1
00:00:29,980 --> 00:00:32,108
Este es mi mundo.
2
00:00:32,942 --> 00:00:36,195
Duro, escarpado, helado.
3
00:00:36,362 --> 00:00:38,197
Y debo decir...
4
00:00:38,364 --> 00:00:39,865
¡que es increíble!
5
00:00:40,032 --> 00:00:41,283
Tiene de todo.
6
00:00:41,409 --> 00:00:44,537
Hielo, rocas, hielo, nieve, hielo.
Tiene mucho hielo.
7
00:00:44,704 --> 00:00:45,913
Muchas comodidades modernas.
8
00:00:46,122 --> 00:00:48,165
Y lo mejor es
que todos son felices aquí...
9
00:00:48,332 --> 00:00:52,128
porque nuestro mundo está erigido
sobre la base de rocas.
10
00:00:52,294 --> 00:00:54,046
No esas. Estas.
11
00:00:54,213 --> 00:00:56,507
Tenemos leyes escritas en piedra.
12
00:00:56,632 --> 00:00:59,135
Literalmente, escritas en piedra,
13
00:00:59,301 --> 00:01:02,304
interpretadas e implementadas
por el Guardián de las Rocas.
14
00:01:02,430 --> 00:01:05,850
Las rocas están aquí
para protegernos y cuidarnos.
15
00:01:06,017 --> 00:01:08,394
Nos dicen todo lo que necesitamos saber.
16
00:01:08,561 --> 00:01:10,288
Cosas importantes,
como que el mundo se creó...
17
00:01:10,312 --> 00:01:13,482
cuando caímos
del trasero del gran yak celestial.
18
00:01:15,067 --> 00:01:19,613
Y que nuestro mundo es una Isla
que flota en un mar de nubes infinitas...
19
00:01:19,780 --> 00:01:23,034
apoyadas sobre las espaldas
de los grandes mamuts de la montaña.
20
00:01:23,159 --> 00:01:25,745
Y que debemos darles hielo
para que no se recalienten.
21
00:01:25,911 --> 00:01:27,538
Porque si lo hicieran, morirían...
22
00:01:27,705 --> 00:01:30,541
y todos caeríamos en la gran nada.
23
00:01:30,666 --> 00:01:32,418
¡No hay nada aquí abajo!
24
00:01:32,585 --> 00:01:34,045
Pero mi piedra favorita...
25
00:01:34,211 --> 00:01:36,422
es la que dice
que hay que tocar el gong...
26
00:01:36,589 --> 00:01:38,673
para despertar
al gran caracol luminoso...
27
00:01:38,840 --> 00:01:42,344
así puede arrastrarse por el cielo
e iluminar a la aldea.
28
00:01:43,094 --> 00:01:44,554
Me encanta esa.
29
00:01:44,721 --> 00:01:47,557
Podría ser
el trabajo más importante de todos.
30
00:01:47,724 --> 00:01:51,353
Y, modestia aparte,
ese trabajo le corresponde a mi papá.
31
00:01:55,023 --> 00:01:57,192
Lo hace con pasión, compromiso...
32
00:01:58,360 --> 00:01:59,962
y la ayuda de su atlético asistente...
33
00:01:59,986 --> 00:02:01,988
¡Arriba, Migo! Es hora de tocar el gong.
34
00:02:02,072 --> 00:02:02,906
Yo.
35
00:02:02,989 --> 00:02:03,989
¡Sí!
36
00:02:04,657 --> 00:02:06,785
Estoy aprendiendo a manejar las sogas.
37
00:02:07,409 --> 00:02:08,410
Y la rueda.
38
00:02:11,038 --> 00:02:12,081
Y la manivela.
39
00:02:13,248 --> 00:02:16,251
Porque si mi papá no tocara el gong,
viviríamos a oscuras.
40
00:02:16,377 --> 00:02:17,544
¡Lánzame!
41
00:02:19,755 --> 00:02:21,382
¡No es fácil!
42
00:02:21,632 --> 00:02:23,801
Requiere habilidad, nervios de acero...
43
00:02:24,259 --> 00:02:26,059
y una buena cabeza firme
sobre los hombros.
44
00:02:27,179 --> 00:02:29,139
Literalmente, no hay
otro modo de tocar el gong.
45
00:02:30,391 --> 00:02:31,392
Sí.
46
00:02:31,558 --> 00:02:33,560
Le da a mi papá
un gran propósito en la vida.
47
00:02:34,561 --> 00:02:37,398
Como dije, es un trabajo importante.
48
00:02:37,648 --> 00:02:39,400
Y algún día será mío.
49
00:02:41,568 --> 00:02:42,569
¡Bien hecho, papá!
50
00:02:43,028 --> 00:02:44,188
Y espero con ansias el día...
51
00:02:44,238 --> 00:02:46,865
en que sea yo
quien despierte a la aldea.
52
00:02:47,032 --> 00:02:51,787
Miren a todos allí abajo
Todos mis yetis tan queridos y adorados
53
00:02:52,121 --> 00:02:56,041
Se están despertando para ver
Este increíble amanecer
54
00:02:58,210 --> 00:03:02,840
Todos sonríen sin parar
Otra razón para amar este lugar
55
00:03:03,007 --> 00:03:06,969
Porque reboza de vida
Nunca tediosa y aburrida
56
00:03:08,470 --> 00:03:10,347
Miren por todos lados
57
00:03:10,639 --> 00:03:13,142
Es todo roca, hielo y nieve
58
00:03:13,434 --> 00:03:15,144
Frígido y helado
59
00:03:15,310 --> 00:03:17,354
Sí, es genial, lo sé
60
00:03:17,771 --> 00:03:20,733
Y oye, oye Es un día más en pie
61
00:03:20,899 --> 00:03:22,526
Como cualquier otro
62
00:03:22,693 --> 00:03:24,987
No quiero cambiar nada
63
00:03:25,112 --> 00:03:27,114
Absolutamente nada de nada
64
00:03:27,281 --> 00:03:31,911
Porque hago lo que las rocas indican
Y me va de maravilla
65
00:03:32,037 --> 00:03:35,874
¿Qué podría ser mejor que esto?
Es lo que es
66
00:03:35,999 --> 00:03:38,460
Es perfecto
67
00:03:44,924 --> 00:03:50,055
Miren cómo todos hacen su labor
Y lo hacen con profundo amor
68
00:03:50,221 --> 00:03:54,059
Y les da a todos
Un propósito en sus vidas
69
00:03:54,475 --> 00:03:59,563
Así quiero que me vean
Ser un orgullo para la aldea
70
00:03:59,813 --> 00:04:03,400
Un yeti siempre listo
Para ayudar a quien sea
71
00:04:04,026 --> 00:04:06,528
¿En serio creen
que los mamuts nos sostienen?
72
00:04:06,945 --> 00:04:08,364
¿Qué sostiene a los mamuts?
73
00:04:08,572 --> 00:04:10,699
Hola. Son solo mamuts hasta abajo.
74
00:04:10,866 --> 00:04:13,077
No les presten atención.
Están cuestionando a las rocas.
75
00:04:13,327 --> 00:04:14,567
Y nosotros no hacemos eso. ¿Sí?
76
00:04:14,870 --> 00:04:19,083
Si hay una pregunta
Que te tiene en vilo
77
00:04:19,333 --> 00:04:23,128
Solo reprímela
Hasta que quede en el olvido
78
00:04:23,253 --> 00:04:24,838
- ¿Entendieron?
- ¿Dónde está Migo?
79
00:04:26,090 --> 00:04:27,591
Migo, nunca serás el gonguero...
80
00:04:27,716 --> 00:04:28,716
Espera, ¿qué?
81
00:04:29,009 --> 00:04:30,094
Si no prácticas.
82
00:04:30,260 --> 00:04:31,553
Te daré tu propio casco.
83
00:04:32,179 --> 00:04:34,181
¡Arruiné la sorpresa! Lo siento, papá.
84
00:04:34,348 --> 00:04:36,475
¿Mi propio casco? ¿Hoy es el día?
85
00:04:36,934 --> 00:04:37,935
Felicitaciones, Migo.
86
00:04:38,852 --> 00:04:40,229
¡El gran día, hijo!
87
00:04:40,354 --> 00:04:42,439
Oigan. ¡Voy a practicar tocar el gong!
88
00:04:44,692 --> 00:04:45,692
Que se oiga bien
89
00:04:45,734 --> 00:04:48,487
Oye, oye Es un día más en pie
90
00:04:48,696 --> 00:04:50,322
Como cualquier otro
91
00:04:50,489 --> 00:04:52,533
Y no quiero cambiar nada
92
00:04:52,700 --> 00:04:54,076
Absolutamente nada de nada
93
00:04:54,243 --> 00:04:57,705
Porque nos gusta llevar esta vida
94
00:04:57,871 --> 00:04:59,999
Y nos va de maravilla
95
00:05:00,165 --> 00:05:02,167
¿Qué podría ser mejor que esto?
96
00:05:02,334 --> 00:05:05,129
Es lo que es Es perfecto
97
00:05:05,295 --> 00:05:06,880
Vamos, Migo, vamos
98
00:05:07,631 --> 00:05:09,216
Vamos, Migo, vamos
99
00:05:10,009 --> 00:05:11,510
Vamos, Migo, vamos
100
00:05:11,719 --> 00:05:13,220
Dije du-du-du, du-du
101
00:05:13,387 --> 00:05:14,888
Es perfecto
102
00:05:15,014 --> 00:05:16,473
Vamos, Migo, vamos
103
00:05:17,057 --> 00:05:18,934
Vamos, Migo, vamos
104
00:05:19,727 --> 00:05:21,103
Vamos, Migo, vamos
105
00:05:21,228 --> 00:05:22,895
Dije du-du-du, du-du
106
00:05:23,062 --> 00:05:25,982
Es perfecto
107
00:05:26,274 --> 00:05:27,525
¡Gong de práctica!
108
00:05:27,734 --> 00:05:28,526
¡Gong de práctica!
109
00:05:28,735 --> 00:05:30,361
- ¡Gong de práctica!
- ¡Gong de práctica!
110
00:05:30,611 --> 00:05:32,322
- ¡Gong de práctica!
- ¡Gong de práctica!
111
00:05:32,488 --> 00:05:34,115
- ¡Gong de práctica!
- ¡Gong de práctica!
112
00:05:35,033 --> 00:05:35,908
¿Estás listo?
113
00:05:36,034 --> 00:05:38,202
¡Más que listo!
¡No veo la hora de que sea mi trabajo!
114
00:05:38,369 --> 00:05:42,498
Sí. Pronto te unirás
a una larga fila de familiares ilustres.
115
00:05:42,665 --> 00:05:44,751
El tío Cocoplano,
el abuelo Cocoaplastado,
116
00:05:44,917 --> 00:05:47,337
el bisabuelo Cocorepisa,
Cocoroto, Seso de Hongo,
117
00:05:47,503 --> 00:05:49,547
la tía Bam-Bam,
Nando Sin Cuello, el Agachado,
118
00:05:49,672 --> 00:05:52,342
Doug. Y su tonta teoría del mazo.
119
00:05:52,508 --> 00:05:54,177
No hablamos sobre él.
120
00:05:54,302 --> 00:05:55,303
Y tu mamá.
121
00:05:55,803 --> 00:05:58,056
Ojalá estuviera aquí para enseñarte.
122
00:05:58,222 --> 00:06:00,475
- Lo estás haciendo genial, papá.
- Gracias, hijo.
123
00:06:00,641 --> 00:06:02,643
Primero, verifica el viento.
124
00:06:02,810 --> 00:06:05,021
Te puede desviar del curso.
125
00:06:05,188 --> 00:06:06,189
El viento, listo.
126
00:06:06,356 --> 00:06:08,691
Bien. Intenta ser exacto.
127
00:06:08,858 --> 00:06:10,818
Nunca lo lograrás,
si no apuntas adonde debes.
128
00:06:10,943 --> 00:06:12,528
Apuntar bien, ¡listo!
129
00:06:12,695 --> 00:06:14,530
¡Genial! Esto es importante.
130
00:06:14,697 --> 00:06:18,660
Aunque sepas que va a doler,
debes darle de lleno.
131
00:06:18,826 --> 00:06:19,827
¿En serio duele?
132
00:06:19,994 --> 00:06:21,704
Solo el primer año o dos.
133
00:06:22,372 --> 00:06:23,581
¿En serio eras de mi estatura?
134
00:06:23,706 --> 00:06:25,375
No, era mucho más alto.
135
00:06:25,541 --> 00:06:27,168
Me llevó años lograr esto.
136
00:06:27,335 --> 00:06:29,087
¡Jamás le erré!
137
00:06:29,253 --> 00:06:30,713
¡Genial!
138
00:06:30,880 --> 00:06:31,881
- ¿Listo?
- Listo.
139
00:06:32,048 --> 00:06:33,341
Dí la palabra, hijo.
140
00:06:34,217 --> 00:06:35,259
¡Lánzame!
141
00:06:37,303 --> 00:06:39,555
- ¿Mencioné que debes subir los pies?
- No.
142
00:06:39,722 --> 00:06:41,516
- Debes subir los pies.
- Listo.
143
00:06:42,058 --> 00:06:43,810
Bien. ¡Lánzame!
144
00:06:45,561 --> 00:06:46,646
¡Lánzame!
145
00:06:48,231 --> 00:06:49,232
¡Lánzame!
146
00:06:50,149 --> 00:06:51,901
Nunca ví algo así.
147
00:06:52,360 --> 00:06:53,361
¡Lánzame!
148
00:06:56,447 --> 00:06:57,865
¡Eso es, Migo!
149
00:07:03,413 --> 00:07:05,164
Meechee.
150
00:07:06,499 --> 00:07:08,084
Migo, ¡apunta al blanco!
151
00:07:08,251 --> 00:07:09,711
¡Apunta al blanco!
152
00:07:10,294 --> 00:07:11,587
No.
153
00:07:18,845 --> 00:07:20,096
¡Mi casco! ¿Dónde está mi...?
154
00:07:39,741 --> 00:07:40,742
¡Vaya!
155
00:07:41,034 --> 00:07:42,201
¿Qué es eso?
156
00:07:46,289 --> 00:07:47,749
¡Oye! ¿Qué?
157
00:07:55,214 --> 00:07:56,215
¡Vete! ¡Fuera de aquí!
158
00:07:58,843 --> 00:08:01,346
¡Basta! ¡No es gracioso!
159
00:09:02,113 --> 00:09:04,532
¡Mira tú piecito! Piepequeño.
160
00:09:05,741 --> 00:09:08,995
¡Piepequeño!
Dios mío, ¡es un Piepequeño!
161
00:09:09,996 --> 00:09:11,706
¡No! ¡Regresa!
162
00:09:16,711 --> 00:09:18,421
¡Por todos los cielos!
163
00:09:19,505 --> 00:09:22,717
¡Oigan! ¡Tienen que ver esto! ¡Vengan!
164
00:09:25,428 --> 00:09:26,637
¡Oigan!
165
00:09:27,138 --> 00:09:28,180
¡Escuchen! ¡Oigan!
166
00:09:28,347 --> 00:09:30,349
- Migo, le erraste al gong.
- Lo sé.
167
00:09:30,474 --> 00:09:31,726
- Le erraste, Migo.
- Lo sé.
168
00:09:31,892 --> 00:09:33,602
Vengan. Acérquense. Bien.
169
00:09:33,769 --> 00:09:37,357
¡Ví un Piepequeño!
170
00:09:37,524 --> 00:09:39,401
- ¿Qué?
- ¿Qué?
171
00:09:39,568 --> 00:09:40,568
- ¿Qué?
- ¿Qué?
172
00:09:40,694 --> 00:09:41,694
- ¿Qué?
- ¿Qué?
173
00:09:42,154 --> 00:09:43,238
¿Qué?
174
00:09:44,656 --> 00:09:46,496
¡Vengan a verlo ustedes mismos!
¡Vamos, vengan!
175
00:09:46,533 --> 00:09:47,868
¡Vengan todos!
176
00:09:52,706 --> 00:09:53,749
¡Está loco!
177
00:09:54,583 --> 00:09:56,376
¡Papá!
178
00:10:16,146 --> 00:10:17,356
Vino hacia mí desde el cielo.
179
00:10:17,439 --> 00:10:19,733
¡Era algo volador duro y brillante!
180
00:10:19,900 --> 00:10:21,151
Hizo un sonido como...
181
00:10:22,527 --> 00:10:23,695
¡Y ahí me lanzó al aire!
182
00:10:23,862 --> 00:10:25,238
Miren, está por aquí.
183
00:10:29,701 --> 00:10:31,244
¡No! Pero...
184
00:10:33,205 --> 00:10:35,624
¡No!
185
00:10:37,376 --> 00:10:39,461
¡Estaba justo aquí!
186
00:10:40,003 --> 00:10:42,089
¡Se los juro! Era algo volador brillante.
187
00:10:42,255 --> 00:10:44,632
De ahí salió el Piepequeño.
Fue como ¡puf!
188
00:10:45,549 --> 00:10:48,636
Y luego le cayó encima
una piel gigante. Hizo...
189
00:10:49,553 --> 00:10:52,765
Y luego me vio y cantó
la canción más hermosa y extraña que oí.
190
00:10:52,932 --> 00:10:54,183
Fue como...
191
00:10:54,892 --> 00:10:56,686
Casi, fue más como...
