
1096
01:22:13,736 --> 01:22:15,604
El spune
că avem o condiție roșie.
1097
01:22:16,738 --> 01:22:18,174
Adu-l la mine.
1098
01:22:19,375 --> 01:22:20,807
Domnule, chiar ar trebui să așteptăm
să vorbim mai întâi cu DOJ ...
1099
01:22:20,809 --> 01:22:22,011
La naiba, Sam!
1100
01:22:22,611 --> 01:22:23,747
Adu-l chiar acum.
1101
01:22:26,148 --> 01:22:27,183
Da domnule.
1102
01:22:46,167 --> 01:22:49,339
D - le. Știu
cine ne-a făcut asta.
1103
01:22:50,540 --> 01:22:53,507
Va încerca să termine treaba.
Nu ești în siguranță aici, domnule.
1104
01:22:53,509 --> 01:22:55,275
Nu Nu. Acesta este
locul cel mai sigur pentru tine, domnule.
1105
01:22:55,277 --> 01:22:56,776
Acest loc
este închis total.
1106
01:22:56,778 --> 01:22:58,779
Atunci cum dracu
am ajuns aici, Gentry?
1107
01:22:58,781 --> 01:23:01,181
Cunoașteți toate protocoalele noastre,
iar acum sunteți în manșete!
1108
01:23:01,183 --> 01:23:03,383
Domnule, domnule. Am servit cu acest om.
Știu de ce e capabil.
1109
01:23:03,385 --> 01:23:04,685
- Nici nu știm dacă tipul acesta există.
- Te vrea mort.
1110
01:23:04,687 --> 01:23:06,320
Tot ce avem este cuvântul lui Mike!
1111
01:23:06,322 --> 01:23:07,753
El va găsi o cale
aici ca mine.
1112
01:23:07,755 --> 01:23:09,323
Optzeci de agenți sunt morți!
Esti inca in viata!
1113
01:23:09,325 --> 01:23:10,660
- Stăm rațe.
- In regula!
1114
01:23:15,197 --> 01:23:16,232
Deschide-l.
1115
01:23:18,334 --> 01:23:20,700
Domnule, încă nu știm a
cui parte este cu adevărat Mike.
1116
01:23:20,702 --> 01:23:21,737
Da facem.
1117
01:23:23,872 --> 01:23:25,174
El este de partea mea.
1118
01:23:27,876 --> 01:23:29,778
El este motivul pentru
care sunt încă în viață.
1119
01:23:32,747 --> 01:23:34,349
Când ajungi
să fii președinte ...
1120
01:23:35,184 --> 01:23:37,821
înțelegi
că a fost scuipat,
1121
01:23:38,354 --> 01:23:40,857
chiar trădat,
vine cu slujba.
1122
01:23:42,424 --> 01:23:45,662
Dar nu ar trebui să vină cu al său
sau cu al tău.
1123
01:23:47,862 --> 01:23:49,098
Acum, dezlegă-l.
1124
01:23:55,604 --> 01:23:57,704
Bine, trebuie
să verificăm totul.
1125
01:23:57,706 --> 01:23:59,338
Și trebuie
să-l scoatem de aici acum.
1126
01:23:59,340 --> 01:24:00,874
Ia Marine One la intrare, bine.
1127
01:24:00,876 --> 01:24:03,513
Și nu spune nimănui
în afara acestei camere.
1128
01:24:04,013 --> 01:24:05,849
Fă cum spune Mike.
1129
01:24:06,648 --> 01:24:08,417
- Domnule.
- Da domnule.
1130
01:24:15,724 --> 01:24:16,893
Suntem la 20 de minute.
1131
01:24:24,433 --> 01:24:27,334
- Marine One este la 30 de minute.
- Doamne, durează prea mult.
1132
01:24:27,336 --> 01:24:29,203
Primul motor este
pregătit.
1133
01:24:29,205 --> 01:24:31,373
Nu, nu ieșim
în față. Este prea expus.
1134
01:24:32,273 --> 01:24:36,178
Posturile de comandă,
perimetrele exterioare, medii și interioare sunt clare.
1135
01:24:36,812 --> 01:24:39,279
- Verificați lunetistii.
- Au făcut-o, Mike.
1136
01:24:39,281 --> 01:24:40,382
Verificați-le din nou.
1137
01:24:43,219 --> 01:24:44,487
Lunetiști, check-in.
1138
01:24:46,388 --> 01:24:47,954
Supraveghere la postul de comandă.
