1 -=- 2 00:01:48,716 --> 00:01:51,818 Ținta este în mișcare. 3 00:02:09,335 --> 00:02:11,572 Tinta, etajul al treilea, coridorul de sud. 4 00:02:24,584 --> 00:02:26,954 Mișcarea țintei! Al treilea etaj! Coridorul de nord. 5 00:02:32,760 --> 00:02:33,861 Tocmai a coborât la al doilea nivel! 6 00:02:34,827 --> 00:02:36,997 Toate echipele fac cerc și se mișcă! 7 00:03:02,488 --> 00:03:03,921 Acesta este Air One. 8 00:03:03,923 --> 00:03:05,425 Încă nu avem vizuale asupra țintei. 9 00:03:31,685 --> 00:03:33,585 Toate echipele împing! 10 00:03:33,587 --> 00:03:34,952 Misca misca! 11 00:03:34,954 --> 00:03:36,955 Nu-l lăsa să ajungă la punctul de extracție! 12 00:03:40,994 --> 00:03:42,663 - Mută-l, mișcă-l! - Împingeți, împingeți! 13 00:03:43,430 --> 00:03:45,433 Mișcați, mutați, mutați! 14 00:03:50,404 --> 00:03:51,469 Ah! 15 00:03:51,471 --> 00:03:53,637 La naiba! 16 00:03:53,639 --> 00:03:56,107 Actual la Com. Sigur pentru burghiu. 17 00:03:56,109 --> 00:03:57,811 În inima nenorocită. 18 00:03:58,379 --> 00:04:01,382 Air One, ești clar să aterizezi. 19 00:04:04,718 --> 00:04:05,784 M-ai prins. 20 00:04:05,786 --> 00:04:06,888 Deci ce crezi? 21 00:04:07,355 --> 00:04:09,553 Cred că sunt nenorocită de moarte. 22 00:04:09,555 --> 00:04:14,125 Mike, desigur, nimeni nu ajunge atât de departe. 23 00:04:14,127 --> 00:04:15,429 Nu mă arunca. 24 00:04:17,430 --> 00:04:19,630 - Mulțumesc că m-ai lăsat să folosesc asta. - Da, fără sudoare. 25 00:04:19,632 --> 00:04:22,032 Deci, unde naiba ai găsit acest loc, oricum? 26 00:04:22,034 --> 00:04:24,669 În timpul Războiului Rece, ei au folosit rachete de croazieră. 27 00:04:24,671 --> 00:04:27,472 L-am cumpărat de aproape de la unchiul Sam. 28 00:04:27,474 --> 00:04:30,741 A transformat Salient Global într-un Disneyland de 5.000 de acri. 29 00:04:30,743 --> 00:04:33,844 Puteți veni cu orice scenariu doriți aici și puneți-l la încercare, amice. 30 00:04:33,846 --> 00:04:35,613 Orice scenariu. 31 00:04:35,615 --> 00:04:37,050 Da, este un aranjament. 32 00:04:37,683 --> 00:04:38,950 Hei! 33 00:04:38,952 --> 00:04:40,685 - Ce naiba? - Vai, cine? 34 00:04:40,687 --> 00:04:42,553 El m-a dat afară pe scările nenorocite. 35 00:04:42,555 --> 00:04:44,589 Ei bine, nu stai pe scările nenorocite. 36 00:04:44,591 --> 00:04:45,991 Mă înnebunești? 37 00:04:45,993 --> 00:04:47,459 Hei, nu te antrenezi ca și cum este real, 38 00:04:47,461 --> 00:04:49,094 atunci ești mort când este. 39 00:04:49,096 --> 00:04:50,996 Răcește-l, Bruno. 40 00:04:50,998 --> 00:04:52,065 Suntem toți prieteni aici. 41 00:04:56,702 --> 00:04:57,803 Pare un tip drăguț. 42 00:04:57,805 --> 00:04:59,406 Da. 43 00:04:59,940 --> 00:05:02,507 Deci, am plecat și am cumpărat o casă, 44 00:05:02,509 --> 00:05:04,743 și ai cumpărat un oraș mic din Virginia. 45 00:05:04,745 --> 00:05:07,915 Ei bine, după cum se spune, aspectul poate fi înșelător. 46 00:05:09,750 --> 00:05:12,584 Când DOD a închis concertele tuturor contractantelor 47 00:05:12,586 --> 00:05:14,085 după ce s-a întâmplat rahatul Blackwater , 48 00:05:14,087 --> 00:05:16,188 mi-a stricat afacerea. 49 00:05:16,190 --> 00:05:19,694 Tot ce am păstrat la pământ Salient sunt contracte de pregătire. 50 00:05:21,060 --> 00:05:24,431 Cuvântul este retragerea lui David Gentry ... 51 00:05:25,166 --> 00:05:26,901 și ești pe punte să preiei. 52 00:05:28,034 --> 00:05:30,534 Director al Serviciului Secret, nu? 53 00:05:30,536 --> 00:05:33,106 Și aici am crezut că mi-ai fost dor de mine. 54 00:05:34,373 --> 00:05:40,077 Păi, dacă pot primi un contract pentru operatorii tăi speciali pentru a se antrena aici, 55 00:05:40,079 --> 00:05:41,849 m-ar scoate în cele din urmă . 56 00:05:42,783 --> 00:05:45,453 Uite, lasă-mă să văd ce pot face. 57 00:05:46,019 --> 00:05:49,753 Bine? O voi aduce la Gentry sau oricine este noul director. 58 00:05:49,755 --> 00:05:51,121 Hei, asta e tot ce cer. 59 00:05:51,123 --> 00:05:53,026 - Bine, amice. - Mulțumesc, Mike. 60 00:05:56,062 --> 00:06:00,097 - Hei, când ești DC în continuare? - Ei, când ai nevoie de mine? 61 00:06:00,099 --> 00:06:02,700 Spun doar că ar fi frumos din partea ta să vii, știi. 62 00:06:02,702 --> 00:06:04,135 Întâlnește-te cu familia. 63 00:06:04,137 --> 00:06:06,637 Aruncă niște fripturi, stai pe spate, spune minciuni. 64 00:06:06,639 --> 00:06:09,573 Sigur, mi-ar plăcea asta. Doar spune când. 65 00:06:09,575 --> 00:06:10,644 Ne vedem, prietene. 66 00:06:57,156 --> 00:06:58,226 Leah? 67 00:07:11,904 --> 00:07:14,205 - Hei, d-le. - Cum a fost gama? 68 00:07:14,207 --> 00:07:16,041 Ah, ușor de vânt. 69 00:07:16,043 --> 00:07:18,245 Prietenul meu Wade are un lucru bun. 70 00:07:19,846 --> 00:07:21,313 Bomed Mi-a fost dor de Lynne. 71 00:07:21,315 --> 00:07:23,614 Câte povești a durat de data asta? 72 00:07:23,616 --> 00:07:24,851 Cele patru obișnuite. 73 00:07:26,252 --> 00:07:27,618 O să faci un duș? 74 00:07:27,620 --> 00:07:29,053 Nu. 75 00:07:29,055 --> 00:07:30,854 Nu, am spălat doar foile. Eu doar... 76 00:07:30,856 --> 00:07:33,291 Miroase a praf de pușcă. 77 00:07:33,293 --> 00:07:34,762 Da, știi că o iubești. 78 00:07:37,363 --> 00:07:39,099 „Asistență modernă”, nu? 79 00:07:39,733 --> 00:07:43,368 Ce, te gândești să te întorci la muncă devreme? 80 00:07:43,370 --> 00:07:44,704 Ma gandesc la asta. 81 00:07:45,906 --> 00:07:47,772 Dar este ca și cum ar face ceva atât de uimitor în fiecare zi, 82 00:07:47,774 --> 00:07:49,076 Nu vreau să-mi lipsească. 83 00:07:50,978 --> 00:07:53,243 Destul de curând o să te vedem aici și mai mult, nu? 84 00:07:56,216 --> 00:07:58,282 Da. Încă nu a luat o decizie, dragă. 85 00:07:58,284 --> 00:07:59,883 Daca vrei ca eu sa, 86 00:07:59,885 --> 00:08:01,820 Voi merge jos la Casa Albă 87 00:08:01,822 --> 00:08:03,253 și așeza-l pe Trumbull drept. 88 00:08:03,255 --> 00:08:06,224 Da. Crezi că o să funcționeze? 89 00:08:06,226 --> 00:08:07,825 Pot fi destul de convingător. 90 00:08:07,827 --> 00:08:09,596 Crede-mă, știu. 91 00:08:10,197 --> 00:08:12,697 Leah, avem deja o viață bună. 92 00:08:12,699 --> 00:08:15,336 Așa că spun doar, să știi, nu o să mă îngrijorez. 93 00:08:21,140 --> 00:08:24,241 Deci, cât timp după această ultimă emoție 94 00:08:24,243 --> 00:08:27,411 au început migrenele și amețelile? 95 00:08:27,413 --> 00:08:29,013 Destul de mult imediat. 96 00:08:29,015 --> 00:08:31,885 Și ai spus că a fost dintr-un accident de mașină? 97 00:08:33,753 --> 00:08:34,952 Da. 98 00:08:34,954 --> 00:08:37,154 Când a început insomnia? 99 00:08:37,156 --> 00:08:39,790 Ei bine, am avut mereu puțin. 100 00:08:39,792 --> 00:08:42,092 Vine cu treaba, cred. 101 00:08:42,094 --> 00:08:44,162 În ce linie de lucru te afli? 102 00:08:44,164 --> 00:08:45,666 Vânzări de calculatoare. 103 00:08:46,900 --> 00:08:48,669 Da, călătoresc mult. 104 00:08:50,070 --> 00:08:54,905 Domnule Jameson, trebuie să fiți mult mai atenți. 105 00:08:54,907 --> 00:09:00,077 Văd o compresie severă între C3 și 5 în gât, 106 00:09:00,079 --> 00:09:02,680 posibile leziuni ale măduvei spinării. 107 00:09:02,682 --> 00:09:05,085 Ești un dezastru care așteaptă să se întâmple. 108 00:09:11,224 --> 00:09:12,727 Pathfinder se mișcă. 109 00:09:21,767 --> 00:09:24,436 Doar câțiva dintre acești presatori și am terminat cu acest circ. 110 00:09:24,438 --> 00:09:26,938 Ah, știi că o să-ți lipsească, domnule. 111 00:09:26,940 --> 00:09:28,342 Nu ai viață. 112 00:09:29,108 --> 00:09:32,209 Spune omul care ar putea să-mi ia locul. 113 00:09:32,211 --> 00:09:34,478 - Domnul presedinte? Domnul presedinte? - Helen. 114 00:09:34,480 --> 00:09:38,415 Dle președinte, ați promis să modificați Rezoluția puterilor de război AUMF 115 00:09:38,417 --> 00:09:40,885 pentru a necesita aprobarea Congresului 116 00:09:40,887 --> 00:09:44,154 înainte de a comite forțele militare americane în conflicte suplimentare. 117 00:09:44,156 --> 00:09:46,725 - Aceasta este încă intenția ta? - Este. 118 00:09:46,727 --> 00:09:50,327 Am devenit plini de război în această țară. 119 00:09:50,329 --> 00:09:54,832 Intenționez să schimb asta făcând ultima noastră opțiune, dar clară. 120 00:09:54,834 --> 00:09:56,233 Da, Steve. 121 00:09:56,235 --> 00:09:58,470 Domnule președinte, Rusia continuând 122 00:09:58,472 --> 00:10:01,438 să-și extindă armata cu mult peste granițele sale, 123 00:10:01,440 --> 00:10:05,809 care este strategia ta de a-i opri din reforma vechii Uniuni Sovietice? 124 00:10:05,811 --> 00:10:08,746 Ei bine, veți ști unde stau pe această problemă la G20. 125 00:10:08,748 --> 00:10:11,783 Există zvonuri în Casa Albă că noua ta politică externă 126 00:10:11,785 --> 00:10:14,752 va lărgi utilizarea contractorilor privați 127 00:10:14,754 --> 00:10:18,122 pentru a ajuta la consolidarea trupelor americane, care rămân împrăștiate pe tot globul. 128 00:10:18,124 --> 00:10:19,859 Există vreun adevăr pentru asta? 129 00:10:21,393 --> 00:10:24,194 Asta e totul pentru ziua de azi, oameni buni. Mulțumesc foarte mult. 130 00:10:24,196 --> 00:10:26,430 Domnul presedinte! Domnul presedinte! 131 00:10:26,432 --> 00:10:29,333 Jur, acești pereți au mai multe scurgeri 132 00:10:29,335 --> 00:10:31,839 decât un submarin cu ușa ecranului. 133 00:10:33,039 --> 00:10:34,175 Nu eram eu. 134 00:10:35,007 --> 00:10:36,076 Sunteți sigur? 135 00:10:38,078 --> 00:10:40,377 - Sunt sigur. - Bine. 136 00:10:40,379 --> 00:10:44,783 ... care, din nou, a scos presă informații false. 137 00:10:44,785 --> 00:10:46,153 Mulțumesc, Sam. 138 00:10:47,554 --> 00:10:51,188 Credeam că îmi clarific poziția în privința companiilor de contractori privați 139 00:10:51,190 --> 00:10:52,425 în timpul alegerilor. 140 00:10:53,794 --> 00:10:57,861 Sunt obosit, bolnav si obosit, 141 00:10:57,863 --> 00:11:00,164 a unui pumn de oameni care profită de misiunea noastră. 142 00:11:00,166 --> 00:11:02,502 La naiba, jumătate dintre acești băieți nu sunt chiar americani. 143 00:11:03,036 --> 00:11:07,373 Nu este aceeași luptă pentru bani ca atunci când lupți pentru pavilionul tău. 144 00:11:08,108 --> 00:11:10,511 Acum, suficient cu scurgerile. Cine vorbeste? 145 00:11:14,046 --> 00:11:15,782 Nimeni nu se preface, nu? 146 00:11:16,550 --> 00:11:17,818 Desigur că nu. 147 00:11:19,051 --> 00:11:20,818 Ei bine, lasă-mă să fiu clar. 148 00:11:20,820 --> 00:11:22,287 Nu este vina trupelor noastre 149 00:11:22,289 --> 00:11:24,158 că sunt întinse atât de subțiri. 150 00:11:25,959 --> 00:11:27,391 Este vina noastră. 151 00:11:27,393 --> 00:11:30,327 Status quo-ul a continuat destul de mult. 152 00:11:30,329 --> 00:11:32,031 Este timpul pentru un nou drum înainte. 153 00:11:33,499 --> 00:11:36,266 Ei bine, nu am făcut una dintre acestea de ceva vreme. 154 00:11:36,268 --> 00:11:37,901 - Oh Doamne. - Am uitat de asta. 155 00:11:37,903 --> 00:11:39,537 Ce faci? 156 00:11:39,539 --> 00:11:41,239 - Mai faci asta? - Începem. 157 00:11:41,241 --> 00:11:43,043 Trebuie să vezi asta, gagico. Este foarte amuzant. 158 00:11:44,074 --> 00:11:44,608 Da, ei bine, nu eram mare jucător de cărți, 159 00:11:44,610 --> 00:11:46,544 așa că a trebuit să găsesc o modalitate de a-mi petrece timpul. 160 00:11:46,546 --> 00:11:49,279 - Mike a spus că ai crescut în Anglia? - Da, am făcut. 161 00:11:49,281 --> 00:11:51,882 Da, tatăl meu era un expat. Eu ... 162 00:11:51,884 --> 00:11:54,052 Nu am simțit niciodată că aparțin nicăieri. 163 00:11:54,054 --> 00:11:56,221 Dar când m-am mutat în state după școală, am intrat în armată. 164 00:11:56,223 --> 00:11:58,155 Și cât timp ați servit împreună? 165 00:11:58,157 --> 00:12:00,390 Am intrat în a treia bătălie imediat după tine. 166 00:12:00,392 --> 00:12:02,260 - Deci, ce, vreo trei, patru ani? - Suna bine. Da. 167 00:12:02,262 --> 00:12:04,395 Mike nu îmi spune niciodată povești despre zilele sale de armată. 168 00:12:04,397 --> 00:12:05,833 Da, ei bine, majoritatea dintre noi nu. 169 00:12:07,132 --> 00:12:08,368 Este doar drumul nostru, cred. 170 00:12:08,868 --> 00:12:12,871 - Dar, hei, dacă vrei să auzi o poveste ... - Nu. 171 00:12:12,873 --> 00:12:14,606 - Da. - Nu, nu vrea să audă o poveste. 172 00:12:14,608 --> 00:12:17,507 Nu, orice va spune el este cu siguranță nepotrivit. 173 00:12:17,509 --> 00:12:19,276 - In regula. - Oh Doamne. 174 00:12:19,278 --> 00:12:22,279 Ei bine, bucătarii de armată nu sunt tocmai uriași culinari. 175 00:12:22,281 --> 00:12:24,314 Așa că obișnuiam să mergem la acest restaurant 176 00:12:24,316 --> 00:12:27,284 asta a făcut cel mai bun pui prăjit pe care l-ai avut vreodată. 177 00:12:27,286 --> 00:12:29,120 Și am mânca coșuri pline. 