1 00:00:35,200 --> 00:00:38,503 主要演員:傑瑞德巴特勒 2 00:00:38,787 --> 00:00:42,090 主要演員:摩根費里曼 3 00:00:42,207 --> 00:00:45,510 主要演員:藍斯瑞迪克 4 00:01:27,169 --> 00:01:31,848 《全面攻佔3:天使救援》 5 00:01:49,149 --> 00:01:50,909 目標正在移動 6 00:02:09,294 --> 00:02:11,680 目標在三樓的南側走道 7 00:02:24,559 --> 00:02:25,393 目標移動中 8 00:02:25,394 --> 00:02:27,196 三樓的北側走道 9 00:02:31,733 --> 00:02:34,203 他到達二樓了 10 00:02:35,029 --> 00:02:37,121 所有小隊分頭行動 11 00:03:02,347 --> 00:03:05,108 這是空中一號,還沒看到目標 12 00:03:31,585 --> 00:03:33,052 所有小隊逼進 13 00:03:33,628 --> 00:03:34,712 快上 14 00:03:34,713 --> 00:03:36,806 別讓他抵達撤離點 15 00:03:40,970 --> 00:03:43,137 快上 -前進 16 00:03:43,138 --> 00:03:45,482 快上,快上 17 00:03:52,940 --> 00:03:53,898 可惡 18 00:03:53,899 --> 00:03:56,192 通知,演習結束 19 00:03:56,193 --> 00:03:57,619 正中心臟 20 00:03:58,320 --> 00:04:00,955 空中一號,可以降落了 21 00:04:04,826 --> 00:04:05,701 被你GG了 22 00:04:05,702 --> 00:04:07,212 你覺得呢? 23 00:04:07,287 --> 00:04:09,538 我覺得我死透了 24 00:04:09,539 --> 00:04:12,008 麥克,這個課程… 25 00:04:12,167 --> 00:04:13,968 沒人達到這個階段 26 00:04:14,294 --> 00:04:15,929 少唬我了 27 00:04:17,131 --> 00:04:19,798 感謝讓我試用 -別客氣 28 00:04:19,799 --> 00:04:22,010 你怎找到這個地方? 29 00:04:22,011 --> 00:04:24,553 冷戰時期這裡曾製造巡弋飛彈 30 00:04:24,554 --> 00:04:27,306 我花小錢向老美買下 31 00:04:27,307 --> 00:04:28,557 把「突襲全球」打造成 32 00:04:28,558 --> 00:04:30,643 男人同樂的迪士尼樂園 33 00:04:30,644 --> 00:04:33,729 任何場面都能進行試驗 34 00:04:33,730 --> 00:04:35,365 只要你說的出口 35 00:04:35,565 --> 00:04:37,566 真不得了的場地 36 00:04:37,567 --> 00:04:40,495 搞屁,混蛋 -冷靜點 37 00:04:40,737 --> 00:04:42,622 他剛才把我踹下樓梯 38 00:04:42,656 --> 00:04:44,448 那就別站在樓梯上 39 00:04:44,449 --> 00:04:45,741 你故意激我? 40 00:04:45,742 --> 00:04:47,535 不當作正規訓練 41 00:04:47,536 --> 00:04:48,920 到時就死定了 42 00:04:48,954 --> 00:04:50,755 冷靜,布魯諾 43 00:04:50,998 --> 00:04:53,217 大家都是朋友 44 00:04:56,670 --> 00:04:58,513 他看起來人很好 45 00:04:59,965 --> 00:05:02,341 我退伍買了一間房子 46 00:05:02,342 --> 00:05:04,561 你在維吉尼亞州買了一座小城市 47 00:05:06,055 --> 00:05:08,482 俗話說,外表會騙人 48 00:05:09,599 --> 00:05:14,187 黑水事件後國防部取消所有合約 49 00:05:14,188 --> 00:05:16,490 打壞了我的生意 50 00:05:16,523 --> 00:05:20,285 公司繼續營運只能靠承包訓練 51 00:05:21,070 --> 00:05:24,956 聽說大衛詹崔即將退休 52 00:05:25,199 --> 00:05:27,251 你等著繼任 53 00:05:28,160 --> 00:05:30,170 特勤局局長,是嗎? 54 00:05:30,370 --> 00:05:33,340 我還以為我是來敘舊的 55 00:05:34,833 --> 00:05:36,834 如果我能獲得合約 56 00:05:36,835 --> 00:05:39,795 讓你的特種部隊來這訓練 57 00:05:39,796 --> 00:05:42,224 我就能擺脫虧損 58 00:05:42,883 --> 00:05:45,644 聽著,我會想辦法 59 00:05:46,095 --> 00:05:49,638 我會跟詹崔或新局長討論 60 00:05:49,639 --> 00:05:51,107 請多幫忙了 61 00:05:51,266 --> 00:05:53,902 好的,夥伴 -謝了,麥克 62 00:05:57,898 --> 00:05:59,232 下次你哪時會來華府? 63 00:05:59,233 --> 00:06:00,367 你哪時需要我? 64 00:06:00,400 --> 00:06:02,401 我只是希望你過來 65 00:06:02,402 --> 00:06:03,611 見我家人 66 00:06:03,612 --> 00:06:04,988 煎牛排 67 00:06:04,989 --> 00:06:06,489 耍個廢,練肖話 68 00:06:06,490 --> 00:06:08,157 我很樂意 69 00:06:08,158 --> 00:06:09,492 只要說個時間 70 00:06:09,493 --> 00:06:10,794 回頭見,夥伴 71 00:06:57,249 --> 00:06:59,468 莉亞? 72 00:07:11,763 --> 00:07:13,014 親愛的 73 00:07:13,015 --> 00:07:14,441 開了多遠? 74 00:07:14,892 --> 00:07:16,276 小菜一碟 75 00:07:16,435 --> 00:07:18,737 我朋友韋德有好事 76 00:07:19,813 --> 00:07:21,856 討厭,我好想念琳恩 77 00:07:21,857 --> 00:07:23,316 這次說了幾個故事? 78 00:07:23,317 --> 00:07:25,660 同樣四個 79 00:07:26,361 --> 00:07:27,695 你要沖個澡? 80 00:07:27,696 --> 00:07:28,487 不了 81 00:07:28,488 --> 00:07:30,874 不行,我剛洗床單 82 00:07:31,616 --> 00:07:33,534 你身上有火藥味 83 00:07:33,535 --> 00:07:34,878 妳明明很愛 84 00:07:37,539 --> 00:07:39,591 《當代醫護》? 85 00:07:40,584 --> 00:07:43,419 妳想要提早回去工作? 86 00:07:43,420 --> 00:07:45,389 我正在考慮 87 00:07:45,589 --> 00:07:49,434 但我不想錯過她每天的奇妙舉動 88 00:07:50,970 --> 00:07:53,605 你會更常陪我們吧? 89 00:07:56,266 --> 00:07:58,267 他還沒做決定,老婆 90 00:07:58,268 --> 00:08:01,770 要不然我衝去白宮 91 00:08:01,771 --> 00:08:04,073 跟崔布爾攤牌 92 00:08:05,150 --> 00:08:06,192 妳以為管用? 93 00:08:06,193 --> 00:08:08,162 我很會說服別人 94 00:08:08,278 --> 00:08:10,238 這我最懂了 95 00:08:10,239 --> 00:08:12,281 莉亞,我們已經有很棒的人生 96 00:08:12,282 --> 00:08:15,835 我倒不會太擔心 97 00:08:21,833 --> 00:08:23,960 上次腦震盪後過多久 98 00:08:23,961 --> 00:08:27,421 開始偏頭痛和頭暈? 99 00:08:27,422 --> 00:08:29,132 幾乎是馬上 100 00:08:29,133 --> 00:08:32,477 你說原因是車禍? 101 00:08:33,720 --> 00:08:34,896 對 102 00:08:35,055 --> 00:08:37,348 哪時開始失眠? 103 00:08:37,349 --> 00:08:39,642 我一直有點失眠 104 00:08:39,643 --> 00:08:42,028 大概跟工作有關 105 00:08:42,062 --> 00:08:44,072 你從事哪一行? 106 00:08:44,231 --> 00:08:45,865 電腦銷售員 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,910 經常旅行 108 00:08:50,070 --> 00:08:51,570 詹姆森先生 109 00:08:51,571 --> 00:08:54,782 你需要更小心 110 00:08:54,783 --> 00:09:00,163 腦部斷層顯示有嚴重的壓迫 111 00:09:00,164 --> 00:09:02,540 脖子可能有脊椎神經損傷 112 00:09:02,541 --> 00:09:05,677 你就像一顆不定時炸彈 113 00:09:11,300 --> 00:09:13,352 總統要出場了 114 00:09:21,768 --> 00:09:23,352 再應付幾個媒體人 115 00:09:23,353 --> 00:09:24,854 我就不再是注目焦點 116 00:09:24,855 --> 00:09:28,825 你會想念這種忙碌生活的 117 00:09:29,276 --> 00:09:31,911 我的接任者說得真輕鬆 118 00:09:32,154 --> 00:09:33,404 總統先生? 119 00:09:33,405 --> 00:09:34,238 海倫 120 00:09:34,239 --> 00:09:36,449 總統先生,您承諾修正 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,617 出兵授權戰爭權力法 122 00:09:38,618 --> 00:09:40,744 後續戰事要先請求國會同意 123 00:09:40,745 --> 00:09:44,082 才能動用美國軍力 124 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 您的想法不變? 125 00:09:45,709 --> 00:09:46,843 沒錯 126 00:09:46,919 --> 00:09:50,546 美國變得動輒訴諸武力 127 00:09:50,547 --> 00:09:52,924 我打算改變,讓武力成為 128 00:09:52,925 --> 00:09:54,976 我們最後但明確的選項 129 00:09:55,260 --> 00:09:57,011 史提夫 -總統先生 130 00:09:57,012 --> 00:10:01,557 俄國繼續把軍力擴及他國 131 00:10:01,558 --> 00:10:03,559 您有何策略阻止他們 132 00:10:03,560 --> 00:10:05,445 改造前蘇聯? 133 00:10:05,729 --> 00:10:08,772 我將在G20高峰會時答覆 134 00:10:08,773 --> 00:10:10,358 白宮裡有傳聞 135 00:10:10,359 --> 00:10:12,276 您的新外交政策 136 00:10:12,277 --> 00:10:14,570 會擴大使用私人承包商 137 00:10:14,571 --> 00:10:18,199 用來加強美軍在全球持續部署 138 00:10:18,200 --> 00:10:19,959 這件事屬實嗎? 139 00:10:21,411 --> 00:10:23,204 今天到此為止 140 00:10:23,205 --> 00:10:24,122 感謝各位 141 00:10:24,123 --> 00:10:26,624 總統先生 142 00:10:26,625 --> 00:10:28,001 打包票 143 00:10:28,002 --> 00:10:32,347 白宮內什麼消息都會傳開 144 00:10:33,090 --> 00:10:34,641 不是我說的 145 00:10:35,009 --> 00:10:36,768 你確定? 146 00:10:38,262 --> 00:10:39,438 我確定 147 00:10:39,846 --> 00:10:40,513 好 148 00:10:40,514 --> 00:10:42,598 再問一次 149 00:10:42,599 --> 00:10:44,600 是誰透露錯誤資訊給媒體? 150 00:10:44,601 --> 00:10:46,978 謝謝你,山姆 151 00:10:46,979 --> 00:10:49,480 我以為在選舉期間 152 00:10:49,481 --> 00:10:53,535 已表明對私人承包商的立場 153 00:10:53,652 --> 00:10:57,738 我早受夠並且厭煩 154 00:10:57,739 --> 00:11:00,574 少數人從國家任務中謀利 155 00:11:00,575 --> 00:11:03,286 其中一半還不是美國人 156 00:11:03,287 --> 00:11:05,663 他們以賺錢為首要 157 00:11:05,664 --> 00:11:08,300 才不管誰打勝仗 158 00:11:08,375 --> 00:11:09,333 不能再亂傳了 159 00:11:09,334 --> 00:11:10,760 是誰說的? 160 00:11:13,923 --> 00:11:16,140 沒人承認,是吧? 161 00:11:16,633 --> 00:11:18,435 那還用說 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,437 讓我說清楚 163 00:11:20,679 --> 00:11:24,774 美軍零散分布不是軍方的錯 164 00:11:26,060 --> 00:11:27,652 是我們的錯 165 00:11:27,686 --> 00:11:30,271 現狀行之已久 166 00:11:30,272 --> 00:11:33,074 該是革新的時候了 167 00:11:34,902 --> 00:11:37,946 我好久沒玩了 168 00:11:37,947 --> 00:11:39,447 你在做什麼? 169 00:11:39,448 --> 00:11:40,990 你還搞這一套? 170 00:11:40,991 --> 00:11:42,741 仔細看,寶貝,很好玩的 171 00:11:42,742 --> 00:11:44,618 我不愛打牌 172 00:11:44,619 --> 00:11:46,704 要設法打發時間 173 00:11:46,705 --> 00:11:48,539 麥克說你在英國長大? 174 00:11:48,540 --> 00:11:49,207 沒錯 175 00:11:49,208 --> 00:11:51,876 我爸是移民 176 00:11:51,877 --> 00:11:53,544 我從沒有歸屬感 177 00:11:53,545 --> 00:11:56,130 畢業後搬來美國就從軍了 178 00:11:56,131 --> 00:11:58,049 你們在一起服役多久? 