1
00:00:06,464 --> 00:00:08,466
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,561
Byla to zábava a legrace!
3
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
PŘED DVACETI LETY
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
900 triliónů lahví koly
Leží v regálech
5
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
900 triliónů lahví koly
Leží v regálech
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,934
Jednu podej a pošli dál...
7
00:01:00,018 --> 00:01:04,022
Když jsme naše hrdiny opouštěli naposledy,
Rocko, Heffer a Filburt
8
00:01:04,105 --> 00:01:08,109
se nechtěně vystřelili
do nejvzdálenějších částí vesmíru.
9
00:01:08,443 --> 00:01:12,781
Tam uvízli.
Bez kabelové televize a čistého oblečení.
10
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
Filbertovo...
11
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
899 triliónů lahví koly
Leží v regálech
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,995
Vím jistě, že jich bylo víc.
13
00:01:19,412 --> 00:01:20,538
No nic...
14
00:01:21,956 --> 00:01:24,834
Díky mým zázračným
a vynikajícím superschopnostem
15
00:01:25,085 --> 00:01:29,005
se nyní přesuneme o 20 let vpřed.
Do moderní doby nás přenesou
16
00:01:29,464 --> 00:01:31,549
mé bradavky budoucnosti!
17
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Ano.
18
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
Jedna láhev koly leží v regále
19
00:01:43,895 --> 00:01:44,729
SOUČASNOST
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
Jedna láhev koly
21
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
Tak ji podej a pošli dál
22
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
V regále nejsou žádné láhve koly
23
00:01:52,070 --> 00:01:57,200
To snad ne. Trvalo mu 20 let,
než dozpíval tu pitomou písničku.
24
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
Až se ukáže
Bude na sobě mít žluté pyžamo
25
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
Až se ukáže
Bude na sobě mít růžové pyžamo
26
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
- Heffere!
- Už je čas, Rocko?
27
00:02:04,374 --> 00:02:07,001
Skoro! Připravil jsi občerstvení?
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
Hotová věc!
29
00:02:08,878 --> 00:02:11,339
Filburte! Postarám se o něco na koukání.
30
00:02:14,467 --> 00:02:17,053
Nemůžu se dočkat
Až uvidím svou oblíbenou show
31
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Mňam! Svačinka ze sedačky bude dnes dobrá!
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
Trochu blíž.
33
00:02:24,352 --> 00:02:27,188
No. Trochu doprava.
34
00:02:27,522 --> 00:02:28,690
Do hájíčka.
35
00:02:28,773 --> 00:02:29,607
Moc daleko!
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
Teď se to povedlo.
37
00:02:38,116 --> 00:02:39,325
- Jupí!
- Hurá!
38
00:02:39,492 --> 00:02:41,244
- Vzrušující!
- Pojď už, Rocku!
39
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
- Můžeme.
- No tak, Rocku.
40
00:02:42,579 --> 00:02:43,663
Už to bude, hoši!
41
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
Hned jsem tam!
42
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Naše oblíbená show může začít!
43
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
- Hlavouni!
- Paráda!
44
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Hlavouni!
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
Hlavouni!
46
00:03:12,358 --> 00:03:15,695
Hlavouni, vytvořil Ralf Velkohlavý.
47
00:03:16,362 --> 00:03:20,074
Už jsme to museli vidět snad tisíckrát,
48
00:03:20,158 --> 00:03:22,577
a pořád se nám to tak strašně líbí!
49
00:03:24,454 --> 00:03:28,333
To by mě zajímalo, do jaké šlamastyky
se Hlavouni dostanou tentokrát.
50
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
Uvidíme.
51
00:03:33,922 --> 00:03:35,506
Dobré ráno, drahý.
52
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
Raníčko, zlatíčko!
53
00:03:39,510 --> 00:03:40,720
Přestaň mě pusinkovat!
54
00:03:41,012 --> 00:03:43,514
Je mi cítit z pusy.
55
00:03:51,814 --> 00:03:53,900
Není skvělé, že něco zůstává pořád stejné?
56
00:03:54,025 --> 00:03:57,403
Můj oblíbený pořad
a vedle mě nejlepší kámoši.
57
00:04:01,324 --> 00:04:06,412
Edwarde Eliasi Hlavoune, okamžitě
seberte tu nohu, co neustále papouškuje.
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
To už jsem dělal minule!
59
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
Hele, proč se nesmějete?
60
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
Co se stalo?
61
00:04:26,891 --> 00:04:30,270
Sakra. To byla naše jediná kazeta.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Ale ne.
63
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
Tys to zničil.
64
00:04:36,150 --> 00:04:37,902
Znova prolétáme kolem Země!
65
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
Je pěkně velká.
66
00:04:42,031 --> 00:04:44,284
Současný O-Town je určitě moc hezký.
Viď, Heffe?
67
00:04:44,575 --> 00:04:45,451
To jo.
68
00:04:45,952 --> 00:04:47,954
Jestlipak někomu chybíme.
69
00:04:48,037 --> 00:04:52,250
Mně bys chyběl, Rocko.
Je, smažené kuřátko!
70
00:04:55,920 --> 00:04:57,213
Heffere?
71
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
Co to máš na zadku?
72
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
No jo, vidíš.
73
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
Dálkové ovládání rakety.
74
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
No teda!
75
00:05:12,145 --> 00:05:13,062
Dej to sem.
76
00:05:13,396 --> 00:05:16,566
Hele, má to zpětný režim.
77
00:05:16,816 --> 00:05:21,195
Chceš mi říct, že tlačítko, které nás
může dostat domů, jsi celých 20 let
78
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
ukrýval v zadku?
79
00:05:22,947 --> 00:05:25,366
Jak to, že sis toho nevšiml?
80
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
Já si na svůj vlastní zadek
nevidím, Filburte.
81
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Hoši, prolétáme kolem Země.
82
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
A co tím chceš říct, Filburte?
83
00:05:33,374 --> 00:05:34,917
Že jsi tlusťoch, Heffere.
84
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Máš nadbytek růstového hormonu!
85
00:05:37,712 --> 00:05:38,921
Jsem kormidelník!
86
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Za chvíli je po příležitosti.
87
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
Nikdy si ničeho nevšímáš!
88
00:05:42,800 --> 00:05:44,135
Čeho jako? Tvé zadnice?
89
00:05:44,218 --> 00:05:47,305
Zmáčkněte ten knoflík!
90
00:05:49,724 --> 00:05:52,518
- Jasně, Rocko. Hned to bude.
- Jo. Nemusíš hned šílet.
91
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
ZPĚTNÝ REŽIM
92
00:06:06,532 --> 00:06:07,742
KONGLOMERÁT-O
VLASTNÍME VÁS
93
00:06:07,784 --> 00:06:09,118
ED VELKOHLAVÝ
VELKÝ ŠÉF
94
00:06:21,130 --> 00:06:22,006
Páni!
95
00:06:22,090 --> 00:06:23,257
VÍTEJTE V O-TOWNU
96
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
A jsme doma.
97
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
Pojďte si zaskotačit v přírodě!
98
00:06:53,746 --> 00:06:54,789
Hoši?
99
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
- Ano?
- Ano?
100
00:06:56,791 --> 00:06:59,419
Vypadá to,
že jsme se nevrátili do 90. let.
101
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
- Páni.
- Páni.
102
00:07:04,757 --> 00:07:07,468
Rockův moderní život
103
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
Rockův moderní život
104
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
Jó!
105
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
PÁRBUCKS
106
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Rockův moderní život
107
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Rockův moderní život
108
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
Hele. Mám nový mobil oPhone 8.
109
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
Co je komu do toho?
110
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
To já už mám oPhone 9.
111
00:07:27,530 --> 00:07:28,573
Tohle je telefon?
