1 00:01:48,716 --> 00:01:51,818 Subiectul în mișcare. 2 00:02:09,335 --> 00:02:11,572 Subiectul, la etajul 3. Coridorul din spate. 3 00:02:24,584 --> 00:02:26,954 Subiectul în mișcare! Etajul trei! Coridorul din față! 4 00:02:32,760 --> 00:02:33,861 Tocmai a coborât la etajul doi. 5 00:02:34,827 --> 00:02:36,997 Toate echipele, încercuiți-I! 6 00:03:02,488 --> 00:03:03,921 Aici Air One. 7 00:03:03,923 --> 00:03:05,425 Încă nu vedem subiectul. 8 00:03:31,685 --> 00:03:33,585 Toate echipele, mergeți jos! 9 00:03:33,587 --> 00:03:34,952 Mergeți, mergeți! 10 00:03:34,954 --> 00:03:36,955 Să nu ajungă la punctul de extragere! 11 00:03:40,994 --> 00:03:42,663 Mișcare! 12 00:03:43,430 --> 00:03:45,433 Mișcare, mișcare, mișcare! 13 00:03:51,471 --> 00:03:53,637 La naiba! 14 00:03:53,639 --> 00:03:56,107 Baza către antrenor. Închide exercițiul! 15 00:03:56,109 --> 00:03:57,811 În nenorocita de inimă! 16 00:03:58,379 --> 00:04:01,382 Air One, poți ateriza. 17 00:04:04,718 --> 00:04:05,784 M- ai prins. 18 00:04:05,786 --> 00:04:06,888 Și ce părere ai? 19 00:04:07,355 --> 00:04:09,553 Că sunt mort dracului. 20 00:04:09,555 --> 00:04:14,125 Mike, la cursul ăsta, nimeni nu ajunge așa departe. 21 00:04:14,127 --> 00:04:15,429 Nu mă prosti! 22 00:04:17,430 --> 00:04:19,630 - Mersi că m-ai lăsat s-o folosesc. - Nici o problemă. 23 00:04:19,632 --> 00:04:22,032 Unde dracu ai găsit locul ăsta? 24 00:04:22,034 --> 00:04:24,669 În timpul războiului rece, făceau rachete aici. 25 00:04:24,671 --> 00:04:27,472 L- am cumpărat pe bani mărunți de la administrația de stat. 26 00:04:27,474 --> 00:04:30,741 A transformat Salient Global în 2 ha de Disneyland. 27 00:04:30,743 --> 00:04:33,844 Poți testa orice fel de scenariu aici. 28 00:04:33,846 --> 00:04:35,613 Orice scenariu. 29 00:04:35,615 --> 00:04:37,050 Da, e al naibii de bine conceput. 30 00:04:37,683 --> 00:04:38,950 Hei! 31 00:04:38,952 --> 00:04:40,685 - Ce dracu, boule? - Calm! 32 00:04:40,687 --> 00:04:42,553 M- a împins în joc pe nenorocitele de scări! 33 00:04:42,555 --> 00:04:44,589 Atunci, nu sta pe nenorocitele de scări! 34 00:04:44,591 --> 00:04:45,991 Mă întărâți? 35 00:04:45,993 --> 00:04:47,459 Dacă nu te antrenezi, ca în realitate, 36 00:04:47,461 --> 00:04:49,094 atunci vei fi mort. 37 00:04:49,096 --> 00:04:50,996 Calmează-te, Bruno! 38 00:04:50,998 --> 00:04:52,065 Suntem prieteni aici. 39 00:04:56,702 --> 00:04:57,803 Pare băiat de treabă. 40 00:04:57,805 --> 00:04:59,406 Da. 41 00:04:59,940 --> 00:05:02,507 Deci, am plecat și mi-am luat o casă, 42 00:05:02,509 --> 00:05:04,743 iar tu ai cumpărat un orășel în Virginia. 43 00:05:04,745 --> 00:05:07,915 Cum se spune, aparențele înșeală. 44 00:05:09,750 --> 00:05:12,584 Când Departamentul Apărării a oprit tuturor contractele, 45 00:05:12,586 --> 00:05:14,085 după rahatul petrecut la Blackwater, 46 00:05:14,087 --> 00:05:16,188 mi-a pus afacerea pe chituci. 47 00:05:16,190 --> 00:05:19,694 Doar contractele de antrenamente îmi ține firma pe linia de plutire. 48 00:05:21,060 --> 00:05:24,431 Se aude că David Gentry se pensionează... 49 00:05:25,166 --> 00:05:26,901 iar tu ești nominalizat pentru preluare. 50 00:05:28,034 --> 00:05:30,534 Directorul Serviciilor Secrete. 51 00:05:30,536 --> 00:05:33,106 lar eu credeam că ți-a fost dor de mine. 52 00:05:34,373 --> 00:05:40,077 Dacă obțin un contract să-ți antrenezi aici, trupele speciale, 53 00:05:40,079 --> 00:05:41,849 m- ar putea scoate, în sfârșit, la liman. 54 00:05:42,783 --> 00:05:45,453 O să văd ce pot să fac. 55 00:05:46,019 --> 00:05:49,753 O discut cu Gentry sau cine o fi noul director. 56 00:05:49,755 --> 00:05:51,121 Doar atât te rog. 57 00:05:51,123 --> 00:05:53,026 - Bine, prietene. - Mersi, Mike. 58 00:05:56,062 --> 00:06:00,097 - Când mai vii în capitală? - Când vrei să vin? 59 00:06:00,099 --> 00:06:02,700 Ar fi mișto dacă ai veni... 60 00:06:02,702 --> 00:06:04,135 Să vezi familia, 61 00:06:04,137 --> 00:06:06,637 facem niște grătare, mai stăm la povești. 62 00:06:06,639 --> 00:06:09,573 Mi-ar plăcea. Doar spune când. 63 00:06:09,575 --> 00:06:10,644 Ne vedem. 64 00:06:57,156 --> 00:06:58,226 Leah? 65 00:07:11,904 --> 00:07:14,205 - Bună, iubito. - Cum a fost la antrenament? 66 00:07:14,207 --> 00:07:16,041 Floare la ureche. 67 00:07:16,043 --> 00:07:18,245 Prietenul meu Wade are o afacere. 68 00:07:19,846 --> 00:07:21,313 Am ratat-o pe Lynne. 69 00:07:21,315 --> 00:07:23,614 De data asta câte povești i-au trebuit? 70 00:07:23,616 --> 00:07:24,851 Ca de obicei, patru. 71 00:07:26,252 --> 00:07:27,618 Faci un duș? 72 00:07:27,620 --> 00:07:29,053 Nu. 73 00:07:29,055 --> 00:07:30,854 Doar ce am spălat lenjeria. 74 00:07:30,856 --> 00:07:33,291 Miroși a praf de pușcă. 75 00:07:33,293 --> 00:07:34,762 Da, dar îți place. 76 00:07:37,363 --> 00:07:39,099 "Îngrijire medicală modernă"? 77 00:07:39,733 --> 00:07:43,368 Vrei să te întorci mai devreme, la muncă? 78 00:07:43,370 --> 00:07:44,704 Mă gândeam. 79 00:07:45,906 --> 00:07:47,772 Dar în fiecare zi face ceva fenomenal. 80 00:07:47,774 --> 00:07:49,076 Nu vreau să le ratez. 81 00:07:50,978 --> 00:07:53,243 În curând, vei fi și tu mai mult cu noi, nu? 82 00:07:56,216 --> 00:07:58,282 Încă nu a luat o decizie. 83 00:07:58,284 --> 00:07:59,883 Dacă vrei, 84 00:07:59,885 --> 00:08:01,820 merg eu la Casa Albă 85 00:08:01,822 --> 00:08:03,253 și-I pun pe Trumbull pe decizia corectă. 86 00:08:03,255 --> 00:08:06,224 Da. Crezi că va ține? 87 00:08:06,226 --> 00:08:07,825 Pot fi foarte convingătoare. 88 00:08:07,827 --> 00:08:09,596 Crede-mă, știu. 89 00:08:10,197 --> 00:08:12,697 Leah, ducem deja o viață bună. 90 00:08:12,699 --> 00:08:15,336 Și cum spuneam, nu aș fi tare îngrijorat pentru asta. 91 00:08:21,140 --> 00:08:24,241 La cât timp după ultima contuzie 92 00:08:24,243 --> 00:08:27,411 au început amețelile și migrenele? 93 00:08:27,413 --> 00:08:29,013 Cam imediat. 94 00:08:29,015 --> 00:08:31,885 Și spuneai că ai avut un accident de mașină? 95 00:08:33,753 --> 00:08:34,952 Da. 96 00:08:34,954 --> 00:08:37,154 Când au început insomniile? 97 00:08:37,156 --> 00:08:39,790 Tot timpul am avut un pic parte de ele. 98 00:08:39,792 --> 00:08:42,092 Cred că din cauza slujbei. 99 00:08:42,094 --> 00:08:44,162 Ce spuneai că lucrezi? 100 00:08:44,164 --> 00:08:45,666 Vânzări de calculatoare. 101 00:08:46,900 --> 00:08:48,669 Călătoresc mult. 102 00:08:50,070 --> 00:08:54,905 Dle. Jameson, trebuie să fii mult mai grijuliu. 103 00:08:54,907 --> 00:09:00,077 Văd compresii serioase de la vertebra a treia la a cincea, 104 00:09:00,079 --> 00:09:02,680 posibil, afecțiuni ale măduvei spinării. 105 00:09:02,682 --> 00:09:05,085 Ești un dezastru pe cale să se întâmple. 106 00:09:11,224 --> 00:09:12,727 Președintele în mișcare. 107 00:09:21,767 --> 00:09:24,436 Încă câțiva de ăștia de la presă și am terminat cu circul ăsta. 108 00:09:24,438 --> 00:09:26,938 Știi că îți va lipsi. 109 00:09:26,940 --> 00:09:28,342 N- ai viață. 110 00:09:29,108 --> 00:09:32,209 Vorbește cel ce m-ar putea înlocui. 111 00:09:32,211 --> 00:09:34,478 - Dle. Președinte? - Helen! 112 00:09:34,480 --> 00:09:38,415 Dle. Președinte, ați promis că veți modifica rezoluția autorizării forțelor armate, 113 00:09:38,417 --> 00:09:40,885 să aibe nevoie de autorizarea Congresului, 114 00:09:40,887 --> 00:09:44,154 înainte ca forțele armate să se implice în alte conflicte. 115 00:09:44,156 --> 00:09:46,725 - Mai aveți această intenție? - Da. 116 00:09:46,727 --> 00:09:50,327 Situațiile de război au devenit plăcute de această țară. 117 00:09:50,329 --> 00:09:54,832 Intenționez să schimb asta, prin a o lăsa ca ultimă și clară opțiune. 118 00:09:54,834 --> 00:09:56,233 Da, Steve. 119 00:09:56,235 --> 00:09:58,470 Dle. Președinte, Rusia continuând 120 00:09:58,472 --> 00:10:01,438 să-și extindă armatele dincolo de hotare, 121 00:10:01,440 --> 00:10:05,809 care e strategia să-i opriți să refacă Uniunea Sovietică? 122 00:10:05,811 --> 00:10:08,746 Știi poziția mea, de la întâInirea G20. 123 00:10:08,748 --> 00:10:11,783 Sunt zvonuri că în politica externă 124 00:10:11,785 --> 00:10:14,752 se va lărgi folosirea contractorilor privați, 125 00:10:14,754 --> 00:10:18,122 pentru a ajuta trupele americane de pe alte meleaguri. 126 00:10:18,124 --> 00:10:19,859 Este asta adevărat? 127 00:10:21,393 --> 00:10:24,194 Asta a fost tot pentru azi, băieți. Mulțumesc mult. 128 00:10:24,196 --> 00:10:26,430 Dle. Președinte! 129 00:10:26,432 --> 00:10:29,333 Jur că pereții ăștia au mai multe scurgeri 130 00:10:29,335 --> 00:10:31,839 ca un submarin cu ușa deschisă. 131 00:10:33,039 --> 00:10:34,175 Nu eu am fost. 132 00:10:35,007 --> 00:10:36,076 Ești sigur? 133 00:10:38,078 --> 00:10:40,377 - Sigur. - Bine. 134 00:10:40,379 --> 00:10:44,783 Cine, din nou, a scurs informații false presei? 135 00:10:44,785 --> 00:10:46,153 Mulțumesc, Sam. 136 00:10:47,554 --> 00:10:51,188 Am crezut că m-am făcut clar, în ce privesc companiile private, 137 00:10:51,190 --> 00:10:52,425 pe parcursul alegerilor. 138 00:10:53,794 --> 00:10:57,861 Am obosit, m-am îmbolnăvit și obosit, 139 00:10:57,863 --> 00:11:00,164 de o mână de oameni ce profită de misiunea noastră. 140 00:11:00,166 --> 00:11:02,502 Jumătate dintre ei nici măcar nu sunt americani. 141 00:11:03,036 --> 00:11:07,373 Nu e totuna, să lupți pentru banii tăi sau pentru steagul tău. 142 00:11:08,108 --> 00:11:10,511 Ajunge cu scurgerile. Cine vorbește? 143 00:11:14,046 --> 00:11:15,782 Nu vrea nimeni? 144 00:11:16,550 --> 00:11:17,818 Bineînțeles că nu. 145 00:11:19,051 --> 00:11:20,818 Să fiu foarte clar. 146 00:11:20,820 --> 00:11:22,287 Nu e vina soldaților noștri 147 00:11:22,289 --> 00:11:24,158 că sunt atât de slăbiți. 148 00:11:25,959 --> 00:11:27,391 E vina noastră. 149 00:11:27,393 --> 00:11:30,327 Situația a durat destul. 150 00:11:30,329 --> 00:11:32,031 E vremea unor schimbări. 151 00:11:33,499 --> 00:11:36,266 Demult n-am mai făcut așa ceva. 152 00:11:36,268 --> 00:11:37,901 Doamne! Am uitat de asta. 153 00:11:37,903 --> 00:11:39,537 Ce faci? 154 00:11:39,539 --> 00:11:41,239 - Mai faci asta? - Uite-I! 155 00:11:41,241 --> 00:11:43,043 Trebuie să vezi asta! E tare amuzant. 156 00:11:44,074 --> 00:11:44,608 Nu prea am fost un jucător de cărți. 157 00:11:44,610 --> 00:11:46,544 A trebuit să găsesc să-mi omor timpul cu ceva. 158 00:11:46,546 --> 00:11:49,279 - Mike spunea că ai copilărit în Anglia? - Da, așa e. 159 00:11:49,281 --> 00:11:51,882 Tata era expatriat. Eu... 160 00:11:51,884 --> 00:11:54,052 Nu am simțit că aparțin undeva. 161 00:11:54,054 --> 00:11:56,221 Dar când m-am mutat în State, după școală, am intrat în armată. 162 00:11:56,223 --> 00:11:58,155 Și cât timp ați fost împreună? 163 00:11:58,157 --> 00:12:00,390 Am intrat în Batalionul 3, chiar după tine. 164 00:12:00,392 --> 00:12:02,260 - Cam trei, patru ani? - Cam așa. 165 00:12:02,262 --> 00:12:04,395 Mike nu-mi povestește de armată. 166 00:12:04,397 --> 00:12:05,833 Majoritatea nu o facem. 167 00:12:07,132 --> 00:12:08,368 Așa e felul nostru, presupun. 168 00:12:08,868 --> 00:12:12,871 - Dar dacă vrei o poveste... - Nu. 169 00:12:12,873 --> 00:12:14,606 - Da! - Nu, nu vrea nici o poveste. 170 00:12:14,608 --> 00:12:17,507 Orice va spune, nu e de bun simț. 171 00:12:17,509 --> 00:12:19,276 - În regulă. - Doamne! 172 00:12:19,278 --> 00:12:22,279 Bucătarii militari nu prea sunt genii ale meseriei. 173 00:12:22,281 --> 00:12:24,314 Așa că frecventam un restaurant 174 00:12:24,316 --> 00:12:27,284 ce făcea cele mai bune aripioare. 175 00:12:27,286 --> 00:12:29,120 Și mâncam cu coșurile. 