1 00:00:06,501 --> 00:00:12,473 Μετάφραση: adespoti & g_poli Επιμέλεια-συγχρονισμός: g_poli 2 00:01:48,966 --> 00:01:50,868 Ο στόχος κινείται. 3 00:02:09,585 --> 00:02:11,822 Ο στόχος στον τρίτο όροφο, νότιος διάδρομος. 4 00:02:24,834 --> 00:02:27,804 Ο στόχος κινείται! Τρίτος όροφος, βόρειος διάδρομος! 5 00:02:32,010 --> 00:02:34,011 Έπεσε στο δεύτερο επίπεδο! 6 00:02:35,077 --> 00:02:37,247 Όλες οι ομάδες, περικυκλώστε τον! 7 00:03:02,738 --> 00:03:05,675 Εδώ Air One. Δε βλέπουμε το στόχο. 8 00:03:31,935 --> 00:03:33,697 Όλες οι ομάδες πιέστε! 9 00:03:35,204 --> 00:03:37,205 Μην τον αφήσετε να φτάσει στο σημείο απομάκρυνσης! 10 00:03:41,244 --> 00:03:42,913 Γρήγορα! 11 00:03:53,121 --> 00:03:54,849 Γαμώ! 12 00:03:56,359 --> 00:03:58,061 Στην καρδιά. 13 00:03:58,629 --> 00:04:00,632 Air One, μπορείς να προσγειωθείς. 14 00:04:04,968 --> 00:04:07,138 - Με πέτυχες. - Τι έχεις να πεις; 15 00:04:07,605 --> 00:04:09,565 Ότι είμαι νεκρός. 16 00:04:09,805 --> 00:04:14,237 Μάικ, κανείς δεν προχωρά τόσο πολύ σ' αυτή την άσκηση. 17 00:04:14,377 --> 00:04:16,279 Μη μου λες μαλακίες. 18 00:04:17,380 --> 00:04:19,442 Ευχαριστώ που μ' άφησες να το χρησιμοποιήσω. 19 00:04:19,882 --> 00:04:21,944 Που το βρήκες αυτό το μέρος; 20 00:04:22,284 --> 00:04:24,681 Στον Ψυχρό Πόλεμο έφτιαχναν πυραύλους Κρουζ. 21 00:04:24,921 --> 00:04:27,384 Το αγόρασα σχεδόν τζάμπα απ' το κράτος. 22 00:04:27,624 --> 00:04:30,853 Και το μετέτρεψα σε μια Ντίσνεϊλαντ 20.000 στρεμμάτων. 23 00:04:30,993 --> 00:04:33,956 Ό,τι σενάριο θες, μπορείς να το δοκιμάσεις εδώ. 24 00:04:34,096 --> 00:04:37,300 - Οτιδήποτε. - Καλή φάση. 25 00:04:39,102 --> 00:04:42,665 Έλα 'δω, ρε μαλάκα. Μ' έριξε απ' τις σκάλες. 26 00:04:42,805 --> 00:04:46,103 - Τότε, μη στέκεσαι στις σκάλες. - Μου το παίζεις μάγκας; 27 00:04:46,243 --> 00:04:49,206 Αν δεν εκπαιδεύεσαι σαν να είναι αλήθεια, θα πεθάνεις όταν θα είναι. 28 00:04:49,346 --> 00:04:52,315 Χαλάρωσε, Μπρούνο. Είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 29 00:04:56,952 --> 00:04:58,715 Καλό παιδί φαίνεται. 30 00:05:00,190 --> 00:05:04,855 Εγώ αγόρασα σπίτι κι εσύ αγόρασες μια μικρή πόλη στη Βιρτζίνια. 31 00:05:05,995 --> 00:05:08,165 Τα φαινόμενα απατούν, όπως λένε. 32 00:05:10,000 --> 00:05:12,696 Όταν το Υπουργείο Άμυνας ανέστειλε τις αποστολές... 33 00:05:12,836 --> 00:05:16,300 μετά τα γεγονότα στο Μπλάκγουότερ, με σακάτεψε επαγγελματικά. 34 00:05:16,440 --> 00:05:19,944 Μόνο αναλαμβάνοντας εκπαιδεύσεις, κρατάω την ομάδα ζωντανή. 35 00:05:21,310 --> 00:05:24,681 Λένε ότι ο Ντέιβιντ Τζέντρι αποστρατεύεται. 36 00:05:25,416 --> 00:05:27,351 Και είσαι υποψήφιος διάδοχος. 37 00:05:28,284 --> 00:05:30,346 Διευθυντής της Μυστικής Υπηρεσίας, ε; 38 00:05:30,786 --> 00:05:33,356 Και πάνω που νόμιζα ότι σου έλειψα. 39 00:05:34,623 --> 00:05:40,189 Αν κατάφερνα ν' αναλάβω τη δική σας εκπαίδευση εδώ... 40 00:05:40,329 --> 00:05:42,099 θα έβγαινα απ' την απραξία. 41 00:05:43,033 --> 00:05:45,403 Άσε να δω τι μπορώ να κάνω. 42 00:05:46,269 --> 00:05:49,865 Θα το πω στον Τζέντρι ή όποιος κι αν είναι ο νέος διευθυντής. 43 00:05:50,005 --> 00:05:53,276 Δε ζητάω τίποτα άλλο. Ευχαριστώ, Μάικ. 44 00:05:56,312 --> 00:06:00,209 - Πότε ξανάρχεσαι στην Ουάσινγκτον; - Πότε με χρειάζεστε; 45 00:06:00,349 --> 00:06:03,747 Θα 'θελα να 'ρθεις να γνωρίσεις την οικογένεια. 46 00:06:04,087 --> 00:06:06,749 Να φάμε καμιά μπριζόλα, να αράξουμε και να τα πούμε. 47 00:06:06,889 --> 00:06:10,894 - Ευχαρίστως. Όποτε θες. - Τα λέμε, φίλε. 48 00:06:57,406 --> 00:06:59,176 Λία; 49 00:07:12,154 --> 00:07:14,317 - Γεια σου, γλυκειά μου. - Πως ήταν η εκπαίδευση; 50 00:07:14,457 --> 00:07:18,495 Παιχνιδάκι. Ο Γουέιντ έχει φτιάξει ωραία πράγματα. 51 00:07:20,096 --> 00:07:23,726 Μου έλειψε η Λιν. Πόσα παραμύθια της είπες αυτή τη φορά; 52 00:07:23,866 --> 00:07:25,501 Τα συνηθισμένα τέσσερα. 53 00:07:26,502 --> 00:07:29,165 - Θα κάνεις ντους; - Όχι. 54 00:07:29,305 --> 00:07:31,066 Έβαλα καθαρά σεντόνια. 55 00:07:32,106 --> 00:07:35,012 - Μυρίζεις μπαρουτίλα. - Σ' αρέσει, όμως. 56 00:07:37,613 --> 00:07:39,649 "Σύγχρονη νοσηλευτική"; 57 00:07:40,883 --> 00:07:44,954 - Σκέφτεσαι να γυρίσεις στη δουλειά; - Το σκέφτομαι. 58 00:07:45,756 --> 00:07:49,326 Αλλά, κάθε μέρα κάνει και κάτι απίστευτο και δε θέλω να το χάνω. 59 00:07:51,228 --> 00:07:53,493 Σύντομα θα σ' έχουμε περισσότερο κοντά μας, ε; 60 00:07:56,466 --> 00:08:01,732 - Ναι, δεν αποφάσισε ακόμα αυτός. - Αν θες, πάω στο Λευκό Οίκο... 61 00:08:02,072 --> 00:08:06,236 - και το λέω στα ίσα στον Τράμπουλ. - Λες να βοηθήσει; 62 00:08:06,476 --> 00:08:09,546 - Μπορώ να γίνω πολύ πειστική. - Πίστεψέ με, ξέρω. 63 00:08:10,447 --> 00:08:15,586 Λία, ζούμε ήδη μια καλή ζωή. Δε θα σκάσω κιόλας. 64 00:08:21,390 --> 00:08:24,353 Πόσο καιρό μετά την τελευταία διάσειση... 65 00:08:24,493 --> 00:08:27,523 άρχισαν οι ημικρανίες και οι ζαλάδες; 66 00:08:27,663 --> 00:08:32,135 - Σχεδόν αμέσως μετά. - Και ήταν από τροχαίο; 67 00:08:33,903 --> 00:08:37,266 - Ναι. - Πότε άρχισαν οι αϋπνίες; 68 00:08:37,406 --> 00:08:41,804 Πάντα είχα λίγες αϋπνίες. Λόγω της δουλειάς, φαντάζομαι. 69 00:08:42,344 --> 00:08:45,916 - Με τι ασχολείστε; - Πωλήσεις υπολογιστών. 70 00:08:47,150 --> 00:08:48,919 Ταξιδεύω πολύ. 71 00:08:50,320 --> 00:08:54,817 Κύριε Τζέιμσον, πρέπει να προσέχετε πιο πολύ. 72 00:08:55,157 --> 00:09:00,189 Βλέπω σοβαρή καθίζηση μεταξύ C3-C5 σπονδύλου στον αυχένα... 73 00:09:00,329 --> 00:09:02,592 και πιθανή ζημιά στη σπονδυλική στήλη. 74 00:09:02,732 --> 00:09:05,335 Το σώμα σας είναι μια βόμβα έτοιμη να εκραγεί. 75 00:09:11,474 --> 00:09:13,277 Ο Ιχνηλάτης κινείται. 76 00:09:22,017 --> 00:09:24,548 Λίγες συνεντεύξεις ακόμα και τέλος μ' αυτά τα καραγκιοζιλίκια. 77 00:09:24,688 --> 00:09:28,192 Ξέρετε ότι θα σας λείψουν. Δεν έχετε ζωή. 78 00:09:29,358 --> 00:09:31,821 Είπε αυτός που μπορεί να πάρει τη θέση μου. 79 00:09:33,461 --> 00:09:35,090 - Έλεν. - Κύριε Πρόεδρε... 80 00:09:35,230 --> 00:09:38,527 υποσχεθήκατε την τροποποίηση της απόφασης για εξουσιοδότηση χρήσης στρατιωτικής δύναμης... 81 00:09:38,667 --> 00:09:40,797 ώστε να απαιτεί έγκριση απ' το Κογκρέσο... 82 00:09:40,937 --> 00:09:44,266 πριν την εμπλοκή αμερικανικών στρατιωτικών δυνάμεων σε εχθροπραξίες. 83 00:09:44,406 --> 00:09:46,837 - Είναι ακόμα αυτή η πρόθεσή σας; - Είναι. 84 00:09:46,977 --> 00:09:50,439 Είμαστε εφησυχασμένοι με τον πόλεμο σ' αυτή τη χώρα. 85 00:09:50,579 --> 00:09:54,944 Σκοπεύω να τ' αλλάξω αυτό, κάνοντάς το την τελευταία αλλά ξεκάθαρη επιλογή. 86 00:09:55,084 --> 00:09:58,582 - Ναι, Στιβ. - Με τη Ρωσία να συνεχίζει... 87 00:09:58,722 --> 00:10:01,550 να αναπτύσσει τον στρατό της πολύ πέρα απ' τα σύνορά της... 88 00:10:01,690 --> 00:10:05,921 τι θα κάνετε για να την εμποδίσετε να επανασχηματίσει την παλιά Σοβιετική Ένωση; 89 00:10:06,061 --> 00:10:08,858 Θα μάθετε τις προθέσεις μου σ' αυτό το θέμα στη σύνοδο των G20. 90 00:10:08,998 --> 00:10:11,895 Φήμες στο Λευκό Οίκο λένε ότι η νέα σας εξωτερική πολιτική... 91 00:10:12,035 --> 00:10:14,864 θα προάγει τη χρήση ιδιωτικών αναδόχων... 92 00:10:15,004 --> 00:10:18,234 για να βοηθήσουν τα αμερικανικά στρατεύματα που είναι διασκορπισμένα ανά τον κόσμο. 93 00:10:18,374 --> 00:10:20,109 Είναι αλήθεια αυτό; 94 00:10:21,643 --> 00:10:24,306 Αυτά για σήμερα, παιδιά. Σας ευχαριστώ πολύ. 95 00:10:26,682 --> 00:10:32,089 Πιο πολλές διαρροές έχει εδώ μέσα, παρά σε υποβρύχιο με σίτα για πόρτα. 96 00:10:33,289 --> 00:10:36,326 - Δεν το είπα εγώ. - Σίγουρα; 97 00:10:38,328 --> 00:10:40,489 - Σίγουρα. - Εντάξει. 98 00:10:40,629 --> 00:10:44,895 ...ο οποίος για άλλη μια φορά διέρρευσε λάθος πληροφορίες στον Τύπο. 99 00:10:45,035 --> 00:10:46,803 Ευχαριστώ, Σαμ. 100 00:10:47,204 --> 00:10:51,300 Νόμιζα ότι έγινα σαφής για τις ιδιωτικές ανάδοχες εταιρείες... 101 00:10:51,440 --> 00:10:53,275 κατά την προεκλογική περίοδο. 102 00:10:54,044 --> 00:10:57,973 Βαρέθηκα. Σιχάθηκα και βαρέθηκα... 103 00:10:58,113 --> 00:11:00,276 μια παρέα άνθρωποι να κερδίζουν απ' την αποστολή μας. 104 00:11:00,416 --> 00:11:02,752 Και οι μισοί απ' αυτούς δεν είναι καν αμερικανοί. 105 00:11:03,286 --> 00:11:07,623 Άλλο να πολεμάς για λεφτά και άλλο για τη σημαία. 106 00:11:08,358 --> 00:11:10,761 Αρκετά με τις διαρροές. Ποιος μιλάει; 107 00:11:14,196 --> 00:11:18,668 Κανείς δεν ομολογεί, ε; Όχι βέβαια. 108 00:11:19,301 --> 00:11:22,399 Θα είμαι ξεκάθαρος. Δε φταίει ο στρατός μας... 109 00:11:22,539 --> 00:11:24,508 που έχει στριμωχτεί έτσι. 110 00:11:26,209 --> 00:11:30,339 Εμείς φταίμε. Η κατάσταση αυτή έχει παρατραβήξει. 111 00:11:30,579 --> 00:11:32,581 Ώρα να πάμε μπροστά με άλλο τρόπο. 112 00:11:34,349 --> 00:11:36,578 Έχω να το κάνω πολύ καιρό αυτό. 113 00:11:38,153 --> 00:11:40,851 - Τι κάνεις; - Το κάνεις ακόμα αυτό; 114 00:11:41,291 --> 00:11:43,293 Πρέπει να το δεις, μωρό μου. Είναι πολύ αστείο. 115 00:11:43,424 --> 00:11:46,656 Δε μ' αρέσουν τα χαρτιά και έπρεπε να βρω τρόπο να περνάω την ώρα μου. 116 00:11:46,796 --> 00:11:49,391 - Ο Μάικ λέει ότι μεγάλωσες στην Αγγλία. - Ναι. 117 00:11:49,531 --> 00:11:53,964 Ο πατέρας μου ήταν μετανάστης. Ποτέ δε συνήθισα πουθενά. 118 00:11:54,104 --> 00:11:56,333 Όταν ήρθα στην Αμερική, μετά το σχολείο, μπήκα στο στρατό. 119 00:11:56,473 --> 00:12:00,502 - Πόσο καιρό υπηρετούσατε μαζί; - Ήρθα στο 3ο Τάγμα μετά από σένα. 120 00:12:00,642 --> 00:12:02,372 - Άρα, γύρω στα 3 χρόνια; - Ναι. 121 00:12:02,512 --> 00:12:04,507 Ο Μάικ ποτέ δε μιλάει για τα χρόνια του στρατού. 122 00:12:04,647 --> 00:12:08,618 Όπως και οι περισσότεροι από μας. Το συνηθίζουμε. 123 00:12:09,118 --> 00:12:12,983 - Αν θες ν' ακούσεις καμιά ιστορία, όμως... - Όχι. 124 00:12:13,123 --> 00:12:14,718 - Ναι. - Όχι, δε θέλει ν' ακούσει. 125 00:12:14,858 --> 00:12:17,619 Ό,τι κι αν πει, είναι οπωσδήποτε ανάρμοστο. 126 00:12:17,759 --> 00:12:19,388 - Εντάξει. - Θεέ μου. 127 00:12:19,528 --> 00:12:22,391 Οι μάγειρες του στρατού δεν είναι και μάγοι της γαστρονομίας. 128 00:12:22,531 --> 00:12:24,426 Γι' αυτό, πηγαίναμε σ' ένα εστιατόριο... 129 00:12:24,566 --> 00:12:27,396 που έφτιαχνε το καλύτερο τηγανητό κοτόπουλο που έχεις φάει. 130 00:12:27,536 --> 00:12:29,332 Τρώγαμε ολόκληρους κουβάδες. 