112
00:07:28,823 --> 00:07:30,450
A kde to má tlačítka?
113
00:07:31,784 --> 00:07:32,910
NOVINKA! OPHONE 10
114
00:07:33,369 --> 00:07:34,287
- Deset?
- Desítka?
115
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
ENERG-O
116
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
Kdo si dá Energ-O?
117
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Tu máte!
118
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
Energetický nápoj Energ-O!
119
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Je radioaktivní!
120
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
- Jo?
- Panečku.
121
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
- Jo!
- Jo!
122
00:07:54,182 --> 00:07:55,183
LEGRAND-O GRAND-O
123
00:07:55,224 --> 00:07:56,058
Má bývalá práce.
124
00:07:56,142 --> 00:07:58,811
Kde jsou vstupní dveře? A komiksy?
125
00:08:01,856 --> 00:08:05,568
Hele! Ta pojízdná prodejna
nabízí pizza tacos.
126
00:08:05,776 --> 00:08:07,612
Mám taco s klobásou.
127
00:08:07,695 --> 00:08:10,907
A já mám taco zasunuté v taco.
128
00:08:10,990 --> 00:08:12,575
Co máš ty, Rocko?
129
00:08:12,742 --> 00:08:14,368
Něco otráveného.
130
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Konec legrace.
131
00:08:18,164 --> 00:08:20,750
Tentokrát je to osobní.
132
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
To je tak opravdové!
133
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
Pane jo!
134
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
PŘEPRACOVÁVAČ
135
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
Je! Au!
136
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
Rockův moderní život
137
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
Rockův moderní život
138
00:08:51,948 --> 00:08:54,700
Rockův moderní život
139
00:08:58,955 --> 00:08:59,789
Rocko?
140
00:09:05,002 --> 00:09:08,089
21. století je velice nebezpečné století.
141
00:09:09,715 --> 00:09:11,884
Na koho to mluvíš, zlato?
142
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
Rocko, prober se!
143
00:09:18,015 --> 00:09:23,312
Od té doby, co jsi odletěl do vesmíru,
se tady toho hodně změnilo.
144
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Vážně?
145
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Máme si toho tolik co vyprávět.
146
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
Zatím se dívej na tuhle malou televizku.
Připravím ti sklenici
147
00:09:33,739 --> 00:09:34,865
teplého mléka.
148
00:09:35,074 --> 00:09:37,201
Nikam neuteč!
149
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
Díky, paní Velkohlavá.
150
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
Říkej mi Bev!
151
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Přesně tohle jsem potřeboval.
152
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
Podívám se na pár dílů Hlavounů.
153
00:09:45,501 --> 00:09:48,337
Budou potřeba nějaké limonády,
nebo tak něco, mami.
154
00:09:48,546 --> 00:09:51,549
Nechápu, kde se tu všichni vzali.
Musíš mít napilno.
155
00:09:52,300 --> 00:09:53,467
To teda mám.
156
00:09:54,176 --> 00:09:57,597
A raz a dva, raz a dva, a raz a dva!
157
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Dnes v Duchu dortů uvidíte...
158
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Podívej! Tady jeden je.
159
00:10:02,727 --> 00:10:04,478
Natáčíš? To musíš mít!
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,108
Tlusté kočky v těsném domě.
161
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
Odsud se nedostanu.
162
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
Bev?
163
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
Nevíte, na kterém programu jdou Hlavouni?
164
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
To už se léta nevysílá.
165
00:10:21,954 --> 00:10:23,956
Oni už nejdou Hlavouni?
166
00:10:24,123 --> 00:10:26,542
Ne, zlato. Už to ani neopakují.
167
00:10:27,752 --> 00:10:33,424
Lidé se dneska chtějí dívat na pořady
ve vysokém rozlišení.
168
00:10:33,549 --> 00:10:36,344
V ultra HD.
169
00:10:40,348 --> 00:10:41,474
Rocku?
170
00:10:42,850 --> 00:10:45,394
Hlavouni nebudou?
171
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
Koukám, že tu nemáš nic k jídlu.
172
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Nechceš k nám zajít na oběd?
173
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Mohli bychom pokecat.
174
00:10:54,403 --> 00:10:56,822
Hlavouni nebudou?
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
Ed dnes přijde na oběd domů.
176
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
Až se dozví, že ses vrátil, bude nadšený!
177
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
KONGLOMERÁT-O
VLASTNÍME VÁS
178
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
- Stinkermane!
- Zdar, pane Bí.
179
00:11:10,086 --> 00:11:11,545
- Wrinklesmithi!
- Zdar, pane Bí.
180
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
- Schmute!
- Zdar, pane Bí.
181
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
- Lugebergu.
- Zdar, pane Bí.
182
00:11:14,298 --> 00:11:17,593
- Rubebergu. Jak se mají děti?
- To nevím!
183
00:11:21,931 --> 00:11:23,724
Hezké odpoledne, hoši.
184
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
Dobré odpoledne, pane Bí.
185
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
Nazdárek, pane Bí.
186
00:11:29,563 --> 00:11:30,564
ZISKY
187
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
Pracujete tvrdě, Ninnemane?
188
00:11:33,025 --> 00:11:35,069
Ano, skenuju dokumenty, pane Bí.
189
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Něco pro vás mám.
190
00:11:37,279 --> 00:11:39,323
Jako vždy naprosto precizně zpracované.
191
00:11:39,490 --> 00:11:41,033
SCHVÁLIL: ED VELKOHLAVÝ
192
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Hned se do toho pustím.
193
00:11:42,451 --> 00:11:44,078
Hodný hoch Ninneman.
194
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Jdu na oběd.
195
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
Jaké je zásadní pravidlo, chlapci?
196
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
Nikdy nevykazovat přesčasy!
197
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
Rajská hudba!
198
00:11:53,879 --> 00:11:54,714
ZISKY
199
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
Miluju svou práci.
200
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Jsme na mizině! Zbankrotujeme!
201
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
Pozor, blíží se konec.
202
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Vyhlaste paniku! Opakuji, vyhlaste paniku!
203
00:12:05,599 --> 00:12:06,517
AKCIE KONGLOMERÁT-O
204
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
Konglomerát-O krachuje!
205
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
Pohyb!
206
00:12:22,616 --> 00:12:24,869
Kdopak je ten fešák
207
00:12:25,286 --> 00:12:26,954
S elegantním motýlkem?
208
00:12:27,329 --> 00:12:30,416
Jsem dosti výjimečný
Jmenuji se Edward Velkohlavý
209
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Pořádám velkolepé schůzky
210
00:12:33,085 --> 00:12:35,254
Odrážím útoky
211
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
Velký šéf má právo na dlouhé obědy
212
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
Jsem tak odzbrojující
213
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Můj život je šarmantní
214
00:12:44,096 --> 00:12:48,267
Takhle široký úsměv na tváři
Mám od té doby, co Rocko zmizel ve vesmíru
215
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Okolí se změnilo
Je to trochu bláznivé
216
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Ale jedno se nemění
A to Edward Velkohlavý
217
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
Uhni z cesty, šílenče!
218
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
Nevidíš, že tudy jedu?
219
00:12:58,402 --> 00:12:59,445
No tak!
220
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
Pohyb! Čas jsou peníze!
221
00:13:12,208 --> 00:13:15,920
Jsem doma, žabičko!
222
00:13:16,378 --> 00:13:19,507
Je tady moje statná ropucha!
223
00:13:21,091 --> 00:13:24,553
V rámci oběda
mám pro tebe jedno překvápko.
224
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Něco speciálního, jo?
225
00:13:27,932 --> 00:13:30,976
Vsadím se, že to uhodnu.
226
00:13:31,268 --> 00:13:33,062
Ede, můžeš otevřít?