1139
01:24:47,956 --> 01:24:49,258
Toate sectoarele sunt clare.
1140
01:24:50,759 --> 01:24:52,993
Oh.
1141
01:24:52,995 --> 01:24:55,829
Această prostie s-a prăbușit de
șase ori în ultima oră.
1142
01:24:55,831 --> 01:24:57,667
Al meu tocmai am făcut-o.
Este ciudat.
1143
01:24:58,934 --> 01:25:00,499
De ce este ciudat?
1144
01:25:00,501 --> 01:25:02,205
Lucrau
perfect bine toată săptămâna.
1145
01:25:03,272 --> 01:25:04,741
De fapt,
rareori se prăbușesc așa.
1146
01:25:07,509 --> 01:25:11,445
Hei, vezi dacă există adrese IP de
la un Salient Global din Virginia
1147
01:25:11,447 --> 01:25:13,012
sunt conectate
la acest spital.
1148
01:25:13,014 --> 01:25:14,249
Fă-o.
1149
01:25:17,853 --> 01:25:19,785
Nu văd nimic.
1150
01:25:19,787 --> 01:25:22,392
- Verificați dacă există încălcări, eventualele haxuri.
- Ma ocup.
1151
01:25:22,959 --> 01:25:25,562
- In cautarea.
- Hai, hai, hai.
1152
01:25:38,407 --> 01:25:41,441
- De unde vine asta?
- Se conectează la liniile noastre de oxigen.
1153
01:25:41,443 --> 01:25:42,946
Bine, puneți-vă la telefon,
vedeți ce nu este în regulă.
1154
01:25:54,322 --> 01:25:56,625
Cineva ne controlează
sistemele de gaze și nu suntem noi.
1155
01:25:58,861 --> 01:26:00,729
O să sufle locul ăsta.
1156
01:26:01,162 --> 01:26:03,297
Am nevoie de președinte gata
de transport pe acoperiș.
1157
01:26:03,299 --> 01:26:04,964
Nu Nu NU.
Nu putem aștepta Marine One.
1158
01:26:04,966 --> 01:26:07,034
Trebuie să mergem cu viteză scăzută și să folosim
vehiculele de urgență.
1159
01:26:07,036 --> 01:26:09,335
Facem un evac complet.
Alertă securitatea spitalului.
1160
01:26:09,337 --> 01:26:10,904
Vreau
Pathfinder gata să se mute.
1161
01:26:10,906 --> 01:26:12,507
Paturi 2 și 7.
1162
01:26:13,207 --> 01:26:15,374
... scara cea mai apropiată de tine.
1163
01:26:15,376 --> 01:26:17,946
Sfântul Matthews
este evacuat.
1164
01:26:18,447 --> 01:26:21,013
Vă rugăm să ieșiți din
clădire imediat. Atenţie.
1165
01:26:21,015 --> 01:26:23,016
Pathfinder este în mișcare.
1166
01:26:23,018 --> 01:26:24,817
Haideți să obținem câteva
monitoare pe baterii.
1167
01:26:24,819 --> 01:26:25,955
Ne mutăm.
1168
01:26:27,089 --> 01:26:29,356
Ne-au descoperit.
Îl evacua pe Saint Matthews.
1169
01:26:29,358 --> 01:26:30,957
Pe dracului Mike.
Știam eu.
1170
01:26:30,959 --> 01:26:34,393
- Cu cât înainte să poți detona?
- Patru minute.
1171
01:26:34,395 --> 01:26:36,929
- Ai ochii pe Trumbull?
- Negativ. Avem restul spitalului,
1172
01:26:36,931 --> 01:26:39,700
dar Serviciul Secret a dezactivat
camerele ICU a doua când au ajuns.
1173
01:26:39,702 --> 01:26:41,535
Păi, găsește-l.
1174
01:26:41,537 --> 01:26:43,506
Echipele Două și Trei,
încercuiesc perimetrul.
1175
01:26:46,474 --> 01:26:48,443
Bellhop Nine,
care este starea amenințării?
1176
01:26:49,377 --> 01:26:52,846
Cineva încălzește
azotul lichid la un nivel instabil.
1177
01:26:52,848 --> 01:26:55,348
Și avem O2 pură
care se scurge aici.
1178
01:26:55,350 --> 01:26:57,950
O scânteie și explozia
pot declanșa aceste rezervoare.
1179
01:26:57,952 --> 01:27:00,520
Explozia ar putea nivela ICU de
trei ori peste.
1180
01:27:00,522 --> 01:27:02,489
- Nu poți ucide puterea?