131 00:12:29,472 --> 00:12:34,069 Ο μάγειρας ήταν ένας υπέροχος γεράκος ονόματι Μο. 132 00:12:34,209 --> 00:12:36,205 Πήγαινε στη δουλειά με τα πόδια. 133 00:12:36,345 --> 00:12:39,508 8 χιλιόμετρα να πάει και 8 να γυρίσει. Με ήλιο και βροχή. 134 00:12:39,648 --> 00:12:43,546 Ψήνεις αυγό στα πεζοδρόμια της Τζόρτζια το καλοκαίρι. 135 00:12:43,786 --> 00:12:47,550 Ο Μάικ πέρασε μ' ένα σάκο απ' όλους στη διμοιρία... 136 00:12:47,690 --> 00:12:50,294 και είπε να ρίξουν λίγα λεφτά μέσα, χωρίς αντιρρήσεις. 137 00:12:50,727 --> 00:12:53,489 Ο άντρας σου μπορεί να γίνει πολύ πεισματάρης. 138 00:12:53,629 --> 00:12:57,459 - Εμένα μου λες. - Ο Μάικ δεν τα παράτησε... 139 00:12:57,599 --> 00:13:00,470 μέχρι που όλοι άδειασαν τα πορτοφόλια τους. 140 00:13:01,537 --> 00:13:03,406 Και ξέρεις τι έκανε ο μπαμπάς σου; 141 00:13:03,940 --> 00:13:07,743 Αγόρασε στον Μο ένα αμάξι, για να μην πηγαίνει με τα πόδια στη δουλειά. 142 00:13:08,643 --> 00:13:12,115 Ο Μάικ Μπάνινγκ είναι απ' τους ξερο- κέφαλους ανθρώπους που γνώρισα ποτέ. 143 00:13:12,748 --> 00:13:16,353 Με τίποτα δε θ' απογοήτευε τον γέρο-Μο. 144 00:13:17,753 --> 00:13:21,224 - Παρ' το, αγάπη μου. - Πες ευχαριστώ. 145 00:13:24,893 --> 00:13:28,231 Πιες αυτό και σκάσε. 146 00:13:29,465 --> 00:13:31,728 Περίμενες να ξεπεράσουμε τα 30; 147 00:13:32,368 --> 00:13:36,305 - Εκείνη την εποχή, όχι. - Μου λείπει, γαμώτο. 148 00:13:36,805 --> 00:13:39,169 Το κάπνισμα, οι πλάκες με τα παιδιά... 149 00:13:39,309 --> 00:13:41,409 η αδρεναλίνη, οι μάχες. 150 00:13:45,980 --> 00:13:49,052 - Είσαι καλά; - Ναι. 151 00:13:51,487 --> 00:13:55,691 - Σίγουρα; - Να σου μιλήσω ειλικρινά; 152 00:13:57,926 --> 00:14:00,997 Δε νομίζω να πάρω τη θέση του διευθυντή, αν μου προσφερθεί. 153 00:14:01,665 --> 00:14:03,693 Δεν είμαι έτοιμος να κάτσω σε γραφείο ακόμη. 154 00:14:03,833 --> 00:14:06,203 Το είδα στο βλέμμα σου απ' την ώρα που το είπες. 155 00:14:06,735 --> 00:14:08,537 Ούτε εγώ θα το έκανα. 156 00:14:10,906 --> 00:14:12,608 Είμαστε λιοντάρια. 157 00:14:13,142 --> 00:14:15,712 Κι αυτό δε θ' αλλάξει ποτέ. 158 00:14:19,315 --> 00:14:20,950 Άκου να δεις, όμως. 159 00:14:21,818 --> 00:14:24,513 Θα πω μια καλή κουβέντα για σένα, όταν επιλέξουν το νέο διευθυντή. 160 00:14:24,653 --> 00:14:26,489 Μόνο αν βολεύει. 161 00:14:27,991 --> 00:14:30,793 - Στον Μο. - Στον Μο. 162 00:15:08,397 --> 00:15:11,294 Οι αναλυτές ανησυχούν ότι η αύξηση των ρώσικων δυνάμεων... 163 00:15:11,434 --> 00:15:13,236 Νόμιζα ότι χωρούσες μόνο τέσσερα. 164 00:15:13,702 --> 00:15:15,672 Ευχαριστώ, θα πάρω ένα. 165 00:15:16,772 --> 00:15:20,969 - Έφτιαξα πρωινό, θες; - Πρέπει να φύγω. Θα φάω στο γραφείο. 166 00:15:25,781 --> 00:15:27,516 Ακόμα το 'χω. 167 00:15:28,285 --> 00:15:31,580 Φαίνεσαι εξαντλημένος. Δεν κοιμήθηκες πάλι χθες βράδυ. 168 00:15:31,720 --> 00:15:35,852 - Μωρό μου, καλά είμαι. - Μπορούμε να μιλήσουμε 5 λεπτά; 169 00:15:35,992 --> 00:15:37,619 - Πρέπει να φύγω. - Δεν άργησες και πολύ. 170 00:15:37,759 --> 00:15:40,790 Θα τα πούμε σε λίγες μέρες. 171 00:15:41,330 --> 00:15:42,866 Θα μιλήσουμε γι' αυτό όταν γυρίσεις. 172 00:15:43,132 --> 00:15:45,768 Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω. Στο υπόσχομαι. 173 00:15:56,211 --> 00:15:58,874 - Πες γεια. - Γεια σου, Λιν. 174 00:16:04,118 --> 00:16:07,182 - Έτοιμοι στον Τομέα 1. - Όλα εντάξει στον Τομέα 2. 175 00:16:07,322 --> 00:16:09,258 Ο Ιχνηλάτης καταφτάνει. 176 00:16:13,429 --> 00:16:15,732 Προς όλες τις μονάδες, ο Ιχνηλάτης αφίχθη. 177 00:16:17,532 --> 00:16:19,795 Κέντρο, η μεσαία περίμετρος καθαρή. 178 00:16:19,935 --> 00:16:22,931 Θα κεράσω καμιά μπύρα απόψε. 179 00:16:23,071 --> 00:16:25,001 Και τέλος. Από σήμερα θ' αγοράζετε τα πάντα. 180 00:16:25,141 --> 00:16:27,611 Κέντρο, η μεσαία και εσωτερική περίμετρος καθαρή. 181 00:16:28,177 --> 00:16:32,014 Κέντρο, εξωτερική, μεσαία και εσωτερική περίμετρος, καθαρές. 182 00:16:32,748 --> 00:16:34,450 Ελήφθη. 183 00:16:37,954 --> 00:16:42,117 Πρέπει να σας αρέσει πολύ το ψάρεμα. Κάνει ψόφο εδώ πέρα. 184 00:16:42,357 --> 00:16:43,826 Συγγνώμη. 185 00:16:44,560 --> 00:16:47,464 Το κάνω για να ξεφύγω λίγο απ' την Ουάσινγκτον. 186 00:16:50,400 --> 00:16:52,769 Μόνο που δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ πια. 187 00:16:54,871 --> 00:16:57,332 Τέλοσπάντων. Τίνος ιδέα ήταν... 188 00:16:57,472 --> 00:17:00,936 να βάλεις υποψηφιότητα για διευθυντής; Δική σου ή της Λίας; 189 00:17:01,076 --> 00:17:03,012 Δική μου. 190 00:17:04,180 --> 00:17:07,983 Αλλά το έκανα για εκείνη. Και για μένα. 191 00:17:08,450 --> 00:17:11,948 Ήταν και δική μου. 192 00:17:13,388 --> 00:17:15,258 Δε σ' έχω ξαναδεί τόσο νευρικό. 193 00:17:18,193 --> 00:17:20,423 Ακούστε, αν δεν είμαι... 194 00:17:20,563 --> 00:17:23,934 Νομίζω είναι ό,τι καλύτερο για σένα να αναλάβεις τη θέση, Μάικ. 195 00:17:25,066 --> 00:17:29,072 Γι' αυτό, επιλέγω εσένα για διευθυντή. 196 00:17:30,940 --> 00:17:32,609 Συγχαρητήρια. 197 00:17:35,111 --> 00:17:37,247 Θα κάνω ό,τι μπορώ, κύριε. 198 00:17:38,747 --> 00:17:41,785 - Σας ευχαριστώ. - Αυτό φοβόμουν. 199 00:17:42,518 --> 00:17:44,813 - Ποιο; - Το βλέμμα στα μάτια σου. 200 00:17:44,953 --> 00:17:47,289 Λες και σε καταδίκασα σε θάνατο. 201 00:17:50,927 --> 00:17:55,023 Αν ήταν στο χέρι μου, θα παρέμενα στη δράση μέχρι να πεθάνω. 202 00:17:55,163 --> 00:17:57,299 Αλλά αυτό δεν είναι ρεαλιστικό. 203 00:17:59,835 --> 00:18:05,342 Σκέψου το λίγες μέρες. Συζήτησέ το με τη Λία και τα ξαναλέμε. Εντάξει; 204 00:18:05,874 --> 00:18:07,743 - Μάλιστα. - Ωραία. 205 00:18:15,084 --> 00:18:19,248 - Είσαι καλά; - Πρέπει να ενυδατωθώ. 206 00:18:19,788 --> 00:18:23,086 - Φώναξε κάποιον να σ' αλλάξει - Είμαι καλά, κύριε. 207 00:18:23,226 --> 00:18:26,496 Μάικ, δεν παθαίνω τίποτα. 208 00:18:26,996 --> 00:18:29,800 Φύγε. Μου τρομάζεις τα ψάρια. 209 00:18:31,767 --> 00:18:35,697 - Είναι ξυλιασμένα έτσι κι αλλιώς. - Φύγε. Εξυπνάκια 210 00:18:35,837 --> 00:18:39,869 Μερφ, εδώ Μπάνινγκ. Μπορείς να 'ρθεις λίγο; 211 00:18:40,209 --> 00:18:42,002 Ελήφθη. Έρχομαι. 212 00:19:09,805 --> 00:19:11,641 Έρχεται ο Μπάνινγκ. 213 00:19:49,245 --> 00:19:52,616 Τι είναι αυτά; Νυχτερίδες; 214 00:20:13,201 --> 00:20:14,730 Drones είναι! 215 00:20:14,870 --> 00:20:19,139 Μερφ, βαλ' τον πίσω απ' το αλεξίσφαιρο κάλυμμα και να μείνει κάτω. Έρχομαι. 216 00:20:26,748 --> 00:20:28,785 Ομάδα Δέλτα, πυρ! 217 00:20:40,363 --> 00:20:43,225 Μην κουνιέστε! Μας παρακολουθούν! 218 00:20:43,365 --> 00:20:45,895 Μείνε ακίνητος και κράτα τον καλυμμένο, Μερφ. 219 00:20:46,235 --> 00:20:47,937 Έρχομαι εκεί. 220 00:21:10,359 --> 00:21:13,326 - Η Ομάδα Μπράβο εξουδετερώθηκε. - Είναι πολύ μικρά! 221 00:21:16,966 --> 00:21:18,800 Εφεδρική ομάδα, πηγαίνετε στον Ιχνηλάτη. 222 00:21:27,709 --> 00:21:29,545 Ανοίξτε πυρ! 223 00:21:30,546 --> 00:21:33,083 - Ρίξτε τα, τα γαμημένα! - Είναι πάρα πολλά! 224 00:22:23,998 --> 00:22:25,535 Γαμώ! 225 00:22:35,110 --> 00:22:38,808 Έρχονται σε σας, Μερφ! Ριξ' τον στο νερό, το αλεξίσφαιρο δεν αρκεί! 226 00:22:38,948 --> 00:22:40,650 - Κι εσύ; - Βουτήξτε! 227 00:22:57,967 --> 00:22:59,635 Εδώ είμαι, κύριε. 228 00:23:02,371 --> 00:23:04,841 Θα βουτήξουμε βαθιά. 229 00:23:13,848 --> 00:23:17,079 Υπάρχουν ανησυχητικές πληροφορίες ότι έγινε απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου. 230 00:23:17,219 --> 00:23:19,017 Μαθαίνουμε για επίθεση με drone. 231 00:23:19,157 --> 00:23:22,026 Το εφεδρικό Marine One κλήθηκε για ν’ απομακρύνει τον Πρόεδρο. 232 00:23:26,961 --> 00:23:29,090 Alpha 17, εδώ Hawk 5. 233 00:23:29,230 --> 00:23:32,102 Πλησιάζουμε στο Σεν Μάθιους με τον Πρόεδρο. 234 00:23:45,514 --> 00:23:47,976 Δεν έχουμε πολλές επιβε- βαιωμένες πληροφορίες ακόμη... 235 00:23:48,116 --> 00:23:54,016 αλλά φαίνεται ότι έγινε απόπειρα δολο- φονίας κατά του Προέδρου Άλαν Τράμπουλ... 236 00:23:54,256 --> 00:23:58,386 ενώ είχε πάει για ψάρεμα. Σύντομα θα έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες... 237 00:23:58,526 --> 00:24:02,532 και για τον αριθμό των θυμάτων της Μυστικής Υπηρεσίας. 238 00:24:25,286 --> 00:24:27,186 Κύριε Πρόεδρε, μ' ακούτε; 239 00:24:32,193 --> 00:24:34,095 Πράκτορα Μπάνινγκ, μείνε μαζί μου. 240 00:24:37,565 --> 00:24:39,301 Είναι όλα ασφαλή; 241 00:24:40,769 --> 00:24:44,339 Θέλω τον Πρόεδρο στη σουίτα Β και τον Μπάνινγκ εδώ. 242 00:25:03,558 --> 00:25:06,161 Τζόνσον, έλα μαζί μου. 243 00:25:07,862 --> 00:25:11,994 Πίτερσον, η Ομάδα Διάσωσης Ομήρων ν' αποκλείσει τη λίμνη. 244 00:25:16,305 --> 00:25:18,441 Κύριε Αντιπρόεδρε, από 'δω. 245 00:25:28,950 --> 00:25:33,783 - Πως είναι; - Ήταν ήδη σε κώμα όταν μπήκε στο Marine One. 246 00:25:34,123 --> 00:25:38,052 Μας είπαν για ισχυρές εκρήξεις, αλλά δεν υπάρχουν ίχνη... 247 00:25:38,192 --> 00:25:42,057 πρηξίματος από τραυματισμό του εγκεφάλου κι αυτό είναι καλό. 248 00:25:42,197 --> 00:25:44,367 Μένει μόνο να περιμένουμε. 249 00:25:47,937 --> 00:25:51,406 - Απ' τους άντρες της ασφάλειας; - Μόνο ένας επέζησε. 250 00:25:52,975 --> 00:25:56,446 Ο Μάικ Μπάνινγκ. Όλοι οι άλλοι σκοτώθηκαν επί τόπου. 251 00:26:01,450 --> 00:26:05,281 - Σε τι κατάσταση είναι ο Μπάνινγκ; - Ήταν κι αυτός αναίσθητος όταν ήρθε... 252 00:26:05,421 --> 00:26:07,657 αλλά δείχνει σημάδια βελτίωσης. 253 00:26:08,490 --> 00:26:12,427 Περιμένουμε να συνέλθει σύντομα και θα κάνουμε κι άλλες εξετάσεις. 254 00:26:13,461 --> 00:26:17,366 Όποτε είστε έτοιμος, κύριε, θέλω να σας δω έξω. 255 00:26:31,046 --> 00:26:32,681 Κύριε. 256 00:26:33,347 --> 00:26:36,177 Η δικαστής Σπάιερ της ανατολικής περιφέρειας της Πενσυλβάνια. 257 00:26:36,317 --> 00:26:38,587 Θα σας ορκίσει υπηρεσιακό Πρόεδρο. 258 00:26:43,658 --> 00:26:45,921 Ελπίζω να είναι μόνο για τυπικούς λόγους. 259 00:26:46,161 --> 00:26:49,164 Κύριε Αντιπρόεδρε, βάλτε το χέρι σας στη Βίβλο... 260 00:26:49,998 --> 00:26:53,635 σηκώστε το δεξί χέρι και επαναλάβετε μετά από μένα. 261 00:26:54,402 --> 00:26:57,940 "Εγώ, ο Μάρτιν Τζέιμς Κίρμπι, ορκίζομαι..." 262 00:26:58,673 --> 00:27:03,245 Εγώ, ο Μάρτιν Τζέιμς Κίρμπι, ορκίζομαι... 263 00:27:04,046 --> 00:27:08,584 "ότι θα υπηρετώ πιστά το αξίωμα του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών..." 264 00:27:09,317 --> 00:27:14,157 ότι θα υπηρετώ πιστά το αξίωμα του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών... 265 00:27:14,757 --> 00:27:17,060 "και θα καταβάλω όλες μου τις δυνάμεις..." 