227
00:13:33,979 --> 00:13:38,818
Pane Velkohlavý. Jsem Nosey
z místní televize. Jak se žije s vědomím,
228
00:13:38,984 --> 00:13:42,404
že vaše matematická chyba
položila Konglomerát-O?
229
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
PÁD PODNIKU VINOU EDA VELKOHLAVÉHO
230
00:13:44,490 --> 00:13:48,577
Cože? Za 20 let jsem chybu neudělal.
Na to, abych chyboval, jsem příliš dobrý!
231
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
O-TOWN NA DNĚ
232
00:13:49,620 --> 00:13:52,748
Jelikož 95 % ekonomiky O-Townu tvořil
Konglomerát-O, město je na dně.
233
00:13:52,832 --> 00:13:53,958
VÍTEJTE V O-TOWNU
KONČÍME
234
00:13:54,041 --> 00:13:55,251
Chvíli vydržte.
235
00:13:55,292 --> 00:13:56,210
ZÁNIK O-TOWNU
236
00:13:56,293 --> 00:14:00,464
Čerstvá novinka. Edův nadřízený,
pan Dupette, právě vydal toto prohlášení.
237
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
VELKOHLAVÝ DOSTÁVÁ PADÁKA
238
00:14:01,757 --> 00:14:03,300
Velkohlavý, máte padáka!
239
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
No, legraci si asi nedělá.
240
00:14:05,636 --> 00:14:09,431
Mám padáka? Ale...
241
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Dobrý den,
jdeme to předělat na úřad práce.
242
00:14:17,356 --> 00:14:20,693
Máte 24 hodin. Pak ten barák zdemolujeme.
243
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
Přeju hezký...
244
00:14:23,279 --> 00:14:25,906
To snad není pravda.
Řekněte, že to není pravda.
245
00:14:26,031 --> 00:14:27,616
To musí být zlý sen.
246
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
Zdravím, pane Velkohlavý.
Dlouho jsme se neviděli.
247
00:14:37,585 --> 00:14:40,379
Ede, cukroušku,
pozvala jsem Rocka na oběd.
248
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Doufám, že ti to nevadí.
249
00:14:42,548 --> 00:14:44,967
Promiňte mi.
Co se panu Velkohlavému stalo?
250
00:14:45,092 --> 00:14:49,513
Ale, jenom se mu to všechno zbouralo
jak domeček z karet,
251
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
takže je zoufalý. Nic víc.
252
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
Tomu rozumím.
253
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Nemůžu se dívat
na svůj oblíbený pořad Hlavouni.
254
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Hlavouni.
255
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Ano, Hlavouni.
256
00:15:00,274 --> 00:15:02,234
Přesně tak. Vytvořil ho váš syn Ralf.
257
00:15:02,318 --> 00:15:03,652
Možná by mi pomohl.
258
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
Ralfie, můj synek.
259
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Jsem nespokojený
i přes velký úspěch Hlavounů.
260
00:15:12,077 --> 00:15:13,495
Musím si dá na chvíli oraz.
261
00:15:13,579 --> 00:15:16,165
Budu se věnovat zkoumání duše
a hledání svého já.
262
00:15:17,082 --> 00:15:18,584
Slibuju, že napíšu.
263
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
Hodně štěstí, synku.
264
00:15:20,920 --> 00:15:23,964
Budu na tebe moc myslet, drahý.
265
00:15:26,508 --> 00:15:30,554
Rocko, cukroušku, Ralf před lety odešel,
aby našel sebe samého.
266
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
Au.
267
00:15:31,680 --> 00:15:35,684
Promiň. Musím zkontrolovat brouky,
ze kterých se chystám dělat kaši.
268
00:15:36,393 --> 00:15:39,980
To nevypadá dobře. Když není Ralf,
nebudou ani Hlavouni.
269
00:15:40,731 --> 00:15:45,444
Pane Velkohlavý, prosím. Přeci musí
existovat způsob, jak ho přimět k návratu.
270
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
Ralfie vás potřebuje.
271
00:15:47,404 --> 00:15:50,866
A já potřebuju vás!
Jeho pořad je jediné, co v životě mám!
272
00:15:52,910 --> 00:15:53,994
Promiňte.
273
00:15:54,286 --> 00:15:59,333
Rocko, zastaralý animovaný seriál
tvoje problémy nevyřeší.
274
00:16:00,960 --> 00:16:02,503
Pane Velkohlavý.
275
00:16:02,670 --> 00:16:05,381
Hlavouni nejsou jen animovaný seriál.
276
00:16:05,798 --> 00:16:11,011
Váš syn vytvořil kulturní ikonu,
která přitáhla miliony lidí!
277
00:16:11,178 --> 00:16:14,890
Existuje početná obec diváků,
která volá po obnovení seriálu.
278
00:16:14,974 --> 00:16:18,268
Kdokoliv se toho ujme, vydělá milióny...
279
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
ne, miliardy dolarů!
280
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
Rocko, ty jsi geniální!
281
00:16:23,148 --> 00:16:26,944
Ralf může novými Hlavouny
pomoct firmě Konglomerát-O.
282
00:16:27,111 --> 00:16:31,240
Bude to hit, zachrání mi to práci, dům
a celé město O-Town.
283
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
A já se zase budu moct dívat!
284
00:16:34,368 --> 00:16:36,453
Už mě nebudou poslouchat.
Vždyť mě vyhodili!
285
00:16:37,246 --> 00:16:42,376
Ale ty jsi příznivec.
A ti mají v dnešní době moc!
286
00:16:42,793 --> 00:16:47,464
Rocko, budu od tebe potřebovat,
abys vytvořil e-mailo-zprávo-prohlášení,
287
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
které podpoří návrat Hlavounů.
288
00:16:51,218 --> 00:16:52,594
Nebo jim to rovnou řekneme.
289
00:16:58,267 --> 00:17:03,605
Rocko, pan Dupette je velice...
jak to říct, specifický.
290
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
Věděl jsem, že mě jednou zabije bobr.
291
00:17:10,904 --> 00:17:13,574
Dědo, ty už jsi zemřel.
Nebo jsi snad zapomněl?
292
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
Až budu mrtvý, tak ti to řeknu!
293
00:17:15,367 --> 00:17:19,455
Za starých časů, když byl někdo mrtvý,
tak byl opravdu mrtvý. A ne tohle...
294
00:17:19,538 --> 00:17:22,666
Kam jedeš, Rocko? Zahájili jsme s Hefferem
bezlepkovou dietu.
295
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
- Taky jsem se vrátil k ženě.
- Ahoj, Rocko!
296
00:17:25,544 --> 00:17:29,840
Já jsem aktualizoval, vyšperkoval
a implementoval své platformy. Taky změnil
297
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
a zapomněl spoustu hesel.
Budu na sítích zářit.
298
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Čekáme na výsledky testu.
299
00:17:37,056 --> 00:17:40,642
Nechci rušit váš debatní kroužek,
ale v sázce je budoucnost
300
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
celého našeho města!
301
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Spolu s panem Velkohlavým se postaráme
o návrat Hlavounů.
302
00:17:45,939 --> 00:17:47,608
- Pojeďte s námi.
- Super!
303
00:17:47,775 --> 00:17:51,653
To nejde. Heffer mi slíbil,
že se poohlédneme po duchu jeho dědy.
304
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Filburte!
305
00:17:52,696 --> 00:17:55,407
Děda je posedlý
dalším zahradním trpaslíkem.
306
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
Zkuse mě chytit, tlusťochu!
307
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
KONGLOMERÁT-O
VLASTNÍME VÁS
308
00:18:02,081 --> 00:18:03,749
Pozor!
309
00:18:06,168 --> 00:18:08,545
To je trápení! Jsem zničen!
310
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Co budu dělat?
