1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,561 Byla to zábava a legrace! 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 PŘED DVACETI LETY 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 900 triliónů lahví koly Leží v regálech 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,516 900 triliónů lahví koly Leží v regálech 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 Jednu podej a pošli dál... 7 00:01:00,018 --> 00:01:04,022 Když jsme naše hrdiny opouštěli naposledy, Rocko, Heffer a Filburt 8 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 se nechtěně vystřelili do nejvzdálenějších částí vesmíru. 9 00:01:08,443 --> 00:01:12,781 Tam uvízli. Bez kabelové televize a čistého oblečení. 10 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 Filbertovo... 11 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 899 triliónů lahví koly Leží v regálech 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,995 Vím jistě, že jich bylo víc. 13 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 No nic... 14 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Díky mým zázračným a vynikajícím superschopnostem 15 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 se nyní přesuneme o 20 let vpřed. Do moderní doby nás přenesou 16 00:01:29,464 --> 00:01:31,549 mé bradavky budoucnosti! 17 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 Ano. 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Jedna láhev koly leží v regále 19 00:01:43,895 --> 00:01:44,729 SOUČASNOST 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Jedna láhev koly 21 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 Tak ji podej a pošli dál 22 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 V regále nejsou žádné láhve koly 23 00:01:52,070 --> 00:01:57,200 To snad ne. Trvalo mu 20 let, než dozpíval tu pitomou písničku. 24 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 Až se ukáže Bude na sobě mít žluté pyžamo 25 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 Až se ukáže Bude na sobě mít růžové pyžamo 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 - Heffere! - Už je čas, Rocko? 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 Skoro! Připravil jsi občerstvení? 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 Hotová věc! 29 00:02:08,878 --> 00:02:11,339 Filburte! Postarám se o něco na koukání. 30 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 Nemůžu se dočkat Až uvidím svou oblíbenou show 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Mňam! Svačinka ze sedačky bude dnes dobrá! 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 Trochu blíž. 33 00:02:24,352 --> 00:02:27,188 No. Trochu doprava. 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 Do hájíčka. 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 Moc daleko! 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 Teď se to povedlo. 37 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 - Jupí! - Hurá! 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,244 - Vzrušující! - Pojď už, Rocku! 39 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 - Můžeme. - No tak, Rocku. 40 00:02:42,579 --> 00:02:43,663 Už to bude, hoši! 41 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 Hned jsem tam! 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Naše oblíbená show může začít! 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 - Hlavouni! - Paráda! 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Hlavouni! 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 Hlavouni! 46 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 Hlavouni, vytvořil Ralf Velkohlavý. 47 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 Už jsme to museli vidět snad tisíckrát, 48 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 a pořád se nám to tak strašně líbí! 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,333 To by mě zajímalo, do jaké šlamastyky se Hlavouni dostanou tentokrát. 50 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 Uvidíme. 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 Dobré ráno, drahý. 52 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 Raníčko, zlatíčko! 53 00:03:39,510 --> 00:03:40,720 Přestaň mě pusinkovat! 54 00:03:41,012 --> 00:03:43,514 Je mi cítit z pusy. 55 00:03:51,814 --> 00:03:53,900 Není skvělé, že něco zůstává pořád stejné? 56 00:03:54,025 --> 00:03:57,403 Můj oblíbený pořad a vedle mě nejlepší kámoši. 57 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 Edwarde Eliasi Hlavoune, okamžitě seberte tu nohu, co neustále papouškuje. 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 To už jsem dělal minule! 59 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 Hele, proč se nesmějete? 60 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Co se stalo? 61 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 Sakra. To byla naše jediná kazeta. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Ale ne. 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 Tys to zničil. 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 Znova prolétáme kolem Země! 65 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Je pěkně velká. 66 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 Současný O-Town je určitě moc hezký. Viď, Heffe? 67 00:04:44,575 --> 00:04:45,451 To jo. 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 Jestlipak někomu chybíme. 69 00:04:48,037 --> 00:04:52,250 Mně bys chyběl, Rocko. Je, smažené kuřátko! 70 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 Heffere? 71 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Co to máš na zadku? 72 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 No jo, vidíš. 73 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Dálkové ovládání rakety. 74 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 No teda! 75 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 Dej to sem. 76 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 Hele, má to zpětný režim. 77 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 Chceš mi říct, že tlačítko, které nás může dostat domů, jsi celých 20 let 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 ukrýval v zadku? 79 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 Jak to, že sis toho nevšiml? 80 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Já si na svůj vlastní zadek nevidím, Filburte. 81 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 Hoši, prolétáme kolem Země. 82 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 A co tím chceš říct, Filburte? 83 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 Že jsi tlusťoch, Heffere. 84 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Máš nadbytek růstového hormonu! 85 00:05:37,712 --> 00:05:38,921 Jsem kormidelník! 86 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Za chvíli je po příležitosti. 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 Nikdy si ničeho nevšímáš! 88 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Čeho jako? Tvé zadnice? 89 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 Zmáčkněte ten knoflík! 90 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 - Jasně, Rocko. Hned to bude. - Jo. Nemusíš hned šílet. 91 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 ZPĚTNÝ REŽIM 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,742 KONGLOMERÁT-O VLASTNÍME VÁS 93 00:06:07,784 --> 00:06:09,118 ED VELKOHLAVÝ VELKÝ ŠÉF 94 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 Páni! 95 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 VÍTEJTE V O-TOWNU 96 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 A jsme doma. 97 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 Pojďte si zaskotačit v přírodě! 