- E prea târziu, domnule.
1181
01:27:02,491 --> 01:27:04,490
- Ar putea merge oricând.
- Vehicule de urgență gata!
1182
01:27:04,492 --> 01:27:05,691
- Garajul este sigur?
- Toate în siguranță.
1183
01:27:05,693 --> 01:27:08,027
- Nu-l putem opri.
- Rahat!
1184
01:27:08,029 --> 01:27:09,795
Nu putem decât să
speculăm că este un fel de ...
1185
01:27:09,797 --> 01:27:10,963
Președintele
este evacutat acum.
1186
01:27:10,965 --> 01:27:12,466
Domnule, dacă Trumbull este treaz,
1187
01:27:12,468 --> 01:27:14,133
va trebui
autorizarea lui
1188
01:27:14,135 --> 01:27:16,136
înainte de a continua
cu orice fel de grevă.
1189
01:27:16,138 --> 01:27:17,803
Nici măcar nu știm în
ce condiție se află!
1190
01:27:17,805 --> 01:27:19,505
Cu tot respectul, domnule,
ar trebui să vorbim
1191
01:27:19,507 --> 01:27:21,842
la procurorul general
și obțineți claritate.
1192
01:27:21,844 --> 01:27:23,910
Transferul puterii
înapoi către un președinte
1193
01:27:23,912 --> 01:27:25,544
nu s-a întâmplat niciodată
în istoria națiunii noastre.
1194
01:27:25,546 --> 01:27:27,580
Tocmai de
aceea facem așa cum spun
1195
01:27:27,582 --> 01:27:29,149
până când auzim altfel.
1196
01:27:29,151 --> 01:27:32,819
Rămânem cu aceste planuri de op.
Sunt clar?
1197
01:27:36,625 --> 01:27:38,557
- Drumul este clar?
- Roger.
1198
01:27:38,559 --> 01:27:40,462
În
acest camion avem doar două veste în plus .
1199
01:27:41,830 --> 01:27:44,367
Domnule, am nevoie de voi
pentru a pune asta rapid.
1200
01:28:01,116 --> 01:28:03,553
Pășește-o, Sims.
Îndepărtați-ne de acest lucru.
1201
01:28:05,053 --> 01:28:06,456
Acolo. Strada din spate.
1202
01:28:08,657 --> 01:28:10,123
Rahat! Acoperă-l!
1203
01:28:10,125 --> 01:28:12,426
Blocheaza-i virful.
Scoateți backup-ul.
1204
01:28:12,428 --> 01:28:13,863
Jamming Secret Service este
acum.
1205
01:28:14,830 --> 01:28:15,864
Back up, Sims.
1206
01:28:18,099 --> 01:28:19,434
La naiba.
1207
01:28:20,202 --> 01:28:21,767
Toată lumea afară,
partea pasagerilor!
1208
01:28:21,769 --> 01:28:23,736
Merge! Țineți-le fixate!
1209
01:28:23,738 --> 01:28:24,940
Îngropă-i sub dărâmături!
1210
01:28:29,778 --> 01:28:31,911
Domnule, trebuie să ne mutăm. Hai! Hai! Hai.
Stai la volan.
1211
01:28:31,913 --> 01:28:33,713
Echipa de acasă, acesta este Leader Six.
1212
01:28:33,715 --> 01:28:35,618
Luăm foc puternic la
sud de spital.
1213
01:28:41,657 --> 01:28:44,694
- Acesta este liderul șase. Îmi răspunde cineva.
- Mai bine mișcă!
1214
01:28:48,529 --> 01:28:50,696
Acesta este șeful echipei șase.
Avem Pathfinder.
1215
01:28:50,698 --> 01:28:53,799
Luăm foc puternic la sud de
spital. Copiază cineva?
1216
01:28:53,801 --> 01:28:55,004
Nu primesc nimic!
1217
01:28:56,237 --> 01:28:57,937
Suntem aproape în detonare.
1218
01:28:57,939 --> 01:29:01,007
Spitalul e pe cale să plece!
Țineți-le fixate!
1219
01:29:01,009 --> 01:29:02,676
Hai să ajungem la clădirea
de acolo!
1220
01:29:02,678 --> 01:29:04,578
Acesta este Leader Six.
Îmi răspunde cineva!
1221
01:29:04,580 --> 01:29:05,911
Ascultă-mă, bine.
Vom face o mișcare
1222
01:29:05,913 --> 01:29:07,547
iar oamenii
vor cădea. Nu tu.
