1 00:00:29,980 --> 00:00:32,108 Este es mi mundo. 2 00:00:32,942 --> 00:00:36,195 Duro, escarpado, helado. 3 00:00:36,362 --> 00:00:38,197 Y debo decir... 4 00:00:38,364 --> 00:00:39,865 ¡que es increíble! 5 00:00:40,032 --> 00:00:41,283 Tiene de todo. 6 00:00:41,409 --> 00:00:44,537 Hielo, rocas, hielo, nieve, hielo. Tiene mucho hielo. 7 00:00:44,704 --> 00:00:45,913 Muchas comodidades modernas. 8 00:00:46,122 --> 00:00:48,165 Y lo mejor es que todos son felices aquí... 9 00:00:48,332 --> 00:00:52,128 porque nuestro mundo está erigido sobre la base de rocas. 10 00:00:52,294 --> 00:00:54,046 No esas. Estas. 11 00:00:54,213 --> 00:00:56,507 Tenemos leyes escritas en piedra. 12 00:00:56,632 --> 00:00:59,135 Literalmente, escritas en piedra, 13 00:00:59,301 --> 00:01:02,304 interpretadas e implementadas por el Guardián de las Rocas. 14 00:01:02,430 --> 00:01:05,850 Las rocas están aquí para protegernos y cuidarnos. 15 00:01:06,017 --> 00:01:08,394 Nos dicen todo lo que necesitamos saber. 16 00:01:08,561 --> 00:01:10,288 Cosas importantes, como que el mundo se creó... 17 00:01:10,312 --> 00:01:13,482 cuando caímos del trasero del gran yak celestial. 18 00:01:15,067 --> 00:01:19,613 Y que nuestro mundo es una Isla que flota en un mar de nubes infinitas... 19 00:01:19,780 --> 00:01:23,034 apoyadas sobre las espaldas de los grandes mamuts de la montaña. 20 00:01:23,159 --> 00:01:25,745 Y que debemos darles hielo para que no se recalienten. 21 00:01:25,911 --> 00:01:27,538 Porque si lo hicieran, morirían... 22 00:01:27,705 --> 00:01:30,541 y todos caeríamos en la gran nada. 23 00:01:30,666 --> 00:01:32,418 ¡No hay nada aquí abajo! 24 00:01:32,585 --> 00:01:34,045 Pero mi piedra favorita... 25 00:01:34,211 --> 00:01:36,422 es la que dice que hay que tocar el gong... 26 00:01:36,589 --> 00:01:38,673 para despertar al gran caracol luminoso... 27 00:01:38,840 --> 00:01:42,344 así puede arrastrarse por el cielo e iluminar a la aldea. 28 00:01:43,094 --> 00:01:44,554 Me encanta esa. 29 00:01:44,721 --> 00:01:47,557 Podría ser el trabajo más importante de todos. 30 00:01:47,724 --> 00:01:51,353 Y, modestia aparte, ese trabajo le corresponde a mi papá. 31 00:01:55,023 --> 00:01:57,192 Lo hace con pasión, compromiso... 32 00:01:58,360 --> 00:01:59,962 y la ayuda de su atlético asistente... 33 00:01:59,986 --> 00:02:01,988 ¡Arriba, Migo! Es hora de tocar el gong. 34 00:02:02,072 --> 00:02:02,906 Yo. 35 00:02:02,989 --> 00:02:03,989 ¡Sí! 36 00:02:04,657 --> 00:02:06,785 Estoy aprendiendo a manejar las sogas. 37 00:02:07,409 --> 00:02:08,410 Y la rueda. 38 00:02:11,038 --> 00:02:12,081 Y la manivela. 39 00:02:13,248 --> 00:02:16,251 Porque si mi papá no tocara el gong, viviríamos a oscuras. 40 00:02:16,377 --> 00:02:17,544 ¡Lánzame! 41 00:02:19,755 --> 00:02:21,382 ¡No es fácil! 42 00:02:21,632 --> 00:02:23,801 Requiere habilidad, nervios de acero... 43 00:02:24,259 --> 00:02:26,059 y una buena cabeza firme sobre los hombros. 44 00:02:27,179 --> 00:02:29,139 Literalmente, no hay otro modo de tocar el gong. 45 00:02:30,391 --> 00:02:31,392 Sí. 46 00:02:31,558 --> 00:02:33,560 Le da a mi papá un gran propósito en la vida. 47 00:02:34,561 --> 00:02:37,398 Como dije, es un trabajo importante. 48 00:02:37,648 --> 00:02:39,400 Y algún día será mío. 49 00:02:41,568 --> 00:02:42,569 ¡Bien hecho, papá! 50 00:02:43,028 --> 00:02:44,188 Y espero con ansias el día... 51 00:02:44,238 --> 00:02:46,865 en que sea yo quien despierte a la aldea. 52 00:02:47,032 --> 00:02:51,787 Miren a todos allí abajo Todos mis yetis tan queridos y adorados 53 00:02:52,121 --> 00:02:56,041 Se están despertando para ver Este increíble amanecer 54 00:02:58,210 --> 00:03:02,840 Todos sonríen sin parar Otra razón para amar este lugar 55 00:03:03,007 --> 00:03:06,969 Porque reboza de vida Nunca tediosa y aburrida 56 00:03:08,470 --> 00:03:10,347 Miren por todos lados 57 00:03:10,639 --> 00:03:13,142 Es todo roca, hielo y nieve 58 00:03:13,434 --> 00:03:15,144 Frígido y helado 59 00:03:15,310 --> 00:03:17,354 Sí, es genial, lo sé 60 00:03:17,771 --> 00:03:20,733 Y oye, oye Es un día más en pie 61 00:03:20,899 --> 00:03:22,526 Como cualquier otro 62 00:03:22,693 --> 00:03:24,987 No quiero cambiar nada 63 00:03:25,112 --> 00:03:27,114 Absolutamente nada de nada 64 00:03:27,281 --> 00:03:31,911 Porque hago lo que las rocas indican Y me va de maravilla 65 00:03:32,037 --> 00:03:35,874 ¿Qué podría ser mejor que esto? Es lo que es 66 00:03:35,999 --> 00:03:38,460 Es perfecto 67 00:03:44,924 --> 00:03:50,055 Miren cómo todos hacen su labor Y lo hacen con profundo amor 68 00:03:50,221 --> 00:03:54,059 Y les da a todos Un propósito en sus vidas 69 00:03:54,475 --> 00:03:59,563 Así quiero que me vean Ser un orgullo para la aldea 70 00:03:59,813 --> 00:04:03,400 Un yeti siempre listo Para ayudar a quien sea 71 00:04:04,026 --> 00:04:06,528 ¿En serio creen que los mamuts nos sostienen? 72 00:04:06,945 --> 00:04:08,364 ¿Qué sostiene a los mamuts? 73 00:04:08,572 --> 00:04:10,699 Hola. Son solo mamuts hasta abajo. 74 00:04:10,866 --> 00:04:13,077 No les presten atención. Están cuestionando a las rocas. 75 00:04:13,327 --> 00:04:14,567 Y nosotros no hacemos eso. ¿Sí? 76 00:04:14,870 --> 00:04:19,083 Si hay una pregunta Que te tiene en vilo 77 00:04:19,333 --> 00:04:23,128 Solo reprímela Hasta que quede en el olvido 78 00:04:23,253 --> 00:04:24,838 - ¿Entendieron? - ¿Dónde está Migo? 79 00:04:26,090 --> 00:04:27,591 Migo, nunca serás el gonguero... 80 00:04:27,716 --> 00:04:28,716 Espera, ¿qué? 81 00:04:29,009 --> 00:04:30,094 Si no prácticas. 82 00:04:30,260 --> 00:04:31,553 Te daré tu propio casco. 83 00:04:32,179 --> 00:04:34,181 ¡Arruiné la sorpresa! Lo siento, papá. 84 00:04:34,348 --> 00:04:36,475 ¿Mi propio casco? ¿Hoy es el día? 85 00:04:36,934 --> 00:04:37,935 Felicitaciones, Migo. 86 00:04:38,852 --> 00:04:40,229 ¡El gran día, hijo! 87 00:04:40,354 --> 00:04:42,439 Oigan. ¡Voy a practicar tocar el gong! 88 00:04:44,692 --> 00:04:45,692 Que se oiga bien 89 00:04:45,734 --> 00:04:48,487 Oye, oye Es un día más en pie 90 00:04:48,696 --> 00:04:50,322 Como cualquier otro 91 00:04:50,489 --> 00:04:52,533 Y no quiero cambiar nada 92 00:04:52,700 --> 00:04:54,076 Absolutamente nada de nada 93 00:04:54,243 --> 00:04:57,705 Porque nos gusta llevar esta vida 94 00:04:57,871 --> 00:04:59,999 Y nos va de maravilla 95 00:05:00,165 --> 00:05:02,167 ¿Qué podría ser mejor que esto? 96 00:05:02,334 --> 00:05:05,129 Es lo que es Es perfecto 97 00:05:05,295 --> 00:05:06,880 Vamos, Migo, vamos 98 00:05:07,631 --> 00:05:09,216 Vamos, Migo, vamos 99 00:05:10,009 --> 00:05:11,510 Vamos, Migo, vamos 100 00:05:11,719 --> 00:05:13,220 Dije du-du-du, du-du 101 00:05:13,387 --> 00:05:14,888 Es perfecto 102 00:05:15,014 --> 00:05:16,473 Vamos, Migo, vamos 103 00:05:17,057 --> 00:05:18,934 Vamos, Migo, vamos 104 00:05:19,727 --> 00:05:21,103 Vamos, Migo, vamos 105 00:05:21,228 --> 00:05:22,895 Dije du-du-du, du-du 106 00:05:23,062 --> 00:05:25,982 Es perfecto 107 00:05:26,274 --> 00:05:27,525 ¡Gong de práctica! 108 00:05:27,734 --> 00:05:28,526 ¡Gong de práctica! 109 00:05:28,735 --> 00:05:30,361 - ¡Gong de práctica! - ¡Gong de práctica! 110 00:05:30,611 --> 00:05:32,322 - ¡Gong de práctica! - ¡Gong de práctica! 111 00:05:32,488 --> 00:05:34,115 - ¡Gong de práctica! - ¡Gong de práctica! 112 00:05:35,033 --> 00:05:35,908 ¿Estás listo? 113 00:05:36,034 --> 00:05:38,202 ¡Más que listo! ¡No veo la hora de que sea mi trabajo! 114 00:05:38,369 --> 00:05:42,498 Sí. Pronto te unirás a una larga fila de familiares ilustres. 115 00:05:42,665 --> 00:05:44,751 El tío Cocoplano, el abuelo Cocoaplastado, 116 00:05:44,917 --> 00:05:47,337 el bisabuelo Cocorepisa, Cocoroto, Seso de Hongo, 117 00:05:47,503 --> 00:05:49,547 la tía Bam-Bam, Nando Sin Cuello, el Agachado, 118 00:05:49,672 --> 00:05:52,342 Doug. Y su tonta teoría del mazo. 119 00:05:52,508 --> 00:05:54,177 No hablamos sobre él. 120 00:05:54,302 --> 00:05:55,303 Y tu mamá. 121 00:05:55,803 --> 00:05:58,056 Ojalá estuviera aquí para enseñarte. 122 00:05:58,222 --> 00:06:00,475 - Lo estás haciendo genial, papá. - Gracias, hijo. 123 00:06:00,641 --> 00:06:02,643 Primero, verifica el viento. 124 00:06:02,810 --> 00:06:05,021 Te puede desviar del curso. 125 00:06:05,188 --> 00:06:06,189 El viento, listo. 126 00:06:06,356 --> 00:06:08,691 Bien. Intenta ser exacto. 127 00:06:08,858 --> 00:06:10,818 Nunca lo lograrás, si no apuntas adonde debes. 128 00:06:10,943 --> 00:06:12,528 Apuntar bien, ¡listo! 129 00:06:12,695 --> 00:06:14,530 ¡Genial! Esto es importante. 130 00:06:14,697 --> 00:06:18,660 Aunque sepas que va a doler, debes darle de lleno. 131 00:06:18,826 --> 00:06:19,827 ¿En serio duele? 132 00:06:19,994 --> 00:06:21,704 Solo el primer año o dos. 133 00:06:22,372 --> 00:06:23,581 ¿En serio eras de mi estatura? 134 00:06:23,706 --> 00:06:25,375 No, era mucho más alto. 135 00:06:25,541 --> 00:06:27,168 Me llevó años lograr esto. 136 00:06:27,335 --> 00:06:29,087 ¡Jamás le erré! 137 00:06:29,253 --> 00:06:30,713 ¡Genial! 138 00:06:30,880 --> 00:06:31,881 - ¿Listo? - Listo. 139 00:06:32,048 --> 00:06:33,341 Dí la palabra, hijo. 140 00:06:34,217 --> 00:06:35,259 ¡Lánzame! 141 00:06:37,303 --> 00:06:39,555 - ¿Mencioné que debes subir los pies? - No. 142 00:06:39,722 --> 00:06:41,516 - Debes subir los pies. - Listo. 143 00:06:42,058 --> 00:06:43,810 Bien. ¡Lánzame! 144 00:06:45,561 --> 00:06:46,646 ¡Lánzame! 145 00:06:48,231 --> 00:06:49,232 ¡Lánzame! 146 00:06:50,149 --> 00:06:51,901 Nunca ví algo así. 147 00:06:52,360 --> 00:06:53,361 ¡Lánzame! 148 00:06:56,447 --> 00:06:57,865 ¡Eso es, Migo! 149 00:07:03,413 --> 00:07:05,164 Meechee. 150 00:07:06,499 --> 00:07:08,084 Migo, ¡apunta al blanco! 151 00:07:08,251 --> 00:07:09,711 ¡Apunta al blanco! 152 00:07:10,294 --> 00:07:11,587 No. 153 00:07:18,845 --> 00:07:20,096 ¡Mi casco! ¿Dónde está mi...? 154 00:07:39,741 --> 00:07:40,742 ¡Vaya! 155 00:07:41,034 --> 00:07:42,201 ¿Qué es eso? 156 00:07:46,289 --> 00:07:47,749 ¡Oye! ¿Qué? 157 00:07:55,214 --> 00:07:56,215 ¡Vete! ¡Fuera de aquí! 158 00:07:58,843 --> 00:08:01,346 ¡Basta! ¡No es gracioso! 159 00:09:02,113 --> 00:09:04,532 ¡Mira tú piecito! Piepequeño. 160 00:09:05,741 --> 00:09:08,995 ¡Piepequeño! Dios mío, ¡es un Piepequeño! 161 00:09:09,996 --> 00:09:11,706 ¡No! ¡Regresa! 162 00:09:16,711 --> 00:09:18,421 ¡Por todos los cielos! 163 00:09:19,505 --> 00:09:22,717 ¡Oigan! ¡Tienen que ver esto! ¡Vengan! 164 00:09:25,428 --> 00:09:26,637 ¡Oigan! 165 00:09:27,138 --> 00:09:28,180 ¡Escuchen! ¡Oigan! 166 00:09:28,347 --> 00:09:30,349 - Migo, le erraste al gong. - Lo sé. 167 00:09:30,474 --> 00:09:31,726 - Le erraste, Migo. - Lo sé. 168 00:09:31,892 --> 00:09:33,602 Vengan. Acérquense. Bien. 169 00:09:33,769 --> 00:09:37,357 ¡Ví un Piepequeño! 170 00:09:37,524 --> 00:09:39,401 - ¿Qué? - ¿Qué? 171 00:09:39,568 --> 00:09:40,568 - ¿Qué? - ¿Qué? 172 00:09:40,694 --> 00:09:41,694 - ¿Qué? - ¿Qué? 173 00:09:42,154 --> 00:09:43,238 ¿Qué? 174 00:09:44,656 --> 00:09:46,496 ¡Vengan a verlo ustedes mismos! ¡Vamos, vengan! 175 00:09:46,533 --> 00:09:47,868 ¡Vengan todos! 176 00:09:52,706 --> 00:09:53,749 ¡Está loco! 177 00:09:54,583 --> 00:09:56,376 ¡Papá! 178 00:10:16,146 --> 00:10:17,356 Vino hacia mí desde el cielo. 179 00:10:17,439 --> 00:10:19,733 ¡Era algo volador duro y brillante! 180 00:10:19,900 --> 00:10:21,151 Hizo un sonido como... 181 00:10:22,527 --> 00:10:23,695 ¡Y ahí me lanzó al aire! 182 00:10:23,862 --> 00:10:25,238 Miren, está por aquí. 183 00:10:29,701 --> 00:10:31,244 ¡No! Pero... 184 00:10:33,205 --> 00:10:35,624 ¡No! 185 00:10:37,376 --> 00:10:39,461 ¡Estaba justo aquí! 186 00:10:40,003 --> 00:10:42,089 ¡Se los juro! Era algo volador brillante. 187 00:10:42,255 --> 00:10:44,632 De ahí salió el Piepequeño. Fue como ¡puf! 188 00:10:45,549 --> 00:10:48,636 Y luego le cayó encima una piel gigante. Hizo... 189 00:10:49,553 --> 00:10:52,765 Y luego me vio y cantó la canción más hermosa y extraña que oí. 190 00:10:52,932 --> 00:10:54,183 Fue como... 191 00:10:54,892 --> 00:10:56,686 Casi, fue más como... 192 00:10:57,895 --> 00:11:00,564 Debe estar cerca. Busquémoslo. ¡Vamos, andando! 193 00:11:00,690 --> 00:11:01,690 ¿Está aquí cerca? 