178 00:12:29,122 --> 00:12:33,957 Și bucătarul, a fost acest tip bătrân, numit Moe. 179 00:12:33,959 --> 00:12:36,093 - Moe. - Moe a trebuit să meargă la muncă. 180 00:12:36,095 --> 00:12:39,396 Cinci mile la muncă și cinci mile înapoi. Ploaie sau stralucire. 181 00:12:39,398 --> 00:12:43,534 Acum, puteți prăji un ou pe un trotuar din Georgia vara. 182 00:12:43,536 --> 00:12:47,438 Așa că Mike s-a dus la fiecare om din companie, cu o pungă cu duffel, 183 00:12:47,440 --> 00:12:50,044 și le- a cerut să pună niște bani sau altceva. 184 00:12:50,477 --> 00:12:53,377 Acum, soțul tău, poate fi destul de încăpățânat. 185 00:12:53,379 --> 00:12:55,279 Da, spune-mi despre asta. 186 00:12:55,281 --> 00:12:57,347 Așa că Mike nu a renunțat 187 00:12:57,349 --> 00:13:00,220 până când fiecare dintre ei și-a golit portofelele. 188 00:13:01,287 --> 00:13:03,056 Și știi ce a făcut tăticul tău? 189 00:13:03,690 --> 00:13:07,493 A cumpărat Moe o mașină, așa că nu a mai trebuit să meargă la muncă. 190 00:13:08,393 --> 00:13:11,865 Mike Banning este unul dintre cei mai înfocați bărbați pe care i-am cunoscut vreodată. 191 00:13:12,498 --> 00:13:16,103 În niciun caz nu avea să-l lase pe bătrânul Moe jos. 192 00:13:17,503 --> 00:13:19,270 Aici. Acolo te duci, scumpo. 193 00:13:19,272 --> 00:13:20,974 Asta e pentru tine. Spune mulțumesc. 194 00:13:24,643 --> 00:13:25,709 Aici. 195 00:13:25,711 --> 00:13:27,145 Bea asta, te rog, 196 00:13:27,147 --> 00:13:28,281 și taci. 197 00:13:28,915 --> 00:13:31,616 Te-ai gândit vreodată că vom trăi 30 de ani? 198 00:13:31,618 --> 00:13:34,651 Nu, oricum nu. 199 00:13:34,653 --> 00:13:36,055 La naiba, mi-e dor. 200 00:13:36,555 --> 00:13:39,057 Fumatul, gluma cu băieții ... 201 00:13:39,059 --> 00:13:41,159 adrenalina, luptele. 202 00:13:44,730 --> 00:13:46,633 Esti bine? 203 00:13:48,133 --> 00:13:49,202 Da. 204 00:13:51,237 --> 00:13:52,305 Sunteți sigur? 205 00:13:53,706 --> 00:13:55,441 Pot să fiu sincer cu tine? 206 00:13:57,676 --> 00:14:00,647 Nu cred că voi lua meseria de regizor dacă o vor oferi. 207 00:14:01,415 --> 00:14:03,581 Doamne, nu sunt încă pregătit să merg pe birou. 208 00:14:03,583 --> 00:14:05,953 Am văzut-o în ochii tăi în momentul în care am menționat-o. 209 00:14:06,485 --> 00:14:07,987 La naiba, nici eu n-aș face-o. 210 00:14:10,656 --> 00:14:12,358 Suntem lei. 211 00:14:12,892 --> 00:14:15,462 Și asta nu se va schimba niciodată . 212 00:14:19,065 --> 00:14:20,200 Vă spun ce, totuși ... 213 00:14:21,568 --> 00:14:24,401 Voi pune un cuvânt bun pentru tine când îl vor alege pe noul director. 214 00:14:24,403 --> 00:14:25,939 Doar dacă este convenabil. 215 00:14:27,741 --> 00:14:29,009 Pentru Moe. 216 00:14:29,475 --> 00:14:30,543 Pentru Moe. 217 00:15:08,147 --> 00:15:09,679 Analistii sunt în cauză 218 00:15:09,681 --> 00:15:11,182 că acumularea de forțe rusești ... 219 00:15:11,184 --> 00:15:12,586 Am crezut că poți să încap doar patru. 220 00:15:13,152 --> 00:15:15,022 Oh, mulțumesc, vreau unele. 221 00:15:16,522 --> 00:15:18,289 Am făcut un mic dejun. Vrei ceva? 222 00:15:18,291 --> 00:15:20,757 Nu, gagico, trebuie să plec. O să iau câteva la birou. 223 00:15:20,759 --> 00:15:22,161 Hei, tu. 224 00:15:23,563 --> 00:15:25,529 Chicka-chicka-chicka-chicka. Hei. 225 00:15:25,531 --> 00:15:26,566 Încă am primit. 226 00:15:28,035 --> 00:15:31,468 Pari epuizat. Știu că nu ai dormit din nou aseară și ... 227 00:15:31,470 --> 00:15:34,304 Babe ... sunt bine. 228 00:15:34,306 --> 00:15:35,740 Putem vorbi despre asta doar cinci minute? 229 00:15:35,742 --> 00:15:37,507 - Trebuie sa plec. - Nu ai ajuns atât de târziu. 230 00:15:37,509 --> 00:15:41,078 Ne vedem peste câteva zile, bine? 231 00:15:41,080 --> 00:15:42,416 Vom vorbi despre asta când te vei întoarce. 232 00:15:42,882 --> 00:15:44,448 Vom vorbi despre asta când mă întorc. 233 00:15:44,450 --> 00:15:45,518 Iți promit. 234 00:15:53,660 --> 00:15:55,094 Bine, Lynnie-pin. 235 00:15:55,961 --> 00:15:58,162 - Puteți spune adio? - La revedere, Lynnie-pin. 236 00:15:58,164 --> 00:15:59,700 Ah, ooh, bine! 237 00:16:03,368 --> 00:16:05,669 Suntem cu toții pregătiți, Sectorul 1. 238 00:16:05,671 --> 00:16:07,270 Toate clare, sectorul doi. 239 00:16:07,272 --> 00:16:08,508 Pathfinder de intrare. 240 00:16:13,179 --> 00:16:15,482 Toate unitățile sunt sfătuite, Pathfinder Alpha. 241 00:16:17,282 --> 00:16:19,683 Post de comandă, lămuriți-vă perimetrul de mijloc. 242 00:16:19,685 --> 00:16:22,819 - Omul potrivit. - Voi intra cu câteva beri în seara asta. 243 00:16:22,821 --> 00:16:24,889 Dar asta este. Începând de azi, cumperi totul. 244 00:16:24,891 --> 00:16:27,361 Postul de comandă la mijloc, perimetrul interior este clar. 245 00:16:27,927 --> 00:16:30,160 Post de comandă recomandat: exteriorul, mijlocul 246 00:16:30,162 --> 00:16:31,764 iar perimetrul interior este clar. 247 00:16:32,498 --> 00:16:33,800 Expedierea copiilor. 248 00:16:37,704 --> 00:16:39,537 Trebuie să-ți placă foarte mult pescuitul, domnule. 249 00:16:39,539 --> 00:16:41,805 E frig ca rahatul aici. 250 00:16:41,807 --> 00:16:43,076 Scuze. 251 00:16:44,310 --> 00:16:47,214 Orice pentru a ieși din DC pentru o vreme. 252 00:16:50,150 --> 00:16:52,519 Doar nu știu cine să mai aibă încredere. 253 00:16:54,621 --> 00:16:55,686 Oricum. 254 00:16:55,688 --> 00:16:57,420 A cui a fost ideea 255 00:16:57,422 --> 00:16:59,590 pentru tine să-ți arunci pălăria în ring pentru regizor, 256 00:16:59,592 --> 00:17:00,824 al tău sau al lui Leah? 257 00:17:00,826 --> 00:17:02,762 - O, a mea, domnule. - Hmm. 258 00:17:03,930 --> 00:17:05,199 Ei bine, pentru ea. 259 00:17:06,665 --> 00:17:07,733 Si pentru mine. 260 00:17:08,200 --> 00:17:13,236 A fost și ... a mea. 261 00:17:13,238 --> 00:17:14,708 Nu cred că te-am văzut atât de nervos. 262 00:17:17,943 --> 00:17:20,311 Uite, domnule, dacă nu sunt ... 263 00:17:20,313 --> 00:17:23,684 Cred că este o idee grozavă pentru tine să iei lanterna, Mike. 264 00:17:24,816 --> 00:17:26,516 Asa de... 265 00:17:26,518 --> 00:17:28,822 Te aleg pentru regizor. 266 00:17:30,690 --> 00:17:32,159 Felicitări. 267 00:17:34,861 --> 00:17:36,897 O să-i dau cea mai bună lovitură, domnule. 268 00:17:37,497 --> 00:17:39,333 Mulțumesc. 269 00:17:39,766 --> 00:17:41,535 De asta îmi era frică. 270 00:17:42,268 --> 00:17:44,701 - Ce este asta, domnule? - Arata asta în ochi. 271 00:17:44,703 --> 00:17:46,839 De parcă tocmai v-am dat o condamnare la moarte. 272 00:17:50,677 --> 00:17:54,911 Oh, dacă aș avea calea mea, domnule, aș fi încărcat greu până în ziua în care voi muri. 273 00:17:54,913 --> 00:17:56,849 Dar asta nu este realist. 274 00:17:59,585 --> 00:18:00,820 Dă-i câteva zile. 275 00:18:01,955 --> 00:18:05,192 Vorbește-o cu Leah și vom pleca de acolo. Bine? 276 00:18:05,624 --> 00:18:07,193 - Da domnule. - Bun. 277 00:18:12,899 --> 00:18:14,267 Hei. Hei! 278 00:18:14,834 --> 00:18:16,236 Esti bine? 279 00:18:17,569 --> 00:18:19,536 Trebuie doar să mă rehidratez. 280 00:18:19,538 --> 00:18:20,938 De ce nu ajungi pe cineva să acopere pentru tine? 281 00:18:20,940 --> 00:18:22,974 Nu, domnule. Sunt bine. Sunt bine. 282 00:18:22,976 --> 00:18:26,246 Mike ... sunt bine. 283 00:18:26,746 --> 00:18:29,550 Merge. Mă sperii pe nenorocitul meu pește. 284 00:18:31,517 --> 00:18:32,719 Sunt oricum înghețați. 285 00:18:33,352 --> 00:18:35,585 Merge. Desteptule. 286 00:18:35,587 --> 00:18:36,822 Murph, este Banning. 287 00:18:38,024 --> 00:18:39,957 Hei, poți să-mi dai o împingere? 288 00:18:39,959 --> 00:18:41,592 Roger. Sunt pe drum. 289 00:19:09,555 --> 00:19:10,791 Banning e pe drum. 290 00:19:11,423 --> 00:19:13,426 Intra... 291 00:19:48,995 --> 00:19:52,366 Ce este asta? Sunt lilieci? 292 00:20:12,951 --> 00:20:14,618 Trântorii! Sunt drone! 293 00:20:14,620 --> 00:20:16,086 - Murph ... - Vino cu mine, domnule. 294 00:20:16,088 --> 00:20:17,755 ... ia-l sub acoperirea balistică 295 00:20:17,757 --> 00:20:18,889 și ține-l jos. Sunt pe drum. 296 00:20:26,498 --> 00:20:28,535 Echipa Delta, angajează-te. Engage. 297 00:20:40,113 --> 00:20:43,113 Nu vă mișcați. Nu vă mișcați. Ne urmăresc cumva. 298 00:20:43,115 --> 00:20:45,983 Stai liniștit și păzește-l acoperit, Murph. 299 00:20:45,985 --> 00:20:47,387 Vin la tine. 300 00:21:02,401 --> 00:21:04,371 Du-te inapoi! Faceți lovitura! 301 00:21:10,109 --> 00:21:11,976 Echipa Bravo a coborât. Echipa Bravo ... 302 00:21:11,978 --> 00:21:13,076 Sunt prea mici! 303 00:21:16,716 --> 00:21:17,950 Echipa de rezervă, treceți la Pathfinder. 304 00:21:27,459 --> 00:21:28,795 Foc deschis! Foc deschis! 305 00:21:30,496 --> 00:21:32,833 - Împușcați-i pe acei mame! - Sunt prea multe! 306 00:22:02,094 --> 00:22:03,630 Da-te jos! 307 00:22:23,748 --> 00:22:24,785 La naiba! 308 00:22:26,719 --> 00:22:27,953 O Doamne. 309 00:22:34,860 --> 00:22:37,261 Vin la tine, Murph. Ia-l în apă. 310 00:22:37,263 --> 00:22:38,696 Capacul dur nu este suficient. 311 00:22:38,698 --> 00:22:39,900 - Și tu? - Du-te! 312 00:22:57,517 --> 00:22:58,785 Domnule, te-am prins. 313 00:23:02,121 --> 00:23:04,591 Bine, domnule, mergem. Scufundați-vă adânc. 314 00:23:13,598 --> 00:23:15,733 Primim rapoarte deranjante 315 00:23:15,735 --> 00:23:17,967 că a existat o încercare de asasinat pe președinte. 316 00:23:17,969 --> 00:23:20,905 Primim rapoarte despre un atac de dronă. 317 00:23:20,907 --> 00:23:22,676 Un backup Marine One a fost chemat să extragă președintele. 318 00:23:26,711 --> 00:23:28,978 Alfa 17, acesta este Hawk 5. 319 00:23:28,980 --> 00:23:31,852 Ne apropiem de Saint Matthews cu Pathfinder. 320 00:23:32,751 --> 00:23:33,886 Un cincizeci peste 90. 321 00:23:45,264 --> 00:23:47,864 Încă nu avem multe detalii confirmate, 322 00:23:47,866 --> 00:23:50,900 dar se pare că președintele Allan Trumbull 323 00:23:50,902 --> 00:23:54,004 a avut o încercare de asasinat asupra vieții sale 324 00:23:54,006 --> 00:23:55,906 în zilele noastre, într-o excursie de pescuit. 325 00:23:55,908 --> 00:23:58,274 Ne așteptăm să primim mai multe detalii în curând, 326 00:23:58,276 --> 00:24:00,311 - inclusiv numarul uimitor de moarte ... - Oh. Haide. 327 00:24:00,313 --> 00:24:02,282 ... din echipa sa de protecție a serviciilor secrete . 328 00:24:25,036 --> 00:24:26,836 Domnule președinte, mă puteți auzi? 329 00:24:31,943 --> 00:24:33,245 Agent Banning, rămâi cu mine. 330 00:24:37,315 --> 00:24:38,651 Este totul sigur? 331 00:24:40,719 --> 00:24:42,218 Bine, vreau președintele în suita B, 332 00:24:42,220 --> 00:24:44,089 și vreau Banning aici, în secție. 333 00:25:03,308 --> 00:25:05,911 Hei, Johnson. Vii cu mine. Haide. 334 00:25:07,712 --> 00:25:11,782 Peterson. Asigurați-vă că HRT are acel lac securizat. Am înțeles? 335 00:25:11,784 --> 00:25:12,819 Da. 336 00:25:16,055 --> 00:25:18,091 Domnule vicepreședinte, în acest fel. 337 00:25:28,700 --> 00:25:30,034 Cum este el? 338 00:25:30,036 --> 00:25:31,869 Ei bine, era deja într-o stare comatoasă 339 00:25:31,871 --> 00:25:33,871 când a ajuns pe Marine One. 340 00:25:33,873 --> 00:25:35,773 Ni s-a spus că au fost explozii grele, 341 00:25:35,775 --> 00:25:37,940 dar nu vedem semne 342 00:25:37,942 --> 00:25:40,209 umflarea cauzată de leziuni traumatice ale creierului, 343 00:25:40,211 --> 00:25:41,945 ceea ce este o veste grozavă. 344 00:25:41,947 --> 00:25:44,117 Acum este un joc de așteptare. 345 00:25:47,687 --> 00:25:49,122 Și detaliile de securitate? 346 00:25:49,588 --> 00:25:51,156 Doar unul a supraviețuit, domnule. 347 00:25:52,725 --> 00:25:56,196 Mike Banning. Ceilalți au murit la fața locului. 348 00:26:01,200 --> 00:26:03,199 Și care este starea lui Banning? 349 00:26:03,201 --> 00:26:05,169 De asemenea, era inconștient când a sosit, 350 00:26:05,171 --> 00:26:07,207 dar deja dă semne de răspuns. 351 00:26:08,240 --> 00:26:12,177 Ne așteptăm să fie alert în curând, iar apoi vom mai face câteva teste. 352 00:26:13,211 --> 00:26:14,279 Când ești gata, domnule. 353 00:26:15,480 --> 00:26:17,116 Va trebui să te văd afară. 354 00:26:30,796 --> 00:26:31,831 D-le. 355 00:26:33,097 --> 00:26:36,065 Acesta este judecătorul Spier al districtului de est al Pennsylvania. 356 00:26:36,067 --> 00:26:38,337 Te va jura în funcția de președinte interimar. 357 00:26:42,408 --> 00:26:45,909 In regula. Să sperăm că aceasta este doar o formalitate. 358 00:26:45,911 --> 00:26:48,914 Domnule vicepreședinte, dacă veți pune mâna pe Biblie ... 359 00:26:49,748 --> 00:26:53,385 și ridică mâna dreaptă și repetă după mine. 360 00:26:54,152 --> 00:26:57,790 "Eu, Martin James Kirby, jur solemn ..." 361 00:26:58,423 --> 00:27:03,095 Eu, Martin James Kirby, jur solemn ... 