192
00:10:57,895 --> 00:11:00,564
Debe estar cerca. Busquémoslo.
¡Vamos, andando!
193
00:11:00,690 --> 00:11:01,690
¿Está aquí cerca?
194
00:11:01,732 --> 00:11:03,567
- ¡Podría estar en la aldea!
- ¡O en mi casa!
195
00:11:03,693 --> 00:11:05,111
¡Vamos por los niños!
196
00:11:05,903 --> 00:11:06,903
¡Migo se volvió loco!
197
00:11:06,988 --> 00:11:09,156
- ¡Dijo que vio un Piepequeño!
- ¿Es posible?
198
00:11:09,323 --> 00:11:10,324
¡Aquí estás!
199
00:11:10,491 --> 00:11:12,410
- ¿Es real?
- ¡Esperen! ¡Escuchen!
200
00:11:12,576 --> 00:11:15,162
¡No parecía tan aterrador!
¡Era bastante tierno!
201
00:11:17,456 --> 00:11:20,501
Atención, ¡ábranle paso a mi papá!
202
00:11:20,668 --> 00:11:22,628
Digo, al Guardián de las Rocas.
Perdón, papá.
203
00:11:22,795 --> 00:11:24,982
Quise decir "el Guardián de las Rocas".
Vamos, Thorp. Lo arruinaste.
204
00:11:25,006 --> 00:11:27,008
¡Buenos días a todos! ¿Cómo están?
205
00:11:27,174 --> 00:11:28,174
Cielos.
206
00:11:28,259 --> 00:11:29,539
¿Es porque Migo le erró al gong?
207
00:11:29,593 --> 00:11:30,946
Guardián de las Rocas,
¡él vio un Piepequeño!
208
00:11:30,970 --> 00:11:31,971
¡Podría estar cerca!
209
00:11:32,138 --> 00:11:33,264
¡Dijo que cayó del cielo!
210
00:11:33,431 --> 00:11:36,017
Garry, cálmate. Ya sabes cómo te pones.
211
00:11:36,183 --> 00:11:37,663
Lo intentaré. Pero tengo mucho miedo.
212
00:11:37,810 --> 00:11:42,023
Sé que Migo los ha exaltado
con toda esta "historia",
213
00:11:42,189 --> 00:11:45,359
pero no hay nada que temer,
porque no es real.
214
00:11:45,818 --> 00:11:47,320
Pero, ¡yo ví uno!
215
00:11:48,029 --> 00:11:49,739
- No es cierto.
- Sí.
216
00:11:49,905 --> 00:11:51,656
No puedes haberlo visto porque no existe.
217
00:11:52,032 --> 00:11:54,743
Ya sé. Porque la piedra dice
que no existen los Piepequeño.
218
00:11:54,909 --> 00:11:57,662
Sí, aquí mismo, claro como el agua.
219
00:11:57,829 --> 00:12:01,082
Lo sé, pero ¡estaba justo frente a mí!
220
00:12:01,833 --> 00:12:04,502
Migo, ¿cómo sabes que era un Piepequeño?
221
00:12:04,669 --> 00:12:07,005
Porque tenía un Piepequeño.
222
00:12:07,881 --> 00:12:08,881
¿Papá?
223
00:12:09,799 --> 00:12:11,926
Papi, claramente vio algo.
224
00:12:12,093 --> 00:12:14,346
No niego que haya visto algo.
225
00:12:14,471 --> 00:12:19,225
Probablemente, se resbaló, se golpeó
la cabeza, se confundió y vio a un yak.
226
00:12:21,811 --> 00:12:24,564
Porque si Migo dice
que vio a un Piepequeño,
227
00:12:24,731 --> 00:12:26,691
está diciendo
que la piedra dice algo falso.
228
00:12:28,234 --> 00:12:31,655
¿Eso estás diciendo, Migo?
¿Que una piedra dice algo falso?
229
00:12:31,821 --> 00:12:33,823
¡No! ¡No está diciendo eso!
230
00:12:33,948 --> 00:12:36,576
Déjame hablar con él. Estos niños.
231
00:12:36,743 --> 00:12:37,827
Migo, ¿qué haces?
232
00:12:37,994 --> 00:12:40,664
¿Desafías al Guardián de las Rocas
frente a toda la aldea?
233
00:12:40,830 --> 00:12:42,999
Papá, ¿cuál es el consejo
que me das siempre?
234
00:12:43,166 --> 00:12:44,292
"Haz lo que te dicen".
235
00:12:44,501 --> 00:12:45,752
- El otro.
- "Intégrate".
236
00:12:45,919 --> 00:12:46,919
El otro.
237
00:12:47,003 --> 00:12:50,674
"Sigue las rocas". "Obedece y colabora".
"Nunca contradigas al Guardián".
238
00:12:50,840 --> 00:12:51,966
"¡Siempre sé exacto!".
239
00:12:52,133 --> 00:12:55,053
Eso era sobre golpear el gong.
No sobre desafiar a una piedra.
240
00:12:55,178 --> 00:12:57,972
Porque si contradice a una piedra,
¡no puede ser exacto!
241
00:12:58,139 --> 00:13:00,557
Pero si digo que no ví a un Piepequeño,
242
00:13:00,724 --> 00:13:02,142
estaré mintiendo.
243
00:13:02,309 --> 00:13:03,143
Migo,
244
00:13:03,310 --> 00:13:05,729
creí que querías ser el próximo gonguero.
245
00:13:05,854 --> 00:13:06,730
Así es.
246
00:13:06,855 --> 00:13:08,895
Entonces, ¿sostienes
que una piedra dice algo falso?
247
00:13:09,233 --> 00:13:14,446
Si decir que ví a un Piepequeño significa
que una piedra dice algo falso, pues sí.
248
00:13:21,245 --> 00:13:22,788
Migo.
249
00:13:23,622 --> 00:13:27,209
Me apena decir esto, en serio.
250
00:13:27,376 --> 00:13:29,378
Pero no me dejas opción.
251
00:13:31,255 --> 00:13:34,425
Desobedecer a las rocas es
una ofensa grave.
252
00:13:34,591 --> 00:13:37,511
A partir de hoy,
¡quedas desterrado de la aldea!
253
00:13:38,554 --> 00:13:39,555
¿Qué?
254
00:13:39,722 --> 00:13:41,762
Hasta que estés listo
para pararte frente a todos...
255
00:13:41,807 --> 00:13:43,308
y decirnos la verdad.
256
00:13:43,475 --> 00:13:45,728
Estoy diciendo la verdad.
257
00:13:46,353 --> 00:13:48,731
Eso es todo, gente. A trabajar.
258
00:13:49,023 --> 00:13:51,525
Hagamos de este otro día perfecto.
259
00:13:52,985 --> 00:13:54,528
Guardián de las Rocas, por favor.
260
00:13:54,737 --> 00:13:55,904
Es mi hijo.
261
00:13:56,030 --> 00:13:58,490
Solo dale tiempo a solas
ahí afuera para pensar.
262
00:13:58,657 --> 00:14:00,659
Ya va a entrar en razón.
263
00:14:12,755 --> 00:14:14,048
- Sooze.
- ¡Oye!
264
00:14:14,757 --> 00:14:17,217
Estás desterrado, ¿recuerdas?
Ya sabes lo que significa eso.
265
00:14:17,384 --> 00:14:18,218
Sí, Thorp.
266
00:14:18,385 --> 00:14:19,970
¿En serio? ¿Qué significa?
267
00:14:20,137 --> 00:14:21,347
- ¡Thorp!
- ¡Ya Voy!
268
00:14:21,513 --> 00:14:22,514
Lo discutiremos luego.
269
00:14:56,799 --> 00:15:00,386
Pocos pueden sobrevivir
al entorno frío y brutal del Himalaya,
270
00:15:00,552 --> 00:15:03,347
pero esta ingeniosa criatura desafía
a los pronósticos.
271
00:15:03,722 --> 00:15:05,848
¡La araña saltarina del Himalaya!
272
00:15:06,015 --> 00:15:09,018
¡Esta semana
en La Vida Salvaje de Percy Patterson!
273
00:15:09,143 --> 00:15:12,522
Este ágil arácnido puede poner
1.000 huevos a la vez...
274
00:15:12,981 --> 00:15:15,691
¡y puede saltar 15 metros en el aire!
275
00:15:18,318 --> 00:15:21,571
Hay un elemento
de preparación mental, seguramente.
276
00:15:25,867 --> 00:15:27,869
¡Me está atacando! ¡No!
277
00:15:27,995 --> 00:15:29,830
¡El veneno! ¡Me está llegando al cerebro!
278
00:15:29,997 --> 00:15:31,206
No siento la cara.
279
00:15:31,373 --> 00:15:32,833
Sigue filmando.
280
00:15:33,834 --> 00:15:34,835
¡Corten!
281
00:15:35,002 --> 00:15:37,254
Me estoy derritiendo frente a sus ojos.
282
00:15:37,421 --> 00:15:38,256
¡Percy!
283
00:15:38,423 --> 00:15:40,383
Y agregaremos un efecto. Me derrito.
284
00:15:40,758 --> 00:15:41,592
¡Percy!
285
00:15:41,759 --> 00:15:43,761
Elimina esta parte. Voy a cerrar un ojo.
286
00:15:44,178 --> 00:15:46,389
¡Mi ojo!
287
00:15:46,556 --> 00:15:48,224
¡Corten! ¿Qué haces?
288
00:15:48,391 --> 00:15:49,434
Salvo nuestro programa.
289
00:15:49,600 --> 00:15:52,103
¡Este ataque hará
que el rating se dispare!
290
00:15:52,270 --> 00:15:55,064
¡Nuestro programa es
educativo e instructivo!
291
00:15:55,189 --> 00:15:58,568
Promueve el respeto
por las criaturas de este planeta.
292
00:15:58,693 --> 00:16:00,862
Lo sé. Por eso nadie lo mira.
293
00:16:01,195 --> 00:16:02,488
Por eso yo no lo miro.
294
00:16:02,947 --> 00:16:05,533
Brenda, si la araña no salta, es aburrido.
295
00:16:06,200 --> 00:16:07,785
Oigan, ¡saltó!
296
00:16:10,872 --> 00:16:12,623
Eso fue emocionante. ¿Lo filmamos?
297
00:16:12,790 --> 00:16:13,833
No, claro que no.
298
00:16:14,042 --> 00:16:17,920
Bien, tendré que ¡r ahí
a entrevistar a un pedazo de corteza, ¿no!?
299
00:16:18,046 --> 00:16:19,130
- Yeti.
- ¿Qué?
300
00:16:19,297 --> 00:16:21,257
El avión se estrelló en la nieve.
301
00:16:21,424 --> 00:16:23,301
¡Dientes, garras, enormes!
302
00:16:23,468 --> 00:16:26,429
¡Ví un yeti!
303
00:16:29,682 --> 00:16:30,850
¿Dijiste "yeti"?
304
00:16:31,059 --> 00:16:33,978
Déjame comprarte un trago,
y puedes contarme sobre eso.
305
00:16:34,145 --> 00:16:35,146
Me crees, ¿no?
306
00:16:35,438 --> 00:16:36,939
¡Claro que te creo!
307
00:16:37,065 --> 00:16:39,859
¿En serio? Puedes confiar en mí.
¡Vuelo aviones!
308
00:16:45,657 --> 00:16:48,242
Migo.
309
00:16:48,368 --> 00:16:49,369
¿Quién está ahí?
310
00:16:49,535 --> 00:16:50,703
Migo.
311
00:16:50,870 --> 00:16:52,288
¿Hola?
312
00:16:53,247 --> 00:16:54,499
¿Piepequeño? ¿Eres tú?
313
00:16:57,293 --> 00:17:00,004
Quizá te estás volviendo loco.
Por eso nadie te cree.
314
00:17:00,922 --> 00:17:02,090
Nosotros te creemos.
315
00:17:02,298 --> 00:17:03,424
Hola.
316
00:17:04,092 --> 00:17:05,468
Migo.
317
00:17:05,593 --> 00:17:06,969
- ¡Fleem!
- ¿Qué?
318
00:17:07,595 --> 00:17:08,638
Son ustedes.
319
00:17:08,805 --> 00:17:11,391
¿Me parece a mí,
o se decepcionó de que seamos nosotros?
320
00:17:11,641 --> 00:17:13,559
- ¿Quieres pruebas de que lo viste?
- Sí.
321
00:17:13,726 --> 00:17:14,727
Tenemos pruebas.
322
00:17:14,894 --> 00:17:16,145
Entonces me creen que ví un...
323
00:17:17,105 --> 00:17:18,147
Un pie...
324
00:17:18,815 --> 00:17:20,024
- Están escuchando.
- ¿Quiénes?
325
00:17:20,191 --> 00:17:21,818
Los oídos de la opresión.
326
00:17:21,985 --> 00:17:23,319
Sí.
327
00:17:23,778 --> 00:17:25,655
Por aquí, en modo sigiloso.
328
00:17:29,659 --> 00:17:32,286
¿Qué otra cosa extraña podría pasar hoy?
329
00:17:33,037 --> 00:17:34,038
¿Es demasiado cerca?
330
00:17:34,998 --> 00:17:36,165
¿Sabes lo que eres ahora?
331
00:17:36,499 --> 00:17:37,709
Uno de nosotros.
332
00:17:38,126 --> 00:17:39,127
Oigan, ¡esperen!
333
00:17:39,293 --> 00:17:43,172
¡Uno de nosotros!
334
00:17:43,756 --> 00:17:46,592
No le digas a Gwangi que dije esto,
pero está un poco paranoico.
335
00:17:46,759 --> 00:17:47,903
Fleem, ¿estás hablando de mí?
336
00:17:47,927 --> 00:17:49,512
¿Ves lo que digo?
337
00:17:49,679 --> 00:17:51,407
Kolka le habla a las rocas
como si pudieran oírla.
338
00:17:51,431 --> 00:17:52,431
¡Fleem!
339
00:17:52,765 --> 00:17:54,976
Me han dicho
que soy irritante e insoportable,
340
00:17:55,143 --> 00:17:57,520
pero, ¿quién escucha a su mamá, no?
341
00:17:59,814 --> 00:18:00,982
¿Adónde me llevan?
342
00:18:01,149 --> 00:18:03,026
Nuestro líder solicita una reunión.
343
00:18:03,151 --> 00:18:04,736
¿Tienen un líder? ¿Quién?
344
00:18:04,902 --> 00:18:05,902
Ya verás.
345
00:18:11,784 --> 00:18:13,161
Cielos.
346
00:18:21,501 --> 00:18:22,502
Está aquí.
347
00:18:26,590 --> 00:18:27,674
¿Meechee?
348
00:18:27,841 --> 00:18:30,010
¡Bienvenido! Me alegra que estés aquí.
349
00:18:30,969 --> 00:18:31,969
¿Qué?
350
00:18:32,179 --> 00:18:34,389
¿Qué es este lugar, exactamente?
351
00:18:34,556 --> 00:18:37,684
La sede secreta de la S.E.P.
352
00:18:37,851 --> 00:18:39,019
¿La ese pe?
353
00:18:39,186 --> 00:18:42,064
No. Son tres letras. S.E.P.
354
00:18:42,189 --> 00:18:44,066
Significa "Sepan, Existe Piepequeño".
355
00:18:44,232 --> 00:18:45,067
Fleem.
356
00:18:45,233 --> 00:18:47,653
Es "Sociedad Evidenciadora
de Piepequeño".
357
00:18:47,819 --> 00:18:49,821
Mi nombre tiene más estilo, pero...
358
00:18:49,988 --> 00:18:51,948
¿Son como un Club de los Piepequeño?
359
00:18:52,115 --> 00:18:54,159
Y, ¿tú eres la líder?
360
00:18:54,368 --> 00:18:56,161
Pero eres la hija
del Guardián de las Rocas.
361
00:18:56,370 --> 00:18:57,370
Amo a mi padre,
362
00:18:57,454 --> 00:19:00,248
pero él no está abierto a nuevas ideas.
363
00:19:00,415 --> 00:19:02,751
Porque las preguntas llevan
al conocimiento.
364
00:19:02,876 --> 00:19:04,753
Y el conocimiento es poder.
365
00:19:04,878 --> 00:19:09,049
Entonces no solo creen en el Piepequeño,
han estado buscando uno.
366
00:19:09,216 --> 00:19:10,967
Sí. ¿Ves todas las X?
367
00:19:11,134 --> 00:19:14,388
Durante años, hemos rastrillado la montaña
intentando encontrar uno.
368
00:19:14,554 --> 00:19:15,764
¿Por qué buscan X?
369
00:19:15,931 --> 00:19:18,767
No buscamos X. Buscamos al Piepequeño.
370
00:19:18,934 --> 00:19:20,143
Y tú has visto uno.
371
00:19:20,310 --> 00:19:21,770
Pero no puedo demostrarlo.
372
00:19:21,895 --> 00:19:23,563
Ahí es donde intervenimos nosotros.
373
00:19:23,730 --> 00:19:25,732
Gwangi, muéstrale las pruebas.
374
00:19:26,900 --> 00:19:27,943
Aquí están tus pruebas.
375
00:19:31,738 --> 00:19:33,699
Primer ítem, pellejo de Piepequeño.
376
00:19:33,865 --> 00:19:35,993
Las pruebas sugieren
que muda la piel anualmente.
377
00:19:36,159 --> 00:19:39,955
Segundo ítem, cuerno de Piepequeño.