311
00:18:11,340 --> 00:18:15,135
Kromě motorkářského hrníčku
jsem o všechno přišel.
312
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Pane Dupette?
313
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Co ode mě lidičky ještě chcete?
314
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
No, pane... to je Ed Velkohlavý.
315
00:18:25,312 --> 00:18:26,772
Ed Velkohlavý?
316
00:18:28,524 --> 00:18:31,693
Co ty tady děláš? Přece jsem tě vyhodil!
317
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
Ano, pane. To je pravda, ale...
318
00:18:35,405 --> 00:18:37,533
Myslíme si, že dokážeme
zachránit vaši firmu.
319
00:18:37,616 --> 00:18:40,661
Co je to zač, Velkohlavý? Nějaká myš?
320
00:18:41,078 --> 00:18:42,162
Jsem klokan.
321
00:18:42,371 --> 00:18:46,750
Pane Dupette, bylo by možné, aby vaše
firemní televize zase vysílala Hlavouny?
322
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
Hlavouny?
323
00:18:53,674 --> 00:18:57,886
Ten pořad na hračkách a dalším zboží
vydělal miliony, je to tak?
324
00:18:58,595 --> 00:19:01,849
Jistě, vrátíme Hlavouny na obrazovky.
325
00:19:04,226 --> 00:19:06,603
Proč mě to nenapadlo dříve?
326
00:19:06,728 --> 00:19:08,814
Hned na tom nechám své lidi pracovat.
327
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Vaše lidi?
328
00:19:11,024 --> 00:19:14,778
Nás napadlo, že by to mohl dělat Ralf,
syn pana Velkohlavého.
329
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Vždyť to byl on, kdo Hlavouny stvořil.
330
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
To by bylo příliš drahé!
331
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
Konglomerát-O je na mizině.
332
00:19:21,160 --> 00:19:23,579
Aby se to zrealizovalo,
možná budeme muset prodat
333
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
pánský záchod.
334
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Mí lidé to udělají levněji.
335
00:19:30,127 --> 00:19:32,254
Mají na to počítače.
336
00:19:35,632 --> 00:19:38,510
Je to tak, Hlavouni se vracejí!
337
00:19:38,594 --> 00:19:40,888
- Šmrncovní!
- Takové retro!
338
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
Už jsme jeden pořad dělali.
339
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Z cesty, rozcuchanče!
340
00:19:47,144 --> 00:19:50,022
S počítačem se umění dělá snadno.
341
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
Je to neskonale jednoduché!
342
00:19:51,899 --> 00:19:55,110
Velkohlavý, znovu vás přijímám.
Pokud to nevyjde...
343
00:19:57,404 --> 00:20:01,700
Tohle je moje poslední šance, Rocko.
Musí to být dokonalé.
344
00:20:01,825 --> 00:20:06,496
Ale pane Velkohlavý, jestli pilotní díl
neudělá Ralf, tak to bude propadák.
345
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
Propadák?
346
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
Tamhleti Hlavouny totálně zničí.
347
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
Ne!
348
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Tak jo, pane Velkohlavý,
349
00:20:16,465 --> 00:20:18,759
Začnu s Hefferem a Filburtem hledat Ralfa.
350
00:20:18,884 --> 00:20:20,427
Vy pozdržíte ty chameleony.
351
00:20:20,552 --> 00:20:22,763
Nenechte je to odvysílat!
352
00:20:22,846 --> 00:20:25,015
- Bobříku!
- Jsem klokan.
353
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
Gratuluji k úspěšnému nápadu,
který v O-Townu vrátí na obrazovky
354
00:20:28,977 --> 00:20:32,981
Hlavouny. Co byste vzkázal
oddaným fanouškům?
355
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
Fanouškům? Já se jen chtěl zase dívat
na Hlavouny.
356
00:20:35,776 --> 00:20:36,818
ROCKO ZACHRÁNIL O-TOWN
357
00:20:36,860 --> 00:20:38,028
Milujeme Rocka!
358
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
Milujeme Rocka!
359
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
Milujeme Rocka!
360
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
To je on!
361
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Jen jsem se chtěl dívat na oblíbený pořad!
362
00:20:50,916 --> 00:20:52,334
KOMIKS Z 90. LET ŘEŠÍ PROBLÉM
363
00:20:52,417 --> 00:20:55,712
Slyšíte dobře, přátelé.
O-Town je zachráněn!
364
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Natočils to?
365
00:20:58,090 --> 00:21:03,637
Ahoj, internety. To jsem já, FishSticks96,
a věrná samofotka
366
00:21:03,720 --> 00:21:05,013
mé hlavy jako příloha.
367
00:21:05,138 --> 00:21:08,600
Páni! Realita se stala virtuální!
368
00:21:08,850 --> 00:21:09,935
No nic...
369
00:21:10,185 --> 00:21:14,273
vydáváme se po stopách velkého
Ralfa Velkohlavého.
370
00:21:14,856 --> 00:21:18,193
Je to moc opravdové! Ty detaily!
371
00:21:18,652 --> 00:21:22,281
Zapište se k odběru mých příspěvků
a můžete sledovat inspirativní...
372
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
Groteska! Horor!
373
00:21:26,201 --> 00:21:27,619
Já chci k mamince!
374
00:21:27,744 --> 00:21:30,998
Spunky! Vypadni z toho internetu!
Ubližuje ti to!
375
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
DESET HODIN S KOŠŤATY
376
00:21:32,833 --> 00:21:34,418
Rocko, zlato.
377
00:21:34,918 --> 00:21:38,005
Něco ti chci říct.
378
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
- Týká se to mého Ralfíka.
- Vy víte, kde je?
379
00:21:42,592 --> 00:21:46,888
Synek své mamince posílá pohlednice.
380
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Páni.
381
00:21:48,056 --> 00:21:49,099
Čína,
382
00:21:49,224 --> 00:21:50,183
Egypt,
383
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Itálie...
384
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
Tahle tu nemá co dělat.
385
00:21:53,270 --> 00:21:55,480
Tak to vypadá, že procestoval celý svět.
386
00:21:55,939 --> 00:21:58,775
Tohle je poslední fotka, kterou mám.
387
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
Rocko, přiveď mi zpátky mého pulečka.
388
00:22:02,195 --> 00:22:05,782
Mamince a tatínkovi moc chybí.
389
00:22:06,908 --> 00:22:10,412
Rád bych, paní Velkohlavá.
Budeme muset navštívit všechna místa?
390
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Proč si na to nevzít raketu?
391
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
Přece máme dálkové ovládání, ne?
392
00:22:15,000 --> 00:22:15,876
Jejda!
393
00:22:18,712 --> 00:22:21,048
Promiň. Snědl jsem velké množství kapusty.
394
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
Šunkový pes!
395
00:22:24,760 --> 00:22:27,429
Spunky, copak ti je?
Víš, jak by se dal najít Ralf?
396
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
DRONMÁNIE
397
00:22:30,849 --> 00:22:33,435
Ztratili jste dálkové ovládání
leteckého zařízení?
398
00:22:33,602 --> 00:22:34,686
Tak to máte štěstí!
399
00:22:35,562 --> 00:22:37,689
Dronmánie!
400
00:22:38,940 --> 00:22:42,319
Připadáte mi jako pár,
který si potrpí na kvalitní drony.
401
00:22:42,402 --> 00:22:44,112
Ukážu vám ekonomickou verzi.
402
00:22:53,372 --> 00:22:54,289
Promiňte.
403
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
Neviděli jste tuhle ropuchu?
404
00:22:57,918 --> 00:23:02,714
Nenecháte slona ani v klidu se vykoupat?
Vtíraví turisté!
405
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Děkujeme.
406
00:23:05,133 --> 00:23:06,093
Neviděl jste ho?
407
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
- Ne!
- Ne.