266 00:27:17,526 --> 00:27:20,122 και θα καταβάλω όλες μου τις δυνάμεις... 267 00:27:20,362 --> 00:27:25,034 "για τη διαφύλαξη, προστασία και υπεράσπιση του Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών." 268 00:27:27,503 --> 00:27:33,209 για τη διαφύλαξη, προστασία και υπεράσπιση του Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών. 269 00:27:33,909 --> 00:27:36,312 - "Μάρτυς μου ο Θεός." - Μάρτυς μου ο Θεός. 270 00:27:40,415 --> 00:27:42,150 Ραμίρεζ. 271 00:27:43,619 --> 00:27:46,001 Περίμενε. Η αστυνομία βρήκε ένα φορτηγάκι... 272 00:27:46,141 --> 00:27:48,150 1,5 χιλιόμετρο βόρεια, γεμάτο ηλεκτρονικό εξοπλισμό. 273 00:27:48,290 --> 00:27:51,854 - Κάτι σαν σύστημα εκτόξευσης. - Να μην αγγίξουν τίποτα μέχρι να πάμε. 274 00:27:52,094 --> 00:27:55,263 - Αποκλείστε την περιοχή. - Πιάνουμε δουλειά. 275 00:28:10,578 --> 00:28:13,541 Προχωρήστε εκεί. Θα ελέγχεστε ανά δύο. 276 00:28:18,386 --> 00:28:22,157 - Ντέιβιντ, είναι καλά; - Είναι στην Εντατική. 277 00:28:23,057 --> 00:28:25,327 Λυπάμαι. Μόνο αυτό μπορώ να σου πω για την ώρα. 278 00:28:25,928 --> 00:28:28,156 Πες μου τι έπαθε ο άντρας μου, Ντέιβιντ. 279 00:28:28,296 --> 00:28:30,632 Λία, πρέπει να 'ρθεις μαζί μου. 280 00:28:31,499 --> 00:28:34,569 Θα σου βρω ένα δωμάτιο να ξεκουραστείτε με το παιδί. 281 00:28:59,495 --> 00:29:01,396 Γιατί φοράω χειροπέδες; 282 00:29:02,430 --> 00:29:05,401 Είμαι η ειδική πράκτορας Έλεν Τόμσον, FBI. 283 00:29:06,101 --> 00:29:08,504 Πες μου πως σε λένε. Που δουλεύεις; 284 00:29:09,805 --> 00:29:12,534 Μάικ Μπάνινγκ, Μυστική Υπηρεσία. 285 00:29:12,774 --> 00:29:14,510 Που βρίσκομαι; 286 00:29:15,844 --> 00:29:17,645 Γιατί είμαι δεμένος; 287 00:29:18,546 --> 00:29:22,144 Είσαι στο νοσοκομείο Σεν Μάθιους. Θυμάσαι πως βρέθηκες εδώ; 288 00:29:23,284 --> 00:29:27,090 - Πες μου τι διάολο συμβαίνει. - Ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι; 289 00:29:28,757 --> 00:29:32,161 Μάικ, έχει σημασία να μου πεις ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι. 290 00:29:38,432 --> 00:29:40,169 Ο Μερφ. 291 00:29:41,235 --> 00:29:45,541 Ο Πρόεδρος. Που είναι ο Πρόεδρος; Είναι καλά; 292 00:29:48,176 --> 00:29:51,213 Ο Πρόεδρος είναι σε κώμα και όλη η ομάδα σου είναι νεκρή. 293 00:29:54,248 --> 00:29:58,021 Εκτός από σένα. Πες μου τι έγινε. 294 00:30:00,255 --> 00:30:02,892 - Τι έγινε στη λίμνη; - Θέλω να δω τον Πρόεδρο. 295 00:30:03,959 --> 00:30:05,894 Θέλω να δω τον Πρόεδρο τώρα. 296 00:30:06,295 --> 00:30:08,823 - Αποκλείεται. - Είμαι ώρες εδώ. 297 00:30:08,963 --> 00:30:12,060 Κανείς δε μου λέει τι συμβαίνει. Ο άντρας μου είναι στην Εντατική... 298 00:30:12,200 --> 00:30:14,563 - Λία, ξέρω ότι είναι εκνευριστικό. - Θέλω την κόρη μου εδώ. 299 00:30:14,703 --> 00:30:16,799 Καλύτερα ν' αφήσουμε τη Λιν να κοιμηθεί. 300 00:30:16,939 --> 00:30:19,467 - Θέλω να δω τον άντρα μου. - Θα το κανονίσω. 301 00:30:19,807 --> 00:30:21,643 Αλλά, πρώτα πες μου. 302 00:30:22,044 --> 00:30:25,614 Ήξερες για τα δέκα εκατομμύρια δολάρια σε off shore λογαριασμό; 303 00:30:26,248 --> 00:30:28,310 - Λογαριασμό του Μάικ. - Δέκα εκατομμύρια τι; 304 00:30:28,450 --> 00:30:32,554 Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί βρήκαμε DNA σου στο φορτηγάκι; 305 00:30:33,521 --> 00:30:37,519 Κύτταρα δέρματος, τρίχες. Πάνω στο σύστημα εκτόξευσης. 306 00:30:38,059 --> 00:30:40,755 - Τι; - Και υπολείμματα απ' τα ίδια εκρηκτικά... 307 00:30:40,895 --> 00:30:43,299 που χρησιμοποιήθηκαν στο περιστατικό στο γκαράζ σου. 308 00:30:44,632 --> 00:30:47,463 Πες μου για τον κρυπτογραφημένο φάκελο που βρήκαμε στο σκοτεινό διαδίκτυο. 309 00:30:47,603 --> 00:30:50,232 - Κρυπτογραφημένο φάκελο; - Τον κρυπτογραφημένο φάκελο... 310 00:30:50,372 --> 00:30:52,100 που περιείχε τον απόρρητο χάρτη... 311 00:30:52,240 --> 00:30:55,537 και το δρομολόγιο της Μυστικής Υπηρεσίας για το ταξίδι στη λίμνη. 312 00:30:55,677 --> 00:30:58,514 Μόνο εσύ τα είχες, Μάικ. Πως έγινε αυτό; 313 00:30:59,715 --> 00:31:02,150 Ήξερες για τον εθισμό του Μάικ στα παυσίπονα; 314 00:31:03,052 --> 00:31:07,448 Ότι έχει πάει σε 4 γιατρούς το τελευταίο εξάμηνο... 315 00:31:07,588 --> 00:31:11,193 και τους πλήρωσε όλους με μετρητά; Το ήξερες; 316 00:31:12,295 --> 00:31:16,191 Το σύστημα ήταν στο αυτόματο, για να εκτο- ξευτούν drones στη διάρκεια του ταξιδιού. 317 00:31:16,331 --> 00:31:19,360 Αναγνώριση προσώπου για να πλήξει τον Πρόεδρο... 318 00:31:19,500 --> 00:31:22,231 και όλους τους άντρες της ομάδας σου, εκτός από σένα. 319 00:31:22,671 --> 00:31:24,733 Τα σχεδίασες όλα τέλεια, ε, Μάικ; 320 00:31:24,873 --> 00:31:28,870 - Δε βλέπεις ότι με παγίδευσαν; - Όχι, δεν το βλέπω, πράκτορα Μπάνινγκ. 321 00:31:29,010 --> 00:31:32,406 Είναι υποψήφιος διευθυντής της Μυστικής Υπηρεσίας. 322 00:31:32,546 --> 00:31:35,543 Ακριβώς. Γι' αυτό πιστεύω ότι ο Μάικ είδε το αναπόφευκτο... 323 00:31:35,683 --> 00:31:37,846 και έψαχνε μια γερή μπάζα για σας. 324 00:31:37,986 --> 00:31:41,916 Σ' αυτή την περίπτωση, Λία, σημαίνει ότι κάποιος τον πλήρωσε να το κάνει. 325 00:31:42,056 --> 00:31:47,363 Αν με βοηθήσεις να τον βρω, θα βοηθούσες πολύ και τον Μάικ. 326 00:31:51,299 --> 00:31:54,570 Άντε γαμήσου, κοπελιά. Δε με ξεγελάς. 327 00:31:55,903 --> 00:31:57,832 Ο άντρας μου είναι καλός άνθρωπος. 328 00:31:57,972 --> 00:32:01,837 Κατηγορείσαι για απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών... 329 00:32:01,977 --> 00:32:05,606 καθώς και για φόνο εκ προ μελέτης όλης σου της ομάδας. 330 00:32:05,846 --> 00:32:07,775 Όχι, περίμενε. 331 00:32:08,015 --> 00:32:10,345 Ρώτα τον Πρόεδρο. Θα σου πει την αλήθεια. 332 00:32:10,485 --> 00:32:12,614 Κάποιος άλλος κρύβεται από πίσω. Δεν το έκανα εγώ. 333 00:32:12,754 --> 00:32:15,751 Θα μεταφερθείς σε προστατευμένη τοποθεσία για να δικαστείς... 334 00:32:15,891 --> 00:32:17,793 μόλις τελειώσεις με τους γιατρούς. 335 00:32:18,660 --> 00:32:20,696 Τι σκατά σ' έχει πιάσει; 336 00:32:37,812 --> 00:32:41,275 Ο φύλακας άγγελος του Προέδρου Τράμπουλ, έπεσε απόψε. 337 00:32:41,415 --> 00:32:43,979 Ο πράκτορας της Μυστικής Υπηρεσίας Μάικ Μπάνινγκ, συνελήφθη... 338 00:32:44,119 --> 00:32:46,881 Αποκαλύψεις για προδοσία στην ομάδα του Προέδρου... 339 00:32:47,021 --> 00:32:49,283 Ο Μπάνινγκ, που λέγεται ότι ήταν υποψήφιος... 340 00:32:49,423 --> 00:32:52,620 για να γίνει ο επόμενος διευθυντής της Μυστικής Υπηρεσίας, ήταν ο εγκέφαλος... 341 00:32:52,760 --> 00:32:54,856 Ο Μάικ Μπάνινγκ συνελήφθη... 342 00:33:02,171 --> 00:33:04,973 ...και πολλοί νεκροί απ' την ομάδα του. 343 00:33:31,766 --> 00:33:34,296 Κυρία Μπάνινγκ, γιατί το έκανε ο άντρας σας; 344 00:33:34,436 --> 00:33:36,697 Κυρία Μπάνινγκ, θα κάνετε κάποια δήλωση; 345 00:33:36,837 --> 00:33:39,674 Θα δηλώσετε κάτι; Τι ξέρετε; 346 00:33:41,910 --> 00:33:45,214 - Τόμσον. - Μόλις έφτασε σπίτι. 347 00:33:46,046 --> 00:33:49,211 Βάλε ένα αμάξι έξω. Αυτή δεν είναι στο κόλπο. 348 00:33:49,411 --> 00:33:51,118 Τα τηλέφωνα είναι παγιδευμένα. Θα δώσουμε στον Μπάνινγκ το σκοινί... 349 00:33:51,251 --> 00:33:53,118 να κρεμαστεί μόνος του. 350 00:34:02,096 --> 00:34:04,300 Ξύπνα! 351 00:34:04,866 --> 00:34:06,962 Δεν πρόκειται να ξανακοιμηθείς, παλιοπούστη. 352 00:34:07,102 --> 00:34:09,998 Ασ' τον ήσυχο. Δεν ξέρεις καν αν το έκανε αυτός. 353 00:34:10,138 --> 00:34:11,900 Σιγά που δεν το έκανε αυτός. 354 00:34:12,040 --> 00:34:14,944 Ο Τράμπουλ είχε αρχίσει ν' αλλάξει τα πράγματα. 355 00:34:40,502 --> 00:34:42,331 Μπήκα και στις τρεις μητρικές. 356 00:34:42,471 --> 00:34:45,507 Τραβάω την πρίζα σε 3... 2... 1. 357 00:34:48,809 --> 00:34:50,578 Τι στο... 358 00:34:53,114 --> 00:34:54,917 Τ' αμάξι νέκρωσε. 359 00:35:03,959 --> 00:35:06,761 Το ίδιο και τα περιπολικά συνοδείας. 360 00:35:08,696 --> 00:35:10,598 Δεν είναι καλό αυτό. 361 00:35:13,634 --> 00:35:16,703 - Ανάφερέ το. - Πως; Ο ασύρματος είναι... 362 00:35:33,154 --> 00:35:34,990 Τι κάνουμε; 363 00:35:49,538 --> 00:35:51,206 Φύγε! 364 00:36:11,158 --> 00:36:12,994 Βγες έξω. 365 00:36:13,527 --> 00:36:16,591 Προχώρα! 366 00:36:18,198 --> 00:36:20,234 Γρήγορα! Κουνήσου! 367 00:36:25,906 --> 00:36:28,142 Μπες μέσα! 368 00:36:45,326 --> 00:36:47,128 Φτάνουμε σε τρία λεπτά. 369 00:36:48,096 --> 00:36:49,865 Σε ετοιμότητα. 370 00:36:57,973 --> 00:36:59,808 Ποιοι είστε, τελοσπάντων; 371 00:37:03,944 --> 00:37:05,613 - Σταμάτα! - Πιασ' τον! 372 00:37:13,154 --> 00:37:15,323 - Παρ' τον από πάνω μου! - Πιασ' τον! 373 00:37:16,957 --> 00:37:18,726 Μου πήρε τ' όπλο! 374 00:39:02,797 --> 00:39:04,667 Έλα 'δω, ρε μαλάκα. 375 00:39:05,899 --> 00:39:08,036 Μ' έριξε πέταξε απ' τις σκάλες. 376 00:39:12,406 --> 00:39:14,076 Γαμώτο. 377 00:39:30,290 --> 00:39:33,194 Στο είπα ότι πρέπει να εκπαιδεύεσαι σαν να είναι αλήθεια. 378 00:39:47,408 --> 00:39:53,681 ...στο όχημα μεταγωγής. Οι αλυσίδες κόπηκαν με κόφτη. 379 00:39:59,186 --> 00:40:03,752 Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι έγινε, αλλά ο Μπάνινγκ εξαφανίστηκε. 380 00:40:04,192 --> 00:40:06,995 Δεν ήταν ερασιτεχνικό χτύπημα, ήταν οργανωμένο. 381 00:40:10,931 --> 00:40:12,326 Ψάξτε ευρέως την περιοχή. 382 00:40:12,466 --> 00:40:15,797 Τριπλασιάστε την ασφάλεια στα κομβικά σημεία στις γύρω περιοχές. 383 00:40:15,937 --> 00:40:19,400 Ο Μπάνινγκ είναι μυστικός πράκτορας. Ξέρει πως λειτουργούμε. 384 00:40:19,540 --> 00:40:21,835 Θέλω όλες τις κάμερες ασφαλείας της χώρας... 385 00:40:21,975 --> 00:40:23,704 να συνδεθούν με το σύστημα αναγνώρισης προσώπου. 386 00:40:23,844 --> 00:40:25,706 Ό,τι βλέπουμε, θέλω να εξακριβώνεται. 387 00:40:25,846 --> 00:40:28,710 Και μην ακούσω ότι είναι παράνομο, γιατί ειλικρινά χέστηκα. 388 00:40:28,850 --> 00:40:31,145 - Θα το κανονίσουμε αργότερα αυτό. - Βρήκαμε ένα τρακαρισμένο ημιφορτηγό... 389 00:40:31,285 --> 00:40:34,823 κοντά στο σημείο με αίματα μέσα. Αριθμός πλαισίου και πινακίδες έλειπαν. 390 00:40:34,974 --> 00:40:37,456 - Θέλω να ξέρω αν είναι του Μπάνινγκ. - Μάλιστα. 391 00:40:40,562 --> 00:40:42,297 Τόμσον. 392 00:40:45,332 --> 00:40:47,034 Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ. 393 00:40:48,203 --> 00:40:52,341 Το Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών εντόπισε τα λεφτά του Μπάνινγκ σε μια τράπεζα στη Μόσχα. 