Creemos que solo tiene uno.
378
00:19:40,414 --> 00:19:42,833
Y luego está esto.
379
00:19:43,458 --> 00:19:45,794
El pergamino de la sabiduría invisible.
380
00:19:45,919 --> 00:19:49,130
Imagina las cosas increíbles
que deben haber escrito aquí.
381
00:19:49,296 --> 00:19:50,881
Una sarta de tonterías, seguro.
382
00:19:51,048 --> 00:19:53,009
¡Esto no demuestra nada!
383
00:19:53,175 --> 00:19:54,260
Muéstrale el último.
384
00:19:54,427 --> 00:19:57,888
Es la primera pieza que encontré
y lo que inició todo esto.
385
00:19:58,681 --> 00:20:00,121
¡Le hizo recordar algo! ¡Lo recordó!
386
00:20:02,310 --> 00:20:04,437
Mira tú piecito.
387
00:20:04,603 --> 00:20:06,147
- Sí viste uno.
- ¿Adónde fue?
388
00:20:06,314 --> 00:20:07,315
- ¡No lo sé!
- ¡Piensa!
389
00:20:07,440 --> 00:20:08,583
- ¡Haz memoria!
- ¡Abofetéalo!
390
00:20:08,607 --> 00:20:11,485
¡No! ¡El viento lo arrastró
sobre las nubes!
391
00:20:11,652 --> 00:20:13,738
¿Hacia dónde? ¿Hacia arriba?
¿A los costados? ¿Dónde?
392
00:20:15,448 --> 00:20:16,449
¡Hacia abajo!
393
00:20:16,657 --> 00:20:18,200
¿Dijiste "abajo"?
394
00:20:18,367 --> 00:20:19,702
- ¡Abofetéalo!
- ¡Fleem!
395
00:20:19,869 --> 00:20:21,329
¡Abajo! ¡Por supuesto!
396
00:20:21,495 --> 00:20:24,040
¡Siempre me pareció raro
que una montaña flotara!
397
00:20:24,206 --> 00:20:27,293
Cuando hay una fuerza invisible
que nos tira hacia abajo...
398
00:20:27,460 --> 00:20:29,962
e impide que todo alrededor
vuele por el cielo!
399
00:20:31,380 --> 00:20:32,840
Claro que es solo una teoría.
400
00:20:32,965 --> 00:20:35,009
Por eso no hallamos ninguno aquí arriba.
401
00:20:35,760 --> 00:20:40,681
Porque están aquí abajo. Bajo las nubes.
402
00:20:40,848 --> 00:20:44,101
Y si quieres pruebas,
ahí es adonde debemos ir.
403
00:20:44,644 --> 00:20:47,271
¿A la nada?
404
00:20:49,273 --> 00:20:50,483
Están locos.
405
00:20:50,650 --> 00:20:51,817
No me llames loco.
406
00:20:51,942 --> 00:20:53,277
Sí. Nunca llames loco, a un loco.
407
00:20:53,486 --> 00:20:56,572
¿Saben por qué se llama "la nada"?
¡Porque no hay nada ahí abajo!
408
00:20:56,739 --> 00:20:57,865
¿Por qué crees eso?
409
00:20:58,032 --> 00:20:59,533
Porque lo dicen las rocas.
410
00:20:59,700 --> 00:21:02,870
También dicen que no existen
los Piepequeño. Y tú viste uno.
411
00:21:03,037 --> 00:21:05,498
Sí. ¿Por qué hay una piedra
que dice que algo no existe?
412
00:21:05,665 --> 00:21:07,500
¿No demuestra que sí existe?
413
00:21:07,667 --> 00:21:10,836
Y si una piedra dice algo falso,
quizá otras también.
414
00:21:10,961 --> 00:21:14,215
¿Qué? ¿Otras rocas?
¿Cuántas dirán algo falso?
415
00:21:14,382 --> 00:21:15,675
Toda la túnica.
416
00:21:16,884 --> 00:21:18,719
¿Saben qué? Esto es una locura. Me largo.
417
00:21:19,970 --> 00:21:20,970
Migo, espera.
418
00:21:21,055 --> 00:21:22,895
Solo quiero demostrar
que ví a un Piepequeño...
419
00:21:23,057 --> 00:21:24,475
para que no me destierren.
420
00:21:24,684 --> 00:21:28,229
Pero, ¿tú qué quieres?
¿Derrumbar los pilares de nuestro mundo?
421
00:21:28,396 --> 00:21:31,732
No se trata
solo de derrumbar viejas ideas,
422
00:21:31,857 --> 00:21:33,275
sino de encontrar otras nuevas.
423
00:21:34,943 --> 00:21:36,403
¿Sabes qué? Ven conmigo.
424
00:21:44,412 --> 00:21:48,874
Mira alrededor
Y verás el mundo que creemos conocer
425
00:21:49,041 --> 00:21:53,421
Y luego mira más de cerca otra vez
426
00:21:53,587 --> 00:21:58,092
Hay algo más de lo que verás
Una belleza por contemplar
427
00:21:58,259 --> 00:22:03,638
Es mucho más grande de lo que conocemos
428
00:22:05,432 --> 00:22:09,019
Es solo el comienzo lo que se asoma
429
00:22:10,270 --> 00:22:12,105
Veamos luego qué aflora
430
00:22:12,272 --> 00:22:16,818
Más allá de lo que puedas dar por cierto
431
00:22:16,985 --> 00:22:21,489
Hay un mundo misterioso
Esperando a ser descubierto
432
00:22:21,781 --> 00:22:26,161
Todas esas cosas que nos cuestionamos
433
00:22:26,328 --> 00:22:30,665
Solo es curiosidad
No tiene nada de malo
434
00:22:30,832 --> 00:22:35,378
Así que recorre todo a fondo
435
00:22:35,545 --> 00:22:39,841
Busca en el cielo y en cada esquina
436
00:22:40,008 --> 00:22:44,637
Porque una vida llena de asombro
437
00:22:45,972 --> 00:22:48,475
Es una vida de maravilla
438
00:23:01,363 --> 00:23:05,825
Busca en lo profundo
Hay mucho por aprender y asimilar
439
00:23:05,950 --> 00:23:10,497
Y luego indaga un poco más
440
00:23:10,664 --> 00:23:15,335
Alimenta tu intuición
No dejes ninguna piedra sin levantar
441
00:23:15,502 --> 00:23:20,340
Busca siempre la verdad
442
00:23:22,384 --> 00:23:25,720
Cuando te llame, escúchala
443
00:23:26,805 --> 00:23:28,807
Sabes que ahí está
444
00:23:29,182 --> 00:23:33,853
Más allá de lo que puedas dar por cierto
445
00:23:34,020 --> 00:23:38,400
Hay un mundo misterioso
Esperando a ser descubierto
446
00:23:38,692 --> 00:23:43,154
Todas esas cosas que nos cuestionamos
447
00:23:43,279 --> 00:23:47,534
Solo es curiosidad
No tiene nada de malo
448
00:23:47,826 --> 00:23:52,372
Así que recorre todo a fondo
449
00:23:52,539 --> 00:23:56,876
Busca en el cielo y en cada esquina
450
00:23:57,168 --> 00:24:02,882
Porque una vida llena de asombro
451
00:24:03,049 --> 00:24:05,301
Es una vida de maravilla
452
00:24:12,350 --> 00:24:16,021
Es una vida de maravilla
453
00:24:16,855 --> 00:24:20,774
Es una vida de maravilla
454
00:24:21,483 --> 00:24:24,653
Es una vida de maravilla
455
00:24:27,114 --> 00:24:30,409
Allí abajo, Migo, un mundo espera.
456
00:24:31,535 --> 00:24:33,412
De acuerdo, iré.
457
00:24:33,537 --> 00:24:35,497
- ¿En serio?
- ¿Tienen un plan?
458
00:24:35,706 --> 00:24:37,249
Claro que tenemos un plan.
459
00:24:38,042 --> 00:24:39,762
Creo que el plan requiere
más planificación.
460
00:24:40,044 --> 00:24:41,503
¡Fue lindo conocerte!
461
00:24:42,046 --> 00:24:44,214
Necesito acomodarme el arnés.
Está muy ajustado.
462
00:24:44,340 --> 00:24:46,258
- Esta soga debería alcanzar.
- ¿Debería?
463
00:24:46,467 --> 00:24:49,927
No sabemos qué tan abajo es.
Y es toda la soga que tenemos.
464
00:24:50,470 --> 00:24:52,055
Si haremos esto, debe ser rápido.
465
00:24:52,221 --> 00:24:53,306
Gwangi, cuéntale el plan.
466
00:24:53,473 --> 00:24:54,641
- Cielos.
- Escucha.
467
00:24:54,807 --> 00:24:56,809
Jala una vez para bajar,
dos para detenerte,
468
00:24:56,976 --> 00:24:58,227
tres para subir.
469
00:24:58,645 --> 00:25:01,272
Cuatro significa que llegaste abajo
y que podemos bajar.
470
00:25:01,439 --> 00:25:02,440
¿Cómo era la segunda?
471
00:25:02,607 --> 00:25:04,150
En realidad, no importa.
472
00:25:05,234 --> 00:25:07,695
Tu palabra de seguridad es
"criatura mística".
473
00:25:07,862 --> 00:25:09,697
Eso es más bien una frase.
474
00:25:09,864 --> 00:25:12,116
Si lo gritas,
abortamos la misión y te subimos.
475
00:25:12,283 --> 00:25:14,827
¿Qué tal "ayuda"?
Gritaré "ayuda". Claro y conciso.
476
00:25:14,994 --> 00:25:16,329
Lo harás muy bien.
477
00:25:16,496 --> 00:25:18,247
¿Sí? ¿Tú crees?
478
00:25:18,373 --> 00:25:19,373
¡Hagámoslo!
479
00:25:23,961 --> 00:25:24,962
¡Migo!
480
00:25:25,129 --> 00:25:27,090
Si mueres,
¿puedo quedarme con tus pertenencias?
481
00:25:27,256 --> 00:25:29,133
- ¡Fleem!
- Sí. Lo siento, cuando mueras.
482
00:25:31,302 --> 00:25:32,553
¿Qué ves?
483
00:25:32,720 --> 00:25:35,848
Hasta ahora solo veo nubes, y más nubes.
484
00:25:36,182 --> 00:25:37,475
Esperen, ¿qué es eso?
485
00:25:37,642 --> 00:25:38,810
¡No!
486
00:25:38,977 --> 00:25:40,311
Lo siento, era solo mi mano.
487
00:25:40,436 --> 00:25:41,436
Bien.
488
00:25:41,521 --> 00:25:43,606
Sigue habiendo nubes. Más nubes.
489
00:25:43,773 --> 00:25:45,024
Hay muchas nubes.
490
00:25:45,191 --> 00:25:46,985
- Meechee, ¿estás ahí?
- ¡Thorp!
491
00:25:47,151 --> 00:25:48,987
- Uy.
- ¿"Uy"? ¿Por qué "uy"?
492
00:25:49,988 --> 00:25:51,864
Uy, ¡criatura mística!
493
00:25:52,031 --> 00:25:53,574
¿Qué hacen aquí, fenómenos?
494
00:25:53,741 --> 00:25:55,284
¡Criatura mística!
495
00:25:55,451 --> 00:25:56,494
¿Qué fue eso?
496
00:25:57,161 --> 00:25:58,913
¡Es el viento!
497
00:25:59,497 --> 00:26:01,833
Sí, hace ruidos raros aquí.
498
00:26:02,583 --> 00:26:04,043
¡Criatura mística!
499
00:26:10,550 --> 00:26:12,010
Basta. Están actuando raro.
500
00:26:12,176 --> 00:26:15,221
No me gusta lo raro. Lo raro es raro, ¿sí?
501
00:26:18,391 --> 00:26:21,686
Me pareció oír la voz chillona
y molesta de Migo. ¿Dónde está?
502
00:26:21,811 --> 00:26:22,812
Colgado de...
503
00:26:22,979 --> 00:26:25,732
La verdad, no tenemos idea de dónde está.
504
00:26:25,940 --> 00:26:27,420
¿Cuántas veces era para que me suban?
505
00:26:27,483 --> 00:26:28,985
¿Cuántas veces?
506
00:26:29,235 --> 00:26:31,612
Algo no está bien aquí. Déjenme pensarlo.
507
00:26:35,782 --> 00:26:37,159
Algo no me cierra.
508
00:26:37,326 --> 00:26:38,994
Sí, no me cierra nada.
509
00:26:39,161 --> 00:26:40,162
Ustedes vendrán conmigo.
510
00:26:42,539 --> 00:26:43,539
¡No!
511
00:26:44,499 --> 00:26:46,168
¡Definitivamente, la soga no alcanza!
512
00:27:12,903 --> 00:27:13,904
¿Chicos?
513
00:27:15,113 --> 00:27:16,531
¿Chicos?
514
00:27:17,991 --> 00:27:19,284
Cielos.
515
00:27:21,036 --> 00:27:22,913
Vaya.
516
00:27:30,796 --> 00:27:33,590
¡Esto no es la nada en absoluto!
517
00:27:34,174 --> 00:27:36,969
Definitivamente es algo.
518
00:27:44,852 --> 00:27:46,396
¡Dios mío! ¡Mírate nada más!
519
00:27:46,562 --> 00:27:47,562
¡Hola, pequeño!
520
00:27:50,566 --> 00:27:51,734
¡No!
521
00:27:53,695 --> 00:27:55,238
¡Eso no se hace!
522
00:27:55,405 --> 00:27:57,907
Te enseñaré una lección. ¡Toma eso!
523
00:28:00,576 --> 00:28:01,411
¡Sí!
524
00:28:01,577 --> 00:28:03,787
¡Corre, pequeño! ¡Corre, sé libre!
525
00:28:05,455 --> 00:28:07,582
¡La cosa voladora brillante!
526
00:28:24,433 --> 00:28:25,433
Un Piepequeño.
527
00:28:32,065 --> 00:28:33,608
¡No!
528
00:29:10,020 --> 00:29:11,730
¡No! ¡Roca!
529
00:29:23,408 --> 00:29:25,077
No.
530
00:30:35,188 --> 00:30:36,523
CABAÑA DEL YAK
PARA MOCHILEROS
531
00:30:36,732 --> 00:30:37,524
ABIERTO
532
00:30:37,733 --> 00:30:39,109
Bien, a ver si entendí.
533
00:30:39,276 --> 00:30:42,321
¿Quieres entrevistar
a un hombre que dice que vio a un yeti?
534
00:30:42,487 --> 00:30:43,655
Y, ¿le crees?
535
00:30:43,822 --> 00:30:45,907
Claro que no. Pero es genial para la T.V.
536
00:30:46,074 --> 00:30:48,660
Ese hombre tiene el mal de altura.
¡Necesita ayuda!
537
00:30:48,827 --> 00:30:50,954
- Después de que nos ayude a nosotros.
- ¿Qué?
538
00:30:51,121 --> 00:30:53,498
Brenda, ¿sabes
por qué es famosa esta aldea?
539
00:30:53,665 --> 00:30:54,665
Yetis.
540
00:30:54,750 --> 00:30:58,128
Hay más avistamientos de yetis aquí,
que en cualquier otra parte del planeta.
541
00:30:58,295 --> 00:30:59,295
¿Y qué?
542
00:30:59,671 --> 00:31:00,672
Imagina esto.
543
00:31:00,839 --> 00:31:03,842
Estamos aquí buscando
la araña saltarina del Himalaya,
544
00:31:04,009 --> 00:31:06,637
pero capturamos la imagen de un yeti.
545
00:31:06,762 --> 00:31:09,013
Publicamos el video,
se hace viral, y luego ¡bum!
546
00:31:09,138 --> 00:31:10,640
¡Mi rating se dispara!
547
00:31:10,765 --> 00:31:12,433
Los yetis no existen.
548
00:31:12,600 --> 00:31:13,768
¿O sí?
549
00:31:14,852 --> 00:31:17,313
Recogí un traje en la ciudad esta tarde,
y es genial.
550
00:31:17,438 --> 00:31:18,605
Tiene zancos y todo.
551
00:31:18,772 --> 00:31:21,232
¿Te pondrás eso y engañarás
a tus admiradores?
552
00:31:22,233 --> 00:31:24,486
¡Por supuesto que no!
Yo voy a estar en cámara.
553
00:31:24,653 --> 00:31:25,945
Tú te pondrás el traje.
554
00:31:26,071 --> 00:31:27,197
¡Vaya!
555
00:31:27,364 --> 00:31:28,990
¿Qué te ha pasado?
556
00:31:29,157 --> 00:31:31,534
¿Dónde está el Percy Patterson
que amaba los animales?
557
00:31:31,701 --> 00:31:35,664
¿Que me inspiró a mí a amarlos,
que tenía integridad?
558
00:31:35,789 --> 00:31:37,082
Yo tengo integridad.
559
00:31:38,375 --> 00:31:41,086
De acuerdo, sí,
debo hacer algo no muy íntegro...
560
00:31:41,252 --> 00:31:43,880
y luego seré pura integridad
todo el tiempo.
561
00:31:44,047 --> 00:31:45,340
Emanaré integridad.
562
00:31:45,507 --> 00:31:48,843
Me bañaré en ella. Haré una bebida
energizante llamada "Integridad",
563
00:31:49,010 --> 00:31:50,804
patrocinada por mí, no será gratis,
564
00:31:50,971 --> 00:31:53,139
pero donaré ese dinero para caridad.