408
00:23:07,636 --> 00:23:09,137
- Toho jsme viděli.
- To teda ne.
409
00:23:09,221 --> 00:23:10,222
VÍTEJTE V NOVÉM MEXIKU
410
00:23:10,305 --> 00:23:11,223
Ne, neviděli.
411
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
Můžu se projet?
412
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
- Jasně, můžete.
- To teda nemůže!
413
00:23:14,726 --> 00:23:15,894
Ne, nemůžete.
414
00:23:15,977 --> 00:23:17,312
Ne. Toho jsem neviděl.
415
00:23:22,567 --> 00:23:25,404
- Ne.
- Ne.
416
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Ne!
417
00:23:26,655 --> 00:23:27,489
Nein!
418
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
Nět.
419
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
Nie.
420
00:23:33,328 --> 00:23:35,580
Ne, rozhodně ne.
421
00:23:43,088 --> 00:23:46,466
Jak máme Ralfa najít?
Už jsem vyčerpali všechna místa.
422
00:23:46,842 --> 00:23:49,136
Nemám náladu na žertování.
423
00:23:49,845 --> 00:23:51,346
Asi nám docházejí baterie.
424
00:23:58,687 --> 00:23:59,521
POLŠTÁŘE
425
00:23:59,604 --> 00:24:03,900
Polštáře. Kulturně nejednoznačné polštáře.
Měkké a hebké.
426
00:24:08,530 --> 00:24:13,285
Jsme v pořádku!
427
00:24:21,626 --> 00:24:23,503
Makejte rychleji, červíci!
428
00:24:23,670 --> 00:24:24,504
Rychleji!
429
00:24:24,588 --> 00:24:26,590
STROJ NA ZVUKOVÉ EFEKTY
430
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
To tihle dělají na seriálu?
431
00:24:31,178 --> 00:24:33,555
Neměli by na to mít tužky, nebo tak?
432
00:24:33,805 --> 00:24:37,267
Vítejte v 21. století, Velkohlavý!
433
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
Máme ty nejlepší počítače, kapišto?
434
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Dokážeme chladnokrevně
a za málo vytvořit cokoliv.
435
00:24:46,568 --> 00:24:48,570
FATÁLNÍ CHYBA
436
00:24:53,366 --> 00:24:57,162
Potím se, je mi horko,
mám žaludeční nevolnost.
437
00:24:57,370 --> 00:25:00,123
Kdepak, Ralfa Velkohlavého
nikdy nenajdeme.
438
00:25:00,457 --> 00:25:02,042
To je hrůza, Heffe.
439
00:25:02,375 --> 00:25:05,378
Tak vám povím, že tu nemám signál.
440
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Hoši?
441
00:25:09,883 --> 00:25:11,885
Vidíte to, co já?
442
00:25:13,178 --> 00:25:15,639
Jak smažená kuřata s nakrájenou pizzou
443
00:25:15,722 --> 00:25:17,474
tančí kolem fontány s džusem?
444
00:25:20,644 --> 00:25:22,437
Nemyslím tuhle fatu morgánu.
445
00:25:22,646 --> 00:25:23,813
Ale tamhleto!
446
00:25:27,984 --> 00:25:29,736
Pojízdná prodejna se zmrzkou!
447
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
Dáte si ledového nanuka?
448
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
To si pište!
449
00:25:33,240 --> 00:25:34,157
Tady to máte.
450
00:25:36,576 --> 00:25:37,577
Děkuju.
451
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
A co ty?
452
00:25:40,539 --> 00:25:43,458
Váš hlas se mi zdá povědomý.
453
00:25:43,792 --> 00:25:44,793
Ralfie!
454
00:25:44,876 --> 00:25:46,169
DEJTE SI ZMRZKU HLAVOUNŮ
455
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
Ty jsi Ralf Velkohlavý!
456
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
Hledáme tě po celém světě, Ralfe!
457
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Vážně?
458
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
Vážně. Úplně všude.
459
00:25:53,927 --> 00:25:55,720
Proč mě jako hledáte?
460
00:25:55,804 --> 00:25:58,056
No, nějakou dobu jsme byli pryč...
461
00:25:58,181 --> 00:25:59,057
Děkuju!
462
00:26:00,183 --> 00:26:01,059
No ne.
463
00:26:01,184 --> 00:26:04,187
Uplynulých dvacet let
jsme se vznášeli ve vesmíru.
464
00:26:04,354 --> 00:26:06,565
Je, ta je dobrá.
465
00:26:06,773 --> 00:26:08,608
Mňam. Přesně to jsem potřeboval.
466
00:26:08,775 --> 00:26:13,321
Filburt se ti snaží říct,
že se za tu dobu všechno hodně změnilo,
467
00:26:13,488 --> 00:26:15,782
ale jedna věc tady přece jen chybí.
468
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Mohl bys obnovit pořad Hlavouni?
Nebo aspoň udělat pilotní díl?
469
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Tak to asi ne.
- Počkej!
470
00:26:25,208 --> 00:26:29,212
Jsi jediný na světě, kdo to dokáže. Ralfe!
471
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Ralfe, počkej!
472
00:26:31,339 --> 00:26:32,257
Proč ne?
473
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
Proč bych se vracel k Hlavounům?
474
00:26:35,927 --> 00:26:37,470
Kreslené filmy už mě nebaví.
475
00:26:38,054 --> 00:26:41,683
Teď už jen prodávám
Hlavounské mražené nanuky.
476
00:26:42,601 --> 00:26:44,769
Vždyť to ani nevypadá jako pan Hlavoun.
477
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
To proto, že držíš paní Hlavounovou.
478
00:26:48,189 --> 00:26:50,108
Vyšly z módy, ale prodávají se dobře.
479
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Slez z toho náklaďáku, Rocko.
480
00:26:55,947 --> 00:26:59,618
Pokud Konglomerát-O nepřijde
s něčím novým, tak tvůj táta ztratí práci.
481
00:26:59,701 --> 00:27:03,163
A co víc. Rodiče přijdou o dům.
482
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
O dům?
483
00:27:08,418 --> 00:27:10,712
Kterýpak puleček tady má nožičky?
484
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
Roztomilý rošťáček, poškodil mi sítnici.
485
00:27:22,390 --> 00:27:23,266
Tak jo.
486
00:27:24,392 --> 00:27:25,268
Tak jo?
487
00:27:25,727 --> 00:27:27,020
Udělám to kvůli rodičům.
488
00:27:27,437 --> 00:27:29,314
Ale od té doby, co jsem je neviděl,
489
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
jsem se... změnil.
490
00:27:37,322 --> 00:27:38,698
Už nejsem Ralf.
491
00:27:40,825 --> 00:27:41,993
Jmenuju se Rachel.
492
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
Tak to je paráda!
493
00:27:47,415 --> 00:27:49,000
Fakt super!
494
00:27:49,125 --> 00:27:51,336
Na co ještě čekáme? Jedeme!
495
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Kam?
496
00:28:02,806 --> 00:28:04,140
Do firmy Konglomerát-O!
497
00:28:04,265 --> 00:28:05,100
Kapišto.
498
00:28:05,350 --> 00:28:07,769
Kapišto? Já myslel, že se jmenuješ Rachel.
499
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
A mizíme odsud!
500
00:28:18,321 --> 00:28:21,866
Hele! Mluvím na tebe. Posloucháš mě?
501
00:28:22,325 --> 00:28:24,035
Jo, jasně. Poslouchám.
502
00:28:24,953 --> 00:28:26,955
Říkáš jiný text.
503
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Není to psina?
504
00:28:34,796 --> 00:28:38,800
Směju se, až se za břicho popadám.
Kdybych měl kalhoty, počůrám se do nich.
505
00:28:38,883 --> 00:28:40,802
Nestojí to za nic.
506
00:28:41,344 --> 00:28:44,931
Velkohlavý, otevři okno.
507
00:28:45,306 --> 00:28:47,058
Ano, pane.
508
00:28:47,308 --> 00:28:50,645
Bude jezdit na šesti bílých koních
509
00:28:50,729 --> 00:28:53,356
Trocha čerstvého vzduchu. Dobrý nápad.
510
00:28:58,987 --> 00:29:03,533
Polštáře. Kulturně nejednoznačné polštáře.
Měkké a hebké.
511
00:29:06,244 --> 00:29:08,955
- Asi mám zlomenou nohu.
- Žádné nohy nemáš.
512
00:29:16,171 --> 00:29:17,922
Pošleme vám fakturu!
513
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Ne, počkejte chvíli.
514
00:29:23,052 --> 00:29:27,140
Velkohlavý, proč jste mě přesvědčoval,
abych souhlasil s těmi idioty?
515
00:29:27,348 --> 00:29:31,394
Aby to bylo ono, budeme očividně
potřebovat původního tvůrce!
516
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
Poslali jsme pro něj.
Měl by tu být každou...
517
00:29:35,565 --> 00:29:37,692
Tak jsme zpátky!
518
00:29:39,986 --> 00:29:42,030
Líbí se mi vaše efektivnost, Velkohlavý.
519
00:29:43,239 --> 00:29:45,575
Právě včas.
520
00:29:47,410 --> 00:29:51,164
Velkohlavý. Těší mě. Pěkné botky.
521
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Díky.
522
00:29:53,416 --> 00:29:55,084
Chceme, abyste do toho dal vše.
523
00:29:55,210 --> 00:29:57,796
Váš otec vás se vším obeznámí.
524
00:29:57,921 --> 00:30:00,840
Ede, pořád to máte na povel.
Tak ať to vypadá.
525
00:30:01,216 --> 00:30:03,968
Ahoj, synku.
526
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Ahoj, tati.
527
00:30:06,930 --> 00:30:09,349
Zajedu si na dovolenou.
528
00:30:09,432 --> 00:30:12,310
Tolik práce jsem neodvedl už léta.
Hodně štěstí!
529
00:30:12,393 --> 00:30:14,187
Dejte vědět, až to bude hotové.
530
00:30:14,312 --> 00:30:17,482
Co se to... tady děje? Kde mám syna?
531
00:30:17,690 --> 00:30:20,985
Nejsem tvůj syn. Jsem tvoje dcera.
Konečně jsem šťastná.
532
00:30:25,990 --> 00:30:27,617
To je šílené!
533
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
Ne!
534
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Ano.
535
00:30:32,497 --> 00:30:33,331
Ne.
536
00:30:34,332 --> 00:30:35,416
Ano.
537
00:30:36,167 --> 00:30:38,336
S tím se nesmířím.
538
00:30:38,670 --> 00:30:42,966
Žádnou dceru nemám.
539
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Tati...
540
00:30:46,344 --> 00:30:48,721
Pořad dělal můj syn.
541
00:30:48,847 --> 00:30:50,640
Když není syn, nebude pořad.
542
00:30:50,723 --> 00:30:55,645
Žádný pilotní díl Hlavounů. Končím!
543
00:31:03,236 --> 00:31:05,905
Rachel, on to tak určitě nemyslel.
544
00:31:06,906 --> 00:31:08,116
Pane Velkohlavý?
545
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
A co Konglomerát-O?
546
00:31:10,243 --> 00:31:11,077
Koho to zajímá?
547
00:31:11,494 --> 00:31:15,373
Počkat! Pane Velkohlavý,
já ten pilotní díl potřebuju!
548
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
Nesvedu to!
549
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Nedokážu se smířit s touhle...
550
00:31:19,919 --> 00:31:22,630
Změnou? Neví někdo, co s tím?
551
00:31:23,339 --> 00:31:27,760
Se vším končím teď hned!
552
00:31:29,554 --> 00:31:31,681
Počkejte, pane Velkohlavý...
553
00:31:31,848 --> 00:31:34,517
Proč se nevrátíte,
kam patříte? Do 90. let.
554
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
Vraťte se, pane Velkohlavý!
555
00:31:37,729 --> 00:31:41,649
Rocko, jaký je to pocit jedním šmahem
zlikvidovat Konglomerát-O,
556
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
a tím pádem celé město O-Town?
557
00:31:44,944 --> 00:31:46,321
Chtěl jsem jen sledovat pořad.
558
00:31:46,362 --> 00:31:47,447
ROCKO LIKVIDUJE O-TOWN
559
00:31:48,448 --> 00:31:49,282
KONGLOMERÁT-O
560
00:31:49,365 --> 00:31:51,951
Pryč s Rockem!
561
00:31:52,118 --> 00:31:54,162
- Rocko mi ukradl ponožky!
- Pryč s ním!
562
00:31:55,079 --> 00:31:58,374
Tamhle je! Ten pes, který zničil O-Town!
563
00:31:58,583 --> 00:32:00,126
Já jsem klokan!
564
00:32:00,335 --> 00:32:01,169
PRYČ S ROCKEM
565
00:32:01,252 --> 00:32:02,086
Ano, zklamal.
566
00:32:02,211 --> 00:32:03,504
Máš pravdu, Rocko.
567
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Jsi klokan, který zničil O-Town.
568
00:32:07,425 --> 00:32:08,551
Heffere!
569
00:32:08,635 --> 00:32:10,011
Jejda. Promiň.
570
00:32:10,094 --> 00:32:11,971
Tak já padám.
571
00:32:12,138 --> 00:32:13,097
Počkej, Rachel!
572
00:32:13,222 --> 00:32:15,475
Vím jistě, že to tvůj taťka tak nemyslel.
573
00:32:15,558 --> 00:32:18,061
Ne, Rocko. Končím. Nikdo o mě nestojí.
574
00:32:18,269 --> 00:32:21,189
- Vrátím se k prodeji nanuků.
- Rachel, počkej!
575
00:32:21,481 --> 00:32:22,357
DEJ SI
576
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
To je smutné.
577
00:32:28,738 --> 00:32:32,075
Přesně tak!
Chtěl jsem si dát ještě jednoho nanuka.
578
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
Ede,
579
00:32:34,994 --> 00:32:37,121
kéž bys dokázal být přístupnější.
580
00:32:37,246 --> 00:32:40,166
Rachel se podle mě rozhodla správně.
581
00:32:40,249 --> 00:32:43,211
Vím jistě,
že se teď cítí daleko pohodlněji.
582
00:32:43,503 --> 00:32:47,131
Navíc jsem našla boty v její velikosti.
583
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Nejsou rozkošné?
584
00:32:49,842 --> 00:32:51,052
Nejde jen o to, Bev.
585
00:32:51,177 --> 00:32:55,932
Přišel jsem o práci, přicházím o dům
a Ralf je ke všemu Rachel.
586
00:32:56,432 --> 00:33:03,106
Trápí mě to a mám z toho syndrom PMZ.
Příliš mnoho změn!
587
00:33:06,526 --> 00:33:07,902
Není někde otevřené okno?
588
00:33:10,154 --> 00:33:11,406
Neuvěřitelné.
589
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Všechno se tu změnilo
590
00:33:13,741 --> 00:33:16,119
a ke všemu se nemůžu dívat na Hlavouny.
591
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Hlavu vzhůru, Rocko. Je tady tolik věcí,
kterými se můžeš zabavit.
592
00:33:19,872 --> 00:33:20,999
Jo, Rocko.
593
00:33:21,124 --> 00:33:25,962
Nepodceňuj hodiny zábavy
strávené nad deformací selfíček.
594
00:33:28,006 --> 00:33:29,215
Póza!
595
00:33:29,298 --> 00:33:30,842
Stisknout!