394 00:40:54,142 --> 00:40:55,876 Για φαντάσου. 395 00:41:04,352 --> 00:41:06,681 Renegade 607, επιβεβαιώνω. 396 00:41:06,921 --> 00:41:10,259 Falcon 904, βρήκατε τον Μπάνινγκ; 397 00:41:11,225 --> 00:41:12,960 Όχι, αλλά τον ψάχνουμε. 398 00:41:13,228 --> 00:41:17,424 Συμφωνήσαμε να μην τον σκοτώσουμε στη λίμνη, για να πάρει το φταίξιμο. 399 00:41:17,564 --> 00:41:20,628 Και είπατε ότι θα το κάνετε να φανεί σαν να τον έσωσε η ομάδα του... 400 00:41:20,768 --> 00:41:22,703 και εξαφανίστηκε με τα δέκα εκατομμύρια. 401 00:41:24,873 --> 00:41:28,168 Και ορίστε τώρα. Τον αφήσατε να ξεφύγει. 402 00:41:28,308 --> 00:41:30,211 Και μπορεί να μας αποκαλύψει. 403 00:41:30,946 --> 00:41:34,183 Έχουμε ακόμα στοιχεία να κατηγορήσουμε τον Μάικ ως εγκέφαλο. 404 00:41:35,984 --> 00:41:38,754 Το FBI ταυτοποίησε ήδη τα πειστήρια που "φυτέψαμε". 405 00:41:39,087 --> 00:41:41,289 Μαζί και το DNA του στο φορτηγάκι. 406 00:41:41,823 --> 00:41:45,193 Αυτή τη στιγμή εξακριβώνεται και η εμπλοκή του με τα λεφτά. 407 00:41:45,625 --> 00:41:48,389 Γι' αυτό, μη μας πιάνει πανικός και κάνουμε καμιά βλακεία. 408 00:41:48,529 --> 00:41:52,159 Βλακεία; Αρχίζω να πιστεύω ότι η προσωπική σας σχέση... 409 00:41:52,299 --> 00:41:54,795 δεν είναι πλεονέκτημα αλλά εμπόδιο. 410 00:41:54,935 --> 00:41:58,566 Αν θες να επωφεληθείς απ' αυτό, πρέπει να τον βγάλεις απ' τη μέση... 411 00:41:58,806 --> 00:42:01,142 και να εύχεσαι ο Τράμπουλ να μη συνέλθει ποτέ. 412 00:42:01,475 --> 00:42:03,277 Το μεγαλύτερο λάθος σου. 413 00:42:26,401 --> 00:42:29,998 Γραμμή 1-800 με χρέωση αποδέκτη. Έχε κλήση από τον... 414 00:42:30,138 --> 00:42:32,400 - Μάικ. - Πείτε ναι για να δεχτείτε τη χρέωση. 415 00:42:32,540 --> 00:42:34,902 - Ναι! Μάικ, εσύ είσαι; - Λία. 416 00:42:35,042 --> 00:42:37,278 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. 417 00:42:38,712 --> 00:42:40,281 Εσύ είσαι καλά; Τι κάνει η Λιν; 418 00:42:42,417 --> 00:42:46,154 Καλά είναι. Εδώ την έχω. 419 00:42:47,488 --> 00:42:49,424 Δεχόμαστε απειλές. 420 00:42:54,428 --> 00:42:56,558 - Έχει αστυνομία έξω; - Ναι. 421 00:42:56,698 --> 00:42:59,326 - Και ένα σωρό δημοσιογράφους. - Καλό είναι αυτό. 422 00:42:59,466 --> 00:43:05,073 Θα προσέχουν το σπίτι συνέχεια. Μείνε μέσα και θα είσαι ασφαλής. 423 00:43:08,542 --> 00:43:11,579 - Σου μίλησαν; - Ναι. 424 00:43:15,415 --> 00:43:17,352 Γιατί δε μου είπες για τους γιατρούς; 425 00:43:20,520 --> 00:43:24,926 Ήθελα να στο πω. Αλλά, δε μπορώ να σου εξηγήσω τώρα. 426 00:43:25,560 --> 00:43:27,496 Πρέπει να μου 'χεις εμπιστοσύνη. 427 00:43:32,165 --> 00:43:34,069 Που είσαι; Στη φυλακή; 428 00:43:36,103 --> 00:43:38,205 Μας ακούνε κι άλλοι. 429 00:43:39,040 --> 00:43:43,007 Παιδιά, ξέρω ότι κάνετε τη δουλειά σας, όπως κι εγώ. 430 00:43:43,277 --> 00:43:46,381 Και δε θα σταματήσω, μέχρι ν' αποδείξω ποιος το έκανε. 431 00:43:47,181 --> 00:43:49,418 Σε θέλω σπίτι μαζί μου. 432 00:43:52,419 --> 00:43:54,154 Κι εγώ. 433 00:43:56,323 --> 00:43:58,259 Θα τα καταφέρουμε, μωρό μου. 434 00:43:58,625 --> 00:44:03,005 - Μ' ακούς; - Ναι. Σ' ακούω. 435 00:44:03,564 --> 00:44:06,267 Έλα, Μάικ. Έλα. 436 00:44:06,968 --> 00:44:09,071 Πολιτοφυλακή. Ακίνητος. 437 00:44:16,109 --> 00:44:19,714 - Μάικ, ποιος είναι αυτός; - Κλείσε το τηλέφωνο, κύριος. 438 00:44:20,681 --> 00:44:22,250 Κλείσ' το! 439 00:44:23,116 --> 00:44:24,885 Τώρα. 440 00:44:25,620 --> 00:44:28,122 - Πρέπει να κλείσω. - Κλείσ' το! 441 00:44:29,524 --> 00:44:31,258 Σ' αγαπώ. 442 00:44:33,527 --> 00:44:38,159 - Μάικ. - Τον βρήκαμε. Στην Εθνική 163. 443 00:44:38,299 --> 00:44:40,527 Στείλτε όλες τις μονάδες στην περιοχή και περικυκλώστε τη. 444 00:44:40,667 --> 00:44:42,636 Να βλέπω τα χέρια σου. Γύρνα. 445 00:44:43,837 --> 00:44:47,993 Δεν το πιστεύω. Πιάσαμε τον πλέον καταζητούμενο στη χώρα, Τιμ. 446 00:44:49,576 --> 00:44:52,314 Σίγουρα σ' έχουν επικηρύξει για πολλά. 447 00:44:53,480 --> 00:44:56,778 Τιμ, πρόσεχέ τον μέχρι να το αναφέρω. Αν κουνηθεί, ριξ' του. 448 00:44:57,118 --> 00:45:00,489 Κιχ να κάνει, του την άναψα. 449 00:45:05,893 --> 00:45:08,229 - Τι έλεγες; - Ριξ' του, Τιμ. 450 00:45:09,006 --> 00:45:10,807 Ριξ' του! 451 00:45:12,098 --> 00:45:15,129 - Τι σκατά κάνεις; - Δε θα πεθάνω κιόλας, Μπόμπι. 452 00:45:15,569 --> 00:45:18,665 - Γαμώτο. - Η πολιτοφυλακή σας θέλει βοήθεια. 453 00:45:19,905 --> 00:45:21,975 Το καλό που σου θέλω, πέτα τ' όπλο, φίλε. 454 00:45:23,343 --> 00:45:24,946 Γαμώ. 455 00:45:27,281 --> 00:45:29,383 Τα κλειδιά είναι στη νταλίκα; 456 00:45:30,484 --> 00:45:32,152 Τι; 457 00:45:39,826 --> 00:45:41,763 Άντε και γαμήσου! 458 00:46:18,198 --> 00:46:19,801 Γαμώτο. 459 00:46:28,942 --> 00:46:33,315 Ο ύποπτος είναι σε νταλίκα. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις άμεσα. 460 00:46:35,382 --> 00:46:37,251 Σταμάτα το όχημα! 461 00:46:53,100 --> 00:46:55,438 Τραυματίστηκε αστυνομικός! 462 00:47:07,247 --> 00:47:10,618 Έστριψε νότια στη Βέσελ. Επαναλαμβάνω, νότια στη Βέσελ. 463 00:47:17,090 --> 00:47:20,694 Ο ύποπτος είναι οπλισμένος και επικίνδυνος. Ενεργήστε με προσοχή. 464 00:47:25,265 --> 00:47:27,501 Τρεις μονάδες σε καταδίωξη. 465 00:47:29,337 --> 00:47:31,172 Είναι παλαβός αυτός. 466 00:47:36,843 --> 00:47:39,381 Τον βλέπουμε. Νότια στη Βέσελ. 467 00:47:45,919 --> 00:47:47,788 Χριστός και Παναγία! 468 00:48:05,705 --> 00:48:07,768 Είναι σ' έναν παράδρομο δυτικά στη Βέσελ. 469 00:48:07,908 --> 00:48:10,312 Προσοχή γιατί είναι ασυντήρητος... 470 00:48:25,393 --> 00:48:27,281 Έρχεται ελικόπτερο. 471 00:48:35,835 --> 00:48:38,839 Είναι σ' έναν χωματόδρομο, κοντά στην πινακίδα 33. 472 00:48:41,341 --> 00:48:43,777 Το ελικόπτερο τον εντόπισε. Ευχαριστώ. 473 00:48:53,053 --> 00:48:55,789 Όλες οι μονάδες κατευθυνθείτε προς την πινακίδα 33. 474 00:49:04,431 --> 00:49:06,134 Τον έχασα. 475 00:49:43,738 --> 00:49:46,266 Ο ύποπτος τράκαρε. 476 00:49:46,406 --> 00:49:48,375 Περιοχή πινακίδας 34. 477 00:50:58,913 --> 00:51:00,515 Γαμώτο. 478 00:51:00,816 --> 00:51:05,086 Αφού δεν τον βρήκαν ακόμη τα σκυλιά, πάει. Φερ' τους πίσω. 479 00:51:06,321 --> 00:51:08,583 Τα αποτελέσματα απ' το αίμα στο ημιφορτηγό. 480 00:51:08,823 --> 00:51:11,859 Δεν είναι του Μπάνινγκ. Δεν ταιριάζει καθόλου. 481 00:51:13,728 --> 00:51:15,690 Καμιά δραστηριότητα στον κρυπτογραφημένο φάκελο; 482 00:51:16,130 --> 00:51:19,167 - Τίποτα. - Γαμώτο. 483 00:51:21,402 --> 00:51:23,337 Θα κάνετε κάποια δήλωση; 484 00:51:23,771 --> 00:51:25,965 Θα μιλήσεις στους καλούς δημοσιογράφους; 485 00:51:27,575 --> 00:51:29,311 Όχι. 486 00:51:31,444 --> 00:51:34,407 Πόσο σίγουρο είναι ότι ο Μπάνινγκ συνωμοτούσε με τους ρώσους; 487 00:51:34,547 --> 00:51:37,578 Είναι περίεργο. Τα στοιχεία αυτό δείχνουν... 488 00:51:37,718 --> 00:51:39,913 αλλά δεν αποδεικνύεται ότι είναι δουλειά της Μόσχας... 489 00:51:40,053 --> 00:51:43,690 - ή κανενός χάκερ που έτσι θέλει να φανεί. - Χάκερ; 490 00:51:44,224 --> 00:51:47,721 Οι χάκερ δε δίνουν 10.000.000 δολάρια για δολοφονίες. 491 00:51:47,861 --> 00:51:49,564 Μέχρι τώρα, όχι. 492 00:51:50,398 --> 00:51:53,960 Το πρόβλημα είναι ότι οι ρώσοι θα το αρνηθούν σθεναρά, αν δράσουμε. 493 00:51:54,100 --> 00:51:58,132 Αν δε δράσουμε, θα παραμείνουν ασαφείς ως προς την ανάμειξή τους και θα φανούμε αδύναμοι. 494 00:51:58,272 --> 00:51:59,733 Όπως με την παρέμβαση στις εκλογές τους. 495 00:51:59,873 --> 00:52:03,971 Πρέπει να υποχωρήσουμε, πριν όλο αυτό μας γυρίσει μπούμερανγκ. 496 00:52:04,111 --> 00:52:07,674 Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ είναι σε κώμα... 497 00:52:07,814 --> 00:52:10,317 και 18 πράκτορες της Μυστικής Υπηρεσίας είναι νεκροί. 498 00:52:10,817 --> 00:52:12,986 Ήδη μας γύρισε μπούμερανγκ. 499 00:52:30,103 --> 00:52:32,866 Ανθρωποκυνηγητό έχει εξαπολυθεί για τον πράκτορα της Μυστικής Υπηρεσίας... 500 00:52:33,006 --> 00:52:35,101 Τεράστιο ανθρωποκυνηγητό ξεκίνησε ήδη για τον Μπάνινγκ. 501 00:52:35,241 --> 00:52:38,880 Η φάτσα του φιγουράρει παντού. Δε θα χρησιμοποιήσει συγκοινωνία. 502 00:52:39,714 --> 00:52:42,175 Τι ώρα ανέφερε η αστυνομία το τρακάρισμα; 503 00:52:42,315 --> 00:52:44,418 Το έδωσαν στον ασύρματο 4:17 μ.μ. 504 00:52:44,752 --> 00:52:47,915 Άρα, τώρα είναι περίπου 320 χιλιόμετρα μακριά απ' το σημείο ατυχήματος. 505 00:52:48,055 --> 00:52:51,619 - 380. - Λοιπόν, ακούστε όλοι. 506 00:52:51,759 --> 00:52:53,853 Ο Μάικ θα βρει μέρος ν' ανασυνταχτεί. 507 00:52:53,993 --> 00:52:58,565 Ερευνήστε τη ζωή του. Βρείτε ποιος και πού μπορεί να τον κρύψει. 508 00:52:59,132 --> 00:53:03,103 Κάθε ώρα που περνά και δεν έχουμε απαντήσεις, είναι προς όφελός του. 509 00:54:23,350 --> 00:54:25,853 Πώς διάολο με βρήκες; 510 00:54:26,886 --> 00:54:29,856 Είμαι επικεφαλής ασφαλείας του Προέδρου. Εσύ πώς λες; 511 00:54:31,357 --> 00:54:35,596 Είσαι 5 χρόνια εδώ. Και πριν, στη βόρεια Καρολίνα. 512 00:54:36,363 --> 00:54:38,265 Και πριν, στην Αλάσκα. 513 00:54:40,401 --> 00:54:42,770 Για σένα είναι σαν το Big Brother. 514 00:54:43,437 --> 00:54:47,609 Όχι. Αναρωτιόμουνα αν ζεις ακόμη. 515 00:54:50,743 --> 00:54:52,579 Εσύ το έκανες; 516 00:54:54,448 --> 00:54:56,383 Θα 'θελες να το είχα κάνει, ε; 517 00:54:57,317 --> 00:54:59,153 Μπαμπά; 518 00:55:06,093 --> 00:55:10,163 Δε θα μείνω πολύ. Θέλω ένα μέρος να κρυφτώ για λίγο. 519 00:55:13,200 --> 00:55:16,103 - Έχεις καθόλου νερό; - Ναι. 520 00:55:19,372 --> 00:55:21,268 Ορίστε. 521 00:55:21,408 --> 00:55:24,846 - Αποκόπηκες απ' το ρεύμα, το νερό, όλα; - Ναι, γιατί όχι; 522 00:55:25,312 --> 00:55:29,282 Αν σε τυλίξουν στα πλοκάμια τους, σε κρατάνε δέσμιο μια ζωή. 523 00:55:35,254 --> 00:55:38,585 Έχεις καμιά ασπιρίνη; Ή τίποτα πιο δυνατό; 524 00:55:38,725 --> 00:55:40,920 Δεν παίρνω φάρμακα. 525 00:55:41,060 --> 00:55:44,931 - Σιγά μην έπαιρνες. - Και μάλλον, δεν έπρεπε να παίρνεις ούτε εσύ. 526 00:55:48,435 --> 00:55:50,137 Τι είναι αυτό; 527 00:55:51,704 --> 00:55:53,640 Το μανιφέστο σου γράφεις; 528 00:55:53,873 --> 00:55:58,672 Είχα άφθονο χρόνο να σκεφτώ αυτά που έχω δει και έχω κάνει. 529 00:55:58,812 --> 00:56:02,643 Δε θέλω να τα ξεχάσω. Γι' αυτό χανόμαστε. 530 00:56:04,317 --> 00:56:06,220 Σε ποιο κεφάλαιο είμαι εγώ; 531 00:56:12,058 --> 00:56:15,389 - Γιατί κατηγορούν εσένα; - Ήταν παγίδα. 532 00:56:15,529 --> 00:56:18,299 Δεν εκπλήσσομαι. Η κωλοκυβέρνηση. 