176 00:12:29,122 --> 00:12:33,957 Bucătarul era tipul ăsta bătrân, Moe. 177 00:12:33,959 --> 00:12:36,093 - Moe. - Moe trebuia să meargă pe jos la muncă. 178 00:12:36,095 --> 00:12:39,396 8 km încolo, opt înapoi. Pe soare, pe ploaie. 179 00:12:39,398 --> 00:12:43,534 Vara poți prăji un ou pe trotuar, în Georgia. 180 00:12:43,536 --> 00:12:47,438 Așa că Mike a mers la fiecare om din companie, cu o geantă 181 00:12:47,440 --> 00:12:50,044 și le-a cerut bani, că de nu... 182 00:12:50,477 --> 00:12:53,377 Soțul tău poate fi foarte încăpățânat. 183 00:12:53,379 --> 00:12:55,279 Mie-mi spui! 184 00:12:55,281 --> 00:12:57,347 Deci, Mike nu s-a lăsat 185 00:12:57,349 --> 00:13:00,220 până ce fiecare dintre ei și-a golit portofelul. 186 00:13:01,287 --> 00:13:03,056 Și știi ce a făcut tatăI tău? 187 00:13:03,690 --> 00:13:07,493 I- a cumpărat lui Moe o mașină, să nu mai meargă pe jos la muncă. 188 00:13:08,393 --> 00:13:11,865 Mike Banningm unul din cei mai încăpățânați bărbați ce i-am cunoscut vreodată. 189 00:13:12,498 --> 00:13:16,103 Nu era să-I dezamăgească pe bătrânul Moe. 190 00:13:17,503 --> 00:13:19,270 Uite aici, iubito! 191 00:13:19,272 --> 00:13:20,974 - Pentru tine. - Spune mulțumesc. 192 00:13:24,643 --> 00:13:25,709 la! 193 00:13:25,711 --> 00:13:27,145 Bea asta, te rog 194 00:13:27,147 --> 00:13:28,281 și taci din gură! 195 00:13:28,915 --> 00:13:31,616 Te-ai gândit vreodată că vom trece de 30? 196 00:13:31,618 --> 00:13:34,651 Nu. Cel puțin, nu atunci. 197 00:13:34,653 --> 00:13:36,055 Mi-e dor. 198 00:13:36,555 --> 00:13:39,057 Fumatul, glumele cu băieții, 199 00:13:39,059 --> 00:13:41,159 adrenalina, certurile. 200 00:13:44,730 --> 00:13:46,633 Ești bine? 201 00:13:48,133 --> 00:13:49,202 Da. 202 00:13:51,237 --> 00:13:52,305 Sigur? 203 00:13:53,706 --> 00:13:55,441 Pot fi sincer cu tine? 204 00:13:57,676 --> 00:14:00,647 Nu cred că am să accept postul de director, dacă au să mi-I ofere. 205 00:14:01,415 --> 00:14:03,581 Nu sunt pregătit încă de munca la birou. 206 00:14:03,583 --> 00:14:05,953 Am văzut-o în ochii tăi, de cum am menționat asta. 207 00:14:06,485 --> 00:14:07,987 Nici eu nu aș fi. 208 00:14:10,656 --> 00:14:12,358 Suntem niște lei. 209 00:14:12,892 --> 00:14:15,462 Și asta nu se va schimba. 210 00:14:19,065 --> 00:14:20,200 Să-ți spun ceva. 211 00:14:21,568 --> 00:14:24,401 Am să pun o vorbă bună când vor alege noul director. 212 00:14:24,403 --> 00:14:25,939 Numai dacă e oportun. 213 00:14:27,741 --> 00:14:29,009 Pentru Moe! 214 00:14:29,475 --> 00:14:30,543 Pentru Moe! 215 00:15:08,147 --> 00:15:09,679 Analiștii sunt îngrijorați 216 00:15:09,681 --> 00:15:11,182 de mărirea forțelor rusești... 217 00:15:11,184 --> 00:15:12,586 Am crezut că doar patru îți încap. 218 00:15:13,152 --> 00:15:15,022 Mersi. Și eu vreau. 219 00:15:16,522 --> 00:15:18,289 Am făcut mic dejun. Vrei? 220 00:15:18,291 --> 00:15:20,757 Nu, trebuie să plec. O să mănânc ceva la birou. 221 00:15:20,759 --> 00:15:22,161 Bună, frumoaso. 222 00:15:25,531 --> 00:15:26,566 Încă mă pricep. 223 00:15:28,035 --> 00:15:31,468 Pari obosit. Știu că nu ai dormit noaptea trecută... 224 00:15:31,470 --> 00:15:34,304 lubire... sunt bine. 225 00:15:34,306 --> 00:15:35,740 Putem discuta 5 minute despre asta? 226 00:15:35,742 --> 00:15:37,507 - Trebuie să plec. - Nu e așa de târziu. 227 00:15:37,509 --> 00:15:41,078 Ne vedem în câteva zile, bine? 228 00:15:41,080 --> 00:15:42,416 Discutăm când te întorci. 229 00:15:42,882 --> 00:15:44,448 Discutăm când mă întorc. 230 00:15:44,450 --> 00:15:45,518 Promit. 231 00:15:53,660 --> 00:15:55,094 Bine, Lynnie-pui. 232 00:15:55,961 --> 00:15:58,162 - Îi spui ciao? - Ciao, Lynnie-pui. 233 00:15:58,164 --> 00:15:59,700 Foarte bine. 234 00:16:03,368 --> 00:16:05,669 Sector Unu, suntem pregătiți. 235 00:16:05,671 --> 00:16:07,270 Sector Doi, totul în regulă. 236 00:16:07,272 --> 00:16:08,508 Președintele sosește. 237 00:16:13,179 --> 00:16:15,482 Toate unitățile, fiți pregătite pentru Președinte! 238 00:16:17,282 --> 00:16:19,683 Post de comandă, verifică perimetrul central! 239 00:16:19,685 --> 00:16:22,819 Da, omule. Câteva beri deseară. 240 00:16:22,821 --> 00:16:24,889 Dar asta e tot. Începând de azi, tu plătești. 241 00:16:24,891 --> 00:16:27,361 Perimetrul central verificat. 242 00:16:27,927 --> 00:16:30,160 Post de comandă notificat. Perimetrul exterior, central 243 00:16:30,162 --> 00:16:31,764 și interior, verificate. 244 00:16:32,498 --> 00:16:33,800 Banning, am recepționat. 245 00:16:37,704 --> 00:16:39,537 Cred că tare vă mai place pescuitul, domnule. 246 00:16:39,539 --> 00:16:41,805 E rece ca naiba, aici. 247 00:16:41,807 --> 00:16:43,076 Îmi pare rău. 248 00:16:44,310 --> 00:16:47,214 Orice să scap un pic de capitală. 249 00:16:50,150 --> 00:16:52,519 Nu știu în cine să mai am încredere. 250 00:16:54,621 --> 00:16:55,686 Oricum... 251 00:16:55,688 --> 00:16:57,420 a cui a fost idea 252 00:16:57,422 --> 00:16:59,590 să îți depui candidatura ca director, 253 00:16:59,592 --> 00:17:00,824 a ta sau a lui Leah? 254 00:17:00,826 --> 00:17:02,762 A mea, domnule. 255 00:17:03,930 --> 00:17:05,199 Dar pentru ea. 256 00:17:06,665 --> 00:17:07,733 Și pentru mine. 257 00:17:08,200 --> 00:17:13,236 Și a mea... a fost idea. 258 00:17:13,238 --> 00:17:14,708 Nu cred că te-am văzut vreodată așa emoționat. 259 00:17:17,943 --> 00:17:20,311 Domnule, dacă nu sunt... 260 00:17:20,313 --> 00:17:23,684 Cred că e momentul să preiei ștafeta, Mike. 261 00:17:24,816 --> 00:17:26,516 Deci... 262 00:17:26,518 --> 00:17:28,822 te aleg pe tine ca director. 263 00:17:30,690 --> 00:17:32,159 Felicitări! 264 00:17:34,861 --> 00:17:36,897 Am să dau tot ce pot, domnule. 265 00:17:37,497 --> 00:17:39,333 Mulțumesc. 266 00:17:39,766 --> 00:17:41,535 De asta îmi era teamă. 267 00:17:42,268 --> 00:17:44,701 - Ce anume, domnule? - Acea privire din ochii tăi. 268 00:17:44,703 --> 00:17:46,839 De parcă ți-aș fi înmânat condamnarea la moarte. 269 00:17:50,677 --> 00:17:54,911 Dacă ar fi după mine, aș juca tare până la moarte. 270 00:17:54,913 --> 00:17:56,849 Dar nu e ceva posibil. 271 00:17:59,585 --> 00:18:00,820 Așteaptă câteva zile. 272 00:18:01,955 --> 00:18:05,192 Discută cu Leah, și vedem apoi. Bine? 273 00:18:05,624 --> 00:18:07,193 - Da, domnule. - Perfect. 274 00:18:12,899 --> 00:18:14,267 Hei, hei! 275 00:18:14,834 --> 00:18:16,236 Ești bine? 276 00:18:17,569 --> 00:18:19,536 Trebuie să mă rehidratez. 277 00:18:19,538 --> 00:18:20,938 Pune pe cineva să te schimbe. 278 00:18:20,940 --> 00:18:22,974 Nu, sunt bine, domnule. 279 00:18:22,976 --> 00:18:26,246 Mike! Sunt bine. 280 00:18:26,746 --> 00:18:29,550 Du-te! Îmi sperii peștii. 281 00:18:31,517 --> 00:18:32,719 Oricum sunt înghețați. 282 00:18:33,352 --> 00:18:35,585 Pleacă, deșteptule! 283 00:18:35,587 --> 00:18:36,822 Murph, sunt Banning. 284 00:18:38,024 --> 00:18:39,957 Mă poți lua? 285 00:18:39,959 --> 00:18:41,592 Recepționat. Vin acum. 286 00:19:09,555 --> 00:19:10,791 Banning e pe drum. 287 00:19:48,995 --> 00:19:52,366 Ce-s ăia? Lilieci? 288 00:20:12,951 --> 00:20:14,618 Drone! Sunt drone! 289 00:20:14,620 --> 00:20:16,086 - Murph! - Veniți cu mine, domnule! 290 00:20:16,088 --> 00:20:17,755 Pune-I sub copertina balistică 291 00:20:17,757 --> 00:20:18,889 și ține-I jos! Vin acum! 292 00:20:26,498 --> 00:20:28,535 Echipa Delta, atacați! 293 00:20:40,113 --> 00:20:43,113 Nu mișca! Nu mișca! Cumva ne au în vizor. 294 00:20:43,115 --> 00:20:45,983 Stai nemișcat și ține-I acoperit, Murph! 295 00:20:45,985 --> 00:20:47,387 Vin acum. 296 00:21:02,401 --> 00:21:04,371 Retragerea! Trage! 297 00:21:10,109 --> 00:21:11,976 Echipa Bravo, distrusă. 298 00:21:11,978 --> 00:21:13,076 Sunt atât de mici! 299 00:21:16,716 --> 00:21:17,950 Echipa de rezervă, mergeți la Președinte! 300 00:21:27,459 --> 00:21:28,795 Deschide focul! 301 00:21:30,496 --> 00:21:32,833 Împușcă-i! Sunt prea multe. 302 00:22:02,094 --> 00:22:03,630 La pământ! 303 00:22:23,748 --> 00:22:24,785 La naiba! 304 00:22:26,719 --> 00:22:27,953 Doamne! 305 00:22:34,860 --> 00:22:37,261 Vin către tine, Murph. Du-I în apă! 306 00:22:37,263 --> 00:22:38,696 Copertina nu e suficientă. 307 00:22:38,698 --> 00:22:39,900 - Dar tu? - Du-te! 308 00:22:57,517 --> 00:22:58,785 Domnule, sunt aici. 309 00:23:02,121 --> 00:23:04,591 Ne scufundăm. Adânc. 310 00:23:13,598 --> 00:23:15,733 Primim știri îngrijorătoare 311 00:23:15,735 --> 00:23:17,967 că a avut loc un atentat la viața Președintelui. 312 00:23:17,969 --> 00:23:20,905 Știri că a fost un atac cu drone. 313 00:23:20,907 --> 00:23:22,676 Aviația a fost chemată pentru a-I scoate pe Președinte. 314 00:23:26,711 --> 00:23:28,978 Alfa 17, sunt Hawk 5. 315 00:23:28,980 --> 00:23:31,852 Ne apropiem de spitalul Saint Matthews, cu Președintele. 316 00:23:32,751 --> 00:23:33,886 150 cu 90. 317 00:23:45,264 --> 00:23:47,864 Nu avem multe detalii, 318 00:23:47,866 --> 00:23:50,900 dar se pare că președintele Allan Trumbull 319 00:23:50,902 --> 00:23:54,004 a suferit un atentat la viața lui, 320 00:23:54,006 --> 00:23:55,906 în timp ce era, azi, la pescuit. 321 00:23:55,908 --> 00:23:58,274 Așteptăm cât de curând mai multe detalii, 322 00:23:58,276 --> 00:24:00,311 - ... inclusiv, asupra deceselor... - Haide! 323 00:24:00,313 --> 00:24:02,282 ...echipei din Serviciile Secrete. 324 00:24:25,036 --> 00:24:26,836 Dle. Președinte, mă auziți? 325 00:24:31,943 --> 00:24:33,245 Agent Banning, rămâi treaz! 326 00:24:37,315 --> 00:24:38,651 Totul e securizat? 327 00:24:40,719 --> 00:24:42,218 Bun... Președintele în salonul B 328 00:24:42,220 --> 00:24:44,089 și Banning, aici, în salon! 329 00:25:03,308 --> 00:25:05,911 Hei, Johnson! Vii cu mine! Haide! 330 00:25:07,712 --> 00:25:11,782 Peterson, asigură-te că au securizat lacul ăla, da? 331 00:25:11,784 --> 00:25:12,819 Da. 332 00:25:16,055 --> 00:25:18,091 Dle. Vice-președinte, pe aici! 333 00:25:28,700 --> 00:25:30,034 Cum e? 334 00:25:30,036 --> 00:25:31,869 Era deja în stare de comă, 335 00:25:31,871 --> 00:25:33,871 când a ajuns cu elicopterul. 336 00:25:33,873 --> 00:25:35,773 Ni s-a spus că au fost multe explozii, 337 00:25:35,775 --> 00:25:37,940 dar nu sunt semne 338 00:25:37,942 --> 00:25:40,209 de tumoare, de la leziunile creierului, 339 00:25:40,211 --> 00:25:41,945 ceea ce e bine. 340 00:25:41,947 --> 00:25:44,117 Acum... așteptăm. 341 00:25:47,687 --> 00:25:49,122 lar gărzile? 342 00:25:49,588 --> 00:25:51,156 Numai unul a supraviețuit, domnule. 343 00:25:52,725 --> 00:25:56,196 Mike Banning. Ceilalți au murit la fața locului. 344 00:26:01,200 --> 00:26:03,199 Și Banning cum e? 345 00:26:03,201 --> 00:26:05,169 A sosit tot inconștient, 346 00:26:05,171 --> 00:26:07,207 dar deja are reacții. 347 00:26:08,240 --> 00:26:12,177 Așteptăm să-și revină cât de curând, apoi mai facem examinări. 348 00:26:13,211 --> 00:26:14,279 Când sunteți gata, domnule. 349 00:26:15,480 --> 00:26:17,116 Trebuie să ne vedem afară. 350 00:26:30,796 --> 00:26:31,831 Domnule! 351 00:26:33,097 --> 00:26:36,065 Doamna judecător Spier al Districtul de Est al Pensilvaniei. 352 00:26:36,067 --> 00:26:38,337 Cu ea depuneți jurământul. 353 00:26:42,408 --> 00:26:45,909 Bine. Să sperăm că e doar o formalitate. 354 00:26:45,911 --> 00:26:48,914 Dle. Vice-Președinte, puneți mâna pe biblie... 355 00:26:49,748 --> 00:26:53,385 ridicați mâna dreaptă și rostiți după mine! 356 00:26:54,152 --> 00:26:57,790 "Eu, Martin James Kirby, jur solemn... " 357 00:26:58,423 --> 00:27:03,095 Eu, Martin James Kirby, jur solemn... 358 00:27:03,796 --> 00:27:05,795 "că voi îndeplini cu credință 359 00:27:05,797 --> 00:27:08,334 atribuțiile de președinte al Statelor Unite... 