98 00:06:53,746 --> 00:06:54,789 Hoši? 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 - Ano? - Ano? 100 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 Vypadá to, že jsme se nevrátili do 90. let. 101 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 - Páni. - Páni. 102 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 Rockův moderní život 103 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 Rockův moderní život 104 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Jó! 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 PÁRBUCKS 106 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Rockův moderní život 107 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Rockův moderní život 108 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Hele. Mám nový mobil oPhone 8. 109 00:07:23,985 --> 00:07:25,236 Co je komu do toho? 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 To já už mám oPhone 9. 111 00:07:27,530 --> 00:07:28,573 Tohle je telefon? 112 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 A kde to má tlačítka? 113 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 NOVINKA! OPHONE 10 114 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 - Deset? - Desítka? 115 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 ENERG-O 116 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Kdo si dá Energ-O? 117 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Tu máte! 118 00:07:46,132 --> 00:07:47,383 Energetický nápoj Energ-O! 119 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Je radioaktivní! 120 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 - Jo? - Panečku. 121 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 - Jo! - Jo! 122 00:07:54,182 --> 00:07:55,183 LEGRAND-O GRAND-O 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Má bývalá práce. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,811 Kde jsou vstupní dveře? A komiksy? 125 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 Hele! Ta pojízdná prodejna nabízí pizza tacos. 126 00:08:05,776 --> 00:08:07,612 Mám taco s klobásou. 127 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 A já mám taco zasunuté v taco. 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,575 Co máš ty, Rocko? 129 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 Něco otráveného. 130 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Konec legrace. 131 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 Tentokrát je to osobní. 132 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 To je tak opravdové! 133 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 Pane jo! 134 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 PŘEPRACOVÁVAČ 135 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 Je! Au! 136 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 Rockův moderní život 137 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 Rockův moderní život 138 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 Rockův moderní život 139 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 Rocko? 140 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 21. století je velice nebezpečné století. 141 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Na koho to mluvíš, zlato? 142 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 Rocko, prober se! 143 00:09:18,015 --> 00:09:23,312 Od té doby, co jsi odletěl do vesmíru, se tady toho hodně změnilo. 144 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Vážně? 145 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Máme si toho tolik co vyprávět. 146 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 Zatím se dívej na tuhle malou televizku. Připravím ti sklenici 147 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 teplého mléka. 148 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 Nikam neuteč! 149 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 Díky, paní Velkohlavá. 150 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 Říkej mi Bev! 151 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Přesně tohle jsem potřeboval. 152 00:09:43,165 --> 00:09:45,334 Podívám se na pár dílů Hlavounů. 153 00:09:45,501 --> 00:09:48,337 Budou potřeba nějaké limonády, nebo tak něco, mami. 154 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 Nechápu, kde se tu všichni vzali. Musíš mít napilno. 155 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 To teda mám. 156 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 A raz a dva, raz a dva, a raz a dva! 157 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Dnes v Duchu dortů uvidíte... 158 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Podívej! Tady jeden je. 159 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 Natáčíš? To musíš mít! 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,108 Tlusté kočky v těsném domě. 161 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Odsud se nedostanu. 162 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 Bev? 163 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Nevíte, na kterém programu jdou Hlavouni? 164 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 To už se léta nevysílá. 165 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 Oni už nejdou Hlavouni? 166 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 Ne, zlato. Už to ani neopakují. 167 00:10:27,752 --> 00:10:33,424 Lidé se dneska chtějí dívat na pořady ve vysokém rozlišení. 168 00:10:33,549 --> 00:10:36,344 V ultra HD. 169 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 Rocku? 170 00:10:42,850 --> 00:10:45,394 Hlavouni nebudou? 171 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 Koukám, že tu nemáš nic k jídlu. 172 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 Nechceš k nám zajít na oběd? 173 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 Mohli bychom pokecat. 174 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 Hlavouni nebudou? 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 Ed dnes přijde na oběd domů. 176 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 Až se dozví, že ses vrátil, bude nadšený! 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 KONGLOMERÁT-O VLASTNÍME VÁS 178 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 - Stinkermane! - Zdar, pane Bí. 179 00:11:10,086 --> 00:11:11,545 - Wrinklesmithi! - Zdar, pane Bí. 180 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 - Schmute! - Zdar, pane Bí. 181 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 - Lugebergu. - Zdar, pane Bí. 182 00:11:14,298 --> 00:11:17,593 - Rubebergu. Jak se mají děti? - To nevím! 183 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 Hezké odpoledne, hoši. 184 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Dobré odpoledne, pane Bí. 185 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Nazdárek, pane Bí. 186 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 ZISKY 187 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 Pracujete tvrdě, Ninnemane? 188 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 Ano, skenuju dokumenty, pane Bí. 189 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Něco pro vás mám. 190 00:11:37,279 --> 00:11:39,323 Jako vždy naprosto precizně zpracované. 191 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 SCHVÁLIL: ED VELKOHLAVÝ 192 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Hned se do toho pustím. 