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,968 我比你晚進第三營 180 00:11:59,969 --> 00:12:01,010 所以是3、4年? 181 00:12:01,011 --> 00:12:02,178 差不多 182 00:12:02,179 --> 00:12:04,481 麥克從不跟我說軍中的事 183 00:12:04,932 --> 00:12:06,608 我們大多不說 184 00:12:07,142 --> 00:12:08,818 難免吧 185 00:12:09,311 --> 00:12:12,188 如果妳想聽… 186 00:12:12,189 --> 00:12:13,564 別說 -說嘛 187 00:12:13,565 --> 00:12:14,690 她才不想聽 188 00:12:14,691 --> 00:12:17,786 不管他說什麼肯定沒好話 189 00:12:18,695 --> 00:12:22,531 像是軍中伙食令人不敢領教 190 00:12:22,532 --> 00:12:24,408 我們會去一間 191 00:12:24,409 --> 00:12:27,245 炸雞無敵美味的餐廳 192 00:12:27,246 --> 00:12:29,747 我們會吃好幾籃 193 00:12:29,748 --> 00:12:31,374 那個廚師是個 194 00:12:31,375 --> 00:12:34,585 名叫摩爾的老頭 195 00:12:34,586 --> 00:12:36,004 摩爾上下班 196 00:12:36,005 --> 00:12:39,340 都要走五英里路,不分晴雨 197 00:12:39,341 --> 00:12:43,511 夏天馬路上熱到能煎蛋呢 198 00:12:43,512 --> 00:12:47,390 麥克在軍中提著圓筒包,到處討人情 199 00:12:47,391 --> 00:12:50,485 請求他們捐點錢之類的 200 00:12:50,560 --> 00:12:53,613 妳老公可是相當頑固的 201 00:12:53,730 --> 00:12:55,449 那是一定的 202 00:12:55,732 --> 00:13:00,370 麥克會逼大家掏光錢包 203 00:13:01,363 --> 00:13:03,165 知道妳爹地做了什麼? 204 00:13:03,740 --> 00:13:05,574 買輛車給摩爾 205 00:13:05,575 --> 00:13:07,711 他就不必走路上班 206 00:13:08,787 --> 00:13:11,881 麥克是我遇過脾氣最硬的人 207 00:13:12,582 --> 00:13:16,178 他絕不會讓摩爾失望 208 00:13:17,629 --> 00:13:19,713 好了,送妳,丫頭 209 00:13:19,714 --> 00:13:21,057 說謝謝喔 210 00:13:24,803 --> 00:13:28,565 拜託喝酒就好,閉嘴 211 00:13:29,391 --> 00:13:31,901 你想過我們會活超過30歲? 212 00:13:33,270 --> 00:13:34,812 過去是沒想過 213 00:13:34,813 --> 00:13:39,201 我超想念跟同袍抽菸打屁 214 00:13:39,276 --> 00:13:41,995 一股衝勁,打仗 215 00:13:45,866 --> 00:13:47,417 你沒事吧? 216 00:13:48,118 --> 00:13:49,336 沒事 217 00:13:51,288 --> 00:13:53,047 你確定? 218 00:13:53,748 --> 00:13:55,675 跟你說實話好嗎? 219 00:13:58,045 --> 00:14:00,889 我並不想接受局長的職位 220 00:14:01,673 --> 00:14:03,632 天啊,我還沒準備好坐辦公桌 221 00:14:03,633 --> 00:14:06,228 我看你的眼神就秒懂了 222 00:14:06,470 --> 00:14:08,438 我也不會 223 00:14:10,765 --> 00:14:12,442 我們是硬漢 224 00:14:13,227 --> 00:14:16,196 這點永遠不會改變 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,534 不過說真的 226 00:14:21,610 --> 00:14:24,445 新局長上任時我會替你說好話 227 00:14:24,446 --> 00:14:26,290 你方便就好 228 00:14:27,950 --> 00:14:29,083 敬摩爾 229 00:14:29,743 --> 00:14:31,127 敬摩爾 230 00:15:08,240 --> 00:15:10,824 分析師擔憂俄國增強軍力… 231 00:15:10,825 --> 00:15:13,327 我以為妳只吃得下四個 232 00:15:13,328 --> 00:15:15,172 謝了,媽媽也要 233 00:15:16,623 --> 00:15:18,082 我做了早餐,有空吃嗎? 234 00:15:18,083 --> 00:15:18,917 不,寶貝 235 00:15:18,918 --> 00:15:20,709 該走了,我去辦公室會吃 236 00:15:20,710 --> 00:15:22,346 小丫頭 237 00:15:25,674 --> 00:15:27,434 把拔是最強老爸 238 00:15:28,135 --> 00:15:29,260 你看起來很累 239 00:15:29,261 --> 00:15:31,387 昨晚又沒睡 240 00:15:31,388 --> 00:15:32,522 寶貝 241 00:15:33,515 --> 00:15:34,390 我沒事 242 00:15:34,391 --> 00:15:35,599 聊個五分鐘好嗎? 243 00:15:35,600 --> 00:15:37,351 我得走了 -又還沒遲到 244 00:15:37,352 --> 00:15:41,064 幾天後見,好嗎? 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,699 那你回來再談 246 00:15:42,774 --> 00:15:44,358 我回來再談 247 00:15:44,359 --> 00:15:45,994 我保證 248 00:15:53,660 --> 00:15:55,795 我的小寶貝 249 00:15:55,829 --> 00:15:57,163 有說掰掰嗎? 250 00:15:57,164 --> 00:15:59,966 掰,小寶貝 -好棒啊 251 00:16:04,546 --> 00:16:05,713 都就緒了,第一區 252 00:16:05,714 --> 00:16:07,015 都安全了,第二區 253 00:16:07,091 --> 00:16:09,351 總統即將抵達 254 00:16:13,305 --> 00:16:15,732 通知所有單位,總統到達 255 00:16:17,226 --> 00:16:19,727 指揮所,撤空中間周邊 256 00:16:19,728 --> 00:16:22,813 沒錯 -今晚看情況 257 00:16:22,814 --> 00:16:24,732 說定了,今天開始你請客 258 00:16:24,733 --> 00:16:27,827 指揮所,內部周邊都撤空了 259 00:16:28,153 --> 00:16:32,123 通知指揮所,裡外周邊都撤空了 260 00:16:32,491 --> 00:16:34,083 班寧收到 261 00:16:37,704 --> 00:16:40,164 您一定很喜歡釣魚 262 00:16:40,165 --> 00:16:42,091 這裡冷爆了 263 00:16:42,209 --> 00:16:43,802 抱歉啦 264 00:16:44,336 --> 00:16:47,931 能離開華府一陣子再好不過了 265 00:16:50,175 --> 00:16:52,644 不曉得還能信任誰了 266 00:16:54,804 --> 00:16:55,889 不管了 267 00:16:55,890 --> 00:16:59,642 誰贊成你當局長? 268 00:16:59,643 --> 00:17:00,977 你或莉亞? 269 00:17:00,978 --> 00:17:02,987 是我 270 00:17:04,064 --> 00:17:05,324 其實是她 271 00:17:06,691 --> 00:17:11,996 其實也是我,我也贊成 272 00:17:13,073 --> 00:17:15,750 我大概沒看過你這麼緊張 273 00:17:18,037 --> 00:17:20,163 老實說,如果我不適合… 274 00:17:20,164 --> 00:17:23,467 我認為你擔得起這個重任 275 00:17:24,877 --> 00:17:26,220 所以… 276 00:17:26,586 --> 00:17:29,681 我任命你為特勤局局長 277 00:17:30,757 --> 00:17:32,309 恭喜 278 00:17:34,970 --> 00:17:37,397 我會全力以赴 279 00:17:38,598 --> 00:17:39,733 謝謝您 280 00:17:39,808 --> 00:17:41,651 這正是我擔心的 281 00:17:42,436 --> 00:17:43,436 您擔心什麼? 282 00:17:43,437 --> 00:17:44,645 你的眼神 283 00:17:44,646 --> 00:17:47,907 好像我剛判了你死刑 284 00:17:50,777 --> 00:17:55,614 我個人寧願衝鋒陷陣到死 285 00:17:55,615 --> 00:17:57,709 但那樣不切實際 286 00:17:59,661 --> 00:18:01,579 考慮個幾天 287 00:18:01,580 --> 00:18:03,372 跟莉亞好好談 288 00:18:03,373 --> 00:18:05,342 到時我們再說,好嗎? 289 00:18:05,625 --> 00:18:07,594 是,總統 -很好 290 00:18:13,008 --> 00:18:16,395 你沒事吧? 291 00:18:17,596 --> 00:18:19,638 我只是需要補充水分 292 00:18:19,639 --> 00:18:21,057 要不然找人代替你? 293 00:18:21,058 --> 00:18:22,391 不,我很好 294 00:18:22,392 --> 00:18:23,032 我沒事 295 00:18:23,033 --> 00:18:26,770 麥可,我沒事的 296 00:18:26,771 --> 00:18:27,947 去吧 297 00:18:28,273 --> 00:18:30,116 你把魚給嚇跑了 298 00:18:31,568 --> 00:18:33,527 反正魚都凍壞了 299 00:18:33,528 --> 00:18:34,737 去吧 300 00:18:34,738 --> 00:18:37,081 自作聰明 -墨菲,我是班寧 301 00:18:38,242 --> 00:18:40,076 過來換個班好嗎? 302 00:18:40,077 --> 00:18:42,003 收到,這就去 303 00:19:09,523 --> 00:19:11,200 班寧返途中 304 00:19:49,063 --> 00:19:52,532 那是什麼?蝙蝠嗎? 305 00:20:13,170 --> 00:20:15,213 無人機,是無人機 -請跟我來 306 00:20:15,214 --> 00:20:17,631 讓總統躲進防彈廂,讓他趴下 307 00:20:17,632 --> 00:20:18,808 我趕回去 308 00:20:26,350 --> 00:20:28,610 D小隊,進攻 309 00:20:40,155 --> 00:20:42,698 別動,他們追蹤得到我們 310 00:20:42,699 --> 00:20:43,782 先別移動 311 00:20:43,783 --> 00:20:45,869 讓總統躲著,墨菲 312 00:20:45,870 --> 00:20:47,379 我過去找你們 313 00:21:16,733 --> 00:21:18,243 後援隊呼叫總統護衛 314 00:21:30,330 --> 00:21:33,091 快上,開火 -太多敵機了 315 00:21:52,644 --> 00:21:54,154 (取消攻擊,班寧探員) 316 00:22:02,112 --> 00:22:03,663 趴下 317 00:22:23,926 --> 00:22:25,059 可惡 318 00:22:35,187 --> 00:22:36,062 他們要攻擊你們了,墨菲 319 00:22:36,063 --> 00:22:38,481 讓總統下水,防彈廂擋不了 320 00:22:38,482 --> 00:22:40,492 那你呢? -您快下去 321 00:22:57,334 --> 00:22:59,010 我來保護您了 322 00:23:02,297 --> 00:23:04,766 看來我們要潛到水底下 323 00:23:14,059 --> 00:23:16,727 駭人快訊,總統遭暗殺攻擊 324 00:23:16,728 --> 00:23:18,062 消息指出是無人機攻擊 325 00:23:18,063 --> 00:23:21,783 後援陸戰隊一號奉命救出總統 326 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 D17,這是H5 327 00:23:29,033 --> 00:23:32,627 搭載總統前往聖馬修醫院 328 00:23:45,424 --> 00:23:47,675 目前多數細節仍不明朗 329 00:23:47,676 --> 00:23:50,803 艾倫崔布爾總統 330 00:23:50,804 --> 00:23:55,391 今天出遊釣魚時遭暗殺攻擊 331 00:23:55,392 --> 00:23:58,102 更多訊息為您持續追蹤 332 00:23:58,103 --> 00:24:02,574 現場特勤隊死傷慘重 333 00:24:24,964 --> 00:24:27,056 總統先生,聽得到我嗎? 334 00:24:31,845 --> 00:24:33,563 班寧探員,保持清醒 335 00:24:37,392 --> 00:24:38,818 都安全了嗎? 336 00:24:40,562 --> 00:24:44,741 安排總統在B套房,班寧在加護病房 337 00:25:03,418 --> 00:25:05,762 強森,跟我來,快點 338 00:25:07,589 --> 00:25:12,519 彼得森,確定拯救隊守在湖畔 339 00:25:15,973 --> 00:25:18,358 副總統先生,這邊請 340 00:25:28,527 --> 00:25:29,818 他還好嗎? 341 00:25:29,819 --> 00:25:33,957 陸戰隊一號送他來時已經昏迷 342 00:25:34,033 --> 00:25:35,616 聽說遭受嚴重爆炸 343 00:25:35,617 --> 00:25:40,121 但還沒看到頭部創傷的腫脹徵象 344 00:25:40,122 --> 00:25:41,830 這是好消息 345 00:25:41,831 --> 00:25:44,676 現在只能待機行事了 346 00:25:47,462 --> 00:25:49,547 護衛特勤組呢? 347 00:25:49,548 --> 00:25:51,850 只有一人倖存 348 00:25:52,634 --> 00:25:56,938 麥克班寧,其他人當場死亡 349 00:26:00,809 --> 00:26:03,102 班寧的狀態如何? 350 00:26:03,103 --> 00:26:05,104 他送來時也呈現昏迷 351 00:26:05,105 --> 00:26:08,232 但目前已有反應徵象 352 00:26:08,233 --> 00:26:10,776 他預期很快會醒來 353 00:26:10,777 --> 00:26:12,829 我們會做更多檢驗 354 00:26:13,238 --> 00:26:15,457 等您準備好 355 00:26:15,532 --> 00:26:17,542 我在外面等您 356 00:26:30,923 --> 00:26:32,266 副總統 357 00:26:33,050 --> 00:26:35,843 這位是賓州東區的史皮爾法官 358 00:26:35,844 --> 00:26:38,647 她會宣誓您為代理總統 359 00:26:43,060 --> 00:26:45,728 希望這只是形式 360 00:26:45,729 --> 00:26:49,658 副總統先生,請將手擺在聖經上 361 00:26:49,816 --> 00:26:54,288 舉起右手跟著我複述 362 00:26:54,321 --> 00:26:57,957 我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓 363 00:26:58,408 --> 00:27:03,338 我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓 364 00:27:03,956 --> 00:27:08,635 我必忠實執行美國總統職務 365 00:27:09,169 --> 00:27:14,474 我必忠實執行美國總統職務 366 00:27:14,508 --> 00:27:17,093 竭盡全力 367 00:27:17,094 --> 00:27:19,888 竭盡全力 368 00:27:19,889 --> 00:27:24,901 恪守、維護和捍衛美國憲法 369 00:27:27,187 --> 00:27:33,702 恪守、維護和捍衛美國憲法 370 00:27:33,735 --> 00:27:36,246 上帝作證 -上帝作證 371 00:27:39,909 --> 00:27:41,793 拉米茲 372 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 等等 373 00:27:44,538 --> 00:27:46,789 當地警察發現北邊一英里有一輛車 374 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 裝滿像是發射系統的電子設備 375 00:27:49,126 --> 00:27:51,210 請他們什麼都別碰,等我們過去 376 00:27:51,211 --> 00:27:55,224 瞭解,封鎖那一區 -來幹活吧 377 00:27:57,384 --> 00:27:59,228 五大單位請待命 378 00:28:10,314 --> 00:28:12,273 請過去那邊,一次檢查兩人 379 00:28:12,274 --> 00:28:13,992 兩人向前,快走 380 00:28:18,155 --> 00:28:20,239 大衛,謝天謝地,他沒事吧? 381 00:28:20,240 --> 00:28:22,083 他在加護病房 382 00:28:23,035 --> 00:28:25,954 抱歉,我不能多說了,走吧 383 00:28:25,955 --> 00:28:27,956 快說我先生怎麼了,大衛 384 00:28:27,957 --> 00:28:30,675 莉亞,妳需要跟我來 385 00:28:31,501 --> 00:28:34,888 走吧,我帶妳和琳恩去房間休息 386 00:28:59,196 --> 00:29:01,706 為什麼我被上銬? 