360 00:27:09,067 --> 00:27:11,235 ...că voi îndeplini cu credință 361 00:27:11,237 --> 00:27:13,907 atribuțiile de președinte al Statelor Unite... 362 00:27:14,507 --> 00:27:16,810 "și voi face cu tot ce-mi stă în putere... " 363 00:27:17,276 --> 00:27:20,110 ...și voi face cu tot ce-mi stă în putere... 364 00:27:20,112 --> 00:27:24,784 "să mențin, protejez și să apăr Constituția Statelor Unite. " 365 00:27:27,253 --> 00:27:32,959 ...să mențin, protejez și să apăr Constituția Statelor Unite. 366 00:27:33,659 --> 00:27:36,062 "Așa să mă ajute Dumnezeu. " Așa să mă ajute Dumnezeu! 367 00:27:40,165 --> 00:27:41,200 Ramirez! 368 00:27:43,369 --> 00:27:44,534 Bine. Stați, stați! 369 00:27:44,536 --> 00:27:46,169 Poliția a găsit o dubă 370 00:27:46,171 --> 00:27:47,938 la 2 km nord, plină de echipamente electronice. 371 00:27:47,940 --> 00:27:49,139 Ceva sistem de lansare. 372 00:27:49,141 --> 00:27:50,274 Spune-le să nu se atingă de nimic, 373 00:27:50,276 --> 00:27:51,842 până nu ajungem acolo! 374 00:27:51,844 --> 00:27:53,442 Bine. Securizați zona! 375 00:27:53,444 --> 00:27:54,913 La treabă! 376 00:28:10,328 --> 00:28:12,329 Mergeți acolo! Vă luăm câte doi. 377 00:28:12,331 --> 00:28:13,900 Câte doi. Haideți! 378 00:28:18,136 --> 00:28:20,269 David, e bine? 379 00:28:20,271 --> 00:28:21,907 E la reanimare. 380 00:28:22,807 --> 00:28:24,877 Dar doar atât îți pot spune momentan. 381 00:28:25,378 --> 00:28:28,044 - Haide! - Spune-mi ce s-a întâmplat cu soțul meu, David! 382 00:28:28,046 --> 00:28:30,382 Leah, trebuie să vii cu mine. Bine? 383 00:28:31,249 --> 00:28:34,319 Haide! Vă găsesc o cameră unde tu cu Lynne puteți sta. 384 00:28:59,245 --> 00:29:00,546 De ce sunt încătușat? 385 00:29:02,180 --> 00:29:05,151 Sunt agent special Helen Thompson, FBI. 386 00:29:05,851 --> 00:29:08,254 Îmi poți spune numele? Pentru cine lucrezi? 387 00:29:09,555 --> 00:29:12,522 Mă numesc Mike Banning, Serviciile Secrete. 388 00:29:12,524 --> 00:29:14,260 Unde sunt? 389 00:29:15,594 --> 00:29:17,095 De ce sunt legat? 390 00:29:18,296 --> 00:29:20,197 Ești în spitalul Saint Matthews. 391 00:29:20,199 --> 00:29:22,032 Îți amintești cum ai ajuns aici? 392 00:29:22,034 --> 00:29:25,134 Spune-mi ce dracu se petrece! 393 00:29:25,136 --> 00:29:27,840 Care e ultimul lucru care ți-I amintești? 394 00:29:28,507 --> 00:29:31,411 E foarte important să-mi spui ce-ți amintești. 395 00:29:38,182 --> 00:29:39,219 Murph... 396 00:29:41,085 --> 00:29:42,188 Președintele... 397 00:29:43,189 --> 00:29:45,291 Unde e Președintele? Unde e? E bine? 398 00:29:48,026 --> 00:29:50,963 Președintele Trumbull e în comă și toată echipa ta a decedat. 399 00:29:54,098 --> 00:29:55,234 În afară de tine. 400 00:29:56,401 --> 00:29:58,171 Spune-mi ce s-a întâmplat! 401 00:30:00,005 --> 00:30:02,642 - Ce s-a întâmplat pe lac? - Trebuie să-I văd pe Președinte! 402 00:30:03,709 --> 00:30:05,344 Trebuie să-I văd, acum! 403 00:30:06,045 --> 00:30:08,711 - Nu se poate. - Stau de ore aici. 404 00:30:08,713 --> 00:30:11,948 Nu-mi spune nimeni ce se petrece. Soțul meu e la reanimare... 405 00:30:11,950 --> 00:30:13,216 Leah, știu că e frustrant. 406 00:30:13,218 --> 00:30:15,151 O vreau pe fiica mea aici, te rog! 407 00:30:15,153 --> 00:30:16,687 Cred că cel mai bine o lăsăm pe Lynne să doarmă, bine? 408 00:30:16,689 --> 00:30:18,220 Și vreau să-mi văd soțul! 409 00:30:18,222 --> 00:30:19,555 Bine, o să mă ocup. 410 00:30:19,557 --> 00:30:21,193 Dar mai întâi... 411 00:30:21,794 --> 00:30:24,964 știai de cei zece milioane din cont? 412 00:30:25,998 --> 00:30:28,198 - Contul lui Mike. - Ce zece milioane? 413 00:30:28,200 --> 00:30:32,104 Poate poți explica de ce ți-am găsit ADN-ul în dubă. 414 00:30:33,271 --> 00:30:35,171 Piele, păr. 415 00:30:35,173 --> 00:30:37,407 Chiar acolo... pe butoanele lansatorului. 416 00:30:37,409 --> 00:30:38,641 Unde? 417 00:30:38,643 --> 00:30:40,643 Sau urme ale aceluiași exploziv 418 00:30:40,645 --> 00:30:42,949 folosit, la tine în garaj. 419 00:30:44,382 --> 00:30:47,351 Mike, spune-mi de dosarul parolat care I-am găsit pe netul ilegal (dark-web). 420 00:30:47,353 --> 00:30:48,552 Dosar parolat? 421 00:30:48,554 --> 00:30:50,120 Dosarul parolat 422 00:30:50,122 --> 00:30:51,988 ce conținea harta secretă 423 00:30:51,990 --> 00:30:55,425 și itinerarul Serviciilor Secrete, la lac. 424 00:30:55,427 --> 00:30:58,264 Numai tu le aveai, Mike. Cum s-a petrecut? 425 00:30:59,565 --> 00:31:01,700 Știai de problemele lui Mike cu analgezicele? 426 00:31:02,802 --> 00:31:07,336 Sau că în ultimele 6 luni a fost la 4 medici diferiți, 427 00:31:07,338 --> 00:31:09,372 plătindu-i pe fiecare cu bani gheață. 428 00:31:09,374 --> 00:31:11,143 Știai de problema asta? 429 00:31:12,745 --> 00:31:16,079 Comenzile au fost lăsate pe desfășurarea automată a dronelor, pe timpul pescuitului. 430 00:31:16,081 --> 00:31:19,248 Recunoașterea facială pentru a ținti președintele, 431 00:31:19,250 --> 00:31:22,419 la fel ca fiecare membru al echipei tale, în afară de tine. 432 00:31:22,421 --> 00:31:24,621 Ai planificat asta, Mike, nu-i așa? 433 00:31:24,623 --> 00:31:27,189 Tu nu vezi că e o înscenare? 434 00:31:27,191 --> 00:31:28,758 Nu, nu văd agent Banning. 435 00:31:28,760 --> 00:31:32,294 E propus să devină directorul Serviciilor Secrete. 436 00:31:32,296 --> 00:31:35,431 Exact. Și de asta cred că Mike a observat oportunitatea 437 00:31:35,433 --> 00:31:37,734 și vrea o scăpare pentru voi. 438 00:31:37,736 --> 00:31:41,804 lar dacă așa stă treaba, înseamnă că cineva I-a plătit pentru asta. 439 00:31:41,806 --> 00:31:47,113 Dacă mă ajuți să găsesc acea persoană, atunci ai ajuta mult la situația lui Mike. 440 00:31:51,049 --> 00:31:52,351 Du-te dracului, doamnă! 441 00:31:52,785 --> 00:31:54,320 Nu mă joci tu pe mine. 442 00:31:55,653 --> 00:31:57,720 Soțul meu e un om bun. 443 00:31:57,722 --> 00:31:59,723 Ești acuzat de tentativă de ucidere 444 00:31:59,725 --> 00:32:01,725 a Președintelui 445 00:32:01,727 --> 00:32:05,594 și crimă premeditată a echipei tale. 446 00:32:05,596 --> 00:32:07,663 Nu, nu, nu. Așteaptă! 447 00:32:07,665 --> 00:32:10,233 Adu-I pe Președinte! Îți va spune el adevărul. 448 00:32:10,235 --> 00:32:12,502 E cineva în spate la treaba asta. Nu eu am fost. 449 00:32:12,504 --> 00:32:15,639 Te vom transporta într-o locație protejată, 450 00:32:15,641 --> 00:32:17,343 de îndată ce medicii vor da undă verde. 451 00:32:18,410 --> 00:32:20,446 Ce e în neregulă cu tine? 452 00:32:37,662 --> 00:32:41,163 Îngerul protector al președintelui Trumbull a fost arestat, în această seară. 453 00:32:41,165 --> 00:32:43,867 Agentul Serviciilor Secrete, Mike Banning, a fost arestat... 454 00:32:43,869 --> 00:32:46,769 Descoperiri șocante ale trădării propriei echipe. 455 00:32:46,771 --> 00:32:49,171 Banning, care se zvonea că va fi următorul 456 00:32:49,173 --> 00:32:52,508 director al serviciilor, e capul... 457 00:32:52,510 --> 00:32:54,544 Mike Banning a fost arestat... 458 00:32:54,546 --> 00:32:56,412 Agent Banning, de ce ai făcut asta? 459 00:32:56,414 --> 00:32:58,482 ...tentativă de asasinat... 460 00:32:58,484 --> 00:32:59,783 Agentul Serviciilor Secrete Mike Banning... 461 00:32:59,785 --> 00:33:01,418 Dle. Banning! Dle. Banning, 462 00:33:01,420 --> 00:33:03,519 sunt reale acuzele? 463 00:33:03,521 --> 00:33:05,223 ...și mulți din echipa de protecție au murit. 464 00:33:30,716 --> 00:33:34,184 Dnă. Banning, de ce a făcut-o soțul tău? 465 00:33:34,186 --> 00:33:36,585 - Dnă. Banning! - Dnă. Banning, ne dați o declarație? 466 00:33:36,587 --> 00:33:39,424 Ne dați o declarație, Dnă. Banning? Cât ați știut? 467 00:33:41,660 --> 00:33:42,661 Thompson! 468 00:33:43,495 --> 00:33:45,164 Tocmai a ajuns acasă. 469 00:33:45,796 --> 00:33:47,496 Pune o mașină de pază! 470 00:33:47,498 --> 00:33:49,299 Nu e implicată. 471 00:33:49,301 --> 00:33:50,600 Telefoanele sunt ascultate. O să-i dăm lui Banning 472 00:33:50,602 --> 00:33:51,668 funia cu care să se spânzure. 473 00:34:01,846 --> 00:34:04,150 Hei! Trezește-te dracului! 474 00:34:04,616 --> 00:34:06,850 Nu ai să mai dormi, nenorocitule! 475 00:34:06,852 --> 00:34:09,886 Lasă-I, omule! Nici nu știm dacă el a făcut-o. 476 00:34:09,888 --> 00:34:11,788 Pe dracu nu el! 477 00:34:11,790 --> 00:34:14,694 Trumbull tocmai începea să schimbe lucrurile. 478 00:34:40,252 --> 00:34:42,219 M- am conectat la toate trei. 479 00:34:42,221 --> 00:34:45,257 Întrerupem, în... trei, doi, unu. 480 00:34:48,359 --> 00:34:49,528 Ce... 481 00:34:52,864 --> 00:34:54,367 Totul s-a oprit. 482 00:35:03,709 --> 00:35:06,511 Rahat! Și mașinile din escortă. 483 00:35:08,446 --> 00:35:09,748 Asta nu e de bine. 484 00:35:13,384 --> 00:35:14,386 Anunță dispeceratul! 485 00:35:15,353 --> 00:35:16,453 Cum? Radioul nu... 486 00:35:17,589 --> 00:35:18,623 Rahat! 487 00:35:32,904 --> 00:35:34,440 Ce ne facem? Ce ne facem? 488 00:35:35,373 --> 00:35:36,908 Hei! Hei! 489 00:35:49,288 --> 00:35:50,356 Mișcă! 490 00:36:10,908 --> 00:36:12,744 leși din dubă! 491 00:36:13,277 --> 00:36:16,679 leși de acolo! Mișcă, mișcă! 492 00:36:16,681 --> 00:36:17,946 Mișcă dracului! 493 00:36:17,948 --> 00:36:19,884 Mișcă dracului! Mișcă! 494 00:36:25,656 --> 00:36:27,892 Intră dracului! Intră! 495 00:36:45,076 --> 00:36:46,578 Suntem la 3 minute distanță. 496 00:36:47,846 --> 00:36:49,015 Vă așteptăm. 497 00:36:57,723 --> 00:36:59,558 Cine sunteți? 498 00:37:03,694 --> 00:37:05,463 Oprește! Prinde-I! 499 00:37:12,904 --> 00:37:14,002 la-I de pe mine! 500 00:37:14,004 --> 00:37:15,073 Ține-I, ține-I! 501 00:37:16,707 --> 00:37:18,376 Mi-a luat arma! 502 00:37:23,915 --> 00:37:26,052 Rahat! 503 00:39:02,547 --> 00:39:04,417 Hei! Ce dracu, boule! 504 00:39:05,649 --> 00:39:07,786 M- a împins în jos, pe scări! 505 00:39:12,156 --> 00:39:13,526 La naiba! 506 00:39:30,040 --> 00:39:32,844 Ți-am spus să te antrenezi ca în realitate! 507 00:39:47,158 --> 00:39:49,926 - ... mașina de transport... - Doamne! 508 00:39:49,928 --> 00:39:53,531 Cătușele... Ianțurile au fost tăiate cu clești. 509 00:39:53,998 --> 00:39:55,000 La naiba! 510 00:39:58,636 --> 00:40:00,770 Ai văzut? Încă punem cap la cap ce s-a petrecut, 511 00:40:00,772 --> 00:40:03,940 - ... dar Banning e dispărut. - Rahat! 512 00:40:03,942 --> 00:40:05,308 Asta nu a fost lovitură de amatori. 513 00:40:05,310 --> 00:40:06,645 A fost tactică militară. 514 00:40:08,980 --> 00:40:10,779 Bine. 515 00:40:10,781 --> 00:40:12,214 Extindeți zona de căutare! 516 00:40:12,216 --> 00:40:14,216 Triplați căutarea la toate nodurile de călătorie, 517 00:40:14,218 --> 00:40:15,685 din zonele învecinate! 518 00:40:15,687 --> 00:40:17,152 Banning e din Serviciile Secrete. 519 00:40:17,154 --> 00:40:19,288 Știe cum procedăm. Ne cunoaște toate tertipurile. 520 00:40:19,290 --> 00:40:21,723 Vreau ca toate camerele de supraveghere din țară 521 00:40:21,725 --> 00:40:23,592 să treacă prin sistemul nostru de recunoaștere facială! 522 00:40:23,594 --> 00:40:25,594 Tot ce observați, vreau să examinați! 523 00:40:25,596 --> 00:40:27,330 Și nu vreau să aud nimic de vreun mandat în acest moment, 524 00:40:27,332 --> 00:40:28,698 fiindcă chiar nu-mi pasă! 525 00:40:28,700 --> 00:40:30,033 Ăla îI rezolvăm mai târziu. 526 00:40:30,035 --> 00:40:31,600 Tocmai am găsit o dubă accidentată, 527 00:40:31,602 --> 00:40:33,101 aproape de ambuscadă, cu sânge înăuntru. 528 00:40:33,103 --> 00:40:34,573 Seriile au fost șterse, numerele luate. 529 00:40:35,774 --> 00:40:36,906 - Vreau să știu dacă e sângele lui! - Da, doamnă. 530 00:40:40,312 --> 00:40:41,547 Thompson! 531 00:40:45,082 --> 00:40:46,584 Da, domnule. Mulțumesc. 532 00:40:47,953 --> 00:40:49,929 Divizia de investigații a găsit că banii lui Banning. 