533 00:56:19,232 --> 00:56:20,994 Όχι η κυβέρνηση. 534 00:56:21,134 --> 00:56:23,963 Ένας φίλος μου. Προσπαθώ να ξεδιαλύνω και ποιος άλλος. 535 00:56:24,103 --> 00:56:27,108 Πρέπει να διαλέγεις καλύτερους φίλους, γιε μου. 536 00:56:27,941 --> 00:56:30,377 Μη με λες "γιο σου". 537 00:56:31,044 --> 00:56:34,114 Έχασες το δικαίωμα όταν μας παράτησες με τη μαμά. 538 00:56:39,852 --> 00:56:41,621 Ξέρω τι έκανα. 539 00:56:43,122 --> 00:56:44,825 Θα το ξανάκανα, όμως. 540 00:56:45,158 --> 00:56:48,729 Γιατί έτσι με κατάντησε ο κωλοπόλεμος. 541 00:56:49,297 --> 00:56:52,767 Και το βλέπω και σε σένα, στα μάτια σου. 542 00:56:53,466 --> 00:56:56,796 Νομίζεις ότι το Ιράκ είχε διαφορά απ' το Βιετνάμ; 543 00:56:57,036 --> 00:56:59,065 Το Βιετνάμ είχε διαφορά απ' την Κορέα; 544 00:56:59,205 --> 00:57:02,142 Όχι, το ίδιο πράγμα είναι. Πόλεμος! 545 00:57:03,544 --> 00:57:05,613 Δεν έχεις σημασία τι δίνεις σ' αυτούς. 546 00:57:06,312 --> 00:57:09,282 Το δίνεις, γιατί δε μπορείς να κάνεις αλλιώς. 547 00:57:10,049 --> 00:57:14,856 Και αυτοί το παίρνουν. Την τιμή σου, τα νιάτα σου, τη ζωή σου. 548 00:57:27,533 --> 00:57:31,506 Η εξαφάνισή μου ήταν ό,τι καλύτερο για σένα. 549 00:57:34,540 --> 00:57:36,443 Δε θα σου άρεσα. 550 00:57:55,862 --> 00:57:57,531 Καλησπέρα. 551 00:57:58,364 --> 00:58:01,728 Δεν υπάρχει καμιά αλλαγή στην κατάσταση του Προέδρου Τράμπουλ. 552 00:58:01,868 --> 00:58:03,670 Παραμένει σε κώμα. 553 00:58:04,638 --> 00:58:06,673 Και όσο προσευχόμαστε για το καλύτερο... 554 00:58:07,808 --> 00:58:11,871 πρέπει να παραδεχτούμε ότι ο κόσμος όπως τον ξέραμε, έχει αλλάξει. 555 00:58:12,111 --> 00:58:15,074 Μετά από προσεκτική και επιμελημένη δουλειά, οι Υπηρεσίες Πληροφοριών μας... 556 00:58:15,214 --> 00:58:19,013 κατέληξαν ομόφωνα ότι ο πράκτορας της Μυστικής Υπηρεσίας, Μάικ Μπάνινγκ... 557 00:58:19,253 --> 00:58:23,824 σχεδίασε και εκτέλεσε την απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου. 558 00:58:24,692 --> 00:58:27,895 Με την πλήρη στήριξη κορυφαίων κλιμακίων... 559 00:58:28,462 --> 00:58:30,423 της Ρώσικης κυβέρνησης. 560 00:58:32,531 --> 00:58:34,968 Όλες οι επιλογές εξετάζονται. 561 00:58:35,535 --> 00:58:38,931 Για το σκοπό αυτό, υπέγραψα Προεδρικό διάταγμα... 562 00:58:39,071 --> 00:58:43,203 ζητώντας τη χρήση ενός τολμηρού και ισχυρού ιδιώτη αναδόχου... 563 00:58:43,343 --> 00:58:45,312 που θα δουλέψει για το σκοπό μας. 564 00:58:45,745 --> 00:58:48,281 Απ' ότι φαίνεται, ξαναπιάνουμε δουλειά. 565 00:58:49,315 --> 00:58:52,293 - Τον βρήκα. - Λέγε. 566 00:58:52,433 --> 00:58:55,449 Χακάραμε τον κυβερνητικό σέρβερ του Μπάνινγκ και πήραμε το ιστορικό αναζήτησης. 567 00:58:55,589 --> 00:58:58,825 Σ' όλη του τη καριέρα ο Μπάνινγκ παρακολουθούσε αυτό. 568 00:59:00,127 --> 00:59:03,290 Ένας αριθμός κοινωνικής ασφάλισης που εισπράττει αναπηρικό επίδομα βετεράνων. 569 00:59:03,430 --> 00:59:05,065 Κοίτα. 570 00:59:07,134 --> 00:59:09,670 Ο Κλέι Μπάνινγκ. Ο πατέρας του Μάικ. 571 00:59:10,102 --> 00:59:13,467 Μου 'χει πει γι' αυτόν. Παρασημο- φορημένος καταδρομέας στο Βιετνάμ. 572 00:59:13,607 --> 00:59:17,111 Επέστρεψε, τρελάθηκε, τους παράτησε και εξαφανίστηκε. 573 00:59:18,210 --> 00:59:20,080 Πού είναι τώρα; 574 00:59:21,782 --> 00:59:23,650 Στη δυτική Βιρτζίνια. 575 00:59:30,556 --> 00:59:33,261 Μάικ. Μάικ. 576 00:59:34,527 --> 00:59:36,362 Μάικ! 577 00:59:39,332 --> 00:59:42,962 - Πόση ώρα κοιμάμαι; - Αρκετή, ώστε για να σε βρουν οι φίλοι σου. 578 00:59:43,102 --> 00:59:44,905 Έλα. 579 00:59:47,775 --> 00:59:50,845 - Εκεί. - Γαμώτο. 580 00:59:54,013 --> 00:59:57,377 Είναι τουλάχιστον 15 άτομα. Δεν αντιμετωπίζονται μ' ένα πιστόλι. 581 00:59:57,517 --> 01:00:00,279 - Πρέπει να φύγουμε. - Δεν πάω πουθενά. 582 01:00:01,319 --> 01:00:03,282 Εδώ είναι το βουνό μου! 583 01:00:03,422 --> 01:00:05,818 - Μη βγεις έξω. - Κάτσε εδώ αν θες. 584 01:00:10,663 --> 01:00:12,999 - Τι κάνεις; - Άνοιξε αυτό. 585 01:00:21,741 --> 01:00:23,644 Περίμενε λίγο. 586 01:00:26,113 --> 01:00:28,542 Γιατί νόμιζα ότι ήταν καλή ιδέα να 'ρθω εδώ; 587 01:00:28,782 --> 01:00:31,011 Ήξερα ότι είχες χρόνο για σκότωμα, αλλά έλεος. 588 01:00:31,151 --> 01:00:34,221 Σκύψε και κόψε τη μίρλα. 589 01:00:45,098 --> 01:00:46,900 Τι κάνεις; 590 01:00:50,504 --> 01:00:52,933 Μείνε εδώ. Πάω να τους αποσπάσω τη προσοχή. 591 01:00:53,073 --> 01:00:55,475 - Δε θα το έκανα στη θέση σου. - Γιατί; 592 01:00:56,042 --> 01:00:58,144 Παλιός και ψάρακας. 593 01:01:04,350 --> 01:01:06,720 - Τι διάολο; - Εκεί είναι! 594 01:01:07,654 --> 01:01:11,359 - Τέλεια. Τώρα ξέρουν που είμαστε. - Ωραία, γάμα τους. 595 01:01:19,131 --> 01:01:23,603 - Κάτσε εδώ. - Χριστέ μου. 596 01:01:32,478 --> 01:01:34,347 Πλάκα μου κάνεις; 597 01:01:51,131 --> 01:01:52,899 Γαμώτο! 598 01:02:13,687 --> 01:02:15,556 Είναι θεοπάλαβος! 599 01:02:18,591 --> 01:02:22,662 - Παραλίγο να με ανατινάξεις, γαμώτο! - Δε σου είπα να πας εκεί πέρα. 600 01:02:23,497 --> 01:02:27,661 Ελπίζω να 'χεις κι άλλα κόλπα, γιατί θα μας την πέσουν. 601 01:02:27,801 --> 01:02:29,996 - Πήγαινε τράβα εκείνο το καλώδιο. - Ποιο καλώδιο; 602 01:02:30,136 --> 01:02:34,274 Στα φύλλα! Που αλλού; Πήγαινε. 603 01:02:38,777 --> 01:02:40,614 Τράβα! 604 01:03:00,901 --> 01:03:02,609 Σοβαρά τώρα; 605 01:03:03,302 --> 01:03:05,071 Παρακαλώ. 606 01:03:19,752 --> 01:03:22,782 - Αυτό πρέπει να τ' ακούσεις. - Οι Υπηρεσίες Πληροφοριών μας... 607 01:03:22,922 --> 01:03:26,585 κατέληξαν ομόφωνα ότι ο πράκτορας της Μυστικής Υπηρεσίας, Μάικ Μπάνινγκ... 608 01:03:26,725 --> 01:03:31,123 σχεδίασε και εκτέλεσε την απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου... 609 01:03:31,263 --> 01:03:35,529 με την πλήρη στήριξη κορυφαίων κλιμακίων της Ρώσικης κυβέρνησης. 610 01:03:35,669 --> 01:03:37,697 Αυτή η ανακοίνωση απ' τον Αντιπρόεδρο Κίρμπι... 611 01:03:37,837 --> 01:03:41,367 - Στο είπα ότι θα το φορτώσουν σε σένα. - Σταμάτα. 612 01:03:41,507 --> 01:03:44,271 Σταμάτα με τις μαλακίες περί Μεγάλου Αδερφού. 613 01:03:44,411 --> 01:03:47,407 Η χώρα σου δε σε πρόδωσε. Εσύ πρόδωσες τον εαυτό σου! 614 01:03:47,547 --> 01:03:50,210 Τι σκατά ξέρεις εσύ γι' αυτό; 615 01:03:50,350 --> 01:03:55,488 - Μια ζωή παλεύω μ' αυτό. - Πως παλεύεις; Τα παράτησες! 616 01:04:05,232 --> 01:04:07,835 Έχεις δίκιο, γιε μου. Τα παράτησα. 617 01:04:08,435 --> 01:04:11,630 καμιά φορά όμως είναι καλύτερο να ξέρεις πότε να τα παρατάς... 618 01:04:11,770 --> 01:04:14,307 παρά να λες ψέματα στον εαυτό σου... 619 01:04:14,975 --> 01:04:17,277 και να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς. 620 01:04:30,656 --> 01:04:33,426 - Τι κάνεις; - Παίρνω έναν φίλο. 621 01:04:49,509 --> 01:04:51,312 Ο Φροστ. 622 01:04:52,279 --> 01:04:54,580 Δεν είσαι αυτός. Δωσ' τον μου. 623 01:04:55,481 --> 01:04:57,511 Μάλλον, έπρεπε να στείλω πιο πολλούς, ε; 624 01:04:57,651 --> 01:04:59,346 Γιατί δεν έρχεσαι εσύ; 625 01:04:59,486 --> 01:05:01,748 Πες του να στείλει ό,τι έχει και δεν έχει... 626 01:05:01,888 --> 01:05:04,321 με κωλόρουχα ίδια σαν τα δικά του! 627 01:05:09,763 --> 01:05:14,400 - Ο πατέρας σου τα 'χει πάρει στο κρανίο. - Τι έπαθες, Γουέιντ; 628 01:05:14,968 --> 01:05:18,532 - Πως φτάσαμε εδώ; - Μακάρι να ήταν διαφορετικά, Μάικ. 629 01:05:18,672 --> 01:05:22,243 Όμως, πόλεμος σημαίνει εξαπάτηση και ο Τράμπουλ ήταν εμπόδιο. 630 01:05:22,875 --> 01:05:26,773 Εσύ ένα αναγκαίο κακό, στο κατάλ- ληλο μέρος, την κατάλληλη στιγμή. 631 01:05:26,913 --> 01:05:30,550 - Να είσαι ευγνώμων που ζεις ακόμα. - Άντε γαμήσου. 632 01:05:31,084 --> 01:05:35,447 Τι θες; Να μπλέξουμε πάλι σε πόλεμο και να βγάλεις δισεκατομμύρια απ' τα συμβόλαια; 633 01:05:35,587 --> 01:05:37,516 Νομίζεις ότι είναι για τα λεφτά, Μάικ; 634 01:05:37,656 --> 01:05:39,619 Μακάρι ν' αλλάζαμε θέσεις. 635 01:05:39,759 --> 01:05:42,454 Εσύ είσαι έξω και πολεμάς για τη ζωή. 636 01:05:42,594 --> 01:05:46,267 Νιώθεις το αίμα να βράζει. 637 01:05:46,966 --> 01:05:51,697 Λιοντάρια, Μάικ. Τώρα θα πάρω κι εγώ τη δόση μου. 638 01:05:51,937 --> 01:05:54,534 Θα την πάρεις τη δόση σου. 639 01:05:54,674 --> 01:05:58,711 Και μη σκας αν θα με βρεις. Θα σε βρω εγώ. 640 01:06:01,915 --> 01:06:03,717 Αυτός είναι ο Μάικ που ξέρω. 641 01:06:07,053 --> 01:06:08,821 Αυτός είναι ο Μάικ που ξέρω. 642 01:06:15,627 --> 01:06:19,399 - Έχει πλυθεί ποτέ αυτό; - Όχι. Σου κάνει; 643 01:06:20,200 --> 01:06:22,695 - Κράτα αυτό. - Μόνο αυτό θα πάρεις; 644 01:06:22,835 --> 01:06:26,707 Κανένας γραφειοκρατικός καριόλης δε θα διαβάσει για τη ζωή μου. 645 01:06:32,078 --> 01:06:34,982 - Θεέ μου. Το έχεις ακόμη. - Ναι. 646 01:06:35,915 --> 01:06:39,620 - Έχει μηχανή; - Βάζει φωτιά στα λάστιχα. 647 01:06:51,531 --> 01:06:54,200 Οι κάμερες των διοδίων είναι πιο κάτω. 648 01:06:55,167 --> 01:06:58,071 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Ναι. 649 01:06:58,571 --> 01:07:02,869 - Μεταμφιέσου τουλάχιστον. - Όχι. Θα δείχνω ένοχος. 650 01:07:03,009 --> 01:07:06,413 Ήδη δείχνεις ένοχος. Ποια η διαφορά; 651 01:07:13,185 --> 01:07:15,355 Η Ομάδα Διάσωσης Ομήρων έλεγξε την καλύβα. 652 01:07:15,723 --> 01:07:17,817 Λένε ότι η μισή πλαγιά έχει ανατιναχτεί. 653 01:07:17,957 --> 01:07:19,892 Τα πτώματα κείτονται στη βεράντα. 654 01:07:20,460 --> 01:07:22,663 Γιατί ο Μπάνινγκ μας οδήγησε εδώ; 655 01:07:40,180 --> 01:07:42,115 "Δουλεύουμε για τη Σάλιεντ." 656 01:07:44,017 --> 01:07:48,415 - Εταιρεία Σάλιεντ, ιδιοκτήτης και διευθυντής... - Ο Γουέιντ Τζένινγκς. 657 01:07:48,555 --> 01:07:50,656 Ναι. Παλιός γνώριμος; 658 01:07:51,290 --> 01:07:55,495 Ερεύνησα κάτι μαλακίες της Σάλιεντ, όταν ήμουν στο Ιράκ. 659 01:07:56,196 --> 01:07:59,558 - Ταυτοποιήθηκε κανείς; - Απ' αυτούς; Ούτε ένας. 660 01:07:59,698 --> 01:08:03,836 Πάλι. Το Εγκληματολογικό δεν τους βρίσκει σε καμιά βάση δεδομένων. 661 01:08:04,837 --> 01:08:08,101 Τι γίνεται; Κλείνει εκκρεμότητες η Μόσχα... 662 01:08:08,241 --> 01:08:10,577 ή ο Μπάνινγκ προσπαθεί να μας παραπλανήσει; 663 01:08:12,946 --> 01:08:16,350 Κι αν την είχαν στημένη στον Μπάνινγκ; 664 01:08:16,850 --> 01:08:19,278 Ποιος είναι ικανός να το κάνει αυτό... 665 01:08:19,618 --> 01:08:21,154 και ποιος θα ωφελούταν περισσότερο; 666 01:08:21,688 --> 01:08:23,849 Μια ανάδοχος εταιρεία όπως η Σάλιεντ. 