387 00:29:02,032 --> 00:29:05,794 我是FBI特別探員海倫湯普森 388 00:29:05,911 --> 00:29:08,505 請報上名字和單位 389 00:29:09,456 --> 00:29:12,500 我是麥克班寧,隸屬特勤局 390 00:29:12,501 --> 00:29:14,761 我在哪裡? 391 00:29:15,504 --> 00:29:17,306 為什麼我被拘禁? 392 00:29:18,007 --> 00:29:20,392 你在聖馬修醫院 393 00:29:20,717 --> 00:29:22,186 記得你怎麼來的嗎? 394 00:29:23,095 --> 00:29:24,971 快說到底啥事? 395 00:29:24,972 --> 00:29:27,191 你最後記得的事是什麼? 396 00:29:28,475 --> 00:29:29,475 麥克,事關重大 397 00:29:29,476 --> 00:29:31,695 你要說出你最後記得的事 398 00:29:38,068 --> 00:29:39,911 墨菲 399 00:29:41,030 --> 00:29:42,613 總統 400 00:29:42,614 --> 00:29:45,542 他在哪裡?他沒事吧? 401 00:29:47,870 --> 00:29:49,245 崔布爾總統仍在昏迷中 402 00:29:49,246 --> 00:29:51,089 你的隊員全數罹難 403 00:29:54,001 --> 00:29:55,802 除了你 404 00:29:56,295 --> 00:29:58,430 告訴我事件經過 405 00:29:59,839 --> 00:30:00,924 湖上發生什麼事? 406 00:30:00,925 --> 00:30:03,017 我要見總統 407 00:30:03,718 --> 00:30:05,604 我現在就要見總統 408 00:30:06,305 --> 00:30:07,138 不可能 409 00:30:07,139 --> 00:30:08,722 我坐在這裡幾小時了 410 00:30:08,723 --> 00:30:10,474 沒人告訴我怎麼回事 411 00:30:10,475 --> 00:30:11,475 我先生在加護病房 412 00:30:11,476 --> 00:30:13,061 我知道妳很沮喪 413 00:30:13,062 --> 00:30:14,353 請帶我女兒過來 414 00:30:14,354 --> 00:30:16,397 最好讓琳恩睡覺,好嗎? 415 00:30:16,398 --> 00:30:17,648 我想見我先生 416 00:30:17,649 --> 00:30:19,525 我會為妳爭取 417 00:30:19,526 --> 00:30:21,861 不過首先 418 00:30:21,862 --> 00:30:25,123 妳知道海外帳戶裡的一千萬元? 419 00:30:25,908 --> 00:30:27,075 麥克的帳戶 420 00:30:27,076 --> 00:30:28,076 什麼一千萬? 421 00:30:28,077 --> 00:30:29,711 請你解釋一下 422 00:30:29,828 --> 00:30:32,422 為何發現你的DNA 423 00:30:33,082 --> 00:30:35,041 皮膚殘屑、毛髮 424 00:30:35,042 --> 00:30:37,761 就在無人機發射控制車上 425 00:30:38,003 --> 00:30:38,643 什麼? 426 00:30:38,644 --> 00:30:43,600 你家車庫裡,也有相同炸彈的粉塵 427 00:30:44,468 --> 00:30:47,261 我們還在暗網發現加密資料夾 428 00:30:47,262 --> 00:30:48,429 加密資料夾? 429 00:30:48,430 --> 00:30:50,139 那個加密資料夾 430 00:30:50,140 --> 00:30:51,724 包含機密地圖 431 00:30:51,725 --> 00:30:55,311 還有特勤局去湖畔的路線 432 00:30:55,312 --> 00:30:58,990 只有你會有,這怎麼解釋? 433 00:30:59,358 --> 00:31:02,076 妳知道麥克吃止痛藥成癮? 434 00:31:03,112 --> 00:31:07,240 那他過去半年看了四個醫生 435 00:31:07,241 --> 00:31:11,211 每次都付現?妳知道這件事? 436 00:31:11,912 --> 00:31:13,621 控制裝置設定自動 437 00:31:13,622 --> 00:31:15,915 在交接時啟動無人機 438 00:31:15,916 --> 00:31:18,834 臉部辨識能鎖定美國總統 439 00:31:18,835 --> 00:31:22,181 還有每位特勤隊員,除了你之外 440 00:31:22,422 --> 00:31:24,590 你計劃得很完美,是吧? 441 00:31:24,591 --> 00:31:27,051 妳看不出我是被陷害的? 442 00:31:27,052 --> 00:31:28,761 我看不出,班寧探員 443 00:31:28,762 --> 00:31:31,973 他即將升任特勤局局長 444 00:31:31,974 --> 00:31:34,767 沒錯,所以麥克有先見之明 445 00:31:34,768 --> 00:31:37,436 他想要為妳們撈一票 446 00:31:37,437 --> 00:31:39,063 要是如此 447 00:31:39,064 --> 00:31:41,815 那表示有人付錢要他這樣做 448 00:31:41,816 --> 00:31:44,402 如果妳能幫我找到主嫌 449 00:31:44,403 --> 00:31:47,289 對麥克的案子會大有幫助 450 00:31:50,742 --> 00:31:52,586 去妳的,女士 451 00:31:52,953 --> 00:31:54,838 別想耍我 452 00:31:55,414 --> 00:31:57,540 我先生是好人 453 00:31:57,541 --> 00:32:01,878 你被指控企圖謀殺美國總統 454 00:32:01,879 --> 00:32:05,589 以及殺害你的所有隊員 455 00:32:05,590 --> 00:32:07,633 不對,等等 456 00:32:07,634 --> 00:32:10,094 去問總統,他會告訴妳真相 457 00:32:10,095 --> 00:32:12,397 幕後黑手另有其人,不是我 458 00:32:12,556 --> 00:32:15,808 我們會把你移送監管等候傳訊 459 00:32:15,809 --> 00:32:18,487 等到醫生同意你出院 460 00:32:18,562 --> 00:32:21,156 妳是哪根筋不對? 461 00:32:37,497 --> 00:32:40,917 總統的首席特勤鋃鐺入獄 462 00:32:40,918 --> 00:32:42,751 特勤局探員麥克班寧 463 00:32:42,752 --> 00:32:46,464 震驚消息,總統隨扈叛變 464 00:32:46,465 --> 00:32:52,761 傳聞下任特勤局局長竟是主謀 465 00:32:52,762 --> 00:32:55,098 麥克班寧已遭逮捕 466 00:32:55,099 --> 00:32:58,351 據說他一手策劃這場暗殺行動 467 00:32:58,352 --> 00:33:02,021 班寧先生,班寧先生 468 00:33:02,022 --> 00:33:05,325 護衛小組全數遇害 469 00:33:31,468 --> 00:33:34,428 班寧太太,妳丈夫為何這樣做? 470 00:33:34,429 --> 00:33:35,179 班寧太太 471 00:33:35,180 --> 00:33:37,390 班寧太太,能發表意見嗎? 472 00:33:37,391 --> 00:33:39,609 妳知情嗎? 473 00:33:41,686 --> 00:33:43,112 我是湯普森 474 00:33:43,522 --> 00:33:45,324 她剛到家 475 00:33:45,565 --> 00:33:49,110 警車留守,她雖沒涉入此案 476 00:33:49,111 --> 00:33:52,581 但監聽電話,讓班寧自己上鉤 477 00:34:01,874 --> 00:34:04,468 快醒來 478 00:34:04,668 --> 00:34:06,878 永遠別想睡了,渾球 479 00:34:06,879 --> 00:34:09,755 少煩他,又不確定是他幹的 480 00:34:09,756 --> 00:34:15,395 狗屁,崔布爾才剛想改革 481 00:34:39,995 --> 00:34:42,038 已登入三台車主機板 482 00:34:42,039 --> 00:34:43,122 阻擋預備 483 00:34:43,123 --> 00:34:45,425 倒數三、二、一 484 00:34:48,670 --> 00:34:49,804 搞什麼? 485 00:34:52,925 --> 00:34:54,851 拋錨了 486 00:35:03,685 --> 00:35:04,894 靠 487 00:35:04,895 --> 00:35:07,364 看護送車也是 488 00:35:08,273 --> 00:35:10,242 情況不妙 489 00:35:13,237 --> 00:35:14,946 打去通報 490 00:35:14,947 --> 00:35:16,456 怎麼打?無線電… 491 00:35:17,657 --> 00:35:18,875 可惡 492 00:35:33,090 --> 00:35:34,641 該怎麼辦?該怎麼辦? 493 00:35:35,300 --> 00:35:37,143 這是幹嘛 494 00:35:47,229 --> 00:35:48,572 不要,等等 495 00:35:49,314 --> 00:35:50,907 快走,快走 496 00:36:10,878 --> 00:36:13,012 快下車 497 00:36:15,174 --> 00:36:17,967 快走,馬的快走 498 00:36:17,968 --> 00:36:20,562 給我走,趕快 499 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 快走,給我上車 500 00:36:26,894 --> 00:36:28,153 待著別動 501 00:36:45,287 --> 00:36:46,796 再三分鐘 502 00:36:47,664 --> 00:36:49,090 待命中 503 00:36:57,591 --> 00:37:00,269 你們到底是誰? 504 00:37:03,722 --> 00:37:05,649 快點,逮住他 505 00:37:12,606 --> 00:37:13,782 把他拉開 506 00:37:14,358 --> 00:37:15,492 抓住他 507 00:37:16,526 --> 00:37:18,328 他拿走我的槍 508 00:37:24,784 --> 00:37:26,085 可惡 509 00:39:02,341 --> 00:39:04,559 搞屁,混蛋 510 00:39:05,635 --> 00:39:08,188 他剛才把我踹下樓梯 511 00:39:11,892 --> 00:39:13,527 馬的 512 00:39:29,952 --> 00:39:33,129 我早說要正規訓練 513 00:39:47,136 --> 00:39:50,804 嫌犯運送車被攔截 514 00:39:50,805 --> 00:39:53,892 警員現場被爆頭 515 00:39:53,893 --> 00:39:55,068 該死 516 00:39:55,477 --> 00:39:57,362 靠近顯示清晰畫面 517 00:39:59,064 --> 00:40:00,648 仍在拼湊整個事件 518 00:40:00,649 --> 00:40:03,860 但班寧不見了 519 00:40:03,861 --> 00:40:07,247 這不是玩票,是專業戰術 520 00:40:08,908 --> 00:40:10,459 好 521 00:40:10,700 --> 00:40:12,201 擴大搜尋範圍 522 00:40:12,202 --> 00:40:15,538 周圍區域的派駐三倍警力 523 00:40:15,539 --> 00:40:17,123 班寧屬於特勤局 524 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 他知道我們的程序和所有招數 525 00:40:19,293 --> 00:40:21,585 全國的監視錄影機 526 00:40:21,586 --> 00:40:23,462 都要輸入臉部辨識系統 527 00:40:23,463 --> 00:40:25,298 有任何發現都要追蹤 528 00:40:25,299 --> 00:40:28,301 暫時別管什麼傳票,我不鳥 529 00:40:28,302 --> 00:40:29,718 我們晚點再應付 530 00:40:29,719 --> 00:40:31,845 埋伏地點附近發現一輛撞毀的休旅車 531 00:40:31,846 --> 00:40:32,805 車上有血 532 00:40:32,806 --> 00:40:34,432 車輛識別碼和車牌被換過 533 00:40:34,433 --> 00:40:36,142 查出是否吻合班寧的血 534 00:40:36,143 --> 00:40:37,319 是,長官 535 00:40:40,397 --> 00:40:42,324 湯普森 536 00:40:45,027 --> 00:40:45,860 是,長官 537 00:40:45,861 --> 00:40:47,496 謝謝 538 00:40:47,988 --> 00:40:49,738 偵緝組追蹤到班寧的錢 539 00:40:49,739 --> 00:40:52,334 匯款來自莫斯科國營銀行 540 00:40:53,869 --> 00:40:55,420 你怎麼看? 541 00:41:04,129 --> 00:41:06,547 R607,確認 542 00:41:06,548 --> 00:41:10,269 獵鷹904號,發現班寧了嗎? 543 00:41:10,886 --> 00:41:12,887 沒有,但我們正在搜尋 544 00:41:12,888 --> 00:41:17,308 我們要讓班寧存活背黑鍋 545 00:41:17,309 --> 00:41:20,311 你說要塑造成隊員拯救他 546 00:41:20,312 --> 00:41:23,072 拿了一千萬反叛 547 00:41:24,608 --> 00:41:27,986 若你真的讓他逃走 548 00:41:27,987 --> 00:41:30,497 他便能揭穿我們 549 00:41:30,697 --> 00:41:34,125 目前仍有足夠證據誣陷麥克 550 00:41:35,535 --> 00:41:38,955 我們的布局FBI已上鉤 551 00:41:38,956 --> 00:41:41,540 包括車上有他的DNA 552 00:41:41,541 --> 00:41:45,378 也早就認定他跟巨款有牽連 553 00:41:45,379 --> 00:41:48,339 可別開始慌亂幹蠢事 554 00:41:48,340 --> 00:41:49,465 蠢事? 555 00:41:49,466 --> 00:41:51,968 我開始覺得你跟他的私交 556 00:41:51,969 --> 00:41:54,595 不是優勢而是妨礙 557 00:41:54,596 --> 00:41:56,264 你想從中獲利 558 00:41:56,265 --> 00:41:58,349 就得終結他 559 00:41:58,350 --> 00:42:01,144 最好祈禱總統永遠不會醒來 560 00:42:01,145 --> 00:42:03,447 彌補你犯下的失誤 561 00:42:26,170 --> 00:42:28,004 收費專線 562 00:42:28,005 --> 00:42:29,672 您有一通受話付費電話 563 00:42:29,673 --> 00:42:30,756 麥可 564 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 回應接受… 565 00:42:32,009 --> 00:42:33,968 喂,麥克,是你嗎? 566 00:42:33,969 --> 00:42:34,802 莉亞 567 00:42:34,803 --> 00:42:35,844 你還好嗎? 568 00:42:35,845 --> 00:42:37,481 我很好 569 00:42:38,557 --> 00:42:40,859 妳沒事吧?