565
00:31:53,264 --> 00:31:56,226
¡Esa clase de integridad voy a tener!
566
00:31:56,393 --> 00:32:00,605
Brenda, por favor. Nadie mira mi programa.
567
00:32:00,814 --> 00:32:03,191
¿Quieres salvar
a una especie en peligro de extinción?
568
00:32:03,692 --> 00:32:05,193
Sálvame a mí.
569
00:32:06,194 --> 00:32:07,194
¡Brenda!
570
00:32:07,237 --> 00:32:09,698
Estoy muy nervioso.
Esta es la dedico a mi novia.
571
00:32:09,864 --> 00:32:10,864
Brenda, espera.
572
00:32:11,241 --> 00:32:12,409
Déjame explicarte.
573
00:32:12,575 --> 00:32:13,994
Lisa, ¿te casarías...?
574
00:32:14,035 --> 00:32:18,540
Creí que lo había logrado
Celebré cuando conseguí mi programa
575
00:32:18,623 --> 00:32:23,086
Pero el odio de las personas
Hizo que mi rating bajara y bajara
576
00:32:23,336 --> 00:32:27,173
Es difícil competir con videos
De cerdos perreando
577
00:32:27,299 --> 00:32:31,177
Y ardillas esquiando
Y monos sobre perros, cabalgando
578
00:32:31,303 --> 00:32:32,304
Tanta presión
579
00:32:32,470 --> 00:32:36,099
Tengan piedad, no soy el Percy
Del que han escuchado hablar
580
00:32:36,266 --> 00:32:40,645
Ese Percy era exitoso
Y sumamente popular
581
00:32:40,812 --> 00:32:43,732
En ese entonces
Estaba en la cima
582
00:32:43,898 --> 00:32:48,028
Pero ahora estoy quebrado
Sin forma de pagar cuentas vencidas
583
00:32:48,778 --> 00:32:52,574
Cada vez cuesta más
Ni un respiro te dan
584
00:32:52,741 --> 00:32:56,911
Ante una oportunidad
La debo aprovechar
585
00:32:57,078 --> 00:33:00,749
Solo busco cómo resurgir
586
00:33:00,915 --> 00:33:04,669
Debo la renta, estoy quebrado
Y me estoy por hundir
587
00:33:04,836 --> 00:33:06,212
Bajo presión
588
00:33:06,338 --> 00:33:08,757
¿Brenda? Estoy improvisando esto.
589
00:33:08,923 --> 00:33:10,258
Está bajo presión
590
00:33:10,425 --> 00:33:12,260
Lo cual es increíble, seamos sinceros.
591
00:33:12,802 --> 00:33:14,137
¡Vamos!
592
00:33:14,304 --> 00:33:17,599
Brenda, Brenda Estoy desesperado
593
00:33:17,724 --> 00:33:21,728
Ayúdame a escalar
Y a alcanzar el estrellato
594
00:33:21,895 --> 00:33:22,896
Sin presiones
595
00:33:23,063 --> 00:33:26,231
Brenda, Brenda Escucha mi pedido
596
00:33:26,398 --> 00:33:29,818
El peso de todo el mundo
Me tiene hundido
597
00:33:29,985 --> 00:33:30,986
Tanta presión
598
00:33:31,153 --> 00:33:34,740
No es momento de renunciar
Esta es una oportunidad
599
00:33:35,282 --> 00:33:39,119
Y estoy decidido a hacer de esto un éxito
Sí
600
00:33:39,536 --> 00:33:43,457
Brenda, dime que ves en mí
Un potencial sin fin
601
00:33:43,624 --> 00:33:47,253
Haré lo que haga falta
Para que digas que sí
602
00:33:47,420 --> 00:33:50,465
De rodillas te lo pido
Te lo suplico
603
00:33:50,632 --> 00:33:54,678
Dime que estás de mi lado
Y me darás una mano
604
00:33:54,844 --> 00:34:00,725
Tienes que salvarme
Salvarme, salvarme
605
00:34:02,519 --> 00:34:04,354
Esa ni siquiera es la letra.
606
00:34:04,604 --> 00:34:06,898
¿Creen que no lo sé? ¿Brenda?
607
00:34:07,649 --> 00:34:09,109
¿Brenda?
608
00:34:09,275 --> 00:34:10,986
No. ¡El bolso! ¡El traje!
609
00:34:11,152 --> 00:34:12,153
¡No!
610
00:34:30,922 --> 00:34:32,881
Oye, ¿qué tienes ahí?
611
00:34:34,133 --> 00:34:35,134
Está bien.
612
00:34:38,470 --> 00:34:39,513
¡Debo estar cerca!
613
00:34:41,557 --> 00:34:42,558
¡Ahí está!
614
00:34:47,521 --> 00:34:50,232
Debería presentarme.
Pero, ¿por qué tengo tanto miedo?
615
00:34:53,402 --> 00:34:54,778
No maneja el idioma.
616
00:34:54,945 --> 00:34:56,030
No me lo esperaba.
617
00:34:57,156 --> 00:34:58,157
Disculpa.
618
00:34:59,825 --> 00:35:00,993
Brenda, regresa, por favor.
619
00:35:01,160 --> 00:35:04,246
Es solo esta vez,
luego haremos lo de la integridad.
620
00:35:04,413 --> 00:35:06,749
Te lo prometo.
¡Por favor, llámame cuando escuches esto!
621
00:35:17,092 --> 00:35:18,677
¡Gracias, Brenda!
622
00:35:19,345 --> 00:35:22,222
Hasta te pusiste los zancos. Me encanta.
623
00:35:22,348 --> 00:35:26,060
Y el traje no parece un disfraz.
Es bastante creíble.
624
00:35:26,226 --> 00:35:28,103
Bien, esta es la toma. Yo filmaré...
625
00:35:35,152 --> 00:35:38,822
Está hablando todo él.
Solo dí algo, tonto. Aquí vamos.
626
00:35:39,239 --> 00:35:40,406
Hola.
627
00:35:40,573 --> 00:35:42,825
Soy Migo, y tengo...
628
00:35:45,662 --> 00:35:46,913
Cielos, buen rugido.
629
00:35:47,080 --> 00:35:49,415
¿Tienes un amplificador ahí adentro?
630
00:35:49,582 --> 00:35:52,961
Por eso trabajo contigo, Brenda.
Cuando te involucras, lo haces de lleno.
631
00:35:53,753 --> 00:35:56,839
El cabello se ve bien.
Buena iluminación de fondo.
632
00:35:59,133 --> 00:36:02,303
Aquí vamos,
descubrimiento del yeti, toma uno.
633
00:36:02,929 --> 00:36:06,557
Soy Percy Patterson, estoy en el Himalaya.
Estaba buscando la exótica...
634
00:36:07,809 --> 00:36:10,853
Aún no. Gracias. Elimina esa parte.
En tres, dos...
635
00:36:11,479 --> 00:36:13,773
Estaba buscando
la exótica araña saltarina del Himalaya,
636
00:36:13,940 --> 00:36:17,402
pero oí un rugido bajo
que venía de esta dirección.
637
00:36:18,945 --> 00:36:21,447
¿Eso es un yeti?
638
00:36:21,614 --> 00:36:22,615
Haz el rugido.
639
00:36:23,783 --> 00:36:26,327
Brenda, ¿podrías apagar eso?
640
00:36:26,494 --> 00:36:29,580
Estoy intentando filmar a Brenda en...
Un momento.
641
00:36:30,581 --> 00:36:31,581
¿Brenda?
642
00:36:32,166 --> 00:36:33,167
¿Brenda?
643
00:36:36,421 --> 00:36:39,716
¡Es un yeti!
644
00:36:39,882 --> 00:36:41,592
Parece que no puedo gritar.
645
00:36:41,759 --> 00:36:44,137
¿Sabes? Te reirás, porque en mi mundo...
646
00:36:44,304 --> 00:36:47,307
todos creen que eres
un monstruo aterrador que hace...
647
00:36:49,809 --> 00:36:52,812
Pero a mí no me pareces aterrador.
Eres adorable.
648
00:36:54,147 --> 00:36:57,275
La canción de Piepequeño.
Sé esa canción. La sé.
649
00:36:58,609 --> 00:36:59,610
¿No lo hice bien?
650
00:37:04,699 --> 00:37:05,779
Necesito llevarte a casa...
651
00:37:05,908 --> 00:37:09,162
y demostrarles a todos que existes,
para que no me destierren.
652
00:37:14,542 --> 00:37:16,544
¿Quieres traer algo? De acuerdo.
653
00:37:24,052 --> 00:37:25,812
¿Quieres traer eso también?
De acuerdo, dame.
654
00:37:27,305 --> 00:37:28,306
¡Eso se ve genial!
655
00:37:28,806 --> 00:37:29,807
¡No!
656
00:37:31,893 --> 00:37:34,979
¡Espera! ¿Adónde vas?
Mira qué entusiasmado estás.
657
00:37:43,279 --> 00:37:44,489
¡Basta!
658
00:37:48,325 --> 00:37:49,409
Qué irónico.
659
00:37:56,249 --> 00:37:58,459
¿Piepequeño? ¿Hola?
660
00:37:59,877 --> 00:38:01,420
¿Así de fácil se salen?
661
00:38:01,587 --> 00:38:04,340
Lo pondré de vuelta en su lugar.
Va ahí, ¿no?
662
00:38:05,132 --> 00:38:06,258
Cielos.
663
00:38:13,057 --> 00:38:16,227
Bien, tomaré un poco de eso...
664
00:38:16,602 --> 00:38:19,563
Espero que no te moleste,
pero te llevaré a casa.
665
00:38:19,689 --> 00:38:21,357
Les diré: "Hola, ¿qué tal?".
666
00:38:21,524 --> 00:38:23,401
Y ellos dirán:
"Hola, ¿eso es un...? ¿Qué?".
667
00:38:23,526 --> 00:38:25,987
Y diré: "¡Sí!". Pondrán cara de...
668
00:38:26,153 --> 00:38:27,863
Luego yo pondré cara de "ajá".
669
00:38:28,030 --> 00:38:30,282
¡Piepequeño existe, tontos!
670
00:38:41,085 --> 00:38:42,285
¿Eso es una tormenta de nieve?
671
00:38:53,764 --> 00:38:55,016
¿Estás bien?
672
00:38:55,182 --> 00:38:57,393
Cielos, esa tormenta apareció
de la nada, ¿no?
673
00:38:57,560 --> 00:38:59,770
Tranquilo. Esperaremos aquí.
Está lindo y calentito.
674
00:39:02,023 --> 00:39:03,024
¡No!
675
00:39:06,902 --> 00:39:08,446
Por favor, no te mueras.
676
00:39:08,779 --> 00:39:10,339
Tranquilo, Piepequeño. Te voy a salvar.
677
00:39:10,406 --> 00:39:12,450
Te voy a salvar. ¡Resiste!
678
00:39:16,579 --> 00:39:17,580
Fuego.
679
00:39:18,414 --> 00:39:20,458
Qué calentito.
680
00:39:20,625 --> 00:39:22,376
Qué lindo...
681
00:39:22,543 --> 00:39:24,045
Un momento. ¿Qué...?
682
00:39:26,172 --> 00:39:27,173
No, no puedes...
683
00:39:27,340 --> 00:39:30,134
¿Qué me dices de esto?
Vas a quedar todo calentito.
684
00:39:30,676 --> 00:39:31,969
Oye... ¿Qué pasa?
685
00:39:32,136 --> 00:39:33,971
¿Tienes hambre? Encontré tu comida.
686
00:39:34,138 --> 00:39:35,139
Por favor...
687
00:39:36,932 --> 00:39:38,392
¿sigues con frío?
688
00:39:38,559 --> 00:39:40,519
Ya sé por qué. No tienes pelaje.
689
00:39:40,686 --> 00:39:41,726
Tu capullo está casi seco.
690
00:39:41,812 --> 00:39:44,690
Haré lugar para que te recuestes
hasta que pase la tormenta.
691
00:39:48,944 --> 00:39:51,990
Percy Patterson en lo que podría ser
mi última transmisión.
692
00:39:52,157 --> 00:39:54,326
Podrían comerme,
rostizarme o congelarme...
693
00:39:54,493 --> 00:39:56,411
o alguna horrible combinación
de las tres.
694
00:39:56,578 --> 00:39:57,578
Pero sepan...
695
00:39:57,621 --> 00:40:00,666
que arriesgué mi vida
en busca de algo extraordinario.
696
00:40:00,832 --> 00:40:02,250
Algo más grande que nosotros.
697
00:40:02,960 --> 00:40:04,836
Literalmente, mucho más grande.
698
00:40:05,003 --> 00:40:07,506
¡Genial! Te estás moviendo.
Ya casi termino de hacer lugar...
699
00:40:09,299 --> 00:40:11,802
Creo que dice que quiere comerme de cena.
700
00:40:20,185 --> 00:40:22,396
Bien.
701
00:40:25,065 --> 00:40:26,065
¿Qué?
702
00:40:26,441 --> 00:40:29,236
¡Vamos, dedos tontos congelados!
703
00:40:31,238 --> 00:40:32,238
Aquí vamos.
704
00:40:32,322 --> 00:40:34,574
Brenda, llévame a la fama.
705
00:40:34,741 --> 00:40:37,327
Sube este video, y luego envía ayuda.
706
00:40:38,495 --> 00:40:40,372
¡Por favor, que funcione!
707
00:40:40,497 --> 00:40:41,373
CONECTANDO
708
00:40:41,415 --> 00:40:42,249
CONECTADO
709
00:40:42,332 --> 00:40:43,208
¡Sí!
710
00:40:43,333 --> 00:40:44,584
TIEMPO RESTANTE
28 HORAS
711
00:40:45,419 --> 00:40:46,795
¡No!
712
00:40:51,383 --> 00:40:52,884
Hay algo más aquí.
713
00:40:53,343 --> 00:40:54,636
Por el eco,
714
00:40:54,803 --> 00:40:58,098
calculo que la distancia es
de unos 200 metros.
715
00:40:59,057 --> 00:41:00,267
Calculé mal.
716
00:41:15,489 --> 00:41:18,743
¡Mi esposo está ahí atrás dormido!
717
00:41:18,909 --> 00:41:20,786
- Perdón.
- ¡Ni hablar de los niños!
718
00:41:20,953 --> 00:41:22,747
¡Me llevó semanas hacerlos dormir!
719
00:41:22,913 --> 00:41:25,791
No tengo hijos,
pero supongo que es mucho trabajo.
720
00:41:25,958 --> 00:41:27,835
Solo tengo seis meses para descansar...
721
00:41:28,044 --> 00:41:29,244
¡y me los estás arruinando!
722
00:41:38,262 --> 00:41:40,848
Entras a mi cueva.
¡Ni te limpias los pies!
723
00:41:41,057 --> 00:41:42,697
- ¡Lo lamento!
- Más vale que lo lamentes.
724
00:41:42,767 --> 00:41:44,769
No sé lo que eres, ni de dónde saliste,
725
00:41:44,894 --> 00:41:46,374
pero, ¡más vale que aprendas modales!
726
00:41:48,439 --> 00:41:49,440
¿Viste eso?
727
00:41:49,607 --> 00:41:50,917
Dijo: "Vas a despertar a mi esposo".
728
00:41:50,941 --> 00:41:52,068
Y yo: "Debes salir de aquí".
729
00:41:52,234 --> 00:41:54,612
Y me entendiste perfectamente.
Nos estamos comunicando.
730
00:41:54,737 --> 00:41:55,821
¡Es increíble!
731
00:42:05,748 --> 00:42:06,749
No seas tonto, Percy.
732
00:42:06,916 --> 00:42:08,709
No vuelvas a ayudar
al yeti enorme y feroz.
733
00:42:08,876 --> 00:42:10,795
¡No lo hagas!
734
00:42:10,962 --> 00:42:13,798
Aunque recién te haya salvado de un oso.
735
00:42:15,174 --> 00:42:18,135
¡No es momento
de tener cargo de conciencia!
736
00:42:28,104 --> 00:42:29,104
Vaya.
737
00:42:29,270 --> 00:42:31,189
Está bien, grandote.
738
00:42:31,356 --> 00:42:32,565
Te quitaré esto.
739
00:42:32,941 --> 00:42:34,025
¿Esto te duele?
740
00:42:34,192 --> 00:42:35,652
Perdón. ¿Esto? ¿Y esto?
741
00:42:35,819 --> 00:42:37,487
¿Esto? Perdón.
742
00:42:37,654 --> 00:42:38,697
- ¡Basta!
- Listo.
743
00:42:39,656 --> 00:42:41,449
Bien. Estoy bien.
744
00:43:01,469 --> 00:43:02,887
¡Ya pasó la tormenta!
745
00:43:03,054 --> 00:43:05,515
¿Qué tal si subimos la montaña
y les demostramos que existes?
746
00:43:06,933 --> 00:43:08,601
Claro. Lenguaje de señas.
747
00:43:21,531 --> 00:43:22,907
Es increíble,
748
00:43:23,074 --> 00:43:27,954
pero creo que el yeti
intenta comunicarse conmigo.
749
00:43:28,121 --> 00:43:30,498
Y creo que quiere que vaya con él.
750
00:43:31,374 --> 00:43:33,376
Esto es o lo más valiente...
751
00:43:33,501 --> 00:43:34,741
o lo más tonto que he hecho.
752
00:43:34,794 --> 00:43:36,588
Espero que sea lo primero.
753
00:43:37,672 --> 00:43:38,673
Casi lo olvido.
754
00:43:39,341 --> 00:43:40,735
Aquí tienes. Esto te mantendrá caliente.
755
00:43:40,759 --> 00:43:41,885
No.
756
00:43:43,011 --> 00:43:44,763
Se siente bastante bien.
757
00:43:49,225 --> 00:43:50,226
¡Sí!
758
00:44:12,666 --> 00:44:13,792
Ya casi llegamos.
759
00:44:23,550 --> 00:44:26,428
Arriba, Migo. ¡Es hora de tocar el gong!
760
00:44:27,221 --> 00:44:29,139
¿Por qué me cuesta tanto esta mañana?
761
00:44:32,685 --> 00:44:33,978
¡Lánzame!
762
00:44:34,395 --> 00:44:35,395
¿Migo?
763
00:44:35,437 --> 00:44:37,189
Migo, es hora de tocar el...
764
00:44:38,107 --> 00:44:40,651
Cierto. Desterrado.
765
00:44:59,585 --> 00:45:00,585
¿Qué...?
766
00:45:10,013 --> 00:45:11,347
¿Dos gongs?
767
00:45:11,889 --> 00:45:13,099
¿Qué acaba de pasar?
768
00:45:14,309 --> 00:45:16,185
No preguntes. Solo reprímelo.
769
00:45:16,352 --> 00:45:18,021
Reprímelo.
770
00:45:20,273 --> 00:45:21,274
¿Mi casco?
771
00:45:25,862 --> 00:45:27,989
¡Bájenme! Rápido,
antes de que me arrepienta.
772
00:45:28,489 --> 00:45:29,657
¡No puedes hacer esto, Meech!
773
00:45:29,824 --> 00:45:30,950
¡Eres nuestra líder!
774
00:45:31,117 --> 00:45:32,744
¡Exactamente por eso debo hacerlo!
775
00:45:32,910 --> 00:45:33,911
¡Bájenme!
776
00:45:34,078 --> 00:45:35,078
Bien.
777
00:45:35,204 --> 00:45:37,957
Es aterrador.
No puedo creer que Migo lo haya hecho.
778
00:45:38,124 --> 00:45:40,918
¡Quizá por eso no deberías hacerlo!
779
00:45:41,085 --> 00:45:43,171
Solo quiero decir
que me parece bien que seas tú.
780
00:45:43,338 --> 00:45:44,339
Debería ¡r yo!
781
00:45:44,464 --> 00:45:47,216
Soy el más fuerte
y puedo dormir con los ojos abiertos.
782
00:45:47,508 --> 00:45:50,303
Estoy dormido ahora.
Son todos parte de mi sueño.
783
00:45:50,470 --> 00:45:52,472
¡Está ahí abajo,
porque yo lo convencí de ¡r!
784
00:45:52,639 --> 00:45:54,039
Y podría estar perdido o lastimado.
785
00:45:54,141 --> 00:45:55,517
- O muerto.
- ¡Fleem!
786
00:45:55,684 --> 00:45:57,394
¿Qué? ¿No era que decíamos la verdad?
787
00:45:57,561 --> 00:45:59,481
La última vez,
lo soltamos porque apareció Thorp,
788
00:45:59,563 --> 00:46:01,363
lo cual podría volver a hacer,
¿podemos irnos?
789
00:46:01,398 --> 00:46:04,360
- ¡Chicos!
- Aún oigo su voz en mi cabeza.
790
00:46:04,485 --> 00:46:05,819
- ¡Chicos!
- Yo también en la mía.
791
00:46:06,028 --> 00:46:07,028
¡Oigan!
792
00:46:07,112 --> 00:46:08,197
¡Migo! ¡Está aquí!
793
00:46:08,364 --> 00:46:10,115
Lo sé. Y siempre estará.
794
00:46:10,282 --> 00:46:12,826
No. ¡Está aquí! Quiero decir, ¡allí!
795
00:46:12,951 --> 00:46:14,119
¡Chicos!
796
00:46:14,286 --> 00:46:15,704
- ¡Migo!
- ¡Migo!
797
00:46:16,205 --> 00:46:17,706
¡Criatura mística!
798
00:46:17,873 --> 00:46:18,874
¡No!
799
00:46:19,833 --> 00:46:20,834
¡Te tengo!
800
00:46:21,835 --> 00:46:22,836
¡Migo!
801
00:46:24,046 --> 00:46:25,172
¡Qué alivio!
802
00:46:25,339 --> 00:46:26,715
- ¡Hola!
- ¡Hola!
803
00:46:27,383 --> 00:46:28,550
- Hola.
- Hola.
804
00:46:28,717 --> 00:46:31,220
- ¿Ven? ¡Les dije que estaba vivo!
- ¡Hermano!
805
00:46:31,387 --> 00:46:32,846
¡Migo!
806
00:46:33,263 --> 00:46:35,265
Chicos, cuidado.
807
00:46:37,267 --> 00:46:38,268
¿Qué es eso?
808
00:46:38,435 --> 00:46:42,523
Sociedad Evidenciadora de Piepequeño,
¡he aquí su criatura mística!
809
00:46:56,787 --> 00:46:58,038
Sabía que era real.
810
00:46:58,205 --> 00:47:00,082
Ya nadie va a pensar que estoy loco.
811
00:47:00,249 --> 00:47:01,708
¡Es hermoso!
812
00:47:01,874 --> 00:47:04,460
Y tan bajito.
813
00:47:04,627 --> 00:47:06,921
Lo hiciste, Migo. ¡Lo lograste!
814
00:47:07,088 --> 00:47:09,590
No, lo logramos juntos. La S.E.P.
815
00:47:10,425 --> 00:47:12,593
Cuatro Pie Grande más.
816
00:47:12,760 --> 00:47:14,512
Es todo un escuadrón de Pie Grande.
817
00:47:15,763 --> 00:47:19,058
Tenme miedo, criaturita. ¡Soy tu Dios!
818
00:47:19,225 --> 00:47:21,227
- Fleem, ¿qué haces?
- Les muestro quién manda.
819
00:47:21,394 --> 00:47:22,394
No.
820
00:47:22,520 --> 00:47:25,732
Nosotros no dominamos.
Lo recibimos con los brazos abiertos.
821
00:47:25,898 --> 00:47:27,483
¿Yo hice eso?
822
00:47:28,526 --> 00:47:30,527
¡Lo siento mucho! ¿Estás bien?
¿Te lastimaste?
823
00:47:30,736 --> 00:47:32,612
Lo siento mucho. Te amo.
824
00:47:32,904 --> 00:47:36,158
Debemos llevar esta verdad a la aldea,
abrir algunas mentes estrechas.
825
00:47:36,992 --> 00:47:38,035
¿Qué fue eso?
826
00:47:38,201 --> 00:47:39,328
Sus mentes son diminutas.
827
00:47:39,494 --> 00:47:40,495
Gwangi tiene razón.
828
00:47:41,079 --> 00:47:42,623
Abrámosles los ojos.
829
00:47:48,503 --> 00:47:49,963
¿Qué? ¿Migo regreso?
830
00:47:51,673 --> 00:47:53,842
Sí, así es. ¡En su cara!
831
00:47:54,051 --> 00:47:54,926
¡Mi cara!
832
00:47:55,052 --> 00:47:56,052
¡Escuchen, todos!
833
00:47:56,178 --> 00:47:57,739
¡Dejen lo que están haciendo y sígannos!
834
00:47:57,763 --> 00:47:59,282
¡Porque será el mejor momento de su día!
835
00:47:59,306 --> 00:48:00,849
Ya oyeron a Migo. Vamos.
836
00:48:01,016 --> 00:48:02,517
- ¡Así es!
- ¿Migo?
837
00:48:02,684 --> 00:48:03,964
¡Ustedes, los de arriba! ¡Bajen!
838
00:48:04,019 --> 00:48:05,413
Vamos, chicos. Tú también, Garry.
Ven aquí.
839
00:48:05,437 --> 00:48:06,517
¡Vamos! ¡Les va a encantar!
840
00:48:06,605 --> 00:48:08,565
Hola, Migo, bienvenido...
841
00:48:08,774 --> 00:48:10,859
Un momento, ¿tú no estabas desterrado?
842
00:48:11,026 --> 00:48:12,486
- Sí.
- Genial.
843
00:48:12,653 --> 00:48:15,405
Vengan todos.
Les aseguro que querrán ver esto.
844
00:48:17,366 --> 00:48:18,450
Mis queridos yetis,
845
00:48:18,617 --> 00:48:22,037
hay momentos en la vida
que son sumamente importantes.
846
00:48:22,204 --> 00:48:24,706
Debemos detenernos
y mirar más en profundidad...
847
00:48:24,873 --> 00:48:27,167
el momento del lugar en el que estamos.
848
00:48:27,334 --> 00:48:30,337
Para contemplar esta fuerza tan hermosa...
849
00:48:30,671 --> 00:48:31,797
y absorber la belleza...
850
00:48:31,964 --> 00:48:33,674
- ¡Me aburro!
- ¡Ve al grano!
851
00:48:33,840 --> 00:48:35,342
Sí, de acuerdo. Aquí vamos.
852
00:48:35,509 --> 00:48:38,971
Queridos yetis, ¡he aquí el Piepequeño!
853
00:48:52,150 --> 00:48:53,694
No puedo creer lo que veo.
854
00:48:53,860 --> 00:48:56,071
No son bestias primitivas
que viven en cavernas.
855
00:48:56,989 --> 00:48:59,074
Es una civilización compleja.
856
00:49:00,158 --> 00:49:02,160
¿Saben lo que significa esto
para el mundo?
857
00:49:02,286 --> 00:49:05,289
Un especial de Percy Patterson.
858
00:49:05,455 --> 00:49:07,040
¡De nada, mundo!
859
00:49:10,335 --> 00:49:11,335
Bien.
860
00:49:13,422 --> 00:49:15,882
¿A qué se debe
todo este alboroto esta vez?
861
00:49:16,008 --> 00:49:17,633
¡Migo encontró un Piepequeño!
862
00:49:18,175 --> 00:49:19,176
Es una conjetura.
863
00:49:19,302 --> 00:49:22,013
Pero, papá, ¡mira al Piepequeño!
864
00:49:23,180 --> 00:49:24,557
¿Los yaks no tienen pies pequeños?
865
00:49:25,725 --> 00:49:27,226
Déjenme llevarlo al palacio,
866
00:49:27,351 --> 00:49:28,561
consultarlo con las rocas...
867
00:49:28,728 --> 00:49:30,187
y determinar qué es.
868
00:49:30,813 --> 00:49:33,566
¿Y si es un Piepequeño?
¿Significa que una roca dice algo falso?
869
00:49:34,108 --> 00:49:35,818
- Son todas falsas.
- Sí.
870
00:49:38,112 --> 00:49:39,864
Garry, respira hondo.
871
00:49:40,031 --> 00:49:41,532
Escuchen, por favor.
872
00:49:41,699 --> 00:49:44,285
¿Qué nos dicen las rocas
sobre las preguntas?
873
00:49:57,757 --> 00:49:59,800
¡Tengo tantas preguntas!
874
00:50:01,260 --> 00:50:02,571
- ¿De dónde viene?
- ¿Por qué es rosado?
875
00:50:02,595 --> 00:50:04,221
- ¿Cómo lo trajeron?
- ¿Qué come?
876
00:50:04,347 --> 00:50:06,265
¿Cómo piensa con un mini cerebro?
877
00:50:06,390 --> 00:50:09,101
La verdad,
tengo tantas preguntas como ustedes.
878
00:50:09,894 --> 00:50:11,371
- ¿Dónde está su cuerno?
- ¿Esa es su oreja?
879
00:50:11,395 --> 00:50:12,475
¿Querrá un pedazo de fruta?
880
00:50:12,605 --> 00:50:14,333
¿Qué hace aquí
sí una piedra dice que no puede?
881
00:50:14,357 --> 00:50:18,778
Es mucho más grande de lo que conocemos
882
00:50:18,903 --> 00:50:19,903
- ¿Cómo?
- ¿Por qué?
883
00:50:20,071 --> 00:50:21,071
¿Qué quieres decir?
884
00:50:21,155 --> 00:50:23,240
Es solo el comienzo lo que se asoma
885
00:50:23,407 --> 00:50:25,007
- Estoy confundida.
- ¿Hay más por saber?
886
00:50:25,159 --> 00:50:27,453
Veamos luego qué aflora
887
00:50:27,620 --> 00:50:29,664
Nunca imaginé que habría más por saber
888
00:50:29,830 --> 00:50:31,832
¿No es asombroso?
889
00:50:31,999 --> 00:50:36,170
Hay un mundo misterioso
Esperando ser descubierto
890
00:50:36,337 --> 00:50:38,422
De repente, hay espacio para crecer
891
00:50:38,589 --> 00:50:40,549
¿No es una locura?
892
00:50:40,716 --> 00:50:44,428
Solo es curiosidad
No tiene nada de malo
893
00:50:44,844 --> 00:50:47,931
Así que recorre todo a fondo
894
00:50:48,098 --> 00:50:49,099
¿A eso le llamas arte?
895
00:50:49,307 --> 00:50:51,810
Busca en el cielo y en cada esquina
896
00:50:51,935 --> 00:50:53,375
- ¿Qué hace?
- ¿En verdad va a volar?
897
00:50:53,478 --> 00:50:57,565
Porque una vida llena de asombro
898
00:50:58,942 --> 00:51:01,403
Es una vida de maravilla
899
00:51:32,767 --> 00:51:35,061
- Blossom, siéntate.
- Te tengo.
900
00:51:35,228 --> 00:51:36,688
¡Abajo!
901
00:51:43,528 --> 00:51:45,530
¿Ves lo que iniciaste?
902
00:51:45,697 --> 00:51:46,698
¡Sí! Y ¿tú?
903
00:51:46,823 --> 00:51:47,823
¡Míralos!
904
00:51:47,866 --> 00:51:50,243
Hemos vivido con miedo
durante mucho tiempo, papá.
905
00:51:50,410 --> 00:51:53,330
Solo quería mantenerte a salvo, Meechee.
906
00:51:53,496 --> 00:51:57,084
Todo lo hago para proteger la aldea.
Y a ti.
907
00:51:57,335 --> 00:52:00,546
No necesito que me protejas,
necesito que me escuches.
908
00:52:00,713 --> 00:52:01,922
¡Que nos escuches a todos!
909
00:52:02,089 --> 00:52:03,633
¡Especialmente a Migo!
910
00:52:03,799 --> 00:52:05,217
Papá, fue bajo las nubes.
911
00:52:05,801 --> 00:52:09,138
Le hablan a Migo porque tienen preguntas,
y él los escucha,
912
00:52:09,347 --> 00:52:11,432
en vez de decirles que las repriman.
913
00:52:11,599 --> 00:52:14,810
Pero, créeme, tú eres su líder,
y desearían que fueras tú.
914
00:52:15,353 --> 00:52:17,813
Así que habla con Migo sobre lo que vio.
915
00:52:17,980 --> 00:52:18,980
Por favor.
916
00:52:20,066 --> 00:52:23,402
Tienes razón.
Eso es exactamente lo que debo hacer.
917
00:52:23,569 --> 00:52:26,697
¡Gracias! Sabía que recapacitarías.
918
00:52:27,698 --> 00:52:29,450
¡Iré a buscar al Piepequeño! ¡Adiós!
919
00:52:30,576 --> 00:52:33,204
Ese es un cuello. Es como una bufanda.
920
00:52:33,371 --> 00:52:35,915
Ese es un suplemento de fibra.
Prefiero no explayarme.
921
00:52:36,082 --> 00:52:37,291
Ese es un calcetín.
922
00:52:37,458 --> 00:52:39,543
Se pone entre el zapato y el pie.
923
00:52:39,669 --> 00:52:40,836
Así no es como se usa...
924
00:52:41,796 --> 00:52:43,547
Los tuve puestos cuatro días.
925
00:52:43,923 --> 00:52:46,717
¿Puedes traducir
el Pergamino de la Sabiduría Invisible?
926
00:52:48,260 --> 00:52:51,681
Sí. De hecho, necesito esto.
927
00:52:51,847 --> 00:52:52,847
Bien.
928
00:52:55,184 --> 00:52:58,729
No es sabiduría
y definitivamente no es invisible.
929
00:52:59,105 --> 00:53:00,815
Oigan, ¿dónde está Migo?
930
00:53:00,982 --> 00:53:03,192
¡Oye, papá!
931
00:53:03,401 --> 00:53:05,569
¿No es el mejor día de todos?
932
00:53:06,278 --> 00:53:07,446
¿Papá?
933
00:53:09,240 --> 00:53:10,866
¿Qué pasó? ¿Qué le pasó a tu casco?
934
00:53:11,033 --> 00:53:12,451
Le erré al gong.
935
00:53:12,576 --> 00:53:15,830
Pero el caracol celestial apareció igual.
936
00:53:17,873 --> 00:53:20,167
Entonces otra piedra dice algo falso.
937
00:53:20,334 --> 00:53:22,086
- Es increíble.
- ¿Increíble?
938
00:53:22,586 --> 00:53:24,422
¿Qué tiene de increíble?
939
00:53:24,588 --> 00:53:27,675
Se supone que las rocas son rocas.