193 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 Hodný hoch Ninneman. 194 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 Jdu na oběd. 195 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 Jaké je zásadní pravidlo, chlapci? 196 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 Nikdy nevykazovat přesčasy! 197 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 Rajská hudba! 198 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 ZISKY 199 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 Miluju svou práci. 200 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Jsme na mizině! Zbankrotujeme! 201 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 Pozor, blíží se konec. 202 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 Vyhlaste paniku! Opakuji, vyhlaste paniku! 203 00:12:05,599 --> 00:12:06,517 AKCIE KONGLOMERÁT-O 204 00:12:07,017 --> 00:12:09,228 Konglomerát-O krachuje! 205 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 Pohyb! 206 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 Kdopak je ten fešák 207 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 S elegantním motýlkem? 208 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 Jsem dosti výjimečný Jmenuji se Edward Velkohlavý 209 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 Pořádám velkolepé schůzky 210 00:12:33,085 --> 00:12:35,254 Odrážím útoky 211 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 Velký šéf má právo na dlouhé obědy 212 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 Jsem tak odzbrojující 213 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Můj život je šarmantní 214 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 Takhle široký úsměv na tváři Mám od té doby, co Rocko zmizel ve vesmíru 215 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Okolí se změnilo Je to trochu bláznivé 216 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 Ale jedno se nemění A to Edward Velkohlavý 217 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Uhni z cesty, šílenče! 218 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 Nevidíš, že tudy jedu? 219 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 No tak! 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Pohyb! Čas jsou peníze! 221 00:13:12,208 --> 00:13:15,920 Jsem doma, žabičko! 222 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 Je tady moje statná ropucha! 223 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 V rámci oběda mám pro tebe jedno překvápko. 224 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 Něco speciálního, jo? 225 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 Vsadím se, že to uhodnu. 226 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 Ede, můžeš otevřít? 227 00:13:33,979 --> 00:13:38,818 Pane Velkohlavý. Jsem Nosey z místní televize. Jak se žije s vědomím, 228 00:13:38,984 --> 00:13:42,404 že vaše matematická chyba položila Konglomerát-O? 229 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 PÁD PODNIKU VINOU EDA VELKOHLAVÉHO 230 00:13:44,490 --> 00:13:48,577 Cože? Za 20 let jsem chybu neudělal. Na to, abych chyboval, jsem příliš dobrý! 231 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 O-TOWN NA DNĚ 232 00:13:49,620 --> 00:13:52,748 Jelikož 95 % ekonomiky O-Townu tvořil Konglomerát-O, město je na dně. 233 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 VÍTEJTE V O-TOWNU KONČÍME 234 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 Chvíli vydržte. 235 00:13:55,292 --> 00:13:56,210 ZÁNIK O-TOWNU 236 00:13:56,293 --> 00:14:00,464 Čerstvá novinka. Edův nadřízený, pan Dupette, právě vydal toto prohlášení. 237 00:14:00,506 --> 00:14:01,674 VELKOHLAVÝ DOSTÁVÁ PADÁKA 238 00:14:01,757 --> 00:14:03,300 Velkohlavý, máte padáka! 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 No, legraci si asi nedělá. 240 00:14:05,636 --> 00:14:09,431 Mám padáka? Ale... 241 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Dobrý den, jdeme to předělat na úřad práce. 242 00:14:17,356 --> 00:14:20,693 Máte 24 hodin. Pak ten barák zdemolujeme. 243 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Přeju hezký... 244 00:14:23,279 --> 00:14:25,906 To snad není pravda. Řekněte, že to není pravda. 245 00:14:26,031 --> 00:14:27,616 To musí být zlý sen. 246 00:14:30,870 --> 00:14:33,122 Zdravím, pane Velkohlavý. Dlouho jsme se neviděli. 247 00:14:37,585 --> 00:14:40,379 Ede, cukroušku, pozvala jsem Rocka na oběd. 248 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Doufám, že ti to nevadí. 249 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 Promiňte mi. Co se panu Velkohlavému stalo? 250 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 Ale, jenom se mu to všechno zbouralo jak domeček z karet, 251 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 takže je zoufalý. Nic víc. 252 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 Tomu rozumím. 253 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Nemůžu se dívat na svůj oblíbený pořad Hlavouni. 254 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Hlavouni. 255 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Ano, Hlavouni. 256 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 Přesně tak. Vytvořil ho váš syn Ralf. 257 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 Možná by mi pomohl. 258 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 Ralfie, můj synek. 259 00:15:08,532 --> 00:15:11,577 Jsem nespokojený i přes velký úspěch Hlavounů. 260 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 Musím si dá na chvíli oraz. 261 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Budu se věnovat zkoumání duše a hledání svého já. 262 00:15:17,082 --> 00:15:18,584 Slibuju, že napíšu. 263 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 Hodně štěstí, synku. 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 Budu na tebe moc myslet, drahý. 265 00:15:26,508 --> 00:15:30,554 Rocko, cukroušku, Ralf před lety odešel, aby našel sebe samého. 266 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 Au. 267 00:15:31,680 --> 00:15:35,684 Promiň. Musím zkontrolovat brouky, ze kterých se chystám dělat kaši. 268 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 To nevypadá dobře. Když není Ralf, nebudou ani Hlavouni. 269 00:15:40,731 --> 00:15:45,444 Pane Velkohlavý, prosím. Přeci musí existovat způsob, jak ho přimět k návratu. 270 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 Ralfie vás potřebuje. 271 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 A já potřebuju vás! Jeho pořad je jediné, co v životě mám! 272 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Promiňte. 273 00:15:54,286 --> 00:15:59,333 Rocko, zastaralý animovaný seriál tvoje problémy nevyřeší. 274 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 Pane Velkohlavý. 275 00:16:02,670 --> 00:16:05,381 Hlavouni nejsou jen animovaný seriál. 276 00:16:05,798 --> 00:16:11,011 Váš syn vytvořil kulturní ikonu, která přitáhla miliony lidí! 277 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 Existuje početná obec diváků, která volá po obnovení seriálu. 278 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 Kdokoliv se toho ujme, vydělá milióny... 279 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 ne, miliardy dolarů! 280 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Rocko, ty jsi geniální! 281 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 Ralf může novými Hlavouny pomoct firmě Konglomerát-O. 282 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Bude to hit, zachrání mi to práci, dům a celé město O-Town. 283 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 A já se zase budu moct dívat! 