533 00:40:49,930 --> 00:40:52,091 Provin dintr-o bancă de stat din Moscova. 534 00:40:53,892 --> 00:40:54,926 Ce spui de asta? 535 00:41:04,102 --> 00:41:06,669 Renegade 607, confirm. 536 00:41:06,671 --> 00:41:10,009 Falcon 904, I- ați găsit pe Banning? 537 00:41:10,975 --> 00:41:12,210 Nu, dar ne ocupăm. 538 00:41:13,578 --> 00:41:15,678 Ne-am înțeles să-I ținem în viață la lac, 539 00:41:15,680 --> 00:41:17,312 ca să poată cădea vina pe el. 540 00:41:17,314 --> 00:41:18,982 Apoi, ai spus că ai să faci să pară 541 00:41:18,984 --> 00:41:20,716 că echipa lui I-a salvat 542 00:41:20,718 --> 00:41:22,053 și a dispărut cu cele 10 milioane. 543 00:41:24,723 --> 00:41:26,154 lar acum, uite! 544 00:41:26,156 --> 00:41:28,056 L- ai lăsat să scape. 545 00:41:28,058 --> 00:41:29,861 Și ne poate da în vileag. 546 00:41:30,696 --> 00:41:33,933 Sunt destule dovezi să-I scoată vinovat pe Mike. 547 00:41:35,734 --> 00:41:38,304 FBI ul a identificat deja dovezile puse de noi, 548 00:41:38,837 --> 00:41:40,839 inclusiv ADN-ul din dubă. 549 00:41:41,573 --> 00:41:44,843 Chiar acum vor face legătura cu banii. 550 00:41:45,375 --> 00:41:48,277 Deci, să nu ne panicăm să facem ceva prostesc. 551 00:41:48,279 --> 00:41:50,379 "Prostesc"? Încep să cred 552 00:41:50,381 --> 00:41:52,047 că legătura ta cu el 553 00:41:52,049 --> 00:41:54,683 nu e un avantaj, ci un dezavantaj. 554 00:41:54,685 --> 00:41:58,654 Dacă vrei să tragi foloasele, atunci îI termini odată pentru totdeauna 555 00:41:58,656 --> 00:42:00,792 și te rogi ca Trumbull să nu se mai trezească. 556 00:42:01,225 --> 00:42:02,727 Cea mai mare greșeală a ta! 557 00:42:26,151 --> 00:42:28,051 Apel cu taxă inversă. 558 00:42:28,053 --> 00:42:29,986 Aveți un apel cu taxă inversă de la... 559 00:42:29,988 --> 00:42:32,288 - Ce? - "Spuneți da, pentru a accepta taxarea. " 560 00:42:32,290 --> 00:42:34,790 - Da, da. Mike, tu ești? - Leah! 561 00:42:34,792 --> 00:42:36,928 - Ești bine. - Sunt bine. 562 00:42:38,462 --> 00:42:40,031 Tu ești bine? Cum e Lynne? 563 00:42:42,167 --> 00:42:43,835 E bine. 564 00:42:44,835 --> 00:42:45,904 E cu mine. 565 00:42:47,238 --> 00:42:49,174 Primim amenințări cu moartea. 566 00:42:54,178 --> 00:42:56,446 - Sunt polițiști în față? - Da. 567 00:42:56,448 --> 00:42:59,214 - Și o tonă de reporteri. - Asta e bine. 568 00:42:59,216 --> 00:43:00,982 Vor supraveghea casa non-stop. 569 00:43:00,984 --> 00:43:03,252 Rămâi înăuntru, 570 00:43:03,254 --> 00:43:04,823 iar ei te vor ține în siguranță. 571 00:43:08,292 --> 00:43:09,827 Au vorbit cu tine? 572 00:43:10,794 --> 00:43:11,829 Da. 573 00:43:15,165 --> 00:43:17,102 De ce nu mi-ai spus de medici? 574 00:43:20,270 --> 00:43:21,774 lubito, am vrut. 575 00:43:22,607 --> 00:43:24,776 Dar acum nu pot explica. Doar... 576 00:43:25,310 --> 00:43:27,046 Trebuie să ai încredere în mine. 577 00:43:31,915 --> 00:43:33,419 Unde ești? Ești închis? 578 00:43:35,853 --> 00:43:37,955 Nu numai eu sunt pe fir. 579 00:43:38,790 --> 00:43:41,824 Băieți, știu că aveți o sarcină de dus la bun sfârșit. 580 00:43:41,826 --> 00:43:43,025 La fel și eu. 581 00:43:43,027 --> 00:43:44,527 Și nu am să mă opresc, 582 00:43:44,529 --> 00:43:46,131 până nu dovedesc cine a făcut asta. 583 00:43:46,931 --> 00:43:49,168 Te vreau aici, cu mine acasă. 584 00:43:52,169 --> 00:43:53,204 Și eu. 585 00:43:56,073 --> 00:43:57,209 Trecem noi și de asta, iubire. 586 00:43:58,375 --> 00:43:59,477 Mă auzi? 587 00:44:00,111 --> 00:44:01,344 Da. 588 00:44:01,346 --> 00:44:02,815 Da, te aud. 589 00:44:03,314 --> 00:44:06,017 Haide, Mike! Haide! Haide! Haide! 590 00:44:06,718 --> 00:44:08,821 Miliția High Mountain. Nu te mișca! 591 00:44:15,859 --> 00:44:17,128 Mike, cine e? 592 00:44:17,661 --> 00:44:19,464 Închide telefonul, acum, domnule! 593 00:44:20,431 --> 00:44:21,900 Fă-o! 594 00:44:22,866 --> 00:44:23,935 Acum! 595 00:44:25,370 --> 00:44:26,835 Trebuie să închid. 596 00:44:26,837 --> 00:44:27,872 Fă-o! 597 00:44:29,274 --> 00:44:30,308 Te iubesc. 598 00:44:33,277 --> 00:44:34,877 Mike! 599 00:44:34,879 --> 00:44:36,112 L- am găsit. 600 00:44:36,114 --> 00:44:38,047 Parcarea de camioane de pe autostrada 163! 601 00:44:38,049 --> 00:44:40,415 Alertați toate unitățile și încercuiți-I! 602 00:44:40,417 --> 00:44:42,086 Să vedem mâinile! Întoarce-te! 603 00:44:43,587 --> 00:44:45,154 Vai de mine! 604 00:44:45,156 --> 00:44:47,493 Tim, îI avem pe cel mai căutat om din America. 605 00:44:49,326 --> 00:44:52,064 E o recompensă mare pentru curul tău. 606 00:44:53,230 --> 00:44:56,866 Tim, supraveghează-I! Eu sun. Dacă mișcă, împușcă-I! 607 00:44:56,868 --> 00:45:00,239 Dacă mișcă un mușchi, I-am pus pe foc. 608 00:45:05,843 --> 00:45:07,979 - Ce spuneai? - Împușcă-I, Tim! 609 00:45:08,946 --> 00:45:10,047 Împușcă-I! 610 00:45:10,848 --> 00:45:13,216 - La naiba! - Ce dracu faci? 611 00:45:13,218 --> 00:45:15,317 Bobby, eu nu vreau să mor pentru căcatul ăsta. 612 00:45:15,319 --> 00:45:16,305 La naiba! 613 00:45:16,306 --> 00:45:18,453 Miliția ta de la munte are nevoie de ajutor. 614 00:45:18,455 --> 00:45:21,325 Mai bine lași arma, băiete! 615 00:45:23,093 --> 00:45:24,296 La dracu! 616 00:45:27,131 --> 00:45:28,533 Ai cheile în camion? 617 00:45:30,234 --> 00:45:31,402 Ce? 618 00:45:39,576 --> 00:45:41,113 Du-te dracului! 619 00:46:28,692 --> 00:46:31,060 Suspectul e într-un camion cu remorcă. 620 00:46:31,062 --> 00:46:33,065 E nevoie urgentă de întăriri. 621 00:46:35,132 --> 00:46:36,901 Trage pe dreapta! 622 00:46:38,035 --> 00:46:39,070 Trage pe dreapta! 623 00:46:43,507 --> 00:46:44,877 Trage pe dreapta! 624 00:46:52,850 --> 00:46:55,988 Polițist rănit! 625 00:47:06,997 --> 00:47:10,368 A luat-o la dreapta pe Vessel. Repet! A intrat pe strada Vessel. 626 00:47:17,040 --> 00:47:19,074 Suspectul e înarmat și periculos. 627 00:47:19,076 --> 00:47:20,444 Acționați cu atenție. 628 00:47:25,015 --> 00:47:27,251 Trei unități în urmărire. Avem nevoie urgentă de întăriri. 629 00:47:29,187 --> 00:47:30,422 E nebun tipul! 630 00:47:35,593 --> 00:47:37,726 - La dracu! - ÎI vedem în față. 631 00:47:37,728 --> 00:47:39,131 Spre sud, pe strada Vessel. 632 00:47:45,669 --> 00:47:47,538 Mama dracului! 633 00:48:00,051 --> 00:48:02,118 Înapoi! 634 00:48:02,120 --> 00:48:04,022 Dă-te din cale! 635 00:48:04,455 --> 00:48:07,656 E pe un drum de serviciu, spre vest, pe Vessel. 636 00:48:07,658 --> 00:48:09,962 Fiți atenți! Nu e drum întreținut. 637 00:48:25,243 --> 00:48:26,578 Helicopterul e pe drum. 638 00:48:35,585 --> 00:48:38,589 A luat-o pe un drum de pământ, la borna 33. 639 00:48:41,091 --> 00:48:43,527 Bun. L-a reperat elicopterul. 640 00:48:52,803 --> 00:48:55,139 Borna 33. Toate echipele, adunarea! 641 00:49:04,181 --> 00:49:05,384 La dracu! L-am pierdut. 642 00:49:43,488 --> 00:49:46,154 Suspectul s-a accidentat. Suspectul s-a accidentat. 643 00:49:46,156 --> 00:49:48,125 Borna kilometrică 34. 644 00:50:21,225 --> 00:50:22,790 Verifică cabina! 645 00:50:22,792 --> 00:50:24,393 Vede cineva, ceva? 646 00:50:58,663 --> 00:50:59,865 La dracu! 647 00:51:00,966 --> 00:51:02,864 Dacă nu I-au găsit încă câinii, a dispărut. 648 00:51:02,866 --> 00:51:05,136 Cheamă-i înapoi! 649 00:51:06,071 --> 00:51:08,571 - Au venit rezultatele sângelui din dubă. - Serios? 650 00:51:08,573 --> 00:51:11,609 Nu e a lui Banning. Nici nu e în bază. 651 00:51:13,578 --> 00:51:15,578 Vreo activitate la dosarul parolat? 652 00:51:15,580 --> 00:51:16,815 Nimic. 653 00:51:17,915 --> 00:51:18,917 La naiba! 654 00:51:20,283 --> 00:51:21,350 Hei, hei, hei! 655 00:51:21,352 --> 00:51:22,587 Putem discuta? Hei! 656 00:51:23,821 --> 00:51:24,853 Vrei să vorbești cu cei de la presă? 657 00:51:24,855 --> 00:51:26,825 De la News 24. Putem sta de vorbă? 658 00:51:27,325 --> 00:51:29,261 - Nu. - Nu? 659 00:51:31,294 --> 00:51:32,761 Cât de reală e informația asta, 660 00:51:32,763 --> 00:51:34,295 că Banning a lucrat cu rușii? 661 00:51:34,297 --> 00:51:35,730 E cam încurcată. 662 00:51:35,732 --> 00:51:37,466 Dovezile asta arată, 663 00:51:37,468 --> 00:51:39,801 dar e greu de dovedit implicarea Moscovei 664 00:51:39,803 --> 00:51:42,004 sau că e un hacker extern, ce vrea să dea impresia asta. 665 00:51:42,006 --> 00:51:43,440 Hacker extern? 666 00:51:44,674 --> 00:51:47,609 Hackerii nu plătesc 10 milioane pentru un asasinat. 667 00:51:47,611 --> 00:51:49,314 Nici unul n-a mai făcut-o. 668 00:51:50,848 --> 00:51:53,848 Problema e că dacă acționăm, rușii au s-o nege la bun sfârșit. 669 00:51:53,850 --> 00:51:58,020 Dar de nu, vor rămâne cu implicarea, iar noi vom părea slabi. 670 00:51:58,022 --> 00:51:59,621 La fel ca la măsluirea alegerilor. 671 00:51:59,623 --> 00:52:02,391 Cred că ar trebui s- o lăsăm mai moale, domnule, 672 00:52:02,393 --> 00:52:03,859 înainte să ne lovească ca un bumerang. 673 00:52:03,861 --> 00:52:05,928 Președintele Statelor 674 00:52:05,930 --> 00:52:07,562 e în comă, 675 00:52:07,564 --> 00:52:09,967 18 agenți sunt morți. 676 00:52:10,567 --> 00:52:12,736 Deja ne-a lovit. 677 00:52:29,853 --> 00:52:32,754 Se desfășoară o urmărire a agentului, la nivel de țară... 678 00:52:32,756 --> 00:52:34,989 O urmărire masivă a lui Banning a început deja. 679 00:52:34,991 --> 00:52:36,692 Fața lui va apărea peste tot, 680 00:52:36,694 --> 00:52:38,630 nu va putea folosi mijloacele de transport. 681 00:52:39,464 --> 00:52:42,063 La ce oră a anunțat poliția accidentul camionului? 682 00:52:42,065 --> 00:52:43,968 Conform datelor din trafic, la 4:17 a. m. 683 00:52:44,502 --> 00:52:47,803 Asta înseamnă că e într-o rază de 320 km de la accident? 684 00:52:47,805 --> 00:52:49,737 - 385 km. - 385 km. 685 00:52:49,739 --> 00:52:51,507 Ascultați-mă cu toții! 686 00:52:51,509 --> 00:52:53,741 Mike va trebui să găsească un loc, să-și revină. 687 00:52:53,743 --> 00:52:55,344 Căutați în viața lui! 688 00:52:55,346 --> 00:52:58,315 Orice sau oricine I- ar putea ajuta. 689 00:52:58,882 --> 00:53:00,748 Fiecare oră ce trece 690 00:53:00,750 --> 00:53:02,853 e încă o oră în care își bate joc de noi. 691 00:54:23,100 --> 00:54:25,603 Cum dracu m-ai găsit? 692 00:54:26,636 --> 00:54:29,606 Mă ocup de siguranța Președintelui. Cum altfel ai crede? 693 00:54:31,107 --> 00:54:33,509 Ai fost aici în ultimii 5 ani. 694 00:54:33,511 --> 00:54:35,346 Înainte, în Carolina de Nord. 695 00:54:36,113 --> 00:54:37,815 Înainte, în Alaska. 696 00:54:40,151 --> 00:54:42,520 Vezi, asta face Big Brother pentru tine. 697 00:54:43,187 --> 00:54:47,359 Nu, doar eu mă întrebam de mai ești în viață. 698 00:54:50,493 --> 00:54:51,729 Ai făcut-o? 699 00:54:54,198 --> 00:54:56,033 Ți-ar plăcea, nu-i așa? 700 00:54:57,067 --> 00:54:58,103 Tată! 701 00:55:05,843 --> 00:55:07,542 Nu voi sta mult. 702 00:55:07,544 --> 00:55:09,813 Doar un loc ascuns, să stau un pic. 703 00:55:12,950 --> 00:55:15,853 - Ai ceva apă? - Da. 704 00:55:19,122 --> 00:55:21,156 - Poftim! - Mulțumesc. 705 00:55:21,158 --> 00:55:23,525 Deci, apa, curentul, toate ale tale? 706 00:55:23,527 --> 00:55:24,596 Sigur. De ce nu? 707 00:55:25,062 --> 00:55:27,161 De stai legat de ei, 708 00:55:27,163 --> 00:55:28,932 le ești dator o viață. 709 00:55:35,004 --> 00:55:38,473 Ai vreo aspirină? Sau ceva mai tare? 710 00:55:38,475 --> 00:55:40,808 Nu folosesc medicamente. 711 00:55:40,810 --> 00:55:42,877 Desigur. Și după cum se vede, 712 00:55:42,879 --> 00:55:44,681 nici tu nu ar trebui. 713 00:55:48,185 --> 00:55:49,687 Ce e asta? 714 00:55:51,654 --> 00:55:53,190 Îți scrii propriul manifest? 715 00:55:53,623 --> 00:55:56,058 Am avut o viață să mă gândesc, 716 00:55:56,060 --> 00:55:58,560 lucruri ce le-am văzut, ce le-am făcut. 