1223
01:29:07,549 --> 01:29:09,249
- Continuați să vă mișcați, bine? Gata?
- Da.
1224
01:29:09,251 --> 01:29:11,754
Bine, hai.
Toată lumea se mișcă! Merge!
1225
01:29:23,564 --> 01:29:25,500
- Sam!
- Domnule! Mișcare! Mișcare!
1226
01:29:39,681 --> 01:29:41,451
Declanșează acum aprindătorul.
1227
01:29:46,955 --> 01:29:48,090
Domnule, du-te!
1228
01:30:18,787 --> 01:30:20,890
Iesi afara! Ieși înapoi!
1229
01:30:22,256 --> 01:30:23,658
Scoate dracu!
1230
01:30:24,225 --> 01:30:25,560
Pe aici.
1231
01:30:27,129 --> 01:30:28,163
In regula.
1232
01:30:29,697 --> 01:30:31,800
- Ești lovit?
- Sunt bine.
1233
01:30:36,037 --> 01:30:38,741
- Sigilează locul ăsta.
- Recepționat.
1234
01:30:39,207 --> 01:30:42,142
Ma citeste cineva?
1235
01:30:42,144 --> 01:30:44,110
Avem
un comis total oprit.
1236
01:30:44,112 --> 01:30:45,681
Are cineva
vizual pe Pathfinder?
1237
01:30:47,081 --> 01:30:48,949
- Cum e piciorul?
- Voi trăi.
1238
01:30:48,951 --> 01:30:50,620
Uite, nu aud pe nimeni.
Comunicații sunt morți.
1239
01:30:51,086 --> 01:30:52,785
Wade ne-a văzut
intrând și noi aici.
1240
01:30:52,787 --> 01:30:54,223
Trebuie să găsim
repede capacul dur.
1241
01:30:57,893 --> 01:30:59,825
Exact
asta vom face.
1242
01:30:59,827 --> 01:31:02,197
Bine, domnule, în regulă.
Trebuie să mergem. Ne mișcăm!
1243
01:31:08,370 --> 01:31:09,604
Construiți o baricadă.
1244
01:31:11,773 --> 01:31:13,543
Pune-le în fața
acestui birou de colț.
1245
01:31:20,815 --> 01:31:24,316
Copiază cineva?
Leader Six, aveți Pathfinder?
1246
01:31:30,291 --> 01:31:33,159
Alpha One, echipa a doua
care se întoarce înapoi până la punctul de întâlnire.
1247
01:31:33,161 --> 01:31:34,730
ETA: 90 de secunde.
1248
01:31:35,831 --> 01:31:36,866
Ah.
1249
01:31:38,166 --> 01:31:39,268
Bine.
1250
01:31:42,304 --> 01:31:43,703
- Bun?
- Bine.
1251
01:31:43,705 --> 01:31:45,341
- In regula.
- Mort.
1252
01:31:46,875 --> 01:31:50,310
Bine. Ai amândoi proaspete în ambele.
Înmânează-mi nouă.
1253
01:31:50,312 --> 01:31:54,116
- Ești sigur că o să funcționeze?
- Trebuie sa. Este singura noastră șansă.
1254
01:31:54,782 --> 01:31:57,383
Trebuie să le țineți
destul de mult până când oamenii noștri ajung aici.
1255
01:31:57,385 --> 01:31:58,653
Sper că în curând.
1256
01:32:00,322 --> 01:32:03,192
D - le. Mă întorc
înainte să o știi.
1257
01:32:04,326 --> 01:32:05,361
Mike.
1258
01:32:08,295 --> 01:32:09,331
Ramai in viata.
1259
01:32:10,965 --> 01:32:12,000
Da domnule.
1260
01:32:15,770 --> 01:32:17,936
- Alerga!
- Alpha One, Echipe Două și Trei
1261
01:32:17,938 --> 01:32:19,341
apropiindu-se de un punct de întâlnire.
1262
01:32:21,209 --> 01:32:24,076
Atenție.
FBI, HRT și SWAT au fost expediate.
1263
01:32:24,078 --> 01:32:25,982
Iar Garda Națională a
fost chemată.
1264
01:32:26,782 --> 01:32:29,848
Jumătate de țară va ajunge pe
acest loc în câteva secunde.
1265
01:32:29,850 --> 01:32:31,851
- Hai să terminăm treaba.
- Mișcare!
1266
01:32:31,853 --> 01:32:33,889
Mișcare! Ieși din
calea naibii!