194 00:11:01,732 --> 00:11:03,567 - ¡Podría estar en la aldea! - ¡O en mi casa! 195 00:11:03,693 --> 00:11:05,111 ¡Vamos por los niños! 196 00:11:05,903 --> 00:11:06,903 ¡Migo se volvió loco! 197 00:11:06,988 --> 00:11:09,156 - ¡Dijo que vio un Piepequeño! - ¿Es posible? 198 00:11:09,323 --> 00:11:10,324 ¡Aquí estás! 199 00:11:10,491 --> 00:11:12,410 - ¿Es real? - ¡Esperen! ¡Escuchen! 200 00:11:12,576 --> 00:11:15,162 ¡No parecía tan aterrador! ¡Era bastante tierno! 201 00:11:17,456 --> 00:11:20,501 Atención, ¡ábranle paso a mi papá! 202 00:11:20,668 --> 00:11:22,628 Digo, al Guardián de las Rocas. Perdón, papá. 203 00:11:22,795 --> 00:11:24,982 Quise decir "el Guardián de las Rocas". Vamos, Thorp. Lo arruinaste. 204 00:11:25,006 --> 00:11:27,008 ¡Buenos días a todos! ¿Cómo están? 205 00:11:27,174 --> 00:11:28,174 Cielos. 206 00:11:28,259 --> 00:11:29,539 ¿Es porque Migo le erró al gong? 207 00:11:29,593 --> 00:11:30,946 Guardián de las Rocas, ¡él vio un Piepequeño! 208 00:11:30,970 --> 00:11:31,971 ¡Podría estar cerca! 209 00:11:32,138 --> 00:11:33,264 ¡Dijo que cayó del cielo! 210 00:11:33,431 --> 00:11:36,017 Garry, cálmate. Ya sabes cómo te pones. 211 00:11:36,183 --> 00:11:37,663 Lo intentaré. Pero tengo mucho miedo. 212 00:11:37,810 --> 00:11:42,023 Sé que Migo los ha exaltado con toda esta "historia", 213 00:11:42,189 --> 00:11:45,359 pero no hay nada que temer, porque no es real. 214 00:11:45,818 --> 00:11:47,320 Pero, ¡yo ví uno! 215 00:11:48,029 --> 00:11:49,739 - No es cierto. - Sí. 216 00:11:49,905 --> 00:11:51,656 No puedes haberlo visto porque no existe. 217 00:11:52,032 --> 00:11:54,743 Ya sé. Porque la piedra dice que no existen los Piepequeño. 218 00:11:54,909 --> 00:11:57,662 Sí, aquí mismo, claro como el agua. 219 00:11:57,829 --> 00:12:01,082 Lo sé, pero ¡estaba justo frente a mí! 220 00:12:01,833 --> 00:12:04,502 Migo, ¿cómo sabes que era un Piepequeño? 221 00:12:04,669 --> 00:12:07,005 Porque tenía un Piepequeño. 222 00:12:07,881 --> 00:12:08,881 ¿Papá? 223 00:12:09,799 --> 00:12:11,926 Papi, claramente vio algo. 224 00:12:12,093 --> 00:12:14,346 No niego que haya visto algo. 225 00:12:14,471 --> 00:12:19,225 Probablemente, se resbaló, se golpeó la cabeza, se confundió y vio a un yak. 226 00:12:21,811 --> 00:12:24,564 Porque si Migo dice que vio a un Piepequeño, 227 00:12:24,731 --> 00:12:26,691 está diciendo que la piedra dice algo falso. 228 00:12:28,234 --> 00:12:31,655 ¿Eso estás diciendo, Migo? ¿Que una piedra dice algo falso? 229 00:12:31,821 --> 00:12:33,823 ¡No! ¡No está diciendo eso! 230 00:12:33,948 --> 00:12:36,576 Déjame hablar con él. Estos niños. 231 00:12:36,743 --> 00:12:37,827 Migo, ¿qué haces? 232 00:12:37,994 --> 00:12:40,664 ¿Desafías al Guardián de las Rocas frente a toda la aldea? 233 00:12:40,830 --> 00:12:42,999 Papá, ¿cuál es el consejo que me das siempre? 234 00:12:43,166 --> 00:12:44,292 "Haz lo que te dicen". 235 00:12:44,501 --> 00:12:45,752 - El otro. - "Intégrate". 236 00:12:45,919 --> 00:12:46,919 El otro. 237 00:12:47,003 --> 00:12:50,674 "Sigue las rocas". "Obedece y colabora". "Nunca contradigas al Guardián". 238 00:12:50,840 --> 00:12:51,966 "¡Siempre sé exacto!". 239 00:12:52,133 --> 00:12:55,053 Eso era sobre golpear el gong. No sobre desafiar a una piedra. 240 00:12:55,178 --> 00:12:57,972 Porque si contradice a una piedra, ¡no puede ser exacto! 241 00:12:58,139 --> 00:13:00,557 Pero si digo que no ví a un Piepequeño, 242 00:13:00,724 --> 00:13:02,142 estaré mintiendo. 243 00:13:02,309 --> 00:13:03,143 Migo, 244 00:13:03,310 --> 00:13:05,729 creí que querías ser el próximo gonguero. 245 00:13:05,854 --> 00:13:06,730 Así es. 246 00:13:06,855 --> 00:13:08,895 Entonces, ¿sostienes que una piedra dice algo falso? 247 00:13:09,233 --> 00:13:14,446 Si decir que ví a un Piepequeño significa que una piedra dice algo falso, pues sí. 248 00:13:21,245 --> 00:13:22,788 Migo. 249 00:13:23,622 --> 00:13:27,209 Me apena decir esto, en serio. 250 00:13:27,376 --> 00:13:29,378 Pero no me dejas opción. 251 00:13:31,255 --> 00:13:34,425 Desobedecer a las rocas es una ofensa grave. 252 00:13:34,591 --> 00:13:37,511 A partir de hoy, ¡quedas desterrado de la aldea! 253 00:13:38,554 --> 00:13:39,555 ¿Qué? 254 00:13:39,722 --> 00:13:41,762 Hasta que estés listo para pararte frente a todos... 255 00:13:41,807 --> 00:13:43,308 y decirnos la verdad. 256 00:13:43,475 --> 00:13:45,728 Estoy diciendo la verdad. 257 00:13:46,353 --> 00:13:48,731 Eso es todo, gente. A trabajar. 258 00:13:49,023 --> 00:13:51,525 Hagamos de este otro día perfecto. 259 00:13:52,985 --> 00:13:54,528 Guardián de las Rocas, por favor. 260 00:13:54,737 --> 00:13:55,904 Es mi hijo. 261 00:13:56,030 --> 00:13:58,490 Solo dale tiempo a solas ahí afuera para pensar. 262 00:13:58,657 --> 00:14:00,659 Ya va a entrar en razón. 263 00:14:12,755 --> 00:14:14,048 - Sooze. - ¡Oye! 264 00:14:14,757 --> 00:14:17,217 Estás desterrado, ¿recuerdas? Ya sabes lo que significa eso. 265 00:14:17,384 --> 00:14:18,218 Sí, Thorp. 266 00:14:18,385 --> 00:14:19,970 ¿En serio? ¿Qué significa? 267 00:14:20,137 --> 00:14:21,347 - ¡Thorp! - ¡Ya Voy! 268 00:14:21,513 --> 00:14:22,514 Lo discutiremos luego. 269 00:14:56,799 --> 00:15:00,386 Pocos pueden sobrevivir al entorno frío y brutal del Himalaya, 270 00:15:00,552 --> 00:15:03,347 pero esta ingeniosa criatura desafía a los pronósticos. 271 00:15:03,722 --> 00:15:05,848 ¡La araña saltarina del Himalaya! 272 00:15:06,015 --> 00:15:09,018 ¡Esta semana en La Vida Salvaje de Percy Patterson! 273 00:15:09,143 --> 00:15:12,522 Este ágil arácnido puede poner 1.000 huevos a la vez... 274 00:15:12,981 --> 00:15:15,691 ¡y puede saltar 15 metros en el aire! 275 00:15:18,318 --> 00:15:21,571 Hay un elemento de preparación mental, seguramente. 276 00:15:25,867 --> 00:15:27,869 ¡Me está atacando! ¡No! 277 00:15:27,995 --> 00:15:29,830 ¡El veneno! ¡Me está llegando al cerebro! 278 00:15:29,997 --> 00:15:31,206 No siento la cara. 279 00:15:31,373 --> 00:15:32,833 Sigue filmando. 280 00:15:33,834 --> 00:15:34,835 ¡Corten! 281 00:15:35,002 --> 00:15:37,254 Me estoy derritiendo frente a sus ojos. 282 00:15:37,421 --> 00:15:38,256 ¡Percy! 283 00:15:38,423 --> 00:15:40,383 Y agregaremos un efecto. Me derrito. 284 00:15:40,758 --> 00:15:41,592 ¡Percy! 285 00:15:41,759 --> 00:15:43,761 Elimina esta parte. Voy a cerrar un ojo. 286 00:15:44,178 --> 00:15:46,389 ¡Mi ojo! 287 00:15:46,556 --> 00:15:48,224 ¡Corten! ¿Qué haces? 288 00:15:48,391 --> 00:15:49,434 Salvo nuestro programa. 289 00:15:49,600 --> 00:15:52,103 ¡Este ataque hará que el rating se dispare! 290 00:15:52,270 --> 00:15:55,064 ¡Nuestro programa es educativo e instructivo! 291 00:15:55,189 --> 00:15:58,568 Promueve el respeto por las criaturas de este planeta. 292 00:15:58,693 --> 00:16:00,862 Lo sé. Por eso nadie lo mira. 293 00:16:01,195 --> 00:16:02,488 Por eso yo no lo miro. 294 00:16:02,947 --> 00:16:05,533 Brenda, si la araña no salta, es aburrido. 295 00:16:06,200 --> 00:16:07,785 Oigan, ¡saltó! 296 00:16:10,872 --> 00:16:12,623 Eso fue emocionante. ¿Lo filmamos? 297 00:16:12,790 --> 00:16:13,833 No, claro que no. 298 00:16:14,042 --> 00:16:17,920 Bien, tendré que ¡r ahí a entrevistar a un pedazo de corteza, ¿no!? 299 00:16:18,046 --> 00:16:19,130 - Yeti. - ¿Qué? 300 00:16:19,297 --> 00:16:21,257 El avión se estrelló en la nieve. 301 00:16:21,424 --> 00:16:23,301 ¡Dientes, garras, enormes! 302 00:16:23,468 --> 00:16:26,429 ¡Ví un yeti! 303 00:16:29,682 --> 00:16:30,850 ¿Dijiste "yeti"? 304 00:16:31,059 --> 00:16:33,978 Déjame comprarte un trago, y puedes contarme sobre eso. 305 00:16:34,145 --> 00:16:35,146 Me crees, ¿no? 306 00:16:35,438 --> 00:16:36,939 ¡Claro que te creo! 307 00:16:37,065 --> 00:16:39,859 ¿En serio? Puedes confiar en mí. ¡Vuelo aviones! 308 00:16:45,657 --> 00:16:48,242 Migo. 309 00:16:48,368 --> 00:16:49,369 ¿Quién está ahí? 310 00:16:49,535 --> 00:16:50,703 Migo. 311 00:16:50,870 --> 00:16:52,288 ¿Hola? 312 00:16:53,247 --> 00:16:54,499 ¿Piepequeño? ¿Eres tú? 313 00:16:57,293 --> 00:17:00,004 Quizá te estás volviendo loco. Por eso nadie te cree. 314 00:17:00,922 --> 00:17:02,090 Nosotros te creemos. 315 00:17:02,298 --> 00:17:03,424 Hola. 316 00:17:04,092 --> 00:17:05,468 Migo. 317 00:17:05,593 --> 00:17:06,969 - ¡Fleem! - ¿Qué? 318 00:17:07,595 --> 00:17:08,638 Son ustedes. 319 00:17:08,805 --> 00:17:11,391 ¿Me parece a mí, o se decepcionó de que seamos nosotros? 320 00:17:11,641 --> 00:17:13,559 - ¿Quieres pruebas de que lo viste? - Sí. 321 00:17:13,726 --> 00:17:14,727 Tenemos pruebas. 322 00:17:14,894 --> 00:17:16,145 Entonces me creen que ví un... 323 00:17:17,105 --> 00:17:18,147 Un pie... 324 00:17:18,815 --> 00:17:20,024 - Están escuchando. - ¿Quiénes? 325 00:17:20,191 --> 00:17:21,818 Los oídos de la opresión. 326 00:17:21,985 --> 00:17:23,319 Sí. 327 00:17:23,778 --> 00:17:25,655 Por aquí, en modo sigiloso. 328 00:17:29,659 --> 00:17:32,286 ¿Qué otra cosa extraña podría pasar hoy? 329 00:17:33,037 --> 00:17:34,038 ¿Es demasiado cerca? 330 00:17:34,998 --> 00:17:36,165 ¿Sabes lo que eres ahora? 331 00:17:36,499 --> 00:17:37,709 Uno de nosotros. 332 00:17:38,126 --> 00:17:39,127 Oigan, ¡esperen! 333 00:17:39,293 --> 00:17:43,172 ¡Uno de nosotros! 334 00:17:43,756 --> 00:17:46,592 No le digas a Gwangi que dije esto, pero está un poco paranoico. 335 00:17:46,759 --> 00:17:47,903 Fleem, ¿estás hablando de mí? 336 00:17:47,927 --> 00:17:49,512 ¿Ves lo que digo? 337 00:17:49,679 --> 00:17:51,407 Kolka le habla a las rocas como si pudieran oírla. 338 00:17:51,431 --> 00:17:52,431 ¡Fleem! 339 00:17:52,765 --> 00:17:54,976 Me han dicho que soy irritante e insoportable, 340 00:17:55,143 --> 00:17:57,520 pero, ¿quién escucha a su mamá, no? 341 00:17:59,814 --> 00:18:00,982 ¿Adónde me llevan? 342 00:18:01,149 --> 00:18:03,026 Nuestro líder solicita una reunión. 343 00:18:03,151 --> 00:18:04,736 ¿Tienen un líder? ¿Quién? 344 00:18:04,902 --> 00:18:05,902 Ya verás. 345 00:18:11,784 --> 00:18:13,161 Cielos. 346 00:18:21,501 --> 00:18:22,502 Está aquí. 347 00:18:26,590 --> 00:18:27,674 ¿Meechee? 348 00:18:27,841 --> 00:18:30,010 ¡Bienvenido! Me alegra que estés aquí. 349 00:18:30,969 --> 00:18:31,969 ¿Qué? 350 00:18:32,179 --> 00:18:34,389 ¿Qué es este lugar, exactamente? 351 00:18:34,556 --> 00:18:37,684 La sede secreta de la S.E.P. 352 00:18:37,851 --> 00:18:39,019 ¿La ese pe? 353 00:18:39,186 --> 00:18:42,064 No. Son tres letras. S.E.P. 354 00:18:42,189 --> 00:18:44,066 Significa "Sepan, Existe Piepequeño". 355 00:18:44,232 --> 00:18:45,067 Fleem. 356 00:18:45,233 --> 00:18:47,653 Es "Sociedad Evidenciadora de Piepequeño". 357 00:18:47,819 --> 00:18:49,821 Mi nombre tiene más estilo, pero... 358 00:18:49,988 --> 00:18:51,948 ¿Son como un Club de los Piepequeño? 359 00:18:52,115 --> 00:18:54,159 Y, ¿tú eres la líder? 360 00:18:54,368 --> 00:18:56,161 Pero eres la hija del Guardián de las Rocas. 361 00:18:56,370 --> 00:18:57,370 Amo a mi padre, 362 00:18:57,454 --> 00:19:00,248 pero él no está abierto a nuevas ideas. 363 00:19:00,415 --> 00:19:02,751 Porque las preguntas llevan al conocimiento. 364 00:19:02,876 --> 00:19:04,753 Y el conocimiento es poder. 365 00:19:04,878 --> 00:19:09,049 Entonces no solo creen en el Piepequeño, han estado buscando uno. 366 00:19:09,216 --> 00:19:10,967 Sí. ¿Ves todas las X? 367 00:19:11,134 --> 00:19:14,388 Durante años, hemos rastrillado la montaña intentando encontrar uno. 368 00:19:14,554 --> 00:19:15,764 ¿Por qué buscan X? 369 00:19:15,931 --> 00:19:18,767 No buscamos X. Buscamos al Piepequeño. 370 00:19:18,934 --> 00:19:20,143 Y tú has visto uno. 371 00:19:20,310 --> 00:19:21,770 Pero no puedo demostrarlo. 372 00:19:21,895 --> 00:19:23,563 Ahí es donde intervenimos nosotros. 373 00:19:23,730 --> 00:19:25,732 Gwangi, muéstrale las pruebas. 374 00:19:26,900 --> 00:19:27,943 Aquí están tus pruebas. 375 00:19:31,738 --> 00:19:33,699 Primer ítem, pellejo de Piepequeño. 376 00:19:33,865 --> 00:19:35,993 Las pruebas sugieren que muda la piel anualmente. 377 00:19:36,159 --> 00:19:39,955 Segundo ítem, cuerno de Piepequeño. Creemos que solo tiene uno. 378 00:19:40,414 --> 00:19:42,833 Y luego está esto. 379 00:19:43,458 --> 00:19:45,794 El pergamino de la sabiduría invisible. 