362 00:27:03,796 --> 00:27:05,795 „pe care îl voi executa cu credință 363 00:27:05,797 --> 00:27:08,334 funcția de președinte al Statelor Unite ... " 364 00:27:09,067 --> 00:27:11,235 că voi executa cu credință 365 00:27:11,237 --> 00:27:13,907 funcția de președinte al Statelor Unite ... 366 00:27:14,507 --> 00:27:16,810 „și voință în cea mai bună capacitate a mea ...” 367 00:27:17,276 --> 00:27:20,110 și voință în cea mai bună capacitate a mea ... 368 00:27:20,112 --> 00:27:24,784 „păstrează, protejează și apără Constituția Statelor Unite”. 369 00:27:27,253 --> 00:27:32,959 conservarea, protejarea și apărarea Constituției Statelor Unite. 370 00:27:33,659 --> 00:27:36,062 - "Sa mă ajute Dumnezeu." - Sa mă ajute Dumnezeu. 371 00:27:40,165 --> 00:27:41,200 Ramirez. 372 00:27:43,369 --> 00:27:44,534 In regula. Ține, ține. 373 00:27:44,536 --> 00:27:46,169 Poliția locală a găsit o autoutilitară 374 00:27:46,171 --> 00:27:47,938 un kilometru spre nord plin de echipamente electronice. 375 00:27:47,940 --> 00:27:49,139 Un fel de sistem de lansare. 376 00:27:49,141 --> 00:27:50,274 Spune-i că nu atinge nimic 377 00:27:50,276 --> 00:27:51,842 până ajung oamenii noștri. 378 00:27:51,844 --> 00:27:53,442 Pe el. Bine, asigurați zona. 379 00:27:53,444 --> 00:27:54,913 Bine, hai să lucrăm. 380 00:28:10,328 --> 00:28:12,329 Mută-te acolo, te rog. Te vom verifica în două la un moment dat. 381 00:28:12,331 --> 00:28:13,900 Doi înainte. Sa mergem. 382 00:28:18,136 --> 00:28:20,269 David, slavă Domnului. Este bine? 383 00:28:20,271 --> 00:28:21,907 El este în UCI. 384 00:28:22,807 --> 00:28:24,877 Dar îmi pare rău, asta este tot ce vă pot spune chiar acum. 385 00:28:25,378 --> 00:28:28,044 - Haide. - Ce? Spune-mi ce s-a întâmplat cu soțul meu, David. 386 00:28:28,046 --> 00:28:30,382 Leah, trebuie să vii cu mine. Bine? 387 00:28:31,249 --> 00:28:34,319 Haide. Îți voi face o cameră în care tu și Lynne te poți odihni. 388 00:28:59,245 --> 00:29:00,546 De ce sunt în manșete? 389 00:29:02,180 --> 00:29:05,151 Sunt agentul special Helen Thompson cu FBI. 390 00:29:05,851 --> 00:29:08,254 Poti sa-mi spui numele tau? Pentru cine lucrezi? 391 00:29:09,555 --> 00:29:12,522 Numele meu este Mike Banning, Serviciu secret. 392 00:29:12,524 --> 00:29:14,260 Unde ... Unde sunt? 393 00:29:15,594 --> 00:29:17,095 Și de ce mă asigur? 394 00:29:18,296 --> 00:29:20,197 Te afli la spitalul Saint Matthews. 395 00:29:20,199 --> 00:29:22,032 Îți amintești cum ai ajuns aici? 396 00:29:22,034 --> 00:29:25,134 Spune-mi ce naiba se întâmplă. 397 00:29:25,136 --> 00:29:27,840 - Care este ultimul lucru pe care ți-l amintești? - Oh. 398 00:29:28,507 --> 00:29:31,411 Mike, este foarte important să- mi spui ultimul lucru de care îți amintești. 399 00:29:38,182 --> 00:29:39,219 Murph. 400 00:29:41,085 --> 00:29:42,188 Presedintele. 401 00:29:43,189 --> 00:29:45,291 Unde e președintele? Unde este el? Este bine? 402 00:29:48,026 --> 00:29:50,963 Președintele Trumbull este în comă și toată echipa ta este moartă. 403 00:29:54,098 --> 00:29:55,234 Cu exceptia ta. 404 00:29:56,401 --> 00:29:58,171 Spune-mi cum s-a întâmplat asta. 405 00:30:00,005 --> 00:30:02,642 - Ce s-a întâmplat pe lac? - Trebuie să-l văd pe președinte. 406 00:30:03,709 --> 00:30:05,344 Trebuie să-l văd pe președinte acum. 407 00:30:06,045 --> 00:30:08,711 - Nu se va intampla. - Stau aici ore întregi. 408 00:30:08,713 --> 00:30:11,948 Nimeni nu îmi spune ce se întâmplă. Soțul meu este în UCI ... 409 00:30:11,950 --> 00:30:13,216 Leah, știu că acest lucru este frustrant pentru tine. 410 00:30:13,218 --> 00:30:15,151 Mi-aș dori fiica mea aici, vă rog. 411 00:30:15,153 --> 00:30:16,687 Dar cred că este cel mai bine să lăsăm doar Lynne să doarmă, bine? 412 00:30:16,689 --> 00:30:18,220 Vreau să-mi văd soțul. 413 00:30:18,222 --> 00:30:19,555 Și lucrez la asta pentru tine. 414 00:30:19,557 --> 00:30:21,193 Dar mai intai... 415 00:30:21,794 --> 00:30:24,964 stiai de 10 milioane de dolari din contul offshore? 416 00:30:25,998 --> 00:30:28,198 - Contul lui Mike. - Zece milioane ce? 417 00:30:28,200 --> 00:30:32,104 Poate îmi poți explica de ce ți-am găsit ADN-ul în dubă. 418 00:30:33,271 --> 00:30:35,171 Celulele pielii, părul. 419 00:30:35,173 --> 00:30:37,407 Chiar acolo la controalele de lansare. 420 00:30:37,409 --> 00:30:38,641 Ce? 421 00:30:38,643 --> 00:30:40,643 Sau reziduuri din aceiași explozibili 422 00:30:40,645 --> 00:30:42,949 folosit la eveniment în garaj. 423 00:30:44,382 --> 00:30:47,351 Mike, spune-mi despre dosarul criptat pe care l-am găsit pe web-ul întunecat. 424 00:30:47,353 --> 00:30:48,552 Dosarul criptat? 425 00:30:48,554 --> 00:30:50,120 Folderul criptat 426 00:30:50,122 --> 00:30:51,988 care conținea harta clasificată 427 00:30:51,990 --> 00:30:55,425 și itinerariul dvs. pentru serviciile secrete pentru călătoria în lac. 428 00:30:55,427 --> 00:30:58,264 Numai tu ai avut asta, Mike. Cum s-a întâmplat asta? 429 00:30:59,565 --> 00:31:01,700 Știați despre problemele lui Mike cu calmante? 430 00:31:02,802 --> 00:31:07,336 Ce zici de asta a văzut patru medici diferiți în ultimele șase luni, 431 00:31:07,338 --> 00:31:09,372 plătind fiecare în numerar? 432 00:31:09,374 --> 00:31:11,143 Știați de această problemă? 433 00:31:12,745 --> 00:31:16,079 Controalele au fost lăsate pe auto pentru a implementa drone în fereastra călătoriei. 434 00:31:16,081 --> 00:31:19,248 Recunoașterea facială pentru vizarea președintelui Statelor Unite, 435 00:31:19,250 --> 00:31:22,419 precum și fiecare membru al echipei dvs., cu excepția dumneavoastră. 436 00:31:22,421 --> 00:31:24,621 Ai avut acest plan perfect , Mike, nu? 437 00:31:24,623 --> 00:31:27,189 Nu vedeți că sunt înființat? 438 00:31:27,191 --> 00:31:28,758 Nu, nu pot, agent Banning. 439 00:31:28,760 --> 00:31:32,294 El este în linie pentru a fi director al Serviciului Secret. 440 00:31:32,296 --> 00:31:35,431 Exact. De aceea cred că Mike a văzut inevitabilul 441 00:31:35,433 --> 00:31:37,734 și a fost în căutarea unei plăți mari pentru voi. 442 00:31:37,736 --> 00:31:41,804 Dacă este cazul, Leah, asta înseamnă că cineva l-a plătit să facă asta. 443 00:31:41,806 --> 00:31:47,113 Dacă mă puteți ajuta să găsesc acea persoană, m -ar ajuta în mod considerabil cazul lui Mike. 444 00:31:51,049 --> 00:31:52,351 La dracu ', doamnă. 445 00:31:52,785 --> 00:31:54,320 Nu mă poți juca. 446 00:31:55,653 --> 00:31:57,720 Soțul meu este un om bun. 447 00:31:57,722 --> 00:31:59,723 Sunteți acuzat de tentativa de omor 448 00:31:59,725 --> 00:32:01,725 a președintelui Statelor Unite, 449 00:32:01,727 --> 00:32:05,594 precum și uciderea premeditată a întregii tale echipe. 450 00:32:05,596 --> 00:32:07,663 Nu, nu, nu, așteaptă. Aștepta. 451 00:32:07,665 --> 00:32:10,233 Ia președintele. El îți va spune adevărul. 452 00:32:10,235 --> 00:32:12,502 Există altcineva în spatele acestui lucru. Nu eram eu. 453 00:32:12,504 --> 00:32:15,639 Vă transportăm într-o locație protejată pentru efectuarea procesului 454 00:32:15,641 --> 00:32:17,343 odată ce sunteți eliberați de medici. 455 00:32:18,410 --> 00:32:20,446 Ce dracu nu este în regulă cu tine? 456 00:32:37,662 --> 00:32:41,163 Îngerul de păzitor al președintelui Trumbull a căzut în această seară. 457 00:32:41,165 --> 00:32:43,867 Agentul serviciului secret Mike Banning a fost arestat ... 458 00:32:43,869 --> 00:32:46,769 Dezvăluiri șocante ale trădării în propria echipă a președintelui Trumbull. 459 00:32:46,771 --> 00:32:49,171 Banning, despre care se zvonea că era la coadă 460 00:32:49,173 --> 00:32:52,508 să fie următorul director al Serviciului Secret , a fost mintea ... 461 00:32:52,510 --> 00:32:54,544 Mike Banning a fost arestat ... 462 00:32:54,546 --> 00:32:56,412 Agent Banning, de ce ai făcut asta? 463 00:32:56,414 --> 00:32:58,482 ... încercare de asasinat ... 464 00:32:58,484 --> 00:32:59,783 Agentul serviciului secret Mike Banning ... 465 00:32:59,785 --> 00:33:01,418 Domnule Banning! Domnule Banning, 466 00:33:01,420 --> 00:33:03,519 există vreun adevăr la acuzații? 467 00:33:03,521 --> 00:33:05,223 ... și multe dintre detaliile sale de protecție au murit. 468 00:33:30,716 --> 00:33:34,184 Doamnă Banning, de ce a făcut-o soțul tău? 469 00:33:34,186 --> 00:33:36,585 - Doamna Banning. - Doamnă Banning, putem primi o declarație? 470 00:33:36,587 --> 00:33:39,424 Putem obține o declarație, doamnă Banning? Cât știai? 471 00:33:41,660 --> 00:33:42,661 Thompson. 472 00:33:43,495 --> 00:33:45,164 Tocmai a ajuns acasă. 473 00:33:45,796 --> 00:33:47,496 Pune o mașină afară. 474 00:33:47,498 --> 00:33:49,299 Nu se ocupă de asta. 475 00:33:49,301 --> 00:33:50,600 Telefoanele sunt conectate, așa că vom da Banning 476 00:33:50,602 --> 00:33:51,668 niște frânghii pentru a se atârna. 477 00:34:01,846 --> 00:34:04,150 Hei! Trezeste-te dracu. 478 00:34:04,616 --> 00:34:06,850 Nu mai dormi niciodată, mamă . 479 00:34:06,852 --> 00:34:09,886 Lasă-l în pace, omule. Nici nu știi dacă a făcut-o cu adevărat. 480 00:34:09,888 --> 00:34:11,788 La naiba nu a făcut-o. 481 00:34:11,790 --> 00:34:14,694 Trumbull tocmai începea să întoarcă lucrurile. 482 00:34:40,252 --> 00:34:42,219 Sunt în toate cele trei placi de bază. 483 00:34:42,221 --> 00:34:45,257 Trăgându-și lanțurile în trei, două, unul. 484 00:34:48,359 --> 00:34:49,528 Ce... 485 00:34:52,864 --> 00:34:54,367 Lucrul a murit. 486 00:35:03,709 --> 00:35:06,511 Rahat. Uite. De asemenea, vehiculele de escortă. 487 00:35:08,446 --> 00:35:09,748 Nu e bine, omule. 488 00:35:13,384 --> 00:35:14,386 Sună-l. 489 00:35:15,353 --> 00:35:16,453 Cum? Radio-ul ... 490 00:35:17,589 --> 00:35:18,623 Rahat! 491 00:35:22,460 --> 00:35:23,596 Ah! 492 00:35:32,904 --> 00:35:34,440 Ce facem? Ce facem? 493 00:35:35,373 --> 00:35:36,908 Hei! Hei! 494 00:35:38,676 --> 00:35:39,711 La naiba! 495 00:35:47,352 --> 00:35:48,520 Nu Nu. Nu așteptați. 496 00:35:49,288 --> 00:35:50,356 Mișcare! 497 00:36:10,908 --> 00:36:12,744 Ieși din dubă. 498 00:36:13,277 --> 00:36:16,679 Iesi de acolo! Iesi afara! Mișcare! Mișcare! 499 00:36:16,681 --> 00:36:17,946 Mișto! 500 00:36:17,948 --> 00:36:19,884 Mișto! Mișcă-l! 501 00:36:22,553 --> 00:36:24,623 Mergi mai departe cu situatia asta! Mișcare! 502 00:36:25,656 --> 00:36:27,892 Ia naiba. Intră! 503 00:36:45,076 --> 00:36:46,578 Suntem la trei minute. 504 00:36:47,846 --> 00:36:49,015 A sta in asteptare. 505 00:36:57,723 --> 00:36:59,558 Deci cine ești oricum? 506 00:37:03,694 --> 00:37:05,463 - Stop! - Prinde-l! Prinde-l! 507 00:37:12,904 --> 00:37:14,002 Scoate-l de pe mine! 508 00:37:14,004 --> 00:37:15,073 Apucă-l! Apucă-l! 509 00:37:16,707 --> 00:37:18,376 Mi-a luat arma! 510 00:37:23,915 --> 00:37:26,052 Rahat. 511 00:39:02,547 --> 00:39:04,417 Hei. Ce dracu? 512 00:39:05,649 --> 00:39:07,786 El m-a dat afară pe scările nenorocite. 513 00:39:12,156 --> 00:39:13,526 La naiba. 514 00:39:30,040 --> 00:39:32,844 Ți-am spus că ar fi trebuit să te antrenezi ca și cum ar fi fost naibii de adevărat. 515 00:39:47,158 --> 00:39:49,926 - ... furgoneta de transport ... - O, Doamne. 516 00:39:49,928 --> 00:39:53,531 Restricții ... Șuruburile de reținere au fost tăiate cu tăietori de șuruburi. 517 00:39:53,998 --> 00:39:55,000 La naiba. 518 00:39:56,000 --> 00:39:57,136 Obțineți aici o gamă largă de ... 519 00:39:58,636 --> 00:40:00,770 - Ai primit asta aici? - Încă mai strângeți ce s-a întâmplat, 520 00:40:00,772 --> 00:40:03,940 - dar Banning a dispărut. - Rahat, rahat. 521 00:40:03,942 --> 00:40:05,308 Acesta nu a fost un hit cowboy. 522 00:40:05,310 --> 00:40:06,645 A fost tactică. 523 00:40:08,980 --> 00:40:10,779 Bine. 524 00:40:10,781 --> 00:40:12,214 Mențineți aria de căutare largă. 525 00:40:12,216 --> 00:40:14,216 Tripla securitate la toate huburile de călătorie 526 00:40:14,218 --> 00:40:15,685 în zonele înconjurătoare. 527 00:40:15,687 --> 00:40:17,152 Interzicerea este Serviciul Secret. 528 00:40:17,154 --> 00:40:19,288 El știe cum facem asta. El știe toate trucurile noastre. 529 00:40:19,290 --> 00:40:21,723 Vreau fiecare cameră de supraveghere din națiune 530 00:40:21,725 --> 00:40:23,592 trecând prin sistemul nostru de recunoaștere facială. 531 00:40:23,594 --> 00:40:25,594 Orice am vedea, vreau să fie urmărit. 532 00:40:25,596 --> 00:40:27,330 Și nu vreau să aud nimic despre o citație în acest moment, 533 00:40:27,332 --> 00:40:28,698 pentru că nu dau cu adevărat rahat. 534 00:40:28,700 --> 00:40:30,033 Ne vom ocupa de asta mai târziu. 535 00:40:30,035 --> 00:40:31,600 Tocmai am găsit un Suburbiu prăbușit 536 00:40:31,602 --> 00:40:33,101 lângă ambuscadă cu sânge în interior. 537 00:40:33,103 --> 00:40:34,573 Numerele și plăcile VIN au fost decupate. 