940
00:53:27,842 --> 00:53:30,886
Fuertes, confiables, ciertas.
941
00:53:31,053 --> 00:53:33,514
Y ahora, ¿el caracol aparece por sí solo?
942
00:53:33,681 --> 00:53:34,765
Si acaso es un caracol.
943
00:53:34,932 --> 00:53:37,052
Meechee cree que podría ser
una bola de gas en llamas.
944
00:53:37,268 --> 00:53:38,269
¿Gas?
945
00:53:38,436 --> 00:53:41,897
¿Me vengo golpeando la cabeza contra eso
para despertar a una bola de gas?
946
00:53:42,064 --> 00:53:44,275
Eso es lo que suele despertarme a mí.
947
00:53:44,775 --> 00:53:46,652
Papá, sé que todo este cambio
es aterrador.
948
00:53:46,819 --> 00:53:48,738
Pero quizá sea algo bueno.
949
00:53:48,904 --> 00:53:52,324
Quizá haya algo mejor
que golpearse la cabeza contra el gong.
950
00:53:52,991 --> 00:53:56,453
Pero si no toco el gong,
no seré el gonguero.
951
00:53:56,620 --> 00:53:59,080
Y si no soy el gonguero,
952
00:53:59,246 --> 00:54:00,956
entonces, ¿qué soy?
953
00:54:05,711 --> 00:54:06,795
¡Oye, Migo!
954
00:54:08,464 --> 00:54:10,007
Mi papá quiere verte.
955
00:54:10,507 --> 00:54:12,051
El Guardián de las Rocas. ¿En serio?
956
00:54:12,217 --> 00:54:15,721
Lo cual debe ser bueno para ti,
porque nunca quiere verme a mí.
957
00:54:15,888 --> 00:54:16,889
De acuerdo.
958
00:54:17,348 --> 00:54:19,266
¿Por qué grité eso? Es bochornoso.
959
00:54:20,184 --> 00:54:21,384
Lo arruinaste otra vez, Thorp.
960
00:54:22,478 --> 00:54:24,146
Oye, papá. Enseguida vuelvo.
961
00:54:25,230 --> 00:54:26,230
¿Papá?
962
00:54:41,705 --> 00:54:42,873
Míralos.
963
00:54:43,874 --> 00:54:46,001
Los grandes Guardianes de las Rocas
del pasado.
964
00:54:46,835 --> 00:54:48,420
Cada uno sumando rocas nuevas...
965
00:54:48,545 --> 00:54:52,091
mientras adquirían sabiduría
sobre lo que era mejor para la aldea.
966
00:54:54,593 --> 00:54:56,261
- La túnica se ve pesada.
- Lo es.
967
00:54:56,512 --> 00:54:59,139
Requiere una columna fuerte.
968
00:55:21,996 --> 00:55:23,038
Escaleras secretas. Bien.
969
00:55:34,425 --> 00:55:36,093
¿Adónde me llevas?
970
00:55:37,469 --> 00:55:39,096
Tantas preguntas.
971
00:55:40,514 --> 00:55:43,726
Creo que es hora
de que te dé algunas respuestas.
972
00:55:51,775 --> 00:55:53,777
¿Qué es esto?
973
00:55:54,403 --> 00:55:55,779
Verás, Migo...
974
00:55:56,280 --> 00:55:58,782
En una época
Los yetis vivíamos bajo la nubosidad
975
00:55:58,907 --> 00:56:00,576
Estábamos vivos
Y todo era prosperidad
976
00:56:00,743 --> 00:56:03,037
Hasta que nos topamos con una cantidad
De Piepequeños
977
00:56:03,203 --> 00:56:05,414
Así es, vivíamos en hermandad
Ahí abajo
978
00:56:05,580 --> 00:56:08,583
Pero hubo acciones que no pudimos perdonar
Ahí abajo
979
00:56:08,750 --> 00:56:11,502
Y aunque usaron una nomenclatura cambiada
980
00:56:11,669 --> 00:56:14,797
Hombre o humano
Nos mostraron la naturaleza humana
981
00:56:14,964 --> 00:56:17,800
Una especie peligrosa
Y aunque nos acercamos maravillados
982
00:56:17,967 --> 00:56:21,262
Nos atacaron con sus arpones
Y con palos humeantes empuñados
983
00:56:21,429 --> 00:56:24,182
Nos llamaron Pie Grande
Nos llamaron abominables
984
00:56:24,349 --> 00:56:27,352
Nos persiguieron sin parar
Con una persistencia indomable
985
00:56:27,518 --> 00:56:30,313
No tuvimos más opción que irnos
986
00:56:30,480 --> 00:56:33,316
De lo contrario, hubiéramos
Enfrentado el genocidio
987
00:56:33,775 --> 00:56:36,027
Así que escalamos esta montaña
Para poder seguir con vida
988
00:56:36,194 --> 00:56:39,948
Sabíamos que allí arriba
Piepequeño no sobreviviría
989
00:56:40,073 --> 00:56:42,492
Fue aquí que la primera ley
En piedra quedó grabada
990
00:56:42,659 --> 00:56:45,954
Fue nombrada y proclamada
Como la verdad a ser respetada
991
00:56:46,120 --> 00:56:50,416
Nuestro mundo es una Isla que flota
En un mar de nubes infinitas
992
00:56:50,583 --> 00:56:51,709
Así es como sería
993
00:56:51,876 --> 00:56:55,129
Y luego escribimos más y más leyes
Todas para obedecer
994
00:56:55,296 --> 00:56:57,882
Por el bien de todos
Era lo que debíamos hacer
995
00:56:58,049 --> 00:57:01,594
Para protegernos
De todos los estragos
996
00:57:01,803 --> 00:57:04,889
Infligidos a nosotros
Por esos salvajes humanos
997
00:57:05,348 --> 00:57:09,644
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
998
00:57:09,811 --> 00:57:11,437
Y ahora hay más reglas por aplicar
999
00:57:11,604 --> 00:57:14,314
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1000
00:57:14,481 --> 00:57:17,609
Así que es mejor dejarlo pasar
Dejarlo pasar
1001
00:57:17,818 --> 00:57:22,281
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1002
00:57:22,447 --> 00:57:23,991
Y no lo puedes negar
1003
00:57:24,157 --> 00:57:26,618
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1004
00:57:27,202 --> 00:57:31,164
Así que es mejor dejarlo pasar
Dejarlo pasar
1005
00:57:31,498 --> 00:57:33,625
Pero mi Piepequeño no es así.
1006
00:57:33,792 --> 00:57:35,294
Son todos así.
1007
00:57:35,460 --> 00:57:36,795
Dime, cuando lo encontraste,
1008
00:57:37,004 --> 00:57:38,672
¿te saludó con los brazos abiertos?
1009
00:57:46,388 --> 00:57:47,639
No les importamos.
1010
00:57:47,806 --> 00:57:50,225
Solo les importan ellos mismos.
1011
00:57:50,350 --> 00:57:52,185
Por eso debemos hacer lo mismo.
1012
00:57:52,936 --> 00:57:55,188
Si nos importa nuestro futuro.
1013
00:58:26,094 --> 00:58:27,304
Estamos bajo las nubes.
1014
00:58:27,471 --> 00:58:29,806
O eso parecería, pero mira otra vez.
1015
00:58:29,973 --> 00:58:32,267
¡No son nubes! Es vapor.
1016
00:58:32,768 --> 00:58:35,103
Las rocas están funcionando.
1017
00:58:35,270 --> 00:58:36,438
¿Las rocas?
1018
00:58:37,898 --> 00:58:41,443
Cada trabajo y cada tarea
Por insignificante que parezca
1019
00:58:41,610 --> 00:58:44,613
Todo garantiza que esta máquina gigantesca
1020
00:58:44,780 --> 00:58:46,949
Siga girando y andando
Y dando vueltas
1021
00:58:47,115 --> 00:58:50,243
Así los de abajo no miran arriba
Y los de arriba no miran abajo
1022
00:58:50,410 --> 00:58:51,410
Y mirarán
1023
00:58:51,536 --> 00:58:53,664
Porque aunque oigan de esta atrocidad
1024
00:58:53,830 --> 00:58:57,501
Lo único más fuerte que el miedo
Es la curiosidad
1025
00:58:57,668 --> 00:58:59,628
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1026
00:58:59,836 --> 00:59:02,839
¿Ninguna de esas rocas dice la verdad?
¿Son todas mentiras?
1027
00:59:03,006 --> 00:59:04,091
Déjalo pasar
1028
00:59:04,257 --> 00:59:06,468
Mentiras piadosas.
Para proteger nuestro mundo.
1029
00:59:06,635 --> 00:59:08,136
Pero necesitan saber la verdad.
1030
00:59:08,261 --> 00:59:09,429
¿Tú crees?
1031
00:59:09,763 --> 00:59:12,683
Te envalentona tu noble búsqueda
De la verdad
1032
00:59:13,100 --> 00:59:15,727
Se lo atribuye
A la inocencia ingenua de la pubertad
1033
00:59:15,894 --> 00:59:19,106
Déjame compartir un secreto que aprenderás
Al madurar
1034
00:59:19,272 --> 00:59:22,150
Si es verdad o mentira
Depende del cristal con que se mira
1035
00:59:22,276 --> 00:59:24,569
Entonces, ¿quieres impedir
nuestra propia aniquilación?
1036
00:59:24,736 --> 00:59:25,570
¡Sí!
1037
00:59:25,737 --> 00:59:28,490
Nuestro único objetivo debe ser
Controlar el flujo de información
1038
00:59:28,657 --> 00:59:30,977
Al menos que quieras ver al Piepequeño
Conquistar y saquear
1039
00:59:31,118 --> 00:59:31,952
¡No!
1040
00:59:32,119 --> 00:59:36,039
Entonces protege la mentira
Y la aldea protegerás
1041
00:59:36,206 --> 00:59:37,749
Hay vidas en riesgo, Migo.
1042
00:59:38,208 --> 00:59:41,295
Tus amigos, tu padre, Meechee.
1043
00:59:41,461 --> 00:59:46,133
Bien. Quiero saber
todo sobre ti y tu mundo.
1044
00:59:46,300 --> 00:59:47,676
Es curiosa.
1045
00:59:47,801 --> 00:59:51,471
Y ya sabes lo que dicen.
"La curiosidad mató al yak".
1046
00:59:51,638 --> 00:59:53,390
Y, ¿qué quieres que haga?
1047
00:59:53,557 --> 00:59:56,351
Decirle a todos que mentiste
sobre el Piepequeño.
1048
00:59:57,311 --> 00:59:59,855
Pero ya lo vieron. No me van a creer.
1049
01:00:00,480 --> 01:00:03,567
Te sorprendería
lo que son capaces de creer.
1050
01:00:03,734 --> 01:00:06,028
¿Crees que el conocimiento es poder, Migo?
1051
01:00:06,194 --> 01:00:10,574
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1052
01:00:10,741 --> 01:00:11,950
La pregunta es...
1053
01:00:12,117 --> 01:00:15,162
Ahora lo sabes, ahora lo sabes
1054
01:00:15,746 --> 01:00:18,749
¿qué vas a hacer con ese poder?
1055
01:00:23,795 --> 01:00:25,422
Bien. Está un poco confuso,
1056
01:00:25,589 --> 01:00:26,989
pero creo que empiezo a entenderlo.
1057
01:00:27,549 --> 01:00:29,592
Cuentas historias
que viajan por el aire...
1058
01:00:29,759 --> 01:00:31,119
con fotos en sucesión rápida...
1059
01:00:31,177 --> 01:00:32,897
que aparecen mágicamente en otras casas.
1060
01:00:34,138 --> 01:00:35,348
En la T.V. ¡Así es!
1061
01:00:35,514 --> 01:00:37,224
Y, ¿qué es esto de aquí?
1062
01:00:37,391 --> 01:00:39,601
Es el techo de mi casa.
1063
01:00:39,809 --> 01:00:41,061
- Casa.
- ¿Casa?
1064
01:00:43,021 --> 01:00:44,522
¿Estamos diciendo lo mismo?
1065
01:00:45,982 --> 01:00:47,567
¿Ese es tu mejor amigo?
1066
01:00:47,734 --> 01:00:49,861
Ese es el banquero malvado.
1067
01:00:50,028 --> 01:00:51,446
Quiere quitarme mi casa...
1068
01:00:51,613 --> 01:00:54,658
por algo llamado
"tasa de interés variable".
1069
01:00:55,992 --> 01:00:58,453
Al parecer,
yo tampoco sé lo que significa.
1070
01:00:59,704 --> 01:01:01,706
Aquí arriba falta un poco el aire, ¿no?
1071
01:01:03,458 --> 01:01:05,001
Esos son animales.
1072
01:01:10,382 --> 01:01:11,424
Qué atrevido.
1073
01:01:11,591 --> 01:01:14,594
En fin, el punto es
que por eso hago lo que hago.
1074
01:01:14,761 --> 01:01:18,390
Estaba fascinado con otras especies,
como ustedes.
1075
01:01:18,556 --> 01:01:21,935
En realidad, no como ustedes.
Ustedes son extraordinarios.
1076
01:01:23,019 --> 01:01:26,815
Pero últimamente,
solo me importa cuánta gente me mira.
1077
01:01:26,898 --> 01:01:28,108
Qué tan popular soy.
1078
01:01:28,984 --> 01:01:29,984
Vaya.
1079
01:01:30,026 --> 01:01:32,195
Oírme decirlo en voz alta...
1080
01:01:32,404 --> 01:01:34,281
¿Cómo se dice "patético" en yeti?
1081
01:01:35,282 --> 01:01:38,034
Cuando tenía nueve, ví mi primer león.
1082
01:01:38,201 --> 01:01:40,412
Se veía así, ¿ves?
1083
01:01:42,956 --> 01:01:45,959
No se veía así para nada.
Eso parece un Poodle gordo.
1084
01:01:46,084 --> 01:01:47,502
Te mostraré.
1085
01:01:51,339 --> 01:01:53,300
Bien. ¿Qué es esa cosa?
1086
01:01:54,134 --> 01:01:57,053
No les importamos.
Hay vidas en riesgo, Migo.
1087
01:01:57,220 --> 01:01:59,139
Solo les importan ellos mismos.
1088
01:01:59,306 --> 01:02:00,306
Mentiras piadosas.
1089
01:02:00,432 --> 01:02:02,809
Por eso debemos hacer lo mismo.
Proteger a nuestro mundo.
1090
01:02:02,976 --> 01:02:05,604
Tus amigos, tu padre, Meechee.
1091
01:02:05,729 --> 01:02:07,314
No, no hagas eso.
1092
01:02:07,480 --> 01:02:09,524
¿Qué haces? ¡Lo arruinas! ¡Basta!
1093
01:02:09,691 --> 01:02:11,610
¡La roja arriba! ¡Arriba! Hasta la azul.
1094
01:02:11,735 --> 01:02:13,028
La azul. ¡Tres en una fila! ¡Sí!
1095
01:02:13,194 --> 01:02:14,314
- ¿Meechee?
- Ahora no, Migo.
1096
01:02:14,863 --> 01:02:16,823
Bien, abajo. A la derecha. El púrpura.
1097
01:02:16,990 --> 01:02:18,158
Deslízalo.
1098
01:02:18,658 --> 01:02:20,201
¡Eso es! ¡Bum!
1099
01:02:21,911 --> 01:02:24,914
Migo, estoy poniendo formas junto a otras
para hacer desaparecer filas.
1100
01:02:25,081 --> 01:02:28,501
Es inútil y una pérdida de tiempo,
pero no puedo parar.
1101
01:02:28,918 --> 01:02:30,170
FIN DEL JUEGO
1102
01:02:30,337 --> 01:02:31,630
Era mi máxima puntuación.
1103
01:02:32,088 --> 01:02:33,173
¿Piepequeño?
1104
01:02:33,715 --> 01:02:35,175
¿Estás bien?
1105
01:02:37,677 --> 01:02:38,887
Estoy un poco mareado.
1106
01:02:39,346 --> 01:02:42,849
Voy a necesitar más oxígeno. Oxígeno.
1107
01:02:43,016 --> 01:02:44,392
No recuerdo ni mi propio nombre.
1108
01:02:45,894 --> 01:02:46,895
¿Qué es todo esto?
1109
01:02:48,104 --> 01:02:49,648
¡Aprendimos a comunicarnos!
1110
01:02:49,773 --> 01:02:53,568
Ese es su mundo, y creo que es muy grande,
y hay más Piepequeños allí.
1111
01:02:53,735 --> 01:02:55,195
Muchos más.
1112
01:02:57,155 --> 01:02:59,324
Migo, creo que algo anda mal.
1113
01:02:59,783 --> 01:03:03,203
No se ve muy bien.
Tiene frío y le cuesta respirar.
1114
01:03:03,370 --> 01:03:07,290
Sabíamos que aquí arriba,
los Piepequeño no sobrevivirían
1115
01:03:07,707 --> 01:03:09,125
Creo que debemos llevarlo a casa.
1116
01:03:09,292 --> 01:03:10,877
¿Qué? ¡No!
1117
01:03:11,044 --> 01:03:14,255
¿No? ¿Por qué no? ¿Y si está muy enfermo?
¿Y si necesita ayuda?
1118
01:03:14,422 --> 01:03:15,924
¡Deja de hacer preguntas!
1119
01:03:16,091 --> 01:03:17,759
¿Deja de hacer preguntas?