380 00:19:45,919 --> 00:19:49,130 Imagina las cosas increíbles que deben haber escrito aquí. 381 00:19:49,296 --> 00:19:50,881 Una sarta de tonterías, seguro. 382 00:19:51,048 --> 00:19:53,009 ¡Esto no demuestra nada! 383 00:19:53,175 --> 00:19:54,260 Muéstrale el último. 384 00:19:54,427 --> 00:19:57,888 Es la primera pieza que encontré y lo que inició todo esto. 385 00:19:58,681 --> 00:20:00,121 ¡Le hizo recordar algo! ¡Lo recordó! 386 00:20:02,310 --> 00:20:04,437 Mira tú piecito. 387 00:20:04,603 --> 00:20:06,147 - Sí viste uno. - ¿Adónde fue? 388 00:20:06,314 --> 00:20:07,315 - ¡No lo sé! - ¡Piensa! 389 00:20:07,440 --> 00:20:08,583 - ¡Haz memoria! - ¡Abofetéalo! 390 00:20:08,607 --> 00:20:11,485 ¡No! ¡El viento lo arrastró sobre las nubes! 391 00:20:11,652 --> 00:20:13,738 ¿Hacia dónde? ¿Hacia arriba? ¿A los costados? ¿Dónde? 392 00:20:15,448 --> 00:20:16,449 ¡Hacia abajo! 393 00:20:16,657 --> 00:20:18,200 ¿Dijiste "abajo"? 394 00:20:18,367 --> 00:20:19,702 - ¡Abofetéalo! - ¡Fleem! 395 00:20:19,869 --> 00:20:21,329 ¡Abajo! ¡Por supuesto! 396 00:20:21,495 --> 00:20:24,040 ¡Siempre me pareció raro que una montaña flotara! 397 00:20:24,206 --> 00:20:27,293 Cuando hay una fuerza invisible que nos tira hacia abajo... 398 00:20:27,460 --> 00:20:29,962 e impide que todo alrededor vuele por el cielo! 399 00:20:31,380 --> 00:20:32,840 Claro que es solo una teoría. 400 00:20:32,965 --> 00:20:35,009 Por eso no hallamos ninguno aquí arriba. 401 00:20:35,760 --> 00:20:40,681 Porque están aquí abajo. Bajo las nubes. 402 00:20:40,848 --> 00:20:44,101 Y si quieres pruebas, ahí es adonde debemos ir. 403 00:20:44,644 --> 00:20:47,271 ¿A la nada? 404 00:20:49,273 --> 00:20:50,483 Están locos. 405 00:20:50,650 --> 00:20:51,817 No me llames loco. 406 00:20:51,942 --> 00:20:53,277 Sí. Nunca llames loco, a un loco. 407 00:20:53,486 --> 00:20:56,572 ¿Saben por qué se llama "la nada"? ¡Porque no hay nada ahí abajo! 408 00:20:56,739 --> 00:20:57,865 ¿Por qué crees eso? 409 00:20:58,032 --> 00:20:59,533 Porque lo dicen las rocas. 410 00:20:59,700 --> 00:21:02,870 También dicen que no existen los Piepequeño. Y tú viste uno. 411 00:21:03,037 --> 00:21:05,498 Sí. ¿Por qué hay una piedra que dice que algo no existe? 412 00:21:05,665 --> 00:21:07,500 ¿No demuestra que sí existe? 413 00:21:07,667 --> 00:21:10,836 Y si una piedra dice algo falso, quizá otras también. 414 00:21:10,961 --> 00:21:14,215 ¿Qué? ¿Otras rocas? ¿Cuántas dirán algo falso? 415 00:21:14,382 --> 00:21:15,675 Toda la túnica. 416 00:21:16,884 --> 00:21:18,719 ¿Saben qué? Esto es una locura. Me largo. 417 00:21:19,970 --> 00:21:20,970 Migo, espera. 418 00:21:21,055 --> 00:21:22,895 Solo quiero demostrar que ví a un Piepequeño... 419 00:21:23,057 --> 00:21:24,475 para que no me destierren. 420 00:21:24,684 --> 00:21:28,229 Pero, ¿tú qué quieres? ¿Derrumbar los pilares de nuestro mundo? 421 00:21:28,396 --> 00:21:31,732 No se trata solo de derrumbar viejas ideas, 422 00:21:31,857 --> 00:21:33,275 sino de encontrar otras nuevas. 423 00:21:34,943 --> 00:21:36,403 ¿Sabes qué? Ven conmigo. 424 00:21:44,412 --> 00:21:48,874 Mira alrededor Y verás el mundo que creemos conocer 425 00:21:49,041 --> 00:21:53,421 Y luego mira más de cerca otra vez 426 00:21:53,587 --> 00:21:58,092 Hay algo más de lo que verás Una belleza por contemplar 427 00:21:58,259 --> 00:22:03,638 Es mucho más grande de lo que conocemos 428 00:22:05,432 --> 00:22:09,019 Es solo el comienzo lo que se asoma 429 00:22:10,270 --> 00:22:12,105 Veamos luego qué aflora 430 00:22:12,272 --> 00:22:16,818 Más allá de lo que puedas dar por cierto 431 00:22:16,985 --> 00:22:21,489 Hay un mundo misterioso Esperando a ser descubierto 432 00:22:21,781 --> 00:22:26,161 Todas esas cosas que nos cuestionamos 433 00:22:26,328 --> 00:22:30,665 Solo es curiosidad No tiene nada de malo 434 00:22:30,832 --> 00:22:35,378 Así que recorre todo a fondo 435 00:22:35,545 --> 00:22:39,841 Busca en el cielo y en cada esquina 436 00:22:40,008 --> 00:22:44,637 Porque una vida llena de asombro 437 00:22:45,972 --> 00:22:48,475 Es una vida de maravilla 438 00:23:01,363 --> 00:23:05,825 Busca en lo profundo Hay mucho por aprender y asimilar 439 00:23:05,950 --> 00:23:10,497 Y luego indaga un poco más 440 00:23:10,664 --> 00:23:15,335 Alimenta tu intuición No dejes ninguna piedra sin levantar 441 00:23:15,502 --> 00:23:20,340 Busca siempre la verdad 442 00:23:22,384 --> 00:23:25,720 Cuando te llame, escúchala 443 00:23:26,805 --> 00:23:28,807 Sabes que ahí está 444 00:23:29,182 --> 00:23:33,853 Más allá de lo que puedas dar por cierto 445 00:23:34,020 --> 00:23:38,400 Hay un mundo misterioso Esperando a ser descubierto 446 00:23:38,692 --> 00:23:43,154 Todas esas cosas que nos cuestionamos 447 00:23:43,279 --> 00:23:47,534 Solo es curiosidad No tiene nada de malo 448 00:23:47,826 --> 00:23:52,372 Así que recorre todo a fondo 449 00:23:52,539 --> 00:23:56,876 Busca en el cielo y en cada esquina 450 00:23:57,168 --> 00:24:02,882 Porque una vida llena de asombro 451 00:24:03,049 --> 00:24:05,301 Es una vida de maravilla 452 00:24:12,350 --> 00:24:16,021 Es una vida de maravilla 453 00:24:16,855 --> 00:24:20,774 Es una vida de maravilla 454 00:24:21,483 --> 00:24:24,653 Es una vida de maravilla 455 00:24:27,114 --> 00:24:30,409 Allí abajo, Migo, un mundo espera. 456 00:24:31,535 --> 00:24:33,412 De acuerdo, iré. 457 00:24:33,537 --> 00:24:35,497 - ¿En serio? - ¿Tienen un plan? 458 00:24:35,706 --> 00:24:37,249 Claro que tenemos un plan. 459 00:24:38,042 --> 00:24:39,762 Creo que el plan requiere más planificación. 460 00:24:40,044 --> 00:24:41,503 ¡Fue lindo conocerte! 461 00:24:42,046 --> 00:24:44,214 Necesito acomodarme el arnés. Está muy ajustado. 462 00:24:44,340 --> 00:24:46,258 - Esta soga debería alcanzar. - ¿Debería? 463 00:24:46,467 --> 00:24:49,927 No sabemos qué tan abajo es. Y es toda la soga que tenemos. 464 00:24:50,470 --> 00:24:52,055 Si haremos esto, debe ser rápido. 465 00:24:52,221 --> 00:24:53,306 Gwangi, cuéntale el plan. 466 00:24:53,473 --> 00:24:54,641 - Cielos. - Escucha. 467 00:24:54,807 --> 00:24:56,809 Jala una vez para bajar, dos para detenerte, 468 00:24:56,976 --> 00:24:58,227 tres para subir. 469 00:24:58,645 --> 00:25:01,272 Cuatro significa que llegaste abajo y que podemos bajar. 470 00:25:01,439 --> 00:25:02,440 ¿Cómo era la segunda? 471 00:25:02,607 --> 00:25:04,150 En realidad, no importa. 472 00:25:05,234 --> 00:25:07,695 Tu palabra de seguridad es "criatura mística". 473 00:25:07,862 --> 00:25:09,697 Eso es más bien una frase. 474 00:25:09,864 --> 00:25:12,116 Si lo gritas, abortamos la misión y te subimos. 475 00:25:12,283 --> 00:25:14,827 ¿Qué tal "ayuda"? Gritaré "ayuda". Claro y conciso. 476 00:25:14,994 --> 00:25:16,329 Lo harás muy bien. 477 00:25:16,496 --> 00:25:18,247 ¿Sí? ¿Tú crees? 478 00:25:18,373 --> 00:25:19,373 ¡Hagámoslo! 479 00:25:23,961 --> 00:25:24,962 ¡Migo! 480 00:25:25,129 --> 00:25:27,090 Si mueres, ¿puedo quedarme con tus pertenencias? 481 00:25:27,256 --> 00:25:29,133 - ¡Fleem! - Sí. Lo siento, cuando mueras. 482 00:25:31,302 --> 00:25:32,553 ¿Qué ves? 483 00:25:32,720 --> 00:25:35,848 Hasta ahora solo veo nubes, y más nubes. 484 00:25:36,182 --> 00:25:37,475 Esperen, ¿qué es eso? 485 00:25:37,642 --> 00:25:38,810 ¡No! 486 00:25:38,977 --> 00:25:40,311 Lo siento, era solo mi mano. 487 00:25:40,436 --> 00:25:41,436 Bien. 488 00:25:41,521 --> 00:25:43,606 Sigue habiendo nubes. Más nubes. 489 00:25:43,773 --> 00:25:45,024 Hay muchas nubes. 490 00:25:45,191 --> 00:25:46,985 - Meechee, ¿estás ahí? - ¡Thorp! 491 00:25:47,151 --> 00:25:48,987 - Uy. - ¿"Uy"? ¿Por qué "uy"? 492 00:25:49,988 --> 00:25:51,864 Uy, ¡criatura mística! 493 00:25:52,031 --> 00:25:53,574 ¿Qué hacen aquí, fenómenos? 494 00:25:53,741 --> 00:25:55,284 ¡Criatura mística! 495 00:25:55,451 --> 00:25:56,494 ¿Qué fue eso? 496 00:25:57,161 --> 00:25:58,913 ¡Es el viento! 497 00:25:59,497 --> 00:26:01,833 Sí, hace ruidos raros aquí. 498 00:26:02,583 --> 00:26:04,043 ¡Criatura mística! 499 00:26:10,550 --> 00:26:12,010 Basta. Están actuando raro. 500 00:26:12,176 --> 00:26:15,221 No me gusta lo raro. Lo raro es raro, ¿sí? 501 00:26:18,391 --> 00:26:21,686 Me pareció oír la voz chillona y molesta de Migo. ¿Dónde está? 502 00:26:21,811 --> 00:26:22,812 Colgado de... 503 00:26:22,979 --> 00:26:25,732 La verdad, no tenemos idea de dónde está. 504 00:26:25,940 --> 00:26:27,420 ¿Cuántas veces era para que me suban? 505 00:26:27,483 --> 00:26:28,985 ¿Cuántas veces? 506 00:26:29,235 --> 00:26:31,612 Algo no está bien aquí. Déjenme pensarlo. 507 00:26:35,782 --> 00:26:37,159 Algo no me cierra. 508 00:26:37,326 --> 00:26:38,994 Sí, no me cierra nada. 509 00:26:39,161 --> 00:26:40,162 Ustedes vendrán conmigo. 510 00:26:42,539 --> 00:26:43,539 ¡No! 511 00:26:44,499 --> 00:26:46,168 ¡Definitivamente, la soga no alcanza! 512 00:27:12,903 --> 00:27:13,904 ¿Chicos? 513 00:27:15,113 --> 00:27:16,531 ¿Chicos? 514 00:27:17,991 --> 00:27:19,284 Cielos. 515 00:27:21,036 --> 00:27:22,913 Vaya. 516 00:27:30,796 --> 00:27:33,590 ¡Esto no es la nada en absoluto! 517 00:27:34,174 --> 00:27:36,969 Definitivamente es algo. 518 00:27:44,852 --> 00:27:46,396 ¡Dios mío! ¡Mírate nada más! 519 00:27:46,562 --> 00:27:47,562 ¡Hola, pequeño! 520 00:27:50,566 --> 00:27:51,734 ¡No! 521 00:27:53,695 --> 00:27:55,238 ¡Eso no se hace! 522 00:27:55,405 --> 00:27:57,907 Te enseñaré una lección. ¡Toma eso! 523 00:28:00,576 --> 00:28:01,411 ¡Sí! 524 00:28:01,577 --> 00:28:03,787 ¡Corre, pequeño! ¡Corre, sé libre! 525 00:28:05,455 --> 00:28:07,582 ¡La cosa voladora brillante! 526 00:28:24,433 --> 00:28:25,433 Un Piepequeño. 527 00:28:32,065 --> 00:28:33,608 ¡No! 528 00:29:10,020 --> 00:29:11,730 ¡No! ¡Roca! 529 00:29:23,408 --> 00:29:25,077 No. 530 00:30:35,188 --> 00:30:36,523 CABAÑA DEL YAK PARA MOCHILEROS 531 00:30:36,732 --> 00:30:37,524 ABIERTO 532 00:30:37,733 --> 00:30:39,109 Bien, a ver si entendí. 533 00:30:39,276 --> 00:30:42,321 ¿Quieres entrevistar a un hombre que dice que vio a un yeti? 534 00:30:42,487 --> 00:30:43,655 Y, ¿le crees? 535 00:30:43,822 --> 00:30:45,907 Claro que no. Pero es genial para la T.V. 536 00:30:46,074 --> 00:30:48,660 Ese hombre tiene el mal de altura. ¡Necesita ayuda! 537 00:30:48,827 --> 00:30:50,954 - Después de que nos ayude a nosotros. - ¿Qué? 538 00:30:51,121 --> 00:30:53,498 Brenda, ¿sabes por qué es famosa esta aldea? 539 00:30:53,665 --> 00:30:54,665 Yetis. 540 00:30:54,750 --> 00:30:58,128 Hay más avistamientos de yetis aquí, que en cualquier otra parte del planeta. 541 00:30:58,295 --> 00:30:59,295 ¿Y qué? 542 00:30:59,671 --> 00:31:00,672 Imagina esto. 543 00:31:00,839 --> 00:31:03,842 Estamos aquí buscando la araña saltarina del Himalaya, 544 00:31:04,009 --> 00:31:06,637 pero capturamos la imagen de un yeti. 545 00:31:06,762 --> 00:31:09,013 Publicamos el video, se hace viral, y luego ¡bum! 546 00:31:09,138 --> 00:31:10,640 ¡Mi rating se dispara! 547 00:31:10,765 --> 00:31:12,433 Los yetis no existen. 548 00:31:12,600 --> 00:31:13,768 ¿O sí? 549 00:31:14,852 --> 00:31:17,313 Recogí un traje en la ciudad esta tarde, y es genial. 550 00:31:17,438 --> 00:31:18,605 Tiene zancos y todo. 551 00:31:18,772 --> 00:31:21,232 ¿Te pondrás eso y engañarás a tus admiradores? 552 00:31:22,233 --> 00:31:24,486 ¡Por supuesto que no! Yo voy a estar en cámara. 553 00:31:24,653 --> 00:31:25,945 Tú te pondrás el traje. 554 00:31:26,071 --> 00:31:27,197 ¡Vaya! 555 00:31:27,364 --> 00:31:28,990 ¿Qué te ha pasado? 556 00:31:29,157 --> 00:31:31,534 ¿Dónde está el Percy Patterson que amaba los animales? 557 00:31:31,701 --> 00:31:35,664 ¿Que me inspiró a mí a amarlos, que tenía integridad? 558 00:31:35,789 --> 00:31:37,082 Yo tengo integridad. 559 00:31:38,375 --> 00:31:41,086 De acuerdo, sí, debo hacer algo no muy íntegro... 560 00:31:41,252 --> 00:31:43,880 y luego seré pura integridad todo el tiempo. 561 00:31:44,047 --> 00:31:45,340 Emanaré integridad. 562 00:31:45,507 --> 00:31:48,843 Me bañaré en ella. Haré una bebida energizante llamada "Integridad", 563 00:31:49,010 --> 00:31:50,804 patrocinada por mí, no será gratis, 564 00:31:50,971 --> 00:31:53,139 pero donaré ese dinero para caridad. 565 00:31:53,264 --> 00:31:56,226 ¡Esa clase de integridad voy a tener! 566 00:31:56,393 --> 00:32:00,605 Brenda, por favor. Nadie mira mi programa. 