538 00:40:35,774 --> 00:40:36,906 - Vreau să știu dacă acesta este sângele lui Banning. - Da doamna. 539 00:40:40,312 --> 00:40:41,547 Thompson. 540 00:40:45,082 --> 00:40:46,584 Da domnule. Mulțumesc. 541 00:40:47,953 --> 00:40:52,091 CID a urmărit banii lui Banning înapoi la o bancă de stat din Moscova. 542 00:40:53,892 --> 00:40:54,926 Cum să faci asta? 543 00:41:04,102 --> 00:41:06,669 Renegade 607 confirmând. 544 00:41:06,671 --> 00:41:10,009 Falcon 904, ați găsit încă Banning? 545 00:41:10,975 --> 00:41:12,210 Nu, dar suntem pe asta. 546 00:41:13,578 --> 00:41:15,678 Am fost de acord să îl menținem pe Banning în viață la lac 547 00:41:15,680 --> 00:41:17,312 ca să poată cădea. 548 00:41:17,314 --> 00:41:18,982 Atunci ai spus că o vei face să pară 549 00:41:18,984 --> 00:41:20,716 ca și cum echipa sa l-a salvat 550 00:41:20,718 --> 00:41:22,053 și a dispărut cu cele 10 milioane. 551 00:41:24,723 --> 00:41:26,154 Și acum, uită-te. 552 00:41:26,156 --> 00:41:28,056 De fapt, l- ai lăsat să scape. 553 00:41:28,058 --> 00:41:29,861 Și ne poate expune. 554 00:41:30,696 --> 00:41:33,933 Există încă suficiente dovezi pentru a-l considera pe Mike în rolul principalului. 555 00:41:35,734 --> 00:41:38,304 FBI-ul a identificat deja dovezile că am plantat, 556 00:41:38,837 --> 00:41:40,839 inclusiv ADN-ul său în dubă. 557 00:41:41,573 --> 00:41:44,843 În timp ce vorbim, îl conectează și la calea banilor. 558 00:41:45,375 --> 00:41:48,277 Deci, să nu începem să ne panicăm și să facem ceva prost. 559 00:41:48,279 --> 00:41:50,379 "Prostesc"? Încep să mă gândesc 560 00:41:50,381 --> 00:41:52,047 că legătura ta personală cu el 561 00:41:52,049 --> 00:41:54,683 nu este un activ, ci o datorie. 562 00:41:54,685 --> 00:41:58,654 Dacă vrei să beneficiezi de asta, îl vei termina pe bune 563 00:41:58,656 --> 00:42:00,792 și roagă-l pe Trumbull să nu se trezească niciodată. 564 00:42:01,225 --> 00:42:02,727 Cea mai mare greșeală a ta. 565 00:42:26,151 --> 00:42:28,051 Aceasta este 1-800-colecta. 566 00:42:28,053 --> 00:42:29,986 Aveți un apel de colectare de la ... 567 00:42:29,988 --> 00:42:32,288 - Mike. - Spune da pentru a accepta taxele. 568 00:42:32,290 --> 00:42:34,790 - Da, da! Mike, nu-i așa? - Leah. 569 00:42:34,792 --> 00:42:36,928 - Esti bine? - Sunt bine. 570 00:42:38,462 --> 00:42:40,031 Esti bine? Cum e Lynne? 571 00:42:42,167 --> 00:42:43,835 E în regulă. 572 00:42:44,835 --> 00:42:45,904 E aici cu mine. 573 00:42:47,238 --> 00:42:49,174 Primim amenințări cu moartea. 574 00:42:54,178 --> 00:42:56,446 - Sunt polițiștii în față? - Da. 575 00:42:56,448 --> 00:42:59,214 - Și o tonă de reporteri. - Bine, este un lucru bun. 576 00:42:59,216 --> 00:43:00,982 Vor privi casa 24/7. 577 00:43:00,984 --> 00:43:03,252 Deci pur și simplu te asiguri că rămâi înăuntru 578 00:43:03,254 --> 00:43:04,823 și te vor păstra în siguranță. 579 00:43:08,292 --> 00:43:09,827 Au vorbit cu tine? 580 00:43:10,794 --> 00:43:11,829 Da. 581 00:43:15,165 --> 00:43:17,102 De ce nu mi-ai spus despre doctori? 582 00:43:20,270 --> 00:43:21,774 Babe, am vrut. 583 00:43:22,607 --> 00:43:24,776 Dar nu pot explica acum. Doar... 584 00:43:25,310 --> 00:43:27,046 Trebuie să ai încredere în mine. 585 00:43:31,915 --> 00:43:33,419 Unde esti? Ești în închisoare? 586 00:43:35,853 --> 00:43:37,955 Uite, nu sunt singurul de pe linie. 587 00:43:38,790 --> 00:43:41,824 Băieți, știu că ai o treabă de făcut. 588 00:43:41,826 --> 00:43:43,025 La fel și eu. 589 00:43:43,027 --> 00:43:44,527 Și nu mă voi opri 590 00:43:44,529 --> 00:43:46,131 până când voi demonstra cine a făcut asta cu adevărat. 591 00:43:46,931 --> 00:43:49,168 Te vreau doar aici, acasă cu mine. 592 00:43:52,169 --> 00:43:53,204 Și eu. 593 00:43:56,073 --> 00:43:57,209 Vom trece prin asta, gagico. 594 00:43:58,375 --> 00:43:59,477 Mă auzi? 595 00:44:00,111 --> 00:44:01,344 Da. 596 00:44:01,346 --> 00:44:02,815 Da, te aud. 597 00:44:03,314 --> 00:44:06,017 Haide, Mike. Haide haide. 598 00:44:06,718 --> 00:44:08,821 Miliția Înaltului Munte Nu vă mișcați. 599 00:44:15,859 --> 00:44:17,128 Mike, cine e asta? 600 00:44:17,661 --> 00:44:19,464 Închideți telefonul acum, domnule. 601 00:44:20,431 --> 00:44:21,900 Fă-o. 602 00:44:22,866 --> 00:44:23,935 Acum. 603 00:44:25,370 --> 00:44:26,835 Trebuie sa plec. 604 00:44:26,837 --> 00:44:27,872 Fă-o! 605 00:44:29,274 --> 00:44:30,308 Te iubesc. 606 00:44:33,277 --> 00:44:34,877 Mike. 607 00:44:34,879 --> 00:44:36,112 Am inteles. 608 00:44:36,114 --> 00:44:38,047 Oprirea camionului pe Autostrada 163. 609 00:44:38,049 --> 00:44:40,415 Obțineți fiecare unitate locală din zonă și înconjurați-o. 610 00:44:40,417 --> 00:44:42,086 Să vedem mâinile alea. Întoarceți-vă. 611 00:44:43,587 --> 00:44:45,154 Sfânta rahat. 612 00:44:45,156 --> 00:44:47,493 Noi am primit cei mai căutați ai Americii aici, Tim. 613 00:44:49,326 --> 00:44:52,064 Pariază că există o sumă mare pentru fundul tău. 614 00:44:53,230 --> 00:44:56,866 Tim, rămâi pe el. O să-l sun. Dacă se mișcă, trage-l. 615 00:44:56,868 --> 00:45:00,239 Rahat. Mișcă un mușchi, îi voi lumina fundul. 616 00:45:05,843 --> 00:45:07,979 - Ziceai? - Împușcă-l, Tim. 617 00:45:08,946 --> 00:45:10,047 Împușcă-l! 618 00:45:10,848 --> 00:45:13,216 - Rahat. - Ce naiba faci? 619 00:45:13,218 --> 00:45:15,317 Nu mor din cauza asta, Bobby. 620 00:45:15,319 --> 00:45:18,453 - La naiba. - Miliția ta de munte are nevoie de ajutor. 621 00:45:18,455 --> 00:45:21,325 Cel mai bine ar fi să arunce arma aia, băiete. 622 00:45:23,093 --> 00:45:24,296 La naiba. 623 00:45:27,131 --> 00:45:28,533 Cheile tale în camion? 624 00:45:30,234 --> 00:45:31,402 Ce? 625 00:45:39,576 --> 00:45:41,113 La dracu! 626 00:46:17,948 --> 00:46:19,151 La naiba! 627 00:46:28,692 --> 00:46:31,060 Suspectul se află într-o remorcă a tractorului. 628 00:46:31,062 --> 00:46:33,065 Copia de rezervă este necesară imediat. 629 00:46:35,132 --> 00:46:36,901 Trageți deasupra vehiculului! 630 00:46:38,035 --> 00:46:39,070 Trage pe dreapta! 631 00:46:43,507 --> 00:46:44,877 Trageți deasupra vehiculului! 632 00:46:52,850 --> 00:46:55,988 Ofițer jos! Ofițer jos! 633 00:46:58,288 --> 00:46:59,323 Rahat! 634 00:47:02,593 --> 00:47:03,928 Iisus Hristos! 635 00:47:06,997 --> 00:47:10,368 Se îndreaptă spre sud pe Vas. Repet, spre sud pe Vas. 636 00:47:17,040 --> 00:47:19,074 Suspectul este înarmat și periculos. 637 00:47:19,076 --> 00:47:20,444 Continuați cu precauție. 638 00:47:25,015 --> 00:47:27,251 Trei unități în urmărire. Copia de rezervă este necesară imediat. 639 00:47:29,187 --> 00:47:30,422 Acest tip este nebun! 640 00:47:35,593 --> 00:47:37,726 - Rahat! - L-am văzut la vedere. 641 00:47:37,728 --> 00:47:39,131 La sud pe navă. 642 00:47:45,669 --> 00:47:47,538 Sfinte nenorocite de rahat! 643 00:48:00,051 --> 00:48:02,118 Inversa! Mișcare! Inversa! 644 00:48:02,120 --> 00:48:04,022 - Hristoase. - Ieși din calea naibii! 645 00:48:04,455 --> 00:48:07,656 - Mișcare! Mișcare! - Se află pe un drum de serviciu, spre vest pe navă. 646 00:48:07,658 --> 00:48:09,962 Aveți precauție , deoarece este un neinstruit ... 647 00:48:25,243 --> 00:48:26,578 Elicopterul este pe ruta. 648 00:48:35,585 --> 00:48:38,589 S-a îndreptat pe un drum de mizerie cu marcajul 33 de mile. 649 00:48:41,091 --> 00:48:43,527 Bine, tocatorul îl are. Mulțumesc. 650 00:48:52,803 --> 00:48:55,139 Marker de mile 33. Toate unitățile converg. 651 00:49:04,181 --> 00:49:05,384 Ah, rahat. L-am pierdut. 652 00:49:43,488 --> 00:49:46,154 Suspectul s-a prăbușit. Suspectul s-a prăbușit. 653 00:49:46,156 --> 00:49:48,125 Marcator de mile 34. 654 00:50:21,225 --> 00:50:22,790 - Verifică cabina! - Ia o lumină aici! 655 00:50:22,792 --> 00:50:24,393 Are cineva vizual? 656 00:50:58,663 --> 00:50:59,865 Rahat. 657 00:51:00,966 --> 00:51:02,864 Dacă câinii aceia nu l-au găsit încă, a dispărut. 658 00:51:02,866 --> 00:51:05,136 La naiba. Aduceți-le. 659 00:51:06,071 --> 00:51:08,571 - Sângele s-a întors din Suburbiu. - Într-adevăr? 660 00:51:08,573 --> 00:51:11,609 Nimic din cel al lui Banning. De fapt, încă nu există meciuri. 661 00:51:13,578 --> 00:51:15,578 Aveți vreo activitate pe folderul său criptat? 662 00:51:15,580 --> 00:51:16,815 Nimic. 663 00:51:17,915 --> 00:51:18,917 La naiba. 664 00:51:20,283 --> 00:51:21,350 - Hei! Hei! - Hei. 665 00:51:21,352 --> 00:51:22,587 Pot avea un cuvânt? Hei! 666 00:51:23,821 --> 00:51:24,853 Vrei să vorbesc cu oamenii drăguți din presă? 667 00:51:24,855 --> 00:51:26,825 Știri 24! Pot avea un cuvânt? 668 00:51:27,325 --> 00:51:29,261 - Nu. - Nu? 669 00:51:31,294 --> 00:51:32,761 Cât de solid este acest intel 670 00:51:32,763 --> 00:51:34,295 că Banning s-a ciocnit cu rușii? 671 00:51:34,297 --> 00:51:35,730 Este complicat, domnule. 672 00:51:35,732 --> 00:51:37,466 Dovezile indică cu siguranță că, 673 00:51:37,468 --> 00:51:39,801 dar este greu de dovedit dacă face cu adevărat Moscova 674 00:51:39,803 --> 00:51:42,004 sau un hacker extern care dorește să arate așa. 675 00:51:42,006 --> 00:51:43,440 În afara hackerului? 676 00:51:44,674 --> 00:51:47,609 Hackerii nu plătesc 10 milioane de dolari pentru asasinate. 677 00:51:47,611 --> 00:51:49,314 Nimeni nu a avut înainte, nu. 678 00:51:50,848 --> 00:51:53,848 Problema este că rușii vor nega acest lucru până la sfârșit dacă luăm măsuri. 679 00:51:53,850 --> 00:51:58,020 Dar dacă nu, acestea vor rămâne ambigue în ceea ce privește implicarea lor, așa că arătăm slabi. 680 00:51:58,022 --> 00:51:59,621 La fel ca în ceea ce privește modificarea alegerilor. 681 00:51:59,623 --> 00:52:02,391 Chiar cred că ar trebui să încetinim aici, domnule, 682 00:52:02,393 --> 00:52:03,859 înainte de a exploda acest lucru în fața noastră. 683 00:52:03,861 --> 00:52:05,928 Președintele Statelor Unite 684 00:52:05,930 --> 00:52:07,562 stă în comă, 685 00:52:07,564 --> 00:52:09,967 și 18 agenți ai Serviciului Secret sunt morți. 686 00:52:10,567 --> 00:52:12,736 Acest lucru a explodat deja în fața noastră! 687 00:52:29,853 --> 00:52:32,754 Un birou la nivel de stat este în curs de derulare pentru agentul Serviciului Secret ... 688 00:52:32,756 --> 00:52:34,989 Un manhunt masiv pentru Banning a început deja. 689 00:52:34,991 --> 00:52:36,692 Fața lui va fi tencuită peste tot, 690 00:52:36,694 --> 00:52:38,630 deci nu va putea folosi transportul public. 691 00:52:39,464 --> 00:52:42,063 La ce oră a sunat poliția în semi-accident? 692 00:52:42,065 --> 00:52:43,968 Traficul scanerului îl fixează la 4:17 dimineața 693 00:52:44,502 --> 00:52:47,803 Asta îl pune la punct, ce înseamnă aproximativ o distanță de 200 de mile din accident? 694 00:52:47,805 --> 00:52:49,737 - Două-patruzeci. - Două-patruzeci. 695 00:52:49,739 --> 00:52:51,507 Bine, ascultă, toată lumea. 696 00:52:51,509 --> 00:52:53,741 Mike va trebui să găsească undeva să se regrupeze. 697 00:52:53,743 --> 00:52:55,344 Săpați în viața lui. 698 00:52:55,346 --> 00:52:58,315 Află orice, oricine îl poate ascunde. 699 00:52:58,882 --> 00:53:00,748 În fiecare oră nu ai un răspuns pentru mine 700 00:53:00,750 --> 00:53:02,853 este încă o oră, el ne bate fundul. 701 00:54:23,100 --> 00:54:25,603 Cum dracu m-ai găsit? 702 00:54:26,636 --> 00:54:29,606 Conduc securitatea președintelui. Cum crezi? 703 00:54:31,107 --> 00:54:33,509 Ai fost aici în ultimii cinci ani. 704 00:54:33,511 --> 00:54:35,346 Carolina de Nord înainte de asta. 705 00:54:36,113 --> 00:54:37,815 Alaska înainte de asta. 706 00:54:40,151 --> 00:54:42,520 Vedeți, acesta este Fratele cel Mare pentru tine. 707 00:54:43,187 --> 00:54:47,359 Nu, de fapt, doar mă întrebam dacă mai ești în viață. 708 00:54:50,493 --> 00:54:51,729 Ai făcut-o? 709 00:54:54,198 --> 00:54:56,033 Ți-ar plăcea dacă aș face-o, nu-i așa ... 710 00:54:57,067 --> 00:54:58,103 Tata? 711 00:55:05,843 --> 00:55:07,542 Nu o să stau mult. 712 00:55:07,544 --> 00:55:09,813 Aveți nevoie doar de un loc în afara grilei, stai jos puțin. 713 00:55:12,950 --> 00:55:15,853 - Hei, ai apă? - Da. 714 00:55:19,122 --> 00:55:21,156 - Poftim. - Mulțumiri. 715 00:55:21,158 --> 00:55:23,525 Deci îți fugi de propria sursă de energie , de apă, totul? 716 00:55:23,527 --> 00:55:24,596 Sigur. De ce nu? 717 00:55:25,062 --> 00:55:27,161 Rămâi atașat de tentaculele lor, 718 00:55:27,163 --> 00:55:28,932 te detin pe viata. 719 00:55:35,004 --> 00:55:38,473 La naiba. Hei, ai vreo aspirină? Ceva mai puternic? 720 00:55:38,475 --> 00:55:40,808 Nu fac medicamente. 721 00:55:40,810 --> 00:55:42,877 - Sigur că nu. - Și după aspectul ei, 722 00:55:42,879 --> 00:55:44,681 nici nu ar trebui. 723 00:55:48,185 --> 00:55:49,687 Ce este asta? 724 00:55:51,654 --> 00:55:53,190 Scrieți-vă propriul manifest? 