琳恩好嗎? 570 00:42:42,186 --> 00:42:46,072 她很好,我陪著她 571 00:42:47,274 --> 00:42:49,534 我們一直收到死亡威脅 572 00:42:54,239 --> 00:42:55,531 門口有警察嗎? 573 00:42:55,532 --> 00:42:56,615 有 574 00:42:56,616 --> 00:42:57,825 還有一群記者 575 00:42:57,826 --> 00:42:59,160 那是好事 576 00:42:59,161 --> 00:43:02,038 他們會全天候監視房子 577 00:43:02,039 --> 00:43:03,497 妳們一定要待在家裡 578 00:43:03,498 --> 00:43:05,091 他們會保護妳們的安全 579 00:43:08,337 --> 00:43:10,054 有訊問妳嗎? 580 00:43:10,672 --> 00:43:11,890 有 581 00:43:15,219 --> 00:43:17,604 為何沒告訴我醫生的事? 582 00:43:20,057 --> 00:43:22,192 寶貝,我原本想說 583 00:43:22,809 --> 00:43:25,069 但現在無法解釋 584 00:43:25,354 --> 00:43:27,281 妳一定要信任我 585 00:43:31,735 --> 00:43:33,745 你在哪?監獄嗎? 586 00:43:33,904 --> 00:43:35,247 不是 587 00:43:35,780 --> 00:43:38,792 聽著,電話受到監聽 588 00:43:38,825 --> 00:43:41,660 各位,你們職責在身 589 00:43:41,661 --> 00:43:42,912 我也是 590 00:43:42,913 --> 00:43:46,841 我不會罷休,直到找出背後主嫌 591 00:43:46,917 --> 00:43:49,594 我只要你平安回家 592 00:43:52,172 --> 00:43:53,723 我也想 593 00:43:56,218 --> 00:43:57,519 我們會撐過的,寶貝 594 00:43:58,303 --> 00:43:59,688 聽到沒? 595 00:44:00,014 --> 00:44:03,192 有,我聽到了 596 00:44:03,267 --> 00:44:06,653 繼續,麥克,快點快點 597 00:44:06,811 --> 00:44:09,406 高山國民軍,別動 598 00:44:15,988 --> 00:44:17,571 麥克,那是誰? 599 00:44:17,572 --> 00:44:22,085 馬上掛電話,趕快 600 00:44:23,078 --> 00:44:24,463 馬上 601 00:44:25,664 --> 00:44:26,747 我得走了 602 00:44:26,748 --> 00:44:27,882 趕快 603 00:44:29,251 --> 00:44:30,469 我愛妳 604 00:44:33,213 --> 00:44:34,514 麥克 605 00:44:35,174 --> 00:44:37,926 找到他了,163號公路的卡車站 606 00:44:37,927 --> 00:44:40,553 呼叫所有當地單位包圍那裡 607 00:44:40,554 --> 00:44:42,314 把手舉高,轉身 608 00:44:43,807 --> 00:44:45,308 讚啦 609 00:44:45,309 --> 00:44:48,111 抓到美國頭號通緝犯,提姆 610 00:44:49,188 --> 00:44:52,532 抓到你的懸賞金鐵定很高 611 00:44:53,650 --> 00:44:54,483 提姆,看守他 612 00:44:54,484 --> 00:44:56,578 我來通報,他敢動就開槍 613 00:44:56,778 --> 00:44:58,863 靠,他敢動一下 614 00:44:58,864 --> 00:45:00,957 我就斃了他 615 00:45:05,579 --> 00:45:06,579 照我說的 616 00:45:06,580 --> 00:45:07,922 射殺他,提姆 617 00:45:08,707 --> 00:45:10,049 射殺他 618 00:45:10,750 --> 00:45:11,792 可惡 619 00:45:11,793 --> 00:45:12,961 你在幹嘛? 620 00:45:12,962 --> 00:45:15,096 我可不想送命,巴比 621 00:45:15,547 --> 00:45:16,505 該死 622 00:45:16,506 --> 00:45:18,725 你的高山國民軍需要幫忙 623 00:45:19,801 --> 00:45:21,603 你最好把槍放下,小子 624 00:45:22,554 --> 00:45:23,897 馬的 625 00:45:27,142 --> 00:45:29,027 你的鑰匙在卡車上? 626 00:45:30,145 --> 00:45:31,280 什麼? 627 00:45:39,363 --> 00:45:41,206 去你的 628 00:46:17,860 --> 00:46:18,993 馬的 629 00:46:28,703 --> 00:46:30,672 嫌犯駕駛一輛聯結車 630 00:46:30,873 --> 00:46:33,258 重複,立刻需要後援 631 00:46:34,793 --> 00:46:39,138 停到路邊,停車 632 00:46:52,769 --> 00:46:55,864 警員受傷,警員受傷 633 00:46:58,192 --> 00:46:59,534 可惡 634 00:47:02,571 --> 00:47:04,080 真要命 635 00:47:06,658 --> 00:47:08,409 他往南邊走 636 00:47:08,410 --> 00:47:10,629 重複,往南走 637 00:47:16,877 --> 00:47:20,972 嫌犯持槍危險,小心跟進 638 00:47:24,468 --> 00:47:27,479 三組單位在追捕,立刻需要後援 639 00:47:29,014 --> 00:47:30,690 這傢伙瘋了 640 00:47:35,562 --> 00:47:36,696 可惡 641 00:47:36,981 --> 00:47:38,907 看到他了,往南邊 642 00:47:45,614 --> 00:47:47,457 太離譜了 643 00:48:01,671 --> 00:48:02,463 有夠扯的 644 00:48:02,464 --> 00:48:04,183 快讓開 645 00:48:05,425 --> 00:48:06,926 他在側道,往西邊 646 00:48:06,927 --> 00:48:10,104 注意路況不佳 647 00:48:24,904 --> 00:48:26,830 直升機在路線上 648 00:48:35,330 --> 00:48:38,883 他往南邊泥路,33英里處 649 00:48:52,389 --> 00:48:55,275 33英里處,所有單位集合 650 00:49:04,026 --> 00:49:05,619 糟糕,他不見了 651 00:49:43,398 --> 00:49:48,245 嫌犯撞車,嫌犯在34英里處撞車 652 00:50:21,061 --> 00:50:23,197 檢查車子 -拿手電筒過來 653 00:50:58,432 --> 00:50:59,858 可惡 654 00:51:00,684 --> 00:51:02,726 警犬還沒找到他,他不見了 655 00:51:02,727 --> 00:51:04,988 沒用了,召回人力 656 00:51:06,065 --> 00:51:08,441 休旅車後面有血 -真的? 657 00:51:08,442 --> 00:51:09,733 都不是班寧的 658 00:51:09,734 --> 00:51:12,120 都還沒找到相符的個資 659 00:51:13,447 --> 00:51:15,790 他的加密資料夾有任何活動嗎? 660 00:51:15,908 --> 00:51:19,294 沒有 -馬的 661 00:51:21,163 --> 00:51:22,797 借一步說話? 662 00:51:23,290 --> 00:51:25,333 想接受記者訪問嗎? 663 00:51:25,334 --> 00:51:27,177 24新聞台,談一下? 664 00:51:27,377 --> 00:51:28,169 免談 665 00:51:28,170 --> 00:51:29,554 免談 666 00:51:31,131 --> 00:51:34,133 班寧勾結俄國人的情報有多可靠? 667 00:51:34,134 --> 00:51:37,220 很微妙,肯定罪證確鑿 668 00:51:37,221 --> 00:51:39,555 但很難證明是莫斯科的陰謀 669 00:51:39,556 --> 00:51:42,016 或是外部駭客故意造假 670 00:51:42,017 --> 00:51:43,735 外部駭客? 671 00:51:44,019 --> 00:51:47,521 駭客不會為了暗殺付一千萬 672 00:51:47,522 --> 00:51:49,491 對,前所未有 673 00:51:50,109 --> 00:51:52,693 問題是我們採取行動 674 00:51:52,694 --> 00:51:53,819 俄國人會否認到底 675 00:51:53,820 --> 00:51:56,114 但我們不行動,他們會含糊其辭 676 00:51:56,115 --> 00:51:57,823 我們會被看扁 677 00:51:57,824 --> 00:51:59,533 就像他們干預大選 678 00:51:59,534 --> 00:52:01,535 我建議別衝動行事 679 00:52:01,536 --> 00:52:03,787 以免一發不可收拾 680 00:52:03,788 --> 00:52:07,375 美國總統正處於昏迷 681 00:52:07,376 --> 00:52:10,711 十八名特勤局探員殉職 682 00:52:10,712 --> 00:52:13,473 這已經到難以收拾局面 683 00:52:29,564 --> 00:52:32,108 全國正在進行追緝特勤局… 684 00:52:32,109 --> 00:52:34,818 大規模追捕班寧已經展開 685 00:52:34,819 --> 00:52:36,612 他的臉會張貼在各處 686 00:52:36,613 --> 00:52:38,957 他無法使用大眾運輸 687 00:52:39,491 --> 00:52:41,993 警方幾點通報貨車撞毀? 688 00:52:41,994 --> 00:52:44,296 交通掃瞄器的標示是4點17分 689 00:52:44,704 --> 00:52:47,623 所以他離撞車地點大約200英里? 690 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 240英里 -240英里 691 00:52:49,668 --> 00:52:53,472 大家聽好,麥克會去找幫手 692 00:52:53,630 --> 00:52:57,091 挖出他的親朋好友 693 00:52:57,092 --> 00:52:58,842 找到能藏匿他的任何人 694 00:52:58,843 --> 00:53:00,386 你們愈晚給我答案 695 00:53:00,387 --> 00:53:02,856 他就有愈多時間扯我們後腿 696 00:54:23,053 --> 00:54:25,814 你怎麼找到我的? 697 00:54:26,848 --> 00:54:29,359 我負責總統的安全,你覺得咧? 698 00:54:31,228 --> 00:54:33,479 你過去五年都待在這裡 699 00:54:33,480 --> 00:54:36,065 之前在北卡羅來納州 700 00:54:36,066 --> 00:54:38,618 再之前在阿拉斯加州 701 00:54:40,195 --> 00:54:42,706 老大哥的監控無所不在 702 00:54:43,240 --> 00:54:48,086 不,其實只是我好奇你是否活著 703 00:54:50,372 --> 00:54:52,341 是你幹的嗎? 704 00:54:54,209 --> 00:54:56,928 那不就正合你意? 705 00:54:57,212 --> 00:54:58,430 老爸 706 00:55:05,679 --> 00:55:07,346 我不會待太久 707 00:55:07,347 --> 00:55:10,108 我只需要找個地方避風頭 708 00:55:12,937 --> 00:55:14,896 你有水嗎? 709 00:55:14,897 --> 00:55:16,114 有 710 00:55:19,151 --> 00:55:20,494 給你 711 00:55:21,111 --> 00:55:23,404 你發電和汲水都自己來? 712 00:55:23,405 --> 00:55:25,073 有何不可? 713 00:55:25,074 --> 00:55:29,211 依賴國家就是把命交給他們 714 00:55:35,000 --> 00:55:38,544 靠,你有阿斯匹靈或止痛藥? 715 00:55:38,545 --> 00:55:40,629 我不碰藥 716 00:55:40,630 --> 00:55:41,797 那還用說 717 00:55:41,798 --> 00:55:44,851 看樣子你也該戒掉 718 00:55:48,180 --> 00:55:50,190 這是什麼? 719 00:55:51,475 --> 00:55:53,610 寫自己的宣言? 720 00:55:53,685 --> 00:55:55,394 我花一輩子 721 00:55:55,395 --> 00:55:58,606 思考我的所見所為 722 00:55:58,607 --> 00:56:02,401 我決不忘記,否則就會迷失 723 00:56:02,402 --> 00:56:04,112 是嗎? 724 00:56:04,113 --> 00:56:06,080 那我被寫在哪一章? 725 00:56:11,745 --> 00:56:13,955 為什麼他們說你是嫌犯? 726 00:56:13,956 --> 00:56:15,164 我是被陷害的 727 00:56:15,165 --> 00:56:16,540 不意外 728 00:56:16,541 --> 00:56:18,968 天殺的政府 729 00:56:19,128 --> 00:56:20,711 不是政府 730 00:56:20,712 --> 00:56:22,213 是我朋友 731 00:56:22,214 --> 00:56:23,756 我正在找出還有誰 732 00:56:23,757 --> 00:56:26,893 聽起來你交上損友,兒子 733 00:56:27,761 --> 00:56:31,139 夠了,別叫我兒子 734 00:56:31,140 --> 00:56:33,900 你拋下媽和我時就失去親權 735 00:56:39,523 --> 00:56:41,408 不用你提醒 736 00:56:42,860 --> 00:56:44,619 但我不後悔 737 00:56:44,904 --> 00:56:48,623 天殺的戰爭逼我變得冷血 738 00:56:49,074 --> 00:56:50,324 你也是 739 00:56:50,325 --> 00:56:53,044 我從你的眼神就能看出 740 00:56:53,412 --> 00:56:56,789 你以為伊拉克戰爭跟越戰不同? 741 00:56:56,790 --> 00:56:58,917 越戰跟韓戰不同? 