1267
01:32:38,359 --> 01:32:39,728
Interior.
1268
01:32:40,162 --> 01:32:42,064
Voi încerca să mă asigur
că nu te flanc.
1269
01:32:43,230 --> 01:32:44,867
Apără-l
cu tot ce ai.
1270
01:33:09,957 --> 01:33:11,093
Sunt înăuntru.
1271
01:33:22,871 --> 01:33:24,904
Acolo.
Biroul din colț.
1272
01:33:24,906 --> 01:33:26,042
Tragători de baricade.
1273
01:33:27,143 --> 01:33:28,877
Echipa a 3-a,
ocoleste holul din spate. Flancă-i.
1274
01:33:29,812 --> 01:33:31,313
Roger. Deplasarea în poziție.
1275
01:33:42,389 --> 01:33:43,425
Faceți doar fotografii deschise.
1276
01:33:44,893 --> 01:33:45,928
Conservați muniție
1277
01:33:49,197 --> 01:33:51,434
- Echipele Unu și Doi pe poziție.
- Du-te.
1278
01:33:57,973 --> 01:33:59,007
La naiba!
1279
01:34:09,317 --> 01:34:10,419
Foc!
1280
01:34:28,403 --> 01:34:29,739
Rahat!
1281
01:34:32,107 --> 01:34:33,809
Misca-te la dreapta! Misca-te la dreapta!
1282
01:34:39,113 --> 01:34:40,215
Au primit Will!
1283
01:34:51,326 --> 01:34:52,428
Spălați-l!
1284
01:34:57,532 --> 01:34:58,968
Rahat!
1285
01:35:09,443 --> 01:35:11,346
Continua sa te misti! Continua sa te misti!
1286
01:35:15,317 --> 01:35:16,583
Bentley a dispărut!
1287
01:35:20,354 --> 01:35:22,120
Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge!
1288
01:35:22,122 --> 01:35:23,188
Ultimul mag!
1289
01:35:23,190 --> 01:35:24,492
Hai să-i luăm!
1290
01:35:42,143 --> 01:35:45,244
- Am iesit!
- Trebuie să cădem înapoi! Acum!
1291
01:35:45,246 --> 01:35:46,347
Acum!
1292
01:35:53,621 --> 01:35:54,856
La naiba.
1293
01:36:03,031 --> 01:36:04,998
Ai o tonă
de polițiști care înconjoară clădirea
1294
01:36:05,000 --> 01:36:06,531
este pe punctul de a intra.
1295
01:36:06,533 --> 01:36:08,601
- Setați-mi extrasul.
- Roger.
1296
01:36:08,603 --> 01:36:10,005
Merge! Hai! Hai! Hai.
1297
01:36:43,638 --> 01:36:46,375
El ne-a futut.
Mike l-a ascuns în altă parte.
1298
01:36:47,642 --> 01:36:50,112
Războiul înseamnă înșelăciune. Merge.
1299
01:37:08,263 --> 01:37:10,029
Grăbește-te, ajunge la exfilul tău.
1300
01:37:10,031 --> 01:37:11,533
Polițiștii închid
intrarea spre sud.
1301
01:37:15,636 --> 01:37:17,572
Politie! Aruncați-vă armele!
1302
01:37:18,506 --> 01:37:22,076
- Pe pământ!
- Aruncă-ți armele acum!
1303
01:37:24,345 --> 01:37:25,380
Politie!
1304
01:37:28,450 --> 01:37:30,118
Pune-te pe pământ acum!
1305
01:37:31,653 --> 01:37:32,688
Oh, la naiba.
1306
01:37:35,756 --> 01:37:38,591
- Coborâți-vă armele acum!
- Pune-te pe pământ!
1307
01:37:38,593 --> 01:37:40,395
Avem Pathfinder în siguranță.
1308
01:38:55,470 --> 01:38:56,572
Suntem pe acoperiș.
1309
01:39:17,724 --> 01:39:19,127
La naiba!
1310
01:39:30,839 --> 01:39:32,107
A terminat. Sa mergem.
1311
01:39:32,573 --> 01:39:33,608
Haide.
1312
01:39:35,242 --> 01:39:36,609
Continua.
1313
01:39:36,611 --> 01:39:38,147
La naiba se înșală?
1314
01:39:38,612 --> 01:39:39,647
Haide!
1315
01:39:58,700 --> 01:39:59,734
Haide!
1316
01:40:01,870 --> 01:40:04,369
Haide.
Hai să-i scoatem pe dracu 'aici.