725 00:55:53,623 --> 00:55:56,058 Știi, am avut o viață la care să mă gândesc 726 00:55:56,060 --> 00:55:58,560 lucrurile pe care le-am văzut și le-am făcut. 727 00:55:58,562 --> 00:56:02,531 Nu vreau să uit niciodată. Așa ne pierdem. 728 00:56:02,533 --> 00:56:04,065 - Da? - Da. 729 00:56:04,067 --> 00:56:05,770 În ce capitol mă aflu? 730 00:56:11,808 --> 00:56:13,511 De ce spun ei că ești tu? 731 00:56:14,011 --> 00:56:15,277 Am fost înființat. 732 00:56:15,279 --> 00:56:18,049 Nu este o surpriză. Al naibii guvern. 733 00:56:18,982 --> 00:56:20,882 Nu, nu guvernul. 734 00:56:20,884 --> 00:56:23,851 Era un prieten de-al meu. Încerc să-mi dau seama cine altcineva. 735 00:56:23,853 --> 00:56:26,658 Pare că ar trebui să alegi prieteni mai buni, fiule. 736 00:56:27,491 --> 00:56:30,127 Știi ce? Nu-mi spune „fiu”. 737 00:56:30,794 --> 00:56:33,864 Ai pierdut asta chiar când ai ieșit pe mama și cu mine. 738 00:56:39,602 --> 00:56:41,071 Știu ce am făcut. 739 00:56:42,872 --> 00:56:44,475 Dar aș face-o din nou. 740 00:56:44,908 --> 00:56:48,479 Din cauza a ce naibii de război m-a transformat. 741 00:56:49,047 --> 00:56:52,517 Și o văd în tine. O pot vedea în ochii tăi. 742 00:56:53,216 --> 00:56:56,784 Crezi că Irakul era diferit de Nam? 743 00:56:56,786 --> 00:56:58,953 Nam diferit de Coreea? 744 00:56:58,955 --> 00:57:01,792 Nu, e același lucru! E razboi! 745 00:57:03,294 --> 00:57:05,263 Și nu contează ce le oferiți. 746 00:57:05,962 --> 00:57:08,932 O vei da pentru că nu știi mai bine! 747 00:57:09,799 --> 00:57:11,333 Și o vor lua. 748 00:57:11,335 --> 00:57:14,606 Onoarea ta, tinerețea, viața ta! 749 00:57:27,283 --> 00:57:31,256 A dispărea a fost cel mai bun lucru care vi s-a întâmplat vreodată. 750 00:57:34,290 --> 00:57:36,093 Nu mi-ai fi plăcut. 751 00:57:55,712 --> 00:57:56,881 Buna ziua. 752 00:57:58,214 --> 00:58:01,616 Nu a fost schimbată starea președintelui Trumbull. 753 00:58:01,618 --> 00:58:03,220 Rămâne în comă. 754 00:58:04,388 --> 00:58:06,123 Și în timp ce ne rugăm pentru cei mai buni ... 755 00:58:07,558 --> 00:58:11,859 acum trebuie să recunoaștem că lumea așa cum știam că s-a schimbat. 756 00:58:11,861 --> 00:58:14,962 După o muncă atentă și harnică, comunitățile noastre de informații 757 00:58:14,964 --> 00:58:19,201 au concluzionat în unanimitate că agentul serviciului secret Mike Banning 758 00:58:19,203 --> 00:58:22,203 a planificat și efectuat încercarea de asasinat 759 00:58:22,205 --> 00:58:23,874 pe președinte ... 760 00:58:24,442 --> 00:58:27,645 cu sprijin complet de la nivelurile de vârf ... 761 00:58:28,212 --> 00:58:30,011 a guvernului rus. 762 00:58:30,013 --> 00:58:32,279 Domnul presedinte. Domnul presedinte. 763 00:58:32,281 --> 00:58:34,718 Toate opțiunile sunt pe masă. 764 00:58:35,285 --> 00:58:38,819 În acest scop, am semnat doar o comandă executivă 765 00:58:38,821 --> 00:58:43,091 solicitând utilizarea unei forțe de antreprenor privat îndrăzneț și puternic 766 00:58:43,093 --> 00:58:44,962 să fim angajați în strategia noastră. 767 00:58:45,495 --> 00:58:48,031 Se pare că în sfârșit ne vom întoarce la muncă. 768 00:58:49,065 --> 00:58:50,301 L-am gasit! 769 00:58:51,701 --> 00:58:54,201 - Vorbește-mi. - Am intrat pe serverul IP al guvernului Banning 770 00:58:54,203 --> 00:58:55,337 și a compilat istoricul căutării sale. 771 00:58:55,339 --> 00:58:56,904 De-a lungul întregii sale cariere, 772 00:58:56,906 --> 00:58:58,375 Banning a monitorizat constant acest lucru. 773 00:58:59,877 --> 00:59:03,178 Este un număr de securitate socială care colectează prestații de invaliditate pentru VA. 774 00:59:03,180 --> 00:59:04,315 Verifica acest lucru. 775 00:59:06,884 --> 00:59:09,320 Aceasta este Clay Banning. Acesta este bătrânul lui Mike. 776 00:59:09,852 --> 00:59:13,355 Mi-a spus totul despre el. Era un ranger decorat în Nam și un șobolan tunel. 777 00:59:13,357 --> 00:59:16,861 S-a întors, a înnebunit, a lăsat pe toată lumea și a fost plecat. 778 00:59:17,960 --> 00:59:19,330 Unde e tati acum? 779 00:59:21,732 --> 00:59:22,900 Virginia de Vest. 780 00:59:30,306 --> 00:59:33,011 Mike. Mike. 781 00:59:34,277 --> 00:59:35,312 Mike. 782 00:59:39,082 --> 00:59:42,850 - Cât timp am fost afară? - Destul de mult pentru ca prietenul tău să te găsească. 783 00:59:42,852 --> 00:59:44,055 Haide. 784 00:59:47,725 --> 00:59:49,857 Acolo. Acolo. 785 00:59:49,859 --> 00:59:51,895 - Rahat. - Da. 786 00:59:53,763 --> 00:59:55,196 - Există cel puțin 15 dintre ei. - Da. 787 00:59:55,198 --> 00:59:57,265 Nu o să-i țin cu pistolul. 788 00:59:57,267 --> 01:00:00,067 - Trebuie să plecăm de aici. - Nu plec nicăieri. 789 01:00:00,069 --> 01:00:03,170 - Ce? - Nu, nu, acesta este nenorocitul meu munte! 790 01:00:03,172 --> 01:00:05,406 - Nu, nu pleca acolo. - Rămâi aici dacă vrei. 791 01:00:05,408 --> 01:00:06,777 Rahat. 792 01:00:10,413 --> 01:00:12,749 - Ce faci? - Deschide asta. 793 01:00:17,154 --> 01:00:18,356 Ce... 794 01:00:21,491 --> 01:00:23,194 Acum, așteaptă un minut. 795 01:00:24,527 --> 01:00:25,861 Bine. 796 01:00:25,863 --> 01:00:27,161 De ce m-am gândit că vin aici 797 01:00:27,163 --> 01:00:28,830 a fost o idee bună? 798 01:00:28,832 --> 01:00:30,899 Știam că ai timp să omori, dar Iisuse! 799 01:00:30,901 --> 01:00:33,971 Doar ține-te jos și nu ciupește. 800 01:00:44,848 --> 01:00:45,950 Ce faci? 801 01:00:50,254 --> 01:00:52,821 Bine, rămâi aici. O să mă duc să le scot. 802 01:00:52,823 --> 01:00:55,225 - Nu, nu, nu aș face-o. - De ce? 803 01:00:55,792 --> 01:00:57,894 Taur bătrân, taur tânăr. 804 01:01:04,100 --> 01:01:06,470 - Ce dracu? - În felul acesta! Ei sunt acolo! 805 01:01:07,404 --> 01:01:11,109 - Grozav! Acum știu unde suntem! - Bun. La naiba. 806 01:01:15,946 --> 01:01:17,181 La naiba! 807 01:01:18,881 --> 01:01:23,353 - Bine, rămâi aici! - Ce? Iisus Hristos. 808 01:01:32,228 --> 01:01:33,297 Glumești cu mine? 809 01:01:50,881 --> 01:01:51,949 La naiba! 810 01:02:13,437 --> 01:02:14,906 La naiba! 811 01:02:18,341 --> 01:02:20,174 Aproape că m-ai aruncat, la naiba! 812 01:02:20,176 --> 01:02:22,412 Nu ți-am spus să fugi acolo. 813 01:02:23,247 --> 01:02:26,013 Oh, la naiba. Sper că ai mai mult distracție și jocuri, 814 01:02:26,015 --> 01:02:27,649 pentru că suntem pe cale să fim depășiți! 815 01:02:27,651 --> 01:02:29,884 - Du-te pe sârmă. - Ce fir? 816 01:02:29,886 --> 01:02:32,187 În nenorocitele frunze! Unde altundeva? 817 01:02:32,189 --> 01:02:34,024 - La naiba! - Du-te! 818 01:02:38,527 --> 01:02:39,964 Merge! 819 01:03:00,651 --> 01:03:02,219 Într-adevăr? 820 01:03:03,152 --> 01:03:04,421 Cu plăcere. 821 01:03:19,502 --> 01:03:21,335 Trebuie să auziți asta. 822 01:03:21,337 --> 01:03:22,670 Comunitățile noastre de informații 823 01:03:22,672 --> 01:03:24,438 au încheiat în unanimitate 824 01:03:24,440 --> 01:03:26,473 agentul serviciului secret Mike Banning 825 01:03:26,475 --> 01:03:28,475 planificate și efectuate 826 01:03:28,477 --> 01:03:31,011 încercarea de asasinat asupra președintelui 827 01:03:31,013 --> 01:03:35,417 cu sprijin deplin de la nivelurile de vârf ale guvernului rus. 828 01:03:35,419 --> 01:03:37,585 Acest anunț al vicepreședintelui Kirby ... 829 01:03:37,587 --> 01:03:41,255 - Ți-am spus că te vor aprinde! - Știi, oprește-te. 830 01:03:41,257 --> 01:03:44,259 În regulă, doar oprește-te cu tot rahatul tău. 831 01:03:44,261 --> 01:03:47,295 Bine, țara ta nu te-a trădat! Te-ai trădat! 832 01:03:47,297 --> 01:03:50,198 Ce dracu știi despre asta? 833 01:03:50,200 --> 01:03:53,600 - M-am luptat toată viața cu asta! - Ce luptă? 834 01:03:53,602 --> 01:03:55,238 Ai renuntat! 835 01:04:05,082 --> 01:04:07,585 Ai dreptate, fiule, am renunțat. 836 01:04:08,185 --> 01:04:11,518 Dar uneori este mai bine să știi când să renunți 837 01:04:11,520 --> 01:04:14,057 în loc să te minți ... 838 01:04:14,725 --> 01:04:17,027 și rănindu-i pe cei pe care îi iubești. 839 01:04:30,406 --> 01:04:33,176 - Ce faci? - Sun un prieten. 840 01:04:49,259 --> 01:04:50,962 Este îngheț. 841 01:04:52,129 --> 01:04:54,230 Nu, nu este. Treceți-l. 842 01:04:55,031 --> 01:04:57,399 Cred că ar fi trebuit să trimit mai mulți tipi, nu? 843 01:04:57,401 --> 01:04:59,234 De ce nu vii tu? 844 01:04:59,236 --> 01:05:01,636 Da, spune-i să trimită toate nenorocitele pe care le are 845 01:05:01,638 --> 01:05:04,071 în ținuta aia de rahat a lui! 846 01:05:09,513 --> 01:05:12,379 Pare că tatăl tău s-a aruncat. 847 01:05:12,381 --> 01:05:14,150 Ce s-a întâmplat cu tine, Wade? 848 01:05:15,718 --> 01:05:18,420 - Cum a ajuns la asta? - Uite, aș vrea să fi fost altfel, Mike. 849 01:05:18,422 --> 01:05:21,993 Dar războiul înseamnă înșelăciune și Trumbull i-a fost în cale. 850 01:05:22,625 --> 01:05:24,359 Ai fost un rău necesar, 851 01:05:24,361 --> 01:05:26,661 prins la locul potrivit la momentul potrivit. 852 01:05:26,663 --> 01:05:29,263 Fii recunoscător că mai respiri. 853 01:05:29,265 --> 01:05:30,300 La dracu. 854 01:05:30,834 --> 01:05:33,467 Deci ce este? Intrăm într-un alt război 855 01:05:33,469 --> 01:05:35,335 și îți iei miliarde în contracte? 856 01:05:35,337 --> 01:05:37,404 Crezi că este vorba despre bani, Mike? 857 01:05:37,406 --> 01:05:39,507 Nu, mi-aș dori să pot schimba locuri cu tine. 858 01:05:39,509 --> 01:05:42,342 Tu ești cel de acolo luptând, luptând pentru viață. 859 01:05:42,344 --> 01:05:46,017 Poti sa-l simti? Pomparea sângelui? Da. 860 01:05:46,716 --> 01:05:51,685 Leii, Mike. Lions. Acum, trebuie să mă rezolv și eu. 861 01:05:51,687 --> 01:05:54,422 Oh, vei rezolva. 862 01:05:54,424 --> 01:05:56,293 Nu-ți face griji să mă găsești. 863 01:05:56,792 --> 01:05:58,461 Te voi gasi. 864 01:06:01,665 --> 01:06:03,167 Acesta este Mike. 865 01:06:06,803 --> 01:06:08,471 Acesta este Mike. 866 01:06:15,377 --> 01:06:17,444 A fost vreodată spălat? 867 01:06:17,446 --> 01:06:19,149 Nu. Se potrivește? 868 01:06:19,950 --> 01:06:22,583 - Ține asta. - Aștepta. Asta e tot ce iei? 869 01:06:22,585 --> 01:06:26,457 Nu las să nu citească niște pui birocratici despre viața mea. 870 01:06:31,828 --> 01:06:34,732 - O Doamne. Încă o ai. - Da. 871 01:06:35,665 --> 01:06:39,370 - Are un motor? - Aprinde cauciucurile. 872 01:06:51,281 --> 01:06:54,250 Camerele cu taxă sunt chiar înainte. 873 01:06:54,917 --> 01:06:56,750 Ești sigur de asta? 874 01:06:56,752 --> 01:06:57,821 Da. 875 01:06:58,321 --> 01:07:00,687 Ei bine, măcar deghizați-vă. 876 01:07:00,689 --> 01:07:02,857 Nu, atunci par vinovat. 877 01:07:02,859 --> 01:07:06,163 Ei bine, pari deja vinovat. Care este diferența? 878 01:07:12,935 --> 01:07:15,105 HRT a curățat cabina. 879 01:07:15,573 --> 01:07:17,705 Ei spun că jumătate din coasta muntelui a fost distrusă. 880 01:07:17,707 --> 01:07:19,542 Trupuri aliniate pe verandă. 881 01:07:20,210 --> 01:07:22,413 Mă întreb de ce ne-a condus Banning aici. 882 01:07:32,556 --> 01:07:33,891 Iisus. 883 01:07:35,926 --> 01:07:37,828 Aceasta este o nenorocire. 884 01:07:39,930 --> 01:07:41,765 „Lucrăm pentru Salient”. 885 01:07:43,767 --> 01:07:48,303 - Salient Global, deținut și operat de ... - Wade Jennings. 886 01:07:48,305 --> 01:07:50,406 Da. Ai o istorie? 887 01:07:51,040 --> 01:07:53,574 A trebuit să cercetez o parte din încurcăturile lui Salient 888 01:07:53,576 --> 01:07:55,245 când am terminat în Irak. 889 01:07:55,946 --> 01:07:59,446 - Există ID-uri pozitive? - Acesti baieti? Nu, nu unul. 890 01:07:59,448 --> 01:08:03,486 Din nou. Medicul legist spune că nu există un singur meci în nicio bază de date federală. 891 01:08:04,587 --> 01:08:07,989 Ce este asta? Această Moscova leagă capetele libere, 892 01:08:07,991 --> 01:08:10,227 sau asta Banning încearcă să ne arunce de pe potecă? 893 01:08:12,696 --> 01:08:16,200 In regula. Ce se întâmplă dacă Banning a fost configurat? 894 01:08:16,700 --> 01:08:19,366 Cine ar fi capabil să elimine asta, 895 01:08:19,368 --> 01:08:20,904 și cine ar beneficia cel mai mult? 896 01:08:21,438 --> 01:08:23,737 Firma contractuală precum Salient. 897 01:08:23,739 --> 01:08:25,643 Intrați pe mașina de război. 898 01:08:26,443 --> 01:08:28,008 Vreau să-l disec pe Salient. 899 01:08:28,010 --> 01:08:29,509 Vreau să știu ce comunicare 900 01:08:29,511 --> 01:08:30,677 curge, curge, 901 01:08:30,679 --> 01:08:32,280 în cine sunt accesați, 902 01:08:32,282 --> 01:08:33,551 pe cine monitorizează, toată lumea. 903 01:08:34,751 --> 01:08:37,918 Și știi ce? Haideți să zguduim cușca lui Wade Jennings. 904 01:08:37,920 --> 01:08:39,322 Pe el. 905 01:08:55,839 --> 01:08:57,541 Președintele Trumbull? 906 01:08:58,041 --> 01:08:59,610 Poți deschide ochii? 907 01:09:11,020 --> 01:09:12,686 El iese din el? 908 01:09:12,688 --> 01:09:14,856 Ei bine, este prea devreme să spun sigur. 909 01:09:14,858 --> 01:09:16,591 Dar el începe să reacționeze la stimul. 910 01:09:16,593 --> 01:09:18,495 Îmi arată că încearcă să se trezească. 911 01:09:18,961 --> 01:09:20,797 Puteți merge mai departe și să vă descurajați. 912 01:09:22,631 --> 01:09:24,598 Conform surselor din interior, 913 01:09:24,600 --> 01:09:27,067 Președintele Trumbull răspunde acum la stimul. 914 01:09:27,069 --> 01:09:29,870 Medicii nu sunt gata să-l declare în afara pericolului, 915 01:09:29,872 --> 01:09:33,674 dar sperăm că acesta este un semn că se va recupera complet din comă. 916 01:09:33,676 --> 01:09:36,543 Mai multe despre Trumbull și ce înseamnă asta pentru tensiuni cu Rusia ulterior. 917 01:09:36,545 --> 01:09:39,347 Ce s-a întâmplat? Am crezut că vei fi încântat. 918 01:09:39,349 --> 01:09:40,384 Nu eu sunt. 919 01:09:41,951 --> 01:09:43,918 Dar Wade nu va renunța până nu va muri. 920 01:09:43,920 --> 01:09:46,553 Ei bine, poți să suni și să îi avertizezi. 921 01:09:46,555 --> 01:09:48,759 Îți amintești partea în care cred că lucrez cu rușii? 922 01:09:49,593 --> 01:09:51,394 În plus, nu știu cine mai este. 923 01:09:52,562 --> 01:09:53,697 Nu. 924 01:09:54,898 --> 01:09:57,332 Trebuie să ajung chiar la președinte. 925 01:09:57,334 --> 01:09:59,937 Da. Atunci, băieții tăi te împușcă. 926 01:10:00,636 --> 01:10:01,971 Probabil. 927 01:10:02,538 --> 01:10:06,009 Rahat. Leah și Lynne. 928 01:10:06,477 --> 01:10:08,676 Cine sunt Leah și Lynne? 929 01:10:08,678 --> 01:10:09,947 Soția și fiica mea. 930 01:10:12,448 --> 01:10:14,451 Ai o soție și o fiică? Oh. 931 01:10:15,551 --> 01:10:17,720 Da. Uite. 932 01:10:18,455 --> 01:10:21,058 Trebuie să plec, bine? Te-am implicat destul. 933 01:10:22,759 --> 01:10:24,392 Unde te duci? 934 01:10:24,394 --> 01:10:25,496 Voi fura această mașină. 935 01:10:26,129 --> 01:10:27,531 Bine? 936 01:10:28,430 --> 01:10:29,599 Da. 937 01:10:30,867 --> 01:10:31,935 Ne mai vedem. 938 01:10:36,639 --> 01:10:37,708 Mike! 939 01:10:45,681 --> 01:10:47,949 Condiția de îmbunătățire a președintelui Trumbull ... 940 01:10:47,951 --> 01:10:50,785 pune în discuție răspunsul militar de represalii 941 01:10:50,787 --> 01:10:52,556 stabilit de vicepreședintele Kirby. 942 01:10:52,988 --> 01:10:56,958 Având în vedere agresiunea Rusiei, nu este momentul să re-posturăm. 943 01:10:56,960 --> 01:10:59,093 America trebuie să arate forță. 944 01:10:59,095 --> 01:11:00,660 Totuși, dacă și când președintele Trumbull 945 01:11:00,662 --> 01:11:02,562 a revenit la comanda, 946 01:11:02,564 --> 01:11:04,699 o inversare a politicii lui Kirby ar putea fi la îndemână. 947 01:11:06,001 --> 01:11:08,002 Este numărul sigur. 948 01:11:08,004 --> 01:11:10,405 Renegade 607, confirmând. 949 01:11:10,407 --> 01:11:11,809 Ai văzut noutățile? 950 01:11:12,376 --> 01:11:14,475 Avem un plan de urgență. 951 01:11:14,477 --> 01:11:17,447 - Merge mai bine, sau am tăiat frânghia. - Scuzati-ma? 952 01:11:17,915 --> 01:11:20,047 Nu-ți face griji. Știu de ce ești capabil. 953 01:11:20,049 --> 01:11:21,652 De aceea te-am ales. 954 01:11:22,653 --> 01:11:25,689 Dar nu mă subestimați pentru o secundă. 955 01:11:26,523 --> 01:11:29,727 Există un motiv pentru care am supraviețuit Washingtonului de mult timp. 956 01:11:30,493 --> 01:11:35,562 Este timpul să scoți mănușile și să faci din nou această țară puternică. 957 01:11:35,564 --> 01:11:38,031 Întrebarea este: vei fi acolo cu mine? 958 01:11:38,033 --> 01:11:40,468 Vorbind despre, unde este contractul meu? 959 01:11:40,470 --> 01:11:42,803 Nu plantez 10 milioane de dolari pentru rahaturi și chicote. 960 01:11:42,805 --> 01:11:45,573 Este chiar aici, gata de a trimite. 961 01:11:45,575 --> 01:11:50,013 Finalizează lucrarea, iar pariul dvs. se va împărți în miliarde. 962 01:11:58,888 --> 01:12:01,755 - Ai încredere în el să livreze? - Începeți treaba nenorocită! 963 01:12:01,757 --> 01:12:03,594 Ce se întâmplă cu polița noastră de asigurare? 964 01:12:06,229 --> 01:12:08,065 Se întâmplă în timp ce vorbim. 965 01:12:10,500 --> 01:12:12,767 Of, nu aici, lasă - mă să ștergi off. Aici. 966 01:12:12,769 --> 01:12:13,971 Aici, vrei să- ți ștergi mâinile pe asta? 967 01:12:14,804 --> 01:12:16,140 Acolo, e mai bine. 968 01:12:20,844 --> 01:12:22,712 Ce dracu faci? 969 01:12:23,712 --> 01:12:25,081 Îmi pare rău că te alarmează, Leah. 970 01:12:25,514 --> 01:12:28,184 Îmi pare rău că vă alarmează. 971 01:12:28,684 --> 01:12:31,651 Ne pupăm pe spate pentru a evita presa și poliția. 972 01:12:31,653 --> 01:12:34,655 Ce dracu faci în casa mea? Iesi din casa mea! 973 01:12:34,657 --> 01:12:36,524 Ne-a trimis Wade Jennings. 974 01:12:36,526 --> 01:12:37,892 A auzit de la Mike că primești amenințări cu moartea 975 01:12:37,894 --> 01:12:39,660 și ne-a rugat să te escortăm în complexul său. 976 01:12:39,662 --> 01:12:41,995 Ce? Nu mă interesează cine te-a trimis! Iesi afara! 977 01:12:41,997 --> 01:12:43,634 - Leah. - E in regula. 978 01:12:45,868 --> 01:12:48,805 Vă rog. Vă rugăm să nu rezistați. 979 01:12:49,639 --> 01:12:52,910 Pentru micuța Lynne aici, este mai bine să mergem în liniște. 980 01:12:56,045 --> 01:12:57,748 Bine. Bine. 981 01:12:59,248 --> 01:13:00,818 Bine. Bine. 982 01:13:01,551 --> 01:13:03,653 Bine. Mergeau. 983 01:13:04,287 --> 01:13:06,119 Vreau tati! 984 01:13:06,121 --> 01:13:07,590 Bine, hai. 985 01:13:16,799 --> 01:13:18,602 - Mami. - Ohh. 986 01:13:30,112 --> 01:13:33,850 Nu acesta a fost modul în care voiam să mă prezint. 987 01:13:35,084 --> 01:13:36,620 Eu sunt Clay Banning. 988 01:13:38,187 --> 01:13:39,689 Tatăl lui Mike. 989 01:13:42,959 --> 01:13:45,796 Cum ... Cum ... Cum aș ști că ești tu? 990 01:13:47,296 --> 01:13:52,001 Ei bine, motivul pentru care nu știi că adevărul este deja ... 991 01:13:52,469 --> 01:13:54,270 numai din cauza mea. 992 01:13:56,706 --> 01:13:58,775 Spune-mi ceva personal despre el. 993 01:14:04,212 --> 01:14:07,315 Singurul lucru pe care îl am pentru tine este ... 994 01:14:07,317 --> 01:14:09,051 numele lui de naștere. 995 01:14:11,653 --> 01:14:15,591 Michael Jameson Banning. 996 01:14:17,160 --> 01:14:20,964 Născut la baza, Fort Hood, Texas. 997 01:14:22,831 --> 01:14:24,867 Numele de fată al mamei sale ... 998 01:14:28,670 --> 01:14:32,775 Mary Alice ... DeWitt. 999 01:14:36,379 --> 01:14:42,184 Și până astăzi, regret profund că m-am îndepărtat de ei. 1000 01:14:48,858 --> 01:14:50,627 Asta arată cam profund. 1001 01:14:51,760 --> 01:14:53,196 Ar trebui să o curățăm. 1002 01:15:13,849 --> 01:15:17,286 D - le? Ce îți mai amintești? 1003 01:15:21,224 --> 01:15:23,193 Un fel de atac la drone. 1004 01:15:24,394 --> 01:15:26,229 Pluteam în apă. 1005 01:15:28,363 --> 01:15:30,834 O mare parte din echipa mea de protecție a fost ucisă. 1006 01:15:34,403 --> 01:15:37,373 Îți amintești unde era Mike Banning la vremea aceea, domnule? 1007 01:15:40,143 --> 01:15:41,645 A fost ucis Mike? 1008 01:15:43,813 --> 01:15:45,716 Acest lucru este foarte greu de spus, domnule. 1009 01:15:46,483 --> 01:15:49,016 Știm cât de mult ai avut încredere în el. Cu toții am făcut-o. 1010 01:15:49,018 --> 01:15:51,118 Dar am descoperit că Mike ascunde anumite lucruri 1011 01:15:51,120 --> 01:15:53,323 de la Serviciul Secret și dumneavoastră. 1012 01:15:55,957 --> 01:15:56,993 Ce lucruri? 1013 01:15:58,060 --> 01:15:59,895 Atât problemele fizice, cât și cele mentale. 1014 01:16:00,595 --> 01:16:03,297 FBI are, de asemenea, dovezi substanțiale 1015 01:16:03,299 --> 01:16:05,202 că primea sprijin din partea Kremlinului. 1016 01:16:06,001 --> 01:16:08,270 Inclusiv o plată de 10 milioane USD. 1017 01:16:11,741 --> 01:16:12,776 Ce altceva? 1018 01:16:14,477 --> 01:16:17,712 Kirby este foarte aproape de a merge la război 1019 01:16:17,714 --> 01:16:19,850 cu Rusia peste încercarea de asasinat. 1020 01:16:22,151 --> 01:16:24,888 - Ia-l la telefon. - Da domnule. 1021 01:16:36,131 --> 01:16:38,367 Bine, am găsit o cale de intrare. Fără compromis. 1022 01:16:39,736 --> 01:16:41,368 Nu-ți plătesc băieți destui bani. 1023 01:16:41,370 --> 01:16:43,073 Avem un elicopter de intrare. 1024 01:16:44,005 --> 01:16:45,174 Ia o cameră cu asta. 1025 01:16:48,044 --> 01:16:49,810 Salient, acesta este 145 1026 01:16:49,812 --> 01:16:51,745 cu FBI pe probleme de securitate națională. 1027 01:16:51,747 --> 01:16:52,848 Permisiunea de aterizare. 1028 01:16:56,452 --> 01:16:58,021 145, ești clar să aterizezi. 1029 01:17:08,965 --> 01:17:11,768 Bine, am primit o hotărâre judecătorească pentru legăturile ... 1030 01:17:13,301 --> 01:17:16,302 iar CID se uită acum la serverele Saliente. 1031 01:17:16,304 --> 01:17:19,775 Bun. Acum să vedem ce are de spus. 1032 01:17:39,095 --> 01:17:41,932 Domnule Jennings. Eu sunt Helen Thompson. 1033 01:17:42,631 --> 01:17:45,132 Nu cred că am avut vreodată privilegiul. 1034 01:17:45,134 --> 01:17:46,837 Nu l-aș numi un privilegiu. 1035 01:17:48,572 --> 01:17:53,376 Agentul Thompson este motivul pentru care ne luptăm războaiele cu o mână legată de pula noastră. 1036 01:17:55,211 --> 01:17:57,244 Deci cred că știți de ce suntem aici. 1037 01:17:57,246 --> 01:17:59,312 Ai spus că este o problemă de securitate națională. 1038 01:17:59,314 --> 01:18:01,951 Da. Când ați vorbit ultima dată cu Mike Banning? 1039 01:18:05,520 --> 01:18:10,156 Dacă îți faci treaba, ai ști răspunsul la asta. 1040 01:18:10,158 --> 01:18:11,193 Oh, da. 1041 01:18:12,260 --> 01:18:13,929 Să vedem dacă am venit cu același răspuns. 1042 01:18:35,917 --> 01:18:37,120 Sunt ceea ce sunt. 1043 01:18:44,894 --> 01:18:47,397 Dacă Mike a condus-o aici, fedele vor fi pe noi. 1044 01:18:48,531 --> 01:18:49,899 Tragem dopul. 1045 01:18:50,433 --> 01:18:51,632 Toată chestia? 1046 01:18:51,634 --> 01:18:53,036 Da, Salient s-a terminat. 1047 01:18:54,202 --> 01:18:55,404 Ne mutăm în larg. 1048 01:18:56,005 --> 01:18:57,507 Roger. Voi sparge biciul. 1049 01:18:58,707 --> 01:19:01,844 Și la ieșire, ne asigurăm că acest lucru se va finaliza. 1050 01:19:02,510 --> 01:19:03,546 Indiferent de situatie... 1051 01:19:05,147 --> 01:19:06,550 Astăzi moare nenorocitul lui Trumbull . 1052 01:19:23,366 --> 01:19:25,298 Casa Albă tocmai a confirmat 1053 01:19:25,300 --> 01:19:26,901 că președintele interimar Martin Kirby 1054 01:19:26,903 --> 01:19:28,468 a luat decizia unilaterală 1055 01:19:28,470 --> 01:19:30,404 să riposteze împotriva Rusiei 1056 01:19:30,406 --> 01:19:32,975 pentru încercarea de asasinat asupra lui Allan Trumbull. 1057 01:19:36,312 --> 01:19:38,381 Două înainte, să mergem. Oprește-te, te rog. 1058 01:19:53,162 --> 01:19:54,197 Hei. 1059 01:19:55,163 --> 01:19:57,463 - Am nevoie să intri în portbagaj. - Bine. 1060 01:20:02,938 --> 01:20:07,141 Toate unitățile, 11-99. Ai nevoie de asistență. Avem un pistolar în afara ER. 1061 01:20:07,143 --> 01:20:09,944 Repet: Avem un pistolar în afara ER. 1062 01:20:09,946 --> 01:20:12,478 Asigurați ER-ul. Și vreau să știu cine dracu este. 1063 01:20:12,480 --> 01:20:14,448 Toate echipele, închide, închid! 1064 01:20:14,450 --> 01:20:15,484 Mișcă-l! Mișcare! 1065 01:20:17,553 --> 01:20:19,189 Du-te du-te du-te du-te! 1066 01:20:19,788 --> 01:20:21,992 Toate unitățile converg la primul etaj. 1067 01:20:30,433 --> 01:20:33,566 Focuri trase! Focuri trase! Toate postările disponibile răspund! 1068 01:20:33,568 --> 01:20:34,603 Sa mergem! 1069 01:20:35,136 --> 01:20:36,907 Unitatea șase răspunde. 1070 01:20:43,278 --> 01:20:44,645 Camera de urgenta este limpede. 1071 01:20:44,647 --> 01:20:46,179 Fară contact. Toate clar. 1072 01:20:46,181 --> 01:20:47,513 ER este o mizerie. 1073 01:20:47,515 --> 01:20:49,749 M-am gândit că voi folosi ascensoarele aici. 1074 01:20:49,751 --> 01:20:52,619 Hei, trebuie să- ți văd fața și identificatorul. Hei! 1075 01:20:52,621 --> 01:20:53,957 Nu vă mișcați! 1076 01:20:54,756 --> 01:20:57,259 - Mike? - Mâinile în aer, Billy. 1077 01:20:58,493 --> 01:21:00,194 - Ce dracu? - Îmi pare rău, Billy. 1078 01:21:00,196 --> 01:21:02,029 Știi că am pus un singur tip 1079 01:21:02,031 --> 01:21:03,600 în afara liftului de service. Continua. Întoarceți-vă. 1080 01:21:19,247 --> 01:21:20,780 - Gun! - Lasă-ți arma jos! 1081 01:21:20,782 --> 01:21:24,317 Băieți, stai liniștit. Stai calm. Stai calm, bine? 1082 01:21:26,488 --> 01:21:28,021 Stai calm. Hei. Hei. 1083 01:21:28,023 --> 01:21:29,455 Trebuie doar să vorbesc cu Gentry. 1084 01:21:29,457 --> 01:21:30,559 Ia-mă Gentry! 1085 01:21:31,560 --> 01:21:33,060 Acum vrea să vorbească cu vicepreședintele. 1086 01:21:33,062 --> 01:21:35,294 - Domnule! - Gaseste-l! 1087 01:21:35,296 --> 01:21:38,699 Nu vreau să-mi fac rău nimănui! Trebuie doar să vorbesc cu Gentry! 1088 01:21:38,701 --> 01:21:41,802 Gentry! David Gentry! 1089 01:21:41,804 --> 01:21:43,469 Adu-mă David Gentry! 1090 01:21:46,742 --> 01:21:48,144 Lasă arma jos! 1091 01:21:52,514 --> 01:21:54,683 V-ați pierdut complet mintea? 1092 01:21:55,350 --> 01:21:59,121 David ai o adevărată stare roșie aici, David. Trebuie să mă duci la președinte. 1093 01:22:00,322 --> 01:22:04,560 De ce dracu ’m-aș da? Aceasta este o adevărată amenințare nenorocită! 1094 01:22:09,697 --> 01:22:10,733 Ce s-a întâmplat, David? 1095 01:22:11,166 --> 01:22:13,102 Tocmai l-am arestat pe Mike Banning, domnule. 1096 01:22:13,736 --> 01:22:15,604 El spune că avem o condiție roșie. 1097 01:22:16,738 --> 01:22:18,174 Adu-l la mine. 1098 01:22:19,375 --> 01:22:20,807 Domnule, chiar ar trebui să așteptăm să vorbim mai întâi cu DOJ ... 1099 01:22:20,809 --> 01:22:22,011 La naiba, Sam! 1100 01:22:22,611 --> 01:22:23,747 Adu-l chiar acum. 1101 01:22:26,148 --> 01:22:27,183 Da domnule. 1102 01:22:46,167 --> 01:22:49,339 D - le. Știu cine ne-a făcut asta. 1103 01:22:50,540 --> 01:22:53,507 Va încerca să termine treaba. Nu ești în siguranță aici, domnule. 1104 01:22:53,509 --> 01:22:55,275 Nu Nu. Acesta este locul cel mai sigur pentru tine, domnule. 1105 01:22:55,277 --> 01:22:56,776 Acest loc este închis total. 1106 01:22:56,778 --> 01:22:58,779 Atunci cum dracu am ajuns aici, Gentry? 1107 01:22:58,781 --> 01:23:01,181 Cunoașteți toate protocoalele noastre, iar acum sunteți în manșete! 1108 01:23:01,183 --> 01:23:03,383 Domnule, domnule. Am servit cu acest om. Știu de ce e capabil. 1109 01:23:03,385 --> 01:23:04,685 - Nici nu știm dacă tipul acesta există. - Te vrea mort. 1110 01:23:04,687 --> 01:23:06,320 Tot ce avem este cuvântul lui Mike! 1111 01:23:06,322 --> 01:23:07,753 El va găsi o cale aici ca mine. 1112 01:23:07,755 --> 01:23:09,323 Optzeci de agenți sunt morți! Esti inca in viata! 1113 01:23:09,325 --> 01:23:10,660 - Stăm rațe. - In regula! 1114 01:23:15,197 --> 01:23:16,232 Deschide-l. 1115 01:23:18,334 --> 01:23:20,700 Domnule, încă nu știm a cui parte este cu adevărat Mike. 1116 01:23:20,702 --> 01:23:21,737 Da facem. 1117 01:23:23,872 --> 01:23:25,174 El este de partea mea. 1118 01:23:27,876 --> 01:23:29,778 El este motivul pentru care sunt încă în viață. 1119 01:23:32,747 --> 01:23:34,349 Când ajungi să fii președinte ... 1120 01:23:35,184 --> 01:23:37,821 înțelegi că a fost scuipat, 1121 01:23:38,354 --> 01:23:40,857 chiar trădat, vine cu slujba. 1122 01:23:42,424 --> 01:23:45,662 Dar nu ar trebui să vină cu al său sau cu al tău. 1123 01:23:47,862 --> 01:23:49,098 Acum, dezlegă-l. 1124 01:23:55,604 --> 01:23:57,704 Bine, trebuie să verificăm totul. 1125 01:23:57,706 --> 01:23:59,338 Și trebuie să-l scoatem de aici acum. 1126 01:23:59,340 --> 01:24:00,874 Ia Marine One la intrare, bine. 1127 01:24:00,876 --> 01:24:03,513 Și nu spune nimănui în afara acestei camere. 1128 01:24:04,013 --> 01:24:05,849 Fă cum spune Mike. 1129 01:24:06,648 --> 01:24:08,417 - Domnule. - Da domnule. 1130 01:24:15,724 --> 01:24:16,893 Suntem la 20 de minute. 1131 01:24:24,433 --> 01:24:27,334 - Marine One este la 30 de minute. - Doamne, durează prea mult. 1132 01:24:27,336 --> 01:24:29,203 Primul motor este pregătit. 1133 01:24:29,205 --> 01:24:31,373 Nu, nu ieșim în față. Este prea expus. 1134 01:24:32,273 --> 01:24:36,178 Posturile de comandă, perimetrele exterioare, medii și interioare sunt clare. 1135 01:24:36,812 --> 01:24:39,279 - Verificați lunetistii. - Au făcut-o, Mike. 1136 01:24:39,281 --> 01:24:40,382 Verificați-le din nou. 1137 01:24:43,219 --> 01:24:44,487 Lunetiști, check-in. 1138 01:24:46,388 --> 01:24:47,954 Supraveghere la postul de comandă. 1139 01:24:47,956 --> 01:24:49,258 Toate sectoarele sunt clare. 1140 01:24:50,759 --> 01:24:52,993 Oh. 1141 01:24:52,995 --> 01:24:55,829 Această prostie s-a prăbușit de șase ori în ultima oră. 1142 01:24:55,831 --> 01:24:57,667 Al meu tocmai am făcut-o. Este ciudat. 1143 01:24:58,934 --> 01:25:00,499 De ce este ciudat? 1144 01:25:00,501 --> 01:25:02,205 Lucrau perfect bine toată săptămâna. 1145 01:25:03,272 --> 01:25:04,741 De fapt, rareori se prăbușesc așa. 1146 01:25:07,509 --> 01:25:11,445 Hei, vezi dacă există adrese IP de la un Salient Global din Virginia 1147 01:25:11,447 --> 01:25:13,012 sunt conectate la acest spital. 1148 01:25:13,014 --> 01:25:14,249 Fă-o. 1149 01:25:17,853 --> 01:25:19,785 Nu văd nimic. 1150 01:25:19,787 --> 01:25:22,392 - Verificați dacă există încălcări, eventualele haxuri. - Ma ocup. 1151 01:25:22,959 --> 01:25:25,562 - In cautarea. - Hai, hai, hai. 1152 01:25:38,407 --> 01:25:41,441 - De unde vine asta? - Se conectează la liniile noastre de oxigen. 1153 01:25:41,443 --> 01:25:42,946 Bine, puneți-vă la telefon, vedeți ce nu este în regulă. 1154 01:25:54,322 --> 01:25:56,625 Cineva ne controlează sistemele de gaze și nu suntem noi. 1155 01:25:58,861 --> 01:26:00,729 O să sufle locul ăsta. 1156 01:26:01,162 --> 01:26:03,297 Am nevoie de președinte gata de transport pe acoperiș. 1157 01:26:03,299 --> 01:26:04,964 Nu Nu NU. Nu putem aștepta Marine One. 1158 01:26:04,966 --> 01:26:07,034 Trebuie să mergem cu viteză scăzută și să folosim vehiculele de urgență. 1159 01:26:07,036 --> 01:26:09,335 Facem un evac complet. Alertă securitatea spitalului. 1160 01:26:09,337 --> 01:26:10,904 Vreau Pathfinder gata să se mute. 1161 01:26:10,906 --> 01:26:12,507 Paturi 2 și 7. 1162 01:26:13,207 --> 01:26:15,374 ... scara cea mai apropiată de tine. 1163 01:26:15,376 --> 01:26:17,946 Sfântul Matthews este evacuat. 1164 01:26:18,447 --> 01:26:21,013 Vă rugăm să ieșiți din clădire imediat. Atenţie. 1165 01:26:21,015 --> 01:26:23,016 Pathfinder este în mișcare. 1166 01:26:23,018 --> 01:26:24,817 Haideți să obținem câteva monitoare pe baterii. 1167 01:26:24,819 --> 01:26:25,955 Ne mutăm. 1168 01:26:27,089 --> 01:26:29,356 Ne-au descoperit. Îl evacua pe Saint Matthews. 1169 01:26:29,358 --> 01:26:30,957 Pe dracului Mike. Știam eu. 1170 01:26:30,959 --> 01:26:34,393 - Cu cât înainte să poți detona? - Patru minute. 1171 01:26:34,395 --> 01:26:36,929 - Ai ochii pe Trumbull? - Negativ. Avem restul spitalului, 1172 01:26:36,931 --> 01:26:39,700 dar Serviciul Secret a dezactivat camerele ICU a doua când au ajuns. 1173 01:26:39,702 --> 01:26:41,535 Păi, găsește-l. 1174 01:26:41,537 --> 01:26:43,506 Echipele Două și Trei, încercuiesc perimetrul. 1175 01:26:46,474 --> 01:26:48,443 Bellhop Nine, care este starea amenințării? 1176 01:26:49,377 --> 01:26:52,846 Cineva încălzește azotul lichid la un nivel instabil. 1177 01:26:52,848 --> 01:26:55,348 Și avem O2 pură care se scurge aici. 1178 01:26:55,350 --> 01:26:57,950 O scânteie și explozia pot declanșa aceste rezervoare. 1179 01:26:57,952 --> 01:27:00,520 Explozia ar putea nivela ICU de trei ori peste. 1180 01:27:00,522 --> 01:27:02,489 - Nu poți ucide puterea? - E prea târziu, domnule. 1181 01:27:02,491 --> 01:27:04,490 - Ar putea merge oricând. - Vehicule de urgență gata! 1182 01:27:04,492 --> 01:27:05,691 - Garajul este sigur? - Toate în siguranță. 1183 01:27:05,693 --> 01:27:08,027 - Nu-l putem opri. - Rahat! 1184 01:27:08,029 --> 01:27:09,795 Nu putem decât să speculăm că este un fel de ... 1185 01:27:09,797 --> 01:27:10,963 Președintele este evacutat acum. 1186 01:27:10,965 --> 01:27:12,466 Domnule, dacă Trumbull este treaz, 1187 01:27:12,468 --> 01:27:14,133 va trebui autorizarea lui 1188 01:27:14,135 --> 01:27:16,136 înainte de a continua cu orice fel de grevă. 1189 01:27:16,138 --> 01:27:17,803 Nici măcar nu știm în ce condiție se află! 1190 01:27:17,805 --> 01:27:19,505 Cu tot respectul, domnule, ar trebui să vorbim 1191 01:27:19,507 --> 01:27:21,842 la procurorul general și obțineți claritate. 1192 01:27:21,844 --> 01:27:23,910 Transferul puterii înapoi către un președinte 1193 01:27:23,912 --> 01:27:25,544 nu s-a întâmplat niciodată în istoria națiunii noastre. 1194 01:27:25,546 --> 01:27:27,580 Tocmai de aceea facem așa cum spun 1195 01:27:27,582 --> 01:27:29,149 până când auzim altfel. 1196 01:27:29,151 --> 01:27:32,819 Rămânem cu aceste planuri de op. Sunt clar? 1197 01:27:36,625 --> 01:27:38,557 - Drumul este clar? - Roger. 1198 01:27:38,559 --> 01:27:40,462 În acest camion avem doar două veste în plus . 1199 01:27:41,830 --> 01:27:44,367 Domnule, am nevoie de voi pentru a pune asta rapid. 1200 01:28:01,116 --> 01:28:03,553 Pășește-o, Sims. Îndepărtați-ne de acest lucru. 1201 01:28:05,053 --> 01:28:06,456 Acolo. Strada din spate. 1202 01:28:08,657 --> 01:28:10,123 Rahat! Acoperă-l! 1203 01:28:10,125 --> 01:28:12,426 Blocheaza-i virful. Scoateți backup-ul. 1204 01:28:12,428 --> 01:28:13,863 Jamming Secret Service este acum. 1205 01:28:14,830 --> 01:28:15,864 Back up, Sims. 1206 01:28:18,099 --> 01:28:19,434 La naiba. 1207 01:28:20,202 --> 01:28:21,767 Toată lumea afară, partea pasagerilor! 1208 01:28:21,769 --> 01:28:23,736 Merge! Țineți-le fixate! 1209 01:28:23,738 --> 01:28:24,940 Îngropă-i sub dărâmături! 1210 01:28:29,778 --> 01:28:31,911 Domnule, trebuie să ne mutăm. Hai! Hai! Hai. Stai la volan. 1211 01:28:31,913 --> 01:28:33,713 Echipa de acasă, acesta este Leader Six. 1212 01:28:33,715 --> 01:28:35,618 Luăm foc puternic la sud de spital. 1213 01:28:41,657 --> 01:28:44,694 - Acesta este liderul șase. Îmi răspunde cineva. - Mai bine mișcă! 1214 01:28:48,529 --> 01:28:50,696 Acesta este șeful echipei șase. Avem Pathfinder. 1215 01:28:50,698 --> 01:28:53,799 Luăm foc puternic la sud de spital. Copiază cineva? 1216 01:28:53,801 --> 01:28:55,004 Nu primesc nimic! 1217 01:28:56,237 --> 01:28:57,937 Suntem aproape în detonare. 1218 01:28:57,939 --> 01:29:01,007 Spitalul e pe cale să plece! Țineți-le fixate! 1219 01:29:01,009 --> 01:29:02,676 Hai să ajungem la clădirea de acolo! 1220 01:29:02,678 --> 01:29:04,578 Acesta este Leader Six. Îmi răspunde cineva! 1221 01:29:04,580 --> 01:29:05,911 Ascultă-mă, bine. Vom face o mișcare 1222 01:29:05,913 --> 01:29:07,547 iar oamenii vor cădea. Nu tu. 1223 01:29:07,549 --> 01:29:09,249 - Continuați să vă mișcați, bine? Gata? - Da. 1224 01:29:09,251 --> 01:29:11,754 Bine, hai. Toată lumea se mișcă! Merge! 1225 01:29:23,564 --> 01:29:25,500 - Sam! - Domnule! Mișcare! Mișcare! 1226 01:29:39,681 --> 01:29:41,451 Declanșează acum aprindătorul. 1227 01:29:46,955 --> 01:29:48,090 Domnule, du-te! 1228 01:30:18,787 --> 01:30:20,890 Iesi afara! Ieși înapoi! 1229 01:30:22,256 --> 01:30:23,658 Scoate dracu! 1230 01:30:24,225 --> 01:30:25,560 Pe aici. 1231 01:30:27,129 --> 01:30:28,163 In regula. 1232 01:30:29,697 --> 01:30:31,800 - Ești lovit? - Sunt bine. 1233 01:30:36,037 --> 01:30:38,741 - Sigilează locul ăsta. - Recepționat. 1234 01:30:39,207 --> 01:30:42,142 Ma citeste cineva? 1235 01:30:42,144 --> 01:30:44,110 Avem un comis total oprit. 1236 01:30:44,112 --> 01:30:45,681 Are cineva vizual pe Pathfinder? 1237 01:30:47,081 --> 01:30:48,949 - Cum e piciorul? - Voi trăi. 1238 01:30:48,951 --> 01:30:50,620 Uite, nu aud pe nimeni. Comunicații sunt morți. 1239 01:30:51,086 --> 01:30:52,785 Wade ne-a văzut intrând și noi aici. 1240 01:30:52,787 --> 01:30:54,223 Trebuie să găsim repede capacul dur. 1241 01:30:57,893 --> 01:30:59,825 Exact asta vom face. 1242 01:30:59,827 --> 01:31:02,197 Bine, domnule, în regulă. Trebuie să mergem. Ne mișcăm! 1243 01:31:08,370 --> 01:31:09,604 Construiți o baricadă. 1244 01:31:11,773 --> 01:31:13,543 Pune-le în fața acestui birou de colț. 1245 01:31:20,815 --> 01:31:24,316 Copiază cineva? Leader Six, aveți Pathfinder? 1246 01:31:30,291 --> 01:31:33,159 Alpha One, echipa a doua care se întoarce înapoi până la punctul de întâlnire. 1247 01:31:33,161 --> 01:31:34,730 ETA: 90 de secunde. 1248 01:31:35,831 --> 01:31:36,866 Ah. 1249 01:31:38,166 --> 01:31:39,268 Bine. 1250 01:31:42,304 --> 01:31:43,703 - Bun? - Bine. 1251 01:31:43,705 --> 01:31:45,341 - In regula. - Mort. 1252 01:31:46,875 --> 01:31:50,310 Bine. Ai amândoi proaspete în ambele. Înmânează-mi nouă. 1253 01:31:50,312 --> 01:31:54,116 - Ești sigur că o să funcționeze? - Trebuie sa. Este singura noastră șansă. 1254 01:31:54,782 --> 01:31:57,383 Trebuie să le țineți destul de mult până când oamenii noștri ajung aici. 1255 01:31:57,385 --> 01:31:58,653 Sper că în curând. 1256 01:32:00,322 --> 01:32:03,192 D - le. Mă întorc înainte să o știi. 1257 01:32:04,326 --> 01:32:05,361 Mike. 1258 01:32:08,295 --> 01:32:09,331 Ramai in viata. 1259 01:32:10,965 --> 01:32:12,000 Da domnule. 1260 01:32:15,770 --> 01:32:17,936 - Alerga! - Alpha One, Echipe Două și Trei 1261 01:32:17,938 --> 01:32:19,341 apropiindu-se de un punct de întâlnire. 1262 01:32:21,209 --> 01:32:24,076 Atenție. FBI, HRT și SWAT au fost expediate. 1263 01:32:24,078 --> 01:32:25,982 Iar Garda Națională a fost chemată. 1264 01:32:26,782 --> 01:32:29,848 Jumătate de țară va ajunge pe acest loc în câteva secunde. 1265 01:32:29,850 --> 01:32:31,851 - Hai să terminăm treaba. - Mișcare! 1266 01:32:31,853 --> 01:32:33,889 Mișcare! Ieși din calea naibii! 1267 01:32:38,359 --> 01:32:39,728 Interior. 1268 01:32:40,162 --> 01:32:42,064 Voi încerca să mă asigur că nu te flanc. 1269 01:32:43,230 --> 01:32:44,867 Apără-l cu tot ce ai. 1270 01:33:09,957 --> 01:33:11,093 Sunt înăuntru. 1271 01:33:22,871 --> 01:33:24,904 Acolo. Biroul din colț. 1272 01:33:24,906 --> 01:33:26,042 Tragători de baricade. 1273 01:33:27,143 --> 01:33:28,877 Echipa a 3-a, ocoleste holul din spate. Flancă-i. 1274 01:33:29,812 --> 01:33:31,313 Roger. Deplasarea în poziție. 1275 01:33:42,389 --> 01:33:43,425 Faceți doar fotografii deschise. 1276 01:33:44,893 --> 01:33:45,928 Conservați muniție 1277 01:33:49,197 --> 01:33:51,434 - Echipele Unu și Doi pe poziție. - Du-te. 1278 01:33:57,973 --> 01:33:59,007 La naiba! 1279 01:34:09,317 --> 01:34:10,419 Foc! 1280 01:34:28,403 --> 01:34:29,739 Rahat! 1281 01:34:32,107 --> 01:34:33,809 Misca-te la dreapta! Misca-te la dreapta! 1282 01:34:39,113 --> 01:34:40,215 Au primit Will! 1283 01:34:51,326 --> 01:34:52,428 Spălați-l! 1284 01:34:57,532 --> 01:34:58,968 Rahat! 1285 01:35:09,443 --> 01:35:11,346 Continua sa te misti! Continua sa te misti! 1286 01:35:15,317 --> 01:35:16,583 Bentley a dispărut! 1287 01:35:20,354 --> 01:35:22,120 Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge! 1288 01:35:22,122 --> 01:35:23,188 Ultimul mag! 1289 01:35:23,190 --> 01:35:24,492 Hai să-i luăm! 1290 01:35:42,143 --> 01:35:45,244 - Am iesit! - Trebuie să cădem înapoi! Acum! 1291 01:35:45,246 --> 01:35:46,347 Acum! 1292 01:35:53,621 --> 01:35:54,856 La naiba. 1293 01:36:03,031 --> 01:36:04,998 Ai o tonă de polițiști care înconjoară clădirea 1294 01:36:05,000 --> 01:36:06,531 este pe punctul de a intra. 1295 01:36:06,533 --> 01:36:08,601 - Setați-mi extrasul. - Roger. 1296 01:36:08,603 --> 01:36:10,005 Merge! Hai! Hai! Hai. 1297 01:36:43,638 --> 01:36:46,375 El ne-a futut. Mike l-a ascuns în altă parte. 1298 01:36:47,642 --> 01:36:50,112 Războiul înseamnă înșelăciune. Merge. 1299 01:37:08,263 --> 01:37:10,029 Grăbește-te, ajunge la exfilul tău. 1300 01:37:10,031 --> 01:37:11,533 Polițiștii închid intrarea spre sud. 1301 01:37:15,636 --> 01:37:17,572 Politie! Aruncați-vă armele! 1302 01:37:18,506 --> 01:37:22,076 - Pe pământ! - Aruncă-ți armele acum! 1303 01:37:24,345 --> 01:37:25,380 Politie! 1304 01:37:28,450 --> 01:37:30,118 Pune-te pe pământ acum! 1305 01:37:31,653 --> 01:37:32,688 Oh, la naiba. 1306 01:37:35,756 --> 01:37:38,591 - Coborâți-vă armele acum! - Pune-te pe pământ! 1307 01:37:38,593 --> 01:37:40,395 Avem Pathfinder în siguranță. 1308 01:38:55,470 --> 01:38:56,572 Suntem pe acoperiș. 1309 01:39:17,724 --> 01:39:19,127 La naiba! 1310 01:39:30,839 --> 01:39:32,107 A terminat. Sa mergem. 1311 01:39:32,573 --> 01:39:33,608 Haide. 1312 01:39:35,242 --> 01:39:36,609 Continua. 1313 01:39:36,611 --> 01:39:38,147 La naiba se înșală? 1314 01:39:38,612 --> 01:39:39,647 Haide! 1315 01:39:58,700 --> 01:39:59,734 Haide! 1316 01:40:01,870 --> 01:40:04,369 Haide. Hai să-i scoatem pe dracu 'aici. 1317 01:40:04,371 --> 01:40:05,506 Mișcare! 1318 01:42:04,259 --> 01:42:05,426 Ah! 1319 01:43:35,550 --> 01:43:36,852 Mă bucur că ai fost tu. 1320 01:43:44,892 --> 01:43:46,295 Lions. 1321 01:43:49,697 --> 01:43:50,931 Suntem lei. 1322 01:44:31,938 --> 01:44:35,508 Oficialii FBI au renunțat la toate acuzațiile împotriva lui Mike Banning 1323 01:44:35,510 --> 01:44:37,843 și afirmațiile sale despre implicarea Moscovei 1324 01:44:37,845 --> 01:44:39,481 în încercarea de asasinat. 1325 01:44:39,913 --> 01:44:41,780 În timp ce a fost reinstalat președintele Allan Trumbull 1326 01:44:41,782 --> 01:44:43,449 s-a adresat celorlalți lideri mondiali 1327 01:44:43,451 --> 01:44:45,183 la G20 de la Hamburg ieri, 1328 01:44:45,185 --> 01:44:47,419 reducerea tensiunilor cu Rusia, 1329 01:44:47,421 --> 01:44:50,588 surse spun rechizitorii împotriva adevăraților făptuitori 1330 01:44:50,590 --> 01:44:52,526 sunt așteptate în orice moment. 1331 01:45:02,002 --> 01:45:05,704 Domnule, bine ai venit înapoi. Aș fi venit la tine. 1332 01:45:05,706 --> 01:45:08,740 Ah, fără griji, Martin. Ai fost ocupat. 1333 01:45:08,742 --> 01:45:09,977 Ia loc. 1334 01:45:11,612 --> 01:45:13,779 Deci, cum te simți? 1335 01:45:13,781 --> 01:45:15,751 Oh, astăzi mă simt ... 1336 01:45:17,984 --> 01:45:19,755 - prezidențial. - Grozav. 1337 01:45:20,220 --> 01:45:21,887 Mm-hmm. 1338 01:45:21,889 --> 01:45:24,589 Deci, înainte de a fi împușcat, 1339 01:45:24,591 --> 01:45:27,528 un agent FBI foarte eroic a ajutat la descoperirea că ... 1340 01:45:28,362 --> 01:45:33,167 Wade Jennings a ținut împreună dosarele detaliate despre relațiile dvs. 1341 01:45:36,537 --> 01:45:38,573 - A făcut el? - Asigurare. 1342 01:45:39,206 --> 01:45:41,906 Chiar m-am gândit să te țin pe tine doar ca să te fut cu tine 1343 01:45:41,908 --> 01:45:43,612 în următorii trei ani și jumătate. 1344 01:45:44,845 --> 01:45:47,014 Dar acesta este vechiul mod de a face lucrurile. 1345 01:45:48,114 --> 01:45:49,151 David? 1346 01:45:50,751 --> 01:45:53,619 Întrucât aceasta este ultima sa zi înainte de pensionare, 1347 01:45:53,621 --> 01:45:57,459 David primește onoarea să te mărșești chiar pe ușa din față. 1348 01:46:03,264 --> 01:46:04,800 Glumesti nu? 1349 01:46:07,134 --> 01:46:08,136 Nu. 1350 01:46:14,140 --> 01:46:15,540 Ce se petrece aici? 1351 01:46:15,542 --> 01:46:16,976 Kirby, ne poți spune ceva? 1352 01:46:16,978 --> 01:46:18,747 Ne puteți spune ceva despre ce s-a întâmplat? 1353 01:46:31,259 --> 01:46:34,962 Mâncați-le pe întregul rând. Da. Unu doi... 1354 01:46:35,862 --> 01:46:36,897 Trei. 1355 01:46:37,764 --> 01:46:38,999 - Patru. - Patru. 1356 01:46:40,166 --> 01:46:41,232 Cinci. 1357 01:46:41,234 --> 01:46:44,235 - Șase. - Ura! 1358 01:46:48,742 --> 01:46:50,111 Care sunt planurile tale, Clay? 1359 01:46:51,178 --> 01:46:53,878 Știi, eu ... eu, eu ... 1360 01:46:53,880 --> 01:46:55,681 Am găsit un mic vehicul, 1361 01:46:55,683 --> 01:46:59,250 și m-am gândit să merg doar mobil pentru o perioadă. 1362 01:46:59,252 --> 01:47:03,625 Urcați în nord când este vară și mergeți spre sud, când este iarnă. 1363 01:47:08,962 --> 01:47:11,265 Deci nu o să ne vedem o vreme, nu? 1364 01:47:17,572 --> 01:47:20,007 Nu, vei vedea foarte mulți, da. 1365 01:47:20,608 --> 01:47:23,676 Voi conduce autovehiculul aici și îl voi parca în față. 1366 01:47:23,678 --> 01:47:25,777 Nu vreau să vă impun. 1367 01:47:25,779 --> 01:47:27,579 Nu trebuie să stai în RV, tată. 1368 01:47:27,581 --> 01:47:28,948 Avem destulă cameră în casă, nu? 1369 01:47:28,950 --> 01:47:30,316 - Da da. - Da. 1370 01:47:30,318 --> 01:47:31,953 Nu, ne-ar plăcea să te avem în preajmă. 1371 01:47:32,553 --> 01:47:33,822 - Da. - Bine. 1372 01:47:36,122 --> 01:47:38,990 Mulțumesc, Leah, pentru micul dejun minunat. 1373 01:47:38,992 --> 01:47:40,094 Cu multa placere. 1374 01:47:41,095 --> 01:47:42,264 Se bucură că ești aici. 1375 01:47:43,863 --> 01:47:44,899 Toti suntem. 1376 01:47:45,532 --> 01:47:47,935 Doar nu-i rupe inima din nou. 1377 01:47:49,135 --> 01:47:50,772 Am nevoie să te urmezi. 1378 01:47:52,739 --> 01:47:53,774 Da doamna. 1379 01:47:55,242 --> 01:47:56,878 Asta este intenția mea. 1380 01:48:07,654 --> 01:48:08,657 Intra. 1381 01:48:10,992 --> 01:48:12,091 Salut Mike. 1382 01:48:12,093 --> 01:48:13,691 Ce mai faci? 1383 01:48:13,693 --> 01:48:15,263 - Mă vindec destul de bine, domnule. - Bun. 1384 01:48:16,096 --> 01:48:17,264 Mergeți înainte, ocupați un loc. 1385 01:48:20,367 --> 01:48:22,767 Am auzit că vrei să-mi spui ceva. 1386 01:48:22,769 --> 01:48:26,107 Da domnule. Știu că ești ocupat, așa că voi ajunge corect la asta. 1387 01:48:29,910 --> 01:48:31,880 Înainte de atac, eu ... 1388 01:48:33,247 --> 01:48:37,716 Ar fi trebuit să fiu mai sincer cu privire la unele lucruri cu care m-am ocupat. 1389 01:48:37,718 --> 01:48:40,854 Concomitente, ... pastile. 1390 01:48:43,991 --> 01:48:45,193 Te-am lăsat jos, domnule. 1391 01:48:47,728 --> 01:48:48,797 Ai dreptate. 1392 01:48:50,398 --> 01:48:53,766 De ce ai crezut că nu poți veni cu mine cu asta 1393 01:48:53,768 --> 01:48:55,636 după tot ce am trecut? 1394 01:48:56,136 --> 01:48:59,674 Nu știu, domnule. Știi cum mă simt în legătură cu slujba și eu ... 1395 01:49:00,407 --> 01:49:02,611 Nu voiam ca nimeni să mă îndepărteze de mine. 1396 01:49:03,978 --> 01:49:05,880 Dar aceasta nu este o scuză. 1397 01:49:08,815 --> 01:49:10,385 Știi, cineva mi-a spus odată ... 1398 01:49:11,986 --> 01:49:14,022 e mai bine uneori să știi când să renunți ... 1399 01:49:14,956 --> 01:49:18,727 în loc să te minți pe tine și să-i rănești pe cei de care îți pasă cel mai mult. 1400 01:49:19,859 --> 01:49:21,662 Nu voi lăsa să se întâmple asta din nou. 1401 01:49:24,165 --> 01:49:26,100 Sunt aici pentru a- mi oferi demisia, domnule. 1402 01:49:49,090 --> 01:49:50,125 Mike ... 1403 01:49:54,327 --> 01:49:57,965 momentele noastre de luptă ne definesc. 1404 01:49:59,767 --> 01:50:02,433 Cum ne descurcăm este ceea ce contează. 1405 01:50:02,435 --> 01:50:04,272 Cum am spus în spital ... 1406 01:50:05,038 --> 01:50:07,942 Sunt încă în viață pentru că nu ai renunțat. 1407 01:50:08,575 --> 01:50:12,212 Dacă alegeți să o faceți acum, acum depinde de voi. 1408 01:50:13,313 --> 01:50:15,382 Dar tot te doresc pentru regizor. 1409 01:50:17,785 --> 01:50:18,853 Daca o vrei. 1410 01:50:26,292 --> 01:50:27,728 Nu mai sunt secrete. 1411 01:50:34,234 --> 01:50:35,469 Nu mai sunt secrete, domnule. 1412 01:50:39,072 --> 01:50:40,107 Bun. 1413 01:50:41,274 --> 01:50:42,410 Foarte bine. 1414 01:50:49,082 --> 01:50:50,184 Multumesc domnule. 1415 01:51:12,105 --> 01:51:15,039 Știi, este un lucru bun că ai abandonat pastilele 1416 01:51:15,041 --> 01:51:17,075 și te- ai terminat fizic. 1417 01:51:17,077 --> 01:51:20,348 Dar ai o grămadă de rahaturi la etaj. 1418 01:51:20,814 --> 01:51:23,448 Știi, prin ce am trecut, 1419 01:51:23,450 --> 01:51:26,220 se așază acolo în vârful capului 1420 01:51:27,287 --> 01:51:29,221 de parcă ar exploda. 1421 01:51:29,223 --> 01:51:31,893 Dacă nu te descurci, te vei mânca. 1422 01:51:32,827 --> 01:51:34,062 Serios, tată? 1423 01:51:35,295 --> 01:51:37,495 Îmi spui că trebuie să mă ocup de etaj? 1424 01:51:37,497 --> 01:51:41,600 - Da. - Ești ca la un nivel de unabomber. 1425 01:51:41,602 --> 01:51:43,468 Ce sa-ti spun, 1426 01:51:43,470 --> 01:51:45,236 vrei să mă ajuți să-mi fac rahatul împreună? 1427 01:51:45,238 --> 01:51:46,273 Da. 1428 01:51:46,773 --> 01:51:49,074 Deci, ce zici să vii cu mine? 1429 01:51:49,076 --> 01:51:50,478 Ne-am futut impreuna. 1430 01:51:51,010 --> 01:51:52,479 Unde mergem? 1431 01:51:53,613 --> 01:51:55,580 Locul în care doctorul meu mă trimite. 1432 01:51:55,582 --> 01:51:57,484 Trebuie să-ți reechilibrezi creierul. 1433 01:51:58,318 --> 01:51:59,821 Oh, la naiba. 1434 01:52:02,456 --> 01:52:06,325 Scopul nostru aici este de a vă crește puterile de control. 1435 01:52:06,327 --> 01:52:10,094 Toată energia ta negativă se topește în rezervorul de gravitație zero 1436 01:52:10,096 --> 01:52:13,865 în timp ce îți activezi sentimentele de dragoste de bază 1437 01:52:13,867 --> 01:52:15,267 și centrare, 1438 01:52:15,269 --> 01:52:17,436 ținându-ți mintea în alertă visătoare 1439 01:52:17,438 --> 01:52:19,908 chiar deasupra portalului somnului. 1440 01:52:20,774 --> 01:52:23,812 Numim acest prag "theta state". 1441 01:52:28,114 --> 01:52:30,852 - Hei ... hai să încercăm. - Ah. 1442 01:52:32,886 --> 01:52:33,921 Haide. 1443 01:52:34,621 --> 01:52:38,258 - Bine. In regula. Amenda. - In regula. 1444 01:52:43,630 --> 01:52:44,998 Oh. 1445 01:52:47,501 --> 01:52:48,837 Hei, este în regulă. 1446 01:52:50,970 --> 01:52:52,272 Ohh. 1447 01:52:55,408 --> 01:52:57,276 Ce? Aștepta! Ține-l! 1448 01:52:57,278 --> 01:52:58,977 Bine, bine, scoate-mă de aici! 1449 01:52:58,979 --> 01:53:00,445 Nici un fel de naibii! 1450 01:53:00,447 --> 01:53:02,614 - Aprinde lumina! - Îmi pare rău, tată. 1451 01:53:02,616 --> 01:53:05,486 Și ai crezut că asta va fi o experiență de legătură? 1452 01:53:06,153 --> 01:53:07,485 Oh. 1453 01:53:07,487 --> 01:53:09,022 O să fac pipi aici.