284 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Už mě nebudou poslouchat. Vždyť mě vyhodili! 285 00:16:37,246 --> 00:16:42,376 Ale ty jsi příznivec. A ti mají v dnešní době moc! 286 00:16:42,793 --> 00:16:47,464 Rocko, budu od tebe potřebovat, abys vytvořil e-mailo-zprávo-prohlášení, 287 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 které podpoří návrat Hlavounů. 288 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 Nebo jim to rovnou řekneme. 289 00:16:58,267 --> 00:17:03,605 Rocko, pan Dupette je velice... jak to říct, specifický. 290 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 Věděl jsem, že mě jednou zabije bobr. 291 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 Dědo, ty už jsi zemřel. Nebo jsi snad zapomněl? 292 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Až budu mrtvý, tak ti to řeknu! 293 00:17:15,367 --> 00:17:19,455 Za starých časů, když byl někdo mrtvý, tak byl opravdu mrtvý. A ne tohle... 294 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 Kam jedeš, Rocko? Zahájili jsme s Hefferem bezlepkovou dietu. 295 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 - Taky jsem se vrátil k ženě. - Ahoj, Rocko! 296 00:17:25,544 --> 00:17:29,840 Já jsem aktualizoval, vyšperkoval a implementoval své platformy. Taky změnil 297 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 a zapomněl spoustu hesel. Budu na sítích zářit. 298 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 Čekáme na výsledky testu. 299 00:17:37,056 --> 00:17:40,642 Nechci rušit váš debatní kroužek, ale v sázce je budoucnost 300 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 celého našeho města! 301 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 Spolu s panem Velkohlavým se postaráme o návrat Hlavounů. 302 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 - Pojeďte s námi. - Super! 303 00:17:47,775 --> 00:17:51,653 To nejde. Heffer mi slíbil, že se poohlédneme po duchu jeho dědy. 304 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Filburte! 305 00:17:52,696 --> 00:17:55,407 Děda je posedlý dalším zahradním trpaslíkem. 306 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 Zkuse mě chytit, tlusťochu! 307 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 KONGLOMERÁT-O VLASTNÍME VÁS 308 00:18:02,081 --> 00:18:03,749 Pozor! 309 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 To je trápení! Jsem zničen! 310 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 Co budu dělat? 311 00:18:11,340 --> 00:18:15,135 Kromě motorkářského hrníčku jsem o všechno přišel. 312 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Pane Dupette? 313 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Co ode mě lidičky ještě chcete? 314 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 No, pane... to je Ed Velkohlavý. 315 00:18:25,312 --> 00:18:26,772 Ed Velkohlavý? 316 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 Co ty tady děláš? Přece jsem tě vyhodil! 317 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 Ano, pane. To je pravda, ale... 318 00:18:35,405 --> 00:18:37,533 Myslíme si, že dokážeme zachránit vaši firmu. 319 00:18:37,616 --> 00:18:40,661 Co je to zač, Velkohlavý? Nějaká myš? 320 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 Jsem klokan. 321 00:18:42,371 --> 00:18:46,750 Pane Dupette, bylo by možné, aby vaše firemní televize zase vysílala Hlavouny? 322 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 Hlavouny? 323 00:18:53,674 --> 00:18:57,886 Ten pořad na hračkách a dalším zboží vydělal miliony, je to tak? 324 00:18:58,595 --> 00:19:01,849 Jistě, vrátíme Hlavouny na obrazovky. 325 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 Proč mě to nenapadlo dříve? 326 00:19:06,728 --> 00:19:08,814 Hned na tom nechám své lidi pracovat. 327 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Vaše lidi? 328 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 Nás napadlo, že by to mohl dělat Ralf, syn pana Velkohlavého. 329 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Vždyť to byl on, kdo Hlavouny stvořil. 330 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 To by bylo příliš drahé! 331 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 Konglomerát-O je na mizině. 332 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Aby se to zrealizovalo, možná budeme muset prodat 333 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 pánský záchod. 334 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 Mí lidé to udělají levněji. 335 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 Mají na to počítače. 336 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 Je to tak, Hlavouni se vracejí! 337 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 - Šmrncovní! - Takové retro! 338 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 Už jsme jeden pořad dělali. 339 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Z cesty, rozcuchanče! 340 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 S počítačem se umění dělá snadno. 341 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 Je to neskonale jednoduché! 342 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 Velkohlavý, znovu vás přijímám. Pokud to nevyjde... 343 00:19:57,404 --> 00:20:01,700 Tohle je moje poslední šance, Rocko. Musí to být dokonalé. 344 00:20:01,825 --> 00:20:06,496 Ale pane Velkohlavý, jestli pilotní díl neudělá Ralf, tak to bude propadák. 345 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 Propadák? 346 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 Tamhleti Hlavouny totálně zničí. 347 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 Ne! 348 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Tak jo, pane Velkohlavý, 349 00:20:16,465 --> 00:20:18,759 Začnu s Hefferem a Filburtem hledat Ralfa. 350 00:20:18,884 --> 00:20:20,427 Vy pozdržíte ty chameleony. 351 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 Nenechte je to odvysílat! 352 00:20:22,846 --> 00:20:25,015 - Bobříku! - Jsem klokan. 353 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 Gratuluji k úspěšnému nápadu, který v O-Townu vrátí na obrazovky 354 00:20:28,977 --> 00:20:32,981 Hlavouny. Co byste vzkázal oddaným fanouškům? 355 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 Fanouškům? Já se jen chtěl zase dívat na Hlavouny. 356 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 ROCKO ZACHRÁNIL O-TOWN 357 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 Milujeme Rocka! 358 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 Milujeme Rocka! 359 00:20:40,864 --> 00:20:42,407 Milujeme Rocka! 360 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 To je on! 361 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 Jen jsem se chtěl dívat na oblíbený pořad! 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 KOMIKS Z 90. LET ŘEŠÍ PROBLÉM 363 00:20:52,417 --> 00:20:55,712 Slyšíte dobře, přátelé. O-Town je zachráněn! 364 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Natočils to? 365 00:20:58,090 --> 00:21:03,637 Ahoj, internety. To jsem já, FishSticks96, a věrná samofotka 366 00:21:03,720 --> 00:21:05,013 mé hlavy jako příloha. 367 00:21:05,138 --> 00:21:08,600 Páni! Realita se stala virtuální! 368 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 No nic... 369 00:21:10,185 --> 00:21:14,273 vydáváme se po stopách velkého Ralfa Velkohlavého. 370 00:21:14,856 --> 00:21:18,193 Je to moc opravdové! Ty detaily! 