1317
01:40:04,371 --> 01:40:05,506
Mișcare!
1318
01:42:04,259 --> 01:42:05,426
Ah!
1319
01:43:35,550 --> 01:43:36,852
Mă bucur că ai fost tu.
1320
01:43:44,892 --> 01:43:46,295
Lions.
1321
01:43:49,697 --> 01:43:50,931
Suntem lei.
1322
01:44:31,938 --> 01:44:35,508
Oficialii FBI au
renunțat la toate acuzațiile împotriva lui Mike Banning
1323
01:44:35,510 --> 01:44:37,843
și afirmațiile sale
despre implicarea Moscovei
1324
01:44:37,845 --> 01:44:39,481
în încercarea de asasinat.
1325
01:44:39,913 --> 01:44:41,780
În timp ce a fost reinstalat președintele
Allan Trumbull
1326
01:44:41,782 --> 01:44:43,449
s-a adresat
celorlalți lideri mondiali
1327
01:44:43,451 --> 01:44:45,183
la G20 de
la Hamburg ieri,
1328
01:44:45,185 --> 01:44:47,419
reducerea tensiunilor cu Rusia,
1329
01:44:47,421 --> 01:44:50,588
surse spun rechizitorii
împotriva adevăraților făptuitori
1330
01:44:50,590 --> 01:44:52,526
sunt așteptate în orice moment.
1331
01:45:02,002 --> 01:45:05,704
Domnule, bine ai venit înapoi.
Aș fi venit la tine.
1332
01:45:05,706 --> 01:45:08,740
Ah, fără griji, Martin.
Ai fost ocupat.
1333
01:45:08,742 --> 01:45:09,977
Ia loc.
1334
01:45:11,612 --> 01:45:13,779
Deci, cum te simți?
1335
01:45:13,781 --> 01:45:15,751
Oh, astăzi mă simt ...
1336
01:45:17,984 --> 01:45:19,755
- prezidențial.
- Grozav.
1337
01:45:20,220 --> 01:45:21,887
Mm-hmm.
1338
01:45:21,889 --> 01:45:24,589
Deci, înainte de a fi
împușcat,
1339
01:45:24,591 --> 01:45:27,528
un agent FBI foarte eroic a
ajutat la descoperirea că ...
1340
01:45:28,362 --> 01:45:33,167
Wade Jennings a ținut
împreună dosarele detaliate despre relațiile dvs.
1341
01:45:36,537 --> 01:45:38,573
- A făcut el?
- Asigurare.
1342
01:45:39,206 --> 01:45:41,906
Chiar m-am gândit să
te țin pe tine doar ca să te fut cu tine
1343
01:45:41,908 --> 01:45:43,612
în următorii
trei ani și jumătate.
1344
01:45:44,845 --> 01:45:47,014
Dar acesta este vechiul mod
de a face lucrurile.
1345
01:45:48,114 --> 01:45:49,151
David?
1346
01:45:50,751 --> 01:45:53,619
Întrucât aceasta este ultima sa zi
înainte de pensionare,
1347
01:45:53,621 --> 01:45:57,459
David primește onoarea
să te mărșești chiar pe ușa din față.
1348
01:46:03,264 --> 01:46:04,800
Glumesti nu?
1349
01:46:07,134 --> 01:46:08,136
Nu.
1350
01:46:14,140 --> 01:46:15,540
Ce se petrece aici?
1351
01:46:15,542 --> 01:46:16,976
Kirby,
ne poți spune ceva?
1352
01:46:16,978 --> 01:46:18,747
Ne puteți spune ceva
despre ce s-a întâmplat?
1353
01:46:31,259 --> 01:46:34,962
Mâncați-le pe întregul rând.
Da. Unu doi...
1354
01:46:35,862 --> 01:46:36,897
Trei.
1355
01:46:37,764 --> 01:46:38,999
- Patru.
- Patru.
1356
01:46:40,166 --> 01:46:41,232
Cinci.
1357
01:46:41,234 --> 01:46:44,235
- Șase.
- Ura!
1358
01:46:48,742 --> 01:46:50,111
Care sunt planurile tale,
Clay?
1359
01:46:51,178 --> 01:46:53,878
Știi, eu ... eu, eu ...
1360
01:46:53,880 --> 01:46:55,681
Am găsit un mic vehicul,
1361
01:46:55,683 --> 01:46:59,250
și m-am gândit să
merg doar mobil pentru o perioadă.