717 00:55:58,562 --> 00:56:02,531 Nu vreau să tot uit. Așa ne putem pierde. 718 00:56:02,533 --> 00:56:04,065 - Da? - Da. 719 00:56:04,067 --> 00:56:05,770 Eu la care capitol sunt? 720 00:56:11,808 --> 00:56:13,511 De ce spun că tu ai fost? 721 00:56:14,011 --> 00:56:15,277 Mi s-a înscenat. 722 00:56:15,279 --> 00:56:18,049 Nu-i de mirare. Nenorocitul ăsta de guvern. 723 00:56:18,982 --> 00:56:20,882 Nu, nu e guvernul. 724 00:56:20,884 --> 00:56:23,851 Un prieten de-al meu. Și încerc să-mi dau seama cine altcineva. 725 00:56:23,853 --> 00:56:26,658 Pare că ar trebui să-ți alegi prieteni mai buni, fiule. 726 00:56:27,491 --> 00:56:30,127 Știi ceva? Nu-mi spune fiule. 727 00:56:30,794 --> 00:56:33,864 Ai pierdut dreptul când ne-ai părăsit, pe mama și pe mine. 728 00:56:39,602 --> 00:56:41,071 Știu ce am făcut. 729 00:56:42,872 --> 00:56:44,475 Dar aș face-o din nou. 730 00:56:44,908 --> 00:56:48,479 Pentru că în asta m-a transformat nenorocitul de război. 731 00:56:49,047 --> 00:56:52,517 Și o văd în tine. În ochii tăi. 732 00:56:53,216 --> 00:56:56,784 Crezi că în Irak a fost diferit față de Vietnam? 733 00:56:56,786 --> 00:56:58,953 Vietnam diferit de Coreea? 734 00:56:58,955 --> 00:57:01,792 Nu, e aceeași treabă. Războiul! 735 00:57:03,294 --> 00:57:05,263 Și nu contează ce le oferi. 736 00:57:05,962 --> 00:57:08,932 Le oferi, pentru că așa ți se pare normal. 737 00:57:09,799 --> 00:57:11,333 lar ei le acceptă. 738 00:57:11,335 --> 00:57:14,606 Onoarea, tinerețea și viața ta. 739 00:57:27,283 --> 00:57:31,256 Că am dispărut, a fost cel mai bun lucru pentru tine. 740 00:57:34,290 --> 00:57:36,093 Nu m-ai fi plăcut. 741 00:57:55,712 --> 00:57:56,881 Bună ziua. 742 00:57:58,214 --> 00:58:01,616 Nu sunt schimbări în situația președintelui Trumbull. 743 00:58:01,618 --> 00:58:03,220 Este tot în comă. 744 00:58:04,388 --> 00:58:06,123 Și în timp ce ne rugăm pentru ce e mai bine... 745 00:58:07,558 --> 00:58:11,859 trebuie să recunoaștem că lumea cum o cunoșteam, s-a schimbat. 746 00:58:11,861 --> 00:58:14,962 După o muncă atentă serviciile noastre 747 00:58:14,964 --> 00:58:19,201 au ajuns la concluzia unanimă, că agentul Mike Banning 748 00:58:19,203 --> 00:58:22,203 a planificat și executat atentatul la viața 749 00:58:22,205 --> 00:58:23,874 președintelui nostru... 750 00:58:24,442 --> 00:58:27,645 cu un sprijin din conducerea 751 00:58:28,212 --> 00:58:30,011 guvernului rus. 752 00:58:30,013 --> 00:58:32,279 Dle. Președinte! 753 00:58:32,281 --> 00:58:34,718 Toate opțiunile sunt luate în considerare. 754 00:58:35,285 --> 00:58:38,819 Pentru asta, am semnat un ordin executiv 755 00:58:38,821 --> 00:58:43,091 pentru folosirea forțelor militare private 756 00:58:43,093 --> 00:58:44,962 pentru a fi angajate în strategia noastră. 757 00:58:45,495 --> 00:58:48,031 Se pare că avem din nou de lucru. 758 00:58:49,065 --> 00:58:50,301 L- am găsit! 759 00:58:51,701 --> 00:58:54,201 la spune! Am accesat serverul guvernamental al lui 760 00:58:54,203 --> 00:58:55,337 și am găsit istoricul lui. 761 00:58:55,339 --> 00:58:56,904 În întreaga carieră, 762 00:58:56,906 --> 00:58:58,375 Banning a monitorizat asta, constant. 763 00:58:59,877 --> 00:59:03,178 E un număr de asigurat ce ia pensie de veteran, cu handicap. 764 00:59:03,180 --> 00:59:04,315 Uite aici! 765 00:59:06,884 --> 00:59:09,320 E Clay Banning. E tatăI lui Mike. 766 00:59:09,852 --> 00:59:13,355 Mi-a povestit despre el. A fost decorat în urma războiului din Vietnam. 767 00:59:13,357 --> 00:59:16,861 S- a întors, a luat-o razna și a părăsit pe toată lumea. 768 00:59:17,960 --> 00:59:19,330 Unde-i acu'tăticu'? 769 00:59:21,732 --> 00:59:22,900 Virginia de Vest. 770 00:59:30,306 --> 00:59:33,011 Mike! Mike! 771 00:59:34,277 --> 00:59:35,312 Mike! 772 00:59:39,082 --> 00:59:42,850 - Cât am dormit? - Cât să te găsească prietenul tău. 773 00:59:42,852 --> 00:59:44,055 Haide! 774 00:59:47,725 --> 00:59:49,857 Acolo! Acolo! 775 00:59:49,859 --> 00:59:51,895 - La naiba! - Da. 776 00:59:53,763 --> 00:59:55,196 - Sunt cel puțin 15. - Da. 777 00:59:55,198 --> 00:59:57,265 Nu le pot ține piept cu un pistol. 778 00:59:57,267 --> 01:00:00,067 - Trebuie să plecăm. - Nu merg nicăieri. 779 01:00:00,069 --> 01:00:03,170 - Ce? - Ăsta e muntele meu! 780 01:00:03,172 --> 01:00:05,406 Nu ieși! Stai aici de vrei. 781 01:00:05,408 --> 01:00:06,777 La dracu! 782 01:00:10,413 --> 01:00:12,749 - Ce faci? - Deschide asta! 783 01:00:17,154 --> 01:00:18,356 Ce dracu... 784 01:00:21,491 --> 01:00:23,194 Acum stai un pic. 785 01:00:24,527 --> 01:00:25,861 Bine. 786 01:00:25,863 --> 01:00:27,161 De ce am crezut că să vin aici 787 01:00:27,163 --> 01:00:28,830 e o idee bună? 788 01:00:28,832 --> 01:00:30,899 Știam că ai vreme destulă, dar așa? 789 01:00:30,901 --> 01:00:33,971 Ține-te jos și nu fă pe nebunul! 790 01:00:44,848 --> 01:00:45,950 Ce faci? 791 01:00:50,254 --> 01:00:52,821 Stai aici! Merg eu să-i atrag. 792 01:00:52,823 --> 01:00:55,225 - Nu, nu, n-aș proceda așa. - De ce? 793 01:00:55,792 --> 01:00:57,894 Taur bătrân, taur tânăr. 794 01:01:04,100 --> 01:01:06,470 - Ce dracu? - Pe acolo! 795 01:01:07,404 --> 01:01:11,109 - Minunat! Acum știu că suntem aici. - Bun! Să-i ardem! 796 01:01:15,946 --> 01:01:17,181 La naiba! 797 01:01:18,881 --> 01:01:23,353 - Ok. Stai aici! - Ce? lisuse! 798 01:01:32,228 --> 01:01:33,297 Pe bune? 799 01:01:50,881 --> 01:01:51,949 La naiba! 800 01:02:13,437 --> 01:02:14,906 Nebunia dracului! 801 01:02:18,341 --> 01:02:20,174 Aproape m-ai aruncat în aer! La naiba! 802 01:02:20,176 --> 01:02:22,412 Nu ți-am spus să mergi acolo, în vale. 803 01:02:23,247 --> 01:02:26,013 Sper că ai avut parte de distracție, 804 01:02:26,015 --> 01:02:27,649 fiindcă suntem pe cale să fim căIcați în picioare. 805 01:02:27,651 --> 01:02:29,884 - Trage de firul ăla! - Care fir? 806 01:02:29,886 --> 01:02:32,187 Ăla de sub frunze. Care altul? 807 01:02:32,189 --> 01:02:34,024 Du-te și găsește-I! 808 01:02:38,527 --> 01:02:39,964 Dă-i! 809 01:03:00,651 --> 01:03:02,219 Pe bune? 810 01:03:03,152 --> 01:03:04,421 Cu plăcere! 811 01:03:19,502 --> 01:03:21,335 Trebuie să asculți asta. 812 01:03:21,337 --> 01:03:22,670 Serviciile noastre 813 01:03:22,672 --> 01:03:24,438 au ajuns la concluzia unanimă, 814 01:03:24,440 --> 01:03:26,473 că agentul Serviciilor Secrete Mike Banning 815 01:03:26,475 --> 01:03:28,475 a planificat și executat 816 01:03:28,477 --> 01:03:31,011 atentatul la dresa președintelui, 817 01:03:31,013 --> 01:03:35,417 cu sprijin din guvernul rusesc. 818 01:03:35,419 --> 01:03:37,585 Acest anunț al vicepreședintelui Kirby... 819 01:03:37,587 --> 01:03:41,255 - Ți-am spus că te vor trăda! - Oprește-te! 820 01:03:41,257 --> 01:03:44,259 Termină cu prostiile tale, cu Big Brother! 821 01:03:44,261 --> 01:03:47,295 Nu țara te-a trădat! Tu te-ai trădat! 822 01:03:47,297 --> 01:03:50,198 Ce dracu știi tu? 823 01:03:50,200 --> 01:03:53,600 - Toată viața m-am chinuit cu asta. - Cu ce te-ai chinuit? 824 01:03:53,602 --> 01:03:55,238 Ai renunțat! 825 01:04:05,082 --> 01:04:07,585 Ai dreptate, fiule. Am renunțat. 826 01:04:08,185 --> 01:04:11,518 Dar uneori e mai bine să știi când să renunți, 827 01:04:11,520 --> 01:04:14,057 în loc să te minți... 828 01:04:14,725 --> 01:04:17,027 și să-i faci să sufere pe cei pe care-i iubești. 829 01:04:30,406 --> 01:04:33,176 - Ce faci? - Sun un prieten. 830 01:04:49,259 --> 01:04:50,962 E Frost. 831 01:04:52,129 --> 01:04:54,230 Nu, nu e el. Fă legătura! 832 01:04:55,031 --> 01:04:57,399 Cred că trebuia să trimit mai mulți. 833 01:04:57,401 --> 01:04:59,234 De ce nu vii tu însuți? 834 01:04:59,236 --> 01:05:01,636 Spune-i să-i trimită pe toți care-i are, 835 01:05:01,638 --> 01:05:04,071 în ținutele lor de rahat! 836 01:05:09,513 --> 01:05:12,379 Se pare că taică-tău e bine încins. 837 01:05:12,381 --> 01:05:14,150 Ce s-a întâmplat cu tine, Wade? 838 01:05:15,718 --> 01:05:18,420 - Cum s-a ajuns aici? - Îmi doresc să fi fost altfel, Mike. 839 01:05:18,422 --> 01:05:21,993 Dar războiul e pentru decepții, iar Trumbull îmi stătea în cale. 840 01:05:22,625 --> 01:05:24,359 Tu ai fost răul necesar, 841 01:05:24,361 --> 01:05:26,661 prins la locul potrivit, la momentul potrivit. 842 01:05:26,663 --> 01:05:29,263 Zi mersi că încă ești viu. 843 01:05:29,265 --> 01:05:30,300 Du-te dracului! 844 01:05:30,834 --> 01:05:33,467 Cum stă treaba? Intrăm iar în război 845 01:05:33,469 --> 01:05:35,335 și tu îți iei miliardele din contracte? 846 01:05:35,337 --> 01:05:37,404 Crezi că e vorba de bani, Mike? 847 01:05:37,406 --> 01:05:39,507 Îmi doresc să pot schimba locul cu tine. 848 01:05:39,509 --> 01:05:42,342 Tu ești acolo, luptând pentru viață. 849 01:05:42,344 --> 01:05:46,017 Simți sângele cum circulă? Da. 850 01:05:46,716 --> 01:05:51,685 Leii, Mike. Leii. Acum am să fiu și eu rezolvat. 851 01:05:51,687 --> 01:05:54,422 Da, vei fi rezolvat. 852 01:05:54,424 --> 01:05:56,293 Nu încerca să mă găsești. 853 01:05:56,792 --> 01:05:58,461 Te găsesc eu. 854 01:06:01,665 --> 01:06:03,167 Ăsta e Mike. 855 01:06:06,803 --> 01:06:08,471 Ăsta e Mike. 856 01:06:15,377 --> 01:06:17,444 A fost asta vreodată spălată? 857 01:06:17,446 --> 01:06:19,149 Nu. Ți se potrivește? 858 01:06:19,950 --> 01:06:22,583 - Ține asta! - Doar asta o iei? 859 01:06:22,585 --> 01:06:26,457 N- am să las o sulă de birocrat să citească despre viața mea! 860 01:06:31,828 --> 01:06:34,732 - Doamne! O mai ai! - Da. 861 01:06:35,665 --> 01:06:39,370 - Are motor? - Arde gumele. 862 01:06:51,281 --> 01:06:54,250 Acolo sunt camerele, deasupra. 863 01:06:54,917 --> 01:06:56,750 Ești sigur de asta? 864 01:06:56,752 --> 01:06:57,821 Da. 865 01:06:58,321 --> 01:07:00,687 Măcar deghizează-te. 866 01:07:00,689 --> 01:07:02,857 Nu. Atunci am să par vinovat. 867 01:07:02,859 --> 01:07:06,163 Oricum pari vinovat. Ce diferență mai e? 868 01:07:12,935 --> 01:07:15,105 Criminaliștii au verificat cabana. 869 01:07:15,573 --> 01:07:17,705 Spun că jumăyate din munte a sărit aer. 870 01:07:17,707 --> 01:07:19,542 Trupurile au fost aliniate pe prispă. 871 01:07:20,210 --> 01:07:22,413 Mă întreb de ce ne-a adus Banning aici. 872 01:07:32,556 --> 01:07:33,891 lisuse! 873 01:07:35,926 --> 01:07:37,828 O mizerie totală. 874 01:07:39,930 --> 01:07:41,765 "Lucrăm pentru Salient. " 875 01:07:43,767 --> 01:07:48,303 Salient Global, deținută și condusă de... Wade Jennings. 876 01:07:48,305 --> 01:07:50,406 Vă știți? 877 01:07:51,040 --> 01:07:53,574 A trebuit să investighez rahaturile lui Salient, 878 01:07:53,576 --> 01:07:55,245 când am fost în Irak. 879 01:07:55,946 --> 01:07:59,446 - Ați identificat vreunul? - Din ăștia? Nici unul. 880 01:07:59,448 --> 01:08:03,486 Criminaliștii au spus că nu-i au în nici o bază de date. 881 01:08:04,587 --> 01:08:07,989 Ce să fie asta? Încearcă Moscova să scape de martori 882 01:08:07,991 --> 01:08:10,227 sau Banning încearcă să ne deraieze? 883 01:08:12,696 --> 01:08:16,200 Bun. Dacă lui Banning i s-a înscenat? 884 01:08:16,700 --> 01:08:19,366 Cine ar avea capacitatea să facă asta 885 01:08:19,368 --> 01:08:20,904 și cine ar beneficia cel mai mult? 886 01:08:21,438 --> 01:08:23,737 Companiile militare particulare, ca Salient. 887 01:08:23,739 --> 01:08:25,643 Ar avea parte din mașinăria războiului. 888 01:08:26,443 --> 01:08:28,008 Vreau Salient disecat. 889 01:08:28,010 --> 01:08:29,509 Vreau să știu ce comunicații 890 01:08:29,511 --> 01:08:30,677 intră, ies, 891 01:08:30,679 --> 01:08:32,280 pe cine urmăresc, 892 01:08:32,282 --> 01:08:33,551 pe cine monitorizează, pe toată lumea! 893 01:08:34,751 --> 01:08:37,918 Și știi ce? Hai să-I scuturăm un pic pe Wade Jennings! 894 01:08:37,920 --> 01:08:39,322 De acord. 