567 00:32:00,814 --> 00:32:03,191 ¿Quieres salvar a una especie en peligro de extinción? 568 00:32:03,692 --> 00:32:05,193 Sálvame a mí. 569 00:32:06,194 --> 00:32:07,194 ¡Brenda! 570 00:32:07,237 --> 00:32:09,698 Estoy muy nervioso. Esta es la dedico a mi novia. 571 00:32:09,864 --> 00:32:10,864 Brenda, espera. 572 00:32:11,241 --> 00:32:12,409 Déjame explicarte. 573 00:32:12,575 --> 00:32:13,994 Lisa, ¿te casarías...? 574 00:32:14,035 --> 00:32:18,540 Creí que lo había logrado Celebré cuando conseguí mi programa 575 00:32:18,623 --> 00:32:23,086 Pero el odio de las personas Hizo que mi rating bajara y bajara 576 00:32:23,336 --> 00:32:27,173 Es difícil competir con videos De cerdos perreando 577 00:32:27,299 --> 00:32:31,177 Y ardillas esquiando Y monos sobre perros, cabalgando 578 00:32:31,303 --> 00:32:32,304 Tanta presión 579 00:32:32,470 --> 00:32:36,099 Tengan piedad, no soy el Percy Del que han escuchado hablar 580 00:32:36,266 --> 00:32:40,645 Ese Percy era exitoso Y sumamente popular 581 00:32:40,812 --> 00:32:43,732 En ese entonces Estaba en la cima 582 00:32:43,898 --> 00:32:48,028 Pero ahora estoy quebrado Sin forma de pagar cuentas vencidas 583 00:32:48,778 --> 00:32:52,574 Cada vez cuesta más Ni un respiro te dan 584 00:32:52,741 --> 00:32:56,911 Ante una oportunidad La debo aprovechar 585 00:32:57,078 --> 00:33:00,749 Solo busco cómo resurgir 586 00:33:00,915 --> 00:33:04,669 Debo la renta, estoy quebrado Y me estoy por hundir 587 00:33:04,836 --> 00:33:06,212 Bajo presión 588 00:33:06,338 --> 00:33:08,757 ¿Brenda? Estoy improvisando esto. 589 00:33:08,923 --> 00:33:10,258 Está bajo presión 590 00:33:10,425 --> 00:33:12,260 Lo cual es increíble, seamos sinceros. 591 00:33:12,802 --> 00:33:14,137 ¡Vamos! 592 00:33:14,304 --> 00:33:17,599 Brenda, Brenda Estoy desesperado 593 00:33:17,724 --> 00:33:21,728 Ayúdame a escalar Y a alcanzar el estrellato 594 00:33:21,895 --> 00:33:22,896 Sin presiones 595 00:33:23,063 --> 00:33:26,231 Brenda, Brenda Escucha mi pedido 596 00:33:26,398 --> 00:33:29,818 El peso de todo el mundo Me tiene hundido 597 00:33:29,985 --> 00:33:30,986 Tanta presión 598 00:33:31,153 --> 00:33:34,740 No es momento de renunciar Esta es una oportunidad 599 00:33:35,282 --> 00:33:39,119 Y estoy decidido a hacer de esto un éxito Sí 600 00:33:39,536 --> 00:33:43,457 Brenda, dime que ves en mí Un potencial sin fin 601 00:33:43,624 --> 00:33:47,253 Haré lo que haga falta Para que digas que sí 602 00:33:47,420 --> 00:33:50,465 De rodillas te lo pido Te lo suplico 603 00:33:50,632 --> 00:33:54,678 Dime que estás de mi lado Y me darás una mano 604 00:33:54,844 --> 00:34:00,725 Tienes que salvarme Salvarme, salvarme 605 00:34:02,519 --> 00:34:04,354 Esa ni siquiera es la letra. 606 00:34:04,604 --> 00:34:06,898 ¿Creen que no lo sé? ¿Brenda? 607 00:34:07,649 --> 00:34:09,109 ¿Brenda? 608 00:34:09,275 --> 00:34:10,986 No. ¡El bolso! ¡El traje! 609 00:34:11,152 --> 00:34:12,153 ¡No! 610 00:34:30,922 --> 00:34:32,881 Oye, ¿qué tienes ahí? 611 00:34:34,133 --> 00:34:35,134 Está bien. 612 00:34:38,470 --> 00:34:39,513 ¡Debo estar cerca! 613 00:34:41,557 --> 00:34:42,558 ¡Ahí está! 614 00:34:47,521 --> 00:34:50,232 Debería presentarme. Pero, ¿por qué tengo tanto miedo? 615 00:34:53,402 --> 00:34:54,778 No maneja el idioma. 616 00:34:54,945 --> 00:34:56,030 No me lo esperaba. 617 00:34:57,156 --> 00:34:58,157 Disculpa. 618 00:34:59,825 --> 00:35:00,993 Brenda, regresa, por favor. 619 00:35:01,160 --> 00:35:04,246 Es solo esta vez, luego haremos lo de la integridad. 620 00:35:04,413 --> 00:35:06,749 Te lo prometo. ¡Por favor, llámame cuando escuches esto! 621 00:35:17,092 --> 00:35:18,677 ¡Gracias, Brenda! 622 00:35:19,345 --> 00:35:22,222 Hasta te pusiste los zancos. Me encanta. 623 00:35:22,348 --> 00:35:26,060 Y el traje no parece un disfraz. Es bastante creíble. 624 00:35:26,226 --> 00:35:28,103 Bien, esta es la toma. Yo filmaré... 625 00:35:35,152 --> 00:35:38,822 Está hablando todo él. Solo dí algo, tonto. Aquí vamos. 626 00:35:39,239 --> 00:35:40,406 Hola. 627 00:35:40,573 --> 00:35:42,825 Soy Migo, y tengo... 628 00:35:45,662 --> 00:35:46,913 Cielos, buen rugido. 629 00:35:47,080 --> 00:35:49,415 ¿Tienes un amplificador ahí adentro? 630 00:35:49,582 --> 00:35:52,961 Por eso trabajo contigo, Brenda. Cuando te involucras, lo haces de lleno. 631 00:35:53,753 --> 00:35:56,839 El cabello se ve bien. Buena iluminación de fondo. 632 00:35:59,133 --> 00:36:02,303 Aquí vamos, descubrimiento del yeti, toma uno. 633 00:36:02,929 --> 00:36:06,557 Soy Percy Patterson, estoy en el Himalaya. Estaba buscando la exótica... 634 00:36:07,809 --> 00:36:10,853 Aún no. Gracias. Elimina esa parte. En tres, dos... 635 00:36:11,479 --> 00:36:13,773 Estaba buscando la exótica araña saltarina del Himalaya, 636 00:36:13,940 --> 00:36:17,402 pero oí un rugido bajo que venía de esta dirección. 637 00:36:18,945 --> 00:36:21,447 ¿Eso es un yeti? 638 00:36:21,614 --> 00:36:22,615 Haz el rugido. 639 00:36:23,783 --> 00:36:26,327 Brenda, ¿podrías apagar eso? 640 00:36:26,494 --> 00:36:29,580 Estoy intentando filmar a Brenda en... Un momento. 641 00:36:30,581 --> 00:36:31,581 ¿Brenda? 642 00:36:32,166 --> 00:36:33,167 ¿Brenda? 643 00:36:36,421 --> 00:36:39,716 ¡Es un yeti! 644 00:36:39,882 --> 00:36:41,592 Parece que no puedo gritar. 645 00:36:41,759 --> 00:36:44,137 ¿Sabes? Te reirás, porque en mi mundo... 646 00:36:44,304 --> 00:36:47,307 todos creen que eres un monstruo aterrador que hace... 647 00:36:49,809 --> 00:36:52,812 Pero a mí no me pareces aterrador. Eres adorable. 648 00:36:54,147 --> 00:36:57,275 La canción de Piepequeño. Sé esa canción. La sé. 649 00:36:58,609 --> 00:36:59,610 ¿No lo hice bien? 650 00:37:04,699 --> 00:37:05,779 Necesito llevarte a casa... 651 00:37:05,908 --> 00:37:09,162 y demostrarles a todos que existes, para que no me destierren. 652 00:37:14,542 --> 00:37:16,544 ¿Quieres traer algo? De acuerdo. 653 00:37:24,052 --> 00:37:25,812 ¿Quieres traer eso también? De acuerdo, dame. 654 00:37:27,305 --> 00:37:28,306 ¡Eso se ve genial! 655 00:37:28,806 --> 00:37:29,807 ¡No! 656 00:37:31,893 --> 00:37:34,979 ¡Espera! ¿Adónde vas? Mira qué entusiasmado estás. 657 00:37:43,279 --> 00:37:44,489 ¡Basta! 658 00:37:48,325 --> 00:37:49,409 Qué irónico. 659 00:37:56,249 --> 00:37:58,459 ¿Piepequeño? ¿Hola? 660 00:37:59,877 --> 00:38:01,420 ¿Así de fácil se salen? 661 00:38:01,587 --> 00:38:04,340 Lo pondré de vuelta en su lugar. Va ahí, ¿no? 662 00:38:05,132 --> 00:38:06,258 Cielos. 663 00:38:13,057 --> 00:38:16,227 Bien, tomaré un poco de eso... 664 00:38:16,602 --> 00:38:19,563 Espero que no te moleste, pero te llevaré a casa. 665 00:38:19,689 --> 00:38:21,357 Les diré: "Hola, ¿qué tal?". 666 00:38:21,524 --> 00:38:23,401 Y ellos dirán: "Hola, ¿eso es un...? ¿Qué?". 667 00:38:23,526 --> 00:38:25,987 Y diré: "¡Sí!". Pondrán cara de... 668 00:38:26,153 --> 00:38:27,863 Luego yo pondré cara de "ajá". 669 00:38:28,030 --> 00:38:30,282 ¡Piepequeño existe, tontos! 670 00:38:41,085 --> 00:38:42,285 ¿Eso es una tormenta de nieve? 671 00:38:53,764 --> 00:38:55,016 ¿Estás bien? 672 00:38:55,182 --> 00:38:57,393 Cielos, esa tormenta apareció de la nada, ¿no? 673 00:38:57,560 --> 00:38:59,770 Tranquilo. Esperaremos aquí. Está lindo y calentito. 674 00:39:02,023 --> 00:39:03,024 ¡No! 675 00:39:06,902 --> 00:39:08,446 Por favor, no te mueras. 676 00:39:08,779 --> 00:39:10,339 Tranquilo, Piepequeño. Te voy a salvar. 677 00:39:10,406 --> 00:39:12,450 Te voy a salvar. ¡Resiste! 678 00:39:16,579 --> 00:39:17,580 Fuego. 679 00:39:18,414 --> 00:39:20,458 Qué calentito. 680 00:39:20,625 --> 00:39:22,376 Qué lindo... 681 00:39:22,543 --> 00:39:24,045 Un momento. ¿Qué...? 682 00:39:26,172 --> 00:39:27,173 No, no puedes... 683 00:39:27,340 --> 00:39:30,134 ¿Qué me dices de esto? Vas a quedar todo calentito. 684 00:39:30,676 --> 00:39:31,969 Oye... ¿Qué pasa? 685 00:39:32,136 --> 00:39:33,971 ¿Tienes hambre? Encontré tu comida. 686 00:39:34,138 --> 00:39:35,139 Por favor... 687 00:39:36,932 --> 00:39:38,392 ¿sigues con frío? 688 00:39:38,559 --> 00:39:40,519 Ya sé por qué. No tienes pelaje. 689 00:39:40,686 --> 00:39:41,726 Tu capullo está casi seco. 690 00:39:41,812 --> 00:39:44,690 Haré lugar para que te recuestes hasta que pase la tormenta. 691 00:39:48,944 --> 00:39:51,990 Percy Patterson en lo que podría ser mi última transmisión. 692 00:39:52,157 --> 00:39:54,326 Podrían comerme, rostizarme o congelarme... 693 00:39:54,493 --> 00:39:56,411 o alguna horrible combinación de las tres. 694 00:39:56,578 --> 00:39:57,578 Pero sepan... 695 00:39:57,621 --> 00:40:00,666 que arriesgué mi vida en busca de algo extraordinario. 696 00:40:00,832 --> 00:40:02,250 Algo más grande que nosotros. 697 00:40:02,960 --> 00:40:04,836 Literalmente, mucho más grande. 698 00:40:05,003 --> 00:40:07,506 ¡Genial! Te estás moviendo. Ya casi termino de hacer lugar... 699 00:40:09,299 --> 00:40:11,802 Creo que dice que quiere comerme de cena. 700 00:40:20,185 --> 00:40:22,396 Bien. 701 00:40:25,065 --> 00:40:26,065 ¿Qué? 702 00:40:26,441 --> 00:40:29,236 ¡Vamos, dedos tontos congelados! 703 00:40:31,238 --> 00:40:32,238 Aquí vamos. 704 00:40:32,322 --> 00:40:34,574 Brenda, llévame a la fama. 705 00:40:34,741 --> 00:40:37,327 Sube este video, y luego envía ayuda. 706 00:40:38,495 --> 00:40:40,372 ¡Por favor, que funcione! 707 00:40:40,497 --> 00:40:41,373 CONECTANDO 708 00:40:41,415 --> 00:40:42,249 CONECTADO 709 00:40:42,332 --> 00:40:43,208 ¡Sí! 710 00:40:43,333 --> 00:40:44,584 TIEMPO RESTANTE 28 HORAS 711 00:40:45,419 --> 00:40:46,795 ¡No! 712 00:40:51,383 --> 00:40:52,884 Hay algo más aquí. 713 00:40:53,343 --> 00:40:54,636 Por el eco, 714 00:40:54,803 --> 00:40:58,098 calculo que la distancia es de unos 200 metros. 715 00:40:59,057 --> 00:41:00,267 Calculé mal. 716 00:41:15,489 --> 00:41:18,743 ¡Mi esposo está ahí atrás dormido! 717 00:41:18,909 --> 00:41:20,786 - Perdón. - ¡Ni hablar de los niños! 718 00:41:20,953 --> 00:41:22,747 ¡Me llevó semanas hacerlos dormir! 719 00:41:22,913 --> 00:41:25,791 No tengo hijos, pero supongo que es mucho trabajo. 720 00:41:25,958 --> 00:41:27,835 Solo tengo seis meses para descansar... 721 00:41:28,044 --> 00:41:29,244 ¡y me los estás arruinando! 722 00:41:38,262 --> 00:41:40,848 Entras a mi cueva. ¡Ni te limpias los pies! 723 00:41:41,057 --> 00:41:42,697 - ¡Lo lamento! - Más vale que lo lamentes. 724 00:41:42,767 --> 00:41:44,769 No sé lo que eres, ni de dónde saliste, 725 00:41:44,894 --> 00:41:46,374 pero, ¡más vale que aprendas modales! 726 00:41:48,439 --> 00:41:49,440 ¿Viste eso? 727 00:41:49,607 --> 00:41:50,917 Dijo: "Vas a despertar a mi esposo". 728 00:41:50,941 --> 00:41:52,068 Y yo: "Debes salir de aquí". 729 00:41:52,234 --> 00:41:54,612 Y me entendiste perfectamente. Nos estamos comunicando. 730 00:41:54,737 --> 00:41:55,821 ¡Es increíble! 731 00:42:05,748 --> 00:42:06,749 No seas tonto, Percy. 732 00:42:06,916 --> 00:42:08,709 No vuelvas a ayudar al yeti enorme y feroz. 733 00:42:08,876 --> 00:42:10,795 ¡No lo hagas! 734 00:42:10,962 --> 00:42:13,798 Aunque recién te haya salvado de un oso. 735 00:42:15,174 --> 00:42:18,135 ¡No es momento de tener cargo de conciencia! 736 00:42:28,104 --> 00:42:29,104 Vaya. 737 00:42:29,270 --> 00:42:31,189 Está bien, grandote. 738 00:42:31,356 --> 00:42:32,565 Te quitaré esto. 739 00:42:32,941 --> 00:42:34,025 ¿Esto te duele? 740 00:42:34,192 --> 00:42:35,652 Perdón. ¿Esto? ¿Y esto? 741 00:42:35,819 --> 00:42:37,487 ¿Esto? Perdón. 742 00:42:37,654 --> 00:42:38,697 - ¡Basta! - Listo. 743 00:42:39,656 --> 00:42:41,449 Bien. Estoy bien. 744 00:43:01,469 --> 00:43:02,887 ¡Ya pasó la tormenta! 745 00:43:03,054 --> 00:43:05,515 ¿Qué tal si subimos la montaña y les demostramos que existes? 746 00:43:06,933 --> 00:43:08,601 Claro. Lenguaje de señas. 747 00:43:21,531 --> 00:43:22,907 Es increíble, 748 00:43:23,074 --> 00:43:27,954 pero creo que el yeti intenta comunicarse conmigo. 749 00:43:28,121 --> 00:43:30,498 Y creo que quiere que vaya con él. 750 00:43:31,374 --> 00:43:33,376 Esto es o lo más valiente... 751 00:43:33,501 --> 00:43:34,741 o lo más tonto que he hecho. 752 00:43:34,794 --> 00:43:36,588 Espero que sea lo primero. 753 00:43:37,672 --> 00:43:38,673 Casi lo olvido. 