596
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
- Záměna obličejů!
- Záměna obličejů!
597
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
Ty jsi zase trochu přibral, Filburte.
598
00:33:37,974 --> 00:33:40,768
Hele, škeble. Nezapomeň se množit.
599
00:33:41,060 --> 00:33:42,520
Technologie jsou zábavné.
600
00:33:50,695 --> 00:33:52,780
Kterýpak puleček tady má nožičky?
601
00:33:53,197 --> 00:33:55,366
Roztomilý rošťáček, poškodil mi sítnici.
602
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
ONLINE SHOP-O
603
00:34:25,271 --> 00:34:28,483
Další dodávka košťat. Nejste normální.
604
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
Spunky.
605
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Aspoň ty jsi pořád stejný.
606
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
Pane Velkohlavý, jste na střeše?
607
00:34:43,331 --> 00:34:44,373
Jdi pryč.
608
00:34:50,838 --> 00:34:53,633
Pane Velkohlavý, mně taky není do zpěvu.
609
00:34:54,133 --> 00:34:57,804
Rocko, nech mě na pokoji.
Všechno jsem pokazil.
610
00:34:57,929 --> 00:34:59,931
Zklamal jsem úplně všechny.
611
00:35:00,640 --> 00:35:02,433
Hlavně nezklamejte sám sebe.
612
00:35:02,517 --> 00:35:05,895
Bez práce se žít dá, dokonce i bez baráku,
613
00:35:05,978 --> 00:35:08,731
ale žít bez vztahu
s vlastním dítětem se nedá.
614
00:35:11,150 --> 00:35:12,026
Co jsi zač?
615
00:35:12,443 --> 00:35:15,780
Vánek, který přináší změnu.
616
00:35:19,742 --> 00:35:20,993
Můžeš přestat?
617
00:35:21,077 --> 00:35:22,745
Tvůj vánek nepotřebujeme.
618
00:35:22,912 --> 00:35:24,872
Co tady děláš, vánku změny?
619
00:35:25,164 --> 00:35:31,462
Jsem tady proto, abych vám řekl,
že přijmutí změny je klíčem ke štěstí.
620
00:35:31,754 --> 00:35:35,299
Musíte jít po vánku změny, ne proti němu.
621
00:35:40,763 --> 00:35:45,560
Podívejte, pane Vtíravý, nemám vítr rád.
A změny už vůbec ne.
622
00:35:45,643 --> 00:35:49,522
Takže si seberte svoje větry
a pakujte se odsud.
623
00:35:50,022 --> 00:35:52,483
Já změny také nemusím, pane Mraku.
624
00:35:52,692 --> 00:35:54,068
A taky mám těžké období.
625
00:35:54,277 --> 00:35:56,904
Byl jsem dvacet let
uvězněný ve vesmíru a...
626
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Ticho!
627
00:35:59,365 --> 00:36:01,993
Povím vám z mé poslední online knihy
628
00:36:02,076 --> 00:36:03,786
ještě něco filozofičtějšího.
629
00:36:03,870 --> 00:36:06,539
Podstata změny tkví...
630
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Omluvte mě na moment.
631
00:36:10,459 --> 00:36:11,502
Haló?
632
00:36:11,794 --> 00:36:13,129
Hm. Jo. No.
633
00:36:13,337 --> 00:36:17,383
Cože. Ano, zajisté.
634
00:36:17,508 --> 00:36:19,510
To je pro tebe, Rocko.
635
00:36:19,719 --> 00:36:21,304
Pro mě?
636
00:36:21,888 --> 00:36:23,097
Haló?
637
00:36:23,639 --> 00:36:26,225
Rocko, kde vězíš? Nemůžeme tě sehnat.
638
00:36:26,309 --> 00:36:31,272
Jako já? No, sedím na střeše a je tady
se mnou vánek změny.
639
00:36:31,397 --> 00:36:34,942
Dokázal to, Rocko! Rachel dokončila
pilotní díl Hlavounů!
640
00:36:35,234 --> 00:36:38,196
Za deset minut se to bude vysílat, Rocko.
641
00:36:38,279 --> 00:36:40,531
Stav se ve firmě Konglomerát-O a uvidíš!
642
00:36:40,615 --> 00:36:43,534
Máme tady párty a popcorn.
Bude se to promítat
643
00:36:43,618 --> 00:36:44,869
na obří obrazovce.
644
00:36:44,952 --> 00:36:46,829
Dej to sem, ty tlusté hovězí!
645
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
Chci mu ještě něco říct, škeble!
646
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
Mají tady omáčky z Bora Bora.
647
00:36:50,917 --> 00:36:54,587
Já vám nevím.
Myslím, že mě tu pan Velkohlavý potřebuje.
648
00:36:55,796 --> 00:36:57,423
Jo a Rocko, je tady Rachel!
649
00:36:59,091 --> 00:37:02,136
Už musíme jít, Rocku. Technické problémy.
650
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
Telefon si beru já!
651
00:37:04,096 --> 00:37:05,181
To teda ne!
652
00:37:05,306 --> 00:37:08,184
Dej mi ten telefon, Filburte!
653
00:37:08,267 --> 00:37:12,730
A pak říkám: „To máte v kapse meloun,
nebo je to jen špatná...“
654
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
To je politováníhodné.
655
00:37:21,864 --> 00:37:22,740
To ano.
656
00:37:22,990 --> 00:37:25,451
Pane Velkohlavý,
Rachel dokončila pilotní díl.
657
00:37:25,743 --> 00:37:29,247
Za pár minut se to
ve firmě Konglomerát-O bude vysílat.
658
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
Tak běž, Rocko. Stejně jsi to zařídil ty.
659
00:37:32,875 --> 00:37:34,293
Já určitě ne.
660
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
- Pojďte se mnou.
- Ani za nic.
661
00:37:37,838 --> 00:37:41,509
Dostat mě tam
se ti v žádném případě nepodaří.
662
00:37:42,260 --> 00:37:44,136
Počkat. Co se chystáš udělat?
663
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Promiňte, pane Velkohlavý,
ale vaše účast na párty je nutná!
664
00:37:48,015 --> 00:37:50,476
Sundej to! Nech mě být!
665
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
Vánku změny, zanes nás
na premiérovou párty, prosím!
666
00:37:55,022 --> 00:37:58,484
Ještě jsem chtěl pronést
další moudrá slova, ale v pohodě.
667
00:38:03,489 --> 00:38:05,491
Jejda, vítr vane odjinud.
668
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
Chlapče s párky! Tady!
669
00:38:18,879 --> 00:38:21,882
A to je důvod,
proč jsem se to rozhodla udělat, drahá.
670
00:38:21,966 --> 00:38:23,426
Je to daleko pevnější.
671
00:38:23,509 --> 00:38:25,261
Podívejte, tamhle je Rocko!
672
00:38:28,848 --> 00:38:31,392
- Ahoj, Rocku.
- Ty vezeš brambory?
673
00:38:31,600 --> 00:38:32,685
To je pan Velkohlavý.
674
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
- Super!
- Dejte ty pracky pryč!
675
00:38:36,981 --> 00:38:38,983
Posaďte se, přátelé!
676
00:38:39,108 --> 00:38:44,238
Pilotní díl Hlavounů po dvaceti letech
za chvíli začne.
677
00:38:45,448 --> 00:38:46,365
HLAVOUNI
678
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Jo, Hlavouni!
679
00:38:53,873 --> 00:38:57,793
Nazdárek. Kdopak nám uvíznul
ve víru nostalgie, co?
680
00:38:58,377 --> 00:38:59,545
My ano!
681
00:39:04,633 --> 00:39:07,803
Dámy a pánové, představuji vám Hlavouny.
682
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Hlavouny miluju!