371 00:21:18,652 --> 00:21:22,281 Zapište se k odběru mých příspěvků a můžete sledovat inspirativní... 372 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 Groteska! Horor! 373 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 Já chci k mamince! 374 00:21:27,744 --> 00:21:30,998 Spunky! Vypadni z toho internetu! Ubližuje ti to! 375 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 DESET HODIN S KOŠŤATY 376 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 Rocko, zlato. 377 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 Něco ti chci říct. 378 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 - Týká se to mého Ralfíka. - Vy víte, kde je? 379 00:21:42,592 --> 00:21:46,888 Synek své mamince posílá pohlednice. 380 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 Páni. 381 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 Čína, 382 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 Egypt, 383 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Itálie... 384 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 Tahle tu nemá co dělat. 385 00:21:53,270 --> 00:21:55,480 Tak to vypadá, že procestoval celý svět. 386 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 Tohle je poslední fotka, kterou mám. 387 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 Rocko, přiveď mi zpátky mého pulečka. 388 00:22:02,195 --> 00:22:05,782 Mamince a tatínkovi moc chybí. 389 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 Rád bych, paní Velkohlavá. Budeme muset navštívit všechna místa? 390 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Proč si na to nevzít raketu? 391 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Přece máme dálkové ovládání, ne? 392 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 Jejda! 393 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 Promiň. Snědl jsem velké množství kapusty. 394 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 Šunkový pes! 395 00:22:24,760 --> 00:22:27,429 Spunky, copak ti je? Víš, jak by se dal najít Ralf? 396 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 DRONMÁNIE 397 00:22:30,849 --> 00:22:33,435 Ztratili jste dálkové ovládání leteckého zařízení? 398 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Tak to máte štěstí! 399 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 Dronmánie! 400 00:22:38,940 --> 00:22:42,319 Připadáte mi jako pár, který si potrpí na kvalitní drony. 401 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 Ukážu vám ekonomickou verzi. 402 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 Promiňte. 403 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 Neviděli jste tuhle ropuchu? 404 00:22:57,918 --> 00:23:02,714 Nenecháte slona ani v klidu se vykoupat? Vtíraví turisté! 405 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Děkujeme. 406 00:23:05,133 --> 00:23:06,093 Neviděl jste ho? 407 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 - Ne! - Ne. 408 00:23:07,636 --> 00:23:09,137 - Toho jsme viděli. - To teda ne. 409 00:23:09,221 --> 00:23:10,222 VÍTEJTE V NOVÉM MEXIKU 410 00:23:10,305 --> 00:23:11,223 Ne, neviděli. 411 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 Můžu se projet? 412 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 - Jasně, můžete. - To teda nemůže! 413 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 Ne, nemůžete. 414 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 Ne. Toho jsem neviděl. 415 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 - Ne. - Ne. 416 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 Ne! 417 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 Nein! 418 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 Nět. 419 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 Nie. 420 00:23:33,328 --> 00:23:35,580 Ne, rozhodně ne. 421 00:23:43,088 --> 00:23:46,466 Jak máme Ralfa najít? Už jsem vyčerpali všechna místa. 422 00:23:46,842 --> 00:23:49,136 Nemám náladu na žertování. 423 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 Asi nám docházejí baterie. 424 00:23:58,687 --> 00:23:59,521 POLŠTÁŘE 425 00:23:59,604 --> 00:24:03,900 Polštáře. Kulturně nejednoznačné polštáře. Měkké a hebké. 426 00:24:08,530 --> 00:24:13,285 Jsme v pořádku! 427 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Makejte rychleji, červíci! 428 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Rychleji! 429 00:24:24,588 --> 00:24:26,590 STROJ NA ZVUKOVÉ EFEKTY 430 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 To tihle dělají na seriálu? 431 00:24:31,178 --> 00:24:33,555 Neměli by na to mít tužky, nebo tak? 432 00:24:33,805 --> 00:24:37,267 Vítejte v 21. století, Velkohlavý! 433 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 Máme ty nejlepší počítače, kapišto? 434 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Dokážeme chladnokrevně a za málo vytvořit cokoliv. 435 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 FATÁLNÍ CHYBA 436 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 Potím se, je mi horko, mám žaludeční nevolnost. 437 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 Kdepak, Ralfa Velkohlavého nikdy nenajdeme. 438 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 To je hrůza, Heffe. 439 00:25:02,375 --> 00:25:05,378 Tak vám povím, že tu nemám signál. 440 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Hoši? 441 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 Vidíte to, co já? 442 00:25:13,178 --> 00:25:15,639 Jak smažená kuřata s nakrájenou pizzou 443 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 tančí kolem fontány s džusem? 444 00:25:20,644 --> 00:25:22,437 Nemyslím tuhle fatu morgánu. 445 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 Ale tamhleto! 446 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 Pojízdná prodejna se zmrzkou! 447 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 Dáte si ledového nanuka? 448 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 To si pište! 449 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 Tady to máte. 450 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 Děkuju. 451 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 A co ty? 452 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 Váš hlas se mi zdá povědomý. 453 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 Ralfie! 454 00:25:44,876 --> 00:25:46,169 DEJTE SI ZMRZKU HLAVOUNŮ 455 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 Ty jsi Ralf Velkohlavý! 456 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 Hledáme tě po celém světě, Ralfe! 457 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Vážně? 458 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 Vážně. Úplně všude. 459 00:25:53,927 --> 00:25:55,720 Proč mě jako hledáte? 460 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 No, nějakou dobu jsme byli pryč... 461 00:25:58,181 --> 00:25:59,057 Děkuju! 462 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 No ne. 463 00:26:01,184 --> 00:26:04,187 Uplynulých dvacet let jsme se vznášeli ve vesmíru. 464 00:26:04,354 --> 00:26:06,565 Je, ta je dobrá. 465 00:26:06,773 --> 00:26:08,608 Mňam. Přesně to jsem potřeboval. 466 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 Filburt se ti snaží říct, že se za tu dobu všechno hodně změnilo, 467 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 ale jedna věc tady přece jen chybí. 468 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Mohl bys obnovit pořad Hlavouni? Nebo aspoň udělat pilotní díl? 469 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Tak to asi ne. - Počkej! 