754 00:43:39,341 --> 00:43:40,735 Aquí tienes. Esto te mantendrá caliente. 755 00:43:40,759 --> 00:43:41,885 No. 756 00:43:43,011 --> 00:43:44,763 Se siente bastante bien. 757 00:43:49,225 --> 00:43:50,226 ¡Sí! 758 00:44:12,666 --> 00:44:13,792 Ya casi llegamos. 759 00:44:23,550 --> 00:44:26,428 Arriba, Migo. ¡Es hora de tocar el gong! 760 00:44:27,221 --> 00:44:29,139 ¿Por qué me cuesta tanto esta mañana? 761 00:44:32,685 --> 00:44:33,978 ¡Lánzame! 762 00:44:34,395 --> 00:44:35,395 ¿Migo? 763 00:44:35,437 --> 00:44:37,189 Migo, es hora de tocar el... 764 00:44:38,107 --> 00:44:40,651 Cierto. Desterrado. 765 00:44:59,585 --> 00:45:00,585 ¿Qué...? 766 00:45:10,013 --> 00:45:11,347 ¿Dos gongs? 767 00:45:11,889 --> 00:45:13,099 ¿Qué acaba de pasar? 768 00:45:14,309 --> 00:45:16,185 No preguntes. Solo reprímelo. 769 00:45:16,352 --> 00:45:18,021 Reprímelo. 770 00:45:20,273 --> 00:45:21,274 ¿Mi casco? 771 00:45:25,862 --> 00:45:27,989 ¡Bájenme! Rápido, antes de que me arrepienta. 772 00:45:28,489 --> 00:45:29,657 ¡No puedes hacer esto, Meech! 773 00:45:29,824 --> 00:45:30,950 ¡Eres nuestra líder! 774 00:45:31,117 --> 00:45:32,744 ¡Exactamente por eso debo hacerlo! 775 00:45:32,910 --> 00:45:33,911 ¡Bájenme! 776 00:45:34,078 --> 00:45:35,078 Bien. 777 00:45:35,204 --> 00:45:37,957 Es aterrador. No puedo creer que Migo lo haya hecho. 778 00:45:38,124 --> 00:45:40,918 ¡Quizá por eso no deberías hacerlo! 779 00:45:41,085 --> 00:45:43,171 Solo quiero decir que me parece bien que seas tú. 780 00:45:43,338 --> 00:45:44,339 Debería ¡r yo! 781 00:45:44,464 --> 00:45:47,216 Soy el más fuerte y puedo dormir con los ojos abiertos. 782 00:45:47,508 --> 00:45:50,303 Estoy dormido ahora. Son todos parte de mi sueño. 783 00:45:50,470 --> 00:45:52,472 ¡Está ahí abajo, porque yo lo convencí de ¡r! 784 00:45:52,639 --> 00:45:54,039 Y podría estar perdido o lastimado. 785 00:45:54,141 --> 00:45:55,517 - O muerto. - ¡Fleem! 786 00:45:55,684 --> 00:45:57,394 ¿Qué? ¿No era que decíamos la verdad? 787 00:45:57,561 --> 00:45:59,481 La última vez, lo soltamos porque apareció Thorp, 788 00:45:59,563 --> 00:46:01,363 lo cual podría volver a hacer, ¿podemos irnos? 789 00:46:01,398 --> 00:46:04,360 - ¡Chicos! - Aún oigo su voz en mi cabeza. 790 00:46:04,485 --> 00:46:05,819 - ¡Chicos! - Yo también en la mía. 791 00:46:06,028 --> 00:46:07,028 ¡Oigan! 792 00:46:07,112 --> 00:46:08,197 ¡Migo! ¡Está aquí! 793 00:46:08,364 --> 00:46:10,115 Lo sé. Y siempre estará. 794 00:46:10,282 --> 00:46:12,826 No. ¡Está aquí! Quiero decir, ¡allí! 795 00:46:12,951 --> 00:46:14,119 ¡Chicos! 796 00:46:14,286 --> 00:46:15,704 - ¡Migo! - ¡Migo! 797 00:46:16,205 --> 00:46:17,706 ¡Criatura mística! 798 00:46:17,873 --> 00:46:18,874 ¡No! 799 00:46:19,833 --> 00:46:20,834 ¡Te tengo! 800 00:46:21,835 --> 00:46:22,836 ¡Migo! 801 00:46:24,046 --> 00:46:25,172 ¡Qué alivio! 802 00:46:25,339 --> 00:46:26,715 - ¡Hola! - ¡Hola! 803 00:46:27,383 --> 00:46:28,550 - Hola. - Hola. 804 00:46:28,717 --> 00:46:31,220 - ¿Ven? ¡Les dije que estaba vivo! - ¡Hermano! 805 00:46:31,387 --> 00:46:32,846 ¡Migo! 806 00:46:33,263 --> 00:46:35,265 Chicos, cuidado. 807 00:46:37,267 --> 00:46:38,268 ¿Qué es eso? 808 00:46:38,435 --> 00:46:42,523 Sociedad Evidenciadora de Piepequeño, ¡he aquí su criatura mística! 809 00:46:56,787 --> 00:46:58,038 Sabía que era real. 810 00:46:58,205 --> 00:47:00,082 Ya nadie va a pensar que estoy loco. 811 00:47:00,249 --> 00:47:01,708 ¡Es hermoso! 812 00:47:01,874 --> 00:47:04,460 Y tan bajito. 813 00:47:04,627 --> 00:47:06,921 Lo hiciste, Migo. ¡Lo lograste! 814 00:47:07,088 --> 00:47:09,590 No, lo logramos juntos. La S.E.P. 815 00:47:10,425 --> 00:47:12,593 Cuatro Pie Grande más. 816 00:47:12,760 --> 00:47:14,512 Es todo un escuadrón de Pie Grande. 817 00:47:15,763 --> 00:47:19,058 Tenme miedo, criaturita. ¡Soy tu Dios! 818 00:47:19,225 --> 00:47:21,227 - Fleem, ¿qué haces? - Les muestro quién manda. 819 00:47:21,394 --> 00:47:22,394 No. 820 00:47:22,520 --> 00:47:25,732 Nosotros no dominamos. Lo recibimos con los brazos abiertos. 821 00:47:25,898 --> 00:47:27,483 ¿Yo hice eso? 822 00:47:28,526 --> 00:47:30,527 ¡Lo siento mucho! ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? 823 00:47:30,736 --> 00:47:32,612 Lo siento mucho. Te amo. 824 00:47:32,904 --> 00:47:36,158 Debemos llevar esta verdad a la aldea, abrir algunas mentes estrechas. 825 00:47:36,992 --> 00:47:38,035 ¿Qué fue eso? 826 00:47:38,201 --> 00:47:39,328 Sus mentes son diminutas. 827 00:47:39,494 --> 00:47:40,495 Gwangi tiene razón. 828 00:47:41,079 --> 00:47:42,623 Abrámosles los ojos. 829 00:47:48,503 --> 00:47:49,963 ¿Qué? ¿Migo regreso? 830 00:47:51,673 --> 00:47:53,842 Sí, así es. ¡En su cara! 831 00:47:54,051 --> 00:47:54,926 ¡Mi cara! 832 00:47:55,052 --> 00:47:56,052 ¡Escuchen, todos! 833 00:47:56,178 --> 00:47:57,739 ¡Dejen lo que están haciendo y sígannos! 834 00:47:57,763 --> 00:47:59,282 ¡Porque será el mejor momento de su día! 835 00:47:59,306 --> 00:48:00,849 Ya oyeron a Migo. Vamos. 836 00:48:01,016 --> 00:48:02,517 - ¡Así es! - ¿Migo? 837 00:48:02,684 --> 00:48:03,964 ¡Ustedes, los de arriba! ¡Bajen! 838 00:48:04,019 --> 00:48:05,413 Vamos, chicos. Tú también, Garry. Ven aquí. 839 00:48:05,437 --> 00:48:06,517 ¡Vamos! ¡Les va a encantar! 840 00:48:06,605 --> 00:48:08,565 Hola, Migo, bienvenido... 841 00:48:08,774 --> 00:48:10,859 Un momento, ¿tú no estabas desterrado? 842 00:48:11,026 --> 00:48:12,486 - Sí. - Genial. 843 00:48:12,653 --> 00:48:15,405 Vengan todos. Les aseguro que querrán ver esto. 844 00:48:17,366 --> 00:48:18,450 Mis queridos yetis, 845 00:48:18,617 --> 00:48:22,037 hay momentos en la vida que son sumamente importantes. 846 00:48:22,204 --> 00:48:24,706 Debemos detenernos y mirar más en profundidad... 847 00:48:24,873 --> 00:48:27,167 el momento del lugar en el que estamos. 848 00:48:27,334 --> 00:48:30,337 Para contemplar esta fuerza tan hermosa... 849 00:48:30,671 --> 00:48:31,797 y absorber la belleza... 850 00:48:31,964 --> 00:48:33,674 - ¡Me aburro! - ¡Ve al grano! 851 00:48:33,840 --> 00:48:35,342 Sí, de acuerdo. Aquí vamos. 852 00:48:35,509 --> 00:48:38,971 Queridos yetis, ¡he aquí el Piepequeño! 853 00:48:52,150 --> 00:48:53,694 No puedo creer lo que veo. 854 00:48:53,860 --> 00:48:56,071 No son bestias primitivas que viven en cavernas. 855 00:48:56,989 --> 00:48:59,074 Es una civilización compleja. 856 00:49:00,158 --> 00:49:02,160 ¿Saben lo que significa esto para el mundo? 857 00:49:02,286 --> 00:49:05,289 Un especial de Percy Patterson. 858 00:49:05,455 --> 00:49:07,040 ¡De nada, mundo! 859 00:49:10,335 --> 00:49:11,335 Bien. 860 00:49:13,422 --> 00:49:15,882 ¿A qué se debe todo este alboroto esta vez? 861 00:49:16,008 --> 00:49:17,633 ¡Migo encontró un Piepequeño! 862 00:49:18,175 --> 00:49:19,176 Es una conjetura. 863 00:49:19,302 --> 00:49:22,013 Pero, papá, ¡mira al Piepequeño! 864 00:49:23,180 --> 00:49:24,557 ¿Los yaks no tienen pies pequeños? 865 00:49:25,725 --> 00:49:27,226 Déjenme llevarlo al palacio, 866 00:49:27,351 --> 00:49:28,561 consultarlo con las rocas... 867 00:49:28,728 --> 00:49:30,187 y determinar qué es. 868 00:49:30,813 --> 00:49:33,566 ¿Y si es un Piepequeño? ¿Significa que una roca dice algo falso? 869 00:49:34,108 --> 00:49:35,818 - Son todas falsas. - Sí. 870 00:49:38,112 --> 00:49:39,864 Garry, respira hondo. 871 00:49:40,031 --> 00:49:41,532 Escuchen, por favor. 872 00:49:41,699 --> 00:49:44,285 ¿Qué nos dicen las rocas sobre las preguntas? 873 00:49:57,757 --> 00:49:59,800 ¡Tengo tantas preguntas! 874 00:50:01,260 --> 00:50:02,571 - ¿De dónde viene? - ¿Por qué es rosado? 875 00:50:02,595 --> 00:50:04,221 - ¿Cómo lo trajeron? - ¿Qué come? 876 00:50:04,347 --> 00:50:06,265 ¿Cómo piensa con un mini cerebro? 877 00:50:06,390 --> 00:50:09,101 La verdad, tengo tantas preguntas como ustedes. 878 00:50:09,894 --> 00:50:11,371 - ¿Dónde está su cuerno? - ¿Esa es su oreja? 879 00:50:11,395 --> 00:50:12,475 ¿Querrá un pedazo de fruta? 880 00:50:12,605 --> 00:50:14,333 ¿Qué hace aquí sí una piedra dice que no puede? 881 00:50:14,357 --> 00:50:18,778 Es mucho más grande de lo que conocemos 882 00:50:18,903 --> 00:50:19,903 - ¿Cómo? - ¿Por qué? 883 00:50:20,071 --> 00:50:21,071 ¿Qué quieres decir? 884 00:50:21,155 --> 00:50:23,240 Es solo el comienzo lo que se asoma 885 00:50:23,407 --> 00:50:25,007 - Estoy confundida. - ¿Hay más por saber? 886 00:50:25,159 --> 00:50:27,453 Veamos luego qué aflora 887 00:50:27,620 --> 00:50:29,664 Nunca imaginé que habría más por saber 888 00:50:29,830 --> 00:50:31,832 ¿No es asombroso? 889 00:50:31,999 --> 00:50:36,170 Hay un mundo misterioso Esperando ser descubierto 890 00:50:36,337 --> 00:50:38,422 De repente, hay espacio para crecer 891 00:50:38,589 --> 00:50:40,549 ¿No es una locura? 892 00:50:40,716 --> 00:50:44,428 Solo es curiosidad No tiene nada de malo 893 00:50:44,844 --> 00:50:47,931 Así que recorre todo a fondo 894 00:50:48,098 --> 00:50:49,099 ¿A eso le llamas arte? 895 00:50:49,307 --> 00:50:51,810 Busca en el cielo y en cada esquina 896 00:50:51,935 --> 00:50:53,375 - ¿Qué hace? - ¿En verdad va a volar? 897 00:50:53,478 --> 00:50:57,565 Porque una vida llena de asombro 898 00:50:58,942 --> 00:51:01,403 Es una vida de maravilla 899 00:51:32,767 --> 00:51:35,061 - Blossom, siéntate. - Te tengo. 900 00:51:35,228 --> 00:51:36,688 ¡Abajo! 901 00:51:43,528 --> 00:51:45,530 ¿Ves lo que iniciaste? 902 00:51:45,697 --> 00:51:46,698 ¡Sí! Y ¿tú? 903 00:51:46,823 --> 00:51:47,823 ¡Míralos! 904 00:51:47,866 --> 00:51:50,243 Hemos vivido con miedo durante mucho tiempo, papá. 905 00:51:50,410 --> 00:51:53,330 Solo quería mantenerte a salvo, Meechee. 906 00:51:53,496 --> 00:51:57,084 Todo lo hago para proteger la aldea. Y a ti. 907 00:51:57,335 --> 00:52:00,546 No necesito que me protejas, necesito que me escuches. 908 00:52:00,713 --> 00:52:01,922 ¡Que nos escuches a todos! 909 00:52:02,089 --> 00:52:03,633 ¡Especialmente a Migo! 910 00:52:03,799 --> 00:52:05,217 Papá, fue bajo las nubes. 911 00:52:05,801 --> 00:52:09,138 Le hablan a Migo porque tienen preguntas, y él los escucha, 912 00:52:09,347 --> 00:52:11,432 en vez de decirles que las repriman. 913 00:52:11,599 --> 00:52:14,810 Pero, créeme, tú eres su líder, y desearían que fueras tú. 914 00:52:15,353 --> 00:52:17,813 Así que habla con Migo sobre lo que vio. 915 00:52:17,980 --> 00:52:18,980 Por favor. 916 00:52:20,066 --> 00:52:23,402 Tienes razón. Eso es exactamente lo que debo hacer. 917 00:52:23,569 --> 00:52:26,697 ¡Gracias! Sabía que recapacitarías. 918 00:52:27,698 --> 00:52:29,450 ¡Iré a buscar al Piepequeño! ¡Adiós! 919 00:52:30,576 --> 00:52:33,204 Ese es un cuello. Es como una bufanda. 920 00:52:33,371 --> 00:52:35,915 Ese es un suplemento de fibra. Prefiero no explayarme. 921 00:52:36,082 --> 00:52:37,291 Ese es un calcetín. 922 00:52:37,458 --> 00:52:39,543 Se pone entre el zapato y el pie. 923 00:52:39,669 --> 00:52:40,836 Así no es como se usa... 924 00:52:41,796 --> 00:52:43,547 Los tuve puestos cuatro días. 925 00:52:43,923 --> 00:52:46,717 ¿Puedes traducir el Pergamino de la Sabiduría Invisible? 926 00:52:48,260 --> 00:52:51,681 Sí. De hecho, necesito esto. 927 00:52:51,847 --> 00:52:52,847 Bien. 928 00:52:55,184 --> 00:52:58,729 No es sabiduría y definitivamente no es invisible. 929 00:52:59,105 --> 00:53:00,815 Oigan, ¿dónde está Migo? 930 00:53:00,982 --> 00:53:03,192 ¡Oye, papá! 931 00:53:03,401 --> 00:53:05,569 ¿No es el mejor día de todos? 932 00:53:06,278 --> 00:53:07,446 ¿Papá? 933 00:53:09,240 --> 00:53:10,866 ¿Qué pasó? ¿Qué le pasó a tu casco? 934 00:53:11,033 --> 00:53:12,451 Le erré al gong. 935 00:53:12,576 --> 00:53:15,830 Pero el caracol celestial apareció igual. 936 00:53:17,873 --> 00:53:20,167 Entonces otra piedra dice algo falso. 937 00:53:20,334 --> 00:53:22,086 - Es increíble. - ¿Increíble? 938 00:53:22,586 --> 00:53:24,422 ¿Qué tiene de increíble? 939 00:53:24,588 --> 00:53:27,675 Se supone que las rocas son rocas. 940 00:53:27,842 --> 00:53:30,886 Fuertes, confiables, ciertas. 941 00:53:31,053 --> 00:53:33,514 Y ahora, ¿el caracol aparece por sí solo? 942 00:53:33,681 --> 00:53:34,765 Si acaso es un caracol. 943 00:53:34,932 --> 00:53:37,052 Meechee cree que podría ser una bola de gas en llamas. 