895 01:08:55,839 --> 01:08:57,541 Dle. președinte Trumbull? 896 01:08:58,041 --> 01:08:59,610 Vă puteți deschide ochii? 897 01:09:11,020 --> 01:09:12,686 lese din comă? 898 01:09:12,688 --> 01:09:14,856 E prea devreme să putem fi siguri. 899 01:09:14,858 --> 01:09:16,591 Dar începe să reacționeze la stimuli. 900 01:09:16,593 --> 01:09:18,495 Îmi arată că încearcă să-și revină. 901 01:09:18,961 --> 01:09:20,797 Îi poți extrage tuburile. 902 01:09:22,631 --> 01:09:24,598 Conform surselor interne, 903 01:09:24,600 --> 01:09:27,067 președintele Trumbull răspunde la stimuli. 904 01:09:27,069 --> 01:09:29,870 Medicii nu pot încă spune că e în afara pericolului, 905 01:09:29,872 --> 01:09:33,674 dar sunt semne că-și va reveni în totalitate din comă. 906 01:09:33,676 --> 01:09:34,875 Mai multe despre Trumbull și ce înseamnă asta, 907 01:09:34,876 --> 01:09:36,543 legat de tensiunile cu Rusia, mai târziu. 908 01:09:36,545 --> 01:09:39,347 Ce-i necazul? Am crezut că vei fi încântat. 909 01:09:39,349 --> 01:09:40,384 Nu, sunt. 910 01:09:41,951 --> 01:09:43,918 Dar Wade nu se va opri până nu e mort. 911 01:09:43,920 --> 01:09:46,553 Îi poți suna și-i avertizezi. 912 01:09:46,555 --> 01:09:48,759 Îți amintești de partea în care ei cred că lucrez cu rușii? 913 01:09:49,593 --> 01:09:51,394 Și nu știu cine mai e implicat. 914 01:09:52,562 --> 01:09:53,697 Nu. 915 01:09:54,898 --> 01:09:57,332 Trebuie să ajung la președinte. 916 01:09:57,334 --> 01:09:59,937 Și te vor împușca oamenii tăi. 917 01:10:00,636 --> 01:10:01,971 Probabil. 918 01:10:02,538 --> 01:10:06,009 La dracu! Leah și Lynne. 919 01:10:06,477 --> 01:10:08,676 Cine sunt Leah și Lynne? 920 01:10:08,678 --> 01:10:09,947 Soția și fiica mea. 921 01:10:12,448 --> 01:10:14,451 Ai o soție și o fiică? 922 01:10:15,551 --> 01:10:17,720 Da. Uite... 923 01:10:18,455 --> 01:10:21,058 Trebuie să plec, bine? Te-am implicat destul. 924 01:10:22,759 --> 01:10:24,392 Unde mergi? 925 01:10:24,394 --> 01:10:25,496 Am să fur mașina asta. 926 01:10:26,129 --> 01:10:27,531 Bine? 927 01:10:28,430 --> 01:10:29,599 Da. 928 01:10:30,867 --> 01:10:31,935 Ne mai vedem. 929 01:10:36,639 --> 01:10:37,708 Mike! 930 01:10:45,681 --> 01:10:47,949 Îmbunătățirea sănătății președintelui Trumbull... 931 01:10:47,951 --> 01:10:50,785 duce la chestionarea acțiunilor militare de retaliere 932 01:10:50,787 --> 01:10:52,556 impuse de vice-președintele Kirby. 933 01:10:52,988 --> 01:10:56,958 Ținând cont de agresiunea Rusiei, nu e momentul unei reevaluări. 934 01:10:56,960 --> 01:10:59,093 America trebuie să-și arate puterea. 935 01:10:59,095 --> 01:11:00,660 Totuși, dacă și când președintele Trumbull 936 01:11:00,662 --> 01:11:02,562 va fi din nou la comandă, 937 01:11:02,564 --> 01:11:04,699 reversul politicii lui Kirby ar putea fi de folos. 938 01:11:06,001 --> 01:11:08,002 E numărul securizat. 939 01:11:08,004 --> 01:11:10,405 Renegade 607, confirm. 940 01:11:10,407 --> 01:11:11,809 Ai văzut știrile? 941 01:11:12,376 --> 01:11:14,475 Avem un plan de rezervă. 942 01:11:14,477 --> 01:11:17,447 - Ar fi bine să funcționeze sau tai funia. - Pardon? 943 01:11:17,915 --> 01:11:20,047 Nu-ți fă griji. Știu de ce ești capabil. 944 01:11:20,049 --> 01:11:21,652 De asta te-am ales. 945 01:11:22,653 --> 01:11:25,689 Dar să nu mă subestimezi. 946 01:11:26,523 --> 01:11:29,727 E un motiv pentru care am supraviețuit atâta vreme la Washington. 947 01:11:30,493 --> 01:11:35,562 E vremea să dăm jos mănușile, să facem țara asta puternică din nou. 948 01:11:35,564 --> 01:11:38,031 Întrebarea e dacă vei fi de partea mea? 949 01:11:38,033 --> 01:11:40,468 Că veni vorba, unde mi-e contractul? 950 01:11:40,470 --> 01:11:42,803 Nu plătesc 10 milioane pentru rahaturi! 951 01:11:42,805 --> 01:11:45,573 E chiar aici, gata de a fi trimis. 952 01:11:45,575 --> 01:11:50,013 Termină-ți munca și vei avea parte de miliarde! 953 01:11:58,888 --> 01:12:01,755 - Crezi că se va ține de cuvânt? - Doar fă-ți naibii treaba! 954 01:12:01,757 --> 01:12:03,594 Cum stăm cu asigurarea noastră? 955 01:12:06,229 --> 01:12:08,065 Se petrece în timpul acesta. 956 01:12:10,500 --> 01:12:12,767 Stai să te șterg! 957 01:12:12,769 --> 01:12:13,971 Vrei să te ștergi pe mâini cu asta? 958 01:12:14,804 --> 01:12:16,140 Așa e mai bine. 959 01:12:20,844 --> 01:12:22,712 Ce dracu faceți? 960 01:12:23,712 --> 01:12:25,081 Scuze că te-am speriat, Leah. 961 01:12:25,514 --> 01:12:28,184 Scuze că te-am speriat. 962 01:12:28,684 --> 01:12:31,651 Am intrat prin spate, să evităm presa și poliția. 963 01:12:31,653 --> 01:12:34,655 Ce dracu faceți la mine în casă? leșiți afară! 964 01:12:34,657 --> 01:12:36,524 Wade Jennings ne-a trimis. 965 01:12:36,526 --> 01:12:37,892 I- a spus Mike că ați fost amenințate de moarte 966 01:12:37,894 --> 01:12:39,660 și ne-a rugat să te ducem la el, la sediu. 967 01:12:39,662 --> 01:12:41,995 Ce? Nu-mi pasă cine v-a trimis! leșiți afară! 968 01:12:41,997 --> 01:12:43,634 Leah! 969 01:12:45,868 --> 01:12:48,805 Te rog! Te rog, nu te opune! 970 01:12:49,639 --> 01:12:52,910 Pentru micuța Lynne, e mai bine să vii în liniște. 971 01:12:56,045 --> 01:12:57,748 Bine. Bine. 972 01:12:59,248 --> 01:13:00,818 Bine. Bine. 973 01:13:01,551 --> 01:13:03,653 Bine. Mergem! 974 01:13:04,287 --> 01:13:06,119 ÎI vreau pe tata! 975 01:13:06,121 --> 01:13:07,590 Bine, haide! 976 01:13:16,799 --> 01:13:18,602 Mama! 977 01:13:30,112 --> 01:13:33,850 Nu așa am vrut să mă prezint. 978 01:13:35,084 --> 01:13:36,620 Sunt Clay Banning. 979 01:13:38,187 --> 01:13:39,689 TatăI lui Mike. 980 01:13:42,959 --> 01:13:45,796 Cum, cum... aș putea ști că ești tu? 981 01:13:47,296 --> 01:13:52,001 Motivul pentru care nu știi acest adevăr, 982 01:13:52,469 --> 01:13:54,270 sunt doar eu. 983 01:13:56,706 --> 01:13:58,775 Spune-mi ceva despre el. 984 01:14:04,212 --> 01:14:07,315 Tot ce pot spune e... 985 01:14:07,317 --> 01:14:09,051 numele lui de naștere. 986 01:14:11,653 --> 01:14:15,591 Michael Jameson Banning. 987 01:14:17,160 --> 01:14:20,964 Născut în Fort Hood, Texas. 988 01:14:22,831 --> 01:14:24,867 Numele de fată al mamei lui... 989 01:14:28,670 --> 01:14:32,775 Mary Alice... DeWitt. 990 01:14:36,379 --> 01:14:42,184 Și până în ziua de azi, îmi pare rău că i-am părăsit. 991 01:14:48,858 --> 01:14:50,627 Asta pare cam adâncă. 992 01:14:51,760 --> 01:14:53,196 Ar trebui curățată. 993 01:15:13,849 --> 01:15:17,286 Ce anume vă amintiți, domnule? 994 01:15:21,224 --> 01:15:23,193 Ceva atac cu drone. 995 01:15:24,394 --> 01:15:26,229 Pluteam pe apă. 996 01:15:28,363 --> 01:15:30,834 Mulți dintre gărzi uciși. 997 01:15:34,403 --> 01:15:37,373 Vă amintiți unde era Mike Banning, între timp? 998 01:15:40,143 --> 01:15:41,645 A fost Mike ucis? 999 01:15:43,813 --> 01:15:45,716 E greu de spus, domnule. 1000 01:15:46,483 --> 01:15:49,016 Știm câtă încredere ați avut în el. Cu toții am avut. 1001 01:15:49,018 --> 01:15:51,118 Dar am aflat că Mike ascundea anumite lucruri 1002 01:15:51,120 --> 01:15:53,323 de Serviciile Secrete și de dvs. 1003 01:15:55,957 --> 01:15:56,993 Ce lucruri? 1004 01:15:58,060 --> 01:15:59,895 Probleme fizice și psihice. 1005 01:16:00,595 --> 01:16:03,297 FBI are, de asemenea, dovezi 1006 01:16:03,299 --> 01:16:05,202 că era sprijinit de Kremlin. 1007 01:16:06,001 --> 01:16:08,270 Inclusiv, o plată de 10 milioane. 1008 01:16:11,741 --> 01:16:12,776 Ce altceva? 1009 01:16:14,477 --> 01:16:17,712 Kirby e aproape să pornească un război cu Rusia, 1010 01:16:17,714 --> 01:16:19,850 pentru tentativa de asasinat. 1011 01:16:22,151 --> 01:16:24,888 - ÎI vreau la telefon. - Da, domnule. 1012 01:16:36,131 --> 01:16:38,367 Am găsit o cale de intrare. Fără compromisuri. 1013 01:16:39,736 --> 01:16:41,368 Nu vă plătesc destul. 1014 01:16:41,370 --> 01:16:43,073 Vine un helicopter. 1015 01:16:44,005 --> 01:16:45,174 Pune camera pe el! 1016 01:16:48,044 --> 01:16:49,810 Salient, sunt 145 1017 01:16:49,812 --> 01:16:51,745 FBI, într-o chestiune de siguranță națională. 1018 01:16:51,747 --> 01:16:52,848 Cerem permisiunea de aterizare. 1019 01:16:56,452 --> 01:16:58,021 145, aveți permisiunea de aterizare. 1020 01:17:08,965 --> 01:17:11,768 Avem mandat pentru supravegheri, 1021 01:17:13,301 --> 01:17:16,302 iar cei de la investigații verifică acum serverele. 1022 01:17:16,304 --> 01:17:19,775 Bun. Să vedem ce are de spus! 1023 01:17:39,095 --> 01:17:41,932 Dle. Jennings! Sunt Helen Thompson. 1024 01:17:42,631 --> 01:17:45,132 Nu cred că am avut privilegiul. 1025 01:17:45,134 --> 01:17:46,837 Nu I-aș numi un privilegiu. 1026 01:17:48,572 --> 01:17:51,098 Agent Thompson este un motiv pentru care ne ducem războaiele 1027 01:17:51,099 --> 01:17:53,376 cu una din mâini legată de sculă. 1028 01:17:55,211 --> 01:17:57,244 Deci, presupun că știi de ce sunt aici. 1029 01:17:57,246 --> 01:17:59,312 Ai spus că ține de siguranța națională. 1030 01:17:59,314 --> 01:18:01,951 Da. Când ai vorbit ultima dată cu Mike Banning? 1031 01:18:05,520 --> 01:18:10,156 Dacă ți-ai face treaba, ai avea răspunsul. 1032 01:18:10,158 --> 01:18:11,193 Îmi fac treaba. 1033 01:18:12,260 --> 01:18:13,929 Să vedem dacă avem același răspuns. 1034 01:18:35,917 --> 01:18:37,120 Sunt ceea ce sunt! 1035 01:18:44,894 --> 01:18:47,397 Dacă Mike a condus-o spre noi, federalii vor fi pe noi. 1036 01:18:48,531 --> 01:18:49,899 Oprim operațiunea. 1037 01:18:50,433 --> 01:18:51,632 Totul? 1038 01:18:51,634 --> 01:18:53,036 Da, e gata cu Salient. 1039 01:18:54,202 --> 01:18:55,404 Ne mutăm altundeva. 1040 01:18:56,005 --> 01:18:57,507 Recepționat. Închid totul. 1041 01:18:58,707 --> 01:19:01,844 Și între timp, ne vom asigura ca asta să fie făcută. 1042 01:19:02,510 --> 01:19:03,546 Indiferent ce... 1043 01:19:05,147 --> 01:19:06,550 Trumbull moare azi. 1044 01:19:23,366 --> 01:19:25,298 Casa Albă tocmai a confirmat 1045 01:19:25,300 --> 01:19:26,901 că Președintele în exercițiu, Martin Kirby, 1046 01:19:26,903 --> 01:19:28,468 a luat o decizie unilaterală 1047 01:19:28,470 --> 01:19:30,404 de retaliere împotriva Rusiei, 1048 01:19:30,406 --> 01:19:32,975 pentru tentativa de asasinare a Președintelui Allan Trumbull. 1049 01:19:36,312 --> 01:19:38,381 Câte doi! 1050 01:19:53,162 --> 01:19:54,197 Hei! 1051 01:19:55,163 --> 01:19:57,463 - Vreau să intri în portbagaj! - Bine. 1052 01:20:02,938 --> 01:20:07,141 Către toate unitățile, urgență maximă! Avem un om înarmat lângă urgențe. 1053 01:20:07,143 --> 01:20:09,944 Repet! Om înarmat lângă urgențe. 1054 01:20:09,946 --> 01:20:12,478 Securizați urgențele! Și vreau să știu cine dracu e! 1055 01:20:19,788 --> 01:20:21,992 Toate echipele veniți la etajul unu! 1056 01:20:30,433 --> 01:20:33,566 S- au tras focuri. Toate unitățile, acționați! 1057 01:20:33,568 --> 01:20:34,603 Să mergem! 1058 01:20:35,136 --> 01:20:36,907 Echipaj 6, acționăm. 1059 01:20:43,278 --> 01:20:44,645 Camera de urgențe, liber. 1060 01:20:44,647 --> 01:20:46,179 Nu e nimeni. Totul în regulă. 1061 01:20:46,181 --> 01:20:47,513 E mizerie la urgențe. 1062 01:20:47,515 --> 01:20:49,749 M- am gândit să iau liftul de aici. 1063 01:20:49,751 --> 01:20:52,619 Să-ți văd fața și un act! 1064 01:20:52,621 --> 01:20:53,957 Nu mișca! 1065 01:20:54,756 --> 01:20:57,259 - Mike? - Mâinile sus, Billy. 1066 01:20:58,493 --> 01:21:00,194 - Ce dracu! - Îmi pare rău, Billy. 1067 01:21:00,196 --> 01:21:02,029 Știi că punem doar un om 1068 01:21:02,031 --> 01:21:03,600 la liftul de serviciu. Întoarce-te! 1069 01:21:19,247 --> 01:21:20,780 Armă! Lasă arma! 1070 01:21:20,782 --> 01:21:24,317 Calm, băieți, da? 1071 01:21:26,488 --> 01:21:28,021 Calm! Calm! 1072 01:21:28,023 --> 01:21:29,455 Doar vreau să vorbesc cu Gentry. 