470 00:26:25,208 --> 00:26:29,212 Jsi jediný na světě, kdo to dokáže. Ralfe! 471 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Ralfe, počkej! 472 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 Proč ne? 473 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 Proč bych se vracel k Hlavounům? 474 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 Kreslené filmy už mě nebaví. 475 00:26:38,054 --> 00:26:41,683 Teď už jen prodávám Hlavounské mražené nanuky. 476 00:26:42,601 --> 00:26:44,769 Vždyť to ani nevypadá jako pan Hlavoun. 477 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 To proto, že držíš paní Hlavounovou. 478 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 Vyšly z módy, ale prodávají se dobře. 479 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 Slez z toho náklaďáku, Rocko. 480 00:26:55,947 --> 00:26:59,618 Pokud Konglomerát-O nepřijde s něčím novým, tak tvůj táta ztratí práci. 481 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 A co víc. Rodiče přijdou o dům. 482 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 O dům? 483 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 Kterýpak puleček tady má nožičky? 484 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 Roztomilý rošťáček, poškodil mi sítnici. 485 00:27:22,390 --> 00:27:23,266 Tak jo. 486 00:27:24,392 --> 00:27:25,268 Tak jo? 487 00:27:25,727 --> 00:27:27,020 Udělám to kvůli rodičům. 488 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 Ale od té doby, co jsem je neviděl, 489 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 jsem se... změnil. 490 00:27:37,322 --> 00:27:38,698 Už nejsem Ralf. 491 00:27:40,825 --> 00:27:41,993 Jmenuju se Rachel. 492 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 Tak to je paráda! 493 00:27:47,415 --> 00:27:49,000 Fakt super! 494 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 Na co ještě čekáme? Jedeme! 495 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Kam? 496 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 Do firmy Konglomerát-O! 497 00:28:04,265 --> 00:28:05,100 Kapišto. 498 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 Kapišto? Já myslel, že se jmenuješ Rachel. 499 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 A mizíme odsud! 500 00:28:18,321 --> 00:28:21,866 Hele! Mluvím na tebe. Posloucháš mě? 501 00:28:22,325 --> 00:28:24,035 Jo, jasně. Poslouchám. 502 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 Říkáš jiný text. 503 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 Není to psina? 504 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 Směju se, až se za břicho popadám. Kdybych měl kalhoty, počůrám se do nich. 505 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 Nestojí to za nic. 506 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 Velkohlavý, otevři okno. 507 00:28:45,306 --> 00:28:47,058 Ano, pane. 508 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 Bude jezdit na šesti bílých koních 509 00:28:50,729 --> 00:28:53,356 Trocha čerstvého vzduchu. Dobrý nápad. 510 00:28:58,987 --> 00:29:03,533 Polštáře. Kulturně nejednoznačné polštáře. Měkké a hebké. 511 00:29:06,244 --> 00:29:08,955 - Asi mám zlomenou nohu. - Žádné nohy nemáš. 512 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 Pošleme vám fakturu! 513 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 Ne, počkejte chvíli. 514 00:29:23,052 --> 00:29:27,140 Velkohlavý, proč jste mě přesvědčoval, abych souhlasil s těmi idioty? 515 00:29:27,348 --> 00:29:31,394 Aby to bylo ono, budeme očividně potřebovat původního tvůrce! 516 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 Poslali jsme pro něj. Měl by tu být každou... 517 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 Tak jsme zpátky! 518 00:29:39,986 --> 00:29:42,030 Líbí se mi vaše efektivnost, Velkohlavý. 519 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 Právě včas. 520 00:29:47,410 --> 00:29:51,164 Velkohlavý. Těší mě. Pěkné botky. 521 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Díky. 522 00:29:53,416 --> 00:29:55,084 Chceme, abyste do toho dal vše. 523 00:29:55,210 --> 00:29:57,796 Váš otec vás se vším obeznámí. 524 00:29:57,921 --> 00:30:00,840 Ede, pořád to máte na povel. Tak ať to vypadá. 525 00:30:01,216 --> 00:30:03,968 Ahoj, synku. 526 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 Ahoj, tati. 527 00:30:06,930 --> 00:30:09,349 Zajedu si na dovolenou. 528 00:30:09,432 --> 00:30:12,310 Tolik práce jsem neodvedl už léta. Hodně štěstí! 529 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 Dejte vědět, až to bude hotové. 530 00:30:14,312 --> 00:30:17,482 Co se to... tady děje? Kde mám syna? 531 00:30:17,690 --> 00:30:20,985 Nejsem tvůj syn. Jsem tvoje dcera. Konečně jsem šťastná. 532 00:30:25,990 --> 00:30:27,617 To je šílené! 533 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Ne! 534 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 Ano. 535 00:30:32,497 --> 00:30:33,331 Ne. 536 00:30:34,332 --> 00:30:35,416 Ano. 537 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 S tím se nesmířím. 538 00:30:38,670 --> 00:30:42,966 Žádnou dceru nemám. 539 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Tati... 540 00:30:46,344 --> 00:30:48,721 Pořad dělal můj syn. 541 00:30:48,847 --> 00:30:50,640 Když není syn, nebude pořad. 542 00:30:50,723 --> 00:30:55,645 Žádný pilotní díl Hlavounů. Končím! 543 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 Rachel, on to tak určitě nemyslel. 544 00:31:06,906 --> 00:31:08,116 Pane Velkohlavý? 545 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 A co Konglomerát-O? 546 00:31:10,243 --> 00:31:11,077 Koho to zajímá? 547 00:31:11,494 --> 00:31:15,373 Počkat! Pane Velkohlavý, já ten pilotní díl potřebuju! 548 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 Nesvedu to! 549 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 Nedokážu se smířit s touhle... 550 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 Změnou? Neví někdo, co s tím? 551 00:31:23,339 --> 00:31:27,760 Se vším končím teď hned! 552 00:31:29,554 --> 00:31:31,681 Počkejte, pane Velkohlavý... 553 00:31:31,848 --> 00:31:34,517 Proč se nevrátíte, kam patříte? Do 90. let. 554 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 Vraťte se, pane Velkohlavý! 555 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 Rocko, jaký je to pocit jedním šmahem zlikvidovat Konglomerát-O, 556 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 a tím pádem celé město O-Town? 557 00:31:44,944 --> 00:31:46,321 Chtěl jsem jen sledovat pořad. 558 00:31:46,362 --> 00:31:47,447 ROCKO LIKVIDUJE O-TOWN 559 00:31:48,448 --> 00:31:49,282 KONGLOMERÁT-O 560 00:31:49,365 --> 00:31:51,951 Pryč s Rockem! 561 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 - Rocko mi ukradl ponožky! - Pryč s ním! 562 00:31:55,079 --> 00:31:58,374 Tamhle je! Ten pes, který zničil O-Town! 563 00:31:58,583 --> 00:32:00,126 Já jsem klokan! 564 00:32:00,335 --> 00:32:01,169 PRYČ S ROCKEM 565 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 Ano, zklamal. 566 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Máš pravdu, Rocko. 567 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 Jsi klokan, který zničil O-Town. 568 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 Heffere! 569 00:32:08,635 --> 00:32:10,011 Jejda. Promiň. 570 00:32:10,094 --> 00:32:11,971 Tak já padám. 571 00:32:12,138 --> 00:32:13,097 Počkej, Rachel! 572 00:32:13,222 --> 00:32:15,475 Vím jistě, že to tvůj taťka tak nemyslel. 573 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 Ne, Rocko. Končím. Nikdo o mě nestojí. 