1120
01:03:20,512 --> 01:03:22,472
¡Atención a todos!
1121
01:03:22,681 --> 01:03:24,474
El Guardián de las Rocas tiene un anuncio.
1122
01:03:25,600 --> 01:03:26,726
¿Qué sucede? ¿Sabes?
1123
01:03:26,893 --> 01:03:28,173
Porque parece que supieras algo.
1124
01:03:28,311 --> 01:03:30,397
Basta. Por favor.
1125
01:03:30,563 --> 01:03:31,982
Bueno,
1126
01:03:32,148 --> 01:03:33,775
ha sido un día muy interesante.
1127
01:03:33,942 --> 01:03:37,237
Un día lleno de emoción y preguntas.
1128
01:03:37,404 --> 01:03:39,739
Tantas preguntas.
1129
01:03:39,906 --> 01:03:43,617
Debo admitir que lo que pasó hoy
hasta a mí me hizo cuestionarme cosas.
1130
01:03:43,784 --> 01:03:45,369
Huelo a encubrimiento.
1131
01:03:45,536 --> 01:03:47,204
Así que le pedí a Migo vernos...
1132
01:03:47,371 --> 01:03:50,624
para poder preguntarle a él
sobre su increíble descubrimiento.
1133
01:03:50,791 --> 01:03:53,502
Y juntos, llegamos a la misma conclusión.
1134
01:03:53,711 --> 01:03:55,254
Migo, diles lo que aprendimos.
1135
01:03:55,421 --> 01:03:56,422
Sí.
1136
01:03:59,883 --> 01:04:02,262
El tema es que...
1137
01:04:03,722 --> 01:04:04,722
Sí, es...
1138
01:04:05,056 --> 01:04:08,435
Lo que iba a decirles es que...
1139
01:04:14,065 --> 01:04:15,358
No es un Piepequeño.
1140
01:04:16,526 --> 01:04:17,527
Espera. ¿Qué?
1141
01:04:17,902 --> 01:04:20,280
Sí. Estaba equivocado, me confundí,
1142
01:04:20,447 --> 01:04:22,087
y el Guardián de las Rocas se dio cuenta.
1143
01:04:22,115 --> 01:04:23,515
En realidad, es una especie de yak.
1144
01:04:23,617 --> 01:04:24,618
¿Un yak?
1145
01:04:25,201 --> 01:04:28,830
Migo encontró una variedad extraña
que ni siquiera yo conocía.
1146
01:04:28,997 --> 01:04:31,499
Un yak pigmeo colorado sin pelo.
1147
01:04:31,666 --> 01:04:33,627
Tú sabes que no es un yak.
1148
01:04:33,752 --> 01:04:36,504
Como pueden ver,
su existencia está confirmada...
1149
01:04:36,671 --> 01:04:37,964
en piedra.
1150
01:04:41,593 --> 01:04:42,969
¿Qué está pasando?
1151
01:04:43,136 --> 01:04:45,555
Las rocas nos han protegido
durante generaciones.
1152
01:04:45,764 --> 01:04:47,140
Pero las hemos estado ignorando.
1153
01:04:47,307 --> 01:04:49,851
Nadie alimentó
a los grandes mamuts de montaña hoy.
1154
01:04:50,018 --> 01:04:50,852
Tiene razón.
1155
01:04:51,019 --> 01:04:53,396
Y por eso, nos estamos hundiendo.
1156
01:04:53,813 --> 01:04:54,856
¡Yo no quiero hundirme!
1157
01:04:55,023 --> 01:04:57,484
Garry, tienes razón en estar asustado.
1158
01:04:57,609 --> 01:04:58,944
Escuchen a Garry.
1159
01:04:59,486 --> 01:05:01,279
¡No quiero hundirme en la nada!
1160
01:05:01,446 --> 01:05:04,074
Son mentiras, Migo.
Te vimos ir bajo las nubes.
1161
01:05:04,240 --> 01:05:08,328
No es cierto. Caí dentro de las nubes
y lo encontré en una cueva.
1162
01:05:08,495 --> 01:05:09,495
¿Qué?
1163
01:05:09,579 --> 01:05:12,498
No lo escuchen.
¡Esto es parte de un gran encubrimiento!
1164
01:05:12,623 --> 01:05:14,392
- Por favor...
- Somos parte de una gran máquina.
1165
01:05:14,416 --> 01:05:15,501
No. Vamos, ¡detente!
1166
01:05:15,668 --> 01:05:17,520
¡Creo que podría haber
una gran máquina ahí abajo!
1167
01:05:17,544 --> 01:05:19,004
¡Basta!
1168
01:05:19,171 --> 01:05:20,565
- ¡Suena como una máquina!
- ¡Lo pensé!
1169
01:05:20,589 --> 01:05:21,590
- ¡Me oyeron!
- ¡Basta!
1170
01:05:23,175 --> 01:05:24,593
Una gran máquina.
1171
01:05:25,844 --> 01:05:26,971
¡Cierto!
1172
01:05:27,096 --> 01:05:29,515
Oigamos a Gwangi y sus absurdas teorías,
1173
01:05:29,640 --> 01:05:33,519
porque todos sabemos
que Gwangi está totalmente loco.
1174
01:05:33,644 --> 01:05:35,354
- ¿Qué?
- No le digas loco.
1175
01:05:35,521 --> 01:05:37,022
¿Vamos a escuchar a estos tipos?
1176
01:05:37,147 --> 01:05:39,650
Son los raros de la aldea.
Todos lo sabemos.
1177
01:05:39,817 --> 01:05:41,902
Solo intentan demostrar
que las rocas se equivocan.
1178
01:05:42,069 --> 01:05:46,156
Pero si no obedecemos a las rocas,
pueden pasar cosas malas.
1179
01:05:47,408 --> 01:05:49,910
Bien dicho, Migo. Esa es la verdad.
1180
01:05:50,369 --> 01:05:51,578
¿La verdad?
1181
01:05:51,745 --> 01:05:54,873
No creo que a nadie le importe
lo que es eso.
1182
01:05:57,710 --> 01:05:58,711
Chicos, esperen.
1183
01:05:58,877 --> 01:06:00,087
Migo, dámelo.
1184
01:06:00,754 --> 01:06:01,880
Espera, ¿qué haces?
1185
01:06:02,923 --> 01:06:05,175
¡No! ¡Necesita calor y no puede respirar!
1186
01:06:05,342 --> 01:06:06,176
Meechee.
1187
01:06:06,343 --> 01:06:07,845
¿Por qué haces esto?
1188
01:06:08,012 --> 01:06:11,307
Esto es algo
que deberíamos discutir adentro.
1189
01:06:12,516 --> 01:06:13,726
Adentro.
1190
01:06:16,854 --> 01:06:18,022
Sí, padre.
1191
01:06:18,689 --> 01:06:20,524
Meechee, debemos hablar.
1192
01:06:20,691 --> 01:06:22,818
Creo que ya dijiste suficiente.
1193
01:06:24,194 --> 01:06:28,198
Bien, escuchen.
Ya todo puede volver a la normalidad.
1194
01:06:28,365 --> 01:06:31,869
Todos a trabajar.
La aldea no funcionará por sí sola.
1195
01:06:32,036 --> 01:06:34,455
El Piepequeño, ¿qué vas a hacer con él?
1196
01:06:34,622 --> 01:06:37,458
Lo llevaremos de vuelta
a la cueva donde lo encontraste.
1197
01:06:37,625 --> 01:06:39,585
Pero no lo encontré en una cueva.
1198
01:06:39,710 --> 01:06:42,588
Pero dijiste que lo habías hecho,
así que te creen.
1199
01:06:43,213 --> 01:06:45,674
Has hecho algo bueno, Migo.
1200
01:06:59,437 --> 01:07:00,730
Guardián de las Rocas, ¡espera!
1201
01:07:02,231 --> 01:07:03,231
¡No!
1202
01:07:05,318 --> 01:07:07,070
Hiciste tu trabajo, Migo.
1203
01:07:07,862 --> 01:07:09,614
Vete a casa.
1204
01:07:50,487 --> 01:07:51,655
¿Migo?
1205
01:07:52,531 --> 01:07:54,866
¿Qué sucede? ¿Qué haces?
1206
01:07:55,617 --> 01:07:57,494
Estaba pensando en la Piedra 15.
1207
01:07:59,204 --> 01:08:00,664
¿"La ignorancia es felicidad"?
1208
01:08:00,789 --> 01:08:03,292
Sí. Esa dice algo cierto.
1209
01:08:03,417 --> 01:08:04,960
La ignorancia es felicidad.
1210
01:08:05,544 --> 01:08:07,212
O al menos lo era.
1211
01:08:07,671 --> 01:08:10,966
Yo era bastante feliz
cuando no sabía sobre el Piepequeño.
1212
01:08:11,133 --> 01:08:12,467
O la S.E.P.
1213
01:08:12,634 --> 01:08:15,804
O lo increíble que es Meechee.
1214
01:08:15,971 --> 01:08:18,932
Y estoy seguro de que sería más feliz,
si no supiera que me odian.
1215
01:08:19,391 --> 01:08:23,145
O que les mentí y los traicioné a todos.
1216
01:08:25,230 --> 01:08:27,482
Extraño ser ignorante.
1217
01:08:28,275 --> 01:08:31,737
Así que volvamos a como era todo antes.
1218
01:08:31,903 --> 01:08:33,363
Con un cambio.
1219
01:08:34,156 --> 01:08:36,825
Yo seré el gonguero de ahora en más.
1220
01:08:36,992 --> 01:08:41,371
Quizá golpearme la cabeza contra esa cosa
me quitará todos estos sentimientos.
1221
01:08:41,538 --> 01:08:44,499
Sí. Quedarás entumecido. No sentirás nada.
1222
01:08:44,625 --> 01:08:48,045
Bien. Porque me siento un idiota.
1223
01:08:53,508 --> 01:08:54,593
Bien.
1224
01:08:54,760 --> 01:08:57,012
Recuerda el consejo que te dí, ¿sí?
1225
01:08:57,179 --> 01:09:00,724
Primero, verifica el viento.
Te puede desviar del curso.
1226
01:09:00,891 --> 01:09:03,060
El viento, listo.
1227
01:09:04,102 --> 01:09:06,104
Y debes apuntar al blanco.
1228
01:09:06,271 --> 01:09:08,899
Nunca lo lograrás si no apuntas bien.
1229
01:09:09,066 --> 01:09:10,859
Apuntar bien, listo.
1230
01:09:11,026 --> 01:09:12,361
Y no olvides,
1231
01:09:12,486 --> 01:09:14,363
aunque sepas que va a doler,
1232
01:09:14,863 --> 01:09:16,907
debes darle de lleno.
1233
01:09:23,497 --> 01:09:24,831
Él está ahí.
1234
01:09:24,998 --> 01:09:26,124
Ella está ahí.
1235
01:09:26,291 --> 01:09:27,376
Pero...
1236
01:09:29,294 --> 01:09:31,254
Tú ya despertaste a la aldea, hijo.
1237
01:09:32,297 --> 01:09:34,549
Ahora asegúrate de que sigan despiertos.
1238
01:09:37,010 --> 01:09:38,261
Te adoro, papá.
1239
01:09:38,428 --> 01:09:40,264
Y yo a ti, hijo.
1240
01:09:40,430 --> 01:09:41,723
Ahora dí la palabra.
1241
01:09:43,432 --> 01:09:44,433
¡Lánzame!
1242
01:09:56,529 --> 01:09:58,239
Meechee, lo siento tanto...
1243
01:10:00,783 --> 01:10:02,034
No.
1244
01:10:02,201 --> 01:10:03,202
¿Meechee?
1245
01:10:03,828 --> 01:10:05,580
¿Qué haces tú aquí?
1246
01:10:16,048 --> 01:10:16,882
Meechee.
1247
01:10:17,049 --> 01:10:18,175
¿Dónde está el Piepequeño?
1248
01:10:21,387 --> 01:10:24,599
Resiste, pequeño, ¿sí?
Ya casi llegas a casa.
1249
01:10:25,683 --> 01:10:26,684
Vaya.
1250
01:10:33,566 --> 01:10:36,444
Sí, Meechee se llevó al Piepequeño.
1251
01:10:37,445 --> 01:10:39,947
Y me convenció
de que tengo muchos problemas de ira...
1252
01:10:40,114 --> 01:10:42,950
por algo llamado complejo de padre.
1253
01:10:43,117 --> 01:10:46,162
No sé, algo sobre no recibir
suficientes abrazos de niño.
1254
01:10:46,329 --> 01:10:50,625
Estoy procesando todo ahora, papá.
1255
01:10:51,292 --> 01:10:52,960
¿Qué he hecho?
1256
01:10:53,127 --> 01:10:54,629
¡Abre la puerta!
1257
01:10:59,300 --> 01:11:00,300
¡Chicos!
1258
01:11:01,177 --> 01:11:03,095
¡Chicos! ¡Tienen que ayudarme!
1259
01:11:03,262 --> 01:11:05,348
¡Meechee se llevó al Piepequeño
bajo las nubes!
1260
01:11:08,059 --> 01:11:10,227
Lo siento, no quise decir lo que dije.
1261
01:11:10,394 --> 01:11:12,939
Se los explicaré
luego de encontrar a Meechee.
1262
01:11:13,105 --> 01:11:15,316
Está en peligro. ¡Tienen que creerme!
1263
01:11:15,483 --> 01:11:19,654
¿Por qué deberíamos creerte?
Mentiste. Los amigos no hacen eso.
1264
01:11:19,779 --> 01:11:23,699
Ni te apuñalan por la espalda,
ni te llaman loco frente a toda la aldea.
1265
01:11:23,866 --> 01:11:26,994
Actuaste como yo. Esperaba más de ti.
1266
01:11:29,163 --> 01:11:31,082
Tienen razón. Mentí.
1267
01:11:33,709 --> 01:11:36,837
Siempre han buscado la verdad.
Sin importar lo que dijeran.
1268
01:11:37,004 --> 01:11:39,048
Se rieron de ustedes, les pusieron apodos.
1269
01:11:39,215 --> 01:11:40,716
Espera. ¿Qué apodos?
1270
01:11:41,300 --> 01:11:44,220
Pero nunca dejaron
que el miedo los detuviera.
1271
01:11:46,222 --> 01:11:48,099
Eso debí haber hecho yo.
1272
01:11:52,770 --> 01:11:54,730
Y es lo que voy a hacer ahora.
1273
01:11:57,608 --> 01:11:58,984
¡Migo!
1274
01:12:00,735 --> 01:12:03,571
¡Espera! ¿Qué apodos?
1275
01:12:16,042 --> 01:12:18,420
Meechee, ¿dónde estás?
1276
01:12:27,971 --> 01:12:29,180
- ¡Kolka!
- ¡Hola!
1277
01:12:29,389 --> 01:12:31,641
¡Hola! Espera.
Si estás aquí, significa que...
1278
01:12:36,354 --> 01:12:38,273
¡Cielos! ¡Pensé que nunca aterrizaría!
1279
01:12:39,983 --> 01:12:40,983
¡Chicos!
1280
01:12:43,778 --> 01:12:44,779
¡Vinieron!
1281
01:12:44,904 --> 01:12:46,740
Claro que vinimos. Por Meechee.
1282
01:12:48,783 --> 01:12:50,410
Sí, lo sé.
1283
01:12:50,577 --> 01:12:53,121
Y un poco por ti.
Pero principalmente por Meechee.
1284
01:12:53,288 --> 01:12:55,665
Gracias. Incluso a ti, Fleem.
1285
01:12:55,832 --> 01:12:56,958
Esperen, ¿dónde está Fleem?
1286
01:12:57,125 --> 01:12:58,960
Bien, pros y contras.
1287
01:12:59,127 --> 01:13:02,922
Pro, Migo te necesita.
Contra, no le sirves si estás muerto.
1288
01:13:03,882 --> 01:13:06,426
Contras, uno, pros, cero. Bien. Pro.
1289
01:13:06,718 --> 01:13:08,386
Sí, Fleem apesta.
1290
01:13:08,595 --> 01:13:12,265
No podemos esperar. Debemos hallar
a Meechee antes de que otro lo haga.
1291
01:13:13,683 --> 01:13:14,683
Vaya.
1292
01:13:15,393 --> 01:13:17,479
Es tan grande.
1293
01:13:17,687 --> 01:13:19,648
¿Cómo sabemos que aterrizó aquí?
1294
01:13:23,109 --> 01:13:24,361
Bien, pequeño.
1295
01:13:24,778 --> 01:13:27,029
Puedes respirar bien ahora.
1296
01:13:27,321 --> 01:13:28,322
Estás en casa. ¿Ves?
1297
01:13:28,489 --> 01:13:29,490
CAFETERÍA
1298
01:13:29,657 --> 01:13:30,658
Casa.
1299
01:13:31,784 --> 01:13:33,494
¿Qué es eso?
1300
01:13:40,376 --> 01:13:42,044
Espera, ¿dónde estoy?
1301
01:13:49,802 --> 01:13:50,970
¿Qué?
1302
01:13:51,428 --> 01:13:53,639
No.
1303
01:13:55,808 --> 01:13:56,808
Bien.
1304
01:13:58,936 --> 01:14:00,479
- ¿Brenda?
- ¿Percy?
1305
01:14:03,857 --> 01:14:07,027
¡Percy! ¡Estás vivo!
1306
01:14:07,194 --> 01:14:08,445
Dios mío, estás vivo, ¿no?