1362
01:46:59,252 --> 01:47:03,625
Urcați în nord când este vară
și mergeți spre sud, când este iarnă.
1363
01:47:08,962 --> 01:47:11,265
Deci nu o să ne vedem
o vreme, nu?
1364
01:47:17,572 --> 01:47:20,007
Nu, vei vedea
foarte mulți, da.
1365
01:47:20,608 --> 01:47:23,676
Voi conduce autovehiculul
aici și îl voi parca în față.
1366
01:47:23,678 --> 01:47:25,777
Nu vreau
să vă impun.
1367
01:47:25,779 --> 01:47:27,579
Nu trebuie să stai
în RV, tată.
1368
01:47:27,581 --> 01:47:28,948
Avem destulă
cameră în casă, nu?
1369
01:47:28,950 --> 01:47:30,316
- Da da.
- Da.
1370
01:47:30,318 --> 01:47:31,953
Nu, ne-ar plăcea
să te avem în preajmă.
1371
01:47:32,553 --> 01:47:33,822
- Da.
- Bine.
1372
01:47:36,122 --> 01:47:38,990
Mulțumesc, Leah,
pentru micul dejun minunat.
1373
01:47:38,992 --> 01:47:40,094
Cu multa placere.
1374
01:47:41,095 --> 01:47:42,264
Se bucură că ești aici.
1375
01:47:43,863 --> 01:47:44,899
Toti suntem.
1376
01:47:45,532 --> 01:47:47,935
Doar nu-i rupe
inima din nou.
1377
01:47:49,135 --> 01:47:50,772
Am nevoie să te urmezi.
1378
01:47:52,739 --> 01:47:53,774
Da doamna.
1379
01:47:55,242 --> 01:47:56,878
Asta este intenția mea.
1380
01:48:07,654 --> 01:48:08,657
Intra.
1381
01:48:10,992 --> 01:48:12,091
Salut Mike.
1382
01:48:12,093 --> 01:48:13,691
Ce mai faci?
1383
01:48:13,693 --> 01:48:15,263
- Mă vindec destul de bine, domnule.
- Bun.
1384
01:48:16,096 --> 01:48:17,264
Mergeți înainte, ocupați un loc.
1385
01:48:20,367 --> 01:48:22,767
Am auzit că
vrei să-mi spui ceva.
1386
01:48:22,769 --> 01:48:26,107
Da domnule. Știu că ești ocupat,
așa că voi ajunge corect la asta.
1387
01:48:29,910 --> 01:48:31,880
Înainte de atac, eu ...
1388
01:48:33,247 --> 01:48:37,716
Ar fi trebuit să fiu mai sincer cu privire la unele
lucruri cu care m-am ocupat.
1389
01:48:37,718 --> 01:48:40,854
Concomitente,
... pastile.
1390
01:48:43,991 --> 01:48:45,193
Te-am lăsat jos, domnule.
1391
01:48:47,728 --> 01:48:48,797
Ai dreptate.
1392
01:48:50,398 --> 01:48:53,766
De ce ai crezut că nu
poți veni cu mine cu asta
1393
01:48:53,768 --> 01:48:55,636
după tot ce am trecut?
1394
01:48:56,136 --> 01:48:59,674
Nu știu, domnule. Știi cum
mă simt în legătură cu slujba și eu ...
1395
01:49:00,407 --> 01:49:02,611
Nu voiam ca nimeni
să mă îndepărteze de mine.
1396
01:49:03,978 --> 01:49:05,880
Dar aceasta nu este o scuză.
1397
01:49:08,815 --> 01:49:10,385
Știi,
cineva mi-a spus odată ...
1398
01:49:11,986 --> 01:49:14,022
e mai bine uneori
să știi când să renunți ...
1399
01:49:14,956 --> 01:49:18,727
în loc să te minți pe tine și să-i rănești
pe cei de care îți pasă cel mai mult.
1400
01:49:19,859 --> 01:49:21,662
Nu voi
lăsa să se întâmple asta din nou.
1401
01:49:24,165 --> 01:49:26,100
Sunt aici pentru a-
mi oferi demisia, domnule.
1402
01:49:49,090 --> 01:49:50,125
Mike ...
1403
01:49:54,327 --> 01:49:57,965
momentele noastre de luptă
ne definesc.
1404
01:49:59,767 --> 01:50:02,433
Cum ne descurcăm
este ceea ce contează.
1405
01:50:02,435 --> 01:50:04,272
Cum am spus
în spital ...
1406
01:50:05,038 --> 01:50:07,942
Sunt încă în viață
pentru că nu ai renunțat.