574 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 - Vrátím se k prodeji nanuků. - Rachel, počkej! 575 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 DEJ SI 576 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 To je smutné. 577 00:32:28,738 --> 00:32:32,075 Přesně tak! Chtěl jsem si dát ještě jednoho nanuka. 578 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 Ede, 579 00:32:34,994 --> 00:32:37,121 kéž bys dokázal být přístupnější. 580 00:32:37,246 --> 00:32:40,166 Rachel se podle mě rozhodla správně. 581 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 Vím jistě, že se teď cítí daleko pohodlněji. 582 00:32:43,503 --> 00:32:47,131 Navíc jsem našla boty v její velikosti. 583 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Nejsou rozkošné? 584 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Nejde jen o to, Bev. 585 00:32:51,177 --> 00:32:55,932 Přišel jsem o práci, přicházím o dům a Ralf je ke všemu Rachel. 586 00:32:56,432 --> 00:33:03,106 Trápí mě to a mám z toho syndrom PMZ. Příliš mnoho změn! 587 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 Není někde otevřené okno? 588 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 Neuvěřitelné. 589 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 Všechno se tu změnilo 590 00:33:13,741 --> 00:33:16,119 a ke všemu se nemůžu dívat na Hlavouny. 591 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Hlavu vzhůru, Rocko. Je tady tolik věcí, kterými se můžeš zabavit. 592 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 Jo, Rocko. 593 00:33:21,124 --> 00:33:25,962 Nepodceňuj hodiny zábavy strávené nad deformací selfíček. 594 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 Póza! 595 00:33:29,298 --> 00:33:30,842 Stisknout! 596 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 - Záměna obličejů! - Záměna obličejů! 597 00:33:35,763 --> 00:33:37,890 Ty jsi zase trochu přibral, Filburte. 598 00:33:37,974 --> 00:33:40,768 Hele, škeble. Nezapomeň se množit. 599 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 Technologie jsou zábavné. 600 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 Kterýpak puleček tady má nožičky? 601 00:33:53,197 --> 00:33:55,366 Roztomilý rošťáček, poškodil mi sítnici. 602 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 ONLINE SHOP-O 603 00:34:25,271 --> 00:34:28,483 Další dodávka košťat. Nejste normální. 604 00:34:32,528 --> 00:34:33,738 Spunky. 605 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Aspoň ty jsi pořád stejný. 606 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 Pane Velkohlavý, jste na střeše? 607 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 Jdi pryč. 608 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 Pane Velkohlavý, mně taky není do zpěvu. 609 00:34:54,133 --> 00:34:57,804 Rocko, nech mě na pokoji. Všechno jsem pokazil. 610 00:34:57,929 --> 00:34:59,931 Zklamal jsem úplně všechny. 611 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 Hlavně nezklamejte sám sebe. 612 00:35:02,517 --> 00:35:05,895 Bez práce se žít dá, dokonce i bez baráku, 613 00:35:05,978 --> 00:35:08,731 ale žít bez vztahu s vlastním dítětem se nedá. 614 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 Co jsi zač? 615 00:35:12,443 --> 00:35:15,780 Vánek, který přináší změnu. 616 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Můžeš přestat? 617 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 Tvůj vánek nepotřebujeme. 618 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 Co tady děláš, vánku změny? 619 00:35:25,164 --> 00:35:31,462 Jsem tady proto, abych vám řekl, že přijmutí změny je klíčem ke štěstí. 620 00:35:31,754 --> 00:35:35,299 Musíte jít po vánku změny, ne proti němu. 621 00:35:40,763 --> 00:35:45,560 Podívejte, pane Vtíravý, nemám vítr rád. A změny už vůbec ne. 622 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 Takže si seberte svoje větry a pakujte se odsud. 623 00:35:50,022 --> 00:35:52,483 Já změny také nemusím, pane Mraku. 624 00:35:52,692 --> 00:35:54,068 A taky mám těžké období. 625 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 Byl jsem dvacet let uvězněný ve vesmíru a... 626 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Ticho! 627 00:35:59,365 --> 00:36:01,993 Povím vám z mé poslední online knihy 628 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 ještě něco filozofičtějšího. 629 00:36:03,870 --> 00:36:06,539 Podstata změny tkví... 630 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Omluvte mě na moment. 631 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 Haló? 632 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 Hm. Jo. No. 633 00:36:13,337 --> 00:36:17,383 Cože. Ano, zajisté. 634 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 To je pro tebe, Rocko. 635 00:36:19,719 --> 00:36:21,304 Pro mě? 636 00:36:21,888 --> 00:36:23,097 Haló? 637 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Rocko, kde vězíš? Nemůžeme tě sehnat. 638 00:36:26,309 --> 00:36:31,272 Jako já? No, sedím na střeše a je tady se mnou vánek změny. 639 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 Dokázal to, Rocko! Rachel dokončila pilotní díl Hlavounů! 640 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 Za deset minut se to bude vysílat, Rocko. 641 00:36:38,279 --> 00:36:40,531 Stav se ve firmě Konglomerát-O a uvidíš! 642 00:36:40,615 --> 00:36:43,534 Máme tady párty a popcorn. Bude se to promítat 643 00:36:43,618 --> 00:36:44,869 na obří obrazovce. 644 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 Dej to sem, ty tlusté hovězí! 645 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 Chci mu ještě něco říct, škeble! 646 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 Mají tady omáčky z Bora Bora. 647 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 Já vám nevím. Myslím, že mě tu pan Velkohlavý potřebuje. 648 00:36:55,796 --> 00:36:57,423 Jo a Rocko, je tady Rachel! 649 00:36:59,091 --> 00:37:02,136 Už musíme jít, Rocku. Technické problémy. 650 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 Telefon si beru já! 651 00:37:04,096 --> 00:37:05,181 To teda ne! 652 00:37:05,306 --> 00:37:08,184 Dej mi ten telefon, Filburte! 653 00:37:08,267 --> 00:37:12,730 A pak říkám: „To máte v kapse meloun, nebo je to jen špatná...“ 654 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 To je politováníhodné. 655 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 To ano. 656 00:37:22,990 --> 00:37:25,451 Pane Velkohlavý, Rachel dokončila pilotní díl. 657 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 Za pár minut se to ve firmě Konglomerát-O bude vysílat. 658 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 Tak běž, Rocko. Stejně jsi to zařídil ty. 659 00:37:32,875 --> 00:37:34,293 Já určitě ne. 660 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 - Pojďte se mnou. - Ani za nic. 661 00:37:37,838 --> 00:37:41,509 Dostat mě tam se ti v žádném případě nepodaří. 662 00:37:42,260 --> 00:37:44,136 Počkat. Co se chystáš udělat? 663 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Promiňte, pane Velkohlavý, ale vaše účast na párty je nutná! 664 00:37:48,015 --> 00:37:50,476 Sundej to! Nech mě být! 665 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 Vánku změny, zanes nás na premiérovou párty, prosím! 666 00:37:55,022 --> 00:37:58,484 Ještě jsem chtěl pronést další moudrá slova, ale v pohodě. 667 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 Jejda, vítr vane odjinud. 668 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 Chlapče s párky! Tady! 669 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 A to je důvod, proč jsem se to rozhodla udělat, drahá. 