1307
01:14:08,612 --> 01:14:10,030
No muerto. Deseoso de irme.
1308
01:14:10,155 --> 01:14:12,992
Sepan que arriesgué mi vida
en busca de algo extraordinario.
1309
01:14:13,158 --> 01:14:14,318
Algo más grande que nosotros.
1310
01:14:14,451 --> 01:14:15,452
Mi video.
1311
01:14:15,619 --> 01:14:19,456
Lo subí como me pediste, y ¡se hizo viral!
1312
01:14:19,623 --> 01:14:21,834
Fue real, ¿no? Tengo el traje.
1313
01:14:22,001 --> 01:14:24,211
Encontraste un yeti.
1314
01:14:24,378 --> 01:14:26,005
He recibido miles de llamadas.
1315
01:14:26,130 --> 01:14:29,758
Todos te buscan.
¿No revisaste tus mensajes?
1316
01:14:29,925 --> 01:14:32,219
CAFETERÍA CON WIFI
1317
01:14:32,386 --> 01:14:33,655
mi vida
en busca de algo extraordinario.
1318
01:14:33,679 --> 01:14:35,806
Percy, ¡mi cliente favorito!
Soy tu representante.
1319
01:14:35,973 --> 01:14:37,133
Quiero que regreses. Llámame.
1320
01:14:37,182 --> 01:14:39,768
Soy Mark Birden,
de la National Geographic. ¡Llámame!
1321
01:14:39,935 --> 01:14:42,896
Percy, ¡habla tu papá!
¡Ya no me avergüenzo de ti!
1322
01:14:43,022 --> 01:14:44,898
Hola, somos el New York Times otra vez...
1323
01:14:45,065 --> 01:14:47,065
Un amigo de un amigo me dio tu número.
Ví tu video.
1324
01:14:53,324 --> 01:14:55,284
Percy, soy Gayle, de la cadena de T.V.
1325
01:14:55,451 --> 01:14:56,660
¡Ví tu video!
1326
01:14:56,827 --> 01:15:01,040
Si traes a ese yeti vivo,
¡tú y tu programa están salvados!
1327
01:15:01,957 --> 01:15:04,126
Esto es exactamente lo que querías.
1328
01:15:04,627 --> 01:15:06,503
Espera, ¿el yeti está aquí?
1329
01:15:09,006 --> 01:15:10,924
No puedo creer lo que veo.
1330
01:15:11,091 --> 01:15:12,843
¡Es increíble!
1331
01:15:15,888 --> 01:15:17,389
¿Qué es eso?
1332
01:15:18,641 --> 01:15:19,934
Qué hermoso.
1333
01:15:20,434 --> 01:15:23,228
Dios mío, ¡un Piepequeño bebé!
1334
01:15:23,354 --> 01:15:24,939
¡Qué ternura!
1335
01:15:27,191 --> 01:15:30,110
Vaya, ¡qué flexible eres!
1336
01:15:33,447 --> 01:15:34,698
Espera, no eres real, ¿no?
1337
01:15:37,952 --> 01:15:40,079
Muy puntiagudo.
1338
01:15:40,913 --> 01:15:42,331
Es tan hermoso.
1339
01:15:42,706 --> 01:15:43,707
¡Otro Piepequeño!
1340
01:15:44,708 --> 01:15:46,335
¿Cuántos hay ahí?
1341
01:15:46,502 --> 01:15:47,503
Muchos.
1342
01:15:48,629 --> 01:15:50,130
Hola.
1343
01:15:56,178 --> 01:15:58,264
¡Vaya! Qué rápidos son.
1344
01:16:06,563 --> 01:16:07,856
FUEGOS ARTIFICIALES
BUM BUM
1345
01:16:10,360 --> 01:16:12,445
Chicos, busqué por todos lados.
Meechee no está aquí.
1346
01:16:12,612 --> 01:16:14,114
Sí, creo que la encontré.
1347
01:16:17,158 --> 01:16:19,160
¡Esto es increíble!
1348
01:16:25,750 --> 01:16:27,043
Oigan...
1349
01:16:28,044 --> 01:16:29,587
No.
1350
01:16:29,754 --> 01:16:30,921
Eso me encandila.
1351
01:16:32,464 --> 01:16:33,590
¡Oye!
1352
01:16:35,175 --> 01:16:36,175
¿Qué está sucediendo?
1353
01:16:43,850 --> 01:16:45,018
¿Por qué hacen esto?
1354
01:16:57,572 --> 01:16:59,240
¡Meechee! Aquí estamos. Está bien.
1355
01:16:59,616 --> 01:17:00,617
Gracias.
1356
01:17:00,783 --> 01:17:02,386
En realidad, no, estamos en el peor lugar.
1357
01:17:02,410 --> 01:17:03,494
Pero, ¡estamos juntos!
1358
01:17:03,661 --> 01:17:04,662
- Sí.
- ¡Sí!
1359
01:17:04,829 --> 01:17:05,909
Esperen, ¿dónde está Fleem?
1360
01:17:06,122 --> 01:17:09,208
Pros, 10. contras, 65. ¡Qué tortura!
1361
01:17:09,751 --> 01:17:11,252
- Fleem es patético.
- Sí.
1362
01:17:11,419 --> 01:17:12,629
- ¿Estás herida?
- Estoy bien.
1363
01:17:12,795 --> 01:17:14,922
Pero, ¿por qué me atacaron así?
1364
01:17:15,089 --> 01:17:16,758
Porque son criaturas horribles.
1365
01:17:16,925 --> 01:17:18,384
¡Tú! ¿Por qué estás aquí?
1366
01:17:18,509 --> 01:17:19,844
- Estás enojada.
- ¿Te parece?
1367
01:17:20,011 --> 01:17:22,430
Meechee, lo siento mucho.
1368
01:17:22,597 --> 01:17:25,224
Pero créeme,
dije lo que dije para protegerte.
1369
01:17:25,391 --> 01:17:27,143
¿Protegerme? ¿Mintiendo?
1370
01:17:27,310 --> 01:17:28,311
Tiene razón, Migo.
1371
01:17:28,478 --> 01:17:31,230
¿No le vienes mintiendo a tu papá,
líder secreta de la S.E.P.?
1372
01:17:31,397 --> 01:17:32,523
Tiene razón, Meech.
1373
01:17:32,649 --> 01:17:33,816
Esto es totalmente diferente.
1374
01:17:33,983 --> 01:17:37,779
Además, ¿de qué pensaste que me protegías?
1375
01:17:37,946 --> 01:17:39,572
De eso.
1376
01:17:45,995 --> 01:17:48,915
Esto es lo que me mostró tu papá.
Por esto es que mentí.
1377
01:17:49,791 --> 01:17:50,875
Son monstruos.
1378
01:17:56,381 --> 01:17:59,133
No, creen que nosotros somos monstruos.
1379
01:18:00,468 --> 01:18:02,595
¡Chicos! Se están acercando.
1380
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Nos van a encontrar. ¿Qué hacemos?
1381
01:18:07,850 --> 01:18:08,893
Debemos irnos. Ahora.
1382
01:18:09,310 --> 01:18:11,145
¿En serio son tan malos?
1383
01:18:13,273 --> 01:18:16,109
No lo sé.
Pero no podemos esperar a averiguarlo.
1384
01:18:50,976 --> 01:18:53,812
POR ALLÍ
MUSEO DE YETIS
1385
01:18:55,230 --> 01:18:56,230
¿Dónde están?
1386
01:18:56,273 --> 01:18:57,816
Te juro que vinieron por aquí.
1387
01:18:59,693 --> 01:19:00,819
¡Los encontramos!
1388
01:19:00,986 --> 01:19:02,279
¡No! ¿Adónde van?
1389
01:19:02,446 --> 01:19:04,531
¡No los atraparán antes que yo!
1390
01:19:04,698 --> 01:19:05,866
¡Percy!
1391
01:19:06,199 --> 01:19:07,784
Vamos.
1392
01:19:08,201 --> 01:19:09,661
Bajar aquí fue más fácil.
1393
01:19:27,679 --> 01:19:29,473
¡No! Migo, ¡estamos atrapados!
1394
01:19:31,516 --> 01:19:33,018
¡Mantente fuera de la luz!
1395
01:19:44,738 --> 01:19:46,865
Toda la túnica.
1396
01:19:55,082 --> 01:19:57,833
Les dije que las rocas estaban aquí
para protegernos.
1397
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
¡Papi!
1398
01:19:59,126 --> 01:20:00,126
¡Meechee!
1399
01:20:01,003 --> 01:20:02,004
Viniste por mí.
1400
01:20:02,255 --> 01:20:04,882
Claro que vine. Te escuché.
1401
01:20:06,592 --> 01:20:07,843
Gracias.
1402
01:20:09,345 --> 01:20:10,554
¿Qué son esas cosas?
1403
01:20:17,603 --> 01:20:18,896
Migo, ¡vamos! Podemos lograrlo.
1404
01:20:20,439 --> 01:20:21,274
¡Vayan!
1405
01:20:21,440 --> 01:20:22,483
¿Qué haces?
1406
01:20:22,650 --> 01:20:24,044
No podemos dejar que nos sigan hasta casa.
1407
01:20:24,068 --> 01:20:25,486
- ¡Migo!
- ¡Vayan!
1408
01:20:25,653 --> 01:20:27,029
¡No!
1409
01:20:31,325 --> 01:20:32,868
¡Aquí estoy! ¡Vengan por mí!
1410
01:20:56,892 --> 01:20:58,894
Gwangi, ¡vamos! Debemos apurarnos.
1411
01:21:17,203 --> 01:21:18,330
Amigos, ¿no?
1412
01:21:18,705 --> 01:21:21,499
Espero que entiendas
por qué tengo que hacer esto.
1413
01:21:24,210 --> 01:21:25,211
¡No!
1414
01:21:27,297 --> 01:21:29,090
¡No! ¡Lo atraparon!
1415
01:21:29,257 --> 01:21:31,259
- ¡Meechee!
- ¡Migo!
1416
01:21:54,824 --> 01:21:55,824
¡Ahí!
1417
01:22:02,499 --> 01:22:04,417
¡No!
1418
01:22:17,098 --> 01:22:19,183
¡Cielos! Me atraparon.
1419
01:22:19,350 --> 01:22:20,977
¿Crees que es una broma?
1420
01:22:21,143 --> 01:22:23,271
Eso depende. ¿Les pareció gracioso?
1421
01:22:23,562 --> 01:22:25,482
Solo un truco publicitario
para conseguir rating.
1422
01:22:25,606 --> 01:22:26,774
Fracasado.
1423
01:22:27,858 --> 01:22:30,278
¡Ese no es Migo! ¿Dónde está Migo?
1424
01:22:30,444 --> 01:22:31,779
Me disparó.
1425
01:22:31,946 --> 01:22:35,741
- ¡Migo!
- El Piepequeño me disparó.
1426
01:22:35,908 --> 01:22:37,159
¡No siento la cara!
1427
01:22:37,618 --> 01:22:38,995
Espera, entonces ¿es malo?
1428
01:22:39,161 --> 01:22:41,163
No, no es malo.
1429
01:22:41,289 --> 01:22:43,708
Creo que me disparó para salvarme.
1430
01:22:43,833 --> 01:22:46,168
Sí. Tienes razón. Fue así.
1431
01:22:46,294 --> 01:22:47,837
Nos salvó a todos.
1432
01:22:50,047 --> 01:22:52,341
Bueno, puedo despedirme de mi fama.
1433
01:22:52,508 --> 01:22:55,970
Sí. Pero tienes algo mejor. Integridad.
1434
01:22:58,014 --> 01:22:59,640
Eso no me lo ví venir.
1435
01:23:00,141 --> 01:23:01,142
Gracias, Brenda.
1436
01:23:02,810 --> 01:23:04,729
Estás arrestado por perturbar la paz,
1437
01:23:04,895 --> 01:23:08,065
destruir propiedad pública,
usar fuegos artificiales en la ciudad...
1438
01:23:08,232 --> 01:23:09,233
Esperen. Un momento.
1439
01:23:09,400 --> 01:23:11,234
Fraude cibernético, vagabundear,
1440
01:23:11,401 --> 01:23:12,402
por verte raro.
1441
01:23:32,004 --> 01:23:33,005
¿BORRAR?
CANCELAR
1442
01:23:33,172 --> 01:23:34,212
NO HAY ARCHIVOS MULTIMEDIA
1443
01:23:34,840 --> 01:23:39,261
Adoro a ese pequeñito.
Y a ustedes también.
1444
01:23:39,720 --> 01:23:45,059
Y tú eres tan asombrosa e inteligente,
1445
01:23:45,184 --> 01:23:47,853
y te "estrolé". Te "estiré".
1446
01:23:48,646 --> 01:23:50,147
Te "extrañé".
1447
01:23:51,315 --> 01:23:53,150
Y yo te "extrañé" a ti, Migo.
1448
01:23:53,651 --> 01:23:56,403
Bien, amigos, vámonos a casa.
1449
01:24:04,662 --> 01:24:06,413
Bien, ¿qué me perdí?
1450
01:24:14,463 --> 01:24:17,258
Esta es nuestra historia.
Y estos son nuestros ancestros.
1451
01:24:17,383 --> 01:24:20,427
En una época,
los yetis vivían bajo las nubes.
1452
01:24:20,594 --> 01:24:22,972
Vinimos aquí donde los Piepequeño
no podían sobrevivir.
1453
01:24:23,138 --> 01:24:26,475
Creí que el Piepequeño era mi enemigo.
Y luego me salvó.
1454
01:24:26,642 --> 01:24:30,646
Y sé que dije que no era un Piepequeño,
pero no era cierto.
1455
01:24:31,563 --> 01:24:33,482
Y lamento haberles mentido.
1456
01:24:34,817 --> 01:24:38,654
Los Piepequeño existen
y viven bajo las nubes.
1457
01:24:38,821 --> 01:24:40,281
Las nubes que hacemos nosotros.
1458
01:24:42,658 --> 01:24:46,036
Y por eso nuestros ancestros
decidieron hacer eso.
1459
01:24:47,579 --> 01:24:49,123
Esa es la verdad. ¿Ven?
1460
01:24:50,457 --> 01:24:52,918
Es complicado, y puede ser aterrador,
1461
01:24:53,085 --> 01:24:55,754
pero es mejor que vivir en una mentira.
1462
01:24:55,921 --> 01:24:57,548
Mucho mejor.
1463
01:24:59,800 --> 01:25:03,053
Entonces, ¿no caímos
del trasero del gran yak celestial?
1464
01:25:03,304 --> 01:25:04,305
Probablemente no.
1465
01:25:04,471 --> 01:25:05,631
¿Del trasero de quién caímos?
1466
01:25:05,681 --> 01:25:07,349
- Luego lo discutimos.
- Perfecto.
1467
01:25:08,183 --> 01:25:09,226
Ahora lo saben.
1468
01:25:09,393 --> 01:25:12,396
Creemos que son monstruos,
y ellos que nosotros lo somos.
1469
01:25:12,563 --> 01:25:15,649
Y eso no va a cambiar si nos escondemos.
1470
01:25:16,025 --> 01:25:17,526
Debemos comunicarnos.
1471
01:25:17,693 --> 01:25:19,820
Depende de nosotros
decidir lo que queremos hacer.
1472
01:26:14,792 --> 01:26:16,919
¡Sí!
1473
01:26:24,175 --> 01:26:28,721
Es momento De intentar
1474
01:26:28,930 --> 01:26:32,475
Algo drástico Nuevo y genial
1475
01:26:32,642 --> 01:26:33,682
FUEGOS ARTIFICIALES
BUM BUM
1476
01:26:33,810 --> 01:26:37,480
En este lugar Y en este momento
1477
01:26:37,855 --> 01:26:42,402
Debemos hallar la manera de hacerlo
1478
01:26:43,278 --> 01:26:47,448
Se trata de acercarnos
Y acortar las distancias
1479
01:26:47,615 --> 01:26:52,328
En vez de odiar
Celebrar nuestras diferencias
1480
01:26:52,495 --> 01:26:56,833
Soy optimista
Sí, creo con convicción
1481
01:26:57,000 --> 01:27:00,670
Que tenemos el poder de hacer
De este un lugar mejor
1482
01:27:00,837 --> 01:27:05,800
Pero si alguna vez va a cambiar
Debemos unirnos ya
1483
01:27:05,925 --> 01:27:09,804
En un momento
Un momento de verdad
1484
01:27:09,971 --> 01:27:12,140
Si alguna vez va a cambiar
1485
01:27:12,307 --> 01:27:15,184
Debemos unirnos ya
1486
01:27:15,351 --> 01:27:19,647
En un momento
Un momento de verdad
1487
01:27:26,988 --> 01:27:28,448
¡No estoy loco!
1488
01:27:41,169 --> 01:27:43,922
Pro, si bajas ahí,
conocerás a muchas personas.
1489
01:27:44,088 --> 01:27:46,299
Contra, no eres muy sociable.
1490
01:27:46,466 --> 01:27:47,634
¡Qué tortura!
1491
01:27:51,596 --> 01:27:56,224
PIEPEQUEÑO
1492
01:31:12,628 --> 01:31:14,338
Bien, en tres, dos...
1493
01:31:14,505 --> 01:31:15,673
En el próximo episodio de...
1494
01:31:15,840 --> 01:31:18,034
Esperen. ¿Me falta un diente?