683
00:39:11,307 --> 00:39:12,433
To je geniální!
684
00:39:13,476 --> 00:39:16,062
Hlavouni jsou zajisté legrační, že?
685
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Ale podívejte, co je tohle?
686
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Zdá se, že máme nového Hlavouna.
687
00:39:20,649 --> 00:39:22,860
Hlavouní miminko.
688
00:39:22,943 --> 00:39:24,820
Cože? Hlavouní miminko?
689
00:39:24,987 --> 00:39:27,990
Žádné Hlavouní miminko neexistuje.
Chceme původní Hlavouny.
690
00:39:28,532 --> 00:39:29,867
Není okouzlující?
691
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
Ou!
692
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
POČET DIVÁKŮ:
693
00:39:40,961 --> 00:39:45,132
Hele, Hlavouní miminko
si hraje s vysavačem!
694
00:39:45,216 --> 00:39:47,301
Je tak roztomilé!
695
00:39:47,468 --> 00:39:48,844
Já bych si ho chtěla...
696
00:40:08,948 --> 00:40:12,118
Panečku, právě dochází
k dojemnému okamžiku
697
00:40:12,201 --> 00:40:15,079
mezi Hlavouním miminkem a jeho rodiči.
Pojďme se podívat.
698
00:40:16,288 --> 00:40:18,666
Kdopak je to nejroztomilejší
Hlavouní miminko?
699
00:40:18,749 --> 00:40:20,292
Kuky, kuky, kuk!
700
00:40:20,501 --> 00:40:21,877
Lechtáníčko, lechtání!
701
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Kterýpak puleček tady má nožičky?
702
00:40:26,841 --> 00:40:31,220
Hele, on mi poškodil sítnici.
703
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Sbohem, blázínci.
704
00:40:46,735 --> 00:40:47,611
KONEC
705
00:40:50,823 --> 00:40:52,032
Děkuju.
706
00:40:52,116 --> 00:40:54,785
Rád bych poděkoval všem podřízeným.
707
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
- Hurá!
- Jo, hurá.
708
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
Počkejte chvíli!
709
00:40:58,956 --> 00:41:01,083
Poslouchejte mě. Takhle to být nemělo.
710
00:41:01,333 --> 00:41:05,296
To nejsou noví Hlavouni,
ale prostě jiní Hlavouni!
711
00:41:05,546 --> 00:41:06,755
A to se nám nelíbí!
712
00:41:07,006 --> 00:41:09,550
To tys to změnila, Rachel.
713
00:41:09,717 --> 00:41:11,218
Ty jsi změnila Hlavouny.
714
00:41:11,427 --> 00:41:13,220
Je to až moc velká změna!
715
00:41:13,304 --> 00:41:16,140
Rocko, něco ti povím.
716
00:41:16,348 --> 00:41:18,350
Podstata změny je...
717
00:41:18,559 --> 00:41:21,395
Já se toho ujmu, pane Mraku Perlivý
nebo co jsi zač.
718
00:41:21,729 --> 00:41:25,649
Rocko, nemůžeme žít minulostí.
Můžeme být za ni vděční,
719
00:41:26,150 --> 00:41:31,197
ale život jde dál.
Pokud nepřijmeme současnost,
720
00:41:31,280 --> 00:41:33,866
připravíme se o to podstatné.
721
00:41:34,909 --> 00:41:35,743
Ale...
722
00:41:43,042 --> 00:41:43,918
dobře.
723
00:41:44,585 --> 00:41:45,669
Změna je v pohodě.
724
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Hurá!
725
00:41:48,088 --> 00:41:49,256
Hurá!
726
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
Pojďme si zazpívat písničku o změnách.
727
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
Změna je pořádný nesmysl.
728
00:41:54,303 --> 00:41:55,638
Jejda!
729
00:41:56,805 --> 00:41:58,349
KONGLOMERÁT-O
OPĚT VÁS VLASTNÍME
730
00:42:10,319 --> 00:42:12,196
Z nebe prší peníze!
731
00:42:12,863 --> 00:42:15,824
Výdělky firmy Konglomerát-O,
můžete si brát!
732
00:42:18,536 --> 00:42:21,705
Nadbytek peněz je v kapitalismu
velká výhoda!
733
00:42:22,623 --> 00:42:24,208
Není takové rabování trestné?
734
00:42:24,333 --> 00:42:26,835
Jak to myslíš? Všichni jsou spokojení!
735
00:42:27,503 --> 00:42:29,463
My tuhle zemi milujeme!
736
00:42:29,797 --> 00:42:31,006
Zatím!
737
00:42:31,173 --> 00:42:32,216
Měj se, Rocko.
738
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Bylo to úžasné, Rachel.
739
00:42:34,134 --> 00:42:34,969
Děkuju.
740
00:42:35,094 --> 00:42:37,054
Vrátíš se k prodeji Hlavouních nanuků?
741
00:42:37,137 --> 00:42:39,640
Ne, mám teď na práci důležitější věci.
742
00:42:40,015 --> 00:42:44,812
Ede... Tenhle vypadá jako ty,
když se ráno probudíš.
743
00:42:45,020 --> 00:42:48,816
Hele... jako bych nic neslyšel.
744
00:42:53,195 --> 00:42:54,238
Ty jeden Ede.
745
00:42:54,738 --> 00:42:56,031
- Tak zatím!
- Hodně štěstí.
746
00:42:58,242 --> 00:43:03,372
Tak tohle je konec vašeho starého známého
s přezdívkou FishSticks96.
747
00:43:03,622 --> 00:43:07,459
Doufám, že budete mít někdy možnost
seznámit se s mými pěti věrnými fanoušky.
748
00:43:07,543 --> 00:43:08,377
Můžete hned!
749
00:43:10,462 --> 00:43:11,589
Moje rodina!
750
00:43:13,924 --> 00:43:16,302
- Zbožňuju vás!
- Bezva!
751
00:43:16,969 --> 00:43:21,390
- Mám tě moc rád, dědo.
- Pořád smrdíš jak zkažená vajíčka.
752
00:43:21,807 --> 00:43:25,269
Tomu říkám strhující zakončení.
Pojďme si promluvit s tím,
753
00:43:25,352 --> 00:43:26,562
kdo to všechno vymyslel.
754
00:43:26,895 --> 00:43:28,689
Opravdovsky velikánský chlap.
755
00:43:28,772 --> 00:43:32,776
Obře, jaký je to pocit, když se všichni
vydají na báječnou cestu, kterou jim
756
00:43:32,860 --> 00:43:34,361
umožnily tvé superschopnosti?
757
00:43:34,486 --> 00:43:36,155
No, je to moje práce.
758
00:43:36,238 --> 00:43:39,116
Ale nutno dodat,
že mé bradavky dostaly zabrat.
759
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
To se dá pochopit. Tak to bude vše.
760
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
NASTALÝ CHAOS SE LIDEM LÍBÍ
761
00:43:42,995 --> 00:43:46,665
Z trosek firmy Konglomerát-O
vám referovala Nosey. Loučím se.
762
00:43:46,749 --> 00:43:48,917
A teď si dáme chlupaťoučkého jezevce.
763
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
OCHMÝŘENÝ JEZEVEC
764
00:43:53,714 --> 00:43:56,925
2 001 strašidel sedí na zídce
2 001 strašidel
765
00:43:57,217 --> 00:43:58,844
Jednoho popadni a mrskni s ním
766
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
2 002 strašidel sedí na zídce
767
00:44:00,888 --> 00:44:02,348
KONGLOMERÁT-O
VLASTNÍME SQUAT
768
00:44:02,389 --> 00:44:04,642
2 002 strašidel sedí na zídce
2 002 strašidel
769
00:44:40,135 --> 00:44:42,513
Překlad titulků: Michal Pokorny