944 00:53:37,268 --> 00:53:38,269 ¿Gas? 945 00:53:38,436 --> 00:53:41,897 ¿Me vengo golpeando la cabeza contra eso para despertar a una bola de gas? 946 00:53:42,064 --> 00:53:44,275 Eso es lo que suele despertarme a mí. 947 00:53:44,775 --> 00:53:46,652 Papá, sé que todo este cambio es aterrador. 948 00:53:46,819 --> 00:53:48,738 Pero quizá sea algo bueno. 949 00:53:48,904 --> 00:53:52,324 Quizá haya algo mejor que golpearse la cabeza contra el gong. 950 00:53:52,991 --> 00:53:56,453 Pero si no toco el gong, no seré el gonguero. 951 00:53:56,620 --> 00:53:59,080 Y si no soy el gonguero, 952 00:53:59,246 --> 00:54:00,956 entonces, ¿qué soy? 953 00:54:05,711 --> 00:54:06,795 ¡Oye, Migo! 954 00:54:08,464 --> 00:54:10,007 Mi papá quiere verte. 955 00:54:10,507 --> 00:54:12,051 El Guardián de las Rocas. ¿En serio? 956 00:54:12,217 --> 00:54:15,721 Lo cual debe ser bueno para ti, porque nunca quiere verme a mí. 957 00:54:15,888 --> 00:54:16,889 De acuerdo. 958 00:54:17,348 --> 00:54:19,266 ¿Por qué grité eso? Es bochornoso. 959 00:54:20,184 --> 00:54:21,384 Lo arruinaste otra vez, Thorp. 960 00:54:22,478 --> 00:54:24,146 Oye, papá. Enseguida vuelvo. 961 00:54:25,230 --> 00:54:26,230 ¿Papá? 962 00:54:41,705 --> 00:54:42,873 Míralos. 963 00:54:43,874 --> 00:54:46,001 Los grandes Guardianes de las Rocas del pasado. 964 00:54:46,835 --> 00:54:48,420 Cada uno sumando rocas nuevas... 965 00:54:48,545 --> 00:54:52,091 mientras adquirían sabiduría sobre lo que era mejor para la aldea. 966 00:54:54,593 --> 00:54:56,261 - La túnica se ve pesada. - Lo es. 967 00:54:56,512 --> 00:54:59,139 Requiere una columna fuerte. 968 00:55:21,996 --> 00:55:23,038 Escaleras secretas. Bien. 969 00:55:34,425 --> 00:55:36,093 ¿Adónde me llevas? 970 00:55:37,469 --> 00:55:39,096 Tantas preguntas. 971 00:55:40,514 --> 00:55:43,726 Creo que es hora de que te dé algunas respuestas. 972 00:55:51,775 --> 00:55:53,777 ¿Qué es esto? 973 00:55:54,403 --> 00:55:55,779 Verás, Migo... 974 00:55:56,280 --> 00:55:58,782 En una época Los yetis vivíamos bajo la nubosidad 975 00:55:58,907 --> 00:56:00,576 Estábamos vivos Y todo era prosperidad 976 00:56:00,743 --> 00:56:03,037 Hasta que nos topamos con una cantidad De Piepequeños 977 00:56:03,203 --> 00:56:05,414 Así es, vivíamos en hermandad Ahí abajo 978 00:56:05,580 --> 00:56:08,583 Pero hubo acciones que no pudimos perdonar Ahí abajo 979 00:56:08,750 --> 00:56:11,502 Y aunque usaron una nomenclatura cambiada 980 00:56:11,669 --> 00:56:14,797 Hombre o humano Nos mostraron la naturaleza humana 981 00:56:14,964 --> 00:56:17,800 Una especie peligrosa Y aunque nos acercamos maravillados 982 00:56:17,967 --> 00:56:21,262 Nos atacaron con sus arpones Y con palos humeantes empuñados 983 00:56:21,429 --> 00:56:24,182 Nos llamaron Pie Grande Nos llamaron abominables 984 00:56:24,349 --> 00:56:27,352 Nos persiguieron sin parar Con una persistencia indomable 985 00:56:27,518 --> 00:56:30,313 No tuvimos más opción que irnos 986 00:56:30,480 --> 00:56:33,316 De lo contrario, hubiéramos Enfrentado el genocidio 987 00:56:33,775 --> 00:56:36,027 Así que escalamos esta montaña Para poder seguir con vida 988 00:56:36,194 --> 00:56:39,948 Sabíamos que allí arriba Piepequeño no sobreviviría 989 00:56:40,073 --> 00:56:42,492 Fue aquí que la primera ley En piedra quedó grabada 990 00:56:42,659 --> 00:56:45,954 Fue nombrada y proclamada Como la verdad a ser respetada 991 00:56:46,120 --> 00:56:50,416 Nuestro mundo es una Isla que flota En un mar de nubes infinitas 992 00:56:50,583 --> 00:56:51,709 Así es como sería 993 00:56:51,876 --> 00:56:55,129 Y luego escribimos más y más leyes Todas para obedecer 994 00:56:55,296 --> 00:56:57,882 Por el bien de todos Era lo que debíamos hacer 995 00:56:58,049 --> 00:57:01,594 Para protegernos De todos los estragos 996 00:57:01,803 --> 00:57:04,889 Infligidos a nosotros Por esos salvajes humanos 997 00:57:05,348 --> 00:57:09,644 Ahora lo sabes, ahora lo sabes Ahora lo sabes, ahora lo sabes 998 00:57:09,811 --> 00:57:11,437 Y ahora hay más reglas por aplicar 999 00:57:11,604 --> 00:57:14,314 Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1000 00:57:14,481 --> 00:57:17,609 Así que es mejor dejarlo pasar Dejarlo pasar 1001 00:57:17,818 --> 00:57:22,281 Ahora lo sabes, ahora lo sabes Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1002 00:57:22,447 --> 00:57:23,991 Y no lo puedes negar 1003 00:57:24,157 --> 00:57:26,618 Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1004 00:57:27,202 --> 00:57:31,164 Así que es mejor dejarlo pasar Dejarlo pasar 1005 00:57:31,498 --> 00:57:33,625 Pero mi Piepequeño no es así. 1006 00:57:33,792 --> 00:57:35,294 Son todos así. 1007 00:57:35,460 --> 00:57:36,795 Dime, cuando lo encontraste, 1008 00:57:37,004 --> 00:57:38,672 ¿te saludó con los brazos abiertos? 1009 00:57:46,388 --> 00:57:47,639 No les importamos. 1010 00:57:47,806 --> 00:57:50,225 Solo les importan ellos mismos. 1011 00:57:50,350 --> 00:57:52,185 Por eso debemos hacer lo mismo. 1012 00:57:52,936 --> 00:57:55,188 Si nos importa nuestro futuro. 1013 00:58:26,094 --> 00:58:27,304 Estamos bajo las nubes. 1014 00:58:27,471 --> 00:58:29,806 O eso parecería, pero mira otra vez. 1015 00:58:29,973 --> 00:58:32,267 ¡No son nubes! Es vapor. 1016 00:58:32,768 --> 00:58:35,103 Las rocas están funcionando. 1017 00:58:35,270 --> 00:58:36,438 ¿Las rocas? 1018 00:58:37,898 --> 00:58:41,443 Cada trabajo y cada tarea Por insignificante que parezca 1019 00:58:41,610 --> 00:58:44,613 Todo garantiza que esta máquina gigantesca 1020 00:58:44,780 --> 00:58:46,949 Siga girando y andando Y dando vueltas 1021 00:58:47,115 --> 00:58:50,243 Así los de abajo no miran arriba Y los de arriba no miran abajo 1022 00:58:50,410 --> 00:58:51,410 Y mirarán 1023 00:58:51,536 --> 00:58:53,664 Porque aunque oigan de esta atrocidad 1024 00:58:53,830 --> 00:58:57,501 Lo único más fuerte que el miedo Es la curiosidad 1025 00:58:57,668 --> 00:58:59,628 Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1026 00:58:59,836 --> 00:59:02,839 ¿Ninguna de esas rocas dice la verdad? ¿Son todas mentiras? 1027 00:59:03,006 --> 00:59:04,091 Déjalo pasar 1028 00:59:04,257 --> 00:59:06,468 Mentiras piadosas. Para proteger nuestro mundo. 1029 00:59:06,635 --> 00:59:08,136 Pero necesitan saber la verdad. 1030 00:59:08,261 --> 00:59:09,429 ¿Tú crees? 1031 00:59:09,763 --> 00:59:12,683 Te envalentona tu noble búsqueda De la verdad 1032 00:59:13,100 --> 00:59:15,727 Se lo atribuye A la inocencia ingenua de la pubertad 1033 00:59:15,894 --> 00:59:19,106 Déjame compartir un secreto que aprenderás Al madurar 1034 00:59:19,272 --> 00:59:22,150 Si es verdad o mentira Depende del cristal con que se mira 1035 00:59:22,276 --> 00:59:24,569 Entonces, ¿quieres impedir nuestra propia aniquilación? 1036 00:59:24,736 --> 00:59:25,570 ¡Sí! 1037 00:59:25,737 --> 00:59:28,490 Nuestro único objetivo debe ser Controlar el flujo de información 1038 00:59:28,657 --> 00:59:30,977 Al menos que quieras ver al Piepequeño Conquistar y saquear 1039 00:59:31,118 --> 00:59:31,952 ¡No! 1040 00:59:32,119 --> 00:59:36,039 Entonces protege la mentira Y la aldea protegerás 1041 00:59:36,206 --> 00:59:37,749 Hay vidas en riesgo, Migo. 1042 00:59:38,208 --> 00:59:41,295 Tus amigos, tu padre, Meechee. 1043 00:59:41,461 --> 00:59:46,133 Bien. Quiero saber todo sobre ti y tu mundo. 1044 00:59:46,300 --> 00:59:47,676 Es curiosa. 1045 00:59:47,801 --> 00:59:51,471 Y ya sabes lo que dicen. "La curiosidad mató al yak". 1046 00:59:51,638 --> 00:59:53,390 Y, ¿qué quieres que haga? 1047 00:59:53,557 --> 00:59:56,351 Decirle a todos que mentiste sobre el Piepequeño. 1048 00:59:57,311 --> 00:59:59,855 Pero ya lo vieron. No me van a creer. 1049 01:00:00,480 --> 01:00:03,567 Te sorprendería lo que son capaces de creer. 1050 01:00:03,734 --> 01:00:06,028 ¿Crees que el conocimiento es poder, Migo? 1051 01:00:06,194 --> 01:00:10,574 Ahora lo sabes, ahora lo sabes Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1052 01:00:10,741 --> 01:00:11,950 La pregunta es... 1053 01:00:12,117 --> 01:00:15,162 Ahora lo sabes, ahora lo sabes 1054 01:00:15,746 --> 01:00:18,749 ¿qué vas a hacer con ese poder? 1055 01:00:23,795 --> 01:00:25,422 Bien. Está un poco confuso, 1056 01:00:25,589 --> 01:00:26,989 pero creo que empiezo a entenderlo. 1057 01:00:27,549 --> 01:00:29,592 Cuentas historias que viajan por el aire... 1058 01:00:29,759 --> 01:00:31,119 con fotos en sucesión rápida... 1059 01:00:31,177 --> 01:00:32,897 que aparecen mágicamente en otras casas. 1060 01:00:34,138 --> 01:00:35,348 En la T.V. ¡Así es! 1061 01:00:35,514 --> 01:00:37,224 Y, ¿qué es esto de aquí? 1062 01:00:37,391 --> 01:00:39,601 Es el techo de mi casa. 1063 01:00:39,809 --> 01:00:41,061 - Casa. - ¿Casa? 1064 01:00:43,021 --> 01:00:44,522 ¿Estamos diciendo lo mismo? 1065 01:00:45,982 --> 01:00:47,567 ¿Ese es tu mejor amigo? 1066 01:00:47,734 --> 01:00:49,861 Ese es el banquero malvado. 1067 01:00:50,028 --> 01:00:51,446 Quiere quitarme mi casa... 1068 01:00:51,613 --> 01:00:54,658 por algo llamado "tasa de interés variable". 1069 01:00:55,992 --> 01:00:58,453 Al parecer, yo tampoco sé lo que significa. 1070 01:00:59,704 --> 01:01:01,706 Aquí arriba falta un poco el aire, ¿no? 1071 01:01:03,458 --> 01:01:05,001 Esos son animales. 1072 01:01:10,382 --> 01:01:11,424 Qué atrevido. 1073 01:01:11,591 --> 01:01:14,594 En fin, el punto es que por eso hago lo que hago. 1074 01:01:14,761 --> 01:01:18,390 Estaba fascinado con otras especies, como ustedes. 1075 01:01:18,556 --> 01:01:21,935 En realidad, no como ustedes. Ustedes son extraordinarios. 1076 01:01:23,019 --> 01:01:26,815 Pero últimamente, solo me importa cuánta gente me mira. 1077 01:01:26,898 --> 01:01:28,108 Qué tan popular soy. 1078 01:01:28,984 --> 01:01:29,984 Vaya. 1079 01:01:30,026 --> 01:01:32,195 Oírme decirlo en voz alta... 1080 01:01:32,404 --> 01:01:34,281 ¿Cómo se dice "patético" en yeti? 1081 01:01:35,282 --> 01:01:38,034 Cuando tenía nueve, ví mi primer león. 1082 01:01:38,201 --> 01:01:40,412 Se veía así, ¿ves? 1083 01:01:42,956 --> 01:01:45,959 No se veía así para nada. Eso parece un Poodle gordo. 1084 01:01:46,084 --> 01:01:47,502 Te mostraré. 1085 01:01:51,339 --> 01:01:53,300 Bien. ¿Qué es esa cosa? 1086 01:01:54,134 --> 01:01:57,053 No les importamos. Hay vidas en riesgo, Migo. 1087 01:01:57,220 --> 01:01:59,139 Solo les importan ellos mismos. 1088 01:01:59,306 --> 01:02:00,306 Mentiras piadosas. 1089 01:02:00,432 --> 01:02:02,809 Por eso debemos hacer lo mismo. Proteger a nuestro mundo. 1090 01:02:02,976 --> 01:02:05,604 Tus amigos, tu padre, Meechee. 1091 01:02:05,729 --> 01:02:07,314 No, no hagas eso. 1092 01:02:07,480 --> 01:02:09,524 ¿Qué haces? ¡Lo arruinas! ¡Basta! 1093 01:02:09,691 --> 01:02:11,610 ¡La roja arriba! ¡Arriba! Hasta la azul. 1094 01:02:11,735 --> 01:02:13,028 La azul. ¡Tres en una fila! ¡Sí! 1095 01:02:13,194 --> 01:02:14,314 - ¿Meechee? - Ahora no, Migo. 1096 01:02:14,863 --> 01:02:16,823 Bien, abajo. A la derecha. El púrpura. 1097 01:02:16,990 --> 01:02:18,158 Deslízalo. 1098 01:02:18,658 --> 01:02:20,201 ¡Eso es! ¡Bum! 1099 01:02:21,911 --> 01:02:24,914 Migo, estoy poniendo formas junto a otras para hacer desaparecer filas. 1100 01:02:25,081 --> 01:02:28,501 Es inútil y una pérdida de tiempo, pero no puedo parar. 1101 01:02:28,918 --> 01:02:30,170 FIN DEL JUEGO 1102 01:02:30,337 --> 01:02:31,630 Era mi máxima puntuación. 1103 01:02:32,088 --> 01:02:33,173 ¿Piepequeño? 1104 01:02:33,715 --> 01:02:35,175 ¿Estás bien? 1105 01:02:37,677 --> 01:02:38,887 Estoy un poco mareado. 1106 01:02:39,346 --> 01:02:42,849 Voy a necesitar más oxígeno. Oxígeno. 1107 01:02:43,016 --> 01:02:44,392 No recuerdo ni mi propio nombre. 1108 01:02:45,894 --> 01:02:46,895 ¿Qué es todo esto? 1109 01:02:48,104 --> 01:02:49,648 ¡Aprendimos a comunicarnos! 1110 01:02:49,773 --> 01:02:53,568 Ese es su mundo, y creo que es muy grande, y hay más Piepequeños allí. 1111 01:02:53,735 --> 01:02:55,195 Muchos más. 1112 01:02:57,155 --> 01:02:59,324 Migo, creo que algo anda mal. 1113 01:02:59,783 --> 01:03:03,203 No se ve muy bien. Tiene frío y le cuesta respirar. 