667 01:08:23,989 --> 01:08:25,993 Για να βάλει μπρος την πολεμική μηχανή. 668 01:08:26,693 --> 01:08:28,120 Θέλω να ξετιναχτεί η Σάλιεντ. 669 01:08:28,260 --> 01:08:30,789 Θέλω να μάθω για τις εισερχόμενες και εξερχόμενες επικοινωνίες τους... 670 01:08:30,929 --> 01:08:33,801 με ποιους έχουν επαφές, ποιους παρακολουθούν, τα πάντα. 671 01:08:35,001 --> 01:08:38,030 Για πάμε να ταρακουνήσουμε το κλουβί του Γουέιντ Τζένινγκς. 672 01:08:56,089 --> 01:08:59,860 Πρόεδρε Τράμπουλ; Μπορείτε ν' ανοίξετε τα μάτια σας; 673 01:09:11,270 --> 01:09:14,968 - Θα συνέλθει; - Είναι νωρίς για να πούμε σίγουρα. 674 01:09:15,108 --> 01:09:16,703 Όμως αρχίζει να αντιδρά σε ερεθίσματα. 675 01:09:16,843 --> 01:09:18,845 Αυτό δείχνει ότι προσπαθεί να ξυπνήσει. 676 01:09:19,211 --> 01:09:21,247 Αποσωληνώστε τον. 677 01:09:22,881 --> 01:09:24,710 Σύμφωνα με εσωτερικές πηγές... 678 01:09:24,850 --> 01:09:27,179 ο Πρόεδρος Τράμπουλ ανταποκρίνεται σε ερεθίσματα. 679 01:09:27,319 --> 01:09:29,782 Οι γιατροί δε λένε ακόμα ότι διέφυγε τον κίνδυνο... 680 01:09:29,922 --> 01:09:33,786 αλλά αισιοδοξούν ότι είναι ένδειξη πως θα συνέλθει απ' το κώμα. 681 01:09:33,926 --> 01:09:36,655 Περισσότερα για τον Τράμπουλ και τις εντάσεις με τη Ρωσία, αργότερα. 682 01:09:36,795 --> 01:09:40,634 - Τι έχεις; Νόμιζα ότι θα χαρείς. - Χαίρομαι. 683 01:09:42,201 --> 01:09:44,330 Αλλά ο Γουέιντ δε θα τα παρατήσει, αν δεν πεθάνει. 684 01:09:44,630 --> 01:09:46,665 Παρ' τους να τους προειδοποιήσεις. 685 01:09:46,805 --> 01:09:49,309 Θυμάσαι ότι νομίζουν πως συνεργάζομαι τους ρώσους; 686 01:09:49,843 --> 01:09:52,144 Εξάλλου, δεν ξέρω ποιος άλλος είναι στο κόλπο. 687 01:09:52,812 --> 01:09:57,044 Όχι. Πρέπει να πάω στον ίδιο τον Πρόεδρο. 688 01:09:57,384 --> 01:10:00,187 Ναι. Και θα σε σκοτώσουν οι δικοί σου. 689 01:10:00,886 --> 01:10:02,521 Πιθανόν. 690 01:10:05,388 --> 01:10:08,488 - Η Λία και η Λιν. - Ποιες είναι αυτές; 691 01:10:08,828 --> 01:10:10,697 Η γυναίκα μου και η κόρη μου. 692 01:10:12,698 --> 01:10:14,701 Έχεις γυναίκα και κόρη; 693 01:10:15,801 --> 01:10:17,870 Ναι. Άκου. 694 01:10:18,705 --> 01:10:21,508 Πρέπει να φύγω. Αρκετά σ' έμπλεξα. 695 01:10:23,009 --> 01:10:25,746 - Που θα πας; - Θα κλέψω αυτό τ' αμάξι. 696 01:10:26,379 --> 01:10:29,549 - Εντάξει; - Ναι. 697 01:10:31,117 --> 01:10:32,885 Τα λέμε. 698 01:10:36,989 --> 01:10:38,658 Μάικ. 699 01:10:45,931 --> 01:10:48,061 Η βελτιωμένη κατάσταση του Πρόεδρου Τράμπουλ... 700 01:10:48,201 --> 01:10:50,897 θέτει υπό αμφισβήτηση την αντίδραση με στρατιωτικά αντίποινα... 701 01:10:51,037 --> 01:10:52,906 απ' τον Αντιπρόεδρο Κίρμπι. 702 01:10:53,238 --> 01:10:57,070 Δεδομένης της ρώσικης επιθετικότητας, δεν είναι καιρός για αλλαγή στάσης. 703 01:10:57,210 --> 01:10:59,205 Η Αμερική πρέπει να δείξει δύναμη. 704 01:10:59,345 --> 01:11:02,424 Και πάλι, αν και όταν ο Πρόεδρος Τράμπουλ αναλάβει ξανά τα καθήκοντά του... 705 01:11:02,564 --> 01:11:04,949 μια ανατροπή στην πολιτική του Κίρμπι θα ήταν χρήσιμη. 706 01:11:06,251 --> 01:11:10,417 - Η ασφαλής γραμμή. - Renegade 607, επιβεβαιώνω. 707 01:11:10,657 --> 01:11:14,587 - Είδες ειδήσεις; - Έχουμε εναλλακτικό σχέδιο. 708 01:11:14,727 --> 01:11:17,697 - Ελπίζω να πετύχει, αλλιώς ξεκόβω. - Ορίστε; 709 01:11:18,165 --> 01:11:22,102 Μην ανησυχείς. Ξέρω για τι είσαι ικανός. Γι' αυτό σε διάλεξα. 710 01:11:22,903 --> 01:11:25,939 Αλλά μη με υποτιμήσεις ούτε δευτερόλεπτο. 711 01:11:26,773 --> 01:11:29,977 Υπάρχει λόγος που επιβίωσα στην Ουάσινγκτον τόσο καιρό. 712 01:11:30,743 --> 01:11:35,174 Ώρα να βγάλουμε τα γάντια και να ξανακάνουμε την Αμερική δυνατή. 713 01:11:35,814 --> 01:11:38,143 Το ερώτημα είναι, θα είσαι δίπλα μου; 714 01:11:38,283 --> 01:11:40,280 Παρεμπιπτόντως, που είναι το συμβόλαιό μου; 715 01:11:40,720 --> 01:11:42,915 Δε "φύτεψα" 10.000.000 δολάρια για πλάκα. 716 01:11:43,055 --> 01:11:45,685 Εδώ είναι, έτοιμο να σταλεί. 717 01:11:45,825 --> 01:11:50,463 Τέλειωσε τη δουλειά και το στοίχημά σου θα μετατραπεί σε δισεκατομμύρια. 718 01:11:59,138 --> 01:12:01,867 - Τον εμπιστεύεσαι; - Τέλειωνε τη γαμημένη τη δουλειά! 719 01:12:02,007 --> 01:12:04,044 Τι γίνεται με τη διασφάλισή μας; 720 01:12:06,479 --> 01:12:08,415 Είναι σε εξέλιξη αυτή τη στιγμή. 721 01:12:10,750 --> 01:12:12,679 Κάτσε να σε σκουπίσω. 722 01:12:13,019 --> 01:12:16,390 Να σκουπίσουμε τα χεράκια; Ορίστε. 723 01:12:21,094 --> 01:12:22,962 Τι διάολο κάνετε; 724 01:12:23,962 --> 01:12:25,831 Συγγνώμη για την αναστάτωση, Λία. 725 01:12:28,934 --> 01:12:31,763 Ήρθαμε από πίσω για ν' αποφύγουμε δημοσιογράφους και αστυνομία. 726 01:12:31,903 --> 01:12:34,567 Τι σκατά θέλετε; Φύγετε απ' το σπίτι μου. 727 01:12:34,807 --> 01:12:36,536 Μας έστειλε ο Γουέιντ Τζένινγκς. 728 01:12:36,776 --> 01:12:39,772 Έμαθε ότι δέχεσαι απειλές και μας ζήτησε να σε πάμε στις εγκαταστάσεις του. 729 01:12:39,912 --> 01:12:42,107 Δε με νοιάζει ποιος σας έστειλε! Φύγετε! 730 01:12:42,247 --> 01:12:43,984 Λία. 731 01:12:46,118 --> 01:12:49,055 Σε παρακαλώ, μην αντιστέκεσαι. 732 01:12:49,889 --> 01:12:53,160 Για χάρη του παιδιού, καλύτερα να γίνει ήρεμα. 733 01:12:56,295 --> 01:12:58,198 Εντάξει. 734 01:13:04,537 --> 01:13:06,531 Θέλω τον μπαμπά! 735 01:13:30,362 --> 01:13:34,100 Δεν ήθελα να γνωριστούμε μ' αυτό τον τρόπο. 736 01:13:35,334 --> 01:13:37,270 Είμαι ο Κλέι Μπάνινγκ. 737 01:13:38,437 --> 01:13:40,339 Ο πατέρας του Μάικ. 738 01:13:43,209 --> 01:13:46,046 Πού ξέρω ότι είσαι εσύ; 739 01:13:47,546 --> 01:13:52,251 Ο λόγος που δεν ξέρεις ότι είναι αλήθεια... 740 01:13:52,719 --> 01:13:54,620 είναι εξαιτίας μου. 741 01:13:56,956 --> 01:13:59,125 Πες μου κάτι προσωπικό του. 742 01:14:04,462 --> 01:14:09,301 Το μόνο που ξέρω να σου πω είναι το βαφτιστικό του όνομα. 743 01:14:11,903 --> 01:14:15,841 Μάικλ Τζέιμσον Μπάνινγκ. 744 01:14:17,410 --> 01:14:21,214 Γεννημένος στη στρατιωτική βάση Φορτ Χουντ, στο Τέξας. 745 01:14:23,081 --> 01:14:25,217 Το πατρικό όνομα της μητέρας του... 746 01:14:28,920 --> 01:14:33,025 είναι Μαίρη Άλις Ντουίτ. 747 01:14:36,629 --> 01:14:42,434 Και μέχρι σήμερα, μετανιώνω πικρά που τους παράτησα. 748 01:14:49,108 --> 01:14:53,446 Το κόψιμο δείχνει άσχημο. Καλύτερα να το ξεκαθαρίσουμε. 749 01:15:14,099 --> 01:15:17,536 Κύριε, τι ακριβώς θυμάστε; 750 01:15:21,474 --> 01:15:23,543 Μια επίθεση με drone. 751 01:15:24,644 --> 01:15:26,679 Επέπλεα στο νερό. 752 01:15:28,613 --> 01:15:31,284 Πολλοί απ' τους άντρες ασφαλείας μου σκοτώθηκαν. 753 01:15:34,653 --> 01:15:37,823 Θυμάστε που ήταν εκείνη την ώρα ο Μάικ Μπάνινγκ; 754 01:15:40,393 --> 01:15:42,295 Σκοτώθηκε ο Μάικ; 755 01:15:44,063 --> 01:15:46,066 Δεν ξέρω πως να σας το πω. 756 01:15:46,733 --> 01:15:49,028 Ξέρουμε πόσο πολύ τον εμπιστευόσασταν. Όπως όλοι μας. 757 01:15:49,268 --> 01:15:53,573 Αλλά ανακαλύψαμε ότι ο Μάικ έκρυβε κάποια πράγματα απ' την Υπηρεσία και από σας. 758 01:15:56,007 --> 01:16:00,145 - Τι πράγματα; - Σωματικά και ψυχολογικά ζητήματα. 759 01:16:00,845 --> 01:16:05,452 Το FBI έχει βάσιμες αποδείξεις ότι δέχτηκε στήριξη απ' το Κρεμλίνο. 760 01:16:06,251 --> 01:16:08,520 Μαζί με 10.000.000 δολάρια. 761 01:16:11,791 --> 01:16:13,526 Τι άλλο; 762 01:16:14,727 --> 01:16:20,100 Ο Κίρμπι είναι στα πρόθυρα να κηρύξει πόλεμο στη Ρωσία για την απόπειρα δολοφονίας. 763 01:16:22,401 --> 01:16:24,938 - Παρ' τον τηλέφωνο. - Μάλιστα. 764 01:16:36,381 --> 01:16:38,717 Βρήκαμε τρόπο να μπούμε με ασφάλεια. 765 01:16:39,786 --> 01:16:43,323 - Δε σας πληρώνω αρκετά. - Έρχεται ένα ελικόπτερο. 766 01:16:44,055 --> 01:16:45,924 Δείξ' το. 767 01:16:48,294 --> 01:16:51,857 Σάλιεντ, εδώ FBI. Πρόκειται για θέμα εθνικής ασφάλειας. 768 01:16:51,997 --> 01:16:53,798 Ζητάμε άδεια προσγείωσης. 769 01:16:56,702 --> 01:16:58,671 Ελεύθεροι να προσγειωθείτε. 770 01:17:09,215 --> 01:17:12,018 Πήραμε δικαστική εντολή για τα συστήματα παρακολούθησης... 771 01:17:13,551 --> 01:17:16,414 και το Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών ψάχνει τους σέρβερ τους τώρα. 772 01:17:16,554 --> 01:17:20,025 Ωραία. Για να δούμε τι θα έχει να πει. 773 01:17:39,345 --> 01:17:42,182 Κύριε Τζένινγκς, είμαι η Έλεν Τόμσον. 774 01:17:42,881 --> 01:17:45,144 Δεν νομίζω ότι είχαμε την τιμή να γνωριστούμε. 775 01:17:45,384 --> 01:17:47,287 Δε θα το έλεγα τιμή. 776 01:17:48,822 --> 01:17:53,626 Η πράκτορας Τόμσον είναι ο λόγος που πολεμάμε με το ένα χέρι στο καυλί μας. 777 01:17:55,461 --> 01:17:57,356 Φαντάζομαι ξέρετε για ποιο λόγο ήρθαμε. 778 01:17:57,496 --> 01:17:59,424 Είπατε για θέμα εθνικής ασφαλείας. 779 01:17:59,564 --> 01:18:02,401 Ναι. Πότε μιλήσατε τελευταία φορά με τον Μάικ Μπάνινγκ; 780 01:18:06,670 --> 01:18:10,168 Αν κάνατε την δουλειά σας, θα το ξέρατε. 781 01:18:10,208 --> 01:18:14,179 Ξέρω. Για να δούμε αν καταλήξουμε στην ίδια απάντηση. 782 01:18:35,967 --> 01:18:37,770 Είμαι αυτό που είμαι. 783 01:18:45,144 --> 01:18:48,147 Αν την οδήγησε εδώ ο Μάικ, το FBI μας πήρε χαμπάρι. 784 01:18:48,781 --> 01:18:51,744 - Σταματάμε. - Τα πάντα; 785 01:18:51,884 --> 01:18:53,686 Ναι, τέλος η Σάλιεντ. 786 01:18:54,452 --> 01:18:57,757 - Πάμε στο εξωτερικό. - Έγινε. Πιάνω το μαστίγιο. 787 01:18:58,857 --> 01:19:02,094 Φεύγοντας, να βεβαιωθούμε ότι η δουλειά θα γίνει. 788 01:19:02,760 --> 01:19:04,596 Πάση θυσία. 789 01:19:05,397 --> 01:19:07,200 Ο Τράμπουλ σήμερα θα πεθάνει. 790 01:19:23,616 --> 01:19:27,013 Ο Λευκός Οίκος επιβεβαίωσε ότι ο υπηρεσιακός Πρόεδρος Μάρτιν Κίρμπι... 791 01:19:27,153 --> 01:19:30,516 αποφάσισε αντίποινα κατά της Ρωσίας... 792 01:19:30,656 --> 01:19:33,325 για την απόπειρα δολοφονίας εναντίον του Άλαν Τράμπουλ. 793 01:19:36,562 --> 01:19:38,631 Περάστε δύο. Σταματήστε εκεί, παρακαλώ. 794 01:19:55,013 --> 01:19:57,113 Μπες στο πορτ μπαγκάζ. 795 01:20:03,188 --> 01:20:07,253 Προς όλες τις μονάδες, χρειάζομαι βοήθεια. Ένοπλος έξω απ' την Εντατική. 796 01:20:07,393 --> 01:20:10,056 Επαναλαμβάνω. Ένοπλος έξω απ' την Εντατική. 797 01:20:10,196 --> 01:20:12,790 Αποκλείστε την Εντατική. Και πείτε μου ποιος στο διάολο είναι. 798 01:20:19,838 --> 01:20:22,242 Όλες οι μονάδες στον πρώτο όροφο. 799 01:20:30,683 --> 01:20:33,678 Πυροβολισμοί! Όλες οι διαθέσιμες μονάδες ανταποκριθείτε! 800 01:20:35,386 --> 01:20:37,257 Μονάδα 6 ανταποκρίνεται. 801 01:20:43,528 --> 01:20:46,291 Η Εντατική ελέγχθηκε. Καμιά απειλή. Όλα εντάξει. 