742 00:56:58,918 --> 00:57:00,793 全部一個樣 743 00:57:00,794 --> 00:57:02,136 這就是戰爭 744 00:57:03,297 --> 00:57:06,057 你為國家付出什麼不重要 745 00:57:06,175 --> 00:57:09,760 你願意付出是因為太無知 746 00:57:09,761 --> 00:57:13,306 他們會奪走你的榮譽、青春 747 00:57:13,307 --> 00:57:14,774 你的生命 748 00:57:27,279 --> 00:57:32,000 我消失是你人生最幸運的事 749 00:57:34,453 --> 00:57:37,214 橫豎你都不會喜歡我 750 00:57:55,557 --> 00:57:57,234 午安 751 00:57:58,102 --> 00:58:01,312 崔布爾總統的狀況一直沒改善 752 00:58:01,313 --> 00:58:03,490 他仍在昏迷中 753 00:58:04,608 --> 00:58:07,401 我們祈禱奇蹟的同時 754 00:58:07,402 --> 00:58:11,748 必須承認我們所知的世界已改變 755 00:58:11,823 --> 00:58:13,532 經過審慎調查 756 00:58:13,533 --> 00:58:16,452 情報當局一致斷定 757 00:58:16,453 --> 00:58:19,038 特勤局探員麥克班寧 758 00:58:19,039 --> 00:58:24,135 計劃和執行總統的暗殺攻擊 759 00:58:24,586 --> 00:58:28,047 幕後黑手是 760 00:58:28,048 --> 00:58:29,924 俄國政府的高層 761 00:58:29,925 --> 00:58:32,260 總統先生,總統先生 762 00:58:32,261 --> 00:58:35,263 所有方案會提交討論 763 00:58:35,264 --> 00:58:38,557 為此,我已簽定行政命令 764 00:58:38,558 --> 00:58:43,021 全面加強使用私人承包軍武 765 00:58:43,022 --> 00:58:45,564 應用在我們的策略中… 766 00:58:45,565 --> 00:58:48,243 看來我們能重上軌道 767 00:58:49,069 --> 00:58:50,454 找到他了 768 00:58:51,488 --> 00:58:52,446 向我報告 769 00:58:52,447 --> 00:58:54,282 我駭入班寧辦公室伺服器 770 00:58:54,283 --> 00:58:55,324 搜尋他的檢索歷史 771 00:58:55,325 --> 00:58:58,670 班寧長期監控這個人 772 00:58:59,746 --> 00:59:03,166 領取退伍給付的身分字號 773 00:59:03,167 --> 00:59:04,384 看好了 774 00:59:06,879 --> 00:59:08,421 他是格雷班寧 775 00:59:08,422 --> 00:59:09,923 麥克的老爸 776 00:59:09,924 --> 00:59:11,007 他跟我說過他的事 777 00:59:11,008 --> 00:59:13,342 越戰授勳的突擊隊員 778 00:59:13,343 --> 00:59:17,564 他回國後發瘋,拋下家人消失 779 00:59:17,973 --> 00:59:19,566 現在他爸在哪? 780 00:59:21,435 --> 00:59:23,487 西維吉尼亞 781 00:59:30,402 --> 00:59:31,786 麥克 782 00:59:32,112 --> 00:59:33,372 醒醒 783 00:59:34,281 --> 00:59:36,124 麥克 784 00:59:39,036 --> 00:59:40,411 我睡多久了? 785 00:59:40,412 --> 00:59:42,830 久到你朋友找到你了 786 00:59:42,831 --> 00:59:44,549 快來 787 00:59:47,336 --> 00:59:49,471 那裡,那裡 788 00:59:49,964 --> 00:59:50,838 可惡 789 00:59:50,839 --> 00:59:52,098 要命 790 00:59:53,425 --> 00:59:55,509 至少有十五人 791 00:59:55,510 --> 00:59:57,178 我只有一支槍擋不了 792 00:59:57,179 --> 00:59:58,554 我們要逃走 793 00:59:58,555 --> 01:00:01,265 我哪都不去,休想 794 01:00:01,266 --> 01:00:05,478 這是我的地盤,去留隨你 795 01:00:05,479 --> 01:00:06,905 該死 796 01:00:10,442 --> 01:00:11,442 你在幹嘛? 797 01:00:11,443 --> 01:00:13,119 幫我打開 798 01:00:17,157 --> 01:00:18,958 搞什麼 799 01:00:21,786 --> 01:00:23,755 等一下 800 01:00:25,832 --> 01:00:28,552 突然覺得來找你是對的 801 01:00:28,627 --> 01:00:30,669 我瞭你要打發時間,但也太誇張 802 01:00:30,670 --> 01:00:34,140 小聲點,少廢話 803 01:00:44,894 --> 01:00:46,153 你在幹嘛? 804 01:00:50,357 --> 01:00:51,190 你待著 805 01:00:51,191 --> 01:00:52,775 我去引他們出來 806 01:00:52,776 --> 01:00:54,568 不,最好不要 807 01:00:54,569 --> 01:00:55,694 為什麼? 808 01:00:55,695 --> 01:00:58,207 薑是老的辣 809 01:01:03,996 --> 01:01:04,787 搞屁啊 810 01:01:04,788 --> 01:01:06,798 那邊,他們在那裡 811 01:01:07,707 --> 01:01:09,542 好咧,他們知道我們的位置了 812 01:01:09,543 --> 01:01:11,636 很好,去他們的 813 01:01:15,966 --> 01:01:17,392 該死 814 01:01:19,303 --> 01:01:20,645 你待著 815 01:01:20,720 --> 01:01:23,648 啥?他奶奶的 816 01:01:32,399 --> 01:01:34,451 別鬧了 817 01:01:50,709 --> 01:01:52,344 馬的 818 01:02:12,982 --> 01:02:14,949 真是瘋了 819 01:02:18,278 --> 01:02:19,653 你差點炸死我,靠 820 01:02:19,654 --> 01:02:22,707 我可沒叫你過去 821 01:02:23,533 --> 01:02:25,994 不妙,希望你有更多花招 822 01:02:25,995 --> 01:02:27,828 我們快無計可施了 823 01:02:27,829 --> 01:02:28,872 去拉那條鍊子 824 01:02:28,873 --> 01:02:29,705 什麼鍊子? 825 01:02:29,706 --> 01:02:32,083 在樹葉裡,不然咧? 826 01:02:32,084 --> 01:02:33,218 馬的 827 01:02:33,293 --> 01:02:34,553 快去拉 828 01:02:38,673 --> 01:02:39,808 趕快 829 01:03:00,612 --> 01:03:02,456 真假? 830 01:03:03,032 --> 01:03:04,916 不用客氣啦 831 01:03:19,798 --> 01:03:21,215 你得聽一下 832 01:03:21,216 --> 01:03:24,052 情報當局一致斷定 833 01:03:24,053 --> 01:03:26,762 特勤局探員麥克班寧 834 01:03:26,763 --> 01:03:30,641 計劃和執行總統的暗殺攻擊 835 01:03:30,642 --> 01:03:35,104 幕後黑手是俄國政府的高層 836 01:03:35,105 --> 01:03:37,565 柯比副總統宣布… 837 01:03:37,566 --> 01:03:39,567 我就說他們會出賣你 838 01:03:39,568 --> 01:03:41,152 別說了 839 01:03:41,153 --> 01:03:44,072 別滿口老大哥的鬼話 840 01:03:44,073 --> 01:03:46,032 美國沒有背叛你 841 01:03:46,033 --> 01:03:46,782 是你背叛自己 842 01:03:46,783 --> 01:03:50,078 你又知道了? 843 01:03:50,079 --> 01:03:52,121 我這輩子被害慘了 844 01:03:52,122 --> 01:03:53,664 什麼害慘? 845 01:03:53,665 --> 01:03:55,509 是你放棄了 846 01:04:04,843 --> 01:04:06,302 你說得對,兒子 847 01:04:06,303 --> 01:04:08,429 我放棄了 848 01:04:08,430 --> 01:04:11,474 但有時最好知道何時該放下 849 01:04:11,475 --> 01:04:14,611 而不是欺騙自己 850 01:04:14,644 --> 01:04:17,947 還有傷害自己心愛的人 851 01:04:30,369 --> 01:04:31,285 你在幹嘛? 852 01:04:31,286 --> 01:04:33,213 打給一個朋友 853 01:04:49,221 --> 01:04:51,022 是佛斯特 854 01:04:51,848 --> 01:04:54,859 才不是,把電話接過來 855 01:04:55,435 --> 01:04:57,270 我應該派更多人過去,是吧? 856 01:04:57,271 --> 01:04:58,479 你為什麼不自己過來? 857 01:04:58,480 --> 01:05:03,868 叫他派出爛公司的所有遜咖 858 01:05:09,449 --> 01:05:12,377 聽起來你老爸蓄勢待發 859 01:05:12,577 --> 01:05:14,338 韋德,你是怎麼了? 860 01:05:14,663 --> 01:05:15,704 怎會變這局面? 861 01:05:15,705 --> 01:05:16,539 聽著 862 01:05:16,540 --> 01:05:18,332 我也希望情況會不同,麥克 863 01:05:18,333 --> 01:05:20,584 但戰爭就是騙局 864 01:05:20,585 --> 01:05:22,461 崔布爾是阻礙 865 01:05:22,462 --> 01:05:24,297 你是必要之惡 866 01:05:24,298 --> 01:05:26,632 恰好成了替死鬼 867 01:05:26,633 --> 01:05:29,186 但你該慶幸還活著 868 01:05:29,428 --> 01:05:30,562 去你的 869 01:05:30,888 --> 01:05:32,305 到底怎樣? 870 01:05:32,306 --> 01:05:33,597 你牽扯另一場戰爭 871 01:05:33,598 --> 01:05:35,349 撈到幾十億元簽約? 872 01:05:35,350 --> 01:05:37,435 你以為是關乎錢? 873 01:05:37,436 --> 01:05:39,404 我寧可跟你交換 874 01:05:39,521 --> 01:05:42,190 你才是鬥士,為生命戰鬥 875 01:05:42,191 --> 01:05:45,285 你感覺到熱血賁張?肯定是 876 01:05:46,528 --> 01:05:49,447 硬漢,麥克,硬漢 877 01:05:49,448 --> 01:05:51,708 我也能享受快感了 878 01:05:52,868 --> 01:05:54,452 你會得到快感的 879 01:05:54,453 --> 01:05:56,829 別費心找我了 880 01:05:56,830 --> 01:05:58,465 我自會送上門 881 01:06:01,460 --> 01:06:03,303 不愧是麥克 882 01:06:06,966 --> 01:06:08,933 不愧是麥克 883 01:06:15,265 --> 01:06:17,391 你有洗過衣服嗎? 884 01:06:17,392 --> 01:06:19,736 很適合你 885 01:06:20,145 --> 01:06:21,145 拿著 886 01:06:21,146 --> 01:06:22,521 等等,你只拿這些? 887 01:06:22,522 --> 01:06:25,066 我可不要什麼官僚渾球 888 01:06:25,067 --> 01:06:26,701 讀我的生平 889 01:06:31,656 --> 01:06:33,074 我的天 890 01:06:33,075 --> 01:06:35,210 你寶刀未老 -沒錯 891 01:06:35,953 --> 01:06:37,703 還能發動嗎? 892 01:06:37,704 --> 01:06:39,839 這跑的可快了 893 01:06:51,135 --> 01:06:54,438 前方收費站有攝影機 894 01:06:55,055 --> 01:06:56,648 你確定? 895 01:06:56,765 --> 01:06:58,358 對 896 01:06:58,433 --> 01:07:00,894 你好歹偽裝一下 897 01:07:00,895 --> 01:07:02,854 不必,罪犯才要偽裝 898 01:07:02,855 --> 01:07:06,283 你已經是罪犯了,有啥差別? 899 01:07:10,946 --> 01:07:12,831 (座標位置) 900 01:07:12,990 --> 01:07:15,533 特搜隊檢查了小屋 901 01:07:15,534 --> 01:07:17,743 聽說炸毀了一半山坡 902 01:07:17,744 --> 01:07:19,713 陽台堆滿屍體 903 01:07:20,205 --> 01:07:23,007 我不懂為何班寧要我們來這裡 904 01:07:32,801 --> 01:07:34,186 老天 905 01:07:35,930 --> 01:07:38,147 搞得滿目瘡痍 906 01:07:39,934 --> 01:07:42,277 我們受雇於突襲全球 907 01:07:43,854 --> 01:07:45,604 突襲全球公司 908 01:07:45,605 --> 01:07:46,981 持有和經營者是… 909 01:07:46,982 --> 01:07:48,408 韋德詹寧斯 910 01:07:49,526 --> 01:07:51,035 妳知道他們的背景? 911 01:07:51,070 --> 01:07:55,457 我在伊拉克時調查過他們的醜聞 912 01:07:56,033 --> 01:07:57,325 查出身分了嗎? 913 01:07:57,326 --> 01:08:00,369 這些人?一個都沒有 914 01:08:00,370 --> 01:08:03,715 鑑識組說資料庫裡無人吻合 915 01:08:04,791 --> 01:08:08,044 怎麼會?是俄國擺平了枝節? 916 01:08:08,045 --> 01:08:10,389 還是班寧想甩開我們? 917 01:08:12,674 --> 01:08:14,017 好 918 01:08:14,093 --> 01:08:16,436 要是班寧是被陷害的? 919 01:08:16,636 --> 01:08:19,347 誰能夠製造出這種局面 920 01:08:19,348 --> 01:08:21,233 還會獲得最多好處? 921 01:08:21,641 --> 01:08:23,684 像是突襲全球這種承包公司 922 01:08:23,685 --> 01:08:25,654 靠賣軍武獲利 923 01:08:26,438 --> 01:08:28,064 查出突襲全球的底細 924 01:08:28,065 --> 01:08:30,566 我要知道往來的通訊 925 01:08:30,567 --> 01:08:34,078 他們在監聽監看的任何人 926 01:08:34,613 --> 01:08:38,250 咱們把韋德詹寧斯送進大牢吧 927 01:08:55,800 --> 01:08:57,769 崔布爾總統? 928 01:08:57,970 --> 01:08:59,604 能睜開眼睛嗎? 929 01:09:11,191 --> 01:09:12,650 他會醒來嗎? 930 01:09:12,651 --> 01:09:14,402 現在說還太早 931 01:09:14,403 --> 01:09:16,529 他對刺激有反應 932 01:09:16,530 --> 01:09:18,582 表示他想醒來 933 01:09:19,033 --> 01:09:21,501 能進行拔管了 934 01:09:22,702 --> 01:09:24,453 根據內部消息來源 935 01:09:24,454 --> 01:09:27,081 崔布爾總統對刺激有反應 936 01:09:27,082 --> 01:09:29,542 醫生尚未宣布他脫離危險 937 01:09:29,543 --> 01:09:33,546 但希望他會從昏迷中甦醒 938 01:09:33,547 --> 01:09:36,424 關於崔布爾與美俄僵局發展… 939 01:09:36,425 --> 01:09:38,935 怎麼了?我以為你會很高興 940 01:09:39,136 --> 01:09:40,312 是沒錯 941 01:09:42,014 --> 01:09:44,191 但韋德會想盡辦法讓他死透 942 01:09:44,766 --> 01:09:46,434 你能打去警告他們 943 01:09:46,435 --> 01:09:49,028 還記得他們以為我跟俄國合作吧? 944 01:09:49,813 --> 01:09:52,241 他們認為我跟俄國合作 945 01:09:52,441 --> 01:09:53,825 不行 946 01:09:54,818 --> 01:09:57,195 我需要見到總統本人 947 01:09:57,196 --> 01:10:00,573 那你的同僚會射殺你 948 01:10:00,574 --> 01:10:02,334 很有可能 949 01:10:02,742 --> 01:10:04,419 糟了 950 01:10:04,995 --> 01:10:06,338 莉亞和琳恩 951 01:10:06,580 --> 01:10:08,215 誰是莉亞和琳恩? 952 01:10:08,707 --> 01:10:10,759 我的妻女 953 01:10:12,544 --> 01:10:14,596 你有妻女? 954 01:10:15,464 --> 01:10:17,932 對,聽著 955 01:10:18,467 --> 01:10:21,353 我要走了,我拖累你夠多 956 01:10:22,679 --> 01:10:24,305 你要去哪? 957 01:10:24,306 --> 01:10:27,317 我要偷走這輛車,好嗎? 958 01:10:28,185 --> 01:10:29,986 好 959 01:10:30,896 --> 01:10:32,239 後會有期 960 01:10:36,986 --> 01:10:38,578 麥克 961 01:10:46,078 --> 01:10:47,912 崔布爾總統的狀況有進步 962 01:10:47,913 --> 01:10:48,997 因此柯比副總統主張的… 963 01:10:48,998 --> 01:10:52,676 報復性軍事回應受到質疑 964 01:10:52,960 --> 01:10:54,668 假設是俄國的侵略 965 01:10:54,669 --> 01:10:56,880 當前就不該改變立場 966 01:10:56,881 --> 01:10:58,714 美國需要展現力量 967 01:10:58,715 --> 01:11:01,717 但如果崔布爾總統重掌指揮權 968 01:11:01,718 --> 01:11:05,397 柯比的政策就會即刻取消 969 01:11:05,931 --> 01:11:07,607 是加密電話 970 01:11:07,975 --> 01:11:10,194 R607,確認中 971 01:11:10,352 --> 01:11:12,404 你有看新聞嗎? 972 01:11:12,521 --> 01:11:14,313 我們有個臨時計劃 973 01:11:14,314 --> 01:11:16,440 最好有用,否則我會中止合作 974 01:11:16,441 --> 01:11:17,701 什麼? 975 01:11:17,902 --> 01:11:20,028 別擔心,我知道你的本領 976 01:11:20,029 --> 01:11:21,871 所以我才選擇你 977 01:11:22,781 --> 01:11:25,875 但千萬別低估我 978 01:11:26,618 --> 01:11:30,129 我留在華府這麼久是有理由的 979 01:11:30,664 --> 01:11:35,302 該強硬起來讓美國再度強大了 980 01:11:35,419 --> 01:11:38,004 問題是你會支持我嗎? 981 01:11:38,005 --> 01:11:40,139 話說我的合約呢? 982 01:11:40,299 --> 01:11:42,716 我灑了一千萬可不是好玩的 983 01:11:42,717 --> 01:11:45,428 簽署完畢,準備寄出 984 01:11:45,429 --> 01:11:50,317 完成任務,你的賭注會翻倍到幾十億 985 01:11:58,984 --> 01:12:01,569 你相信他會履行諾言? -快去把任務搞定 986 01:12:01,570 --> 01:12:03,747 保單的情況怎樣? 987 01:12:06,283 --> 01:12:08,335 已經在進行了 988 01:12:10,329 --> 01:12:12,580 來,媽媽擦掉,來 989 01:12:12,581 --> 01:12:14,299 想用那個擦手? 990 01:12:14,666 --> 01:12:16,134 好多了 991 01:12:20,923 --> 01:12:22,766 你們要幹嘛? 992 01:12:23,675 --> 01:12:25,310 抱歉嚇到妳,莉亞 993 01:12:26,303 --> 01:12:27,437 不,別怕 994 01:12:28,847 --> 01:12:31,515 我們從後門避開媒體和警察 995 01:12:31,516 --> 01:12:34,319 你們在我家幹嘛?滾出去 996 01:12:34,519 --> 01:12:36,395 韋德詹寧斯派我們來的 997 01:12:36,396 --> 01:12:37,939 他聽麥克說妳們收到死亡威脅 998 01:12:37,940 --> 01:12:39,398 要護送妳們到他的園區 999 01:12:39,399 --> 01:12:40,691 什麼?我不在乎誰派你們來 1000 01:12:40,692 --> 01:12:41,826 出去 1001 01:12:42,027 --> 01:12:43,162 莉亞 1002 01:12:45,697 --> 01:12:49,000 拜託,請別抵抗 1003 01:12:49,826 --> 01:12:53,338 為了小琳恩,最好安靜離開 1004 01:12:56,125 --> 01:12:57,884 好,好 1005 01:12:59,128 --> 01:13:01,305 好,好 1006 01:13:16,811 --> 01:13:18,280 媽咪 1007 01:13:30,075 --> 01:13:34,671 我並不想這樣自我介紹 1008 01:13:35,080 --> 01:13:36,881 我是克雷班寧 1009 01:13:38,125 --> 01:13:39,926 麥克的老爸 1010 01:13:42,796 --> 01:13:46,558 我怎麼知道真的是你? 1011 01:13:47,342 --> 01:13:55,234 妳還不確定是,因為我隻身一人 1012 01:13:56,643 --> 01:13:59,279 告訴我他私人的事 1013 01:14:04,234 --> 01:14:06,953 我只能告訴妳 1014 01:14:07,279 --> 01:14:09,748 他的全名 1015 01:14:11,533 --> 01:14:16,004 麥可詹森班寧 1016 01:14:16,956 --> 01:14:21,551 出生在德州胡德堡基地 1017 01:14:22,711 --> 01:14:25,389 他母親的名字 1018 01:14:28,550 --> 01:14:33,188 瑪麗艾莉絲德威 1019 01:14:36,475 --> 01:14:42,822 至今我悔不當初拋下他們 1020 01:14:48,820 --> 01:14:50,872 看起來是有點悔意 1021 01:14:51,740 --> 01:14:53,500 我們該先清理一下 1022 01:15:13,720 --> 01:15:17,982 總統,您記得什麼? 1023 01:15:21,186 --> 01:15:23,822 某種無人機攻擊 1024 01:15:24,481 --> 01:15:26,866 我漂浮在水上 1025 01:15:28,360 --> 01:15:31,580 許多特勤隊員被殺 1026 01:15:34,366 --> 01:15:38,002 您記得當時麥克班寧在哪? 1027 01:15:40,122 --> 01:15:41,798 麥克被殺了嗎? 1028 01:15:43,667 --> 01:15:46,377 這件事難以啟齒 1029 01:15:46,378 --> 01:15:48,796 您十分信任他,我們都是 1030 01:15:48,797 --> 01:15:49,923 但我們發現麥克 1031 01:15:49,924 --> 01:15:53,643 對您和特勤局隱瞞了一些事 1032 01:15:55,762 --> 01:15:57,397 哪些事? 1033 01:15:58,015 --> 01:16:00,525 身心的問題 1034 01:16:00,600 --> 01:16:03,227 FBI也有充分證據 1035 01:16:03,228 --> 01:16:06,147 他獲得俄國的援助 1036 01:16:06,148 --> 01:16:08,825 包括一千萬元酬金 1037 01:16:11,528 --> 01:16:13,663 還有呢? 1038 01:16:14,448 --> 01:16:20,545 柯比因暗殺攻擊即將跟俄國開戰 1039 01:16:22,081 --> 01:16:23,757 我要跟他通話 1040 01:16:24,083 --> 01:16:25,634 是,總統 1041 01:16:36,136 --> 01:16:39,356 發現建築物進入點 1042 01:16:39,514 --> 01:16:41,349 我應該給你們加薪 1043 01:16:41,350 --> 01:16:43,568 有直升機靠近 1044 01:16:43,894 --> 01:16:45,445 顯示影像 1045 01:16:47,772 --> 01:16:51,442 突襲全球公司,FBI查看國安問題 1046 01:16:51,443 --> 01:16:53,162 要求降落 1047 01:16:56,448 --> 01:16:58,958 H45,准許降落 1048 01:17:09,503 --> 01:17:12,181 取得監聽的法院指令 1049 01:17:13,340 --> 01:17:16,259 刑偵處正在調查突襲全球的IP 1050 01:17:16,260 --> 01:17:20,063 很好,看他掰出什麼藉口 1051 01:17:38,991 --> 01:17:42,336 詹寧斯先生,我是海倫湯普森 1052 01:17:42,619 --> 01:17:44,921 我們第一次有這種特權呢 1053 01:17:44,955 --> 01:17:47,466 這稱不上特權 1054 01:17:48,708 --> 01:17:53,722 就是妳造成我們作戰綁手綁腳 1055 01:17:55,007 --> 01:17:57,175 那你想必知道為何我們來這裡 1056 01:17:57,176 --> 01:17:59,218 妳說是國安問題 1057 01:17:59,219 --> 01:17:59,859 對 1058 01:17:59,860 --> 01:18:02,606 你上次跟麥克班寧談話是哪時? 1059 01:18:06,518 --> 01:18:09,728 你們善盡職責就會知道答案 1060 01:18:09,729 --> 01:18:11,772 我們知道 1061 01:18:11,773 --> 01:18:14,075 不妨看看我們的答案是否相同 1062 01:18:35,630 --> 01:18:37,349 惹火老子的下場 1063 01:18:37,841 --> 01:18:38,975 不要 1064 01:18:44,723 --> 01:18:45,932 如果是麥克把她引來 1065 01:18:45,933 --> 01:18:48,067 FBI就會盯上我們 1066 01:18:48,518 --> 01:18:50,353 終止計劃 1067 01:18:50,354 --> 01:18:51,562 整個計劃? 1068 01:18:51,563 --> 01:18:53,698 突襲全球沒戲唱了 1069 01:18:54,149 --> 01:18:56,075 我們要出走海外 1070 01:18:56,110 --> 01:18:58,412 收到,我會交代下去 1071 01:18:58,445 --> 01:19:02,207 閃人前一定要搞定這件事 1072 01:19:02,449 --> 01:19:04,168 不計代價 1073 01:19:05,035 --> 01:19:07,212 崔布爾今天非死不可 1074 01:19:23,428 --> 01:19:26,597 白宮已確認代理總統馬汀柯比 1075 01:19:26,598 --> 01:19:30,143 片面決定報復俄國 1076 01:19:30,144 --> 01:19:33,187 因為艾倫崔布爾總統的暗殺攻擊 1077 01:19:33,188 --> 01:19:35,157 (州警) 1078 01:19:36,108 --> 01:19:37,316 兩人向前,快走 1079 01:19:37,317 --> 01:19:38,660 請站在原地 1080 01:19:46,451 --> 01:19:48,420 (州警) 1081 01:19:53,042 --> 01:19:54,667 幹嘛 1082 01:19:54,668 --> 01:19:57,179 乖乖進去後車廂 1083 01:20:02,634 --> 01:20:05,178 所有單位,1199需要協助 1084 01:20:05,179 --> 01:20:07,013 急診室外頭有槍手 1085 01:20:07,014 --> 01:20:09,765 重複,急診室外頭有槍手 1086 01:20:09,766 --> 01:20:12,435 防守急診室,揪出那個混蛋 1087 01:20:12,436 --> 01:20:15,655 所有小隊快上,趕快 1088 01:20:17,524 --> 01:20:19,358 快走,快走 1089 01:20:19,359 --> 01:20:22,371 所有單位到三樓集合 1090 01:20:30,329 --> 01:20:33,497 有人開槍,所有閒置人員回應 1091 01:20:33,498 --> 01:20:34,924 快走 1092 01:20:35,292 --> 01:20:37,594 第六單位回應 1093 01:20:43,300 --> 01:20:44,550 急診室安全 1094 01:20:44,551 --> 01:20:45,969 無人接觸,解除警戒 1095 01:20:45,970 --> 01:20:49,763 急診室一團亂,我只好搭電梯下來 1096 01:20:49,764 --> 01:20:51,525 給我看你的臉和身分證 1097 01:20:51,683 --> 01:20:52,641 站住 1098 01:20:52,642 --> 01:20:54,110 別動 1099 01:20:54,811 --> 01:20:55,945 麥克? 1100 01:20:56,063 --> 01:20:57,906 把手舉高,比利 1101 01:20:58,523 --> 01:21:00,066 搞什麼? -抱歉,比利 1102 01:21:00,067 --> 01:21:02,235 我知道電梯外只會有一個人 1103 01:21:02,236 --> 01:21:03,870 過去,轉身 1104 01:21:19,253 --> 01:21:20,794 有槍 -把槍放下 1105 01:21:20,795 --> 01:21:22,255 各位,保持冷靜 1106 01:21:22,256 --> 01:21:25,309 保持冷靜,好嗎? 1107 01:21:29,554 --> 01:21:30,554 找來詹崔 1108 01:21:30,555 --> 01:21:32,891 他想跟副總統說話 1109 01:21:32,892 --> 01:21:34,225 詹崔 1110 01:21:34,226 --> 01:21:35,184 找到他 1111 01:21:35,185 --> 01:21:36,769 我不想傷人 1112 01:21:36,770 --> 01:21:38,687 我只要跟詹崔說話 1113 01:21:38,688 --> 01:21:41,399 詹崔,大衛詹崔 1114 01:21:41,400 --> 01:21:44,077 找來大衛詹崔 1115 01:21:45,863 --> 01:21:48,665 放下,把武器放下 1116 01:21:52,536 --> 01:21:55,464 你喪心病狂了嗎? 1117 01:21:55,497 --> 01:21:57,748 這是真正的紅色警戒,大衛 1118 01:21:57,749 --> 01:21:59,801 你要幫我找到總統 1119 01:22:00,460 --> 01:22:02,929 我何必自投羅網? 1120 01:22:03,005 --> 01:22:05,265 這是真正的威脅 1121 01:22:09,761 --> 01:22:11,062 大衛,怎麼了? 1122 01:22:11,263 --> 01:22:13,273 我們剛逮捕了麥克班寧 1123 01:22:13,765 --> 01:22:15,900 他說是紅色警戒 1124 01:22:16,726 --> 01:22:17,944 帶他來見我 1125 01:22:18,645 --> 01:22:20,813 我們應該先跟司法部談過 1126 01:22:20,814 --> 01:22:22,449 夠了,山姆 1127 01:22:22,566 --> 01:22:24,493 馬上帶他來見我 1128 01:22:25,945 --> 01:22:27,704 是,總統 1129 01:22:46,006 --> 01:22:49,601 總統,我知道是誰想殺我們 1130 01:22:50,760 --> 01:22:52,386 他會拚命達成目的 1131 01:22:52,387 --> 01:22:53,429 您在這裡不安全 1132 01:22:53,430 --> 01:22:55,639 不,這裡對您最安全 1133 01:22:55,640 --> 01:22:57,100 完全封鎖 1134 01:22:57,101 --> 01:22:58,767 那我怎麼進來的,詹崔? 1135 01:22:58,768 --> 01:23:01,020 你對程序瞭若指掌,但你上銬了 1136 01:23:01,021 --> 01:23:02,355 總統,我跟嫌犯一起服役過 1137 01:23:02,356 --> 01:23:03,481 我明白他的能耐 1138 01:23:03,482 --> 01:23:05,191 他想置你於死地 1139 01:23:05,192 --> 01:23:06,567 他絕對進得來 -麥克自導自演 1140 01:23:06,568 --> 01:23:08,444 十八名探員死了,你還活著 1141 01:23:08,445 --> 01:23:09,829 好啦 1142 01:23:15,077 --> 01:23:16,753 把他鬆開 1143 01:23:18,163 --> 01:23:20,664 總統,我們不知道麥克站哪邊 1144 01:23:20,665 --> 01:23:22,842 這我知道 1145 01:23:23,878 --> 01:23:26,180 他站我這邊 1146 01:23:27,714 --> 01:23:30,934 我還活著就是因為他 1147 01:23:32,761 --> 01:23:35,054 一旦你當上總統 1148 01:23:35,055 --> 01:23:38,557 你就會瞭解伴隨這職位 1149 01:23:38,558 --> 01:23:41,778 會遭受唾棄,甚至背叛 1150 01:23:42,312 --> 01:23:46,575 但絕不該是他或你們任何人 1151 01:23:47,902 --> 01:23:49,661 鬆開他吧 1152 01:23:55,659 --> 01:23:57,660 凡事要重新檢查 1153 01:23:57,661 --> 01:23:58,702 我們要帶總統出去 1154 01:23:58,703 --> 01:24:00,496 召集陸戰隊一號 1155 01:24:00,497 --> 01:24:04,008 但千萬別外傳 1156 01:24:04,084 --> 01:24:06,544 照麥克的話做 1157 01:24:06,545 --> 01:24:07,628 總統 1158 01:24:07,629 --> 01:24:09,223 是,總統 1159 01:24:15,679 --> 01:24:17,814 再二十分鐘 1160 01:24:24,271 --> 01:24:25,813 陸戰隊一號還要三十分鐘 1161 01:24:25,814 --> 01:24:27,190 天啊,太久了 1162 01:24:27,191 --> 01:24:28,607 主車隊準備好了 1163 01:24:28,608 --> 01:24:31,411 不走前門,缺乏掩護 1164 01:24:32,112 --> 01:24:36,532 指揮所,裡外周邊都安全了 1165 01:24:36,533 --> 01:24:37,792 確認狙擊手 1166 01:24:38,035 --> 01:24:39,118 早就確認了,麥克 1167 01:24:39,119 --> 01:24:41,213 再確認一遍 1168 01:24:43,040 --> 01:24:45,425 狙擊手,請通報 1169 01:24:46,293 --> 01:24:47,961 回報指揮所 1170 01:24:47,962 --> 01:24:49,721 所有區域安全 1171 01:24:53,008 --> 01:24:55,676 這爛系統一小時當掉六次 1172 01:24:55,677 --> 01:24:58,438 我的也是,好怪 1173 01:24:59,223 --> 01:25:00,181 事有蹊蹺 1174 01:25:00,182 --> 01:25:02,359 明明整週都運作正常 1175 01:25:02,977 --> 01:25:05,028 很少像這樣當掉 1176 01:25:07,356 --> 01:25:11,609 幫我檢查突襲全球的IP位址 1177 01:25:11,610 --> 01:25:13,152 是否有連上醫院 1178 01:25:13,153 --> 01:25:15,079 趕快 1179 01:25:18,367 --> 01:25:19,742 沒有異狀 1180 01:25:19,743 --> 01:25:22,754 檢查是否有被駭入 -我正在查 1181 01:25:23,038 --> 01:25:25,757 搜尋中 -快點,快點 1182 01:25:38,262 --> 01:25:39,512 那是從哪來的? 1183 01:25:39,513 --> 01:25:41,231 那連上我們的氧氣管 1184 01:25:41,265 --> 01:25:43,400 打去問哪裡出錯 1185 01:25:45,394 --> 01:25:47,904 (儲氣槽控制板) 1186 01:25:54,194 --> 01:25:57,289 有人在控制醫院的氣體系統 1187 01:25:58,991 --> 01:26:00,959 他打算炸掉這裡 1188 01:26:01,493 --> 01:26:03,202 準備護送總統 1189 01:26:03,203 --> 01:26:04,828 我們等不及陸戰隊一號了 1190 01:26:04,829 --> 01:26:06,705 要避人耳目,使用救護車 1191 01:26:06,706 --> 01:26:07,999 馬上全面撤出 1192 01:26:08,000 --> 01:26:09,926 通知醫院保全 1193 01:26:10,878 --> 01:26:12,929 是二號和七號房 1194 01:26:13,797 --> 01:26:15,214 找出離你最近的逃生口 1195 01:26:15,215 --> 01:26:18,268 聖馬修醫院正在撤離 1196 01:26:18,468 --> 01:26:21,845 請立刻離開大樓,注意 1197 01:26:21,846 --> 01:26:23,389 總統正在移動 1198 01:26:23,390 --> 01:26:26,276 全面監控,我們正在撤離 1199 01:26:26,726 --> 01:26:27,643 他們發現我們了 1200 01:26:27,644 --> 01:26:29,020 他們正在撤出醫院 1201 01:26:29,021 --> 01:26:30,729 天殺的麥克,我就知道 1202 01:26:30,730 --> 01:26:32,699 還要多久才能引爆? 1203 01:26:33,317 --> 01:26:34,233 四分鐘 1204 01:26:34,234 --> 01:26:35,276 能瞄準崔布爾嗎? 1205 01:26:35,277 --> 01:26:37,403 不行,醫院其他區域已警戒 1206 01:26:37,404 --> 01:26:39,655 特勤局一抵達 就關閉加護病房攝影機 1207 01:26:39,656 --> 01:26:40,832 找出他 1208 01:26:41,075 --> 01:26:44,085 第二、三小隊,包圍周邊 1209 01:26:46,246 --> 01:26:49,132 B9,報告威脅狀態 1210 01:26:49,249 --> 01:26:52,793 有人把液氮加熱到危險等級 1211 01:26:52,794 --> 01:26:55,171 這裡有純氧漏氣 1212 01:26:55,172 --> 01:26:57,924 一點火花就會引爆儲氣槽 1213 01:26:57,925 --> 01:27:00,384 威力能炸毀三棟醫院 1214 01:27:00,385 --> 01:27:01,802 不能直接斷電嗎? 1215 01:27:01,803 --> 01:27:03,262 太遲了,隨時會爆炸 1216 01:27:03,263 --> 01:27:05,899 救護車準備好了 -先確認安全 1217 01:27:05,975 --> 01:27:07,766 我們阻止不了 -可惡 1218 01:27:07,767 --> 01:27:09,435 我們只能推測是某種… 1219 01:27:09,436 --> 01:27:10,937 總統撤出了 1220 01:27:10,938 --> 01:27:14,065 崔布爾醒來,就需要他的授權 1221 01:27:14,066 --> 01:27:16,025 才能進行任何攻擊 1222 01:27:16,026 --> 01:27:17,651 我們還不知道他的狀況 1223 01:27:17,652 --> 01:27:18,694 恕我直言 1224 01:27:18,695 --> 01:27:21,865 我們要跟司法部長談過才能確認 1225 01:27:21,866 --> 01:27:25,409 權力移回總統在美國史上是頭一遭 1226 01:27:25,410 --> 01:27:29,122 後續消息前,就該聽我的指示 1227 01:27:29,123 --> 01:27:31,665 維持行動計劃 1228 01:27:31,666 --> 01:27:33,051 聽清楚沒? 1229 01:27:36,505 --> 01:27:37,755 確認安全了? 1230 01:27:37,756 --> 01:27:41,059 收到,車上只準備兩件防彈背心 1231 01:27:41,760 --> 01:27:45,189 總統,請您趕快穿上 1232 01:28:01,113 --> 01:28:03,248 催油門,席姆,趕快離開 1233 01:28:04,867 --> 01:28:07,043 那裡,後巷 1234 01:28:08,745 --> 01:28:10,121 可惡,掩護總統 1235 01:28:10,122 --> 01:28:12,248 干擾他們的通訊,切斷後援 1236 01:28:12,249 --> 01:28:14,133 正在干擾特勤隊員的通訊 1237 01:28:14,501 --> 01:28:16,345 倒退,席姆 1238 01:28:18,088 --> 01:28:19,473 該死 1239 01:28:20,215 --> 01:28:21,674 大家從乘客側下車 1240 01:28:21,675 --> 01:28:23,592 快上,讓他們動彈不得 1241 01:28:23,593 --> 01:28:25,562 把他們給轟了 1242 01:28:29,433 --> 01:28:31,851 總統,我們要走了 1243 01:28:31,852 --> 01:28:33,686 主隊,這是六號隊長 1244 01:28:33,687 --> 01:28:36,656 我們在醫院南側面臨強大火力 1245 01:28:41,528 --> 01:28:43,737 這是六號隊長,誰快回答我 1246 01:28:43,738 --> 01:28:44,914 最好快走 1247 01:28:48,160 --> 01:28:50,578 這是六號隊長,總統在這裡 1248 01:28:50,579 --> 01:28:52,705 我們在醫院南側面臨強大火力 1249 01:28:52,706 --> 01:28:53,706 有人收到嗎? 1250 01:28:53,707 --> 01:28:55,259 毫無回應 1251 01:28:56,251 --> 01:28:57,501 快爆炸了 1252 01:28:57,502 --> 01:28:59,429 醫院即將炸毀 1253 01:28:59,629 --> 01:29:00,964 讓他們動彈不得 1254 01:29:00,965 --> 01:29:01,797 去那邊的大樓 1255 01:29:01,798 --> 01:29:03,591 這是六號隊長,誰快回答我 1256 01:29:03,592 --> 01:29:04,425 聽我說 1257 01:29:04,426 --> 01:29:05,468 我們要出去 1258 01:29:05,469 --> 01:29:07,178 有人會倒下,但您不會 1259 01:29:07,179 --> 01:29:08,304 您只管向前衝 1260 01:29:08,305 --> 01:29:09,263 準備好了? -好 1261 01:29:09,264 --> 01:29:11,941 快走,大家移動,快走 1262 01:29:23,403 --> 01:29:25,872 山姆 -快走,快走 1263 01:29:39,879 --> 01:29:42,222 觸發點火器 1264 01:29:46,886 --> 01:29:48,353 總統,快走 1265 01:30:18,750 --> 01:30:19,918 出去 1266 01:30:19,919 --> 01:30:22,179 從後面出去 1267 01:30:22,212 --> 01:30:24,172 快出去 1268 01:30:24,173 --> 01:30:25,974 這邊 1269 01:30:29,261 --> 01:30:30,261 您有中槍嗎? 1270 01:30:30,262 --> 01:30:32,021 我沒事 1271 01:30:35,976 --> 01:30:39,446 快把這地方隔絕 -收到 1272 01:30:41,648 --> 01:30:45,869 完全斷訊 -有人看到總統嗎? 1273 01:30:46,946 --> 01:30:48,071 你的腿還好嗎? 1274 01:30:48,072 --> 01:30:48,863 死不了 1275 01:30:48,864 --> 01:30:50,790 聽著,沒人回應,通訊斷了 1276 01:30:50,991 --> 01:30:52,741 韋德也看到我們進來了 1277 01:30:52,742 --> 01:30:54,544 我們需要儘快找到強大防護 1278 01:30:57,831 --> 01:30:59,707 就這麼辦 1279 01:30:59,708 --> 01:31:01,459 總統,我們要走了 1280 01:31:01,460 --> 01:31:03,470 移動 1281 01:31:08,508 --> 01:31:10,602 建立防禦 1282 01:31:11,678 --> 01:31:14,022 擋住大辦公室 1283 01:31:20,729 --> 01:31:21,938 有人收到嗎? 1284 01:31:21,939 --> 01:31:24,115 六號隊長,總統在嗎? 1285 01:31:30,239 --> 01:31:33,032 A1小隊,繞回集合地 1286 01:31:33,033 --> 01:31:35,159 預計到達時間90秒 1287 01:31:35,160 --> 01:31:37,254 這邊 1288 01:31:37,955 --> 01:31:39,839 好 1289 01:31:42,292 --> 01:31:43,542 還好嗎? 1290 01:31:43,543 --> 01:31:44,752 還行 1291 01:31:44,753 --> 01:31:46,471 電話不通 1292 01:31:47,547 --> 01:31:49,007 兩支槍都要重新裝彈 1293 01:31:49,008 --> 01:31:49,924 你的給我 1294 01:31:49,925 --> 01:31:51,768 你確定這樣管用? 1295 01:31:51,801 --> 01:31:53,136 非得管用 1296 01:31:53,137 --> 01:31:54,854 這是我們唯一的機會 1297 01:31:55,055 --> 01:31:57,640 我們要阻擋他們,直到救援抵達 1298 01:31:57,641 --> 01:31:59,651 希望會很快 1299 01:32:00,435 --> 01:32:04,072 總統,我會馬上回來 1300 01:32:04,398 --> 01:32:05,907 麥克 1301 01:32:08,318 --> 01:32:09,828 活著回來 1302 01:32:10,779 --> 01:32:12,247 遵命 1303 01:32:15,993 --> 01:32:20,297 A1,第二、三小隊正接近集合地 1304 01:32:21,165 --> 01:32:21,873 注意 1305 01:32:21,874 --> 01:32:24,000 FBI、搜查隊和特警組趕來了 1306 01:32:24,001 --> 01:32:26,720 國民警衛隊也快到了 1307 01:32:26,836 --> 01:32:29,797 很快這裡會集結全國大半警力 1308 01:32:29,798 --> 01:32:31,007 儘快搞定 1309 01:32:31,008 --> 01:32:34,519 走開,別擋路 1310 01:32:38,307 --> 01:32:39,899 保護裡面 1311 01:32:40,225 --> 01:32:43,069 我會設法防止他們包抄你們 1312 01:32:43,270 --> 01:32:45,530 全力以赴保護總統 1313 01:33:09,880 --> 01:33:11,723 他們進來了 1314 01:33:22,767 --> 01:33:24,352 那裡,大辦公室 1315 01:33:24,353 --> 01:33:26,280 右手邊的狙擊手 1316 01:33:26,313 --> 01:33:29,449 第三小隊,去後面走廊包抄他們 1317 01:33:29,859 --> 01:33:32,161 收到,移向定位 1318 01:33:42,371 --> 01:33:44,830 瞄準再開槍 1319 01:33:44,831 --> 01:33:46,758 彈藥省著用 1320 01:33:48,961 --> 01:33:50,586 第一、二小隊就定位 1321 01:33:50,587 --> 01:33:51,763 快上 1322 01:34:28,208 --> 01:34:29,384 可惡 1323 01:34:32,004 --> 01:34:34,514 快去右邊 1324 01:34:39,094 --> 01:34:40,479 他們擊中威爾了 1325 01:34:51,273 --> 01:34:53,158 快逼他出來 1326 01:35:09,583 --> 01:35:11,968 繼續走,繼續走 1327 01:35:15,089 --> 01:35:16,306 賓利中彈 1328 01:35:19,969 --> 01:35:22,011 快走,快走 1329 01:35:22,012 --> 01:35:23,096 最後的彈匣 1330 01:35:23,097 --> 01:35:24,814 快出來 1331 01:35:42,032 --> 01:35:45,159 我沒子彈了 -需要馬上撤退 1332 01:35:45,160 --> 01:35:46,878 快走 1333 01:35:53,710 --> 01:35:55,304 該死 1334 01:36:02,928 --> 01:36:06,597 周圍有一大群警察將進入 1335 01:36:06,598 --> 01:36:08,182 安排讓我撤出 1336 01:36:08,183 --> 01:36:09,651 收到 1337 01:36:43,718 --> 01:36:45,019 被他耍了 1338 01:36:45,262 --> 01:36:47,231 麥克把他藏在別處 1339 01:36:47,472 --> 01:36:49,107 戰爭就是騙局 1340 01:36:49,433 --> 01:36:50,692 快走 1341 01:37:07,952 --> 01:37:12,381 去撤離點,警察關閉了南口 1342 01:37:15,625 --> 01:37:18,178 警察,放下武器 1343 01:37:18,295 --> 01:37:20,046 快點,趴下 1344 01:37:20,047 --> 01:37:21,848 快放下武器 1345 01:37:35,770 --> 01:37:37,396 立刻放下武器 1346 01:37:37,397 --> 01:37:38,522 趴在地上 1347 01:37:38,523 --> 01:37:40,617 總統安全了 1348 01:38:55,184 --> 01:38:57,194 我們在屋頂上 1349 01:39:17,414 --> 01:39:19,258 馬的 1350 01:39:30,802 --> 01:39:32,187 幹掉他了 1351 01:39:32,554 --> 01:39:35,106 快走,快點 1352 01:39:35,224 --> 01:39:38,527 進去檢查 -你有什麼毛病? 1353 01:39:38,643 --> 01:39:40,570 快來 1354 01:39:58,705 --> 01:40:00,549 快點 1355 01:40:01,791 --> 01:40:04,135 快點,搞屁 1356 01:40:04,253 --> 01:40:05,512 趕快 1357 01:43:35,464 --> 01:43:38,141 我很高興死在你手上 1358 01:43:45,015 --> 01:43:47,151 硬漢 1359 01:43:49,478 --> 01:43:51,780 我們都是硬漢 1360 01:44:31,896 --> 01:44:35,314 FBI取消對麥克班寧的所有指控 1361 01:44:35,315 --> 01:44:39,861 也撤回莫斯科涉入恐攻的主張 1362 01:44:39,862 --> 01:44:41,737 同時艾倫崔布爾總統復職 1363 01:44:41,738 --> 01:44:45,116 在昨天的G20高峰會 向其他世界領袖致詞 1364 01:44:45,117 --> 01:44:47,451 緩和與俄國的緊張局勢 1365 01:44:47,452 --> 01:44:50,663 來源指出會起訴真兇… 1366 01:44:50,664 --> 01:44:53,425 預期隨時會… 1367 01:45:02,092 --> 01:45:04,385 總統,歡迎回來 1368 01:45:04,386 --> 01:45:05,553 我早該去見您的 1369 01:45:05,554 --> 01:45:06,971 別擔心 1370 01:45:06,972 --> 01:45:08,607 馬汀,你一直很忙 1371 01:45:08,682 --> 01:45:10,234 請坐 1372 01:45:12,519 --> 01:45:13,686 您感覺怎樣? 1373 01:45:13,687 --> 01:45:16,448 今天我感覺… 1374 01:45:17,983 --> 01:45:20,452 像個總統 -太好了 1375 01:45:21,778 --> 01:45:24,530 一名英勇的FBI女探員 1376 01:45:24,531 --> 01:45:27,709 在被槍殺前發現… 1377 01:45:28,452 --> 01:45:30,244 韋德詹寧斯… 1378 01:45:30,245 --> 01:45:34,466 保留了跟你交易的完整檔案 1379 01:45:36,001 --> 01:45:37,293 是嗎? 1380 01:45:37,294 --> 01:45:39,095 為求自保啊 1381 01:45:39,213 --> 01:45:40,713 我很想留你下來 1382 01:45:40,714 --> 01:45:43,808 在接下來三年半整死你 1383 01:45:44,885 --> 01:45:47,687 但那是老派作法 1384 01:45:48,013 --> 01:45:49,481 大衛 1385 01:45:50,640 --> 01:45:53,476 這是他退休的前一天 1386 01:45:53,477 --> 01:45:58,114 大衛有幸把你送出前門 1387 01:46:03,278 --> 01:46:05,747 你在開玩笑吧? 1388 01:46:07,032 --> 01:46:08,500 不是 1389 01:46:31,265 --> 01:46:33,224 再吃一排 1390 01:46:33,225 --> 01:46:35,235 一、二… 1391 01:46:35,769 --> 01:46:37,070 三 1392 01:46:37,521 --> 01:46:38,822 四 1393 01:46:40,065 --> 01:46:41,366 五 1394 01:46:41,650 --> 01:46:43,618 六 -好耶 1395 01:46:48,698 --> 01:46:50,709 克雷,你有什麼計劃? 1396 01:46:51,201 --> 01:46:55,997 我找到一輛休旅車 1397 01:46:55,998 --> 01:46:59,458 可能去公路旅行一陣子 1398 01:46:59,459 --> 01:47:04,389 夏天去北部,冬天去南部 1399 01:47:09,053 --> 01:47:11,605 那我們有一陣子看不到你了? 1400 01:47:17,477 --> 01:47:20,280 你們會常看到我 1401 01:47:20,772 --> 01:47:23,566 我會把車開來這裡,停在門口 1402 01:47:23,567 --> 01:47:25,693 我不想打擾你們 1403 01:47:25,694 --> 01:47:27,236 爸,你不必待在車上 1404 01:47:27,237 --> 01:47:28,905 家裡夠大 1405 01:47:28,906 --> 01:47:29,948 是啊 1406 01:47:29,949 --> 01:47:31,916 我們喜歡有你作伴 1407 01:47:32,993 --> 01:47:34,127 好 1408 01:47:35,996 --> 01:47:38,998 莉亞,謝謝準備豐盛的早餐 1409 01:47:38,999 --> 01:47:40,884 不客氣 1410 01:47:41,043 --> 01:47:43,303 他很高興有你在 1411 01:47:43,670 --> 01:47:45,722 我們都是 1412 01:47:46,423 --> 01:47:49,133 別再讓他心碎了 1413 01:47:49,134 --> 01:47:50,977 拜託別鬧失蹤 1414 01:47:52,512 --> 01:47:54,481 是,女士 1415 01:47:55,140 --> 01:47:57,609 我正有此意 1416 01:48:07,319 --> 01:48:09,246 進來 1417 01:48:11,031 --> 01:48:12,031 嗨,麥克 1418 01:48:12,032 --> 01:48:13,116 你好嗎? 1419 01:48:13,117 --> 01:48:14,742 我復原良好 1420 01:48:14,743 --> 01:48:16,160 很好 1421 01:48:16,161 --> 01:48:17,587 請坐 1422 01:48:20,249 --> 01:48:22,708 聽說你有事告訴我 1423 01:48:22,709 --> 01:48:24,127 是,總統 1424 01:48:24,128 --> 01:48:26,388 您很忙,我就直說了 1425 01:48:29,799 --> 01:48:32,852 在遭受攻擊前 1426 01:48:33,512 --> 01:48:37,556 我應該更坦然面對自己的問題 1427 01:48:37,557 --> 01:48:41,611 腦震盪,服藥 1428 01:48:43,856 --> 01:48:45,865 我讓您失望了 1429 01:48:47,484 --> 01:48:49,453 你說得對極了 1430 01:48:50,320 --> 01:48:53,739 你為什麼不誠實告訴我? 1431 01:48:53,740 --> 01:48:56,075 畢竟我們一直共患難 1432 01:48:56,076 --> 01:48:57,118 說不上來 1433 01:48:57,119 --> 01:48:59,921 您懂我熱愛這份工作 1434 01:49:00,372 --> 01:49:03,717 我不想讓別人奪走 1435 01:49:03,918 --> 01:49:06,345 但那不是藉口 1436 01:49:08,672 --> 01:49:11,308 有人曾跟我說 1437 01:49:11,967 --> 01:49:14,686 有時最好知道何時該放下 1438 01:49:15,054 --> 01:49:16,762 而不是欺騙自己 1439 01:49:16,763 --> 01:49:18,898 還有傷害自己最心愛的人 1440 01:49:19,641 --> 01:49:22,194 我不會再重蹈覆轍了 1441 01:49:24,021 --> 01:49:26,740 我是來辭職的,總統 1442 01:49:49,046 --> 01:49:51,265 麥克 1443 01:49:54,259 --> 01:49:58,397 正是艱苦時刻定義了我們 1444 01:49:59,598 --> 01:50:02,516 最重要的是,如何去應對 1445 01:50:02,517 --> 01:50:05,186 就像我在醫院說的 1446 01:50:05,187 --> 01:50:08,198 我還活著,正因為你沒放棄 1447 01:50:08,690 --> 01:50:10,691 如果現在你選擇放棄 1448 01:50:10,692 --> 01:50:12,536 由你決定 1449 01:50:13,237 --> 01:50:16,165 但我還是想要你擔任局長 1450 01:50:17,574 --> 01:50:19,251 如果你願意 1451 01:50:26,250 --> 01:50:28,802 別再有祕密了 1452 01:50:34,174 --> 01:50:36,393 不再有祕密了 1453 01:50:38,971 --> 01:50:40,605 很好 1454 01:50:41,265 --> 01:50:42,982 非常好 1455 01:50:48,939 --> 01:50:50,615 謝謝您 1456 01:51:11,962 --> 01:51:16,925 其實你停藥和健身是好事 1457 01:51:16,926 --> 01:51:21,054 但你腦袋裡有一堆鳥事 1458 01:51:21,055 --> 01:51:23,722 經歷的那些事 1459 01:51:23,723 --> 01:51:29,353 盤旋在你腦內快爆發了 1460 01:51:29,354 --> 01:51:32,491 你再不處理就會吞噬你 1461 01:51:32,732 --> 01:51:35,034 爸,沒搞錯? 1462 01:51:35,235 --> 01:51:37,695 你是勸我解決煩惱? 1463 01:51:37,696 --> 01:51:39,456 對 1464 01:51:39,489 --> 01:51:41,916 你離未爆彈太近了 1465 01:51:43,577 --> 01:51:45,161 難道你要幫我振作起來? 1466 01:51:45,162 --> 01:51:46,296 對 1467 01:51:46,872 --> 01:51:49,123 不然你跟我來 1468 01:51:49,124 --> 01:51:50,842 我們一起搞定 1469 01:51:51,126 --> 01:51:53,387 要去哪? 1470 01:51:53,503 --> 01:51:55,588 我的醫生建議我去一個地方 1471 01:51:55,589 --> 01:51:57,807 會讓人的頭腦重新平衡 1472 01:51:58,342 --> 01:52:00,269 要命 1473 01:52:00,886 --> 01:52:02,428 (零重力中心) 1474 01:52:02,429 --> 01:52:06,390 機構的目標是增加個人控制力 1475 01:52:06,391 --> 01:52:08,601 你的所有負能量 1476 01:52:08,602 --> 01:52:09,978 會在零重力箱內消失 1477 01:52:09,979 --> 01:52:15,149 同時啟動愛和專注的感覺 1478 01:52:15,150 --> 01:52:17,485 讓你的心智朦朧又機敏 1479 01:52:17,486 --> 01:52:20,947 游移在入睡之際 1480 01:52:20,948 --> 01:52:22,365 我們稱這種臨界是 1481 01:52:22,366 --> 01:52:23,958 「淺意識狀態」 1482 01:52:27,997 --> 01:52:31,508 姑且試試吧 1483 01:52:32,709 --> 01:52:35,595 看開點 -好唄 1484 01:52:47,432 --> 01:52:48,983 還不賴 1485 01:52:55,232 --> 01:52:56,524 什麼?等等 1486 01:52:56,525 --> 01:52:57,316 那安捏 1487 01:52:57,317 --> 01:52:58,442 讓我出去 1488 01:52:58,443 --> 01:53:00,153 要死啦 1489 01:53:00,154 --> 01:53:01,237 把燈打開 1490 01:53:01,238 --> 01:53:02,446 拍謝,老爸 1491 01:53:02,447 --> 01:53:06,125 你以為這樣會拉近親子關係? 1492 01:53:07,452 --> 01:53:09,504 我要閃尿了