1114 01:03:03,370 --> 01:03:07,290 Sabíamos que aquí arriba, los Piepequeño no sobrevivirían 1115 01:03:07,707 --> 01:03:09,125 Creo que debemos llevarlo a casa. 1116 01:03:09,292 --> 01:03:10,877 ¿Qué? ¡No! 1117 01:03:11,044 --> 01:03:14,255 ¿No? ¿Por qué no? ¿Y si está muy enfermo? ¿Y si necesita ayuda? 1118 01:03:14,422 --> 01:03:15,924 ¡Deja de hacer preguntas! 1119 01:03:16,091 --> 01:03:17,759 ¿Deja de hacer preguntas? 1120 01:03:20,512 --> 01:03:22,472 ¡Atención a todos! 1121 01:03:22,681 --> 01:03:24,474 El Guardián de las Rocas tiene un anuncio. 1122 01:03:25,600 --> 01:03:26,726 ¿Qué sucede? ¿Sabes? 1123 01:03:26,893 --> 01:03:28,173 Porque parece que supieras algo. 1124 01:03:28,311 --> 01:03:30,397 Basta. Por favor. 1125 01:03:30,563 --> 01:03:31,982 Bueno, 1126 01:03:32,148 --> 01:03:33,775 ha sido un día muy interesante. 1127 01:03:33,942 --> 01:03:37,237 Un día lleno de emoción y preguntas. 1128 01:03:37,404 --> 01:03:39,739 Tantas preguntas. 1129 01:03:39,906 --> 01:03:43,617 Debo admitir que lo que pasó hoy hasta a mí me hizo cuestionarme cosas. 1130 01:03:43,784 --> 01:03:45,369 Huelo a encubrimiento. 1131 01:03:45,536 --> 01:03:47,204 Así que le pedí a Migo vernos... 1132 01:03:47,371 --> 01:03:50,624 para poder preguntarle a él sobre su increíble descubrimiento. 1133 01:03:50,791 --> 01:03:53,502 Y juntos, llegamos a la misma conclusión. 1134 01:03:53,711 --> 01:03:55,254 Migo, diles lo que aprendimos. 1135 01:03:55,421 --> 01:03:56,422 Sí. 1136 01:03:59,883 --> 01:04:02,262 El tema es que... 1137 01:04:03,722 --> 01:04:04,722 Sí, es... 1138 01:04:05,056 --> 01:04:08,435 Lo que iba a decirles es que... 1139 01:04:14,065 --> 01:04:15,358 No es un Piepequeño. 1140 01:04:16,526 --> 01:04:17,527 Espera. ¿Qué? 1141 01:04:17,902 --> 01:04:20,280 Sí. Estaba equivocado, me confundí, 1142 01:04:20,447 --> 01:04:22,087 y el Guardián de las Rocas se dio cuenta. 1143 01:04:22,115 --> 01:04:23,515 En realidad, es una especie de yak. 1144 01:04:23,617 --> 01:04:24,618 ¿Un yak? 1145 01:04:25,201 --> 01:04:28,830 Migo encontró una variedad extraña que ni siquiera yo conocía. 1146 01:04:28,997 --> 01:04:31,499 Un yak pigmeo colorado sin pelo. 1147 01:04:31,666 --> 01:04:33,627 Tú sabes que no es un yak. 1148 01:04:33,752 --> 01:04:36,504 Como pueden ver, su existencia está confirmada... 1149 01:04:36,671 --> 01:04:37,964 en piedra. 1150 01:04:41,593 --> 01:04:42,969 ¿Qué está pasando? 1151 01:04:43,136 --> 01:04:45,555 Las rocas nos han protegido durante generaciones. 1152 01:04:45,764 --> 01:04:47,140 Pero las hemos estado ignorando. 1153 01:04:47,307 --> 01:04:49,851 Nadie alimentó a los grandes mamuts de montaña hoy. 1154 01:04:50,018 --> 01:04:50,852 Tiene razón. 1155 01:04:51,019 --> 01:04:53,396 Y por eso, nos estamos hundiendo. 1156 01:04:53,813 --> 01:04:54,856 ¡Yo no quiero hundirme! 1157 01:04:55,023 --> 01:04:57,484 Garry, tienes razón en estar asustado. 1158 01:04:57,609 --> 01:04:58,944 Escuchen a Garry. 1159 01:04:59,486 --> 01:05:01,279 ¡No quiero hundirme en la nada! 1160 01:05:01,446 --> 01:05:04,074 Son mentiras, Migo. Te vimos ir bajo las nubes. 1161 01:05:04,240 --> 01:05:08,328 No es cierto. Caí dentro de las nubes y lo encontré en una cueva. 1162 01:05:08,495 --> 01:05:09,495 ¿Qué? 1163 01:05:09,579 --> 01:05:12,498 No lo escuchen. ¡Esto es parte de un gran encubrimiento! 1164 01:05:12,623 --> 01:05:14,392 - Por favor... - Somos parte de una gran máquina. 1165 01:05:14,416 --> 01:05:15,501 No. Vamos, ¡detente! 1166 01:05:15,668 --> 01:05:17,520 ¡Creo que podría haber una gran máquina ahí abajo! 1167 01:05:17,544 --> 01:05:19,004 ¡Basta! 1168 01:05:19,171 --> 01:05:20,565 - ¡Suena como una máquina! - ¡Lo pensé! 1169 01:05:20,589 --> 01:05:21,590 - ¡Me oyeron! - ¡Basta! 1170 01:05:23,175 --> 01:05:24,593 Una gran máquina. 1171 01:05:25,844 --> 01:05:26,971 ¡Cierto! 1172 01:05:27,096 --> 01:05:29,515 Oigamos a Gwangi y sus absurdas teorías, 1173 01:05:29,640 --> 01:05:33,519 porque todos sabemos que Gwangi está totalmente loco. 1174 01:05:33,644 --> 01:05:35,354 - ¿Qué? - No le digas loco. 1175 01:05:35,521 --> 01:05:37,022 ¿Vamos a escuchar a estos tipos? 1176 01:05:37,147 --> 01:05:39,650 Son los raros de la aldea. Todos lo sabemos. 1177 01:05:39,817 --> 01:05:41,902 Solo intentan demostrar que las rocas se equivocan. 1178 01:05:42,069 --> 01:05:46,156 Pero si no obedecemos a las rocas, pueden pasar cosas malas. 1179 01:05:47,408 --> 01:05:49,910 Bien dicho, Migo. Esa es la verdad. 1180 01:05:50,369 --> 01:05:51,578 ¿La verdad? 1181 01:05:51,745 --> 01:05:54,873 No creo que a nadie le importe lo que es eso. 1182 01:05:57,710 --> 01:05:58,711 Chicos, esperen. 1183 01:05:58,877 --> 01:06:00,087 Migo, dámelo. 1184 01:06:00,754 --> 01:06:01,880 Espera, ¿qué haces? 1185 01:06:02,923 --> 01:06:05,175 ¡No! ¡Necesita calor y no puede respirar! 1186 01:06:05,342 --> 01:06:06,176 Meechee. 1187 01:06:06,343 --> 01:06:07,845 ¿Por qué haces esto? 1188 01:06:08,012 --> 01:06:11,307 Esto es algo que deberíamos discutir adentro. 1189 01:06:12,516 --> 01:06:13,726 Adentro. 1190 01:06:16,854 --> 01:06:18,022 Sí, padre. 1191 01:06:18,689 --> 01:06:20,524 Meechee, debemos hablar. 1192 01:06:20,691 --> 01:06:22,818 Creo que ya dijiste suficiente. 1193 01:06:24,194 --> 01:06:28,198 Bien, escuchen. Ya todo puede volver a la normalidad. 1194 01:06:28,365 --> 01:06:31,869 Todos a trabajar. La aldea no funcionará por sí sola. 1195 01:06:32,036 --> 01:06:34,455 El Piepequeño, ¿qué vas a hacer con él? 1196 01:06:34,622 --> 01:06:37,458 Lo llevaremos de vuelta a la cueva donde lo encontraste. 1197 01:06:37,625 --> 01:06:39,585 Pero no lo encontré en una cueva. 1198 01:06:39,710 --> 01:06:42,588 Pero dijiste que lo habías hecho, así que te creen. 1199 01:06:43,213 --> 01:06:45,674 Has hecho algo bueno, Migo. 1200 01:06:59,437 --> 01:07:00,730 Guardián de las Rocas, ¡espera! 1201 01:07:02,231 --> 01:07:03,231 ¡No! 1202 01:07:05,318 --> 01:07:07,070 Hiciste tu trabajo, Migo. 1203 01:07:07,862 --> 01:07:09,614 Vete a casa. 1204 01:07:50,487 --> 01:07:51,655 ¿Migo? 1205 01:07:52,531 --> 01:07:54,866 ¿Qué sucede? ¿Qué haces? 1206 01:07:55,617 --> 01:07:57,494 Estaba pensando en la Piedra 15. 1207 01:07:59,204 --> 01:08:00,664 ¿"La ignorancia es felicidad"? 1208 01:08:00,789 --> 01:08:03,292 Sí. Esa dice algo cierto. 1209 01:08:03,417 --> 01:08:04,960 La ignorancia es felicidad. 1210 01:08:05,544 --> 01:08:07,212 O al menos lo era. 1211 01:08:07,671 --> 01:08:10,966 Yo era bastante feliz cuando no sabía sobre el Piepequeño. 1212 01:08:11,133 --> 01:08:12,467 O la S.E.P. 1213 01:08:12,634 --> 01:08:15,804 O lo increíble que es Meechee. 1214 01:08:15,971 --> 01:08:18,932 Y estoy seguro de que sería más feliz, si no supiera que me odian. 1215 01:08:19,391 --> 01:08:23,145 O que les mentí y los traicioné a todos. 1216 01:08:25,230 --> 01:08:27,482 Extraño ser ignorante. 1217 01:08:28,275 --> 01:08:31,737 Así que volvamos a como era todo antes. 1218 01:08:31,903 --> 01:08:33,363 Con un cambio. 1219 01:08:34,156 --> 01:08:36,825 Yo seré el gonguero de ahora en más. 1220 01:08:36,992 --> 01:08:41,371 Quizá golpearme la cabeza contra esa cosa me quitará todos estos sentimientos. 1221 01:08:41,538 --> 01:08:44,499 Sí. Quedarás entumecido. No sentirás nada. 1222 01:08:44,625 --> 01:08:48,045 Bien. Porque me siento un idiota. 1223 01:08:53,508 --> 01:08:54,593 Bien. 1224 01:08:54,760 --> 01:08:57,012 Recuerda el consejo que te dí, ¿sí? 1225 01:08:57,179 --> 01:09:00,724 Primero, verifica el viento. Te puede desviar del curso. 1226 01:09:00,891 --> 01:09:03,060 El viento, listo. 1227 01:09:04,102 --> 01:09:06,104 Y debes apuntar al blanco. 1228 01:09:06,271 --> 01:09:08,899 Nunca lo lograrás si no apuntas bien. 1229 01:09:09,066 --> 01:09:10,859 Apuntar bien, listo. 1230 01:09:11,026 --> 01:09:12,361 Y no olvides, 1231 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 aunque sepas que va a doler, 1232 01:09:14,863 --> 01:09:16,907 debes darle de lleno. 1233 01:09:23,497 --> 01:09:24,831 Él está ahí. 1234 01:09:24,998 --> 01:09:26,124 Ella está ahí. 1235 01:09:26,291 --> 01:09:27,376 Pero... 1236 01:09:29,294 --> 01:09:31,254 Tú ya despertaste a la aldea, hijo. 1237 01:09:32,297 --> 01:09:34,549 Ahora asegúrate de que sigan despiertos. 1238 01:09:37,010 --> 01:09:38,261 Te adoro, papá. 1239 01:09:38,428 --> 01:09:40,264 Y yo a ti, hijo. 1240 01:09:40,430 --> 01:09:41,723 Ahora dí la palabra. 1241 01:09:43,432 --> 01:09:44,433 ¡Lánzame! 1242 01:09:56,529 --> 01:09:58,239 Meechee, lo siento tanto... 1243 01:10:00,783 --> 01:10:02,034 No. 1244 01:10:02,201 --> 01:10:03,202 ¿Meechee? 1245 01:10:03,828 --> 01:10:05,580 ¿Qué haces tú aquí? 1246 01:10:16,048 --> 01:10:16,882 Meechee. 1247 01:10:17,049 --> 01:10:18,175 ¿Dónde está el Piepequeño? 1248 01:10:21,387 --> 01:10:24,599 Resiste, pequeño, ¿sí? Ya casi llegas a casa. 1249 01:10:25,683 --> 01:10:26,684 Vaya. 1250 01:10:33,566 --> 01:10:36,444 Sí, Meechee se llevó al Piepequeño. 1251 01:10:37,445 --> 01:10:39,947 Y me convenció de que tengo muchos problemas de ira... 1252 01:10:40,114 --> 01:10:42,950 por algo llamado complejo de padre. 1253 01:10:43,117 --> 01:10:46,162 No sé, algo sobre no recibir suficientes abrazos de niño. 1254 01:10:46,329 --> 01:10:50,625 Estoy procesando todo ahora, papá. 1255 01:10:51,292 --> 01:10:52,960 ¿Qué he hecho? 1256 01:10:53,127 --> 01:10:54,629 ¡Abre la puerta! 1257 01:10:59,300 --> 01:11:00,300 ¡Chicos! 1258 01:11:01,177 --> 01:11:03,095 ¡Chicos! ¡Tienen que ayudarme! 1259 01:11:03,262 --> 01:11:05,348 ¡Meechee se llevó al Piepequeño bajo las nubes! 1260 01:11:08,059 --> 01:11:10,227 Lo siento, no quise decir lo que dije. 1261 01:11:10,394 --> 01:11:12,939 Se los explicaré luego de encontrar a Meechee. 1262 01:11:13,105 --> 01:11:15,316 Está en peligro. ¡Tienen que creerme! 1263 01:11:15,483 --> 01:11:19,654 ¿Por qué deberíamos creerte? Mentiste. Los amigos no hacen eso. 1264 01:11:19,779 --> 01:11:23,699 Ni te apuñalan por la espalda, ni te llaman loco frente a toda la aldea. 1265 01:11:23,866 --> 01:11:26,994 Actuaste como yo. Esperaba más de ti. 1266 01:11:29,163 --> 01:11:31,082 Tienen razón. Mentí. 1267 01:11:33,709 --> 01:11:36,837 Siempre han buscado la verdad. Sin importar lo que dijeran. 1268 01:11:37,004 --> 01:11:39,048 Se rieron de ustedes, les pusieron apodos. 1269 01:11:39,215 --> 01:11:40,716 Espera. ¿Qué apodos? 1270 01:11:41,300 --> 01:11:44,220 Pero nunca dejaron que el miedo los detuviera. 1271 01:11:46,222 --> 01:11:48,099 Eso debí haber hecho yo. 1272 01:11:52,770 --> 01:11:54,730 Y es lo que voy a hacer ahora. 1273 01:11:57,608 --> 01:11:58,984 ¡Migo! 1274 01:12:00,735 --> 01:12:03,571 ¡Espera! ¿Qué apodos? 1275 01:12:16,042 --> 01:12:18,420 Meechee, ¿dónde estás? 1276 01:12:27,971 --> 01:12:29,180 - ¡Kolka! - ¡Hola! 1277 01:12:29,389 --> 01:12:31,641 ¡Hola! Espera. Si estás aquí, significa que... 1278 01:12:36,354 --> 01:12:38,273 ¡Cielos! ¡Pensé que nunca aterrizaría! 1279 01:12:39,983 --> 01:12:40,983 ¡Chicos! 1280 01:12:43,778 --> 01:12:44,779 ¡Vinieron! 1281 01:12:44,904 --> 01:12:46,740 Claro que vinimos. Por Meechee. 1282 01:12:48,783 --> 01:12:50,410 Sí, lo sé. 1283 01:12:50,577 --> 01:12:53,121 Y un poco por ti. Pero principalmente por Meechee. 1284 01:12:53,288 --> 01:12:55,665 Gracias. Incluso a ti, Fleem. 1285 01:12:55,832 --> 01:12:56,958 Esperen, ¿dónde está Fleem? 1286 01:12:57,125 --> 01:12:58,960 Bien, pros y contras. 1287 01:12:59,127 --> 01:13:02,922 Pro, Migo te necesita. Contra, no le sirves si estás muerto. 1288 01:13:03,882 --> 01:13:06,426 Contras, uno, pros, cero. Bien. Pro. 1289 01:13:06,718 --> 01:13:08,386 Sí, Fleem apesta. 1290 01:13:08,595 --> 01:13:12,265 No podemos esperar. Debemos hallar a Meechee antes de que otro lo haga. 1291 01:13:13,683 --> 01:13:14,683 Vaya. 1292 01:13:15,393 --> 01:13:17,479 Es tan grande. 1293 01:13:17,687 --> 01:13:19,648 ¿Cómo sabemos que aterrizó aquí? 1294 01:13:23,109 --> 01:13:24,361 Bien, pequeño. 1295 01:13:24,778 --> 01:13:27,029 Puedes respirar bien ahora. 1296 01:13:27,321 --> 01:13:28,322 Estás en casa. ¿Ves? 1297 01:13:28,489 --> 01:13:29,490 CAFETERÍA 1298 01:13:29,657 --> 01:13:30,658 Casa. 1299 01:13:31,784 --> 01:13:33,494 ¿Qué es eso? 1300 01:13:40,376 --> 01:13:42,044 Espera, ¿dónde estoy? 1301 01:13:49,802 --> 01:13:50,970 ¿Qué? 1302 01:13:51,428 --> 01:13:53,639 No. 1303 01:13:55,808 --> 01:13:56,808 Bien. 1304 01:13:58,936 --> 01:14:00,479 - ¿Brenda? - ¿Percy? 1305 01:14:03,857 --> 01:14:07,027 ¡Percy! ¡Estás vivo! 1306 01:14:07,194 --> 01:14:08,445 Dios mío, estás vivo, ¿no? 1307 01:14:08,612 --> 01:14:10,030 No muerto. Deseoso de irme. 1308 01:14:10,155 --> 01:14:12,992 Sepan que arriesgué mi vida en busca de algo extraordinario. 1309 01:14:13,158 --> 01:14:14,318 Algo más grande que nosotros. 1310 01:14:14,451 --> 01:14:15,452 Mi video. 1311 01:14:15,619 --> 01:14:19,456 Lo subí como me pediste, y ¡se hizo viral! 1312 01:14:19,623 --> 01:14:21,834 Fue real, ¿no? Tengo el traje. 1313 01:14:22,001 --> 01:14:24,211 Encontraste un yeti. 1314 01:14:24,378 --> 01:14:26,005 He recibido miles de llamadas. 1315 01:14:26,130 --> 01:14:29,758 Todos te buscan. ¿No revisaste tus mensajes? 1316 01:14:29,925 --> 01:14:32,219 CAFETERÍA CON WIFI 1317 01:14:32,386 --> 01:14:33,655 mi vida en busca de algo extraordinario. 1318 01:14:33,679 --> 01:14:35,806 Percy, ¡mi cliente favorito! Soy tu representante. 1319 01:14:35,973 --> 01:14:37,133 Quiero que regreses. Llámame. 1320 01:14:37,182 --> 01:14:39,768 Soy Mark Birden, de la National Geographic. ¡Llámame! 1321 01:14:39,935 --> 01:14:42,896 Percy, ¡habla tu papá! ¡Ya no me avergüenzo de ti! 1322 01:14:43,022 --> 01:14:44,898 Hola, somos el New York Times otra vez... 1323 01:14:45,065 --> 01:14:47,065 Un amigo de un amigo me dio tu número. Ví tu video. 1324 01:14:53,324 --> 01:14:55,284 Percy, soy Gayle, de la cadena de T.V. 1325 01:14:55,451 --> 01:14:56,660 ¡Ví tu video! 1326 01:14:56,827 --> 01:15:01,040 Si traes a ese yeti vivo, ¡tú y tu programa están salvados! 1327 01:15:01,957 --> 01:15:04,126 Esto es exactamente lo que querías. 1328 01:15:04,627 --> 01:15:06,503 Espera, ¿el yeti está aquí? 1329 01:15:09,006 --> 01:15:10,924 No puedo creer lo que veo. 1330 01:15:11,091 --> 01:15:12,843 ¡Es increíble! 1331 01:15:15,888 --> 01:15:17,389 ¿Qué es eso? 1332 01:15:18,641 --> 01:15:19,934 Qué hermoso. 1333 01:15:20,434 --> 01:15:23,228 Dios mío, ¡un Piepequeño bebé! 1334 01:15:23,354 --> 01:15:24,939 ¡Qué ternura! 1335 01:15:27,191 --> 01:15:30,110 Vaya, ¡qué flexible eres! 1336 01:15:33,447 --> 01:15:34,698 Espera, no eres real, ¿no? 1337 01:15:37,952 --> 01:15:40,079 Muy puntiagudo. 1338 01:15:40,913 --> 01:15:42,331 Es tan hermoso. 1339 01:15:42,706 --> 01:15:43,707 ¡Otro Piepequeño! 1340 01:15:44,708 --> 01:15:46,335 ¿Cuántos hay ahí? 1341 01:15:46,502 --> 01:15:47,503 Muchos. 1342 01:15:48,629 --> 01:15:50,130 Hola. 1343 01:15:56,178 --> 01:15:58,264 ¡Vaya! Qué rápidos son. 1344 01:16:06,563 --> 01:16:07,856 FUEGOS ARTIFICIALES BUM BUM 1345 01:16:10,360 --> 01:16:12,445 Chicos, busqué por todos lados. Meechee no está aquí. 1346 01:16:12,612 --> 01:16:14,114 Sí, creo que la encontré. 1347 01:16:17,158 --> 01:16:19,160 ¡Esto es increíble! 1348 01:16:25,750 --> 01:16:27,043 Oigan... 1349 01:16:28,044 --> 01:16:29,587 No. 1350 01:16:29,754 --> 01:16:30,921 Eso me encandila. 1351 01:16:32,464 --> 01:16:33,590 ¡Oye! 1352 01:16:35,175 --> 01:16:36,175 ¿Qué está sucediendo? 1353 01:16:43,850 --> 01:16:45,018 ¿Por qué hacen esto? 1354 01:16:57,572 --> 01:16:59,240 ¡Meechee! Aquí estamos. Está bien. 1355 01:16:59,616 --> 01:17:00,617 Gracias. 1356 01:17:00,783 --> 01:17:02,386 En realidad, no, estamos en el peor lugar. 1357 01:17:02,410 --> 01:17:03,494 Pero, ¡estamos juntos! 1358 01:17:03,661 --> 01:17:04,662 - Sí. - ¡Sí! 1359 01:17:04,829 --> 01:17:05,909 Esperen, ¿dónde está Fleem? 1360 01:17:06,122 --> 01:17:09,208 Pros, 10. contras, 65. ¡Qué tortura! 1361 01:17:09,751 --> 01:17:11,252 - Fleem es patético. - Sí. 1362 01:17:11,419 --> 01:17:12,629 - ¿Estás herida? - Estoy bien. 1363 01:17:12,795 --> 01:17:14,922 Pero, ¿por qué me atacaron así? 1364 01:17:15,089 --> 01:17:16,758 Porque son criaturas horribles. 1365 01:17:16,925 --> 01:17:18,384 ¡Tú! ¿Por qué estás aquí? 1366 01:17:18,509 --> 01:17:19,844 - Estás enojada. - ¿Te parece? 1367 01:17:20,011 --> 01:17:22,430 Meechee, lo siento mucho. 1368 01:17:22,597 --> 01:17:25,224 Pero créeme, dije lo que dije para protegerte. 1369 01:17:25,391 --> 01:17:27,143 ¿Protegerme? ¿Mintiendo? 1370 01:17:27,310 --> 01:17:28,311 Tiene razón, Migo. 1371 01:17:28,478 --> 01:17:31,230 ¿No le vienes mintiendo a tu papá, líder secreta de la S.E.P.? 1372 01:17:31,397 --> 01:17:32,523 Tiene razón, Meech. 1373 01:17:32,649 --> 01:17:33,816 Esto es totalmente diferente. 1374 01:17:33,983 --> 01:17:37,779 Además, ¿de qué pensaste que me protegías? 1375 01:17:37,946 --> 01:17:39,572 De eso. 1376 01:17:45,995 --> 01:17:48,915 Esto es lo que me mostró tu papá. Por esto es que mentí. 1377 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 Son monstruos. 1378 01:17:56,381 --> 01:17:59,133 No, creen que nosotros somos monstruos. 1379 01:18:00,468 --> 01:18:02,595 ¡Chicos! Se están acercando. 1380 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Nos van a encontrar. ¿Qué hacemos? 1381 01:18:07,850 --> 01:18:08,893 Debemos irnos. Ahora. 1382 01:18:09,310 --> 01:18:11,145 ¿En serio son tan malos? 1383 01:18:13,273 --> 01:18:16,109 No lo sé. Pero no podemos esperar a averiguarlo. 1384 01:18:50,976 --> 01:18:53,812 POR ALLÍ MUSEO DE YETIS 1385 01:18:55,230 --> 01:18:56,230 ¿Dónde están? 1386 01:18:56,273 --> 01:18:57,816 Te juro que vinieron por aquí. 1387 01:18:59,693 --> 01:19:00,819 ¡Los encontramos! 1388 01:19:00,986 --> 01:19:02,279 ¡No! ¿Adónde van? 1389 01:19:02,446 --> 01:19:04,531 ¡No los atraparán antes que yo! 1390 01:19:04,698 --> 01:19:05,866 ¡Percy! 1391 01:19:06,199 --> 01:19:07,784 Vamos. 1392 01:19:08,201 --> 01:19:09,661 Bajar aquí fue más fácil. 1393 01:19:27,679 --> 01:19:29,473 ¡No! Migo, ¡estamos atrapados! 1394 01:19:31,516 --> 01:19:33,018 ¡Mantente fuera de la luz! 1395 01:19:44,738 --> 01:19:46,865 Toda la túnica. 1396 01:19:55,082 --> 01:19:57,833 Les dije que las rocas estaban aquí para protegernos. 1397 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 ¡Papi! 1398 01:19:59,126 --> 01:20:00,126 ¡Meechee! 1399 01:20:01,003 --> 01:20:02,004 Viniste por mí. 1400 01:20:02,255 --> 01:20:04,882 Claro que vine. Te escuché. 1401 01:20:06,592 --> 01:20:07,843 Gracias. 1402 01:20:09,345 --> 01:20:10,554 ¿Qué son esas cosas? 1403 01:20:17,603 --> 01:20:18,896 Migo, ¡vamos! Podemos lograrlo. 1404 01:20:20,439 --> 01:20:21,274 ¡Vayan! 1405 01:20:21,440 --> 01:20:22,483 ¿Qué haces? 1406 01:20:22,650 --> 01:20:24,044 No podemos dejar que nos sigan hasta casa. 1407 01:20:24,068 --> 01:20:25,486 - ¡Migo! - ¡Vayan! 1408 01:20:25,653 --> 01:20:27,029 ¡No! 1409 01:20:31,325 --> 01:20:32,868 ¡Aquí estoy! ¡Vengan por mí! 1410 01:20:56,892 --> 01:20:58,894 Gwangi, ¡vamos! Debemos apurarnos. 1411 01:21:17,203 --> 01:21:18,330 Amigos, ¿no? 1412 01:21:18,705 --> 01:21:21,499 Espero que entiendas por qué tengo que hacer esto. 1413 01:21:24,210 --> 01:21:25,211 ¡No! 1414 01:21:27,297 --> 01:21:29,090 ¡No! ¡Lo atraparon! 1415 01:21:29,257 --> 01:21:31,259 - ¡Meechee! - ¡Migo! 1416 01:21:54,824 --> 01:21:55,824 ¡Ahí! 1417 01:22:02,499 --> 01:22:04,417 ¡No! 1418 01:22:17,098 --> 01:22:19,183 ¡Cielos! Me atraparon. 1419 01:22:19,350 --> 01:22:20,977 ¿Crees que es una broma? 1420 01:22:21,143 --> 01:22:23,271 Eso depende. ¿Les pareció gracioso? 1421 01:22:23,562 --> 01:22:25,482 Solo un truco publicitario para conseguir rating. 1422 01:22:25,606 --> 01:22:26,774 Fracasado. 1423 01:22:27,858 --> 01:22:30,278 ¡Ese no es Migo! ¿Dónde está Migo? 1424 01:22:30,444 --> 01:22:31,779 Me disparó. 1425 01:22:31,946 --> 01:22:35,741 - ¡Migo! - El Piepequeño me disparó. 1426 01:22:35,908 --> 01:22:37,159 ¡No siento la cara! 1427 01:22:37,618 --> 01:22:38,995 Espera, entonces ¿es malo? 1428 01:22:39,161 --> 01:22:41,163 No, no es malo. 1429 01:22:41,289 --> 01:22:43,708 Creo que me disparó para salvarme. 1430 01:22:43,833 --> 01:22:46,168 Sí. Tienes razón. Fue así. 1431 01:22:46,294 --> 01:22:47,837 Nos salvó a todos. 1432 01:22:50,047 --> 01:22:52,341 Bueno, puedo despedirme de mi fama. 1433 01:22:52,508 --> 01:22:55,970 Sí. Pero tienes algo mejor. Integridad. 1434 01:22:58,014 --> 01:22:59,640 Eso no me lo ví venir. 1435 01:23:00,141 --> 01:23:01,142 Gracias, Brenda. 1436 01:23:02,810 --> 01:23:04,729 Estás arrestado por perturbar la paz, 1437 01:23:04,895 --> 01:23:08,065 destruir propiedad pública, usar fuegos artificiales en la ciudad... 1438 01:23:08,232 --> 01:23:09,233 Esperen. Un momento. 1439 01:23:09,400 --> 01:23:11,234 Fraude cibernético, vagabundear, 1440 01:23:11,401 --> 01:23:12,402 por verte raro. 1441 01:23:32,004 --> 01:23:33,005 ¿BORRAR? CANCELAR 1442 01:23:33,172 --> 01:23:34,212 NO HAY ARCHIVOS MULTIMEDIA 1443 01:23:34,840 --> 01:23:39,261 Adoro a ese pequeñito. Y a ustedes también. 1444 01:23:39,720 --> 01:23:45,059 Y tú eres tan asombrosa e inteligente, 1445 01:23:45,184 --> 01:23:47,853 y te "estrolé". Te "estiré". 1446 01:23:48,646 --> 01:23:50,147 Te "extrañé". 1447 01:23:51,315 --> 01:23:53,150 Y yo te "extrañé" a ti, Migo. 1448 01:23:53,651 --> 01:23:56,403 Bien, amigos, vámonos a casa. 1449 01:24:04,662 --> 01:24:06,413 Bien, ¿qué me perdí? 1450 01:24:14,463 --> 01:24:17,258 Esta es nuestra historia. Y estos son nuestros ancestros. 1451 01:24:17,383 --> 01:24:20,427 En una época, los yetis vivían bajo las nubes. 1452 01:24:20,594 --> 01:24:22,972 Vinimos aquí donde los Piepequeño no podían sobrevivir. 1453 01:24:23,138 --> 01:24:26,475 Creí que el Piepequeño era mi enemigo. Y luego me salvó. 1454 01:24:26,642 --> 01:24:30,646 Y sé que dije que no era un Piepequeño, pero no era cierto. 1455 01:24:31,563 --> 01:24:33,482 Y lamento haberles mentido. 1456 01:24:34,817 --> 01:24:38,654 Los Piepequeño existen y viven bajo las nubes. 1457 01:24:38,821 --> 01:24:40,281 Las nubes que hacemos nosotros. 1458 01:24:42,658 --> 01:24:46,036 Y por eso nuestros ancestros decidieron hacer eso. 1459 01:24:47,579 --> 01:24:49,123 Esa es la verdad. ¿Ven? 1460 01:24:50,457 --> 01:24:52,918 Es complicado, y puede ser aterrador, 1461 01:24:53,085 --> 01:24:55,754 pero es mejor que vivir en una mentira. 1462 01:24:55,921 --> 01:24:57,548 Mucho mejor. 1463 01:24:59,800 --> 01:25:03,053 Entonces, ¿no caímos del trasero del gran yak celestial? 1464 01:25:03,304 --> 01:25:04,305 Probablemente no. 1465 01:25:04,471 --> 01:25:05,631 ¿Del trasero de quién caímos? 1466 01:25:05,681 --> 01:25:07,349 - Luego lo discutimos. - Perfecto. 1467 01:25:08,183 --> 01:25:09,226 Ahora lo saben. 1468 01:25:09,393 --> 01:25:12,396 Creemos que son monstruos, y ellos que nosotros lo somos. 1469 01:25:12,563 --> 01:25:15,649 Y eso no va a cambiar si nos escondemos. 1470 01:25:16,025 --> 01:25:17,526 Debemos comunicarnos. 1471 01:25:17,693 --> 01:25:19,820 Depende de nosotros decidir lo que queremos hacer. 1472 01:26:14,792 --> 01:26:16,919 ¡Sí! 1473 01:26:24,175 --> 01:26:28,721 Es momento De intentar 1474 01:26:28,930 --> 01:26:32,475 Algo drástico Nuevo y genial 1475 01:26:32,642 --> 01:26:33,682 FUEGOS ARTIFICIALES BUM BUM 1476 01:26:33,810 --> 01:26:37,480 En este lugar Y en este momento 1477 01:26:37,855 --> 01:26:42,402 Debemos hallar la manera de hacerlo 1478 01:26:43,278 --> 01:26:47,448 Se trata de acercarnos Y acortar las distancias 1479 01:26:47,615 --> 01:26:52,328 En vez de odiar Celebrar nuestras diferencias 1480 01:26:52,495 --> 01:26:56,833 Soy optimista Sí, creo con convicción 1481 01:26:57,000 --> 01:27:00,670 Que tenemos el poder de hacer De este un lugar mejor 1482 01:27:00,837 --> 01:27:05,800 Pero si alguna vez va a cambiar Debemos unirnos ya 1483 01:27:05,925 --> 01:27:09,804 En un momento Un momento de verdad 1484 01:27:09,971 --> 01:27:12,140 Si alguna vez va a cambiar 1485 01:27:12,307 --> 01:27:15,184 Debemos unirnos ya 1486 01:27:15,351 --> 01:27:19,647 En un momento Un momento de verdad 1487 01:27:26,988 --> 01:27:28,448 ¡No estoy loco! 1488 01:27:41,169 --> 01:27:43,922 Pro, si bajas ahí, conocerás a muchas personas. 1489 01:27:44,088 --> 01:27:46,299 Contra, no eres muy sociable. 1490 01:27:46,466 --> 01:27:47,634 ¡Qué tortura! 1491 01:27:51,596 --> 01:27:56,224 PIEPEQUEÑO 1492 01:31:12,628 --> 01:31:14,338 Bien, en tres, dos... 1493 01:31:14,505 --> 01:31:15,673 En el próximo episodio de... 1494 01:31:15,840 --> 01:31:18,034 Esperen. ¿Me falta un diente?