1407
01:50:08,575 --> 01:50:12,212
Dacă alegeți să o faceți acum,
acum depinde de voi.
1408
01:50:13,313 --> 01:50:15,382
Dar tot te doresc
pentru regizor.
1409
01:50:17,785 --> 01:50:18,853
Daca o vrei.
1410
01:50:26,292 --> 01:50:27,728
Nu mai sunt secrete.
1411
01:50:34,234 --> 01:50:35,469
Nu mai sunt secrete, domnule.
1412
01:50:39,072 --> 01:50:40,107
Bun.
1413
01:50:41,274 --> 01:50:42,410
Foarte bine.
1414
01:50:49,082 --> 01:50:50,184
Multumesc domnule.
1415
01:51:12,105 --> 01:51:15,039
Știi, este un
lucru bun că ai abandonat pastilele
1416
01:51:15,041 --> 01:51:17,075
și te-
ai terminat fizic.
1417
01:51:17,077 --> 01:51:20,348
Dar ai o grămadă
de rahaturi la etaj.
1418
01:51:20,814 --> 01:51:23,448
Știi, prin
ce am trecut,
1419
01:51:23,450 --> 01:51:26,220
se așază acolo
în vârful capului
1420
01:51:27,287 --> 01:51:29,221
de parcă ar exploda.
1421
01:51:29,223 --> 01:51:31,893
Dacă nu te descurci,
te vei mânca.
1422
01:51:32,827 --> 01:51:34,062
Serios, tată?
1423
01:51:35,295 --> 01:51:37,495
Îmi spui că trebuie
să mă ocup de etaj?
1424
01:51:37,497 --> 01:51:41,600
- Da.
- Ești ca la un nivel de unabomber.
1425
01:51:41,602 --> 01:51:43,468
Ce sa-ti spun,
1426
01:51:43,470 --> 01:51:45,236
vrei să mă ajuți să-mi
fac rahatul împreună?
1427
01:51:45,238 --> 01:51:46,273
Da.
1428
01:51:46,773 --> 01:51:49,074
Deci, ce zici
să vii cu mine?
1429
01:51:49,076 --> 01:51:50,478
Ne-am futut impreuna.
1430
01:51:51,010 --> 01:51:52,479
Unde mergem?
1431
01:51:53,613 --> 01:51:55,580
Locul în care doctorul meu
mă trimite.
1432
01:51:55,582 --> 01:51:57,484
Trebuie
să-ți reechilibrezi creierul.
1433
01:51:58,318 --> 01:51:59,821
Oh, la naiba.
1434
01:52:02,456 --> 01:52:06,325
Scopul nostru aici este de a
vă crește puterile de control.
1435
01:52:06,327 --> 01:52:10,094
Toată energia ta negativă se topește
în rezervorul de gravitație zero
1436
01:52:10,096 --> 01:52:13,865
în timp ce
îți activezi sentimentele de dragoste de bază
1437
01:52:13,867 --> 01:52:15,267
și centrare,
1438
01:52:15,269 --> 01:52:17,436
ținându-ți mintea în
alertă visătoare
1439
01:52:17,438 --> 01:52:19,908
chiar deasupra
portalului somnului.
1440
01:52:20,774 --> 01:52:23,812
Numim acest prag
"theta state".
1441
01:52:28,114 --> 01:52:30,852
- Hei ... hai să încercăm.
- Ah.
1442
01:52:32,886 --> 01:52:33,921
Haide.
1443
01:52:34,621 --> 01:52:38,258
- Bine. In regula. Amenda.
- In regula.
1444
01:52:43,630 --> 01:52:44,998
Oh.
1445
01:52:47,501 --> 01:52:48,837
Hei, este în regulă.
1446
01:52:50,970 --> 01:52:52,272
Ohh.
1447
01:52:55,408 --> 01:52:57,276
Ce? Aștepta! Ține-l!
1448
01:52:57,278 --> 01:52:58,977
Bine, bine,
scoate-mă de aici!
1449
01:52:58,979 --> 01:53:00,445
Nici un fel de naibii!
1450
01:53:00,447 --> 01:53:02,614
- Aprinde lumina!
- Îmi pare rău, tată.
1451
01:53:02,616 --> 01:53:05,486
Și ai crezut că asta
va fi o experiență de legătură?
1452
01:53:06,153 --> 01:53:07,485
Oh.
1453
01:53:07,487 --> 01:53:09,022
O să fac pipi aici.