802 01:20:46,431 --> 01:20:49,861 Η Εντατική είναι χάλια. Σκέφτηκα να πάω με το ασανσέρ από 'δω. 803 01:20:50,001 --> 01:20:52,231 Να δω το πρόσωπό σου και ταυτότητα. 804 01:20:52,871 --> 01:20:54,607 Ακίνητος. 805 01:20:55,006 --> 01:20:57,709 - Μάικ; - Ψηλά τα χέρια, Μπίλι. 806 01:20:58,743 --> 01:21:00,306 - Τι διάολο κάνεις; - Συγγνώμη, Μπίλι. 807 01:21:00,446 --> 01:21:03,850 Ξέρεις ότι βάζουμε μόνο έναν μπροστά στο ασανσέρ υπηρεσίας. Γύρνα. 808 01:21:19,497 --> 01:21:23,567 - Όπλο! - Ήρεμα, παιδιά. 809 01:21:29,707 --> 01:21:32,809 - Φωνάξτε τον Τζέντρι! - Θέλει να μιλήσει στον Αντιπρόεδρο. 810 01:21:34,312 --> 01:21:35,406 Βρείτε τον! 811 01:21:35,546 --> 01:21:38,811 Δε θέλω να πειράξω κανέναν. Μόνο να μιλήσω στον Τζέντρι. 812 01:21:38,951 --> 01:21:41,914 Τζέντρι! Ντέιβιντ Τζέντρι! 813 01:21:42,054 --> 01:21:44,019 Φωνάξτε τον Ντέιβιντ Τζέντρι! 814 01:21:52,764 --> 01:21:54,933 Παλάβωσες τελείως; 815 01:21:55,600 --> 01:21:59,571 Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή, Ντέιβιντ. Πήγαινέ με στον Πρόεδρο. 816 01:22:00,572 --> 01:22:04,810 Γιατί να παραδοθώ, τότε; Είναι πραγματικά σοβαρή απειλή! 817 01:22:09,947 --> 01:22:13,352 - Τι έγινε, Ντέιβιντ; - Συλλάβαμε τον Μάικ Μπάνινγκ. 818 01:22:13,986 --> 01:22:15,854 Λέει ότι υπάρχει σοβαρή απειλή. 819 01:22:16,988 --> 01:22:18,624 Φερ' τον εδώ. 820 01:22:18,925 --> 01:22:20,919 Πρέπει να μιλήσουμε με το Υπουργείο Δικαιοσύνης πρώτα. 821 01:22:21,059 --> 01:22:23,997 Γαμώτο, Σαμ! Φερ' τον αμέσως εδώ. 822 01:22:26,398 --> 01:22:27,933 Μάλιστα. 823 01:22:46,417 --> 01:22:49,589 Κύριε, ξέρω ποιος μας το έκανε αυτό. 824 01:22:50,790 --> 01:22:53,619 Θέλει να τελειώσει τη δουλειά. Δεν είστε ασφαλής εδώ. 825 01:22:53,759 --> 01:22:56,888 Όχι, εδώ είναι το πιο ασφαλές μέρος. Το νοσοκομείο είναι αποκλεισμένο. 826 01:22:57,028 --> 01:22:58,891 Και πως σκατά μπήκα εγώ, Τζέντρι; 827 01:22:59,031 --> 01:23:01,293 Επειδή ξέρεις την τακτική μας, αλλά τώρα φοράς χειροπέδες. 828 01:23:01,433 --> 01:23:03,495 Έχω υπηρετήσει μ' αυτόν. Ξέρω τι είναι ικανός να κάνει. 829 01:23:03,635 --> 01:23:06,432 Δεν ξέρουμε καν αν υπάρχει αυτός. Βασιζόμαστε μόνο στα λόγια του Μάικ. 830 01:23:06,572 --> 01:23:08,635 - Θα μπει, όπως μπήκα κι εγώ. - 18 πράκτορες νεκροί κι εσύ ζεις. 831 01:23:08,775 --> 01:23:10,910 - Κινδυνεύουμε εδώ. - Φτάνει! 832 01:23:15,447 --> 01:23:17,282 Βγάλ' του τις χειροπέδες. 833 01:23:18,484 --> 01:23:20,812 Κύριε, δεν ξέρουμε ακόμα με τίνος το μέρος είναι ο Μάικ. 834 01:23:20,952 --> 01:23:22,587 Ξέρουμε. 835 01:23:24,122 --> 01:23:26,024 Είναι με το μέρος μου. 836 01:23:28,126 --> 01:23:30,228 Είναι ο λόγος που είμαι ακόμα ζωντανός. 837 01:23:32,997 --> 01:23:34,799 Όταν γίνεσαι Πρόεδρος... 838 01:23:35,434 --> 01:23:38,171 καταλαβαίνεις ότι η αποστασία... 839 01:23:38,604 --> 01:23:41,307 ακόμα και η προδοσία, είναι μέρος της δουλειάς. 840 01:23:42,474 --> 01:23:46,112 Κάτι όμως που δε θα συμβεί ούτε απ' αυτόν ούτε από σας. 841 01:23:48,112 --> 01:23:49,948 Βγάλ' του τις χειροπέδες. 842 01:23:55,854 --> 01:23:57,816 Πρέπει να ελέγξουμε τα πάντα. 843 01:23:57,956 --> 01:24:00,686 Και πρέπει να τον πάρουμε από 'δω. Φέρτε το ελικόπτερο. 844 01:24:00,826 --> 01:24:03,763 Και κουβέντα σε κανέναν. 845 01:24:04,263 --> 01:24:06,299 Κάντε ό,τι λέει ο Μάικ. 846 01:24:07,898 --> 01:24:09,567 Μάλιστα. 847 01:24:15,974 --> 01:24:17,743 Φτάνουμε σε 20 λεπτά. 848 01:24:24,483 --> 01:24:27,446 - Το ελικόπτερο φτάνει σε μισή ώρα. - Αργούμε πολύ. 849 01:24:27,586 --> 01:24:31,823 - Η αυτοκινητοπομπή είναι έτοιμη. - Δε βγαίνουμε από μπροστά. Πολύ εκτεθειμένοι. 850 01:24:32,523 --> 01:24:36,428 Εξωτερική, μεσαία και εσωτερική περίμετρος είναι καθαρές. 851 01:24:37,062 --> 01:24:39,391 - Ν' αναφέρουν οι ελεύθεροι σκοπευτές. - Ανέφεραν ήδη, Μάικ. 852 01:24:39,531 --> 01:24:41,232 Ξανά. 853 01:24:43,469 --> 01:24:45,437 Ελεύθεροι σκοπευτές, αναφορά. 854 01:24:46,338 --> 01:24:49,508 Παρατηρητήριο, προς Κέντρο. Όλοι οι τομείς καθαροί. 855 01:24:53,245 --> 01:24:55,941 Αυτό το πράγμα κόλλησε έξι φορές σε μια ώρα. 856 01:24:56,081 --> 01:24:58,117 Και το δικό μου. Περίεργο. 857 01:24:59,384 --> 01:25:02,455 - Γιατί είναι περίεργο; - Δούλευαν μια χαρά όλη τη βδομάδα. 858 01:25:03,322 --> 01:25:05,191 Σπάνια κολλάνε έτσι. 859 01:25:07,759 --> 01:25:11,557 Δες αν καμιά διεύθυνση IP απ' την εταιρεία Σάλιεντ στη Βιρτζίνια... 860 01:25:11,697 --> 01:25:14,499 - είναι συνδεδεμένη με το νοσοκομείο. - Κάν' το. 861 01:25:18,403 --> 01:25:22,642 - Δε βλέπω τίποτα. - Ψάξε για τυχόν παραβιάσεις. 862 01:25:38,657 --> 01:25:41,553 - Από πού έρχεται αυτό; - Απ' τις γραμμές παροχής οξυγόνου. 863 01:25:41,693 --> 01:25:43,496 Πάρε τηλέφωνο να δεις τι συμβαίνει. 864 01:25:54,572 --> 01:25:57,075 Κάποιος ελέγχει το σύστημα παροχής οξυγόνου, δεν είναι από μας. 865 01:25:59,111 --> 01:26:01,079 Θα ανατινάξει το νοσοκομείο. 866 01:26:01,412 --> 01:26:03,409 Να ετοιμαστεί ο Πρόεδρος για μεταφορά απ' την οροφή. 867 01:26:03,549 --> 01:26:07,146 Δε θα περιμένουμε το ελικόπτερο. Θα φύγουμε διακριτικά με οχήματα ανάγκης. 868 01:26:07,286 --> 01:26:09,447 Πλήρης εκκένωση. Ειδοποιήστε την ασφάλεια του νοσοκομείου. 869 01:26:09,587 --> 01:26:11,416 Ετοιμάστε τον Πρόεδρο. 870 01:26:15,626 --> 01:26:18,196 Το Σεν Μάθιους εκκενώνεται. 871 01:26:22,065 --> 01:26:24,028 Ο Ιχνηλάτης κινείται. 872 01:26:27,039 --> 01:26:29,268 Μας ανακάλυψαν. Εκκενώνουν το νοσοκομείο. 873 01:26:29,408 --> 01:26:31,069 Ο Μάικ. Το περίμενα. 874 01:26:31,209 --> 01:26:34,305 - Σε πόση ώρα η πυροδότηση; - Τέσσερα λεπτά. 875 01:26:34,545 --> 01:26:37,041 - Βλέπεις τον Τράμπουλ; - Όχι. Βλέπω το υπόλοιπο νοσοκομείο... 876 01:26:37,181 --> 01:26:39,812 αλλά η Μυστική Υπηρεσία απενεργο- ποίησε τις κάμερες στην Εντατική. 877 01:26:39,952 --> 01:26:43,756 Βρες τον. Οι ομάδες 2 και 3, περικυκλώστε την περίμετρο. 878 01:26:46,724 --> 01:26:48,793 Που βρισκόμαστε με την απειλή; 879 01:26:49,627 --> 01:26:52,958 Κάποιος θερμαίνει το υγρό άζωτο σε επικίνδυνο σημείο. 880 01:26:53,098 --> 01:26:55,460 Και έχουμε διαρροή οξυγόνου. 881 01:26:55,600 --> 01:26:58,062 Μια σπίθα και θα εκραγούν οι δεξαμενές. 882 01:26:58,202 --> 01:27:00,632 Η έκρηξη θα ισοπεδώσει τελείως την Εντατική. 883 01:27:00,772 --> 01:27:02,601 - Μπορείς να κόψεις το ρεύμα; - Πολύ αργά. 884 01:27:02,741 --> 01:27:04,602 - Μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή. - Έτοιμα τα οχήματα. 885 01:27:04,742 --> 01:27:07,739 - Το πάρκινγκ είναι ασφαλές; - Δε μπορούμε να το σταματήσουμε. 886 01:27:09,847 --> 01:27:12,578 - Ο Πρόεδρος απομακρύνεται. - Αν ο Τράμπουλ συνήλθε... 887 01:27:12,718 --> 01:27:16,248 χρειαζόμαστε την εξουσιοδότησή του, πριν προβούμε σε οποιοδήποτε χτύπημα. 888 01:27:16,388 --> 01:27:19,617 - Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση είναι! - Με όλο το σεβασμό, πρέπει να μιλήσουμε... 889 01:27:19,757 --> 01:27:21,754 στον γενικό Εισαγγελέα να το ξεκαθαρίσουμε. 890 01:27:22,094 --> 01:27:24,022 Μεταφορά της εξουσίας ξανά στον Πρόεδρο... 891 01:27:24,162 --> 01:27:25,656 δεν έχει ξανασυμβεί στην Ιστορία της χώρας. 892 01:27:25,796 --> 01:27:29,261 Γι' αυτό θα κάνουμε ό,τι λέω, μέχρι νεωτέρας. 893 01:27:29,401 --> 01:27:33,069 Θ' ακολουθήσουμε αυτό το σχέδιο. Έγινα σαφής; 894 01:27:36,875 --> 01:27:38,669 - Είναι καθαρός ο δρόμος; - Ναι. 895 01:27:38,809 --> 01:27:40,812 Έχουμε μόνο δύο αλεξίσφαιρα στο αυτοκίνητο. 896 01:27:42,080 --> 01:27:44,617 Φορέστε αυτό γρήγορα. 897 01:28:01,366 --> 01:28:03,803 Πάτα το, Σιμς. Πάρε μας από 'δω. 898 01:28:05,303 --> 01:28:06,906 Εκεί. 899 01:28:08,907 --> 01:28:10,235 Καλύψτε τον! 900 01:28:10,375 --> 01:28:12,538 Μπλοκάρετε τις επικοινωνίες τους. Εμποδίστε ενισχύσεις τους. 901 01:28:12,678 --> 01:28:14,413 Μπλοκάρω τις επικοινωνίες. 902 01:28:15,080 --> 01:28:16,814 Κάνε πίσω, Σιμς. 903 01:28:20,452 --> 01:28:23,848 - Όλοι έξω απ' τη μεριά του συνοδηγού! - Ακινητοποιήστε τους! 904 01:28:23,988 --> 01:28:25,790 Θάψτε τους στα χαλίκια! 905 01:28:32,163 --> 01:28:35,868 Εδώ Ομαδάρχης 6, δεχόμαστε ισχυρά πυρά νότια του νοσοκομείου. 906 01:28:41,907 --> 01:28:44,944 - Κάποιος να μου απαντήσει! - Προχωράμε! 907 01:28:48,679 --> 01:28:50,808 Εδώ Ομαδάρχης 6. Έχουμε τον Ιχνηλάτη. 908 01:28:50,948 --> 01:28:53,911 Δεχόμαστε ισχυρά πυρά νότια του νοσοκομείου. Λαμβάνει κανείς; 909 01:28:54,051 --> 01:28:55,854 Δεν πιάνω τίποτα! 910 01:28:56,487 --> 01:29:01,009 - Κοντεύει η πυροδότηση. - Η έκρηξη κοντεύει! Καθηλώστε τους! 911 01:29:01,259 --> 01:29:03,188 Πάμε σ' αυτό το κτήριο! 912 01:29:03,830 --> 01:29:07,659 Ακούστε. Θα κινηθούμε και θα σκοτωθεί κόσμος. Όχι εσείς. 913 01:29:07,799 --> 01:29:11,061 Εσείς συνεχίστε να προχωράτε, εντάξει; Πάμε. 914 01:29:23,814 --> 01:29:25,750 - Σαμ! - Προχωρήστε! 915 01:29:39,931 --> 01:29:41,801 Ενεργοποιώ την ανάφλεξη. 916 01:29:47,205 --> 01:29:48,840 Γρήγορα! 917 01:30:19,037 --> 01:30:21,340 Βγείτε έξω! Απ' την πίσω μεριά! 918 01:30:22,506 --> 01:30:25,810 Έξω γρήγορα! Από 'δω. 919 01:30:29,947 --> 01:30:32,050 - Τραυματιστήκατε; - Καλά είμαι. 920 01:30:36,287 --> 01:30:38,791 Αποκλείστε το σημείο. 921 01:30:42,294 --> 01:30:45,931 - Όλες οι επικοινωνίες είναι κομμένες. - Έχει κανείς οπτική επαφή με τον Ιχνηλάτη; 922 01:30:47,231 --> 01:30:49,061 - Πως είναι το πόδι; - Θα ζήσω. 923 01:30:49,201 --> 01:30:50,970 Δεν ακούω κανέναν. Οι επικοινωνίες είναι νεκρές. 924 01:30:51,336 --> 01:30:54,673 - Ο Γουέιντ μας είδε να μπαίνουμε εδώ. - Χρειαζόμαστε ισχυρή κάλυψη γρήγορα. 925 01:30:58,043 --> 01:30:59,937 Αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 926 01:31:00,077 --> 01:31:02,547 Πρέπει να φύγουμε, κύριε. Φεύγουμε! 927 01:31:08,620 --> 01:31:10,454 Φτιάξτε ένα οχύρωμα. 928 01:31:12,023 --> 01:31:14,193 Βάλτε τα μπροστά στο γωνιακό γραφείο. 929 01:31:21,065 --> 01:31:24,566 Λαμβάνει κανείς; Ομαδάρχη 6, έχεις τον Ιχνηλάτη; 930 01:31:30,541 --> 01:31:33,271 Άλφα 1, η Ομάδα 2 επιστρέφει στο σημείο συνάντησης. 931 01:31:33,411 --> 01:31:35,180 Άφιξη σε 90 δεύτερα. 932 01:31:42,554 --> 01:31:45,591 - Είστε καλά; - Νεκρό. 933 01:31:47,125 --> 01:31:50,322 Έχω γεμάτους γεμιστήρες και στα δυο. Δωσ' μου το πιστόλι σου. 934 01:31:50,562 --> 01:31:54,366 - Σίγουρα θα πετύχει; - Πρέπει. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 935 01:31:55,032 --> 01:31:57,495 Θα τους καθυστερήσω, μέχρι να 'ρθουν οι δικοί μας. 936 01:31:57,635 --> 01:31:59,303 Σύντομα, ελπίζω. 937 01:32:00,572 --> 01:32:03,642 Κύριε, θα γυρίσω γρήγορα. 938 01:32:04,576 --> 01:32:06,311 Μάικ. 939 01:32:08,445 --> 01:32:10,281 Μείνε ζωντανός. 940 01:32:16,020 --> 01:32:19,591 Άλφα 1, Ομάδες 2 και 3 πλησιάζουν στο σημείο συνάντησης. 941 01:32:21,459 --> 01:32:24,288 Το νου σας. Κλήθηκαν FBI, Διάσωση Ομήρων και Ειδικές Δυνάμεις. 942 01:32:24,428 --> 01:32:26,432 Και ειδοποιήθηκε η Εθνοφρουρά. 943 01:32:27,032 --> 01:32:29,760 Η μισή χώρα θα πλακώσει εδώ όπου να 'ναι. 944 01:32:30,100 --> 01:32:34,139 - Πάμε να τελειώνουμε. - Άκρη. Φύγετε απ' τη μέση! 945 01:32:38,609 --> 01:32:42,314 Μπήκαν. Θα φροντίσω να μη σας πλαγιοκοπήσουν. 946 01:32:43,480 --> 01:32:45,517 Προστατέψτε τον με όλες σας τις δυνάμεις. 947 01:33:10,207 --> 01:33:11,943 Είναι μέσα. 948 01:33:23,121 --> 01:33:26,292 Στο γωνιακό γραφείο. Καλυμμένοι σκοπευτές. 949 01:33:26,423 --> 01:33:29,327 Ομάδα 3, πηγαίνετε απ' τον πίσω διάδρομο. Πλαγιοκοπήστε τους. 950 01:33:30,062 --> 01:33:32,063 Ελήφθη. Προχωράμε. 951 01:33:42,639 --> 01:33:46,178 Σίγουρες βολές μόνο. Οικονομία στις σφαίρες. 952 01:33:49,347 --> 01:33:51,684 - Ομάδες 1 και 2, στη θέση τους. - Πυρ. 953 01:34:39,363 --> 01:34:41,265 Πέτυχαν τον Γουίλ! 954 01:34:51,576 --> 01:34:53,378 Ξετρύπωσέ τον. 955 01:35:09,693 --> 01:35:11,596 Προχωράτε! 956 01:35:15,467 --> 01:35:17,233 Ο Μπέντλεϊ είναι νεκρός! 957 01:35:22,372 --> 01:35:24,842 - Τελευταία γεμιστήρα! - Φάτε τους! 958 01:35:42,393 --> 01:35:45,256 - Δεν έχω σφαίρες! - Πρέπει να υποχωρήσουμε! 959 01:35:45,496 --> 01:35:47,197 Τώρα! 960 01:36:03,281 --> 01:36:06,643 Η αστυνομία περικύκλωσε το κτήριο και ετοιμάζεται να μπουκάρει. 961 01:36:06,783 --> 01:36:08,713 - Κανόνισε τη διαφυγή μου. - Ελήφθη. 962 01:36:43,888 --> 01:36:46,625 Μας την έφερε. Τον έκρυψε αλλού. 963 01:36:47,892 --> 01:36:50,462 Πόλεμος σημαίνει εξαπάτηση. Πάμε. 964 01:37:08,513 --> 01:37:11,783 Φύγετε γρήγορα. Η αστυνομία έκλεισε τη νότια είσοδο. 965 01:37:19,656 --> 01:37:22,526 Αστυνομία! Πετάξτε τα όπλα! 966 01:37:38,843 --> 01:37:40,745 Ο Ιχνηλάτης είναι ασφαλής. 967 01:38:55,720 --> 01:38:57,522 Είμαστε στην οροφή. 968 01:39:17,874 --> 01:39:19,577 Γαμώ! 969 01:39:31,089 --> 01:39:32,857 Πέθανε, πάμε. 970 01:39:35,492 --> 01:39:38,397 - Φύγε. - Τι σκατά έχεις πάθει; 971 01:43:35,800 --> 01:43:37,702 Χαίρομαι που ήσουν εσύ. 972 01:43:45,142 --> 01:43:46,945 Λιοντάρια. 973 01:43:49,947 --> 01:43:51,881 Είμαστε λιοντάρια. 974 01:44:32,188 --> 01:44:35,620 Το FBI απέσυρε όλες τις κατηγορίες εναντίον του Μάικ Μπάνινγκ... 975 01:44:35,760 --> 01:44:37,955 και τους ισχυρισμούς για εμπλοκή της Μόσχας... 976 01:44:38,095 --> 01:44:39,731 στην απόπειρα δολοφονίας. 977 01:44:40,063 --> 01:44:43,561 Την ώρα που ο Πρόεδρος Τράμπουλ απευθυνόταν στους παγκόσμιους ηγέτες... 978 01:44:43,701 --> 01:44:47,531 στη σύνοδο των G20, χθες στο Αμβούργο, αμβλύνοντας τις εντάσεις με τη Ρωσία... 979 01:44:47,671 --> 01:44:50,700 πηγές αναφέρουν ότι θ' απαγγελθούν κατηγορίες στους πραγματικούς δράστες... 980 01:44:50,840 --> 01:44:52,776 από στιγμή σε στιγμή. 981 01:45:02,252 --> 01:45:05,816 Καλωσήρθατε, κύριε. Εγώ έπρεπε να 'ρθω σε σας. 982 01:45:05,956 --> 01:45:09,952 Κανένα πρόβλημα, Μάρτιν. Ήσουν απασχολημένος. Κάτσε. 983 01:45:11,862 --> 01:45:13,791 Πως αισθάνεστε; 984 01:45:14,031 --> 01:45:16,001 Σήμερα αισθάνομαι... 985 01:45:18,234 --> 01:45:20,105 - Προεδρικά. - Τέλεια. 986 01:45:22,139 --> 01:45:24,701 Πριν τη σκοτώσουν... 987 01:45:24,841 --> 01:45:27,878 μια ηρωϊκή πράκτορας του FBI βοήθησε ν' ανακαλύψουμε ότι... 988 01:45:28,612 --> 01:45:33,417 ο Γουέιντ Τζένινγκς κρατούσε λεπτο- μερή φάκελο με τις συναλλαγές σας. 989 01:45:36,687 --> 01:45:38,823 - Αλήθεια; - Για ασφάλεια. 990 01:45:39,356 --> 01:45:43,862 Σκέφτηκα να σε κρατήσω, για να παίξω μαζί σου τα επόμενα 3,5 χρόνια. 991 01:45:45,095 --> 01:45:47,264 Αλλά, έτσι έκαναν παλιά. 992 01:45:48,364 --> 01:45:50,091 Ντέιβιντ; 993 01:45:50,901 --> 01:45:53,731 Μιας και είναι η τελευταία του μέρα πριν τη σύνταξη... 994 01:45:53,871 --> 01:45:57,709 ο Ντέιβιντ θα 'χει την τιμή να σε συνοδέψει έξω απ' τη μπροστινή πόρτα. 995 01:46:03,514 --> 01:46:05,350 Αστειεύεστε, έτσι; 996 01:46:07,384 --> 01:46:09,006 Όχι. 997 01:46:15,792 --> 01:46:18,888 Κίρμπι, θα μας πεις τι έγινε; 998 01:46:31,509 --> 01:46:35,212 Φα ‘τα με τη σειρά. Ένα, δύο... 999 01:46:36,112 --> 01:46:39,249 - τρία... - Τέσσερα... 1000 01:46:40,416 --> 01:46:43,344 πέντε, έξι. 1001 01:46:48,792 --> 01:46:50,661 Τι σκοπεύεις να κάνεις, Κλέι; 1002 01:46:54,130 --> 01:46:59,362 Βρήκα ένα μικρό τροχόσπιτο και σκέφτηκα να ταξιδέψω λίγο. 1003 01:46:59,502 --> 01:47:03,875 Να πάω βόρεια το καλοκαίρι και νότια το χειμώνα. 1004 01:47:09,212 --> 01:47:11,515 Θα κάνουμε κάμποσο καιρό να σε δούμε, ε; 1005 01:47:17,822 --> 01:47:20,257 Όχι, θα με βλέπετε πολύ συχνά. 1006 01:47:20,858 --> 01:47:23,788 Θα φέρω το τροχόσπιτο εδώ και θα παρκάρω έξω. 1007 01:47:23,928 --> 01:47:25,889 Δε θέλω να σας γίνω βάρος. 1008 01:47:26,029 --> 01:47:29,060 Δε χρειάζεται να μείνεις στο τροχόσπιτο, μπαμπά. Έχουμε μπόλικο χώρο στο σπίτι. 1009 01:47:29,200 --> 01:47:32,203 - Ναι. - Θα χαρούμε να μείνεις εδώ. 1010 01:47:32,803 --> 01:47:34,572 Εντάξει. 1011 01:47:36,372 --> 01:47:39,002 Ευχαριστώ, Λία, για το υπέροχο πρωινό. 1012 01:47:39,242 --> 01:47:40,844 Παρακαλώ. 1013 01:47:41,345 --> 01:47:45,149 Χαίρεται που ήρθες. Όλοι χαιρόμαστε. 1014 01:47:45,782 --> 01:47:48,185 Μόνο μην τον ξαναπληγώσεις. 1015 01:47:49,385 --> 01:47:51,322 Θέλω να συνεχίσεις έτσι. 1016 01:47:52,889 --> 01:47:54,724 Μάλιστα, κυρία μου. 1017 01:47:55,492 --> 01:47:57,128 Αυτή την πρόθεση έχω. 1018 01:48:07,704 --> 01:48:09,407 Εμπρός. 1019 01:48:11,242 --> 01:48:13,603 Γεια σου, Μάικ. Τι κάνεις; 1020 01:48:13,843 --> 01:48:15,513 - Καλυτερεύω, κύριε. - Ωραία. 1021 01:48:16,346 --> 01:48:17,914 Κάτσε. 1022 01:48:20,517 --> 01:48:22,779 Έμαθα ότι κάτι θες να μου πεις. 1023 01:48:23,019 --> 01:48:26,657 Μάλιστα. Ξέρω ότι είστε πολυάσχολος οπότε, μπαίνω κατευθείαν στο θέμα. 1024 01:48:30,160 --> 01:48:32,130 Πριν την επίθεση... 1025 01:48:33,497 --> 01:48:37,728 Έπρεπε να ήμουν πιο ειλικρινής με τα προβλήματα που είχα. 1026 01:48:37,968 --> 01:48:41,104 Τη διάσειση, τα χάπια... 1027 01:48:44,141 --> 01:48:46,043 Σας απογοήτευσα. 1028 01:48:47,878 --> 01:48:49,647 Ακριβώς. 1029 01:48:50,648 --> 01:48:55,886 Γιατί δεν ήρθες σε μένα, μετά απ' όλα αυτά που έχουμε περάσει; 1030 01:48:56,386 --> 01:48:59,924 Δεν ξέρω. Ξέρετε πως αισθάνομαι για τη δουλειά και... 1031 01:49:00,657 --> 01:49:02,861 δεν ήθελα να μου τη στερήσει κανείς. 1032 01:49:04,228 --> 01:49:06,130 Αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία. 1033 01:49:09,065 --> 01:49:10,735 Μια φορά, μου είπε κάποιος... 1034 01:49:12,236 --> 01:49:14,372 ότι είναι καλύτερο να ξέρεις πότε να τα παρατάς... 1035 01:49:15,206 --> 01:49:18,977 παρά να λες ψέματα στον εαυτό σου και να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς. 1036 01:49:20,009 --> 01:49:21,912 Δε θα ξανασυμβεί αυτό. 1037 01:49:24,415 --> 01:49:26,550 Ήρθα να σας υποβάλλω τη παραίτησή μου. 1038 01:49:49,340 --> 01:49:51,005 Μάικ... 1039 01:49:54,577 --> 01:49:58,215 οι στιγμές αδυναμίας, καθορίζουν ποιοι είμαστε. 1040 01:50:00,017 --> 01:50:02,545 Σημασία έχει πως τις χειριζόμαστε. 1041 01:50:02,685 --> 01:50:04,622 Όπως είπα και στο νοσοκομείο... 1042 01:50:05,288 --> 01:50:08,192 είμαι ακόμη ζωντανός, επειδή δεν τα παράτησες. 1043 01:50:08,825 --> 01:50:12,462 Αν θες το κάνεις τώρα, αυτό εξαρτάται από σένα. 1044 01:50:13,463 --> 01:50:15,732 Αλλά εξακολουθώ να σε θέλω για διευθυντή. 1045 01:50:17,835 --> 01:50:19,603 Αν το θες κι εσύ. 1046 01:50:26,542 --> 01:50:28,478 Τέρμα τα μυστικά. 1047 01:50:34,484 --> 01:50:36,319 Τέρμα τα μυστικά, κύριε. 1048 01:50:39,322 --> 01:50:40,957 Ωραία. 1049 01:50:41,524 --> 01:50:43,360 Πολύ ωραία. 1050 01:50:49,332 --> 01:50:51,134 Σας ευχαριστώ. 1051 01:51:12,355 --> 01:51:17,187 Μπράβο που ξεφορτώθηκες τα χάπια και κάνεις θεραπεία. 1052 01:51:17,327 --> 01:51:20,598 Αλλά έχεις πολλά ακόμη που σου βασανίζουν το κεφάλι. 1053 01:51:21,264 --> 01:51:26,470 Όλα αυτά που περνάμε, σου κάθονται στο κεφάλι... 1054 01:51:27,537 --> 01:51:29,333 και νιώθεις ότι πάει να εκραγεί. 1055 01:51:29,473 --> 01:51:32,143 Αν δεν το αντιμετωπίσεις, θα σε κατασπαράξει. 1056 01:51:33,077 --> 01:51:34,812 Σοβαρά, μπαμπά; 1057 01:51:35,545 --> 01:51:37,607 Εσύ λες σε μένα ν' αντιμετωπίσω αυτά που έχω στο κεφάλι; 1058 01:51:37,747 --> 01:51:41,712 - Ναι. - Είσαι ένα σκαλί πιο κάτω από ψυχάκιας. 1059 01:51:43,720 --> 01:51:46,423 - Θες να με βοηθήσεις να συνέλθω; - Ναι. 1060 01:51:47,023 --> 01:51:50,728 Τι θα έλεγες να 'ρθεις μαζί μου; Να συνέλθουμε μαζί. 1061 01:51:51,260 --> 01:51:55,692 - Που θα πάμε; - Εκεί που με στέλνει ο γιατρός. 1062 01:51:55,832 --> 01:51:57,734 Υποτίθεται ότι σου εξισορροπεί το μυαλό. 1063 01:51:58,568 --> 01:52:00,271 Σκατά. 1064 01:52:02,706 --> 01:52:06,437 Σκοπός μας εδώ είναι ν' αυξήσετε την ικανότητα ελέγχου. 1065 01:52:06,577 --> 01:52:10,206 Όλη η αρνητική ενέργεια εξαφανίζεται στη δεξαμενή μηδενικής βαρύτητας... 1066 01:52:10,346 --> 01:52:15,179 και ενεργοποιούνται τα αισθήματα αγάπης και επικέντρωσης... 1067 01:52:15,519 --> 01:52:17,548 κρατώντας το μυαλό σας σε νωχελική εγρήγορση... 1068 01:52:17,688 --> 01:52:20,158 λίγο πιο πάνω απ' το κατώφλι του ύπνου. 1069 01:52:21,024 --> 01:52:24,062 Αυτό το κατώφλι λέγεται "κατάσταση Θήτα." 1070 01:52:29,364 --> 01:52:31,302 Ας δοκιμάσουμε. 1071 01:52:34,871 --> 01:52:36,908 Εντάξει. 1072 01:52:47,751 --> 01:52:49,587 Ωραία είναι. 1073 01:52:55,658 --> 01:52:58,889 - Περιμένετε! - Βγάλε από 'δω. 1074 01:52:59,029 --> 01:53:02,626 - Δεν το πιστεύω! Ανάψτε τα φώτα! - Συγγνώμη, μπαμπά. 1075 01:53:02,766 --> 01:53:05,736 Και νόμιζες ότι έτσι θα ανανεώσουμε τις σχέσεις μας; 1076 01:53:07,737 --> 01:53:09,772 Θα κατουρήσω εδώ μέσα. 1077 01:53:14,956 --> 01:53:20,727 Μετάφραση: adespoti & g_poli Επιμέλεια-συγχρονισμός: g_poli