670 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 Je to daleko pevnější. 671 00:38:23,509 --> 00:38:25,261 Podívejte, tamhle je Rocko! 672 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 - Ahoj, Rocku. - Ty vezeš brambory? 673 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 To je pan Velkohlavý. 674 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 - Super! - Dejte ty pracky pryč! 675 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 Posaďte se, přátelé! 676 00:38:39,108 --> 00:38:44,238 Pilotní díl Hlavounů po dvaceti letech za chvíli začne. 677 00:38:45,448 --> 00:38:46,365 HLAVOUNI 678 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Jo, Hlavouni! 679 00:38:53,873 --> 00:38:57,793 Nazdárek. Kdopak nám uvíznul ve víru nostalgie, co? 680 00:38:58,377 --> 00:38:59,545 My ano! 681 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 Dámy a pánové, představuji vám Hlavouny. 682 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Hlavouny miluju! 683 00:39:11,307 --> 00:39:12,433 To je geniální! 684 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 Hlavouni jsou zajisté legrační, že? 685 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Ale podívejte, co je tohle? 686 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Zdá se, že máme nového Hlavouna. 687 00:39:20,649 --> 00:39:22,860 Hlavouní miminko. 688 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 Cože? Hlavouní miminko? 689 00:39:24,987 --> 00:39:27,990 Žádné Hlavouní miminko neexistuje. Chceme původní Hlavouny. 690 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 Není okouzlující? 691 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 Ou! 692 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 POČET DIVÁKŮ: 693 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 Hele, Hlavouní miminko si hraje s vysavačem! 694 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 Je tak roztomilé! 695 00:39:47,468 --> 00:39:48,844 Já bych si ho chtěla... 696 00:40:08,948 --> 00:40:12,118 Panečku, právě dochází k dojemnému okamžiku 697 00:40:12,201 --> 00:40:15,079 mezi Hlavouním miminkem a jeho rodiči. Pojďme se podívat. 698 00:40:16,288 --> 00:40:18,666 Kdopak je to nejroztomilejší Hlavouní miminko? 699 00:40:18,749 --> 00:40:20,292 Kuky, kuky, kuk! 700 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 Lechtáníčko, lechtání! 701 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Kterýpak puleček tady má nožičky? 702 00:40:26,841 --> 00:40:31,220 Hele, on mi poškodil sítnici. 703 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Sbohem, blázínci. 704 00:40:46,735 --> 00:40:47,611 KONEC 705 00:40:50,823 --> 00:40:52,032 Děkuju. 706 00:40:52,116 --> 00:40:54,785 Rád bych poděkoval všem podřízeným. 707 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 - Hurá! - Jo, hurá. 708 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Počkejte chvíli! 709 00:40:58,956 --> 00:41:01,083 Poslouchejte mě. Takhle to být nemělo. 710 00:41:01,333 --> 00:41:05,296 To nejsou noví Hlavouni, ale prostě jiní Hlavouni! 711 00:41:05,546 --> 00:41:06,755 A to se nám nelíbí! 712 00:41:07,006 --> 00:41:09,550 To tys to změnila, Rachel. 713 00:41:09,717 --> 00:41:11,218 Ty jsi změnila Hlavouny. 714 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 Je to až moc velká změna! 715 00:41:13,304 --> 00:41:16,140 Rocko, něco ti povím. 716 00:41:16,348 --> 00:41:18,350 Podstata změny je... 717 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 Já se toho ujmu, pane Mraku Perlivý nebo co jsi zač. 718 00:41:21,729 --> 00:41:25,649 Rocko, nemůžeme žít minulostí. Můžeme být za ni vděční, 719 00:41:26,150 --> 00:41:31,197 ale život jde dál. Pokud nepřijmeme současnost, 720 00:41:31,280 --> 00:41:33,866 připravíme se o to podstatné. 721 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Ale... 722 00:41:43,042 --> 00:41:43,918 dobře. 723 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 Změna je v pohodě. 724 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Hurá! 725 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 Hurá! 726 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 Pojďme si zazpívat písničku o změnách. 727 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Změna je pořádný nesmysl. 728 00:41:54,303 --> 00:41:55,638 Jejda! 729 00:41:56,805 --> 00:41:58,349 KONGLOMERÁT-O OPĚT VÁS VLASTNÍME 730 00:42:10,319 --> 00:42:12,196 Z nebe prší peníze! 731 00:42:12,863 --> 00:42:15,824 Výdělky firmy Konglomerát-O, můžete si brát! 732 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 Nadbytek peněz je v kapitalismu velká výhoda! 733 00:42:22,623 --> 00:42:24,208 Není takové rabování trestné? 734 00:42:24,333 --> 00:42:26,835 Jak to myslíš? Všichni jsou spokojení! 735 00:42:27,503 --> 00:42:29,463 My tuhle zemi milujeme! 736 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 Zatím! 737 00:42:31,173 --> 00:42:32,216 Měj se, Rocko. 738 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 Bylo to úžasné, Rachel. 739 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Děkuju. 740 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 Vrátíš se k prodeji Hlavouních nanuků? 741 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 Ne, mám teď na práci důležitější věci. 742 00:42:40,015 --> 00:42:44,812 Ede... Tenhle vypadá jako ty, když se ráno probudíš. 743 00:42:45,020 --> 00:42:48,816 Hele... jako bych nic neslyšel. 744 00:42:53,195 --> 00:42:54,238 Ty jeden Ede. 745 00:42:54,738 --> 00:42:56,031 - Tak zatím! - Hodně štěstí. 746 00:42:58,242 --> 00:43:03,372 Tak tohle je konec vašeho starého známého s přezdívkou FishSticks96. 747 00:43:03,622 --> 00:43:07,459 Doufám, že budete mít někdy možnost seznámit se s mými pěti věrnými fanoušky. 748 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 Můžete hned! 749 00:43:10,462 --> 00:43:11,589 Moje rodina! 750 00:43:13,924 --> 00:43:16,302 - Zbožňuju vás! - Bezva! 751 00:43:16,969 --> 00:43:21,390 - Mám tě moc rád, dědo. - Pořád smrdíš jak zkažená vajíčka. 752 00:43:21,807 --> 00:43:25,269 Tomu říkám strhující zakončení. Pojďme si promluvit s tím, 753 00:43:25,352 --> 00:43:26,562 kdo to všechno vymyslel. 754 00:43:26,895 --> 00:43:28,689 Opravdovsky velikánský chlap. 755 00:43:28,772 --> 00:43:32,776 Obře, jaký je to pocit, když se všichni vydají na báječnou cestu, kterou jim 756 00:43:32,860 --> 00:43:34,361 umožnily tvé superschopnosti? 757 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 No, je to moje práce. 758 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 Ale nutno dodat, že mé bradavky dostaly zabrat. 759 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 To se dá pochopit. Tak to bude vše. 760 00:43:41,452 --> 00:43:42,911 NASTALÝ CHAOS SE LIDEM LÍBÍ 761 00:43:42,995 --> 00:43:46,665 Z trosek firmy Konglomerát-O vám referovala Nosey. Loučím se. 762 00:43:46,749 --> 00:43:48,917 A teď si dáme chlupaťoučkého jezevce. 763 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 OCHMÝŘENÝ JEZEVEC 764 00:43:53,714 --> 00:43:56,925 2 001 strašidel sedí na zídce 2 001 strašidel 765 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 Jednoho popadni a mrskni s ním 766 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 2 002 strašidel sedí na zídce 767 00:44:00,888 --> 00:44:02,348 KONGLOMERÁT-O VLASTNÍME SQUAT 768 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 2 002 strašidel sedí na zídce 2 002 strašidel 769 00:44:40,135 --> 00:44:42,513 Překlad titulků: Michal Pokorny