1073 01:21:29,457 --> 01:21:30,559 Aduceți-I pe Gentry! 1074 01:21:31,560 --> 01:21:33,060 Vrea să vorbească cu vice-președintele, acum. 1075 01:21:33,062 --> 01:21:35,294 - Gentry! - Găsiți-I! 1076 01:21:35,296 --> 01:21:38,699 Nu vreau să rănesc pe nimeni! Trebuie să vorbesc cu Gentry! 1077 01:21:38,701 --> 01:21:41,802 Gentry! David Gentry! 1078 01:21:41,804 --> 01:21:43,469 Aduceți-I pe David Gentry! 1079 01:21:46,742 --> 01:21:48,144 Lasă arma, acum! 1080 01:21:52,514 --> 01:21:54,683 Ți-ai pierdut cu totul mințile? 1081 01:21:55,350 --> 01:21:59,121 E cod roșu aici, David. Trebuie să mă duci la Președinte. 1082 01:22:00,322 --> 01:22:04,560 De ce dracu să mă fi predat! E o amenințare reală. 1083 01:22:09,697 --> 01:22:10,733 Ce s-a întâmplat, David? 1084 01:22:11,166 --> 01:22:13,102 Tocmai I-am arestat pe Mike Banning, domnule. 1085 01:22:13,736 --> 01:22:15,604 Spune că avem un cod roșu. 1086 01:22:16,738 --> 01:22:18,174 Aduceți-I la mine! 1087 01:22:19,375 --> 01:22:20,807 Ar trebui să vorbim întâi cu cei de la justiție... 1088 01:22:20,809 --> 01:22:22,011 La naiba, Sam! 1089 01:22:22,611 --> 01:22:23,747 Adu-I, acum! 1090 01:22:26,148 --> 01:22:27,183 Da, domnule. 1091 01:22:46,167 --> 01:22:49,339 Domnule, știu cine ne-a făcut asta. 1092 01:22:50,540 --> 01:22:53,507 Va încerca să-și termine treaba. Nu sunteți în siguranță aici, domnule. 1093 01:22:53,509 --> 01:22:55,275 Nu, nu, nu! E cel mai sigur loc, domnule. 1094 01:22:55,277 --> 01:22:56,776 Locul e complet închis. 1095 01:22:56,778 --> 01:22:58,779 Atunci, cum dracu am ajuns aici, Gentry? 1096 01:22:58,781 --> 01:23:01,181 Ne știi toate protocoalele, iar acum ești în cătușe! 1097 01:23:01,183 --> 01:23:03,383 Domnule, am servit cu acest om. Știu de ce e capabil. 1098 01:23:03,385 --> 01:23:04,685 Nici nu știm dacă există. Vă vrea mort. 1099 01:23:04,687 --> 01:23:06,320 E doar cuvântul lui Mike! 1100 01:23:06,322 --> 01:23:07,753 Va găsi o intrare, cum am găsit și eu. 1101 01:23:07,755 --> 01:23:09,323 18 agenți morți! Tu ești tot viu. 1102 01:23:09,325 --> 01:23:10,660 - Suntem ținte fixe! - În regulă! 1103 01:23:15,197 --> 01:23:16,232 Descătușați-I! 1104 01:23:18,334 --> 01:23:20,700 Nu știm de partea cui e Mike. 1105 01:23:20,702 --> 01:23:21,737 Ba da, știm. 1106 01:23:23,872 --> 01:23:25,174 E de partea mea. 1107 01:23:27,876 --> 01:23:29,778 Din cauza lui sunt în viață. 1108 01:23:32,747 --> 01:23:34,349 Când ajungi președinte... 1109 01:23:35,184 --> 01:23:37,821 pricepi că, să fii scuipat, 1110 01:23:38,354 --> 01:23:40,857 chiar trădat, ține de fișa postului. 1111 01:23:42,424 --> 01:23:45,662 Dar nu ar trebui să o simtă el sau oricare dintre voi. 1112 01:23:47,862 --> 01:23:49,098 Dezlegați-I! 1113 01:23:55,604 --> 01:23:57,704 Trebuie să reverificăm totul. 1114 01:23:57,706 --> 01:23:59,338 Și trebuie să-I scoatem de aici. 1115 01:23:59,340 --> 01:24:00,874 Marine One să decoleze. 1116 01:24:00,876 --> 01:24:03,513 Și nu spune nimănui, în afară de cine e în această încăpere! 1117 01:24:04,013 --> 01:24:05,849 Fă cum spune Mike! 1118 01:24:06,648 --> 01:24:08,417 - Domnule! - Da, domnule. 1119 01:24:15,724 --> 01:24:16,893 Suntem la 20 minute distanță. 1120 01:24:24,433 --> 01:24:27,334 - Marine One este la 30 minute distanță. - Durează prea mult! 1121 01:24:27,336 --> 01:24:29,203 Coloana oficială e pregătită. 1122 01:24:29,205 --> 01:24:31,373 Nu ieșim prin față. Suntem prea expuși. 1123 01:24:32,273 --> 01:24:36,178 Perimetrul, exterior, central și interior, verificate. 1124 01:24:36,812 --> 01:24:39,279 - Verificați lunetiștii! - Au făcut-o ei, Mike. 1125 01:24:39,281 --> 01:24:40,382 Verificați încă o dată! 1126 01:24:43,219 --> 01:24:44,487 Lunetiști, raportați! 1127 01:24:46,388 --> 01:24:47,954 Supraveghere către postul de comandă. 1128 01:24:47,956 --> 01:24:49,258 Toate sectoarele verificate. 1129 01:24:52,995 --> 01:24:55,829 Porcăria asta de program a căzut de 6 ori, în ultima oră. 1130 01:24:55,831 --> 01:24:57,667 Și al meu. Ciudat. 1131 01:24:58,934 --> 01:25:00,499 De ce e ciudat? 1132 01:25:00,501 --> 01:25:02,205 Au funcționat perfect toată săptămâna. 1133 01:25:03,272 --> 01:25:04,741 De fapt, rareori a căzut. 1134 01:25:07,509 --> 01:25:11,445 Vezi dacă e vreo adresă de IP de la Salient Global în Virginia 1135 01:25:11,447 --> 01:25:13,012 conectată la spital. 1136 01:25:13,014 --> 01:25:14,249 Fă-o! 1137 01:25:17,853 --> 01:25:19,785 Nu văd nimic. 1138 01:25:19,787 --> 01:25:22,392 - Verifică orice atac! - Mă ocup. 1139 01:25:22,959 --> 01:25:25,562 - Caut. - Haide! Haide! Haide! 1140 01:25:38,407 --> 01:25:41,441 De unde vine aia? Se conectează la liniile noastre de oxigen. 1141 01:25:41,443 --> 01:25:42,946 Vezi la telefon, ce nu e în regulă! 1142 01:25:54,322 --> 01:25:56,625 Cineva ne controlează gazele și nu noi. 1143 01:25:58,861 --> 01:26:00,729 Va arunca în aer locul. 1144 01:26:01,162 --> 01:26:03,297 Președintele să fie gata de transport pe acoperiș. 1145 01:26:03,299 --> 01:26:04,964 Nu, nu, nu. Nu putem aștepta elicopterul. 1146 01:26:04,966 --> 01:26:07,034 Trebuie să mergem cu mașinile pentru urgențe! 1147 01:26:07,036 --> 01:26:09,335 Evacuare totală acum! Alertați securitatea spitalului! 1148 01:26:09,337 --> 01:26:10,904 Președintele să fie gata de drum. 1149 01:26:10,906 --> 01:26:12,507 Paturile 2 și 7. 1150 01:26:13,207 --> 01:26:15,374 Cele mai apropiate scări. 1151 01:26:15,376 --> 01:26:17,946 Spitalul Saint Matthews este evacuat. 1152 01:26:18,447 --> 01:26:21,013 Părăsiți imediat clădirea! 1153 01:26:21,015 --> 01:26:23,016 Președintele e în mișcare. 1154 01:26:27,089 --> 01:26:29,356 Ne-au descoperit. Evacuează spitalul. 1155 01:26:29,358 --> 01:26:30,957 Nenorocitul de Mike. Știam eu. 1156 01:26:30,959 --> 01:26:34,393 - Cât mai ai până la detonare? - 4 minute. 1157 01:26:34,395 --> 01:26:36,929 - Știi unde e Trumbull? - Nu. Vedem restul spitalului, 1158 01:26:36,931 --> 01:26:39,700 dar Serviciile Secrete au dezactivat camerele de la terapie intensivă. 1159 01:26:39,702 --> 01:26:41,535 Găsiți-I! 1160 01:26:41,537 --> 01:26:43,506 Echipa 2 și trei, în jurul perimetrului! 1161 01:26:46,474 --> 01:26:48,443 Bellhop Nine! Care e situația? 1162 01:26:49,377 --> 01:26:52,846 Cineva încăIzește nitrogenul lichid la nivel instabil. 1163 01:26:52,848 --> 01:26:55,348 Și avem o scurgere de oxigen, aici. 1164 01:26:55,350 --> 01:26:57,950 O scânteie și totul sare în aer. 1165 01:26:57,952 --> 01:27:00,520 Explozia ar nimici de trei ori terapia intensivă. 1166 01:27:00,522 --> 01:27:02,489 - Nu poți opri alimentarea? - Prea târziu, domnule. 1167 01:27:02,491 --> 01:27:04,490 - Poate exploda oricând. - Vehiculele de urgență fiți pregătite! 1168 01:27:04,492 --> 01:27:05,691 Garajul e verificat? 1169 01:27:05,693 --> 01:27:08,027 - N-o putem opri. - La naiba! 1170 01:27:08,029 --> 01:27:09,795 Doar putem specula un fel de... 1171 01:27:09,797 --> 01:27:10,963 Președintele e evacuat, chiar acum. 1172 01:27:10,965 --> 01:27:12,466 Domnule, dacă Trumbull nu e în comă, 1173 01:27:12,468 --> 01:27:14,133 vom avea nevoie de autorizarea lui, 1174 01:27:14,135 --> 01:27:16,136 înainte de a desfășura orice fel de atac. 1175 01:27:16,138 --> 01:27:17,803 Nici nu știm în ce stare e! 1176 01:27:17,805 --> 01:27:19,505 Cu respect, domnule, 1177 01:27:19,507 --> 01:27:21,842 dar trebuie să vorbim cu Procurorul General, să ne clarificăm. 1178 01:27:21,844 --> 01:27:23,910 Transferul de putere, înapoi la un președinte, 1179 01:27:23,912 --> 01:27:25,544 e ceva ce nu s-a mai întâmplat în istoria noastră. 1180 01:27:25,546 --> 01:27:27,580 De asta veți face exact cum spun, 1181 01:27:27,582 --> 01:27:29,149 până avem altă soluție! 1182 01:27:29,151 --> 01:27:32,819 Rămânem la aceste planuri de acțiune! Clar? 1183 01:27:36,625 --> 01:27:38,557 - E liber drumul? - Da. 1184 01:27:38,559 --> 01:27:40,462 Mai avem doar două veste în plus. 1185 01:27:41,830 --> 01:27:44,367 Domnule, îmbrăcați asta cât de repede! 1186 01:28:01,116 --> 01:28:03,553 Calc-o, Sims! Scoate-ne de aici! 1187 01:28:05,053 --> 01:28:06,456 Acolo! În spate! 1188 01:28:08,657 --> 01:28:10,123 Acoperiți-I! 1189 01:28:10,125 --> 01:28:12,426 Bruiază-le comunicarea! Taie-le ajutoarele! 1190 01:28:12,428 --> 01:28:13,863 Bruiez acum. 1191 01:28:14,830 --> 01:28:15,864 Înapoi, Sims! 1192 01:28:18,099 --> 01:28:19,434 La naiba! 1193 01:28:20,202 --> 01:28:21,767 Toată lumea afară, pe partea stângă! 1194 01:28:21,769 --> 01:28:23,736 Ține-i în loc! 1195 01:28:23,738 --> 01:28:24,940 Îngropați-i sub dărâmături! 1196 01:28:29,778 --> 01:28:31,911 Trebuie să mergem, domnule. Stați în spatele roții. 1197 01:28:31,913 --> 01:28:33,713 Echipa de intervenție, aici lider 6. 1198 01:28:33,715 --> 01:28:35,618 Suntem sub asalt puternic în spatele spitalului. 1199 01:28:41,657 --> 01:28:44,694 Lider 6 aici. Cineva să răspundă! 1200 01:28:48,529 --> 01:28:50,696 Aici lider 6. Președintele e cu noi. 1201 01:28:50,698 --> 01:28:53,799 Suntem sub asalt în spatele spitalului. Recepționează cineva? 1202 01:28:53,801 --> 01:28:55,004 Nu răspunde nimeni! 1203 01:28:56,237 --> 01:28:57,937 Suntem aproape de detonare. 1204 01:28:57,939 --> 01:29:01,007 Spitalul se dărâmă imediat. Ține-i pe loc! 1205 01:29:01,009 --> 01:29:02,676 Să mergem la clădirea de acolo! 1206 01:29:02,678 --> 01:29:04,578 Aici lider 6. Cineva să răspundă! 1207 01:29:04,580 --> 01:29:05,911 Ascultați la mine! Urmează să ne mișcăm. 1208 01:29:05,913 --> 01:29:07,547 Unii vor cădea. Dar nu dumneavoastră. 1209 01:29:07,549 --> 01:29:09,249 Nu vă opriți! Gata? Pornim! 1210 01:29:09,251 --> 01:29:11,754 Să mergem! Toată lumea, mișcare! 1211 01:29:23,564 --> 01:29:25,500 - Sam! - Domnule, haideți! Haideți! 1212 01:29:39,681 --> 01:29:41,451 Inițiez acum detonarea. 1213 01:29:46,955 --> 01:29:48,090 Mergeți, domnule! 1214 01:30:18,787 --> 01:30:20,890 leșiți! leșiți prin spate! 1215 01:30:22,256 --> 01:30:23,658 leșiți dracului! 1216 01:30:24,225 --> 01:30:25,560 Pe aici! 1217 01:30:27,129 --> 01:30:28,163 În regulă. 1218 01:30:29,697 --> 01:30:31,800 - Sunteți rănit? - Sunt bine. 1219 01:30:36,037 --> 01:30:38,741 - Izolați locul ăsta! - Înțeles. 1220 01:30:39,207 --> 01:30:42,142 Mă aude cineva? 1221 01:30:42,144 --> 01:30:44,110 Nu funcționează comunicațiile. 1222 01:30:44,112 --> 01:30:45,681 ÎI vede cineva pe Președinte? 1223 01:30:47,081 --> 01:30:48,949 - Cum e piciorul? - O să supraviețuiesc. 1224 01:30:48,951 --> 01:30:50,620 Nu aud pe nimeni. Comunicațiile nu funcționează. 1225 01:30:51,086 --> 01:30:52,785 Și Wade a văzut că am venit aici. 1226 01:30:52,787 --> 01:30:54,223 Trebuie să ne găsim o ascunzătoare, rapid. 1227 01:30:57,893 --> 01:30:59,825 Exact asta vom face. 1228 01:30:59,827 --> 01:31:02,197 Domnule, trebuie să plecăm. Suntem în mișcare. 1229 01:31:08,370 --> 01:31:09,604 Construiți o baricadă! 1230 01:31:11,773 --> 01:31:13,543 Puneți-le în fața biroului din colț! 1231 01:31:20,815 --> 01:31:24,316 Recepționează cineva? Lider 6, e Președintele cu tine? 1232 01:31:30,291 --> 01:31:33,159 Alfa Unu! Echipa Doi ne întoarcem la punctul de întâInire. 1233 01:31:33,161 --> 01:31:34,730 90 de secunde. 1234 01:31:38,166 --> 01:31:39,268 Bine. 1235 01:31:42,304 --> 01:31:43,703 - Bine? - Da. 1236 01:31:43,705 --> 01:31:45,341 - Bine. - Mort. 1237 01:31:46,875 --> 01:31:50,310 Am încărcătoare pline în ambele. Dă-mi pistolul tău! 1238 01:31:50,312 --> 01:31:54,116 - Ești sigur că merge? - Trebuie. E singura noastră șansă. 1239 01:31:54,782 --> 01:31:57,383 Doar să-i reținem, până ajung ai noștri aici. 1240 01:31:57,385 --> 01:31:58,653 Să sperăm cât de curând. 1241 01:32:00,322 --> 01:32:03,192 Domnule, mă întorc cât ai zice pește. 1242 01:32:04,326 --> 01:32:05,361 Mike! 1243 01:32:08,295 --> 01:32:09,331 Rămâi în viață! 1244 01:32:10,965 --> 01:32:12,000 Da, domnule. 1245 01:32:15,770 --> 01:32:17,936 Alfa Unu, Echipa Doi și Trei 1246 01:32:17,938 --> 01:32:19,341 se apropie de punctul de întâInire. 1247 01:32:21,209 --> 01:32:24,076 Atenție, FBI ul, echipele SWAT 1248 01:32:24,078 --> 01:32:25,982 și Garda Națională au fost alertate. 1249 01:32:26,782 --> 01:32:29,848 Jumătate din țară va fi aici cât ați clipi. 1250 01:32:29,850 --> 01:32:31,851 Să ne facem treaba. 1251 01:32:31,853 --> 01:32:33,889 Mișcați! Dați-vă la o parte! 1252 01:32:38,359 --> 01:32:39,728 Înăuntru! 1253 01:32:40,162 --> 01:32:42,064 Încerc să mă asigur că nu vă flanchează. 1254 01:32:43,230 --> 01:32:44,867 Apărați-I cu tot ce puteți! 1255 01:33:09,957 --> 01:33:11,093 Au intrat. 1256 01:33:22,871 --> 01:33:24,904 Acolo. Biroul din colț. 1257 01:33:24,906 --> 01:33:26,042 Pușcași baricadați. 1258 01:33:27,143 --> 01:33:28,877 Echipa Trei, încercuiți holul negru! Flancați-i! 1259 01:33:29,812 --> 01:33:31,313 Recepționat. Ne deplasăm pe poziții. 1260 01:33:42,389 --> 01:33:43,425 Trage doar pe ținte clare! 1261 01:33:44,893 --> 01:33:45,928 Păstrează muniția! 1262 01:33:49,197 --> 01:33:51,434 Echipa Unu și Doi în poziție. 1263 01:34:32,107 --> 01:34:33,809 La dreapta! 1264 01:34:39,113 --> 01:34:40,215 L- au împușcat pe Will! 1265 01:34:51,326 --> 01:34:52,428 Atrageți-I afară! 1266 01:35:15,317 --> 01:35:16,583 Bentley a murit. 1267 01:35:22,122 --> 01:35:23,188 Ultimul încărcător. 1268 01:35:23,190 --> 01:35:24,492 Să-i ardem dracului! 1269 01:35:42,143 --> 01:35:45,244 - Nu mai am! - Trebuie să ne retragem, acum! 1270 01:35:45,246 --> 01:35:46,347 Acum! 1271 01:36:03,031 --> 01:36:04,998 Sunt o grămadă de polițiști în jurul clădirii. 1272 01:36:05,000 --> 01:36:06,531 Acum vor intra. 1273 01:36:06,533 --> 01:36:08,601 - Reglează locul de evacuare! - Recepționat. 1274 01:36:43,638 --> 01:36:46,375 Ne-a tras în piept. Mike I-a ascuns altundeva. 1275 01:36:47,642 --> 01:36:50,112 Războiul ține de decepții. Să mergem! 1276 01:37:08,263 --> 01:37:10,029 Rapid! La punctul de evacuare! 1277 01:37:10,031 --> 01:37:11,533 Poliția a închis întrarea din spate. 1278 01:37:15,636 --> 01:37:17,572 Poliția! Aruncați armele! 1279 01:37:18,506 --> 01:37:22,076 La pământ! Aruncați armele! 1280 01:37:24,345 --> 01:37:25,380 Poliția! 1281 01:37:28,450 --> 01:37:30,118 La pământ! 1282 01:37:38,593 --> 01:37:40,395 Președintele este în siguranță. 1283 01:38:55,470 --> 01:38:56,572 Suntem pe acoperiș. 1284 01:39:17,724 --> 01:39:19,127 La naiba! 1285 01:39:30,839 --> 01:39:32,107 E gata cu el. Să mergem! 1286 01:39:32,573 --> 01:39:33,608 Haide! 1287 01:39:35,242 --> 01:39:36,609 Du-te! 1288 01:39:36,611 --> 01:39:38,147 Ce-i în neregulă cu tine? 1289 01:39:38,612 --> 01:39:39,647 Haide! 1290 01:39:58,700 --> 01:39:59,734 Haide! 1291 01:40:01,870 --> 01:40:04,369 Haide! Să plecăm dracului de aici! 1292 01:40:04,371 --> 01:40:05,506 Mișcă! 1293 01:43:35,550 --> 01:43:36,852 Mă bucur că ai fost tu. 1294 01:43:44,892 --> 01:43:46,295 Leii. 1295 01:43:49,697 --> 01:43:50,931 Suntem lei. 1296 01:44:31,938 --> 01:44:35,508 Oficialii FBI au renunțat la toate acuzațiile asupra lui Mike Banning 1297 01:44:35,510 --> 01:44:37,843 și presupunerile cu implicarea Moscovei 1298 01:44:37,845 --> 01:44:39,481 în atentatul comis. 1299 01:44:39,913 --> 01:44:41,780 În timpul reinstalării, președintele Allan Trumbull 1300 01:44:41,782 --> 01:44:43,449 s- a adresat celorlalți lideri mondiali, 1301 01:44:43,451 --> 01:44:45,183 la întâInirea G20, de ieri, din Hamburg, 1302 01:44:45,185 --> 01:44:47,419 detensionând relațiile cu Rusia. 1303 01:44:47,421 --> 01:44:50,588 Sursele precizează că sancțiuni asupra făptașilor reali 1304 01:44:50,590 --> 01:44:52,526 sunt de așteptat în orice moment. 1305 01:45:02,002 --> 01:45:05,704 Bine ați revenit, domnule! Veneam eu la dvs. 1306 01:45:05,706 --> 01:45:08,740 Nu-i problemă, Martin. Ai fost ocupat. 1307 01:45:08,742 --> 01:45:09,977 la loc! 1308 01:45:11,612 --> 01:45:13,779 Cum te simți? 1309 01:45:13,781 --> 01:45:15,751 Azi mă simt... 1310 01:45:17,984 --> 01:45:19,755 - ... prezidențial. - Perfect. 1311 01:45:21,889 --> 01:45:24,589 Înainte de a fi împușcată, 1312 01:45:24,591 --> 01:45:27,528 un agent al FBI a ajutat la descoperirea că 1313 01:45:28,362 --> 01:45:33,167 Wade Jennings a ținut fișiere detaliate ale colaborării voastre. 1314 01:45:36,537 --> 01:45:38,573 - Așa a făcut? - Ca asigurare. 1315 01:45:39,206 --> 01:45:41,906 Mă gândeam să te păstrez numai să-mi bat joc de tine, 1316 01:45:41,908 --> 01:45:43,612 pentru următorii trei ani jumate. 1317 01:45:44,845 --> 01:45:47,014 Dar ăsta e felul vechi de a face lucrurile. 1318 01:45:48,114 --> 01:45:49,151 David? 1319 01:45:50,751 --> 01:45:53,619 Și cum e ultima lui zi, înaintea pensionării, 1320 01:45:53,621 --> 01:45:57,459 David are onoarea să te scoată fix pe ușa din față. 1321 01:46:03,264 --> 01:46:04,800 Glumești, nu-i așa? 1322 01:46:07,134 --> 01:46:08,136 Nu. 1323 01:46:14,140 --> 01:46:15,540 Ce se petrece aici? 1324 01:46:15,542 --> 01:46:16,976 Kirby, ne poți declara ceva? 1325 01:46:16,978 --> 01:46:18,747 Ce s-a întâmplat aici? 1326 01:46:31,259 --> 01:46:34,962 Papă-le pe toate! Da. Unu, doi, 1327 01:46:35,862 --> 01:46:36,897 trei. 1328 01:46:37,764 --> 01:46:38,999 - Patru. - Patru. 1329 01:46:40,166 --> 01:46:41,232 Cinci. 1330 01:46:41,234 --> 01:46:44,235 - Șase. - Da! 1331 01:46:48,742 --> 01:46:50,111 Ce planuri ai, Clay? 1332 01:46:51,178 --> 01:46:53,878 Eu... 1333 01:46:53,880 --> 01:46:55,681 Am găsit o caravană 1334 01:46:55,683 --> 01:46:59,250 și mă gândeam să mă pun un pic pe mișcare. 1335 01:46:59,252 --> 01:47:03,625 Sus, în nord, vara. larna, jos, în sud. 1336 01:47:08,962 --> 01:47:11,265 Deci, nu te mai vedem o vreme? 1337 01:47:17,572 --> 01:47:20,007 Ba da, mă veți vedea des. 1338 01:47:20,608 --> 01:47:23,676 Aduc caravana și o parchez aici, în față. 1339 01:47:23,678 --> 01:47:25,777 Nu vreau să vă încurc. 1340 01:47:25,779 --> 01:47:27,579 Nu trebuie să stai în mașină, tată. 1341 01:47:27,581 --> 01:47:28,948 Avem destule camere, nu? 1342 01:47:28,950 --> 01:47:30,316 - Da, da. - Da. 1343 01:47:30,318 --> 01:47:31,953 Ne-ar plăcea să te avem alături. 1344 01:47:32,553 --> 01:47:33,822 - Da. - Bine. 1345 01:47:36,122 --> 01:47:38,990 Mulțumesc, Leah, pentru superbul mic dejun. 1346 01:47:38,992 --> 01:47:40,094 Cu mare drag. 1347 01:47:41,095 --> 01:47:42,264 E bucuros că ești aici. 1348 01:47:43,863 --> 01:47:44,899 Cu toții suntem. 1349 01:47:45,532 --> 01:47:47,935 Doar nu-i mai frânge inima din nou. 1350 01:47:49,135 --> 01:47:50,772 Vreau să te aliniezi. 1351 01:47:52,739 --> 01:47:53,774 Da, doamnă. 1352 01:47:55,242 --> 01:47:56,878 Asta e intenția mea. 1353 01:48:07,654 --> 01:48:08,657 Intră! 1354 01:48:10,992 --> 01:48:12,091 Bună, Mike. 1355 01:48:12,093 --> 01:48:13,691 Cum mai ești? 1356 01:48:13,693 --> 01:48:15,263 - Mă vindec binișor, domnule. - Bun. 1357 01:48:16,096 --> 01:48:17,264 la loc! 1358 01:48:20,367 --> 01:48:22,767 Am auzit că vrei să-mi spui ceva. 1359 01:48:22,769 --> 01:48:26,107 Da, domnule. Știu că sunteți ocupat, așa că trec la subiect. 1360 01:48:29,910 --> 01:48:31,880 Înainte de atac, eu... 1361 01:48:33,247 --> 01:48:37,716 Trebuia să fiu mai sincer față de anumite probleme. 1362 01:48:37,718 --> 01:48:40,854 Comoțiile... pilulele... 1363 01:48:43,991 --> 01:48:45,193 V- am dezamăgit, domnule. 1364 01:48:47,728 --> 01:48:48,797 Ai perfectă dreptate. 1365 01:48:50,398 --> 01:48:53,766 De ce ai crezut că nu-mi poți spune toate astea, 1366 01:48:53,768 --> 01:48:55,636 după ce am trecut prin atâtea? 1367 01:48:56,136 --> 01:48:59,674 Nu știu, domnule. Știți ce simt eu cu munca... 1368 01:49:00,407 --> 01:49:02,611 și n-am vrut să-mi ia nimeni asta. 1369 01:49:03,978 --> 01:49:05,880 Dar asta nu e o scuză. 1370 01:49:08,815 --> 01:49:10,385 Știți, mi-a spus odată cineva... 1371 01:49:11,986 --> 01:49:14,022 uneori e mai bine să știi când să te oprești... 1372 01:49:14,956 --> 01:49:18,727 în loc să te minți și să-i rănești pe cei pe care-i iubești. 1373 01:49:19,859 --> 01:49:21,662 Nu vreau să se repete asta. 1374 01:49:24,165 --> 01:49:26,100 Am venit să vă prezint demisia, domnule. 1375 01:49:49,090 --> 01:49:50,125 Mike... 1376 01:49:54,327 --> 01:49:57,965 momentele noastre de eforturi ne definesc. 1377 01:49:59,767 --> 01:50:02,433 Cum anume le rezolvăm este ceea ce contează. 1378 01:50:02,435 --> 01:50:04,272 Cum spuneam la spital... 1379 01:50:05,038 --> 01:50:07,942 sunt în viață, fiindcă tu nu ai renunțat. 1380 01:50:08,575 --> 01:50:12,212 Dacă acum alegi asta, ține doar de tine. 1381 01:50:13,313 --> 01:50:15,382 Dar tot te vreau director. 1382 01:50:17,785 --> 01:50:18,853 Dacă vrei și tu. 1383 01:50:26,292 --> 01:50:27,728 Fără alte secrete. 1384 01:50:34,234 --> 01:50:35,469 Fără alte secrete, domnule. 1385 01:50:39,072 --> 01:50:40,107 Bine. 1386 01:50:41,274 --> 01:50:42,410 Foarte bine. 1387 01:50:49,082 --> 01:50:50,184 Mulțumesc, domnule. 1388 01:51:12,105 --> 01:51:15,039 E bine că ai lăsat pastilele 1389 01:51:15,041 --> 01:51:17,075 și ți-ai făcut analizele. 1390 01:51:17,077 --> 01:51:20,348 Dar sunt o grămadă de căcaturi, acolo, sus. 1391 01:51:20,814 --> 01:51:23,448 Știi, chestiile prin care am trecut, 1392 01:51:23,450 --> 01:51:26,220 sunt chiar acolo pe capul tău, 1393 01:51:27,287 --> 01:51:29,221 de parcă ar da să explodeze. 1394 01:51:29,223 --> 01:51:31,893 Dacă nu scapi de ele, te vor consuma. 1395 01:51:32,827 --> 01:51:34,062 Serios, tată? 1396 01:51:35,295 --> 01:51:37,495 Tu-mi spui mie să-mi pun lucrurile în ordine? 1397 01:51:37,497 --> 01:51:41,600 - Da. - Tu care ești detonatorul șef! 1398 01:51:41,602 --> 01:51:43,468 Să-ți spun ceva. 1399 01:51:43,470 --> 01:51:45,236 Vrei să mă ajuți să-mi pun lucrurile în ordine? 1400 01:51:45,238 --> 01:51:46,273 Da. 1401 01:51:46,773 --> 01:51:49,074 Ce-ar fi să vii cu mine? 1402 01:51:49,076 --> 01:51:50,478 Ne rezolvăm amândoi. 1403 01:51:51,010 --> 01:51:52,479 Unde mergem? 1404 01:51:53,613 --> 01:51:55,580 E un loc unde mă trimite medicul meu. 1405 01:51:55,582 --> 01:51:57,484 Se presupune că readuce echilibrul la creier. 1406 01:51:58,318 --> 01:51:59,821 Rahat! 1407 01:52:02,456 --> 01:52:06,325 Scopul nostru e să vă creștem puterea controlului. 1408 01:52:06,327 --> 01:52:10,094 Toate energiile negative se vor topi în bazinul fără gravitate, 1409 01:52:10,096 --> 01:52:13,865 în timpul activării primordialelor sentimente de dragoste. 1410 01:52:13,867 --> 01:52:15,267 Centrarea, 1411 01:52:15,269 --> 01:52:17,436 ținându-vă mintea într-un vis, 1412 01:52:17,438 --> 01:52:19,908 doar un pic deasupra portalului somnului. 1413 01:52:20,774 --> 01:52:23,812 Acest prag îI denumim stadiul teta. 1414 01:52:28,114 --> 01:52:30,852 Să îI încercăm. 1415 01:52:32,886 --> 01:52:33,921 Hai! 1416 01:52:34,621 --> 01:52:38,258 - Bine, bine. - În regulă. 1417 01:52:47,501 --> 01:52:48,837 E în regulă. 1418 01:52:55,408 --> 01:52:57,276 Stai! Stai! Așteaptă! 1419 01:52:57,278 --> 01:52:58,977 Bine, bine. Scoate-mă de aici! 1420 01:52:58,979 --> 01:53:00,445 Nici vorbă! 1421 01:53:00,447 --> 01:53:02,614 - Aprinde luminile! - Scuze, tată. 1422 01:53:02,616 --> 01:53:05,486 Și tu ai crezut că asta va fi o experiență să ne apropie? 1423 01:53:07,487 --> 01:53:09,022 Am să mă piș aici! 1424 1:53:10,000 --> 1:53:15,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania